All language subtitles for American.Horror.Story.S02E07.1080p.BluRay.x265-n0m1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:06,255 I went to see Lilies of the Field last night. 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,924 I'm reading the book right now. 3 00:00:08,008 --> 00:00:11,302 Sidney Poitier's performance was fabulous. 4 00:00:11,387 --> 00:00:13,846 I'm right at the part where he's starting to build the chapel. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,932 Oh, I won't ruin it for you then. 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,519 - Good morning. - Good morning. 7 00:00:19,603 --> 00:00:21,479 Good morning, Sister. 8 00:00:29,780 --> 00:00:31,989 She's burning up. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,371 God! 10 00:00:38,455 --> 00:00:40,915 Grace? Grace? 11 00:00:42,126 --> 00:00:43,584 Should I call Dr. Arden? 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,920 That butcher? He's the one who did this to her. 13 00:00:46,004 --> 00:00:48,256 Should I call an ambulance? 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,842 She'll be dead before it gets here. 15 00:00:55,639 --> 00:00:57,598 I can't stop the bleeding. 16 00:00:59,476 --> 00:01:00,977 She's turning blue. 17 00:01:01,562 --> 00:01:02,937 I'm ready. 18 00:01:08,318 --> 00:01:09,610 She's not breathing. 19 00:01:20,748 --> 00:01:22,957 We almost lost you, Grace. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,502 You should have let me go. 21 00:02:44,748 --> 00:02:47,750 Doing a little afternoon gardening, Doctor? 22 00:02:47,835 --> 00:02:50,253 Just repotting this Salvia divinorum. 23 00:02:50,337 --> 00:02:52,547 It's not thriving as it should, 24 00:02:52,631 --> 00:02:54,590 and I'm determined to revive it. 25 00:02:54,675 --> 00:02:58,135 And I have every confidence... you will. 26 00:02:58,220 --> 00:03:00,847 I worry less for your plants than I do for your patients. 27 00:03:00,931 --> 00:03:02,515 But... I mean, 28 00:03:02,599 --> 00:03:04,559 since you appear to be all thumbs, 29 00:03:04,643 --> 00:03:06,477 surely one of them is green. 30 00:03:06,562 --> 00:03:08,062 I beg your pardon? 31 00:03:08,146 --> 00:03:11,816 The French girl, Grace. She nearly died this morning because of you. 32 00:03:13,110 --> 00:03:15,152 What are you talking about? 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,864 The sterilization that Sister Jude ordered. You botched it, Arthur. 34 00:03:17,948 --> 00:03:20,533 - She's been hemorrhaging. - Sterilization? 35 00:03:20,617 --> 00:03:22,368 The nurses have stabilized her for now, 36 00:03:22,452 --> 00:03:23,953 but if she takes another turn, 37 00:03:24,037 --> 00:03:27,039 I might have to send her to a real hospital or let her bleed out. 38 00:03:27,124 --> 00:03:31,002 Which I suppose is the real... alternative. 39 00:03:31,086 --> 00:03:33,004 We can't really afford to let the outside world... 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,964 get a look at your handiwork, now, can we? 41 00:03:35,048 --> 00:03:37,216 I performed no sterilization, Sister. 42 00:03:37,301 --> 00:03:39,719 Oh, Arthur, you back to your old tricks? 43 00:03:39,803 --> 00:03:43,264 All of her girl parts have been scooped out. 44 00:03:43,348 --> 00:03:47,226 I must say I don't care much for your insinuations or your tone. 45 00:03:47,311 --> 00:03:49,353 As the head of this institution, 46 00:03:49,438 --> 00:03:53,316 I demand to be spoken to with at least a modicum of respect. 47 00:03:53,400 --> 00:03:55,151 That's rich, Arthur. 48 00:03:56,445 --> 00:03:58,779 Do you really think you're in charge? 49 00:04:02,784 --> 00:04:05,536 You touch me again, 50 00:04:05,621 --> 00:04:07,288 you will die. 51 00:04:14,838 --> 00:04:17,715 I hope this clarifies the chain of command, Arthur. 52 00:04:28,894 --> 00:04:31,604 You know what you need to do. 53 00:04:31,688 --> 00:04:33,356 You know it in your heart. 54 00:04:33,440 --> 00:04:36,400 Time to be brave and do the right thing and don't blow your one chance. 55 00:04:37,611 --> 00:04:39,654 Somebody's got to be the hero, 56 00:04:39,738 --> 00:04:42,990 so why not you for once in your miserable life? 57 00:04:44,534 --> 00:04:47,078 You know you're nothing but a filthy drunk. 58 00:04:47,162 --> 00:04:49,914 You never did nothin' for nobody! Here's your chance to do something! 59 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Shut up! Shut the hell up! 60 00:04:52,167 --> 00:04:55,586 I warned you about your dirty mouth. 61 00:04:55,671 --> 00:04:57,838 That wasn't to you, Sister. 62 00:04:57,923 --> 00:05:01,050 I was talking to the voices in my head. They get real loud sometimes. 63 00:05:01,134 --> 00:05:04,220 Cursing won't help silence anything. 64 00:05:05,389 --> 00:05:08,307 You're right, Sister. So what's it gonna be? 65 00:05:08,392 --> 00:05:12,019 A life of pure shit, or the legacy of a brave, heroic soldier? 66 00:05:14,856 --> 00:05:17,066 You know, Sister, 67 00:05:17,150 --> 00:05:19,568 these slices look a little uneven. 68 00:05:19,653 --> 00:05:21,737 What are you talking about, Miles? They look fine. 69 00:05:22,906 --> 00:05:25,199 I think there's something wrong with the slicer. 70 00:05:27,577 --> 00:05:32,039 Let me take a look at it. I'm real good with machines. 71 00:05:43,927 --> 00:05:45,886 You know what you need to do... 72 00:05:45,971 --> 00:05:47,388 For once in your miserable life... 73 00:05:47,472 --> 00:05:49,432 You never did nothin' for nobody! 74 00:05:49,516 --> 00:05:51,183 Here's your chance to do something! 75 00:05:54,271 --> 00:05:58,691 We got the bleeding stopped, but he's gonna need stitches. A lot of 'em. 76 00:05:58,775 --> 00:06:01,402 Sister Mary Eunice, I'm so sorry. 77 00:06:01,486 --> 00:06:03,779 Sister Jude's going to be very angry with me. 78 00:06:08,702 --> 00:06:10,703 What the hell's that supposed to mean? 79 00:06:10,787 --> 00:06:12,038 It's a name. 80 00:06:12,164 --> 00:06:14,165 Don't look like English. It's not. 81 00:06:15,250 --> 00:06:17,793 It's ancient Aramaic. 82 00:06:17,878 --> 00:06:19,545 Miles. 83 00:06:19,629 --> 00:06:21,672 That name on the wall... How do you know it? 84 00:06:21,757 --> 00:06:23,716 Name? 85 00:06:23,800 --> 00:06:25,384 Is that what it is? 86 00:06:25,469 --> 00:06:28,804 I don't know. I can't even read it. 87 00:06:29,765 --> 00:06:31,724 Why would I write it? 88 00:06:31,808 --> 00:06:33,267 Did you summon her? 89 00:06:34,394 --> 00:06:35,811 Summon who? 90 00:06:37,064 --> 00:06:40,107 - We should get him stitched, Sister. - Fine. 91 00:06:40,192 --> 00:06:42,193 Once that's accomplished, put him in isolation. 92 00:06:42,277 --> 00:06:44,570 We don't reward this kind of behavior. 93 00:06:44,654 --> 00:06:47,448 Get this wall scrubbed at once! 94 00:06:47,532 --> 00:06:50,242 Careful not to open them stitches. 95 00:06:50,327 --> 00:06:51,827 You all right, Miles? 96 00:06:56,875 --> 00:06:58,793 I don't wanna be here no more. 97 00:06:58,877 --> 00:07:02,463 - It's just for one night, Miles. - I don't mean this room, Frank. 98 00:07:03,965 --> 00:07:05,466 I mean this world. 99 00:07:47,717 --> 00:07:49,260 Who are you? 100 00:07:49,344 --> 00:07:52,555 You know who I am, Miles. You summoned me. 101 00:07:53,390 --> 00:07:54,598 I did? 102 00:07:54,683 --> 00:07:58,394 I'm here to help you, if that's what you want. 103 00:08:03,275 --> 00:08:05,693 Help me. 104 00:08:12,701 --> 00:08:14,618 Shall I kiss you, Miles? 105 00:08:16,538 --> 00:08:18,747 Shall I kiss you... 106 00:08:20,250 --> 00:08:22,710 and make this all go away? 107 00:08:24,129 --> 00:08:25,754 Yes. 108 00:08:41,396 --> 00:08:44,190 Who's there? 109 00:08:44,274 --> 00:08:46,692 Who dares look upon Shachath? 110 00:08:46,776 --> 00:08:48,611 Show yourself. 111 00:09:08,757 --> 00:09:10,758 You did what you had to do. Now leave. 112 00:09:12,260 --> 00:09:14,970 What are you that you can look upon me? 113 00:09:15,055 --> 00:09:16,972 I'm just a simple nun. 114 00:09:17,057 --> 00:09:19,266 A nun, perhaps, 115 00:09:19,351 --> 00:09:21,352 but not so simple. 116 00:09:21,436 --> 00:09:23,854 Something else resides in you. 117 00:09:23,939 --> 00:09:27,149 One like me, but fallen. 118 00:09:28,401 --> 00:09:31,111 - Cousin. - I am no cousin of yours. 119 00:09:31,196 --> 00:09:33,697 Now leave this place. You're not wanted here. 120 00:09:33,782 --> 00:09:35,532 I was invited, unlike you. 121 00:09:35,617 --> 00:09:37,618 Do you know why you seek me out, Cousin? 122 00:09:37,702 --> 00:09:39,703 - I don't seek you out. - Oh, but you do. 123 00:09:39,788 --> 00:09:43,415 Or some part of you, the part that used to be pure. 124 00:09:43,500 --> 00:09:46,210 The human girl you've taken hostage sings to me. 125 00:09:49,506 --> 00:09:50,965 O Heavenly Host, 126 00:09:51,049 --> 00:09:53,592 will you release me? 127 00:09:53,677 --> 00:09:56,929 Can you release me? 128 00:09:57,013 --> 00:09:58,389 Oh, shut up, 129 00:09:58,473 --> 00:10:00,015 you stupid sow! 130 00:10:05,021 --> 00:10:06,689 She likes it here. 131 00:10:10,068 --> 00:10:12,194 We like it. 132 00:10:13,863 --> 00:10:15,698 We have work left to do. 133 00:10:15,782 --> 00:10:17,241 So do I. 134 00:10:20,370 --> 00:10:22,538 We'll meet again. 135 00:10:42,058 --> 00:10:44,268 You're grievously ill, Grace. 136 00:10:44,352 --> 00:10:47,354 There's an infection coursing through your body... 137 00:10:47,439 --> 00:10:50,357 probably caused by a botched hysterectomy. 138 00:10:50,442 --> 00:10:54,570 I've been accused of having committed this savagery. 139 00:10:54,654 --> 00:10:57,698 Both you and I know it's not the truth. 140 00:10:57,782 --> 00:11:01,702 At this stage, it would be easier just to let you die, 141 00:11:01,786 --> 00:11:05,080 but I will not be the one to take the fall for this. 142 00:11:06,541 --> 00:11:10,627 You will require a strict regimen of medicines... 143 00:11:10,712 --> 00:11:13,339 and around-the-clock care. 144 00:11:13,423 --> 00:11:15,674 But you will live, Grace, 145 00:11:18,303 --> 00:11:20,262 if only to set the record straight. 146 00:12:19,531 --> 00:12:21,490 It's all right. 147 00:12:23,326 --> 00:12:26,870 Everything accurate as, uh, far as you can remember? 148 00:12:26,955 --> 00:12:29,248 Yeah, I-I said these things, but I didn't confess. 149 00:12:29,332 --> 00:12:31,291 It was a headshrinker trick. 150 00:12:31,376 --> 00:12:34,169 Kid, they're going to play the tape for the jury, 151 00:12:34,254 --> 00:12:37,631 and if I hear what this says you said, 152 00:12:37,715 --> 00:12:38,841 I convict. 153 00:12:38,925 --> 00:12:41,677 Did you talk to Grace like I told ya? 154 00:12:41,761 --> 00:12:43,595 She could testify that she saw Alma. 155 00:12:43,680 --> 00:12:46,807 My wife is not dead, and it proves I didn't do it. 156 00:12:46,891 --> 00:12:50,811 First of all, she's a patient in a mental institution. 157 00:12:50,895 --> 00:12:54,440 So what she saw is not likely to convince a lot of people. 158 00:12:54,524 --> 00:12:56,942 Second, they tell me she's real sick. 159 00:12:57,026 --> 00:13:00,612 She might not even make it to the hearing. 160 00:13:00,697 --> 00:13:04,533 The one way I saw for you to avoid the electric chair, 161 00:13:04,617 --> 00:13:06,785 Dr. Thredson took away. 162 00:13:06,870 --> 00:13:10,914 Now, that doesn't mean that you can't change his mind. 163 00:13:10,999 --> 00:13:13,625 Uh, I'm not telling you to lie, 164 00:13:13,710 --> 00:13:17,546 but, uh, if you started to act up, 165 00:13:17,630 --> 00:13:19,965 maybe we could build a defense... 166 00:13:20,049 --> 00:13:25,345 to get 12 people to, uh, be convinced that, uh... 167 00:13:25,430 --> 00:13:29,933 that you can't tell the difference between right and wrong. 168 00:13:52,957 --> 00:13:54,750 You heard me calling? 169 00:14:00,798 --> 00:14:03,675 I don't think I can do this anymore. 170 00:14:08,973 --> 00:14:11,141 Death would be better. 171 00:14:17,774 --> 00:14:20,234 I used to be scared of it, 172 00:14:21,945 --> 00:14:23,987 but I'm not afraid anymore. 173 00:14:24,739 --> 00:14:26,740 Just let go. 174 00:14:26,824 --> 00:14:28,951 I'm right here with you. 175 00:14:39,629 --> 00:14:40,837 No. 176 00:14:43,258 --> 00:14:44,758 Not yet. 177 00:14:50,056 --> 00:14:52,224 Lana? 178 00:14:52,308 --> 00:14:53,600 Are you decent? 179 00:15:01,192 --> 00:15:03,443 I think we need to have a little talk, don't you? 180 00:15:04,571 --> 00:15:07,072 - If that's what you want. - It is. 181 00:15:09,617 --> 00:15:12,869 First of all, I want you to know that I'm not angry. 182 00:15:12,954 --> 00:15:14,955 What happened before was wrong. 183 00:15:15,039 --> 00:15:17,874 It was very wrong, and I don't blame you. It was my fault. 184 00:15:17,959 --> 00:15:20,877 Truth is, I probably shouldn't have brought you here in the first place. 185 00:15:20,962 --> 00:15:23,714 - What do you mean? - If there's one thing you should know about me, 186 00:15:23,798 --> 00:15:26,675 it's that I'm tenacious... I don't like to give up. 187 00:15:26,759 --> 00:15:29,761 And that kind of stick-to-itiveness has served me and my patients very well, 188 00:15:29,846 --> 00:15:32,514 but sometimes it also prevents me from acknowledging... 189 00:15:32,599 --> 00:15:35,183 when I have reached an impasse like the one I think we've reached here. 190 00:15:36,811 --> 00:15:38,145 An impasse? 191 00:15:42,150 --> 00:15:45,068 Don't look so frightened, okay? I don't want to hurt you. 192 00:15:45,153 --> 00:15:47,988 I want this to be as painless for you as possible. 193 00:15:48,072 --> 00:15:51,783 So I will give you a choice. I can either cut your throat, or I can strangle you. 194 00:15:51,868 --> 00:15:53,327 I don't believe in guns. 195 00:15:54,454 --> 00:15:55,954 Oh, God. 196 00:15:56,039 --> 00:15:58,582 Oh, Christ, what am I saying? 197 00:15:58,666 --> 00:16:01,251 It doesn't matter how we do it. 198 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 - We'll put you out. - Please, no. 199 00:16:07,342 --> 00:16:08,925 You won't feel a thing. 200 00:16:09,010 --> 00:16:10,802 Please, please, no. No, no. 201 00:16:10,887 --> 00:16:13,347 Please, please. No, no, no. No! 202 00:16:13,431 --> 00:16:15,724 Stop it! Stop fighting. 203 00:16:16,934 --> 00:16:18,226 Stop fighting! 204 00:16:18,311 --> 00:16:20,187 No! 205 00:16:20,271 --> 00:16:22,481 You'll be reunited with Wendy. 206 00:16:22,565 --> 00:16:25,400 You remember Wendy? Don't you? 207 00:16:39,999 --> 00:16:41,208 Get off! 208 00:17:53,990 --> 00:17:55,782 Drive. Go, please. 209 00:17:55,867 --> 00:17:57,659 Please drive away. Please! 210 00:18:05,835 --> 00:18:08,712 Thank you. You saved my life. 211 00:18:10,131 --> 00:18:12,549 You didn't give me much of a choice. You jumped in the car. 212 00:18:13,968 --> 00:18:17,596 I'm sorry. I had to get away from him. 213 00:18:17,680 --> 00:18:22,225 Did you have a fight with your boyfriend? What did you do to him? 214 00:18:24,896 --> 00:18:28,565 Nothing. What makes you think it was my fault? 215 00:18:29,734 --> 00:18:32,110 He almost killed me. 216 00:18:32,236 --> 00:18:33,820 And he's not my boyfriend. Yeah? 217 00:18:33,905 --> 00:18:35,655 Of course it wasn't your fault. 218 00:18:35,740 --> 00:18:37,741 Women are always the victims. 219 00:18:42,580 --> 00:18:45,665 - Could you please just take me to the police? - Oh, is that how it works? 220 00:18:45,750 --> 00:18:48,585 You get into my car, and then you tell me what to do? 221 00:18:48,669 --> 00:18:50,921 Please stop the car and let me get out. 222 00:18:51,005 --> 00:18:54,633 That's right. That's what you bitches do. You get out. You leave. 223 00:18:54,717 --> 00:18:58,678 You abandon ship at the smallest sign of a storm. 224 00:18:58,763 --> 00:19:00,013 What are you gonna do? 225 00:19:00,097 --> 00:19:03,141 You gonna get out of a car going 50 miles an hour? 226 00:19:03,226 --> 00:19:04,559 Be my guest! Go! 227 00:19:05,978 --> 00:19:07,479 Why are you doing this to me? 228 00:19:07,563 --> 00:19:10,106 Why did she take 10 years of marriage and flush it down the toilet? 229 00:19:10,191 --> 00:19:14,444 Why did I catch another man screwing my wife in my own bed? 230 00:19:14,529 --> 00:19:16,446 I didn't do anything to you. 231 00:19:16,531 --> 00:19:19,199 You brought this on yourself. 232 00:19:29,669 --> 00:19:33,088 No. Not you. 233 00:19:34,340 --> 00:19:36,591 Not after everything. 234 00:19:36,676 --> 00:19:41,304 I can't take it anymore. The lies, betrayal, the cheating. 235 00:19:41,389 --> 00:19:43,557 It's all gonna end. 236 00:20:14,714 --> 00:20:18,133 Try not to move. You'll be in terrible pain. 237 00:20:19,010 --> 00:20:21,386 You've had quite the adventure. 238 00:20:21,470 --> 00:20:23,263 The police said the car accident was horrific. 239 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 I'm afraid it was fatal for the driver. 240 00:20:25,349 --> 00:20:27,684 But you're safe now. 241 00:20:27,768 --> 00:20:30,979 Back to Briarcliff, where you belong. 242 00:20:47,163 --> 00:20:50,415 Oh, God. Oh, no! 243 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Oh, no, no! 244 00:20:53,711 --> 00:20:55,170 Oh, God. 245 00:20:55,254 --> 00:20:56,796 I'll call an ambulance. 246 00:20:56,881 --> 00:20:59,174 No, no. Listen. Listen. 247 00:20:59,300 --> 00:21:00,634 What? Listen. Listen. 248 00:21:00,760 --> 00:21:04,387 Arden did this. No, no. Nun... 249 00:21:04,472 --> 00:21:06,264 What? What? 250 00:21:06,349 --> 00:21:07,599 What... A nun. 251 00:21:07,683 --> 00:21:11,019 A nun. A nun? A nun? 252 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 One of yours. 253 00:21:13,940 --> 00:21:16,566 Yours. One of y-yours. 254 00:21:26,285 --> 00:21:28,912 We have to get you help. 255 00:21:28,996 --> 00:21:30,413 Oh! 256 00:21:35,795 --> 00:21:39,005 Operator. Operator, get me the police. 257 00:21:39,090 --> 00:21:40,840 Hold on, please. 258 00:21:59,819 --> 00:22:02,070 Oh, God, no! 259 00:22:13,666 --> 00:22:15,583 Judy! 260 00:22:17,169 --> 00:22:18,920 Judy, you alive in there? 261 00:22:19,005 --> 00:22:20,380 Hold on. 262 00:22:26,178 --> 00:22:28,179 Hey. Terry. 263 00:22:28,264 --> 00:22:30,265 Jesus, Judy, I've been out here knocking for 10 minutes. 264 00:22:30,349 --> 00:22:31,599 Hang on. 265 00:22:34,061 --> 00:22:35,562 Hey, come on in. 266 00:22:37,857 --> 00:22:39,983 - Excuse the clutter. - Where were you last night? 267 00:22:40,109 --> 00:22:42,068 Last night? We had a gig at the White Rose. 268 00:22:42,194 --> 00:22:44,029 Oh. You didn't show up. 269 00:22:44,113 --> 00:22:45,155 Ah! 270 00:22:45,281 --> 00:22:47,699 We had to go on without a singer. Ah, shit. 271 00:22:47,783 --> 00:22:50,869 L-I've... I've been a little under the weather. 272 00:22:50,995 --> 00:22:53,246 I can see that. 273 00:22:53,330 --> 00:22:56,416 You might wanna open a window. It's pretty ripe in here. 274 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 How'd it go? 275 00:22:57,835 --> 00:23:00,045 Uh, it went great. 276 00:23:00,129 --> 00:23:02,464 Barry called his cousin, 277 00:23:02,548 --> 00:23:04,632 and she got there by the third set. 278 00:23:07,636 --> 00:23:09,220 What's this? 279 00:23:09,305 --> 00:23:12,474 Just a little something to... tide you over. 280 00:23:15,144 --> 00:23:17,395 You're out of the band, Judy. 281 00:23:17,480 --> 00:23:19,481 What, because of one gig? 282 00:23:19,565 --> 00:23:22,984 It's not just the one gig. You've been slipping for a long time. 283 00:23:23,069 --> 00:23:27,947 We all noticed it, and it got real clear last night after Barry's cousin filled in. 284 00:23:28,032 --> 00:23:29,866 Barry's cousin? 285 00:23:29,950 --> 00:23:33,453 What, she's Dinah Shore all of a sudden? 286 00:23:33,537 --> 00:23:36,039 She don't have to be. She was on key. 287 00:23:37,666 --> 00:23:41,252 He's been trying to get his fat cousin in there for months now. 288 00:23:41,337 --> 00:23:43,254 No, this is a conspiracy. 289 00:23:43,339 --> 00:23:46,007 This is a conspiracy against me! 290 00:23:46,884 --> 00:23:48,218 I'm sorry. 291 00:23:49,261 --> 00:23:51,346 Wait. Hey, what do I have to do? 292 00:23:51,430 --> 00:23:54,140 Come on, Terry. 293 00:23:54,225 --> 00:23:58,019 Come on, man. Tell me. Just tell me what I've got to do. 294 00:23:58,145 --> 00:23:59,312 Stop it. Come on. 295 00:23:59,396 --> 00:24:01,523 I could make you feel real good. 296 00:24:01,649 --> 00:24:04,317 I've always wondered what it felt like... You're embarrassing yourself. 297 00:24:04,401 --> 00:24:06,069 With a colored man. 298 00:24:06,153 --> 00:24:07,695 Stop it! You smell of vomit! 299 00:24:09,532 --> 00:24:11,449 There's a card in there with a number. 300 00:24:11,534 --> 00:24:13,701 A detective, uh, wants you to call him. 301 00:24:13,786 --> 00:24:15,286 What? 302 00:24:15,371 --> 00:24:17,539 Yeah, uh, there was a hit-and-run... 303 00:24:17,623 --> 00:24:19,541 couple blocks from the club last Thursday night. 304 00:24:19,625 --> 00:24:21,501 A little girl got run down, 305 00:24:21,585 --> 00:24:24,379 and cops wanna know if anybody saw anything. 306 00:24:24,463 --> 00:24:27,048 You take care, Judy. 307 00:24:27,133 --> 00:24:28,925 We'll see you around. 308 00:25:04,753 --> 00:25:07,255 The search continues tonight for the hit-and-run driver... 309 00:25:07,339 --> 00:25:08,756 responsible... 310 00:26:20,162 --> 00:26:23,248 Excuse me, miss. Is everything all right? 311 00:26:23,332 --> 00:26:24,874 Are you hurt? 312 00:26:27,169 --> 00:26:30,171 No. I'm fine. 313 00:26:31,507 --> 00:26:33,508 Everything's fine. 314 00:26:53,696 --> 00:26:55,697 - Hello. - Judy Martin? 315 00:26:57,783 --> 00:26:59,450 Who is this? 316 00:26:59,535 --> 00:27:01,703 It's your conscience calling. 317 00:27:03,205 --> 00:27:06,082 Mary Eunice, what have you done? What have I done? 318 00:27:06,166 --> 00:27:07,625 No, no, no. 319 00:27:07,710 --> 00:27:10,878 The question is, what have you done? 320 00:27:10,963 --> 00:27:13,047 That dead man lying on the floor... 321 00:27:13,132 --> 00:27:15,967 he was investigating you, or so his papers will show. 322 00:27:16,051 --> 00:27:19,679 A 15-year-old unsolved hit-and-run case. 323 00:27:19,763 --> 00:27:21,806 How did you know about that? 324 00:27:21,890 --> 00:27:23,308 I know everything. 325 00:27:23,392 --> 00:27:25,393 I was in your head, remember? 326 00:27:32,901 --> 00:27:34,861 Don't even think about coming back here, Judy. 327 00:27:34,945 --> 00:27:38,448 You might wanna start running now, though the truth is, 328 00:27:38,532 --> 00:27:40,408 how far do you think you can get? 329 00:27:40,492 --> 00:27:45,413 Oh, um, I left a bottle of, um, Kentucky something or other. 330 00:27:45,497 --> 00:27:47,957 It's for you. I left something else there for you too. 331 00:29:46,702 --> 00:29:48,661 You jumped the gun again. 332 00:29:48,745 --> 00:29:51,581 It was a passing thought. 333 00:29:52,541 --> 00:29:54,125 Nothing but a passing thought. 334 00:29:54,209 --> 00:29:57,086 Your song was different this time... 335 00:29:57,171 --> 00:29:59,505 much more plaintive and piercing. 336 00:30:01,049 --> 00:30:02,550 Never trust a drunk. 337 00:30:02,634 --> 00:30:06,137 I'm just the little girl who cried wolf. 338 00:30:06,221 --> 00:30:08,181 Aren't you sick of me yet? 339 00:30:08,265 --> 00:30:10,975 I come when I'm called. It's what I do, Jude. 340 00:30:11,059 --> 00:30:13,394 I don't judge. I never judge. 341 00:30:14,563 --> 00:30:17,732 What was so different this time? 342 00:30:23,197 --> 00:30:26,491 Was my song... so different... 343 00:30:26,575 --> 00:30:31,287 the night Casey left me, the night before our wedding, 344 00:30:31,371 --> 00:30:33,831 when I told him he'd given me syphilis... 345 00:30:33,916 --> 00:30:35,917 and I'd never be able to have children? 346 00:30:36,919 --> 00:30:38,503 I forgave him. 347 00:30:38,587 --> 00:30:42,381 He just stared at me like I didn't even exist. 348 00:30:42,466 --> 00:30:45,676 Called me a liar and a whore. 349 00:30:45,761 --> 00:30:49,305 All I ever wanted was my own family, 350 00:30:49,389 --> 00:30:51,682 my own children to teach and love. 351 00:30:53,936 --> 00:30:56,562 Why didn't I die that night? 352 00:30:56,647 --> 00:31:00,107 You were young. You still had hope. 353 00:31:01,109 --> 00:31:03,319 And the night I killed a child... 354 00:31:03,403 --> 00:31:07,615 the night I ran over that little girl in blue... 355 00:31:07,699 --> 00:31:10,034 why not that night? 356 00:31:10,118 --> 00:31:13,496 That was when God revealed he had a plan for you. 357 00:31:13,580 --> 00:31:15,164 He gave you a calling. 358 00:31:15,249 --> 00:31:17,833 And now he's taken it away. 359 00:31:19,920 --> 00:31:22,046 I've been living on borrowed time, haven't I? 360 00:31:22,130 --> 00:31:25,883 Sooner or later, he was bound to figure out... 361 00:31:25,968 --> 00:31:29,345 I never really rose to his challenge. 362 00:31:29,429 --> 00:31:31,305 I'm still just a... 363 00:31:31,974 --> 00:31:33,683 drunken whore... 364 00:31:33,767 --> 00:31:35,142 and a murderer, 365 00:31:36,144 --> 00:31:38,062 trying to disguise my darkness... 366 00:31:38,146 --> 00:31:40,815 under that miserable black cloth. 367 00:31:40,899 --> 00:31:43,025 You deserve some peace, Jude. 368 00:31:43,110 --> 00:31:44,777 You deserve a peace... 369 00:31:44,861 --> 00:31:47,280 befitting your extraordinary, tireless efforts... 370 00:31:47,364 --> 00:31:50,074 to find meaning in this life. 371 00:31:50,158 --> 00:31:53,703 How long can you live on free coffee and crackers, Jude? 372 00:31:53,787 --> 00:31:57,123 The winters here are long, and they're very cold. 373 00:31:57,207 --> 00:31:59,292 And the whiskey won't keep you warm. 374 00:31:59,376 --> 00:32:01,544 It just rots your insides. 375 00:32:01,628 --> 00:32:04,463 Peace is so close, Sister. 376 00:32:12,347 --> 00:32:13,848 I'm ready. 377 00:32:15,642 --> 00:32:18,060 But I need to do one last thing. 378 00:32:24,026 --> 00:32:25,401 Poor thing. 379 00:32:25,485 --> 00:32:27,445 Maybe we should call Briarcliff. 380 00:32:27,529 --> 00:32:30,406 At least they could give her a bed for the night. 381 00:32:39,875 --> 00:32:42,918 I'm sorry. She's a fussy baby, this one. 382 00:32:43,003 --> 00:32:46,422 So you were saying you were Missy's teacher? 383 00:32:46,548 --> 00:32:48,466 Hank, you bringing that coffee? I got it, dear. 384 00:32:48,550 --> 00:32:50,051 Here you go. So kind. 385 00:32:51,303 --> 00:32:53,304 I, um... 386 00:32:53,388 --> 00:32:55,348 I know you have to get to work. 387 00:32:55,474 --> 00:32:57,975 So I'll only take a minute of your time. I... So, 388 00:32:58,060 --> 00:33:00,019 you were her teacher, you say? 389 00:33:00,103 --> 00:33:03,606 No, actually, I'm a nun. 390 00:33:03,690 --> 00:33:05,316 You don't look like a nun. 391 00:33:05,400 --> 00:33:08,402 Honey, they're not always in their habits. 392 00:33:08,487 --> 00:33:10,863 He's a little old-fashioned. 393 00:33:10,947 --> 00:33:13,074 So, you were her Sunday school teacher? 394 00:33:19,247 --> 00:33:23,292 I, uh, remember her little blue coat. 395 00:33:23,377 --> 00:33:24,502 Oh, yeah. 396 00:33:24,586 --> 00:33:26,295 I bought that for her... 397 00:33:26,380 --> 00:33:29,674 'cause she pitched a full-on fit in the middle of Filene's Basement. 398 00:33:29,758 --> 00:33:33,552 That girl could not take no for an answer. Right, Hank? 399 00:33:33,637 --> 00:33:37,765 The truth is, Mr. And Mrs. Stone, 400 00:33:37,849 --> 00:33:40,434 I came here to tell you a story about your daughter, Missy. 401 00:33:40,519 --> 00:33:43,229 And I want... 402 00:33:45,023 --> 00:33:47,692 What a night. Big bus accident. 403 00:33:47,776 --> 00:33:50,820 Three people dead. Everyone else a bloody mess. 404 00:33:50,904 --> 00:33:52,905 Oh, sweetheart. She sleep through the night? 405 00:33:52,989 --> 00:33:55,533 Only woke up once around 1:00 a.m. 406 00:33:55,617 --> 00:33:57,076 There's Mommy. 407 00:33:57,160 --> 00:33:59,537 We keep her when Missy does the night shift. 408 00:33:59,621 --> 00:34:02,331 Oh, Missy, this is Sister- 409 00:34:02,416 --> 00:34:05,000 Um, what'd you say your name was? 410 00:34:05,794 --> 00:34:07,128 You're Missy? 411 00:34:07,921 --> 00:34:09,630 Little Missy? 412 00:34:09,715 --> 00:34:11,465 With the blue coat? 413 00:34:13,385 --> 00:34:14,635 Who are you? 414 00:34:19,808 --> 00:34:21,308 I'm so confused. 415 00:34:23,979 --> 00:34:26,105 I thought someone ran over you. 416 00:34:28,066 --> 00:34:30,651 I thought you died out there, on the street. 417 00:34:31,653 --> 00:34:33,654 You mean back then, when I was a girl? 418 00:34:35,490 --> 00:34:38,951 Oh, forgive me. I, uh... 419 00:34:40,579 --> 00:34:44,457 All these years, I've been lighting candles for your soul... 420 00:34:44,541 --> 00:34:46,083 and your parents. 421 00:34:46,168 --> 00:34:48,711 You see, I, um... 422 00:34:48,795 --> 00:34:51,213 The accident happened... 423 00:34:51,298 --> 00:34:54,842 right about the time I was thinking of joining the church. 424 00:34:55,719 --> 00:34:58,554 In fact, it was... 425 00:34:58,638 --> 00:35:01,140 one of the reasons that led me... 426 00:35:01,224 --> 00:35:03,058 to take the vows. 427 00:35:05,020 --> 00:35:08,105 And recently, I've been struggling with my faith, 428 00:35:08,190 --> 00:35:11,692 wondering if I really belong in the church, 429 00:35:11,777 --> 00:35:15,237 and it made me think of you and your tragedy. 430 00:35:15,322 --> 00:35:17,573 I thought if I came... 431 00:35:24,039 --> 00:35:25,706 And here you are. 432 00:35:29,211 --> 00:35:30,753 Hank struggled too. 433 00:35:30,837 --> 00:35:33,422 Um, for a long time, he... 434 00:35:33,507 --> 00:35:37,468 he wanted to get revenge on the bastard who ran her over. 435 00:35:37,552 --> 00:35:41,806 But I told him, "Hank, our Missy came home to us with a few broken bones. 436 00:35:41,890 --> 00:35:44,266 We get to live with our daughter. 437 00:35:44,351 --> 00:35:47,728 The monster who left her there has to live with himself." 438 00:35:54,444 --> 00:35:56,779 No. I won't. I have to stay awake. 439 00:35:56,863 --> 00:35:58,781 Where is Sister Jude? I need to speak to Sister Jude. 440 00:35:58,865 --> 00:36:00,908 It's all right. I'll see to her. 441 00:36:02,953 --> 00:36:05,079 Where's Sister Jude? I need to speak to Sister Jude. 442 00:36:05,163 --> 00:36:07,456 Sister Jude is no longer with us. 443 00:36:07,541 --> 00:36:09,291 I'm in charge now. 444 00:36:09,417 --> 00:36:11,418 You? That's right. 445 00:36:11,503 --> 00:36:15,005 - Now, you simply must take... - You don't understand. 446 00:36:15,090 --> 00:36:16,382 Dr. Thredson... 447 00:36:16,466 --> 00:36:18,509 Dr. Thredson isn't here either. 448 00:36:18,593 --> 00:36:19,885 He's a murderer. 449 00:36:21,429 --> 00:36:23,138 - What? - He killed Wendy. 450 00:36:23,223 --> 00:36:24,598 Wendy? 451 00:36:24,683 --> 00:36:26,934 My Wendy. And all the others. 452 00:36:27,018 --> 00:36:29,478 It was him. It was Thredson. 453 00:36:29,563 --> 00:36:32,398 Right from the start, it was him. You have to send for the police. 454 00:36:32,524 --> 00:36:35,734 You have to stop him. Calm down. 455 00:36:35,819 --> 00:36:38,571 Get back in bed, please, or I'll be forced to get Frank to restrain you. 456 00:36:38,655 --> 00:36:40,614 No, no, no, no, no, no, no. 457 00:36:40,699 --> 00:36:43,909 I can't be chained down again. You don't know what happened. 458 00:36:43,994 --> 00:36:48,038 I know you've been in a very, very serious automobile accident, 459 00:36:48,123 --> 00:36:49,540 and you're confused. 460 00:36:49,624 --> 00:36:51,250 I'm not confused! 461 00:36:51,334 --> 00:36:53,919 I am telling you, Kit Walker is innocent. 462 00:36:54,004 --> 00:36:56,130 Oliver Thredson is Bloody Face. 463 00:36:58,008 --> 00:37:01,302 I love your work, Bloody Face. 464 00:37:01,386 --> 00:37:03,637 He admitted everything to me... 465 00:37:04,806 --> 00:37:07,349 what he does to them. 466 00:37:07,434 --> 00:37:09,435 I believe you. 467 00:37:09,519 --> 00:37:10,686 You do? 468 00:37:10,770 --> 00:37:12,354 Yes. 469 00:37:17,944 --> 00:37:20,738 Please, Sister, he cannot know that I am here. 470 00:37:20,822 --> 00:37:22,823 No one knows. 471 00:37:22,908 --> 00:37:25,326 No one knows that you're here. 472 00:37:26,453 --> 00:37:28,913 Now, please, just... just take these. 473 00:37:28,997 --> 00:37:31,373 You have to go to the police. 474 00:37:31,499 --> 00:37:34,835 All of the evidence is in his basement. I understand. 475 00:37:35,795 --> 00:37:37,171 I do. 476 00:37:40,008 --> 00:37:42,009 It's where he kills them. 477 00:37:43,553 --> 00:37:45,596 It's where he violated me. 478 00:37:48,475 --> 00:37:50,643 You're safe now. 479 00:38:00,862 --> 00:38:01,987 How is she? 480 00:38:02,072 --> 00:38:04,239 She's still very confused, I'm afraid. 481 00:38:04,324 --> 00:38:06,700 She claims that Dr. Thredson attacked her. 482 00:38:06,826 --> 00:38:08,285 Hmm. She claims... 483 00:38:08,370 --> 00:38:12,039 Well, she insists that Kit Walker is innocent. 484 00:38:12,123 --> 00:38:15,292 Well, state police got a different opinion. 485 00:38:15,377 --> 00:38:18,420 Kit Walker escaped custody. He's a fugitive. 486 00:38:18,546 --> 00:38:21,590 Order on him is shoot on sight. My gracious. 487 00:38:49,703 --> 00:38:53,455 My child, what are you doing down here? 488 00:38:53,540 --> 00:38:55,666 Only a day ago you were at the brink of death. 489 00:38:55,750 --> 00:38:57,751 You should be convalescing. 490 00:38:57,836 --> 00:39:00,921 Didn't you hear? I'm Dr. Arden's little miracle. 491 00:39:02,090 --> 00:39:04,758 Yet I open my eyes, and I'm still at Briarcliff. 492 00:39:04,843 --> 00:39:07,011 Can't say that's much of an improvement. 493 00:39:07,095 --> 00:39:10,014 You make the best of what life gives you. Come, Grace. Go to your- 494 00:39:10,098 --> 00:39:12,182 No. Please, Sister. 495 00:39:12,267 --> 00:39:16,437 I'm gonna crawl out of my skin if I have to lay on that bed again. 496 00:39:18,606 --> 00:39:21,942 When I'm done cleaning, you'll have to go. 497 00:39:29,451 --> 00:39:31,618 Actually, you have to go now. 498 00:39:38,752 --> 00:39:42,129 What are you doing here? I couldn't let you die here, Grace. 499 00:39:44,340 --> 00:39:45,841 Now come on. 500 00:39:48,511 --> 00:39:50,429 - Help! Help! - I'm not gonna hurt you. 501 00:39:57,562 --> 00:39:58,771 Help! 502 00:39:58,855 --> 00:40:00,355 Hey! 503 00:40:09,491 --> 00:40:10,991 - Drop it. - No! 504 00:40:19,334 --> 00:40:21,460 - Grace? - Stay away from her! 505 00:40:21,544 --> 00:40:24,922 Back up or I'll shoot you! Walker, I'll shoot you. 506 00:40:25,006 --> 00:40:27,841 Put your hands where I can see 'em. Back up. 507 00:40:29,886 --> 00:40:31,512 Are you ready for me? 508 00:40:34,182 --> 00:40:35,849 Yes. 37217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.