All language subtitles for Barbarian.Queen.II.-.The.Empress.Strikes.Back.(1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,437 --> 00:00:07,670 Regina Barbar� II Regina se intoarce �napoi 2 00:00:10,918 --> 00:00:23,480 Traducerea �i Adaptarea: Contele 3 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 4 00:01:21,924 --> 00:01:22,861 Nu! 5 00:01:22,880 --> 00:01:25,596 Nimeni nu va face o domni�oar� din mine. 6 00:01:25,615 --> 00:01:27,513 Nici o fiic� de rege 7 00:01:27,529 --> 00:01:30,584 nu va ap�rea �n fata gloatei 8 00:01:30,599 --> 00:01:33,380 �mbr�cat� ca o ��ranc�. 9 00:01:33,402 --> 00:01:36,918 Dac� el m� vrea acolo, va trebui s� m� ia a�a cum sunt. 10 00:01:36,956 --> 00:01:39,518 �i modul �n care miros! 11 00:01:40,425 --> 00:01:44,339 �ntotdeauna fugi �n p�dure. Trebuie s� �nve�i ce e responsabilitatea. 12 00:01:44,651 --> 00:01:47,518 Nu mi-ai cauzat nimic altceva dec�t necazuri de c�nd erai o feti��. 13 00:01:47,542 --> 00:01:52,112 Regele este afar� �i poate s�-�i fac� via�a dificil�. 14 00:01:52,159 --> 00:01:54,049 Regele se va �ntoarce. 15 00:01:54,064 --> 00:01:58,071 �i fiica regelui va scurta via�a du�manilor ei. 16 00:01:59,268 --> 00:02:00,636 Nabis! 17 00:02:01,488 --> 00:02:03,940 Stai departe de mine. 18 00:02:12,751 --> 00:02:14,938 E�ti fermec�toare, Ofelia. 19 00:02:18,244 --> 00:02:20,876 Ai ve�ti despre tat�l meu, Ankaris? 20 00:02:20,892 --> 00:02:22,142 Ve�ti nefericite. 21 00:02:22,572 --> 00:02:25,150 A purtat o b�t�lie la grani�a cu aproximativ o s�pt�m�n� �n urm� 22 00:02:25,236 --> 00:02:26,532 Dar nu am pierdut. 23 00:02:26,571 --> 00:02:27,947 Noi niciodat� nu pierdem. 24 00:02:28,869 --> 00:02:30,162 Am c�tigat b�t�lia, 25 00:02:31,760 --> 00:02:35,861 Dar l-am pierdut pe iubitul nostru rege Icko. 26 00:02:38,667 --> 00:02:39,909 Nu este adev�rat. 27 00:02:42,339 --> 00:02:46,704 Puterea este a mea acum, nu. E cineva care are ceva �mpotriv�? 28 00:02:50,349 --> 00:02:52,490 �mpreun� cu magia pe care o �ti�i. 29 00:02:53,334 --> 00:02:56,055 Magia protejeaz� via�a regelui. 30 00:02:56,145 --> 00:02:58,763 Pute�i a�tepta p�n� ce corp s� fie adus �napoi. 31 00:02:58,794 --> 00:03:00,325 �ngenuncheaz�! 32 00:03:00,505 --> 00:03:04,450 Lordul �i-a dat un ordin. El este tutorele t�u acum. 33 00:03:04,622 --> 00:03:06,536 Trupul tat�lui t�u nu a fost g�sit. 34 00:03:07,430 --> 00:03:09,687 Nu este nici o dovad� c� e mort! 35 00:03:09,727 --> 00:03:13,320 Scumpa mea... E�ti foarte �nc�p���nat�. 36 00:03:14,778 --> 00:03:18,106 Tat�l t�u �i-a �ncredin�at secretul sceptrului sau, 37 00:03:18,146 --> 00:03:19,966 dac� s-ar putea �nt�mpla, 38 00:03:19,997 --> 00:03:22,762 exact ce se �nt�mpla chiar �n momentul acesta. 39 00:03:22,793 --> 00:03:25,105 Apoi, ca voi s� pune�i m�na pe averea lui, 40 00:03:25,128 --> 00:03:28,253 �i s� �nlocui�i consilieri cu ni�te uciga�i? 41 00:03:28,277 --> 00:03:29,519 Tu mi te vei supune. 42 00:03:29,550 --> 00:03:32,222 Chiar �i atunci c�nd voi avea dovezi de moartea regelui 43 00:03:32,254 --> 00:03:35,042 nu-�i voi da puterea. 44 00:03:35,097 --> 00:03:38,226 Vei vedea c� am putere suficient� pentru a-�i schimba mintea. 45 00:03:38,300 --> 00:03:39,948 Ophrax. 46 00:04:09,358 --> 00:04:10,193 Tamis! 47 00:04:10,249 --> 00:04:11,998 �i-am adus m�ncare. 48 00:04:17,553 --> 00:04:18,553 Mul�umesc. 49 00:04:19,623 --> 00:04:22,037 M� �ntrebam dac� mai am prieteni r�ma�i. 50 00:04:22,053 --> 00:04:23,240 �i ur�sc. 51 00:04:25,349 --> 00:04:27,761 Oamenii nu �n�eleg puterea. 52 00:04:27,780 --> 00:04:30,507 Cred c� ceea ce conteaz� vor mai mult. 53 00:04:33,281 --> 00:04:36,281 �tii secretul sceptrului magic. 54 00:04:36,499 --> 00:04:39,265 Da, dar dac� ar exista o �ans� ca tat�lui meu s� fie via�a... 55 00:04:39,273 --> 00:04:41,249 Nu pot s�-l folosesc. 56 00:04:41,648 --> 00:04:44,687 �tii, i-am auzit vorbind... 57 00:04:44,702 --> 00:04:47,259 ei cred c� a murit �ntr-adev�r. 58 00:04:48,694 --> 00:04:50,202 Dar, dac� nu este. 59 00:04:50,217 --> 00:04:53,053 �i folosesc puterea 60 00:04:53,069 --> 00:04:54,639 indiferent unde va fi, el va muri. 61 00:04:56,678 --> 00:04:59,194 Nu pot risca s�-l omor. 62 00:04:59,201 --> 00:05:01,498 Nu po�i s� stai doar aici. 63 00:05:02,363 --> 00:05:04,348 Nu am de ales. 64 00:05:07,653 --> 00:05:09,012 Bun� fat�! 65 00:05:15,483 --> 00:05:18,389 Sunt gata s� ies acum, te rog. 66 00:05:53,464 --> 00:05:56,667 Cel pu�in, putem pune la �ncercare dorinta tat�lui t�u. 67 00:06:08,556 --> 00:06:11,481 Ai �ncredere �n puterea fiicei tale, care 68 00:06:11,500 --> 00:06:13,946 a trecut �n alte vremuri. 69 00:06:13,969 --> 00:06:17,453 Ai �ncredere c� nici un b�rbat nu a atins 70 00:06:17,477 --> 00:06:19,790 f�r� binecuv�ntarea unei femei. 71 00:06:27,115 --> 00:06:28,841 Ai puterea acum? 72 00:06:29,349 --> 00:06:31,731 Nu exist� mai multe cuvinte. 73 00:06:31,810 --> 00:06:32,990 Le �tii? 74 00:06:34,803 --> 00:06:36,825 Dar mi-e team�... 75 00:06:37,936 --> 00:06:39,311 pentru tat�l meu. 76 00:06:40,334 --> 00:06:41,334 Ophrax! 77 00:06:41,514 --> 00:06:45,568 Nu po�i lua sceptrul cu for�a, Ophrax, cuno�ti puterea. 78 00:06:45,574 --> 00:06:48,840 Atunci folose�te-l pentru a m� opri. 79 00:06:49,849 --> 00:06:51,073 �i-e fric�, nu-i a�a? 80 00:06:52,279 --> 00:06:55,408 Dac� tat�l t�u este �nc� �n via��, 81 00:06:55,467 --> 00:06:57,961 �i voi sacrifica via�a. 82 00:06:57,969 --> 00:07:00,055 P�n� atunci ��i voi sacrifica pe a ta. 83 00:07:01,482 --> 00:07:02,657 Ofelia. 84 00:07:15,782 --> 00:07:17,524 Bun� fat�. 85 00:07:22,290 --> 00:07:25,729 �i acum... �ngenunchiaza! 86 00:07:25,745 --> 00:07:29,565 Av�nd acest sceptru �n m�inile tale Nu-�i v-a da secretul puterii sale. 87 00:07:29,571 --> 00:07:32,690 Sunt �nc� gardianul t�u �i �i tu e�ti un muritor. 88 00:07:32,719 --> 00:07:34,664 Tu �mi vei da secretul 89 00:07:35,860 --> 00:07:37,461 s�u vei muri. 90 00:07:40,720 --> 00:07:45,055 Tat�, ai spus c� o vei face sclava mea dac� ��i voi aduce sceptrul. 91 00:07:45,087 --> 00:07:46,774 �i exact a�a va fi. 92 00:07:51,902 --> 00:07:53,910 E a mea. 93 00:07:55,831 --> 00:07:57,238 Nu-i a�a? 94 00:07:58,058 --> 00:08:00,675 Tu �ntotdeauna ai fost at�t de superioar� cu toat� lumea. 95 00:08:01,652 --> 00:08:03,206 S�rut�-mi picioarele. 96 00:08:04,902 --> 00:08:09,188 Cred c� fiica mea va fi o regin� grozav� �ntr-o zi. 97 00:08:09,527 --> 00:08:12,384 �i o so�ie bun� pentru b�rbatul potrivit. 98 00:08:13,332 --> 00:08:16,965 Am spus c� vreau s�-mi s�ru�i picioarele sclavo. 99 00:08:37,587 --> 00:08:40,329 Po�i conduce prin for��, 100 00:08:40,353 --> 00:08:43,686 Dar adev�rata putere nu va fi a ta. 101 00:08:43,806 --> 00:08:45,983 Atunci, for�a va trebui s� vin�. 102 00:08:46,728 --> 00:08:49,298 Pentru c� secretul va muri cu tine. 103 00:08:54,123 --> 00:08:56,021 Ea poate are dreptate, �n�l�imea ta. 104 00:08:56,044 --> 00:09:00,162 F�r� magia din acest sceptru inamicul te va putea �nfr�nge. 105 00:09:00,201 --> 00:09:02,310 �mi voi p�stra credin�a mea, �n aceasta. 106 00:09:02,670 --> 00:09:06,302 Face�i preg�tirile pentru execu�ia ei �n zori m�ine. 107 00:09:06,334 --> 00:09:08,802 Mi-ai promis c� va fi sclavul meu. 108 00:09:09,097 --> 00:09:10,390 ��i vom g�si altul. 109 00:09:11,204 --> 00:09:12,313 Aurien! 110 00:09:13,069 --> 00:09:15,272 Vei fi sclavul fiicei mele acum. 111 00:09:15,303 --> 00:09:17,918 Ea va avea nevoie de un so� �ntr-o zi pentru a �mp�r�i un tron. 112 00:09:17,950 --> 00:09:19,088 Vei fi un so� bun! 113 00:09:20,033 --> 00:09:22,215 Nu sunt sigur c� m� place! 114 00:09:22,364 --> 00:09:24,902 Nu sunt sigur c� place pe cineva! 115 00:09:25,157 --> 00:09:27,686 �ntotdeauna mi-ai pl�cut! 116 00:09:30,765 --> 00:09:34,030 ��i va pl�cea s� fii regele meu! Nu ai vrea? 117 00:09:34,304 --> 00:09:36,559 Nu m-am g�ndit niciodat� la asta. 118 00:09:36,934 --> 00:09:39,041 �ntr-o zi voi fi regina. 119 00:09:39,096 --> 00:09:42,890 Iar dac� vrei s� te m�ri�i cu mine, trebuie s� te compor�i bine de acum. 120 00:09:43,804 --> 00:09:44,968 Cu pl�cere! 121 00:09:45,633 --> 00:09:46,742 Regina mea! 122 00:11:12,258 --> 00:11:13,820 �mpr�tia�i-v�! 123 00:11:55,669 --> 00:11:57,544 Acolo e�ti! 124 00:11:58,224 --> 00:12:03,062 Dac� oamenii lui Ankaris sunt dup� tine, nu e�ti du�manul meu! 125 00:12:08,618 --> 00:12:10,157 Sunt mai mul�i! 126 00:12:12,983 --> 00:12:15,303 Am face bine s� plec�m de aici! 127 00:12:15,710 --> 00:12:17,479 Nu-mi pot permite s� pierd nimic din acestea. 128 00:12:20,154 --> 00:12:22,698 Niciodat� nu g�sesc aur c�nd ucid pe cineva. 129 00:12:44,521 --> 00:12:46,729 Am face bine s� plec�m de aici! 130 00:12:46,935 --> 00:12:50,472 Oricum, cum te a�tep�i s�-mi c�tig existen�a altfel? 131 00:13:12,486 --> 00:13:15,319 Pare o p�dure lini�tit� �i t�cut�. 132 00:13:15,359 --> 00:13:17,684 De lunii de zile nu a trecut nimeni pe aici! 133 00:13:17,979 --> 00:13:19,205 Tu locuie�ti aici? 134 00:13:19,272 --> 00:13:20,000 Da! 135 00:13:20,430 --> 00:13:22,046 �ntotdeauna mi-am dorit s� fac �i eu asta! 136 00:13:22,077 --> 00:13:24,514 Nu e�ti f�cut� pentru a locui aici. 137 00:13:25,639 --> 00:13:27,005 Cine e�ti tu? 138 00:13:27,709 --> 00:13:28,661 Sunt Ziella! 139 00:13:30,147 --> 00:13:31,848 Numele meu este Ofelia. 140 00:13:32,122 --> 00:13:34,004 Hei, e�ti ceea pe care voiau s-o sp�nzure �n diminea�a asta! 141 00:13:34,992 --> 00:13:36,703 Ve�tile circul� repede! 142 00:13:36,912 --> 00:13:39,356 Mai bine ai c�l�ri repede! Hai! 143 00:13:52,229 --> 00:13:55,572 Este prea domni�a pentru a locui cu noi. 144 00:13:55,612 --> 00:13:56,541 Uit�-te la ea! 145 00:13:57,438 --> 00:14:00,934 C�nd vine momentul pentru a lupta, o s� vezi cum m� descurc. 146 00:14:01,954 --> 00:14:05,935 Oh, eu n-a� vrea s� murd�resc haine astea frumoase. 147 00:14:08,911 --> 00:14:10,372 D�-mi drumul! 148 00:14:13,301 --> 00:14:17,021 Erigena, ea a avut o zi grea. 149 00:14:17,134 --> 00:14:19,965 Ei bine, s� se preg�teasc� asternut de satin pentru ea. 150 00:14:22,770 --> 00:14:25,011 Am spus, d�-mi drumul! 151 00:14:56,801 --> 00:14:58,712 Haide. Love�te-o! 152 00:15:55,159 --> 00:15:56,377 Tat�! 153 00:16:04,309 --> 00:16:05,527 Tat�! 154 00:16:09,170 --> 00:16:10,365 Adu-o �napoi aici! 155 00:16:10,381 --> 00:16:14,111 Las-o s� mearg�! F� ce vrei cu mine. 156 00:16:14,707 --> 00:16:15,871 A�a vom face! 157 00:16:26,801 --> 00:16:29,658 Ei bine, noi nu trebuie s-o aducem �napoi prea cur�nd. 158 00:16:31,259 --> 00:16:33,572 Hai, nu creea disconfort. 159 00:16:36,820 --> 00:16:39,984 Hai, fii b�rbat. 160 00:16:50,300 --> 00:16:51,386 Lordul meu! 161 00:17:06,168 --> 00:17:09,051 �n cele din urm� am prins unul dintre rebeli. 162 00:17:10,274 --> 00:17:11,498 D� drumul armei. 163 00:17:11,921 --> 00:17:13,561 Las-o s� plece. 164 00:17:13,875 --> 00:17:14,647 Ia-o. 165 00:17:14,663 --> 00:17:16,710 N-a� �ncerca. 166 00:17:19,552 --> 00:17:24,053 Chiar crede�i c� voi dou� pute�i s� ne opri�i? 167 00:17:36,577 --> 00:17:37,944 Tu! 168 00:17:38,553 --> 00:17:40,662 ��i tr�dezi s�ngele regal! 169 00:17:41,964 --> 00:17:44,394 Tu vrei s� ver�i s�ngele meu regal. 170 00:17:44,441 --> 00:17:47,230 Acum, s� vedem ce culoare are al t�u. 171 00:17:48,281 --> 00:17:49,898 Tu... 172 00:17:50,643 --> 00:17:54,197 ... Tu e�ti un fugar, am un mandat de executare regal. 173 00:17:55,326 --> 00:17:59,769 Pregate acum... �i-�i voi cru�a prietenii. 174 00:18:01,541 --> 00:18:03,446 Cred c� nu te place. 175 00:18:03,877 --> 00:18:06,657 Pune-�i armele jos. R�zvr�ti�ilor. 176 00:18:13,928 --> 00:18:15,152 Dup� ei. 177 00:18:35,405 --> 00:18:37,605 Avem o armat�. 178 00:18:37,785 --> 00:18:40,923 O armat� compus� din cei care au pierdut pe cei pe care i-au iubit, 179 00:18:40,947 --> 00:18:42,919 le-au fost furate culturile, 180 00:18:42,959 --> 00:18:45,000 copiii au fost lua�i, 181 00:18:45,283 --> 00:18:46,303 sau mai r�u 182 00:18:47,531 --> 00:18:51,232 Am avut un rege care ne-a condus cu �n�elepciune, chiar �i cei s�raci �tiau 183 00:18:51,256 --> 00:18:53,501 c� dreptatea era de partea lor. 184 00:18:53,896 --> 00:18:57,982 Dac� ave�i nevoie de un lider pentru a v� convinge, atunci eu voi fii acela. 185 00:18:58,921 --> 00:19:01,754 Armata noastr� trebuie s� devin� mai puternic�, 186 00:19:01,778 --> 00:19:03,275 Voi g�si puterea de a face asta. 187 00:19:04,789 --> 00:19:06,893 Dar v� voi face o promisiune. 188 00:19:08,192 --> 00:19:10,340 Vom c�tiga! 189 00:19:10,715 --> 00:19:12,306 Ofelia! 190 00:19:13,080 --> 00:19:14,040 Ofelia! 191 00:19:26,070 --> 00:19:28,766 Deci ai fost �nvins de o m�na de femei. 192 00:19:30,612 --> 00:19:32,972 Voi merge m�ine cu destui oameni, 193 00:19:32,984 --> 00:19:35,461 pentru a goli p�durile �lea o dat� pentru totdeauna. 194 00:19:36,044 --> 00:19:37,363 Poate o vei g�si. 195 00:19:38,317 --> 00:19:40,356 Ai putea s� m� aju�i s-o caut! 196 00:19:40,387 --> 00:19:44,537 M� �ndoiesc c� a� putea ajuta. M� invins mereu c�nd ne jucam c�nd eram copii. 197 00:19:44,728 --> 00:19:46,966 Nu-mi place m�ncarea asta. 198 00:19:47,461 --> 00:19:49,560 D�-mi-o pe a ta, Aurien. 199 00:20:03,479 --> 00:20:05,549 Ai terminat de m�ncat, 200 00:20:07,487 --> 00:20:08,869 mi-ai dat-o mie. 201 00:20:09,987 --> 00:20:13,260 Nu m� sup�r�, sau nu m� mai c�s�toresc cu tine. 202 00:20:18,422 --> 00:20:20,515 Voi merge cu tine m�ine. 203 00:20:21,044 --> 00:20:22,208 Domnia ta. 204 00:20:22,226 --> 00:20:26,574 �n termen de 48 de ore, nici un rebel nu va r�m�ne �n via��. 205 00:20:56,224 --> 00:21:00,009 N-am �tiut ca altcineva �l vrea. 206 00:21:02,381 --> 00:21:04,091 Dar eu l-am omor�t. 207 00:21:10,974 --> 00:21:12,677 Unde crezi c� te duci? 208 00:21:16,647 --> 00:21:18,740 Stai pu�in. Stai pu�in! 209 00:21:20,002 --> 00:21:22,723 Avem o mul�ime de oameni de hr�nit. 210 00:21:24,291 --> 00:21:27,284 E�ti binevenit� s� �mpar�i cu noi. 211 00:21:28,868 --> 00:21:29,992 Care-i numele t�u? 212 00:21:33,069 --> 00:21:34,702 Nu po�i s� vorbe�ti? 213 00:21:40,758 --> 00:21:41,977 Solda�ii... 214 00:21:45,373 --> 00:21:47,154 A�a c� acum te ascunzi aici. 215 00:21:49,631 --> 00:21:50,857 Singur�? 216 00:21:52,744 --> 00:21:56,054 Mai sunt �i al�ii care ar respecta lupta ta... 217 00:21:57,804 --> 00:22:00,250 Ei �i a�teapt� masa lor. 218 00:22:12,270 --> 00:22:15,316 Am trecut �i eu prin asta 219 00:22:15,340 --> 00:22:16,504 prin moarte! 220 00:22:16,723 --> 00:22:18,174 M� bucur c� ai sc�pat. 221 00:22:18,191 --> 00:22:21,329 Am sc�pat, a�a c� l-au luat pe tat�l meu. 222 00:22:21,447 --> 00:22:23,689 L-au torturat p�n� la moarte. 223 00:22:24,073 --> 00:22:26,510 Este timpul s� ne r�fuim cu ei. 224 00:22:28,133 --> 00:22:30,650 Dumnezeule, m� bucur c� p�r�sesc acest loc. 225 00:22:30,688 --> 00:22:35,641 A� vrea s� pot merge cu tine poate voi fi ucis� pe acolo. 226 00:22:35,693 --> 00:22:36,855 Tu, Nabis? 227 00:22:36,871 --> 00:22:38,231 Cine ar vrea s�-�i fac� r�u? 228 00:22:38,277 --> 00:22:40,246 Acolo s-ar g�si cineva. 229 00:22:40,277 --> 00:22:42,697 Dac� acest copil va fi regina, 230 00:22:42,715 --> 00:22:44,941 Nu vreau s� fiu �n via�a s�-l v�d. 231 00:22:46,044 --> 00:22:48,137 �tii cum m� cheam� acum? 232 00:22:48,653 --> 00:22:50,348 capr� b�tr�na! 233 00:22:51,450 --> 00:22:52,848 Aceasta va cre�te. 234 00:22:53,145 --> 00:22:55,942 Prima dat� te va pune la picioarele ei mai �nainte. 235 00:22:56,900 --> 00:22:59,775 Doar greutatea coroanei de pe cap m� va �ndoi. 236 00:22:59,791 --> 00:23:02,366 Nu �tiu de ce regele nu se �ntoarce 237 00:23:02,389 --> 00:23:04,662 pentru a te c�s�tori cu Ofelia. 238 00:23:04,697 --> 00:23:06,936 Ea nu se va c�s�tori cu mine! 239 00:23:07,780 --> 00:23:09,426 Am �ntrebat-o... 240 00:23:09,569 --> 00:23:10,983 ... de 100 de ori. 241 00:23:13,028 --> 00:23:14,926 E prea t�rziu pentru asta acum. 242 00:23:23,672 --> 00:23:25,445 capr� b�tr�na! 243 00:24:09,784 --> 00:24:11,190 Trupele sunt gata. 244 00:24:11,229 --> 00:24:11,963 Bun. 245 00:24:12,112 --> 00:24:15,173 Spune-le celor de jos s� se mi�te mai repede. 246 00:24:17,296 --> 00:24:19,569 Bun� ziua, st�p�ne. 247 00:24:28,847 --> 00:24:30,820 V�d c� te plimbi cu cele mai bune companii! 248 00:24:31,933 --> 00:24:33,972 Dac� �i placi at�t de mult, 249 00:24:33,989 --> 00:24:36,269 e�ti binevenit� s� li te al�turi. 250 00:24:36,283 --> 00:24:39,345 De fapt, m-am g�ndit dac� ei s-ar al�tura cu mine. 251 00:24:39,376 --> 00:24:43,746 Acest lucru va fi ultimul pe care �l vei �ntreba pe cineva! 252 00:25:21,233 --> 00:25:23,405 Nu m� voi obi�nui cu asta! 253 00:25:26,835 --> 00:25:28,335 Nu-l omor�! 254 00:25:30,025 --> 00:25:31,563 Am f�cut ceva gre�it? 255 00:25:32,595 --> 00:25:33,821 Leag�-l! 256 00:25:41,025 --> 00:25:43,595 S�-l leg? N-am mai f�cut asta �nainte. 257 00:25:43,705 --> 00:25:46,426 Ar trebui s� m� �nve�e aceste lucruri. 258 00:26:56,537 --> 00:26:58,005 Pune-m� jos! 259 00:27:44,579 --> 00:27:46,625 E at�t de frumoasa! 260 00:27:46,657 --> 00:27:51,295 S� nu �ndr�zne�ti s-o atingi cu m�inile tale murdare. 261 00:28:00,679 --> 00:28:01,445 Nu. 262 00:28:11,249 --> 00:28:14,366 Lua�i cap� de pe acel copil murdar. 263 00:28:14,382 --> 00:28:16,898 Nu e�ti tu cel care d� ordine aici. 264 00:28:18,789 --> 00:28:21,460 De ce nu m� omori? 265 00:28:21,467 --> 00:28:22,991 S� termin�m odat�. 266 00:28:23,039 --> 00:28:24,808 Oh, nu vreau s� te omor. 267 00:28:26,160 --> 00:28:29,904 Nu-�i place ca oamenii s�-ti ia lucrurile? 268 00:28:29,936 --> 00:28:34,793 Ar trebui s� te pedepsesc cum ai f�cut cu acei agricultori, ai luat tot ce aveau. 269 00:28:35,441 --> 00:28:38,285 Poate ar trebui s�-�i tai m�inile. 270 00:28:38,949 --> 00:28:41,261 N-ai �ndr�zni. 271 00:28:42,325 --> 00:28:43,270 Nu. 272 00:28:43,911 --> 00:28:47,200 Cred c� exist� o modalitate �n care s� te pedepsesc. 273 00:28:47,536 --> 00:28:49,973 De ce �ie fric� de femei? 274 00:28:50,252 --> 00:28:52,978 Nu m� tem de nimic! 275 00:28:54,315 --> 00:28:56,705 Femeile sunt o pierdere de timp. 276 00:28:57,591 --> 00:29:00,404 Oh, dar ai at�t de mult timp acum. 277 00:29:09,782 --> 00:29:12,516 To�i avem ceva ce ne poate distruge. 278 00:29:12,532 --> 00:29:15,904 O noapte cu mine ar fi sf�r�itul t�u. 279 00:29:15,918 --> 00:29:18,568 Nu m-ai distrus �nc�. 280 00:29:19,045 --> 00:29:21,248 Dar acum �tii c� pot s-o fac. 281 00:29:32,454 --> 00:29:35,920 Ce faci aici? M�ncarea este prea simpl�. 282 00:29:35,944 --> 00:29:38,238 �i nu prea are cine s�-�i �in� companie. 283 00:29:39,113 --> 00:29:42,418 Ei sunt mai bune companii dec�t ai fost tu �n ultima vreme. 284 00:29:42,457 --> 00:29:45,660 Ce mai face draga ta mic� prin�es�? 285 00:29:45,677 --> 00:29:47,440 �tii ce vreau. 286 00:29:47,456 --> 00:29:50,524 �i �tiu ce s� fac c�nd urc pe tron. 287 00:29:50,571 --> 00:29:55,328 �i c�nd ajungi acolo, vei fi deja at�t de rece cum e�ti acum 288 00:29:55,577 --> 00:29:58,420 �i tu... ... Cu armata ta. 289 00:29:59,419 --> 00:30:01,340 M-am n�scut cu putere. 290 00:30:01,386 --> 00:30:03,447 Nu am nevoie de ea ca tine. 291 00:30:03,463 --> 00:30:07,869 Nu, tocmai ai petrecut ceva timp timp liber la �ar�, o recreiere... 292 00:30:09,401 --> 00:30:10,478 Pentru ei! 293 00:30:13,255 --> 00:30:15,481 �tii ce putere este pentru ace�ti oameni, Aurien? 294 00:30:15,534 --> 00:30:17,081 Av�nd destul� m�ncare pe mas�, 295 00:30:17,090 --> 00:30:20,379 �i c�teva c�rpe care le �nc�lzesc copii. 296 00:30:20,666 --> 00:30:22,968 �tiind c� viitorul lor depinde numai de ele. 297 00:30:23,255 --> 00:30:26,750 Via�a este deja grea pentru ace�ti oameni f�r� prezen�a unor oameni ca tine. 298 00:30:26,790 --> 00:30:28,287 �i eu sunt un om. 299 00:30:28,609 --> 00:30:31,320 Mai pu�in �i mai pu�in cu fiecare zi care trece. 300 00:30:32,033 --> 00:30:34,462 Am �nv��at ceva aici, Aurien. 301 00:30:35,033 --> 00:30:38,720 C� via�a mea nu este mai pre�ioas� ca orcare alta... 302 00:30:38,736 --> 00:30:41,253 Tu nu �n�elegi, nu-i a�a? 303 00:30:50,661 --> 00:30:53,514 Puterea a fost singurul lucru pe care vreodat� ai vrut? 304 00:30:54,989 --> 00:31:00,638 Am renun�at de foarte mult timp la ideea c� tu ai putea s� m� iube�ti. 305 00:31:00,729 --> 00:31:04,493 Am crezut �ntotdeauna c� o s� m� cau�i. 306 00:31:04,522 --> 00:31:08,118 Trebuie s� fac lucruri acum mai sensibile. 307 00:31:09,379 --> 00:31:13,244 �mi amintesc c�nd nu erai at�t de sensibil. 308 00:32:53,684 --> 00:32:58,199 Cum te sim�i c�nd r�utatea se �ntoarce inpotriva ta, b�tr�n prost? 309 00:33:38,836 --> 00:33:41,203 S� ai o c�l�torie bun�. 310 00:33:41,211 --> 00:33:43,914 �i salut�ri din partea mea lui Ankaris. 311 00:33:43,922 --> 00:33:45,156 Omoar�-l! 312 00:33:46,618 --> 00:33:47,580 Nu! 313 00:33:47,615 --> 00:33:51,514 Las�-�i ca Ankaris s� vad� ce... 314 00:33:51,529 --> 00:33:53,670 ... Om ''curajos'' are. 315 00:33:53,724 --> 00:33:56,856 �i, �ncep�nd din aceast� diminea��, nu vor mai exista caravane de sclavi. 316 00:33:56,903 --> 00:33:59,853 Sau data viitoare, vei pierde mai mult dec�t hainele. 317 00:33:59,877 --> 00:34:01,921 Nu va fi o dat� viitoare. 318 00:34:02,081 --> 00:34:03,674 �i de data asta, 319 00:34:03,703 --> 00:34:06,438 fr�nghia va fi �n jurul g�tului tu. 320 00:34:06,453 --> 00:34:07,875 Pleca�i! 321 00:34:32,925 --> 00:34:34,385 Au fost tarani! 322 00:34:34,666 --> 00:34:35,854 Tarani! 323 00:34:36,871 --> 00:34:41,254 Ea a fost cu taranii, era cu o armat� pe care am g�sit-o. 324 00:34:41,287 --> 00:34:45,595 Ai plecat cu armata ta �i ai fost �nvins de tarani �i o femeie. 325 00:34:45,608 --> 00:34:47,999 Femeile sunt mai puternice dec�t ceea ce crezi. 326 00:34:48,020 --> 00:34:51,763 Ea nu cred c� crede c� va c�tiga �n cele din urm�. 327 00:34:51,800 --> 00:34:55,065 Dac� vre�i s� �ti�i ceea ce crede... ... �ntreba�i-l pe el. 328 00:34:55,213 --> 00:34:58,553 El a fost cel care a plecat prin p�dure cu ea. 329 00:35:00,101 --> 00:35:05,101 C�nd vrei s� aju�i un prizonier, �ncerci s� afli c�t mai multe. 330 00:35:05,301 --> 00:35:10,426 Ea crede cu sinceritate c� oamenii de r�nd sunt oameni a�a c� noi. 331 00:35:10,959 --> 00:35:12,982 S� vedem dac� ea este suficient de interesat� s� vin� aici, 332 00:35:13,693 --> 00:35:15,584 �n cazul �n care va c�dea �n capcana noastr�. 333 00:35:15,765 --> 00:35:20,937 �i vom sp�nzura tarani ei pre�iosi �n pia�a ora�ului. 334 00:35:21,288 --> 00:35:23,967 S� sp�nzur�m oameni nevinova�i? 335 00:35:24,022 --> 00:35:26,381 Taranii aia nu sunt oameni. 336 00:35:26,412 --> 00:35:29,569 Sau ai �nceput s�-�i schimbi p�rerea? 337 00:35:29,600 --> 00:35:32,067 �tii care e loialitatea mea, Domnul meu. 338 00:35:32,083 --> 00:35:32,916 Bine�n�eles. 339 00:35:33,339 --> 00:35:39,885 �i pentru a o dovedi, tu vei face primele execu�ii. 340 00:35:41,440 --> 00:35:42,432 �i tu? 341 00:35:42,660 --> 00:35:43,487 Eu? 342 00:35:45,511 --> 00:35:48,597 Voi monta capcana pentru Ofelia. 343 00:35:56,893 --> 00:35:58,752 Dar de ce? Ce am f�cut? 344 00:35:59,541 --> 00:36:00,392 Destul! 345 00:36:00,704 --> 00:36:02,240 Dar, nu am f�cut nimic. 346 00:36:06,363 --> 00:36:10,084 Te luam �n bra�e c�nd erai un copil. 347 00:36:10,095 --> 00:36:12,087 �i ai ajutat-o pe Ofelia. 348 00:36:13,306 --> 00:36:17,118 Ankaris crede c� ai �ncercat s-o aju�i. 349 00:36:18,421 --> 00:36:19,798 Nu fi dur cu ea! 350 00:36:23,000 --> 00:36:25,245 Poate c� nu va veni aici. Va veni. 351 00:36:27,172 --> 00:36:30,787 Oh, stomacul meu... Simt c�-mi explodeaz�. 352 00:36:50,401 --> 00:36:52,057 �i, dac� ea nu vine? 353 00:36:54,136 --> 00:36:56,143 Va veni! 354 00:37:12,057 --> 00:37:13,260 Ei sunt deja aici! 355 00:37:15,143 --> 00:37:17,619 �nchide�i por�ile ora�ului! 356 00:37:47,771 --> 00:37:51,610 Dac� sunt c�lug�ri�e adev�rate aici? Dac� �ntreba cine suntem noi? 357 00:37:51,642 --> 00:37:54,363 Doar spune "Binecuv�ntat s� fii" �i s� continua s� mergi! 358 00:37:55,056 --> 00:37:56,079 Binecuv�ntat s� fii! 359 00:37:57,177 --> 00:37:58,286 Binecuv�ntat s� fii! 360 00:38:30,490 --> 00:38:32,847 Noi am venit s� binecuv�ntam pe cei care vor muri. 361 00:38:32,878 --> 00:38:35,440 Am venit de departe. 362 00:38:37,144 --> 00:38:40,477 Surorile doresc s� binecuv�nteze prizonierii. 363 00:38:45,512 --> 00:38:47,168 Las�ti-le s� treac�. 364 00:38:56,860 --> 00:38:59,648 Ai venit �ntr-un loc foarte periculos, sora. 365 00:38:59,758 --> 00:39:04,359 Pericolul nu este o preocupare pentru, noi cei care servesc un scop �nalt. 366 00:39:04,438 --> 00:39:05,398 Sora! 367 00:39:06,725 --> 00:39:07,654 Sora! 368 00:39:09,811 --> 00:39:12,260 Vrei s�-mi binecuv�ntezi sabia? 369 00:39:14,130 --> 00:39:15,449 Sora! 370 00:39:17,505 --> 00:39:20,067 Vrea s�-i binecuv�ntez sabia. 371 00:39:20,146 --> 00:39:22,175 Atunci f�-o. 372 00:39:25,800 --> 00:39:27,573 Fie... 373 00:39:28,596 --> 00:39:31,150 Fie ca aceast� sabie s� fie... 374 00:39:32,174 --> 00:39:35,197 Nu te ruga pentru acest suflet b�tr�n, sora. 375 00:39:35,201 --> 00:39:38,795 Roag�-te pentru oamenilor s�raci care trebuie s� tr�iasc� �n aceast�... 376 00:39:39,147 --> 00:39:41,553 Nu spune nimic, fiica mea. 377 00:39:48,609 --> 00:39:52,069 Fie ca aceast� sabie s� fie... 378 00:39:52,106 --> 00:39:54,520 O voi binecuv�nta eu, sora. 379 00:39:58,363 --> 00:40:02,135 Nu pot s-o binecuv�ntez �n m�inile unui soldat. 380 00:40:04,015 --> 00:40:06,851 Fie ca aceast� sabie s� lupte numai pentru libertate. 381 00:40:06,875 --> 00:40:08,848 Ce fel de binecuv�ntare este asta? 382 00:40:17,425 --> 00:40:18,589 Prinde�i-o! 383 00:41:13,169 --> 00:41:15,193 Hai s� plec�m de aici. 384 00:41:31,774 --> 00:41:34,274 Nu-�i face griji pentru mine, merge�i �napoi �n tab�r�. 385 00:41:34,305 --> 00:41:35,695 Nu e�ti �n siguran��. 386 00:42:22,341 --> 00:42:25,810 Nu, nu putem s-o pierdem! Hai! 387 00:42:37,601 --> 00:42:40,507 �i-am spus c� ne �nt�lni din nou. 388 00:42:46,173 --> 00:42:48,954 Sper c� ai dormit bine. 389 00:42:51,540 --> 00:42:54,623 Nu am nici o vin� s�-mi b�ntui visele mele. 390 00:42:56,600 --> 00:42:58,558 �ntotdeauna m-au fascinat oamenii, 391 00:42:58,582 --> 00:43:02,230 atunci c�nd sunt de partea gre�it�, acuza mereu pe al�ii 392 00:43:02,247 --> 00:43:03,800 ca ei sunt de vin�. 393 00:43:08,392 --> 00:43:11,681 Oh, sunt sigur c� Vrei ca s� deschizi ochii 394 00:43:11,713 --> 00:43:13,908 s� vezi ce se va �nt�mpla cu tine. 395 00:43:26,836 --> 00:43:29,961 �n cele din urm� ai decis c� vrei o femeie. 396 00:43:30,578 --> 00:43:33,486 Presupun c� aceasta este �ansa mea. 397 00:43:34,003 --> 00:43:36,338 S�-�i �ntorc favoarea. 398 00:43:36,987 --> 00:43:41,752 �i tu vezi demnitate goal� a persoanei. 399 00:43:46,203 --> 00:43:50,407 Dar, este o priveliste dezgust�toare! 400 00:44:05,349 --> 00:44:09,083 Tat�l meu a spus c� pot s� privesc. 401 00:44:11,302 --> 00:44:12,606 Bine�n�eles. 402 00:44:15,312 --> 00:44:17,444 O s-o r�ne�ti foarte mult? 403 00:44:18,054 --> 00:44:20,571 Oh, nu este durerea ceea care o v-a distruge, 404 00:44:20,952 --> 00:44:22,124 este fric�. 405 00:44:23,003 --> 00:44:26,542 Ea �tie c� este absolut neajutorat�. 406 00:44:32,726 --> 00:44:35,334 E�ti neajutorat�, nu-i a�a? 407 00:44:35,405 --> 00:44:38,819 Pot s� fac tot ceea ce-mi place. 408 00:44:38,858 --> 00:44:41,516 �i nu po�i face nimic. 409 00:44:43,160 --> 00:44:46,339 �mi va place aceast� parte c�nd voi deveni regina. 410 00:44:47,585 --> 00:44:49,758 Nu vei fi niciodat� regina. 411 00:44:49,823 --> 00:44:52,354 Mai bine spune secretul sceptrul acum. 412 00:44:52,386 --> 00:44:53,610 F�-o s� vorbeasc�. 413 00:45:10,242 --> 00:45:12,515 Oh, pare a fi incomod. 414 00:45:14,492 --> 00:45:16,343 Este incomod, Ofelia? 415 00:45:17,162 --> 00:45:18,513 Este foarte inconfortabil? 416 00:45:23,173 --> 00:45:24,738 Ea vorbea mai tot timpul... 417 00:45:25,891 --> 00:45:27,313 Ea va vorbi din nou. 418 00:45:27,360 --> 00:45:28,664 Foarte cur�nd. 419 00:45:39,168 --> 00:45:43,589 Acum ai vrea s� vorbe�ti, nu-i a�a, Ofelia? 420 00:45:45,312 --> 00:45:46,710 Vorbe�te cu noi. 421 00:45:47,211 --> 00:45:49,298 Spune-ne despre sceptru. 422 00:45:49,557 --> 00:45:54,164 Te rog s� vorbe�ti Ofelia, Nu vreau nimic r�u se �nt�mpla cu tine. 423 00:45:56,758 --> 00:46:00,279 Poate c� ea are nevoie pu�in de mai multa convingere. 424 00:46:10,172 --> 00:46:13,228 Va ceda la un moment dat. 425 00:46:13,318 --> 00:46:18,636 Va fi nevoie, s� zicem, de trei ori �i vei fi mult mai inconfortabil� 426 00:46:18,651 --> 00:46:21,198 dec�t este deja. 427 00:46:23,558 --> 00:46:28,003 Noi plec�m acum, Ofelia, s� te g�nde�ti la ceea ce ne vei spune, 428 00:46:28,189 --> 00:46:32,999 �nainte s� trag maneta aia mai mult de trei ori. 429 00:46:35,046 --> 00:46:37,957 Hai, Tamis, s� lu�m cina. 430 00:46:41,067 --> 00:46:42,621 Hai, Tamis. 431 00:46:49,818 --> 00:46:54,441 Ea este puternic�, �n�l�imea ta, dar eu sunt mai puternic. 432 00:46:54,472 --> 00:46:56,688 Ea sufer� foarte mult. 433 00:46:56,768 --> 00:47:00,797 Doar s� fii atent s� nu moar� �nainte de a afla ce vrem s� �tim. 434 00:47:00,835 --> 00:47:01,795 Bine. 435 00:47:01,835 --> 00:47:05,231 Vom avea tot ce ne dorim �ntr-o zi sau dou�. 436 00:47:05,259 --> 00:47:09,889 Dar n-am de g�nd s-o omor, nu acum, nici mai t�rziu. 437 00:47:09,913 --> 00:47:11,045 Nu. 438 00:47:11,085 --> 00:47:16,534 Aceasta va continua, s�-mi pl�teasc�, pentru o lung� perioad� de timp! 439 00:48:46,928 --> 00:48:49,089 Aurien, Ofelia a fugit. 440 00:48:51,973 --> 00:48:55,842 A� fi vrut s� nu-mi fi �ncredin�at acest secret. 441 00:49:04,283 --> 00:49:08,576 Tat�, d�-mi un semn s� �tiu dac� e�ti viu sau mort. 442 00:49:08,955 --> 00:49:10,470 El e mort. 443 00:49:12,159 --> 00:49:14,815 Dar tu nu crezi asta, nu-i a�a? 444 00:49:16,370 --> 00:49:17,776 Deci, ce ai de g�nd s� faci? 445 00:49:25,669 --> 00:49:26,833 Ia-o. 446 00:49:40,991 --> 00:49:44,460 Dac� �i-e fric� s� folose�ti sceptrul pentru a te salva, 447 00:49:44,496 --> 00:49:48,199 De asemenea, cu siguran��, nu ne vei da secretul t�u. 448 00:49:48,277 --> 00:49:51,353 Prin urmare, Ankaris a renun�at... 449 00:49:51,377 --> 00:49:54,907 ... �i mi-a dat permisiunea s� te omor. 450 00:49:56,623 --> 00:49:59,774 Inten�ionez s� o fac foarte lent. 451 00:50:00,142 --> 00:50:04,848 Secretul sceptrului trebuie s� s� r�m�n� un secret. 452 00:50:06,116 --> 00:50:09,605 �ntr-o zi, cineva va veni s� te opreasc�. 453 00:50:10,261 --> 00:50:12,956 Cine? Rebelii t�i? 454 00:50:12,980 --> 00:50:18,087 Solda�ii no�tri vor pleca �n mai pu�in de o or� pentru ai v�na. 455 00:50:19,908 --> 00:50:22,374 Se pare c� acest lucru nu te afecteaz�. 456 00:50:22,648 --> 00:50:26,997 Ei bine, cel pu�in am putea s�-i dorim noroc lui Aurien. 457 00:50:27,020 --> 00:50:30,211 El conduce aceast� expedi�ie. 458 00:50:30,237 --> 00:50:34,799 Pare destul de nelini�tit pentru a-�i demonstra valoarea. 459 00:50:40,431 --> 00:50:42,345 Unde ai fost noaptea trecut�? 460 00:50:42,539 --> 00:50:43,976 Unde? Aici! 461 00:50:44,756 --> 00:50:48,044 Te-am c�utat Ofelia a sc�pat. 462 00:50:48,107 --> 00:50:49,276 Am auzit. 463 00:50:49,292 --> 00:50:52,046 Trebuie s� fi fost c�nd am fost s� fac o plimbare afar�. 464 00:50:52,070 --> 00:50:53,787 Acolo sus de-a lungul turnului. 465 00:50:53,844 --> 00:50:55,742 Ai mers mult pe acolo? 466 00:50:56,755 --> 00:51:00,185 A� merge pe acolo cu tine �ntr-o noapte. 467 00:51:00,193 --> 00:51:03,385 N-am nimic de f�cut atunci c�nd nu e�ti aici. 468 00:51:04,841 --> 00:51:06,020 Unde te duci? 469 00:51:06,394 --> 00:51:08,321 Voi v�na rebeli! 470 00:51:08,540 --> 00:51:09,954 Nu pleca! 471 00:51:10,376 --> 00:51:12,555 Stai �i �ine-mi companie. 472 00:51:12,670 --> 00:51:16,534 Crede-m� acolo e ultimul loc unde a� dori s� fiu acum. 473 00:51:16,547 --> 00:51:18,758 Dar eu primesc ordine de la Ophrax. 474 00:51:18,787 --> 00:51:23,490 Atunci �i voi spune tat�lui meu s�-�i de-a alte ordine. 475 00:51:26,218 --> 00:51:27,725 D�-mi un s�rut. 476 00:51:36,032 --> 00:51:41,360 Asigur�-te c� r�m�i pe calea aceea ne va duce direct la tab�ra lor. 477 00:51:41,363 --> 00:51:43,040 �i vom g�si, dle. 478 00:52:11,232 --> 00:52:11,973 Tamis! 479 00:52:13,255 --> 00:52:16,673 Tat�l t�u mi-a spus c� te voi g�sit aici. 480 00:52:18,800 --> 00:52:21,624 Sunt p�ianjeni aici. 481 00:52:24,059 --> 00:52:26,184 Sunt otr�vitori? 482 00:52:26,219 --> 00:52:27,199 Nu �tiu. 483 00:52:28,237 --> 00:52:31,566 M� g�ndeam s�-i pun pe ea. 484 00:52:31,697 --> 00:52:37,964 Nu te temi c� fug? Camera este destul de mare. 485 00:52:40,791 --> 00:52:42,440 Bine! 486 00:52:43,280 --> 00:52:46,646 Le era foame, oricum. 487 00:52:53,647 --> 00:52:55,742 E�ti at�t de slab. 488 00:53:01,027 --> 00:53:02,050 Hai! 489 00:53:08,970 --> 00:53:12,303 Escorta a fost v�zut� �n sf�r�it, 490 00:53:12,318 --> 00:53:14,893 la 20 de mile de acest castel. 491 00:53:14,928 --> 00:53:16,904 Dori�i s� v� citesc mesajul din nou? 492 00:53:16,928 --> 00:53:17,676 Nu. 493 00:53:19,058 --> 00:53:21,917 Dac� regele s-a �ntors... 494 00:53:22,464 --> 00:53:25,070 Ofelia �nc� nu �tie. 495 00:53:26,211 --> 00:53:29,851 Poate a� putea s-o conving s� ne spun� secretul. 496 00:53:30,269 --> 00:53:34,534 Oh, desigur, am putea a�tepta ca curajosul adept a domnisoarei Tamis, 497 00:53:34,550 --> 00:53:36,240 ar putea mai mult dec�t mine. 498 00:53:36,490 --> 00:53:38,193 Las�-l s� �ncerce! 499 00:53:38,240 --> 00:53:40,139 - Vreau s� v�d. - Nu. 500 00:53:40,178 --> 00:53:41,842 Cum adic�, nu? 501 00:53:41,871 --> 00:53:43,880 Trebuie s� fac acest lucru singur. 502 00:54:28,351 --> 00:54:30,301 Te rog iart�-m�. 503 00:54:31,450 --> 00:54:34,197 Jur, pe via�a mea... 504 00:54:34,776 --> 00:54:37,066 vom p�r�si acest castel acum. 505 00:54:37,121 --> 00:54:39,035 Sau murim �ncerc�nd! 506 00:54:42,289 --> 00:54:44,569 Pare un plan bun. 507 00:54:55,334 --> 00:54:56,506 Aurien! 508 00:55:07,080 --> 00:55:10,220 Tat�! Tata Tata! 509 00:55:15,403 --> 00:55:17,059 Oh, draga mea... 510 00:55:28,330 --> 00:55:29,741 Cu aten�ie. 511 00:55:40,596 --> 00:55:43,306 �n pat. Pe pat, te rog. 512 00:55:50,180 --> 00:55:52,085 Oh, ai grij�! 513 00:55:53,029 --> 00:55:54,702 Afar�, afar�, afar�! 514 00:55:54,933 --> 00:55:58,334 Am avut grij� de c�nd era copil, Pot s-o fac din nou. 515 00:56:00,254 --> 00:56:01,285 Cum se simte? 516 00:56:07,844 --> 00:56:09,130 Va fi bine? 517 00:56:10,029 --> 00:56:10,849 Nu �tiu. 518 00:56:12,525 --> 00:56:13,821 E puternic�. 519 00:56:14,220 --> 00:56:15,806 Ea a fost �ntotdeauna puternic�. 520 00:56:24,910 --> 00:56:27,433 Noi nu am g�sit semne de la ei, Domnia voastr�. 521 00:56:27,448 --> 00:56:30,724 Ai c�utat unde Aurien �i-a spus s� cau�i. 522 00:56:31,391 --> 00:56:33,805 El este unul dintre ei, prostule! 523 00:56:33,834 --> 00:56:38,363 Mergem chiar acum, �i de data aceasta, m� vei urma pe mine. 524 00:56:55,294 --> 00:56:57,658 �l vom aduce �napoi, copil�. 525 00:56:57,682 --> 00:56:59,439 Nu-l vreau �napoi. 526 00:57:01,908 --> 00:57:05,396 El a fost cu ea, deoarece a vrut s� plece cu ea. 527 00:57:05,431 --> 00:57:07,493 El nu ma iubit niciodat�. 528 00:57:08,095 --> 00:57:10,559 Bine�n�eles c� te-a iubit. 529 00:57:11,466 --> 00:57:13,606 A� vrea s� fi murit! 530 00:57:28,031 --> 00:57:31,672 Mi-a� fii dori ca el s� fie mort. 531 00:57:56,568 --> 00:58:01,293 Tata crede c� vreau puterea. 532 00:58:03,168 --> 00:58:04,620 Dar nu e. 533 00:58:05,736 --> 00:58:07,142 Este a ta. 534 00:58:07,171 --> 00:58:11,352 Ai spus c� mi-o vei da mie c�nd sunt destul de m�tur�, 535 00:58:11,522 --> 00:58:14,652 dar sunt destul de m�tura acum. 536 00:58:15,990 --> 00:58:17,638 Te rog, mama! 537 00:58:18,453 --> 00:58:19,312 Las�-m�, 538 00:58:23,992 --> 00:58:26,152 s� fie azi ziua aceea. 539 00:58:32,084 --> 00:58:34,433 �ncrede�i puterea 540 00:58:34,448 --> 00:58:36,597 �n puterea fiicei tale, care 541 00:58:36,620 --> 00:58:40,220 a trecut �n alte vremuri. 542 00:58:41,922 --> 00:58:44,063 Ai �ncredere �n mine 543 00:58:44,072 --> 00:58:46,680 Ai �ncredere c� nici un b�rbat nu a atins 544 00:58:46,938 --> 00:58:50,447 f�r� binecuv�ntarea femei. 545 00:58:54,725 --> 00:58:56,840 Folose�te-�i puterea 546 00:58:56,856 --> 00:58:59,551 pentru a m� face femeia 547 00:58:59,590 --> 00:59:02,753 vrednic� de majestatea voastr�. 548 00:59:06,510 --> 00:59:08,064 Te rog, mama! 549 00:59:09,272 --> 00:59:12,342 �l vreau �napoi sau �l vreau mort. 550 00:59:17,273 --> 00:59:19,800 Folose�te-�i puterea 551 00:59:20,186 --> 00:59:22,597 pentru a m� face femeia 552 00:59:26,018 --> 00:59:29,047 pentru a-�i �ndeplini destinul. 553 00:59:46,959 --> 00:59:48,100 Ziella! Ziella! 554 00:59:48,115 --> 00:59:51,022 Solda�ii sunt de cealalt� parte a p�durii. 555 00:59:51,069 --> 00:59:52,654 Stai aici, avertizeaz�-i pe ceilal�i. 556 00:59:52,686 --> 00:59:54,131 Urma�i-m�! 557 01:00:03,471 --> 01:00:04,744 E�ti �n siguran��. 558 01:00:04,885 --> 01:00:05,979 E�ti �n siguran��. 559 01:00:07,336 --> 01:00:09,073 Um, e�ti aici. 560 01:00:10,161 --> 01:00:12,366 Voi fi oriunde ai fi. 561 01:00:12,382 --> 01:00:13,350 �ntotdeauna. 562 01:00:19,585 --> 01:00:21,327 Doamn�! 563 01:00:21,867 --> 01:00:24,718 Pe to�i zei! Doamn�! 564 01:00:24,744 --> 01:00:26,424 Oh, doamna mea! 565 01:00:26,483 --> 01:00:29,366 Ea este foarte sl�bit�, un pic de m�ncare i-ar face bine. 566 01:00:29,392 --> 01:00:32,608 Tu nu trebuie s�-mi spui cum s�-mi fac treaba. 567 01:00:32,647 --> 01:00:36,957 Dar nu �i m�ncarea pe care o m�n�nc� acolo porcii �ia de afar�. 568 01:00:36,981 --> 01:00:37,973 Nu, doamn�! 569 01:00:37,997 --> 01:00:43,362 Voi g�ti o mas� gustoas� cu propriile mele m�ini. 570 01:00:43,440 --> 01:00:46,127 Nu te mi�ca de aici, m� voi �ntoarce. 571 01:00:49,099 --> 01:00:53,567 Ei bine, la ce naiba sta�i? Are nevoie de hran�. 572 01:00:53,885 --> 01:00:56,510 �i pace �i lini�te. 573 01:00:56,557 --> 01:00:58,938 Acum, pleca�i de aici! Fugi�i! Fugi�i! 574 01:01:00,492 --> 01:01:01,398 Nabis! 575 01:01:01,461 --> 01:01:03,289 Are dreptate, �tii. 576 01:01:03,327 --> 01:01:06,686 Exist� vesti c� regele va revenit �i are nevoie de tine puternic� �i �n form�. 577 01:01:06,740 --> 01:01:09,650 - M-am odihnit suficient. - Nu, nu te-ai odihnit. 578 01:01:13,575 --> 01:01:14,731 M-am �n�elat. 579 01:01:16,653 --> 01:01:21,122 Dragostea este ceva ce po�i folosi pentru a c�tiga putere sau orice. 580 01:01:22,172 --> 01:01:24,876 �n acest moment, e singurul lucru r�mas pentru mine. 581 01:01:26,441 --> 01:01:29,730 Iar singurul pe care �l vreau. 582 01:01:29,753 --> 01:01:31,393 Odihne�te-te, dragostea mea. 583 01:01:32,105 --> 01:01:33,034 Odihne�te-te. 584 01:01:35,095 --> 01:01:37,784 M� bucur s� te v�d c� e�ti mai bine, Ofelia! 585 01:01:37,829 --> 01:01:39,444 Mul�umesc Noki. 586 01:01:42,936 --> 01:01:46,011 O s� v�d ce se �nt�mpla, Sunt paznic acum. 587 01:02:13,782 --> 01:02:15,498 Regele s-a �ntors... 588 01:02:16,424 --> 01:02:17,436 ... Mort. 589 01:02:18,734 --> 01:02:22,279 Noi �l aducem acas�, pentru al �ngropa �n propria lui �ar�. 590 01:02:22,294 --> 01:02:25,361 Cu excep�ia faptului c� aceasta nu mai este al lui. 591 01:02:25,597 --> 01:02:29,901 Ne baz�m pe asta... �tiind c� totul va fi bine atunci c�nd se va �ntoarce. 592 01:02:29,946 --> 01:02:31,841 A avut o moarte rapid�? 593 01:02:33,491 --> 01:02:35,110 Rapid� �i glorioas�, 594 01:02:35,694 --> 01:02:37,560 �n�l�imea Voastr�! 595 01:02:57,401 --> 01:02:59,651 El va fi �ngropat �n �ara lui. 596 01:02:59,713 --> 01:03:01,701 Adu-mi corpul mie. 597 01:03:01,836 --> 01:03:05,312 R�sp�ndi�i cuv�ntul ca fiecare b�rbat �i femeie de peste tot 598 01:03:05,687 --> 01:03:07,882 s� vin� aici s� aib� �n seara asta. 599 01:03:08,462 --> 01:03:10,572 Este timpul pentru a lupta! 600 01:03:10,596 --> 01:03:12,384 Nu e�ti destul de puternic�. 601 01:03:12,406 --> 01:03:16,109 Am a�teptat ziua c�nd regele se va �ntoarce, iar acum s-a �ntors! 602 01:03:16,703 --> 01:03:19,863 El ne va da puterea de a ne �nvinge du�manii. 603 01:03:19,879 --> 01:03:23,145 Acum sunt liber� s� folosesc puterea sceptrului. 604 01:03:23,170 --> 01:03:27,485 -�n c�teva zile... -�n c�teva zile voi fi moart�. 605 01:03:29,454 --> 01:03:33,919 Oricine de�ine sceptrul, nu poate fi ucis de m�ini omene�ti. 606 01:03:33,944 --> 01:03:38,996 �i m�inile umane a pus aceast� otrav� �n mine. 607 01:03:39,004 --> 01:03:41,770 Sceptrul este singura �ans�. 608 01:03:41,810 --> 01:03:43,317 Voi tr�i! 609 01:03:43,349 --> 01:03:46,634 To�i vom tr�i �n libertate! 610 01:03:46,800 --> 01:03:50,353 �i pentru asta, suntem pentru Ophrax ca 10.000 de s�bii. 611 01:03:51,081 --> 01:03:53,095 Vom ataca �n zori! 612 01:03:53,219 --> 01:03:54,609 Da! Ura! 613 01:04:02,822 --> 01:04:07,069 Ce vrei s� spui cu "Nu pot s-o g�sesc," ea este doar o fat�. 614 01:04:07,083 --> 01:04:10,782 Cum putem ajunge undeva c�nd nu e�ti �n stare s� g�se�ti un copil. 615 01:04:10,807 --> 01:04:12,416 Tamis! 616 01:04:12,578 --> 01:04:13,477 Tamis! 617 01:04:13,501 --> 01:04:16,344 Nu este timp pentru glume. 618 01:04:20,163 --> 01:04:22,270 De ce to�i m� urma�i? 619 01:04:22,716 --> 01:04:24,574 Nu m� urma�i. 620 01:04:24,841 --> 01:04:26,520 Pune-i s-o caute! 621 01:04:27,487 --> 01:04:28,807 Tamis! 622 01:04:30,659 --> 01:04:31,784 Tamis! 623 01:04:32,329 --> 01:04:33,109 Tamis! 624 01:04:44,973 --> 01:04:47,830 Armata noastr� este mai puternic� �n fiecare zi care trece. 625 01:04:47,872 --> 01:04:50,651 Sunt oameni care vin din toate zonele rurale 626 01:04:50,682 --> 01:04:52,719 pentru a ne ajuta �n lupta noastr�. 627 01:04:53,141 --> 01:04:56,445 Ce este mai important este faptul c� putem intra �n castel. 628 01:04:56,930 --> 01:05:01,095 Unii dintre noi vor muri, este pre�ul pe care �l pl�tim. 629 01:05:01,751 --> 01:05:05,018 Dar victoria va d� libertate pentru noi to�i. 630 01:05:05,050 --> 01:05:06,737 Ura! Ura! 631 01:05:37,975 --> 01:05:38,995 ... P�ianjeni... 632 01:05:43,184 --> 01:05:44,766 Ce este? 633 01:05:44,822 --> 01:05:47,747 Este febra mu�c�turi de p�ianjen. 634 01:05:47,780 --> 01:05:50,973 �terge-o cu asta �n timp ce eu voi aduce mai mult� ap�. 635 01:05:51,012 --> 01:05:52,402 Nu �n�eleg. 636 01:05:56,096 --> 01:05:57,468 ... doar puterea ce... 637 01:06:03,482 --> 01:06:05,286 ... puterea... 638 01:06:05,310 --> 01:06:07,130 ... care nici un b�rbat nu atinge... 639 01:06:07,131 --> 01:06:08,466 Ofelia. 640 01:06:09,060 --> 01:06:10,693 ... f�r� binecuv�ntarea... 641 01:06:11,896 --> 01:06:13,545 ... femei... 642 01:06:13,576 --> 01:06:17,091 Ofelia, e magie, nu cred c� ar trebui s� spui asta. 643 01:06:17,128 --> 01:06:18,576 ... Ajut�-m� acum... 644 01:06:19,770 --> 01:06:21,308 Puterea sceptrului 645 01:06:22,676 --> 01:06:24,613 Puterea sceptrului 646 01:06:25,601 --> 01:06:27,367 �i puterea 647 01:06:27,742 --> 01:06:29,812 s� d�inuie �ntotdeauna. 648 01:06:46,449 --> 01:06:47,605 Cine e acolo? 649 01:06:48,487 --> 01:06:50,143 Bun�, Nabis. 650 01:06:54,321 --> 01:06:55,545 Nu te cunosc. 651 01:06:55,991 --> 01:06:57,896 Ce faci la marginea acestui cort? 652 01:06:58,452 --> 01:07:01,664 Este cortul lui Aurien, nu-i a�a? 653 01:07:03,537 --> 01:07:07,216 Oricine ai fi, nu ai ce cauta acolo. 654 01:07:07,832 --> 01:07:09,026 Ba da am. 655 01:07:09,482 --> 01:07:11,779 Pot s� fac tot ce vreau acum! 656 01:07:13,591 --> 01:07:15,309 Cine e�ti tu? 657 01:07:16,783 --> 01:07:19,064 Nu vreau s�-�i spun. 658 01:07:19,945 --> 01:07:22,257 Capra b�tr�n�! 659 01:08:12,744 --> 01:08:13,947 Ce vrei? 660 01:08:14,728 --> 01:08:17,439 Eu... �tiu secretul. 661 01:08:17,778 --> 01:08:19,285 Ce secret? 662 01:08:20,028 --> 01:08:21,090 A sceptrului. 663 01:08:22,500 --> 01:08:23,538 Cine e�ti tu? 664 01:08:24,069 --> 01:08:27,062 D�-mi drumul, trebuie s� ne �ntoarcem acum castel. 665 01:08:28,929 --> 01:08:30,960 Am mai v�zut ace�ti ochi �nainte. 666 01:08:31,327 --> 01:08:35,225 Acum, eu voi fi regina �i tu te vei c�s�tori cu mine. 667 01:08:37,962 --> 01:08:39,087 S�rut�-m�! 668 01:08:44,623 --> 01:08:45,575 Tu! 669 01:08:46,131 --> 01:08:47,122 Dar, cum...? 670 01:08:47,410 --> 01:08:49,542 Nu voi l�sa s� fie cu tine! 671 01:08:53,429 --> 01:08:54,790 A �ncercat s� m� omoare. 672 01:08:55,948 --> 01:08:57,617 Cineva a ucis-o pe Nabis! 673 01:08:58,860 --> 01:09:00,156 Cine este? 674 01:09:00,389 --> 01:09:03,381 Nimeni nu �tie aceasta, vr�jitorie? 675 01:09:03,606 --> 01:09:05,293 �tii cine este ea? 676 01:09:06,584 --> 01:09:07,896 Tamis. 677 01:09:13,591 --> 01:09:15,560 A�teapt� s�-i spun tat�lui meu. 678 01:09:15,578 --> 01:09:17,542 Nici el nu te-ar recunoa�te. 679 01:09:17,581 --> 01:09:19,706 Bine�n�eles c� va �tii! 680 01:09:19,746 --> 01:09:21,683 Chiar �i, fiind o str�in� �n mijlocul unei bande de rebeli? 681 01:09:21,705 --> 01:09:23,165 Nu ai �ndr�zni! 682 01:09:23,935 --> 01:09:24,635 Ephek! 683 01:09:24,780 --> 01:09:28,101 Schimb�-i hainele �i pune-o pe un cal. 684 01:09:28,174 --> 01:09:31,562 Vei regreta, Ofelia, vei regreta! 685 01:09:31,570 --> 01:09:35,437 Atunci c�nd voi fi regina te voi at�rna de un �treang... 686 01:09:36,791 --> 01:09:41,275 - Dac� ea �tie secretul, atunci... - Las-o s�-i spun� asta tat�lui s�u. 687 01:09:43,221 --> 01:09:44,478 Este totul gata? 688 01:09:44,494 --> 01:09:45,991 Da, doamn�. 689 01:09:46,439 --> 01:09:47,696 Bun. 690 01:09:52,883 --> 01:09:53,732 Haideti! 691 01:10:33,605 --> 01:10:35,496 Cu ce treburi pe aici? 692 01:10:35,558 --> 01:10:37,551 Noi aducem trupul regelui Icko, 693 01:10:37,598 --> 01:10:39,313 ucis �n lupt�. 694 01:10:40,703 --> 01:10:41,671 A�i auzit? 695 01:10:41,696 --> 01:10:44,007 Cred doar c�nd v�d cu proprii mei ochi. 696 01:10:48,372 --> 01:10:50,753 Spune�i c� acolo este corpul lui Icko? 697 01:10:56,755 --> 01:10:57,775 �ntr-adev�r! 698 01:10:58,218 --> 01:10:59,983 Majestate! 699 01:11:01,575 --> 01:11:03,028 Deschide por�ile! 700 01:11:15,409 --> 01:11:16,853 Cavalerii se apropie! 701 01:11:22,443 --> 01:11:23,259 Opre�te-i! 702 01:11:42,603 --> 01:11:44,384 Tat�! Tat�! 703 01:12:22,381 --> 01:12:23,765 Aurien! 704 01:12:25,502 --> 01:12:27,611 Trebuie s� ajungem la sceptru. 705 01:12:50,371 --> 01:12:53,032 Du-te, am b�tut ace�ti oameni de zeci de ori. 706 01:12:53,080 --> 01:12:56,073 Noi nu exersam, tr�d�torule. 707 01:12:57,179 --> 01:12:58,809 Destul cu exersarea. 708 01:13:14,437 --> 01:13:16,200 Continu� sa mergi! 709 01:13:57,591 --> 01:13:58,794 Ce p�cat, 710 01:13:58,841 --> 01:14:04,334 c� e�ti at�t de aproape de sceptrul, doar pentru a muri. 711 01:14:05,123 --> 01:14:09,534 Voi scrie pe morm�ntul t�u c� ai fost ucis de o femeie. 712 01:14:09,631 --> 01:14:15,071 Vei fi praf �n morm�nt �nainte ca cineva s� poat� citi pe morm�ntul meu. 713 01:14:21,155 --> 01:14:21,855 Mori! 714 01:14:25,487 --> 01:14:26,187 Nu! 715 01:14:35,170 --> 01:14:36,232 Tat�! 716 01:14:40,895 --> 01:14:42,175 Tat�? 717 01:14:43,746 --> 01:14:46,915 Cine e�ti tu ca s�-mi spui tat�? 718 01:14:47,118 --> 01:14:50,814 Am venit s�-�i dau puterea sceptrului. 719 01:14:59,627 --> 01:15:00,452 Tamis? 720 01:15:01,547 --> 01:15:02,656 Tat�! 721 01:15:06,560 --> 01:15:07,833 Tamis! 722 01:15:11,759 --> 01:15:14,688 Tamis! 723 01:15:26,706 --> 01:15:28,352 At�t de repede. 724 01:15:29,032 --> 01:15:33,711 "Ei bine, to�i avem ceva ce ne poate distruge. " 725 01:16:15,257 --> 01:16:16,359 Ankaris? 726 01:17:05,560 --> 01:17:08,765 �ntotdeauna magia a p�strat conduc�torii no�tri la putere. 727 01:17:08,796 --> 01:17:11,051 Aceasta a fost harul celor care au domnit. 728 01:17:11,106 --> 01:17:13,547 Dar adev�rata magie 729 01:17:13,571 --> 01:17:17,178 este de a crede oamenii �n via�a lor. 730 01:17:17,202 --> 01:17:22,806 Asta este singura magie care guverneaz� aceasta �mp�r��ie, de azi �nainte. 731 01:17:22,963 --> 01:17:24,283 Ura! Ura! 732 01:17:42,403 --> 01:17:50,383 Traducerea �i Adaptarea: Contele 733 1:17:51,000 --> 1:17:56,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 734 01:17:51,305 --> 01:17:57,474 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org 54820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.