All language subtitles for BLACK LAGOON.S01E02.JA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:06,506 ♪~ 2 00:01:18,453 --> 00:01:24,459 ~♪ 3 00:01:26,294 --> 00:01:27,587 (銃声) 4 00:01:29,005 --> 00:01:29,881 (銃声) 5 00:01:31,591 --> 00:01:37,597 ♪~ 6 00:01:49,192 --> 00:01:51,820 (藤原(ふじわら))現地もそろそろ 夜が明けますね 7 00:01:52,320 --> 00:01:54,114 (景山(かげやま))夜明けの海か… 8 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 そんなものを ありがたがるのは― 9 00:01:57,117 --> 00:02:00,495 何の役にも立たない 学生のすることだ 10 00:02:00,703 --> 00:02:01,663 (藤原)は? 11 00:02:02,997 --> 00:02:06,918 しかし 確かに うんざりするような冬の空だ 12 00:02:07,335 --> 00:02:10,880 岡島(おかじま)君は文字どおり 天国の海にいる 13 00:02:11,506 --> 00:02:13,842 航空券を2枚 用意してくれないか 14 00:02:14,342 --> 00:02:17,095 (藤原)は… はあ… 出張ですか? 15 00:02:17,846 --> 00:02:21,599 我々も行こうじゃないか 天国の海へ 16 00:02:21,850 --> 00:02:25,395 (海鳥の鳴き声) 17 00:02:36,197 --> 00:02:41,411 (船のエンジン音) 18 00:02:46,332 --> 00:02:47,584 (戦闘ヘリの飛行音) 19 00:02:47,792 --> 00:02:49,127 (機銃音) 20 00:02:51,129 --> 00:02:52,463 (緑郎)クッソ! 21 00:02:52,589 --> 00:02:56,259 なんで俺がこんな目に遭わなきゃ ならないんだよ! 22 00:02:59,804 --> 00:03:00,638 うっ… 23 00:03:01,681 --> 00:03:04,934 ハァ ハァ ハァ… 24 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 (レヴィ)ロック てめえ! 25 00:03:07,437 --> 00:03:09,355 銃が1丁 いくらすると思ってんだよ! 26 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 あいつら 俺を殺しに来やがった 27 00:03:12,317 --> 00:03:12,942 あ? 28 00:03:13,443 --> 00:03:15,236 部長の差し金で… 29 00:03:15,361 --> 00:03:18,072 なんで俺がこんな目に遭わなきゃ ならないんだよ 30 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 ううっ! 31 00:03:20,617 --> 00:03:22,702 (レヴィ) 何か誤解してるぜ お前 32 00:03:22,827 --> 00:03:25,622 奴らが消したいのは あのデータディスクだろ 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,040 お前なんて その… 34 00:03:27,165 --> 00:03:28,875 (緑郎)俺の命は そのついでか! 35 00:03:29,000 --> 00:03:31,461 ちくしょう! ちくしょう! ちくしょう! 36 00:03:31,920 --> 00:03:34,297 お前 それ 魚雷入ってるぞ 37 00:03:34,422 --> 00:03:36,424 (緑郎) うるさい! うるさーい! 38 00:03:37,884 --> 00:03:40,511 (ダッチ)何かおかしかねえか ベニー? 39 00:03:40,637 --> 00:03:42,472 (ベニー) ああ おかしいよ ダッチ 40 00:03:42,889 --> 00:03:44,933 全く撃ってこなくなった 41 00:03:45,350 --> 00:03:47,977 連中は僕らを 穴開きチーズにできるはずだ 42 00:03:48,436 --> 00:03:51,314 同感だ 何かがおかしい 43 00:03:53,524 --> 00:03:56,778 ダッチ どうなってやがる? あいつら どこ行った? 44 00:03:56,903 --> 00:03:57,570 ベニー・ボーイ? 45 00:03:57,695 --> 00:03:58,363 (ベニー)ああ 46 00:03:58,947 --> 00:04:01,407 後方5000メートルまで 下がって― 47 00:04:01,532 --> 00:04:02,867 ずっとそのまま つけてきてるよ 48 00:04:03,034 --> 00:04:05,495 (戦闘ヘリの飛行音) 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,292 何が狙いだ 連中の? 50 00:04:11,918 --> 00:04:14,295 そう 何かだ 51 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 (ダッチ)ちくしょう 52 00:04:18,007 --> 00:04:19,092 水路か 53 00:04:19,217 --> 00:04:20,718 (ベニー)そう 水路だ! 54 00:04:21,135 --> 00:04:25,682 この先一帯はバラワンの入り口まで 岩礁とマングローブが続いてる 55 00:04:26,474 --> 00:04:28,810 このまま進めば狭くなる一方だ 56 00:04:29,060 --> 00:04:31,437 しまいには回避運動も ままならなくなる 57 00:04:31,896 --> 00:04:34,023 三十六計 逃げようぜ 58 00:04:34,148 --> 00:04:34,816 だな 59 00:04:43,324 --> 00:04:45,994 (機銃音) 60 00:04:46,744 --> 00:04:49,580 (機銃音) 61 00:04:52,000 --> 00:04:55,461 (機銃音) 62 00:04:59,507 --> 00:05:03,511 (戦闘ヘリの飛行音) 63 00:05:05,138 --> 00:05:07,682 下手クソだとか 言わないように 64 00:05:08,766 --> 00:05:10,852 まっ 言われてもしょうがねえぜ これじゃあ… 65 00:05:11,269 --> 00:05:12,520 言わねえよ 66 00:05:12,687 --> 00:05:15,982 (ダッチ)今のは右へ右へ 回避するしかなかったんだよ 67 00:05:16,107 --> 00:05:17,400 分かってるよ 68 00:05:22,196 --> 00:05:25,658 河口に飛び込んじまった これ川だろ? 69 00:05:26,492 --> 00:05:29,203 このまま行っても いつか逃げ道がなくなるんじゃ… 70 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 (レヴィ)んなこたあ 分かってんだよ 71 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 完全に追い詰められた? 72 00:05:37,462 --> 00:05:39,547 敵はまた後ろに下がった 73 00:05:39,672 --> 00:05:42,717 5000メートル後方から 僕たちを見下ろしてる 74 00:05:45,053 --> 00:05:47,930 (レヴィ)見ろよ 沈没船だよ 縁起でもねえ 75 00:05:52,894 --> 00:05:55,730 (大尉)ここでいい ここに決めた 76 00:05:56,230 --> 00:06:00,985 進め 進め 俺にケツを向けて進むがいい 77 00:06:01,110 --> 00:06:05,615 だがな お前たちはもう一度 俺の前に舞い戻ってくる 78 00:06:05,740 --> 00:06:08,493 そして俺に立ち向かわなければ ならない 79 00:06:09,202 --> 00:06:11,329 さあ早く戻ってこい 80 00:06:11,746 --> 00:06:13,539 決着をつけようぜ 81 00:06:14,165 --> 00:06:17,627 ダッチ 奴らは沈没船のところに 停止した 82 00:06:17,919 --> 00:06:19,253 もう追ってはこない 83 00:06:19,712 --> 00:06:23,049 ケッ もはや追う手間を かけるまでもねえ 84 00:06:23,424 --> 00:06:25,301 そういう意味だぜ それは 85 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 クソ! 86 00:06:31,474 --> 00:06:37,563 ♪~ 87 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 行き止まり 88 00:06:52,829 --> 00:06:53,788 だな 89 00:06:53,913 --> 00:06:54,705 ちきしょう! 90 00:06:56,749 --> 00:06:58,292 (大尉)なあ マイヤー 91 00:06:58,417 --> 00:06:59,210 (マイヤー)はっ 92 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 (大尉)奴らがこの窮地で どう反応するかと思うと― 93 00:07:03,172 --> 00:07:05,091 ワクワクしてくるじゃねえか 94 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 (マイヤー)彼らに勝ち目は 全くありません 95 00:07:07,343 --> 00:07:08,010 (大尉)フフッ 96 00:07:08,469 --> 00:07:11,973 (マイヤー) こちらの強力な武装の前に たちまちハチの巣です 97 00:07:12,598 --> 00:07:16,227 だからこそ どう出てくるのかが 楽しみなのさ 98 00:07:17,103 --> 00:07:18,771 これで手も足も出ない 99 00:07:18,896 --> 00:07:22,442 つまらん奴なら それこそ なぶり殺しにするまでだ 100 00:07:23,693 --> 00:07:25,611 道は前にはもうない 101 00:07:26,154 --> 00:07:28,823 ここで方向転換して 戻るっきゃねえ 102 00:07:29,031 --> 00:07:31,951 だが そこには 奴が待ち受けている 103 00:07:33,661 --> 00:07:37,039 俺の勘だと奴らはリングを定めた 104 00:07:37,498 --> 00:07:40,209 正面切った撃ち合いで 決める気だ 105 00:07:40,668 --> 00:07:42,920 さあ ゴングは誰が鳴らせばいい? 106 00:07:43,045 --> 00:07:43,713 フン! 107 00:07:44,964 --> 00:07:49,510 (ダッチ)時々いるんだ 一種の誇大妄想と言おうか 108 00:07:49,969 --> 00:07:53,264 自分のことをガンマンだと 思っちまう連中 109 00:07:53,806 --> 00:07:55,099 (緑郎)ちょっと待てよ! 110 00:07:55,433 --> 00:07:57,101 それじゃ死ぬしかないじゃないか! 111 00:07:57,685 --> 00:08:00,146 (ダッチ)まあ 落ち着け 落ち着けよ ロック 112 00:08:00,354 --> 00:08:03,483 (緑郎)地元警察に連絡しよう! それでも死ぬよりか… 113 00:08:03,608 --> 00:08:04,275 (殴る音) 114 00:08:04,400 --> 00:08:05,776 (緑郎)うお… うう… 115 00:08:06,527 --> 00:08:09,989 しょうがねえ奴だな ったくよ 落ち着けってんだよ 116 00:08:10,698 --> 00:08:12,909 騒いだって何もよくならねえぞ 117 00:08:13,284 --> 00:08:15,495 生き残りたきゃ頭を使え 頭を 118 00:08:16,746 --> 00:08:19,290 ダッチ 燃料切れの線はどうよ? 119 00:08:19,415 --> 00:08:21,542 腐ってもE・Oの兵隊だ 120 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 そうなる前に カタをつけに来るだろう 121 00:08:23,961 --> 00:08:25,171 (緑郎)クッソ! 122 00:08:25,421 --> 00:08:27,882 何だってこんなことに なっちまったんだ 123 00:08:31,719 --> 00:08:32,929 これではない 124 00:08:33,429 --> 00:08:37,183 経済新聞を 株式欄を見たいのだ 125 00:08:37,308 --> 00:08:39,393 (客室乗務員) かしこまりました 景山様 126 00:08:46,234 --> 00:08:46,943 船の損傷は? 127 00:08:47,568 --> 00:08:49,570 (ダッチ)今のところは 大したことはねえ 128 00:08:49,946 --> 00:08:52,573 おっかねえのは あいつだ 129 00:08:53,199 --> 00:08:57,036 魚雷に1発でも食らっちまったら 俺たち月まで吹っ飛ぶぞ 130 00:08:57,161 --> 00:09:01,040 (レヴィ)あーあ 積みっ放しに しとくからだよ このボケナス 131 00:09:01,165 --> 00:09:04,460 (ダッチ)うーん 何かに使えるかと思ってたもんでな 132 00:09:04,585 --> 00:09:07,588 もったいないけど この際 投棄しちゃおっか 133 00:09:07,713 --> 00:09:09,340 (ダッチ)うん 仕方ねえか 134 00:09:09,590 --> 00:09:10,591 (レヴィ)もったいない 135 00:09:11,092 --> 00:09:12,009 (緑郎)待った 136 00:09:12,843 --> 00:09:14,387 ダッチ 聞いてくれ 137 00:09:14,637 --> 00:09:16,013 (ダッチ)お前は寝てろ 138 00:09:17,098 --> 00:09:19,767 考えてて分かったことがある 聞いてくれ 139 00:09:20,309 --> 00:09:23,771 こっちの考え事の邪魔してっと もう1発かますぞ 140 00:09:23,938 --> 00:09:25,273 今度はレヴィにやらす 141 00:09:25,940 --> 00:09:28,776 だったら こっちも正面から 撃ち合おう 142 00:09:28,943 --> 00:09:30,069 (ダッチ)アホか てめえは 143 00:09:30,361 --> 00:09:31,028 ハァ… 144 00:09:31,153 --> 00:09:35,950 撃ち合うもクソも こっちの武器は せいぜい対戦車ライフル 145 00:09:36,325 --> 00:09:38,035 向こうはロケット弾だぞ 146 00:09:38,160 --> 00:09:42,456 赤外線ホーミングのミサイルも 吊ってたみたいだったぞ あのヘリ 147 00:09:42,623 --> 00:09:46,127 (ダッチ)ああ… まったくもって 間尺が合わねえ 148 00:09:46,294 --> 00:09:49,046 そうかな? こっちにもあるじゃないか 149 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 (ダッチ) レヴィ こいつに何飲ませた? 150 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 (レヴィ)あたいじゃねえ 151 00:09:53,134 --> 00:09:55,803 要はヘッドオンしての チキンレースだろ 152 00:09:56,596 --> 00:10:01,309 この船のスピード 装備 さっき見た沈没船 153 00:10:01,892 --> 00:10:03,728 お膳立てはそろってるじゃないか 154 00:10:06,022 --> 00:10:06,981 お前… 155 00:10:08,733 --> 00:10:10,401 何考えてやがるんだ? 156 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 (緑郎)あんたがたが 今 話してたやつさ 157 00:10:15,489 --> 00:10:16,574 奴らを… 158 00:10:17,158 --> 00:10:18,993 月まで吹っ飛ばそう 159 00:10:24,707 --> 00:10:27,209 (ダッチ) ムチャだ できるわけがねえ 160 00:10:27,918 --> 00:10:31,839 理屈の上でなら この船体は水上滑走艇なんだし― 161 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 全速での喫水はこんなもんだ 162 00:10:35,760 --> 00:10:39,472 ダッチ どうせ手はねえんだろうが 私は乗った 163 00:10:40,681 --> 00:10:44,226 相手が真正面に来なけりゃ 成立しねえ作戦だ 164 00:10:44,644 --> 00:10:46,979 勝算はあるのかよ ロック 165 00:10:48,856 --> 00:10:52,068 あいつらは俺たちを追いかけ回して 楽しんでた 166 00:10:52,693 --> 00:10:55,237 圧倒的に有利なのにも かかわらず 167 00:10:56,364 --> 00:10:58,991 なのに わざわざ 仕切り直す理由は何だ? 168 00:11:00,326 --> 00:11:02,745 あんた自身 言ったじゃないか ダッチ 169 00:11:03,496 --> 00:11:06,957 敵は自分自身をガンマンだと 思い込んじまうタイプだって 170 00:11:07,750 --> 00:11:10,961 俺たちがチキンレースを 仕掛ければ必ず乗ってくる 171 00:11:12,046 --> 00:11:13,589 確信とは言えない 172 00:11:14,215 --> 00:11:17,051 ここから先は船長であるあんたが 判断してくれ 173 00:11:19,887 --> 00:11:23,265 (ダッチ) まったく とんでもねえ野郎を 拾っちまったなあ 174 00:11:23,516 --> 00:11:25,601 イカれてるとしか思えねえぜ 175 00:11:28,521 --> 00:11:30,231 だが 面白え 176 00:11:30,439 --> 00:11:33,359 面白えってのは 大事なことだぜ ロック 177 00:11:33,484 --> 00:11:34,944 やったろうじゃねえか! 178 00:11:35,694 --> 00:11:38,447 (マイヤー)大尉 レーダーを! 連中 動き始めました 179 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 フン 受けて立とうぜ 180 00:11:47,289 --> 00:11:50,084 (ダッチ) ロック やることは分かってるな 181 00:11:50,292 --> 00:11:54,088 ミサイルが飛んできたら あさっての方向に信号銃を飛ばす! 182 00:11:54,713 --> 00:11:55,464 正解だ 183 00:11:56,590 --> 00:11:57,633 アホが見えてきたぞ 184 00:11:58,384 --> 00:12:00,761 レヴィ チキンレースだ! 乗せてやれ! 185 00:12:03,431 --> 00:12:05,307 (銃声) 186 00:12:05,433 --> 00:12:06,308 (マイヤー)撃ってきました 187 00:12:06,434 --> 00:12:09,562 (大尉)当たり前だ 面白え 受けるぜ! 188 00:12:10,229 --> 00:12:11,480 (発射音) 189 00:12:11,939 --> 00:12:14,733 ロック 来たぞ 赤外線フレアだ! 190 00:12:14,859 --> 00:12:16,068 (信号銃の発射音) 191 00:12:17,945 --> 00:12:18,863 (電子音) 192 00:12:22,116 --> 00:12:23,117 (爆発音) (緑郎)やった 193 00:12:23,701 --> 00:12:26,620 (ベニー) アルペンコースに入ったぞ 2人ともキャビンに戻れ 194 00:12:29,206 --> 00:12:31,417 (大尉) 沈没船を盾にするつもりか? 195 00:12:31,667 --> 00:12:33,294 無駄だ 無駄だ おい マイヤー 196 00:12:33,461 --> 00:12:34,128 (マイヤー)はっ 197 00:12:34,295 --> 00:12:36,589 すれ違いざまに 1発で仕留めるぞ 198 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 この決闘に決着をつける 199 00:12:39,425 --> 00:12:41,469 ファックしてやるぜ ベイビー! 200 00:12:42,219 --> 00:12:43,345 (ベニー)残り300フィート 201 00:12:44,805 --> 00:12:45,556 あと150 202 00:12:45,723 --> 00:12:46,557 ウヒヒヒッ 203 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 (ベニー)あと100! 204 00:12:54,482 --> 00:12:56,442 1番発射! 2番発射! 205 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 (発射音) 206 00:13:14,335 --> 00:13:16,879 ヘッ! してやったぜ! 207 00:13:17,004 --> 00:13:18,464 (爆発音) 208 00:13:30,434 --> 00:13:35,439 (鳥たちの鳴き声) 209 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 (ダッチ)う… うう… うう… 210 00:13:41,070 --> 00:13:42,696 首がもげてねえ 211 00:13:43,322 --> 00:13:45,074 サングラスも無事だ 212 00:13:45,699 --> 00:13:47,952 アーメン ハレルヤ ピーナツバターだ 213 00:13:48,244 --> 00:13:51,622 (レヴィ)うう… ファッキン・クライスト様様だぜ 214 00:13:51,956 --> 00:13:53,457 だがもう二度とやらねえぞ 215 00:13:53,958 --> 00:13:55,459 (ダッチ)ベニー 無事か? 216 00:13:55,584 --> 00:13:58,963 (ベニー)ああ 何とか生きてる だが機材がめちゃくちゃだ 217 00:13:59,964 --> 00:14:01,382 新調しなきゃストを起こすぞ 218 00:14:01,549 --> 00:14:03,717 そうだ ロック! あいつはどうした? 219 00:14:04,134 --> 00:14:05,469 そこでのびてるよ 220 00:14:06,428 --> 00:14:09,390 ぶつかる時 大声でわめいてやがったぜ 221 00:14:09,598 --> 00:14:10,391 「ワイルドバンチ」の― 222 00:14:10,558 --> 00:14:13,269 ウィリアム・ホールデンみてえな 口調だった 223 00:14:13,435 --> 00:14:17,940 (ダッチ)それにしても 気持ちよくのびてやがるぜ 224 00:14:18,190 --> 00:14:19,984 ああ まったく… 225 00:14:21,277 --> 00:14:24,405 (緑郎) その瞬間が過ぎてみれば… 226 00:14:25,781 --> 00:14:28,993 アドレナリンの過剰分泌が 作り出す興奮は― 227 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 どこかへと去り― 228 00:14:31,787 --> 00:14:35,749 沸騰していた俺の血液は 元に戻っていた 229 00:14:38,419 --> 00:14:42,715 ここはどこで 僕は何をしているのだろう 230 00:14:45,384 --> 00:14:46,886 (バラライカ)ご苦労さま 231 00:14:49,013 --> 00:14:51,932 スマートな仕事って ステキだわ ダッチ 232 00:14:52,683 --> 00:14:56,562 それにしても ひどい格好よ あなたたち 233 00:14:57,229 --> 00:15:00,566 ソーホー・シャクテリに 行くわけじゃねえ ほっといてくれ 234 00:15:01,442 --> 00:15:03,193 (バラライカ) さて ミスター・カゲヤマ 235 00:15:03,319 --> 00:15:06,530 我々 ホテル・モスクワは 仁義を守りますわ 236 00:15:06,655 --> 00:15:07,448 (景山)おや? 237 00:15:07,615 --> 00:15:11,702 御社はブーゲンビリア貿易では なかったのですかな 238 00:15:11,827 --> 00:15:15,039 (バラライカ)我々は 我々のやり方で筋を通しました 239 00:15:16,999 --> 00:15:19,627 これで遺恨はございませんわね? 240 00:15:21,128 --> 00:15:26,300 なべて 世は仕方のないこと ばかりですからな 241 00:15:26,759 --> 00:15:30,971 (バラライカ)次は そちらが そちらの流儀で筋を通す番 242 00:15:31,472 --> 00:15:33,641 細かい商談はホテルのほうで 243 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 (景山)了解しました 244 00:15:35,684 --> 00:15:36,936 (車のドアが開く音) 245 00:15:37,061 --> 00:15:39,438 (景山)岡島君 ご苦労だったな 246 00:15:39,855 --> 00:15:41,023 じゃ 移動するぞ 247 00:15:41,857 --> 00:15:44,026 岡島君 何してる ほら! 248 00:15:45,736 --> 00:15:48,489 (緑郎) 部長 覚えておられませんか? 249 00:15:54,787 --> 00:15:59,583 俺はね もう死んでるんですよ あんたがそう言った 250 00:16:00,501 --> 00:16:03,545 俺の名は… 俺の名はロックだ 251 00:16:05,130 --> 00:16:08,425 そうか では勝手にしたまえ 252 00:16:09,301 --> 00:16:10,844 藤原君 行くぞ 253 00:16:10,970 --> 00:16:12,179 (藤原)は… はい 254 00:16:22,815 --> 00:16:27,194 ロック ごめんなさいね バカに付き合わせちゃって 255 00:16:27,569 --> 00:16:32,658 でも ヤポンスキにしとくのは もったいないタフガイだわ 256 00:16:33,242 --> 00:16:36,704 あなた 困ったことがあったら いつでもうちにいらっしゃいな 257 00:16:37,663 --> 00:16:38,622 じゃあね 258 00:16:42,710 --> 00:16:43,711 岡島君… 259 00:16:45,004 --> 00:16:49,925 あれはもう うちの社員ではない それが務まる者の目ではない 260 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 でも どうして急に そうなってしまったので? 261 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 どうでもよいことだ 262 00:16:58,809 --> 00:17:01,937 (ダッチ)さて ロック これからどうする? 263 00:17:02,563 --> 00:17:06,775 もう人質じゃないし 行く当てはないな 264 00:17:09,486 --> 00:17:14,408 なあ 水夫を1人 欲しがってるところがあるんだ 265 00:17:15,075 --> 00:17:17,161 話を聞いてみる気はねえか? 266 00:17:18,412 --> 00:17:19,371 運送屋で… 267 00:17:19,496 --> 00:17:22,291 たまには御法(ごほう)に触れることもする 268 00:17:22,708 --> 00:17:23,667 そうだったな 269 00:17:25,085 --> 00:17:25,919 フッ 270 00:17:33,761 --> 00:17:38,140 (汽笛) 271 00:17:45,272 --> 00:17:46,315 (船長)どうした? 272 00:17:46,648 --> 00:17:49,234 (航海士)ボートが1隻 進路をふさいでいます 273 00:17:49,568 --> 00:17:52,196 汽笛を鳴らしているのですが どきません 274 00:17:52,821 --> 00:17:57,785 (汽笛) 275 00:17:58,368 --> 00:17:59,703 何だ ありゃ? 276 00:18:03,874 --> 00:18:06,627 (拍手) 277 00:18:09,296 --> 00:18:13,133 (副社長)いや あのくらいの 譲歩は仕方がなかったよ 278 00:18:13,425 --> 00:18:16,053 それぐらいの損害は 覚悟していた 279 00:18:16,178 --> 00:18:18,347 いや 景山君 よくやった 280 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 恐縮でございます 281 00:18:20,390 --> 00:18:25,729 (音楽) 282 00:18:27,189 --> 00:18:29,233 (ロック)あー テス テス 283 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 テス えー… 284 00:18:32,736 --> 00:18:36,865 セント・ジョーンズ号の皆様 おはようございます あ… 285 00:18:36,990 --> 00:18:40,244 (レヴィ)あたしがマーケットで 買ってやった あのアロハシャツ 286 00:18:40,369 --> 00:18:41,829 なんで着ねえんだよ 287 00:18:41,995 --> 00:18:43,455 今 仕事中だから 288 00:18:43,580 --> 00:18:44,373 ケッ 289 00:18:45,165 --> 00:18:49,002 (ロック)そう こういうことが 僕の今の仕事になっている 290 00:18:49,336 --> 00:18:50,337 ハァ… 291 00:18:50,462 --> 00:18:52,881 あー セント・ジョーンズ号の皆様 292 00:18:53,006 --> 00:18:55,884 誠に恐縮なお願いでは ございますが… 293 00:18:56,009 --> 00:18:58,011 あー その… 停船をお願いいたしたく… 294 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 (汽笛) 295 00:19:00,931 --> 00:19:02,307 (レヴィ)チッ! (ロック)あ… 296 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 えー 私の個人的な 意見としましては… 297 00:19:05,686 --> 00:19:06,854 (物音) 298 00:19:08,313 --> 00:19:11,567 できるだけ速やかに 指示に従ったほうが… 299 00:19:11,692 --> 00:19:14,153 あ… その… 得策かと… 300 00:19:14,695 --> 00:19:15,445 (ベニー)ダッチ 301 00:19:15,571 --> 00:19:17,865 セント・ジョーンズ号が 無線を開いたよ 302 00:19:18,031 --> 00:19:19,741 やっとコンタクトが取れた 303 00:19:20,033 --> 00:19:21,160 で 何て言ってる? 304 00:19:21,910 --> 00:19:25,664 進路を開けないなら 強制的に通過するとさ 305 00:19:26,206 --> 00:19:29,918 仕方ねえな オーケー ベニー レヴィ 306 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 (レヴィ)待ちくたびれたぜ 307 00:19:31,920 --> 00:19:34,298 (ダッチ) 紳士の時間は終了だとよ 308 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 あいよ 309 00:19:35,883 --> 00:19:37,885 ああ… 皆さん! 伏せてください! 310 00:19:39,178 --> 00:19:41,388 (ロック)原初の血が騒ぐひと時 311 00:19:41,972 --> 00:19:42,639 (発射音) 312 00:19:44,892 --> 00:19:46,185 (爆発音) 313 00:19:46,351 --> 00:19:47,477 何だ 一体! 314 00:19:47,603 --> 00:19:49,646 連中 ロケット弾を持ってるぞ! 315 00:19:49,813 --> 00:19:51,190 (レヴィ)寄こせ! (ロック)いや ちょっと… 316 00:19:51,690 --> 00:19:54,151 よーく 聞きやがれ! このドテチン! 317 00:19:54,276 --> 00:19:57,821 あたしの弾は メーデー打つ電波より足が速いぜ! 318 00:19:57,946 --> 00:20:00,115 血まみれの幽霊船に なりたくなきゃ― 319 00:20:00,240 --> 00:20:03,619 とっとと船を止めやがれ! このクソったれめ! 320 00:20:07,706 --> 00:20:08,790 フー 321 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 ベニー・ボーイ 322 00:20:11,668 --> 00:20:13,712 燦萎幇(リュンイーパン)の連中に報告しろ 323 00:20:13,837 --> 00:20:15,422 セント・ジョーンズの制圧終了 324 00:20:16,048 --> 00:20:19,593 (ダッチ)うるせえ連中が来る前に どこへなり持っていけとな 325 00:20:19,927 --> 00:20:20,594 了解 326 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 (景山)今 帰った 327 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 おお ジョン よしよし 328 00:20:29,394 --> 00:20:31,480 (ドアの開閉音) 329 00:20:34,900 --> 00:20:36,693 (景山)タカノリ どうだ? 330 00:20:36,818 --> 00:20:37,486 (景山の長男)ん? 331 00:20:37,611 --> 00:20:39,112 (景山)受験勉強は? 332 00:20:39,279 --> 00:20:40,447 あんまり… 333 00:20:41,990 --> 00:20:44,117 (景山の妻) あら 今日はお帰りですか? 334 00:20:44,243 --> 00:20:44,993 うん 335 00:20:45,118 --> 00:20:49,248 お姉ちゃんのことですけど あの子 この頃 帰りが遅くて… 336 00:20:49,373 --> 00:20:53,335 まだ18ですし… あなたから ちょっと言ってもらえませんか? 337 00:20:53,752 --> 00:20:55,796 (景山)そういうのは君の役目だろ 338 00:20:58,715 --> 00:21:00,801 うーん 株か… 339 00:21:01,051 --> 00:21:02,427 (景山の次女)ねえ パパ 340 00:21:02,552 --> 00:21:06,390 この間 出張で行ったっていう 南の国の海 341 00:21:06,515 --> 00:21:07,975 どんな色だった? 342 00:21:08,100 --> 00:21:11,144 (景山)海の色? さあな 343 00:21:11,645 --> 00:21:14,147 パパたちは仕事で忙しいんだよ 344 00:21:15,899 --> 00:21:18,068 (ロック) 誰も信じないかもしれないけど 345 00:21:19,695 --> 00:21:23,282 僕は南の海で 海賊の仲間になった 346 00:21:24,283 --> 00:21:26,743 (ロック)あんなでかい船が 今日の獲物だ 347 00:21:26,868 --> 00:21:29,788 (レヴィ)さあ 昼飯までには港へ戻ろうぜ 348 00:21:30,497 --> 00:21:32,291 カオハンのチャイナ・ボールは… 349 00:21:32,499 --> 00:21:33,208 うっ… 350 00:21:34,001 --> 00:21:35,961 売り切れるのが早えんだ 351 00:21:46,013 --> 00:21:52,019 ♪~ 352 00:23:06,343 --> 00:23:12,349 ~♪ 353 00:23:18,563 --> 00:23:21,066 (ロック)俺たちが 海賊に狙われてるって? 354 00:23:21,191 --> 00:23:23,276 ダッチ 依頼人の背景は? 355 00:23:23,568 --> 00:23:24,569 (銃声) 27587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.