Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:06,255
I went to see
Lilies of the Field last night.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,924
I'm reading the book
right now.
3
00:00:08,008 --> 00:00:11,302
Sidney Poitier's performance
was fabulous.
4
00:00:11,387 --> 00:00:13,846
I'm right at the part where he's
starting to build the chapel.
5
00:00:13,931 --> 00:00:15,932
Oh, I won't ruin it
for you then.
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,519
- Good morning.
- Good morning.
7
00:00:19,603 --> 00:00:21,479
Good morning, Sister.
8
00:00:29,780 --> 00:00:31,989
She's burning up.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,371
God!
10
00:00:38,455 --> 00:00:40,915
Grace? Grace?
11
00:00:42,126 --> 00:00:43,584
Should I call Dr. Arden?
12
00:00:43,669 --> 00:00:45,920
That butcher? He's the one
who did this to her.
13
00:00:46,004 --> 00:00:48,256
Should I call
an ambulance?
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,842
She'll be dead
before it gets here.
15
00:00:55,639 --> 00:00:57,598
I can't stop the bleeding.
16
00:00:59,476 --> 00:01:00,977
She's turning blue.
17
00:01:01,562 --> 00:01:02,937
I'm ready.
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,610
She's not breathing.
19
00:01:20,748 --> 00:01:22,957
We almost lost you, Grace.
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,502
You should have let me go.
21
00:02:44,748 --> 00:02:47,750
Doing a little afternoon
gardening, Doctor?
22
00:02:47,835 --> 00:02:50,253
Just repotting
this Salvia divinorum.
23
00:02:50,337 --> 00:02:52,547
It's not thriving as it should,
24
00:02:52,631 --> 00:02:54,590
and I'm determined
to revive it.
25
00:02:54,675 --> 00:02:58,135
And I have every confidence... you will.
26
00:02:58,220 --> 00:03:00,847
I worry less for your plants
than I do for your patients.
27
00:03:00,931 --> 00:03:02,515
But... I mean,
28
00:03:02,599 --> 00:03:04,559
since you appear
to be all thumbs,
29
00:03:04,643 --> 00:03:06,477
surely one of them is green.
30
00:03:06,562 --> 00:03:08,062
I beg your pardon?
31
00:03:08,146 --> 00:03:11,816
The French girl, Grace. She nearly
died this morning because of you.
32
00:03:13,110 --> 00:03:15,152
What are you talking about?
33
00:03:15,237 --> 00:03:17,864
The sterilization that Sister Jude ordered.
You botched it, Arthur.
34
00:03:17,948 --> 00:03:20,533
- She's been hemorrhaging.
- Sterilization?
35
00:03:20,617 --> 00:03:22,368
The nurses have
stabilized her for now,
36
00:03:22,452 --> 00:03:23,953
but if she takes another turn,
37
00:03:24,037 --> 00:03:27,039
I might have to send her to a real
hospital or let her bleed out.
38
00:03:27,124 --> 00:03:31,002
Which I suppose is
the real... alternative.
39
00:03:31,086 --> 00:03:33,004
We can't really afford
to let the outside world...
40
00:03:33,088 --> 00:03:34,964
get a look at your handiwork,
now, can we?
41
00:03:35,048 --> 00:03:37,216
I performed no sterilization, Sister.
42
00:03:37,301 --> 00:03:39,719
Oh, Arthur, you back
to your old tricks?
43
00:03:39,803 --> 00:03:43,264
All of her girl parts
have been scooped out.
44
00:03:43,348 --> 00:03:47,226
I must say I don't care much
for your insinuations or your tone.
45
00:03:47,311 --> 00:03:49,353
As the head of this institution,
46
00:03:49,438 --> 00:03:53,316
I demand to be spoken to
with at least a modicum of respect.
47
00:03:53,400 --> 00:03:55,151
That's rich, Arthur.
48
00:03:56,445 --> 00:03:58,779
Do you really think you're in charge?
49
00:04:02,784 --> 00:04:05,536
You touch me again,
50
00:04:05,621 --> 00:04:07,288
you will die.
51
00:04:14,838 --> 00:04:17,715
I hope this clarifies
the chain of command, Arthur.
52
00:04:28,894 --> 00:04:31,604
You know what you need to do.
53
00:04:31,688 --> 00:04:33,356
You know it in your heart.
54
00:04:33,440 --> 00:04:36,400
Time to be brave and do the right thing
and don't blow your one chance.
55
00:04:37,611 --> 00:04:39,654
Somebody's got to be the hero,
56
00:04:39,738 --> 00:04:42,990
so why not you
for once in your miserable life?
57
00:04:44,534 --> 00:04:47,078
You know you're nothing
but a filthy drunk.
58
00:04:47,162 --> 00:04:49,914
You never did nothin' for nobody!
Here's your chance to do something!
59
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Shut up!
Shut the hell up!
60
00:04:52,167 --> 00:04:55,586
I warned you
about your dirty mouth.
61
00:04:55,671 --> 00:04:57,838
That wasn't to you, Sister.
62
00:04:57,923 --> 00:05:01,050
I was talking to the voices in my head.
They get real loud sometimes.
63
00:05:01,134 --> 00:05:04,220
Cursing won't help
silence anything.
64
00:05:05,389 --> 00:05:08,307
You're right, Sister.
So what's it gonna be?
65
00:05:08,392 --> 00:05:12,019
A life of pure shit,
or the legacy of a brave, heroic soldier?
66
00:05:14,856 --> 00:05:17,066
You know, Sister,
67
00:05:17,150 --> 00:05:19,568
these slices look a little uneven.
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,737
What are you talking about, Miles?
They look fine.
69
00:05:22,906 --> 00:05:25,199
I think there's something wrong
with the slicer.
70
00:05:27,577 --> 00:05:32,039
Let me take a look at it.
I'm real good with machines.
71
00:05:43,927 --> 00:05:45,886
You know what you need to do...
72
00:05:45,971 --> 00:05:47,388
For once in your miserable life...
73
00:05:47,472 --> 00:05:49,432
You never did nothin' for nobody!
74
00:05:49,516 --> 00:05:51,183
Here's your chance to do something!
75
00:05:54,271 --> 00:05:58,691
We got the bleeding stopped, but he's
gonna need stitches. A lot of 'em.
76
00:05:58,775 --> 00:06:01,402
Sister Mary Eunice,
I'm so sorry.
77
00:06:01,486 --> 00:06:03,779
Sister Jude's going
to be very angry with me.
78
00:06:08,702 --> 00:06:10,703
What the hell's
that supposed to mean?
79
00:06:10,787 --> 00:06:12,038
It's a name.
80
00:06:12,164 --> 00:06:14,165
Don't look like English.
It's not.
81
00:06:15,250 --> 00:06:17,793
It's ancient Aramaic.
82
00:06:17,878 --> 00:06:19,545
Miles.
83
00:06:19,629 --> 00:06:21,672
That name on the wall...
How do you know it?
84
00:06:21,757 --> 00:06:23,716
Name?
85
00:06:23,800 --> 00:06:25,384
Is that what it is?
86
00:06:25,469 --> 00:06:28,804
I don't know.
I can't even read it.
87
00:06:29,765 --> 00:06:31,724
Why would I write it?
88
00:06:31,808 --> 00:06:33,267
Did you summon her?
89
00:06:34,394 --> 00:06:35,811
Summon who?
90
00:06:37,064 --> 00:06:40,107
- We should get him stitched, Sister.
- Fine.
91
00:06:40,192 --> 00:06:42,193
Once that's accomplished,
put him in isolation.
92
00:06:42,277 --> 00:06:44,570
We don't reward
this kind of behavior.
93
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
Get this wall scrubbed at once!
94
00:06:47,532 --> 00:06:50,242
Careful not to open them stitches.
95
00:06:50,327 --> 00:06:51,827
You all right, Miles?
96
00:06:56,875 --> 00:06:58,793
I don't wanna be here no more.
97
00:06:58,877 --> 00:07:02,463
- It's just for one night, Miles.
- I don't mean this room, Frank.
98
00:07:03,965 --> 00:07:05,466
I mean this world.
99
00:07:47,717 --> 00:07:49,260
Who are you?
100
00:07:49,344 --> 00:07:52,555
You know who I am, Miles.
You summoned me.
101
00:07:53,390 --> 00:07:54,598
I did?
102
00:07:54,683 --> 00:07:58,394
I'm here to help you,
if that's what you want.
103
00:08:03,275 --> 00:08:05,693
Help me.
104
00:08:12,701 --> 00:08:14,618
Shall I kiss you, Miles?
105
00:08:16,538 --> 00:08:18,747
Shall I kiss you...
106
00:08:20,250 --> 00:08:22,710
and make this all go away?
107
00:08:24,129 --> 00:08:25,754
Yes.
108
00:08:41,396 --> 00:08:44,190
Who's there?
109
00:08:44,274 --> 00:08:46,692
Who dares look upon Shachath?
110
00:08:46,776 --> 00:08:48,611
Show yourself.
111
00:09:08,757 --> 00:09:10,758
You did what you had to do.
Now leave.
112
00:09:12,260 --> 00:09:14,970
What are you
that you can look upon me?
113
00:09:15,055 --> 00:09:16,972
I'm just a simple nun.
114
00:09:17,057 --> 00:09:19,266
A nun, perhaps,
115
00:09:19,351 --> 00:09:21,352
but not so simple.
116
00:09:21,436 --> 00:09:23,854
Something else
resides in you.
117
00:09:23,939 --> 00:09:27,149
One like me, but fallen.
118
00:09:28,401 --> 00:09:31,111
- Cousin.
- I am no cousin of yours.
119
00:09:31,196 --> 00:09:33,697
Now leave this place.
You're not wanted here.
120
00:09:33,782 --> 00:09:35,532
I was invited, unlike you.
121
00:09:35,617 --> 00:09:37,618
Do you know why
you seek me out, Cousin?
122
00:09:37,702 --> 00:09:39,703
- I don't seek you out.
- Oh, but you do.
123
00:09:39,788 --> 00:09:43,415
Or some part of you,
the part that used to be pure.
124
00:09:43,500 --> 00:09:46,210
The human girl
you've taken hostage sings to me.
125
00:09:49,506 --> 00:09:50,965
O Heavenly Host,
126
00:09:51,049 --> 00:09:53,592
will you release me?
127
00:09:53,677 --> 00:09:56,929
Can you release me?
128
00:09:57,013 --> 00:09:58,389
Oh, shut up,
129
00:09:58,473 --> 00:10:00,015
you stupid sow!
130
00:10:05,021 --> 00:10:06,689
She likes it here.
131
00:10:10,068 --> 00:10:12,194
We like it.
132
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
We have work left to do.
133
00:10:15,782 --> 00:10:17,241
So do I.
134
00:10:20,370 --> 00:10:22,538
We'll meet again.
135
00:10:42,058 --> 00:10:44,268
You're grievously ill, Grace.
136
00:10:44,352 --> 00:10:47,354
There's an infection
coursing through your body...
137
00:10:47,439 --> 00:10:50,357
probably caused
by a botched hysterectomy.
138
00:10:50,442 --> 00:10:54,570
I've been accused of having
committed this savagery.
139
00:10:54,654 --> 00:10:57,698
Both you and I know
it's not the truth.
140
00:10:57,782 --> 00:11:01,702
At this stage,
it would be easier just to let you die,
141
00:11:01,786 --> 00:11:05,080
but I will not be the one
to take the fall for this.
142
00:11:06,541 --> 00:11:10,627
You will require
a strict regimen of medicines...
143
00:11:10,712 --> 00:11:13,339
and around-the-clock care.
144
00:11:13,423 --> 00:11:15,674
But you will live, Grace,
145
00:11:18,303 --> 00:11:20,262
if only to set the record straight.
146
00:12:19,531 --> 00:12:21,490
It's all right.
147
00:12:23,326 --> 00:12:26,870
Everything accurate as,
uh, far as you can remember?
148
00:12:26,955 --> 00:12:29,248
Yeah, I-I said these things,
but I didn't confess.
149
00:12:29,332 --> 00:12:31,291
It was a headshrinker trick.
150
00:12:31,376 --> 00:12:34,169
Kid, they're going
to play the tape for the jury,
151
00:12:34,254 --> 00:12:37,631
and if I hear what this says you said,
152
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
I convict.
153
00:12:38,925 --> 00:12:41,677
Did you talk to Grace like I told ya?
154
00:12:41,761 --> 00:12:43,595
She could testify
that she saw Alma.
155
00:12:43,680 --> 00:12:46,807
My wife is not dead,
and it proves I didn't do it.
156
00:12:46,891 --> 00:12:50,811
First of all, she's a patient
in a mental institution.
157
00:12:50,895 --> 00:12:54,440
So what she saw is not likely
to convince a lot of people.
158
00:12:54,524 --> 00:12:56,942
Second, they tell me
she's real sick.
159
00:12:57,026 --> 00:13:00,612
She might not even
make it to the hearing.
160
00:13:00,697 --> 00:13:04,533
The one way I saw
for you to avoid the electric chair,
161
00:13:04,617 --> 00:13:06,785
Dr. Thredson took away.
162
00:13:06,870 --> 00:13:10,914
Now, that doesn't mean
that you can't change his mind.
163
00:13:10,999 --> 00:13:13,625
Uh, I'm not telling you to lie,
164
00:13:13,710 --> 00:13:17,546
but, uh, if you started to act up,
165
00:13:17,630 --> 00:13:19,965
maybe we could build a defense...
166
00:13:20,049 --> 00:13:25,345
to get 12 people to, uh,
be convinced that, uh...
167
00:13:25,430 --> 00:13:29,933
that you can't tell the difference
between right and wrong.
168
00:13:52,957 --> 00:13:54,750
You heard me calling?
169
00:14:00,798 --> 00:14:03,675
I don't think I can do this anymore.
170
00:14:08,973 --> 00:14:11,141
Death would be better.
171
00:14:17,774 --> 00:14:20,234
I used to be scared of it,
172
00:14:21,945 --> 00:14:23,987
but I'm not afraid anymore.
173
00:14:24,739 --> 00:14:26,740
Just let go.
174
00:14:26,824 --> 00:14:28,951
I'm right here with you.
175
00:14:39,629 --> 00:14:40,837
No.
176
00:14:43,258 --> 00:14:44,758
Not yet.
177
00:14:50,056 --> 00:14:52,224
Lana?
178
00:14:52,308 --> 00:14:53,600
Are you decent?
179
00:15:01,192 --> 00:15:03,443
I think we need to have
a little talk, don't you?
180
00:15:04,571 --> 00:15:07,072
- If that's what you want.
- It is.
181
00:15:09,617 --> 00:15:12,869
First of all, I want you to know
that I'm not angry.
182
00:15:12,954 --> 00:15:14,955
What happened before was wrong.
183
00:15:15,039 --> 00:15:17,874
It was very wrong, and I don't blame you.
It was my fault.
184
00:15:17,959 --> 00:15:20,877
Truth is, I probably shouldn't have
brought you here in the first place.
185
00:15:20,962 --> 00:15:23,714
- What do you mean?
- If there's one thing you should know about me,
186
00:15:23,798 --> 00:15:26,675
it's that I'm tenacious...
I don't like to give up.
187
00:15:26,759 --> 00:15:29,761
And that kind of stick-to-itiveness has
served me and my patients very well,
188
00:15:29,846 --> 00:15:32,514
but sometimes it also prevents me
from acknowledging...
189
00:15:32,599 --> 00:15:35,183
when I have reached an impasse
like the one I think we've reached here.
190
00:15:36,811 --> 00:15:38,145
An impasse?
191
00:15:42,150 --> 00:15:45,068
Don't look so frightened, okay?
I don't want to hurt you.
192
00:15:45,153 --> 00:15:47,988
I want this to be as painless
for you as possible.
193
00:15:48,072 --> 00:15:51,783
So I will give you a choice. I can either
cut your throat, or I can strangle you.
194
00:15:51,868 --> 00:15:53,327
I don't believe in guns.
195
00:15:54,454 --> 00:15:55,954
Oh, God.
196
00:15:56,039 --> 00:15:58,582
Oh, Christ, what am I saying?
197
00:15:58,666 --> 00:16:01,251
It doesn't matter
how we do it.
198
00:16:05,256 --> 00:16:07,257
- We'll put you out.
- Please, no.
199
00:16:07,342 --> 00:16:08,925
You won't feel a thing.
200
00:16:09,010 --> 00:16:10,802
Please, please, no.
No, no.
201
00:16:10,887 --> 00:16:13,347
Please, please.
No, no, no. No!
202
00:16:13,431 --> 00:16:15,724
Stop it!
Stop fighting.
203
00:16:16,934 --> 00:16:18,226
Stop fighting!
204
00:16:18,311 --> 00:16:20,187
No!
205
00:16:20,271 --> 00:16:22,481
You'll be reunited with Wendy.
206
00:16:22,565 --> 00:16:25,400
You remember Wendy?
Don't you?
207
00:16:39,999 --> 00:16:41,208
Get off!
208
00:17:53,990 --> 00:17:55,782
Drive. Go, please.
209
00:17:55,867 --> 00:17:57,659
Please drive away. Please!
210
00:18:05,835 --> 00:18:08,712
Thank you.
You saved my life.
211
00:18:10,131 --> 00:18:12,549
You didn't give me much of a choice.
You jumped in the car.
212
00:18:13,968 --> 00:18:17,596
I'm sorry.
I had to get away from him.
213
00:18:17,680 --> 00:18:22,225
Did you have a fight with your boyfriend?
What did you do to him?
214
00:18:24,896 --> 00:18:28,565
Nothing. What makes you
think it was my fault?
215
00:18:29,734 --> 00:18:32,110
He almost killed me.
216
00:18:32,236 --> 00:18:33,820
And he's not my boyfriend.
Yeah?
217
00:18:33,905 --> 00:18:35,655
Of course it wasn't your fault.
218
00:18:35,740 --> 00:18:37,741
Women are always the victims.
219
00:18:42,580 --> 00:18:45,665
- Could you please just take me to the police?
- Oh, is that how it works?
220
00:18:45,750 --> 00:18:48,585
You get into my car,
and then you tell me what to do?
221
00:18:48,669 --> 00:18:50,921
Please stop the car and let me get out.
222
00:18:51,005 --> 00:18:54,633
That's right. That's what you bitches do.
You get out. You leave.
223
00:18:54,717 --> 00:18:58,678
You abandon ship
at the smallest sign of a storm.
224
00:18:58,763 --> 00:19:00,013
What are you gonna do?
225
00:19:00,097 --> 00:19:03,141
You gonna get out of a car
going 50 miles an hour?
226
00:19:03,226 --> 00:19:04,559
Be my guest! Go!
227
00:19:05,978 --> 00:19:07,479
Why are you doing this to me?
228
00:19:07,563 --> 00:19:10,106
Why did she take 10 years of marriage
and flush it down the toilet?
229
00:19:10,191 --> 00:19:14,444
Why did I catch another man
screwing my wife in my own bed?
230
00:19:14,529 --> 00:19:16,446
I didn't do anything to you.
231
00:19:16,531 --> 00:19:19,199
You brought this on yourself.
232
00:19:29,669 --> 00:19:33,088
No. Not you.
233
00:19:34,340 --> 00:19:36,591
Not after everything.
234
00:19:36,676 --> 00:19:41,304
I can't take it anymore.
The lies, betrayal, the cheating.
235
00:19:41,389 --> 00:19:43,557
It's all gonna end.
236
00:20:14,714 --> 00:20:18,133
Try not to move.
You'll be in terrible pain.
237
00:20:19,010 --> 00:20:21,386
You've had quite
the adventure.
238
00:20:21,470 --> 00:20:23,263
The police said the car accident was horrific.
239
00:20:23,347 --> 00:20:25,265
I'm afraid it was fatal for the driver.
240
00:20:25,349 --> 00:20:27,684
But you're safe now.
241
00:20:27,768 --> 00:20:30,979
Back to Briarcliff, where you belong.
242
00:20:47,163 --> 00:20:50,415
Oh, God. Oh, no!
243
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
Oh, no, no!
244
00:20:53,711 --> 00:20:55,170
Oh, God.
245
00:20:55,254 --> 00:20:56,796
I'll call an ambulance.
246
00:20:56,881 --> 00:20:59,174
No, no.
Listen. Listen.
247
00:20:59,300 --> 00:21:00,634
What?
Listen. Listen.
248
00:21:00,760 --> 00:21:04,387
Arden did this.
No, no. Nun...
249
00:21:04,472 --> 00:21:06,264
What? What?
250
00:21:06,349 --> 00:21:07,599
What...
A nun.
251
00:21:07,683 --> 00:21:11,019
A nun.
A nun? A nun?
252
00:21:11,812 --> 00:21:13,855
One of yours.
253
00:21:13,940 --> 00:21:16,566
Yours.
One of y-yours.
254
00:21:26,285 --> 00:21:28,912
We have to get you help.
255
00:21:28,996 --> 00:21:30,413
Oh!
256
00:21:35,795 --> 00:21:39,005
Operator.
Operator, get me the police.
257
00:21:39,090 --> 00:21:40,840
Hold on, please.
258
00:21:59,819 --> 00:22:02,070
Oh, God, no!
259
00:22:13,666 --> 00:22:15,583
Judy!
260
00:22:17,169 --> 00:22:18,920
Judy, you alive in there?
261
00:22:19,005 --> 00:22:20,380
Hold on.
262
00:22:26,178 --> 00:22:28,179
Hey. Terry.
263
00:22:28,264 --> 00:22:30,265
Jesus, Judy, I've been out
here knocking for 10 minutes.
264
00:22:30,349 --> 00:22:31,599
Hang on.
265
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Hey, come on in.
266
00:22:37,857 --> 00:22:39,983
- Excuse the clutter.
- Where were you last night?
267
00:22:40,109 --> 00:22:42,068
Last night? We had a
gig at the White Rose.
268
00:22:42,194 --> 00:22:44,029
Oh.
You didn't show up.
269
00:22:44,113 --> 00:22:45,155
Ah!
270
00:22:45,281 --> 00:22:47,699
We had to go on without a singer.
Ah, shit.
271
00:22:47,783 --> 00:22:50,869
L-I've... I've been
a little under the weather.
272
00:22:50,995 --> 00:22:53,246
I can see that.
273
00:22:53,330 --> 00:22:56,416
You might wanna open a window.
It's pretty ripe in here.
274
00:22:56,500 --> 00:22:57,751
How'd it go?
275
00:22:57,835 --> 00:23:00,045
Uh, it went great.
276
00:23:00,129 --> 00:23:02,464
Barry called his cousin,
277
00:23:02,548 --> 00:23:04,632
and she got there
by the third set.
278
00:23:07,636 --> 00:23:09,220
What's this?
279
00:23:09,305 --> 00:23:12,474
Just a little something
to... tide you over.
280
00:23:15,144 --> 00:23:17,395
You're out of the band, Judy.
281
00:23:17,480 --> 00:23:19,481
What, because of one gig?
282
00:23:19,565 --> 00:23:22,984
It's not just the one gig.
You've been slipping for a long time.
283
00:23:23,069 --> 00:23:27,947
We all noticed it, and it got real clear
last night after Barry's cousin filled in.
284
00:23:28,032 --> 00:23:29,866
Barry's cousin?
285
00:23:29,950 --> 00:23:33,453
What, she's Dinah Shore
all of a sudden?
286
00:23:33,537 --> 00:23:36,039
She don't have to be.
She was on key.
287
00:23:37,666 --> 00:23:41,252
He's been trying to get his fat
cousin in there for months now.
288
00:23:41,337 --> 00:23:43,254
No, this is a conspiracy.
289
00:23:43,339 --> 00:23:46,007
This is a conspiracy
against me!
290
00:23:46,884 --> 00:23:48,218
I'm sorry.
291
00:23:49,261 --> 00:23:51,346
Wait.
Hey, what do I have to do?
292
00:23:51,430 --> 00:23:54,140
Come on, Terry.
293
00:23:54,225 --> 00:23:58,019
Come on, man. Tell me.
Just tell me what I've got to do.
294
00:23:58,145 --> 00:23:59,312
Stop it.
Come on.
295
00:23:59,396 --> 00:24:01,523
I could make you
feel real good.
296
00:24:01,649 --> 00:24:04,317
I've always wondered what it felt like...
You're embarrassing yourself.
297
00:24:04,401 --> 00:24:06,069
With a colored man.
298
00:24:06,153 --> 00:24:07,695
Stop it!
You smell of vomit!
299
00:24:09,532 --> 00:24:11,449
There's a card in there
with a number.
300
00:24:11,534 --> 00:24:13,701
A detective, uh,
wants you to call him.
301
00:24:13,786 --> 00:24:15,286
What?
302
00:24:15,371 --> 00:24:17,539
Yeah, uh,
there was a hit-and-run...
303
00:24:17,623 --> 00:24:19,541
couple blocks from the club
last Thursday night.
304
00:24:19,625 --> 00:24:21,501
A little girl got run down,
305
00:24:21,585 --> 00:24:24,379
and cops wanna know
if anybody saw anything.
306
00:24:24,463 --> 00:24:27,048
You take care, Judy.
307
00:24:27,133 --> 00:24:28,925
We'll see you around.
308
00:25:04,753 --> 00:25:07,255
The search continues tonight
for the hit-and-run driver...
309
00:25:07,339 --> 00:25:08,756
responsible...
310
00:26:20,162 --> 00:26:23,248
Excuse me, miss.
Is everything all right?
311
00:26:23,332 --> 00:26:24,874
Are you hurt?
312
00:26:27,169 --> 00:26:30,171
No. I'm fine.
313
00:26:31,507 --> 00:26:33,508
Everything's fine.
314
00:26:53,696 --> 00:26:55,697
- Hello.
- Judy Martin?
315
00:26:57,783 --> 00:26:59,450
Who is this?
316
00:26:59,535 --> 00:27:01,703
It's your conscience calling.
317
00:27:03,205 --> 00:27:06,082
Mary Eunice, what have you done?
What have I done?
318
00:27:06,166 --> 00:27:07,625
No, no, no.
319
00:27:07,710 --> 00:27:10,878
The question is,
what have you done?
320
00:27:10,963 --> 00:27:13,047
That dead man lying on the floor...
321
00:27:13,132 --> 00:27:15,967
he was investigating you,
or so his papers will show.
322
00:27:16,051 --> 00:27:19,679
A 15-year-old
unsolved hit-and-run case.
323
00:27:19,763 --> 00:27:21,806
How did you know about that?
324
00:27:21,890 --> 00:27:23,308
I know everything.
325
00:27:23,392 --> 00:27:25,393
I was in your head,
remember?
326
00:27:32,901 --> 00:27:34,861
Don't even think
about coming back here, Judy.
327
00:27:34,945 --> 00:27:38,448
You might wanna start running now,
though the truth is,
328
00:27:38,532 --> 00:27:40,408
how far do you think you can get?
329
00:27:40,492 --> 00:27:45,413
Oh, um, I left a bottle of, um,
Kentucky something or other.
330
00:27:45,497 --> 00:27:47,957
It's for you. I left something
else there for you too.
331
00:29:46,702 --> 00:29:48,661
You jumped the gun again.
332
00:29:48,745 --> 00:29:51,581
It was a passing thought.
333
00:29:52,541 --> 00:29:54,125
Nothing but a passing thought.
334
00:29:54,209 --> 00:29:57,086
Your song was different this time...
335
00:29:57,171 --> 00:29:59,505
much more plaintive and piercing.
336
00:30:01,049 --> 00:30:02,550
Never trust a drunk.
337
00:30:02,634 --> 00:30:06,137
I'm just the little girl who cried wolf.
338
00:30:06,221 --> 00:30:08,181
Aren't you sick of me yet?
339
00:30:08,265 --> 00:30:10,975
I come when I'm called.
It's what I do, Jude.
340
00:30:11,059 --> 00:30:13,394
I don't judge.
I never judge.
341
00:30:14,563 --> 00:30:17,732
What was so different this time?
342
00:30:23,197 --> 00:30:26,491
Was my song... so different...
343
00:30:26,575 --> 00:30:31,287
the night Casey left me,
the night before our wedding,
344
00:30:31,371 --> 00:30:33,831
when I told him he'd given me syphilis...
345
00:30:33,916 --> 00:30:35,917
and I'd never be able to have children?
346
00:30:36,919 --> 00:30:38,503
I forgave him.
347
00:30:38,587 --> 00:30:42,381
He just stared at me
like I didn't even exist.
348
00:30:42,466 --> 00:30:45,676
Called me a liar and a whore.
349
00:30:45,761 --> 00:30:49,305
All I ever wanted
was my own family,
350
00:30:49,389 --> 00:30:51,682
my own children
to teach and love.
351
00:30:53,936 --> 00:30:56,562
Why didn't I die that night?
352
00:30:56,647 --> 00:31:00,107
You were young.
You still had hope.
353
00:31:01,109 --> 00:31:03,319
And the night I killed a child...
354
00:31:03,403 --> 00:31:07,615
the night I ran over
that little girl in blue...
355
00:31:07,699 --> 00:31:10,034
why not that night?
356
00:31:10,118 --> 00:31:13,496
That was when God revealed
he had a plan for you.
357
00:31:13,580 --> 00:31:15,164
He gave you a calling.
358
00:31:15,249 --> 00:31:17,833
And now he's taken it away.
359
00:31:19,920 --> 00:31:22,046
I've been living
on borrowed time, haven't I?
360
00:31:22,130 --> 00:31:25,883
Sooner or later,
he was bound to figure out...
361
00:31:25,968 --> 00:31:29,345
I never really rose to his challenge.
362
00:31:29,429 --> 00:31:31,305
I'm still just a...
363
00:31:31,974 --> 00:31:33,683
drunken whore...
364
00:31:33,767 --> 00:31:35,142
and a murderer,
365
00:31:36,144 --> 00:31:38,062
trying to disguise my darkness...
366
00:31:38,146 --> 00:31:40,815
under that miserable black cloth.
367
00:31:40,899 --> 00:31:43,025
You deserve
some peace, Jude.
368
00:31:43,110 --> 00:31:44,777
You deserve a peace...
369
00:31:44,861 --> 00:31:47,280
befitting your extraordinary,
tireless efforts...
370
00:31:47,364 --> 00:31:50,074
to find meaning in this life.
371
00:31:50,158 --> 00:31:53,703
How long can you live
on free coffee and crackers, Jude?
372
00:31:53,787 --> 00:31:57,123
The winters here are long,
and they're very cold.
373
00:31:57,207 --> 00:31:59,292
And the whiskey
won't keep you warm.
374
00:31:59,376 --> 00:32:01,544
It just rots your insides.
375
00:32:01,628 --> 00:32:04,463
Peace is so close, Sister.
376
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
I'm ready.
377
00:32:15,642 --> 00:32:18,060
But I need to do one last thing.
378
00:32:24,026 --> 00:32:25,401
Poor thing.
379
00:32:25,485 --> 00:32:27,445
Maybe we should
call Briarcliff.
380
00:32:27,529 --> 00:32:30,406
At least they could give her
a bed for the night.
381
00:32:39,875 --> 00:32:42,918
I'm sorry.
She's a fussy baby, this one.
382
00:32:43,003 --> 00:32:46,422
So you were saying
you were Missy's teacher?
383
00:32:46,548 --> 00:32:48,466
Hank, you bringing that coffee?
I got it, dear.
384
00:32:48,550 --> 00:32:50,051
Here you go.
So kind.
385
00:32:51,303 --> 00:32:53,304
I, um...
386
00:32:53,388 --> 00:32:55,348
I know you have
to get to work.
387
00:32:55,474 --> 00:32:57,975
So I'll only take a minute
of your time. I... So,
388
00:32:58,060 --> 00:33:00,019
you were her teacher,
you say?
389
00:33:00,103 --> 00:33:03,606
No, actually, I'm a nun.
390
00:33:03,690 --> 00:33:05,316
You don't look like a nun.
391
00:33:05,400 --> 00:33:08,402
Honey, they're not
always in their habits.
392
00:33:08,487 --> 00:33:10,863
He's a little old-fashioned.
393
00:33:10,947 --> 00:33:13,074
So, you were her
Sunday school teacher?
394
00:33:19,247 --> 00:33:23,292
I, uh, remember
her little blue coat.
395
00:33:23,377 --> 00:33:24,502
Oh, yeah.
396
00:33:24,586 --> 00:33:26,295
I bought that for her...
397
00:33:26,380 --> 00:33:29,674
'cause she pitched a full-on fit
in the middle of Filene's Basement.
398
00:33:29,758 --> 00:33:33,552
That girl could not take no for an answer.
Right, Hank?
399
00:33:33,637 --> 00:33:37,765
The truth is,
Mr. And Mrs. Stone,
400
00:33:37,849 --> 00:33:40,434
I came here to tell you a story
about your daughter, Missy.
401
00:33:40,519 --> 00:33:43,229
And I want...
402
00:33:45,023 --> 00:33:47,692
What a night.
Big bus accident.
403
00:33:47,776 --> 00:33:50,820
Three people dead.
Everyone else a bloody mess.
404
00:33:50,904 --> 00:33:52,905
Oh, sweetheart.
She sleep through the night?
405
00:33:52,989 --> 00:33:55,533
Only woke up once
around 1:00 a.m.
406
00:33:55,617 --> 00:33:57,076
There's Mommy.
407
00:33:57,160 --> 00:33:59,537
We keep her when Missy
does the night shift.
408
00:33:59,621 --> 00:34:02,331
Oh, Missy, this is Sister-
409
00:34:02,416 --> 00:34:05,000
Um, what'd you say
your name was?
410
00:34:05,794 --> 00:34:07,128
You're Missy?
411
00:34:07,921 --> 00:34:09,630
Little Missy?
412
00:34:09,715 --> 00:34:11,465
With the blue coat?
413
00:34:13,385 --> 00:34:14,635
Who are you?
414
00:34:19,808 --> 00:34:21,308
I'm so confused.
415
00:34:23,979 --> 00:34:26,105
I thought someone ran over you.
416
00:34:28,066 --> 00:34:30,651
I thought you died out there,
on the street.
417
00:34:31,653 --> 00:34:33,654
You mean back then,
when I was a girl?
418
00:34:35,490 --> 00:34:38,951
Oh, forgive me. I, uh...
419
00:34:40,579 --> 00:34:44,457
All these years,
I've been lighting candles for your soul...
420
00:34:44,541 --> 00:34:46,083
and your parents.
421
00:34:46,168 --> 00:34:48,711
You see, I, um...
422
00:34:48,795 --> 00:34:51,213
The accident happened...
423
00:34:51,298 --> 00:34:54,842
right about the time
I was thinking of joining the church.
424
00:34:55,719 --> 00:34:58,554
In fact, it was...
425
00:34:58,638 --> 00:35:01,140
one of the reasons that led me...
426
00:35:01,224 --> 00:35:03,058
to take the vows.
427
00:35:05,020 --> 00:35:08,105
And recently,
I've been struggling with my faith,
428
00:35:08,190 --> 00:35:11,692
wondering if I really
belong in the church,
429
00:35:11,777 --> 00:35:15,237
and it made me think
of you and your tragedy.
430
00:35:15,322 --> 00:35:17,573
I thought if I came...
431
00:35:24,039 --> 00:35:25,706
And here you are.
432
00:35:29,211 --> 00:35:30,753
Hank struggled too.
433
00:35:30,837 --> 00:35:33,422
Um, for a long time, he...
434
00:35:33,507 --> 00:35:37,468
he wanted to get revenge on
the bastard who ran her over.
435
00:35:37,552 --> 00:35:41,806
But I told him, "Hank, our Missy came
home to us with a few broken bones.
436
00:35:41,890 --> 00:35:44,266
We get to live
with our daughter.
437
00:35:44,351 --> 00:35:47,728
The monster who left her there
has to live with himself."
438
00:35:54,444 --> 00:35:56,779
No. I won't.
I have to stay awake.
439
00:35:56,863 --> 00:35:58,781
Where is Sister Jude?
I need to speak to Sister Jude.
440
00:35:58,865 --> 00:36:00,908
It's all right.
I'll see to her.
441
00:36:02,953 --> 00:36:05,079
Where's Sister Jude?
I need to speak to Sister Jude.
442
00:36:05,163 --> 00:36:07,456
Sister Jude is no longer with us.
443
00:36:07,541 --> 00:36:09,291
I'm in charge now.
444
00:36:09,417 --> 00:36:11,418
You?
That's right.
445
00:36:11,503 --> 00:36:15,005
- Now, you simply must take...
- You don't understand.
446
00:36:15,090 --> 00:36:16,382
Dr. Thredson...
447
00:36:16,466 --> 00:36:18,509
Dr. Thredson isn't here either.
448
00:36:18,593 --> 00:36:19,885
He's a murderer.
449
00:36:21,429 --> 00:36:23,138
- What?
- He killed Wendy.
450
00:36:23,223 --> 00:36:24,598
Wendy?
451
00:36:24,683 --> 00:36:26,934
My Wendy.
And all the others.
452
00:36:27,018 --> 00:36:29,478
It was him.
It was Thredson.
453
00:36:29,563 --> 00:36:32,398
Right from the start, it was him.
You have to send for the police.
454
00:36:32,524 --> 00:36:35,734
You have to stop him.
Calm down.
455
00:36:35,819 --> 00:36:38,571
Get back in bed, please, or I'll be
forced to get Frank to restrain you.
456
00:36:38,655 --> 00:36:40,614
No, no, no, no, no, no, no.
457
00:36:40,699 --> 00:36:43,909
I can't be chained down again.
You don't know what happened.
458
00:36:43,994 --> 00:36:48,038
I know you've been in a very,
very serious automobile accident,
459
00:36:48,123 --> 00:36:49,540
and you're confused.
460
00:36:49,624 --> 00:36:51,250
I'm not confused!
461
00:36:51,334 --> 00:36:53,919
I am telling you,
Kit Walker is innocent.
462
00:36:54,004 --> 00:36:56,130
Oliver Thredson is Bloody Face.
463
00:36:58,008 --> 00:37:01,302
I love your work, Bloody Face.
464
00:37:01,386 --> 00:37:03,637
He admitted everything to me...
465
00:37:04,806 --> 00:37:07,349
what he does to them.
466
00:37:07,434 --> 00:37:09,435
I believe you.
467
00:37:09,519 --> 00:37:10,686
You do?
468
00:37:10,770 --> 00:37:12,354
Yes.
469
00:37:17,944 --> 00:37:20,738
Please, Sister,
he cannot know that I am here.
470
00:37:20,822 --> 00:37:22,823
No one knows.
471
00:37:22,908 --> 00:37:25,326
No one knows that you're here.
472
00:37:26,453 --> 00:37:28,913
Now, please, just...
just take these.
473
00:37:28,997 --> 00:37:31,373
You have to go to the police.
474
00:37:31,499 --> 00:37:34,835
All of the evidence is in his basement.
I understand.
475
00:37:35,795 --> 00:37:37,171
I do.
476
00:37:40,008 --> 00:37:42,009
It's where he kills them.
477
00:37:43,553 --> 00:37:45,596
It's where he violated me.
478
00:37:48,475 --> 00:37:50,643
You're safe now.
479
00:38:00,862 --> 00:38:01,987
How is she?
480
00:38:02,072 --> 00:38:04,239
She's still very confused,
I'm afraid.
481
00:38:04,324 --> 00:38:06,700
She claims
that Dr. Thredson attacked her.
482
00:38:06,826 --> 00:38:08,285
Hmm.
She claims...
483
00:38:08,370 --> 00:38:12,039
Well, she insists
that Kit Walker is innocent.
484
00:38:12,123 --> 00:38:15,292
Well, state police
got a different opinion.
485
00:38:15,377 --> 00:38:18,420
Kit Walker escaped custody.
He's a fugitive.
486
00:38:18,546 --> 00:38:21,590
Order on him is shoot on sight.
My gracious.
487
00:38:49,703 --> 00:38:53,455
My child,
what are you doing down here?
488
00:38:53,540 --> 00:38:55,666
Only a day ago
you were at the brink of death.
489
00:38:55,750 --> 00:38:57,751
You should be convalescing.
490
00:38:57,836 --> 00:39:00,921
Didn't you hear?
I'm Dr. Arden's little miracle.
491
00:39:02,090 --> 00:39:04,758
Yet I open my eyes,
and I'm still at Briarcliff.
492
00:39:04,843 --> 00:39:07,011
Can't say that's much
of an improvement.
493
00:39:07,095 --> 00:39:10,014
You make the best of what life gives you.
Come, Grace. Go to your-
494
00:39:10,098 --> 00:39:12,182
No. Please, Sister.
495
00:39:12,267 --> 00:39:16,437
I'm gonna crawl out of my skin
if I have to lay on that bed again.
496
00:39:18,606 --> 00:39:21,942
When I'm done cleaning,
you'll have to go.
497
00:39:29,451 --> 00:39:31,618
Actually,
you have to go now.
498
00:39:38,752 --> 00:39:42,129
What are you doing here? I
couldn't let you die here, Grace.
499
00:39:44,340 --> 00:39:45,841
Now come on.
500
00:39:48,511 --> 00:39:50,429
- Help! Help!
- I'm not gonna hurt you.
501
00:39:57,562 --> 00:39:58,771
Help!
502
00:39:58,855 --> 00:40:00,355
Hey!
503
00:40:09,491 --> 00:40:10,991
- Drop it.
- No!
504
00:40:19,334 --> 00:40:21,460
- Grace?
- Stay away from her!
505
00:40:21,544 --> 00:40:24,922
Back up or I'll shoot you!
Walker, I'll shoot you.
506
00:40:25,006 --> 00:40:27,841
Put your hands where I can see 'em.
Back up.
507
00:40:29,886 --> 00:40:31,512
Are you ready
for me?
508
00:40:34,182 --> 00:40:35,849
Yes.
37217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.