Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,299
- Previously on Alphas...
- I have this thing,
2
00:00:02,302 --> 00:00:03,802
where I can't remember anything
3
00:00:03,870 --> 00:00:06,371
that happened, like,
more than a month ago.
4
00:00:06,739 --> 00:00:09,106
I want to see if Nina can help
you retrieve some memory
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,909
that your brain has,
for whatever reason,
6
00:00:10,977 --> 00:00:12,310
buried away.
7
00:00:12,377 --> 00:00:14,280
[Echoes] Is there anyone
there with you?
8
00:00:14,347 --> 00:00:15,638
There's a woman.
9
00:00:15,706 --> 00:00:18,323
- [Laughs]
- I think she's my mother.
10
00:00:18,391 --> 00:00:20,823
Can no longer send
an untrained,
11
00:00:20,891 --> 00:00:23,723
and undisciplined, civilian
into the field.
12
00:00:23,791 --> 00:00:25,416
Quantico's FBI Academy.
13
00:00:25,484 --> 00:00:26,951
- Oh, thank you!
- All right.
14
00:00:27,018 --> 00:00:29,987
You know, Parish somehow
managed to coerce Senator Burton
15
00:00:30,055 --> 00:00:32,116
to fast-track this photostim
through the F.D.A.
16
00:00:32,184 --> 00:00:34,115
Every August Medical
photostim
17
00:00:34,183 --> 00:00:36,114
has been recalled and destroyed.
Good.
18
00:00:36,181 --> 00:00:38,013
Make sure every import ban
is retroactive.
19
00:00:38,081 --> 00:00:39,581
Of course.
20
00:00:39,649 --> 00:00:41,216
We're finished.
21
00:00:41,284 --> 00:00:42,250
[Echoes] Charlotte,
22
00:00:42,318 --> 00:00:44,452
go home.
23
00:00:44,519 --> 00:00:47,254
I've pushed the senator too far.
24
00:00:47,322 --> 00:00:48,422
Her doctor needs
these brain scans.
25
00:00:48,490 --> 00:00:50,658
[Sighs] Look, Nina,
it's risky.
26
00:00:50,725 --> 00:00:52,592
A senator has
a lot of resources.
27
00:00:52,660 --> 00:00:54,494
She could find you.
28
00:01:01,436 --> 00:01:02,869
[Readying guns]
29
00:01:02,937 --> 00:01:04,604
Unh!
30
00:01:04,672 --> 00:01:07,106
[Reverberating sonic attack]
31
00:01:07,173 --> 00:01:12,378
[Glass breaking]
32
00:01:15,549 --> 00:01:19,051
[Echoing] What's your
relationship to Parish?
33
00:01:19,119 --> 00:01:20,286
Unh!
34
00:01:20,354 --> 00:01:24,457
Let's go, let's go!
35
00:01:24,524 --> 00:01:26,359
Oh!
36
00:01:26,427 --> 00:01:29,195
Aah.
37
00:01:29,263 --> 00:01:30,963
[Grunts] Aah.
38
00:01:31,031 --> 00:01:33,233
Do you know
Parish's location?
39
00:01:37,472 --> 00:01:40,408
Clear!
We're clear!
40
00:01:40,475 --> 00:01:42,143
Can you think back
to the last
41
00:01:42,210 --> 00:01:44,211
time you saw Parish?
42
00:01:44,279 --> 00:01:45,346
[Machinery humming]
43
00:01:45,414 --> 00:01:49,550
[Wood clatters]
44
00:01:49,618 --> 00:01:51,252
[Cuffs clicking]
45
00:01:54,523 --> 00:01:56,223
[Indistinct shouting]
46
00:02:06,301 --> 00:02:08,769
Relax.
47
00:02:08,837 --> 00:02:09,837
And tell me
what I need to know.
48
00:02:09,904 --> 00:02:12,272
Look at me.
49
00:02:12,340 --> 00:02:13,473
Tell me the truth.
50
00:02:13,541 --> 00:02:15,108
Do you know Parish's location?
51
00:02:15,176 --> 00:02:16,443
Who else is involved?
52
00:02:16,511 --> 00:02:18,045
What's Parish planning?
53
00:02:18,112 --> 00:02:22,349
When's the last time
you saw him?
54
00:02:22,417 --> 00:02:25,486
Fresh leads.
Take a look.
55
00:02:25,553 --> 00:02:29,023
Any insight from you
will help us, uh, prioritize.
56
00:02:29,091 --> 00:02:31,125
Nathan, don't you think
this approach
57
00:02:31,193 --> 00:02:32,360
is a scattershot, really?
58
00:02:32,427 --> 00:02:33,661
We're hitting
the Parish organization
59
00:02:33,729 --> 00:02:34,895
from every angle.
60
00:02:34,963 --> 00:02:36,731
We've got analysts
working 24/7.
61
00:02:36,799 --> 00:02:39,667
We've got all the resources
we could want.
62
00:02:39,735 --> 00:02:41,602
This place is like
the friggin' bin Laden desk now.
63
00:02:41,670 --> 00:02:43,438
Yeah, and that took ten years.
64
00:02:43,505 --> 00:02:44,706
But we got him.
65
00:02:55,018 --> 00:02:56,151
Anything jump out?
66
00:02:56,219 --> 00:02:57,286
Uh, no.
67
00:02:57,354 --> 00:03:00,556
No, uh, not at the moment.
Sorry.
68
00:03:00,624 --> 00:03:03,392
There's more where
that came from.
69
00:03:10,333 --> 00:03:14,437
Cameron, there's
a farmhouse at this address.
70
00:03:14,505 --> 00:03:16,473
If there's anything there that
can lead us to Parish,
71
00:03:16,540 --> 00:03:18,141
we need to get to it...
72
00:03:18,209 --> 00:03:19,442
before the investigation.
73
00:03:19,510 --> 00:03:21,378
So you don't trust
Cley's people?
74
00:03:21,445 --> 00:03:23,880
No, I don't.
75
00:03:23,948 --> 00:03:28,986
We both know how Parish
can twist people's loyalties.
76
00:03:29,053 --> 00:03:31,789
Okay.
77
00:03:31,857 --> 00:03:34,291
The place is only
a few hours away.
78
00:03:34,359 --> 00:03:35,726
As much as I'd like
to go with you,
79
00:03:35,794 --> 00:03:37,662
I'm afraid my sudden departure
from here
80
00:03:37,729 --> 00:03:40,164
would garner more attention
than I'd like.
81
00:03:40,232 --> 00:03:42,466
But you will, however,
need some backup.
82
00:03:42,534 --> 00:03:43,567
Someone who won't be missed.
83
00:03:43,635 --> 00:03:45,035
Yes!
84
00:03:45,103 --> 00:03:46,870
It's my first recon mission.
Mm.
85
00:03:46,938 --> 00:03:48,702
Uh, yay, high five.
86
00:03:48,770 --> 00:03:50,637
- Um--
- yes!
87
00:03:50,705 --> 00:03:51,838
But there's
a little more involved
88
00:03:51,905 --> 00:03:53,270
than just reconnaissance, Kat.
89
00:03:53,338 --> 00:03:55,136
Okay. All ears.
90
00:03:55,204 --> 00:03:57,071
Quantico-trained ears.
91
00:03:57,138 --> 00:03:58,705
Mr. Hicks is grieving.
92
00:03:58,773 --> 00:04:01,873
So I'm counting on you to keep
him focused on the task at hand.
93
00:04:01,941 --> 00:04:02,973
Yeah, of course.
94
00:04:03,040 --> 00:04:04,140
Dr. Rosen.
95
00:04:04,207 --> 00:04:05,808
The factory in China,
96
00:04:05,876 --> 00:04:07,176
the one that made
the photic stimulators...
97
00:04:07,244 --> 00:04:08,376
- Yeah.
- For Stanton Parish?
98
00:04:08,444 --> 00:04:09,811
They ju--I just got a ping.
99
00:04:09,879 --> 00:04:11,679
They exported something
to New York.
100
00:04:11,747 --> 00:04:13,982
But I-I don't know what it was.
101
00:04:14,050 --> 00:04:15,821
But Senator Burton
shut down August Medical.
102
00:04:15,889 --> 00:04:18,125
Oh, yeah, no, but it's
not August Medical anymore.
103
00:04:18,193 --> 00:04:21,095
Gary, will you try and
discover what's been exported?
104
00:04:21,163 --> 00:04:23,634
I, yeah, no,
I was gonna do that anyway.
105
00:04:23,702 --> 00:04:25,303
That's--even if
you didn't ask me.
106
00:04:25,370 --> 00:04:27,605
That's my hot lead. [Chuckles]
107
00:04:27,673 --> 00:04:29,073
Oh, Bill?
Yeah.
108
00:04:29,141 --> 00:04:30,943
Can you give me a ride
to the hospital after work?
109
00:04:31,010 --> 00:04:33,480
Gary, why do you need
to go to the hospital?
110
00:04:33,548 --> 00:04:35,417
Oh, 'cause my mom
was in a car accident.
111
00:04:41,124 --> 00:04:42,625
Okay, first
post-Quantico mission,
112
00:04:42,692 --> 00:04:43,893
and I'm totally psyched.
113
00:04:43,961 --> 00:04:46,629
Again with
the video diary.
114
00:04:46,696 --> 00:04:48,197
I'm all geared up.
115
00:04:48,265 --> 00:04:50,466
I've got guns, tech gear,
snacks, and I've memorized
116
00:04:50,534 --> 00:04:52,935
the topography within
a 50-mile radius.
117
00:04:53,003 --> 00:04:55,271
They're leaving.
118
00:04:55,339 --> 00:04:57,773
Unsub leaving the premises.
119
00:04:57,841 --> 00:04:59,742
Matches profile described
by locals.
120
00:04:59,810 --> 00:05:01,210
Total badass.
121
00:05:01,278 --> 00:05:03,379
Loner, ex-military type.
I'm forced to make an evaluation
122
00:05:03,447 --> 00:05:06,349
by eye 'cause Hicks is bogarting
the binoculars that I brought.
123
00:05:06,417 --> 00:05:08,751
All right.
124
00:05:08,819 --> 00:05:12,788
Let's see what's
so special about this place.
125
00:05:22,366 --> 00:05:25,967
Remember to check
your danger areas upon entry.
126
00:05:33,441 --> 00:05:35,509
[Lock clicks, door opens]
127
00:05:35,576 --> 00:05:37,911
[Breathes heavily]
128
00:05:42,050 --> 00:05:44,651
[Exhales]
129
00:05:50,691 --> 00:05:53,493
[Sounds from television
in other room]
130
00:06:16,251 --> 00:06:17,284
Show me your hands!
Right now.
131
00:06:17,352 --> 00:06:19,586
[Television cartoon
in background]
132
00:06:19,654 --> 00:06:21,221
Oh.
133
00:06:21,289 --> 00:06:22,723
Did I...
134
00:06:22,790 --> 00:06:24,257
Did I ever tell you about
the time I met John McEnroe?
135
00:06:24,325 --> 00:06:25,625
In Malibu, on the beach.
136
00:06:25,693 --> 00:06:27,227
He--he's a lot nicer
than you'd think.
137
00:06:27,295 --> 00:06:28,962
We--we still keep in touch.
138
00:06:29,030 --> 00:06:30,997
What?
139
00:06:31,065 --> 00:06:32,432
I liberated Buchenwald!
140
00:06:32,499 --> 00:06:34,267
All right, not--
not all by myself.
141
00:06:34,335 --> 00:06:36,136
And if you guys are hungry,
I-I can whip up
142
00:06:36,204 --> 00:06:37,304
a little something.
I studied, uh,
143
00:06:37,372 --> 00:06:40,107
at Cordon Bleu.
La cuisine salon.
144
00:06:40,175 --> 00:06:44,144
Hey, what's your name?
145
00:06:44,212 --> 00:06:47,814
Your name!
Uh, uh, Mitchell.
146
00:06:47,882 --> 00:06:49,683
Okay, Mitchell.
147
00:06:49,750 --> 00:06:51,518
Now why are you locked
in this room?
148
00:06:51,585 --> 00:06:54,788
I have to be here.
I'm--I'm very important.
149
00:06:54,856 --> 00:06:57,690
Yeah? Says who?
150
00:06:57,758 --> 00:07:01,628
Um...Stanton Parish.
151
00:07:07,101 --> 00:07:08,600
[Upbeat rock music]
152
00:07:08,601 --> 00:07:12,601
♪ Alphas 2x11 ♪
If Memory Serves
Original Air Date on October 8, 2012
153
00:07:12,674 --> 00:07:15,876
♪ Don't say no ♪
154
00:07:15,943 --> 00:07:19,212
♪ for an answer ♪
155
00:07:19,280 --> 00:07:21,782
♪ and there's no telling ♪
156
00:07:21,849 --> 00:07:24,050
♪ where we've been ♪
157
00:07:24,118 --> 00:07:27,253
== sync, corrected by elderman ==
158
00:07:27,321 --> 00:07:28,755
♪ 'cause people
don't understand ♪
159
00:07:28,822 --> 00:07:30,022
♪ understand,
understand ♪
160
00:07:30,090 --> 00:07:32,191
♪ people don't understand ♪
161
00:07:32,259 --> 00:07:34,927
♪ people like me ♪
162
00:07:37,063 --> 00:07:40,565
No, so far, nothing.
163
00:07:40,633 --> 00:07:42,067
So, the scale
in the bathroom
164
00:07:42,135 --> 00:07:44,036
is broken, and there's
a butt load of empty
165
00:07:44,104 --> 00:07:46,339
milk cartons in the trash,
but besides that...
166
00:07:46,407 --> 00:07:47,775
only thing out of the ordinary
is this guy.
167
00:07:47,843 --> 00:07:49,310
First time I saw the boss
168
00:07:49,378 --> 00:07:50,878
was spring of '72
at the Stone Pony.
169
00:07:50,946 --> 00:07:52,515
The Boss?
What do you mean, Parish?
170
00:07:52,582 --> 00:07:53,785
Springsteen.
171
00:07:53,852 --> 00:07:55,454
The guy still puts on
a hell of a show.
172
00:07:55,522 --> 00:07:58,291
Pretty sure this dude's cheese
has slid off his cracker.
173
00:07:58,359 --> 00:07:59,926
Did I tell you that
I burst in on Mitchell
174
00:07:59,994 --> 00:08:02,231
with a gun in my hand and
a cute blonde at my side?
175
00:08:02,299 --> 00:08:03,733
Wait a minute, that wasn't you,
that was me.
176
00:08:03,800 --> 00:08:05,334
What do you mean,
"at my side"?
177
00:08:05,402 --> 00:08:06,869
Since when did
I turn into Tonto?
178
00:08:06,937 --> 00:08:08,705
If Parish is keeping
him locked
179
00:08:08,773 --> 00:08:10,907
in that farmhouse,
180
00:08:10,975 --> 00:08:12,275
he must be important.
181
00:08:12,343 --> 00:08:13,710
Hey, Hicks.
182
00:08:13,778 --> 00:08:16,045
That massive jailer dude
could be back at any time.
183
00:08:16,113 --> 00:08:17,447
Yeah, Doc, we gotta move.
184
00:08:17,515 --> 00:08:19,916
Bring him in quickly.
And quietly.
185
00:08:19,984 --> 00:08:21,217
All right.
186
00:08:21,284 --> 00:08:23,552
Let's go.
187
00:08:23,620 --> 00:08:24,686
I don't have my keys.
188
00:08:24,754 --> 00:08:25,821
Have you seen my keys?
189
00:08:25,889 --> 00:08:28,057
[Knock at door]
190
00:08:28,124 --> 00:08:29,191
Dr. Rosen.
191
00:08:29,259 --> 00:08:30,592
Senator Charlotte Burton.
192
00:08:30,660 --> 00:08:32,361
I'll be acting as the senate
193
00:08:32,428 --> 00:08:35,097
liaison to the Parish
task force.
194
00:08:35,165 --> 00:08:36,532
Yes, of course.
195
00:08:36,599 --> 00:08:37,866
Uh, please, come in.
196
00:08:37,934 --> 00:08:39,068
Thank you.
197
00:08:39,135 --> 00:08:40,202
A lead?
198
00:08:40,270 --> 00:08:42,871
Uh, one of hundreds.
199
00:08:42,939 --> 00:08:45,741
We're literally drowning
in leads.
200
00:08:52,315 --> 00:08:54,450
Senator?
201
00:08:54,517 --> 00:08:55,751
Yes.
202
00:08:55,819 --> 00:08:57,286
My question to you,
203
00:08:57,353 --> 00:08:58,720
where is Parish vulnerable?
204
00:08:58,788 --> 00:09:00,989
What are his weaknesses?
205
00:09:01,057 --> 00:09:04,360
Well, if--if he has any,
he's, uh, he's playing them
206
00:09:04,428 --> 00:09:06,529
very close to his vest.
Don't we all?
207
00:09:06,597 --> 00:09:10,900
But everyone has
an Achilles' heel, Dr. Rosen.
208
00:09:10,968 --> 00:09:13,269
Now, I'd like
to be brought up to speed.
209
00:09:13,337 --> 00:09:15,071
Uh, yes.
Yes, of course.
210
00:09:15,139 --> 00:09:16,439
Let me show you
to the conference room.
211
00:09:16,507 --> 00:09:19,943
Uh, Dr. Rosen...
212
00:09:20,011 --> 00:09:22,480
I know what you did.
213
00:09:22,548 --> 00:09:24,649
I asked around about
your research,
214
00:09:24,717 --> 00:09:26,184
and I don't think
those medical files
215
00:09:26,252 --> 00:09:27,652
could have come
from anywhere else.
216
00:09:27,720 --> 00:09:29,821
If those brain scans hadn't
217
00:09:29,889 --> 00:09:31,656
found their way
to my neurologist,
218
00:09:31,724 --> 00:09:34,026
I'm not sure
I'd be here today.
219
00:09:34,093 --> 00:09:36,828
I owe you my life.
220
00:09:36,896 --> 00:09:38,430
Nina, you went behind
my back,
221
00:09:38,498 --> 00:09:39,898
and provided her with
a paper trail
222
00:09:39,966 --> 00:09:41,633
which she has followed
directly to me.
223
00:09:41,700 --> 00:09:43,935
I saved her.
224
00:09:44,003 --> 00:09:45,971
Lee, I know you.
225
00:09:46,038 --> 00:09:48,240
You don't want her blood
on our hands.
226
00:09:48,308 --> 00:09:50,409
It's not her blood
I'm concerned about.
227
00:09:50,477 --> 00:09:54,313
It's if--when she puts
the pieces together,
228
00:09:54,380 --> 00:09:58,417
you and I could go to jail.
229
00:09:58,484 --> 00:09:59,518
Send her home.
230
00:09:59,585 --> 00:10:01,820
Push her?
231
00:10:01,888 --> 00:10:03,088
But I don't know what
that would do to her.
232
00:10:03,156 --> 00:10:05,057
We have other concerns
right now.
233
00:10:05,124 --> 00:10:09,295
So, what, she's
an acceptable casualty?
234
00:10:09,362 --> 00:10:11,030
All right, then you leave.
235
00:10:11,098 --> 00:10:13,098
I'm in the middle
of interrogations right now.
236
00:10:13,166 --> 00:10:16,169
We don't know if her seeing
you is gonna trigger her memory,
237
00:10:16,236 --> 00:10:19,172
and that's a risk
I'm not willing to take.
238
00:10:19,240 --> 00:10:21,007
Now, as soon as I can figure
out a way to move her
239
00:10:21,075 --> 00:10:22,609
off the investigation,
I will let you know.
240
00:10:27,148 --> 00:10:29,583
Bill,
I don't like it here.
241
00:10:29,651 --> 00:10:31,351
I-I don't--last time
I was in a hospital,
242
00:10:31,419 --> 00:10:32,986
I lost Anna again.
243
00:10:33,054 --> 00:10:33,887
I don't--I don't want
to stay here.
244
00:10:33,954 --> 00:10:35,121
I understand, Gary.
245
00:10:35,189 --> 00:10:37,023
Look, no one likes hospitals,
okay?
246
00:10:37,091 --> 00:10:38,291
- Yeah, I know.
- Including your mother.
247
00:10:38,359 --> 00:10:40,260
No, no, they--
she's still in surgery, okay?
248
00:10:40,328 --> 00:10:42,295
Yeah, so--yeah,
she's unconscious, then.
249
00:10:42,363 --> 00:10:43,663
She doesn't even know
that I'm here.
250
00:10:43,731 --> 00:10:45,432
Come on,
let's go back to the office.
251
00:10:45,499 --> 00:10:46,633
- No, okay?
- Come on, Bill.
252
00:10:46,701 --> 00:10:47,768
I have a hot lead.
All right, well,
253
00:10:47,835 --> 00:10:48,869
then work from here.
I can't-
254
00:10:48,937 --> 00:10:49,936
No, Bill!
I can't work from here.
255
00:10:50,004 --> 00:10:51,104
- Gar--
- I don't like it.
256
00:10:51,172 --> 00:10:52,305
We've been
over this already.
257
00:10:52,373 --> 00:10:53,407
Gary, will you
please chill, okay?
258
00:10:53,474 --> 00:10:54,674
I'm-no, I don't want
to chill.
259
00:10:54,742 --> 00:10:55,776
Gary, just chill and have
a seat, please.
260
00:10:55,843 --> 00:10:56,743
I don't want
to chill out, Bill.
261
00:11:00,414 --> 00:11:03,216
[Sighs]
262
00:11:03,284 --> 00:11:04,418
Look, I'm sorry, all right?
263
00:11:04,485 --> 00:11:06,553
I just--[Sighs]
264
00:11:06,621 --> 00:11:08,788
I've been up half the night
265
00:11:08,856 --> 00:11:11,324
with Jeannie,
driving Adam around.
266
00:11:11,391 --> 00:11:13,526
Oh. But he's a baby.
267
00:11:13,594 --> 00:11:15,027
He doesn't have anywhere to go.
268
00:11:15,095 --> 00:11:16,229
[Chuckles] No, I know.
269
00:11:16,296 --> 00:11:18,197
I could--I--
270
00:11:18,265 --> 00:11:20,099
oh, no, that's it, Bill.
271
00:11:20,167 --> 00:11:21,234
I found it.
272
00:11:21,302 --> 00:11:22,335
[Shimmering noise]
273
00:11:22,403 --> 00:11:23,603
The shipment that arrives in
274
00:11:23,671 --> 00:11:24,704
New York from Stanton Parish's
factory.
275
00:11:24,772 --> 00:11:25,839
Oh, shh, shh, shh.
276
00:11:25,907 --> 00:11:27,074
This is it, the manifest.
277
00:11:27,141 --> 00:11:29,009
It says
"industrial electronics."
278
00:11:29,077 --> 00:11:30,110
That's it.
We're gonna need
279
00:11:30,178 --> 00:11:31,611
more details, okay?
Yeah.
280
00:11:31,679 --> 00:11:32,913
- Anything on the factory?
- Yeah, it's all here, Bill.
281
00:11:32,981 --> 00:11:34,482
But I-I can't read it.
Neither can you.
282
00:11:34,549 --> 00:11:37,018
It's all in Chinese.
283
00:11:37,086 --> 00:11:41,390
I was calm as we approached
the farmhouse,
284
00:11:41,458 --> 00:11:45,528
sliding into danger as if it
were a pair of fuzzy slippers.
285
00:11:45,596 --> 00:11:48,598
[Chuckles]
286
00:11:48,666 --> 00:11:49,700
Hicks, however, was a wreck.
287
00:11:49,767 --> 00:11:51,435
Reeked of fear.
288
00:11:51,503 --> 00:11:53,804
And the breakfast burrito
he ate a couple of hours ago.
289
00:11:53,872 --> 00:11:57,107
I was calm as we approached
the farmhouse.
290
00:11:57,175 --> 00:11:58,676
Come on, Hicks.
291
00:11:58,743 --> 00:12:00,845
Why don't we talk anymore?
We used to talk.
292
00:12:00,912 --> 00:12:03,647
Did we have some torrid sexual
affair I'm not remembering,
293
00:12:03,715 --> 00:12:05,182
or, what's the deal?
294
00:12:05,249 --> 00:12:06,483
You want to talk about sex,
I was stationed
295
00:12:06,551 --> 00:12:07,684
in the Philippines
in the second World War.
296
00:12:07,752 --> 00:12:08,818
If you two don't
shut the hell up,
297
00:12:08,886 --> 00:12:10,353
I swear to God
I will crash this car
298
00:12:10,421 --> 00:12:13,924
and I will kill us all.
You got it?
299
00:12:13,991 --> 00:12:17,994
Look, I'm sorry about Dani.
300
00:12:18,062 --> 00:12:19,162
If you want to talk about--
301
00:12:19,230 --> 00:12:22,700
I don't.
302
00:12:22,768 --> 00:12:25,203
Dani is dead.
303
00:12:25,270 --> 00:12:27,605
I'm responsible for her death.
I-I killed Dani.
304
00:12:27,673 --> 00:12:28,740
What the hell did you say?
305
00:12:28,808 --> 00:12:29,708
[Gunshots]
306
00:12:29,775 --> 00:12:30,742
[Boom]
307
00:12:30,810 --> 00:12:32,677
[Tires screeching]
308
00:12:32,745 --> 00:12:35,380
[Ping, hiss]
[Tires screeching]
309
00:12:35,448 --> 00:12:38,584
[Thud]
310
00:12:38,651 --> 00:12:40,052
[Crash, glass breaking]
311
00:12:40,120 --> 00:12:42,821
Hicks, do something!
312
00:12:42,889 --> 00:12:44,857
[Tires screeching]
Unh!
313
00:12:48,761 --> 00:12:50,596
[Radiator hissing]
314
00:12:50,664 --> 00:12:52,598
He's dead.
315
00:12:52,666 --> 00:12:55,768
Yeah, so is the car.
316
00:12:55,835 --> 00:12:57,069
Come on.
317
00:12:57,137 --> 00:12:58,504
We gotta get off the road.
318
00:12:58,572 --> 00:13:00,172
If that guy called
for back up, we're in trouble.
319
00:13:00,240 --> 00:13:02,809
[Radiator hissing]
320
00:13:02,876 --> 00:13:05,845
[Moans]
321
00:13:05,913 --> 00:13:09,015
[Grunts]
322
00:13:09,083 --> 00:13:11,584
[Bones crunching]
323
00:13:16,224 --> 00:13:18,058
Unh!
324
00:13:26,668 --> 00:13:27,968
[Neck cracking]
325
00:13:28,573 --> 00:13:30,644
- We've gotta call Rosen.
- We're out of cell range.
326
00:13:30,727 --> 00:13:31,827
We're too far off the grid.
327
00:13:31,894 --> 00:13:34,196
I...I don't have my keys.
328
00:13:34,264 --> 00:13:35,731
I-I can't find my keys.
329
00:13:35,799 --> 00:13:37,166
You don't have any keys.
330
00:13:37,233 --> 00:13:38,133
People locked in rooms
aren't usually given keys.
331
00:13:38,201 --> 00:13:39,301
Am I going home soon?
332
00:13:39,369 --> 00:13:41,036
No, you're not
going home soon!
333
00:13:41,104 --> 00:13:43,539
Look, we need to keep moving.
There could be a battalion of...
334
00:13:43,606 --> 00:13:45,007
- No! You are gonna tell me...
- Badasses after us.
335
00:13:45,074 --> 00:13:47,009
How you are responsible
for Dani's death.
336
00:13:47,077 --> 00:13:50,779
And then I put my gun
on Mitchell, and--and--
337
00:13:50,847 --> 00:13:52,181
and the prisoner
looked really scared.
338
00:13:52,249 --> 00:13:54,083
Hicks, you can't shoot
the prisoner.
339
00:13:54,150 --> 00:13:55,817
They didn't exactly teach
us that at the academy,
340
00:13:55,885 --> 00:13:57,252
but it was totally implied.
Well I didn't go to the
341
00:13:57,320 --> 00:13:59,888
academy, so you tell
me about Dani.
342
00:13:59,956 --> 00:14:02,090
About Dani.
343
00:14:04,227 --> 00:14:06,995
[Grunts]
344
00:14:07,062 --> 00:14:09,163
I, um, wanted
to be straight with you.
345
00:14:09,231 --> 00:14:11,565
I want to be with him.
346
00:14:11,633 --> 00:14:13,367
I appreciate your candor.
347
00:14:13,435 --> 00:14:15,502
You deserve to be happy,
348
00:14:15,570 --> 00:14:17,838
as does Mr. Hicks.
349
00:14:17,905 --> 00:14:20,207
[Screeching]
350
00:14:20,275 --> 00:14:21,575
Don't you ever
do that to me again!
351
00:14:21,643 --> 00:14:22,576
Whoa, whoa, whoa, whoa.
What just happened?
352
00:14:22,644 --> 00:14:23,877
He just put me with Dani.
353
00:14:23,945 --> 00:14:25,845
I'm not following, Hicks.
354
00:14:25,913 --> 00:14:26,946
It was like it was
in a memory, all right?
355
00:14:27,014 --> 00:14:28,114
But it wasn't mine!
356
00:14:28,182 --> 00:14:32,352
Okay, then whose memory
was it?
357
00:14:32,420 --> 00:14:34,788
I got a pretty good idea.
358
00:14:34,856 --> 00:14:38,859
Gary's list from
the factory, translated.
359
00:14:38,927 --> 00:14:41,495
All the industrial electronics
have basically the same
360
00:14:41,563 --> 00:14:42,997
components as the photostim.
361
00:14:43,065 --> 00:14:45,333
The one used on Jason and me.
362
00:14:45,401 --> 00:14:46,635
So Parish is still looking
for a way
363
00:14:46,702 --> 00:14:47,836
to amplify Alpha abilities.
364
00:14:47,904 --> 00:14:50,805
Apparently so.
365
00:14:50,873 --> 00:14:52,374
It's critical
we intercept the shipment
366
00:14:52,441 --> 00:14:56,311
before it gets to Parish.
367
00:14:56,379 --> 00:15:00,682
I was gonna walk back
to the office.
368
00:15:00,749 --> 00:15:03,417
But Google maps said that it--
369
00:15:03,485 --> 00:15:06,687
it would take
3 hours, 18 minutes.
370
00:15:06,755 --> 00:15:08,355
I'm not built for that.
No, you're not.
371
00:15:08,423 --> 00:15:11,892
I imagine this is pretty hard
for you, huh?
372
00:15:11,960 --> 00:15:13,293
Yeah.
373
00:15:13,361 --> 00:15:15,662
You know what this is like?
Remember--
374
00:15:15,730 --> 00:15:17,231
remember when you had Adam?
375
00:15:17,298 --> 00:15:19,800
And he's just
a helpless little baby?
376
00:15:19,868 --> 00:15:21,134
Yeah. Yeah, of course.
377
00:15:21,202 --> 00:15:22,469
- It wasn't even that long ago.
- Yeah.
378
00:15:22,537 --> 00:15:23,604
I've got a good memory, Bill.
379
00:15:23,671 --> 00:15:24,972
- Well...
- I'm not a cat.
380
00:15:25,039 --> 00:15:27,041
Well, that's exactly
how your mother feels, okay?
381
00:15:27,108 --> 00:15:30,511
So, it's your turn
to look after her.
382
00:15:30,579 --> 00:15:32,680
It's only right, partner.
All right?
383
00:15:32,748 --> 00:15:34,682
[Phone rings]
All right?
384
00:15:34,750 --> 00:15:37,485
Yeah, Harken.
385
00:15:37,553 --> 00:15:38,986
Okay.
386
00:15:39,054 --> 00:15:40,722
I'll be right there.
387
00:15:40,789 --> 00:15:41,923
Gary, I've got
to go back to the office.
388
00:15:41,990 --> 00:15:43,791
That was Rosen.
389
00:15:43,859 --> 00:15:48,129
I'll be back as soon as I can.
You okay?
390
00:15:48,197 --> 00:15:52,167
Gary, are you okay?
391
00:15:52,235 --> 00:15:53,502
[Laughs]
392
00:15:53,570 --> 00:15:56,839
That's--that's good.
393
00:15:56,907 --> 00:15:58,641
You okay?
394
00:15:58,709 --> 00:16:00,010
How does he do that, huh?
395
00:16:00,077 --> 00:16:01,778
Put me in someone else's memory?
396
00:16:01,846 --> 00:16:03,113
Well, I'm guessing
he's an Alpha.
397
00:16:03,181 --> 00:16:04,615
Oh, really, you think?
398
00:16:04,683 --> 00:16:07,184
Hey, can you mess with
the cortisol levels
399
00:16:07,252 --> 00:16:09,720
in people's hippocampus?
Because that would totally
400
00:16:09,788 --> 00:16:12,156
affect people's
memory reconsolidation.
401
00:16:12,224 --> 00:16:14,158
I'm lactose intolerant.
402
00:16:14,226 --> 00:16:15,660
I mean, once slice
of cheese and look out.
403
00:16:15,727 --> 00:16:17,294
Yep.
404
00:16:17,362 --> 00:16:18,863
I don't think he would
understand what you were saying,
405
00:16:18,930 --> 00:16:19,997
even if you did say
it in English.
406
00:16:20,065 --> 00:16:21,431
Would you like me--
407
00:16:21,499 --> 00:16:23,433
Yeah, I'd love to hear it
in English, thank you.
408
00:16:23,501 --> 00:16:25,001
[Sighs] So,
he touches you, right?
409
00:16:25,069 --> 00:16:27,237
And zap, he records whatever
memory you're thinking about.
410
00:16:27,304 --> 00:16:28,938
And then he touches you later,
411
00:16:29,006 --> 00:16:32,708
and he put you back in, only
in HD smell-and-touch-o-vision.
412
00:16:32,776 --> 00:16:36,278
Isn't that right, Mitch?
Uh, right.
413
00:16:36,346 --> 00:16:37,879
So he's
a Total Recall Alpha.
414
00:16:37,947 --> 00:16:40,215
- I don't--
- It's a movie.
415
00:16:40,282 --> 00:16:42,183
Okay, I'll put it
at the top of my queue.
416
00:16:42,251 --> 00:16:45,186
Look, I'm guessing he can put
you back in any memory
417
00:16:45,254 --> 00:16:46,420
he's got stored in his head.
418
00:16:46,488 --> 00:16:49,256
Doesn't even have
to be your own.
419
00:16:49,324 --> 00:16:52,793
Pretty cool toy
to keep around.
420
00:16:52,860 --> 00:16:54,761
So if he's holding
Parish's memories,
421
00:16:54,829 --> 00:16:58,231
he must be
a mountain of intel.
422
00:17:03,069 --> 00:17:05,270
[Bell jingling]
423
00:17:29,989 --> 00:17:31,822
[Exhales sharply]
424
00:17:35,760 --> 00:17:38,595
[Bones crunching]
425
00:17:41,265 --> 00:17:42,365
I'm good for it.
426
00:17:48,538 --> 00:17:50,339
We're still out of cell range.
427
00:17:50,407 --> 00:17:52,541
I memorized the cell coverage
in this area.
428
00:17:52,609 --> 00:17:55,645
You're not gonna get squat until
we get back into town.
429
00:17:55,712 --> 00:17:57,046
Okay, well which is
the quickest way to town?
430
00:17:57,114 --> 00:17:58,214
Is it this way?
431
00:17:58,282 --> 00:17:59,582
No, the quickest way is
432
00:17:59,650 --> 00:18:01,484
to flag a car down
and flash our badges, but--
433
00:18:01,552 --> 00:18:03,152
Under the radar, Kat.
434
00:18:03,220 --> 00:18:04,988
No badge-flashing, huh?
435
00:18:05,055 --> 00:18:06,689
No having to explain
to the local sheriff
436
00:18:06,757 --> 00:18:08,024
why we killed a man,
or why we've got this
437
00:18:08,092 --> 00:18:09,893
babbling idiot in cuffs.
438
00:18:09,961 --> 00:18:12,696
I have to go home now.
439
00:18:12,764 --> 00:18:14,265
If I wander off,
the caretaker will come for me.
440
00:18:14,332 --> 00:18:16,667
I don't think you need to
worry about the Terminator, pal.
441
00:18:16,735 --> 00:18:17,769
- Eh--
- Another movie thing.
442
00:18:17,836 --> 00:18:19,604
Put it in your queue.
443
00:18:19,671 --> 00:18:21,172
They can break my bones,
444
00:18:21,240 --> 00:18:22,307
but I will always mend!
445
00:18:26,846 --> 00:18:29,215
What are you--
446
00:18:29,282 --> 00:18:33,786
he can recover from
a broken neck?
447
00:18:33,854 --> 00:18:36,622
I'm your caretaker now.
448
00:18:36,690 --> 00:18:39,091
And I will always keep you safe,
no matter what.
449
00:18:43,794 --> 00:18:47,330
So do you think Parish is the
one who's lactose intolerant?
450
00:18:47,398 --> 00:18:48,932
Well, every Alpha has
a downside.
451
00:18:48,933 --> 00:18:51,334
Maybe we finally found his.
452
00:18:51,402 --> 00:18:53,470
Look at you
making jokes.
453
00:18:53,938 --> 00:18:56,172
Maybe memory is his downside.
454
00:18:56,240 --> 00:18:57,640
I mean, think about it.
Why else would he keep
455
00:18:57,708 --> 00:19:00,910
an Alpha journal around unless
his memory was slipping?
456
00:19:00,978 --> 00:19:03,079
Right before
my grandpa kicked it,
457
00:19:03,146 --> 00:19:05,247
he used to call
me by the cat's name.
458
00:19:05,315 --> 00:19:07,283
He was 70.
459
00:19:07,350 --> 00:19:10,352
Parish is over 200 years old.
460
00:19:10,420 --> 00:19:11,620
Have you guys seen my keys?
461
00:19:11,688 --> 00:19:13,722
I-I can't find my keys.
462
00:19:13,790 --> 00:19:16,826
[Chuckles] Yeah, grandpa
used to say that too.
463
00:19:16,893 --> 00:19:18,260
Look at you, smiling.
464
00:19:18,328 --> 00:19:20,963
Don't hurt yourself.
465
00:19:21,031 --> 00:19:23,699
I'm sorry.
466
00:19:23,767 --> 00:19:26,268
Jeez, I suck at this.
467
00:19:26,336 --> 00:19:27,603
Hey, look.
468
00:19:27,671 --> 00:19:29,337
Thinking about Dani is--
it's messing you up.
469
00:19:29,405 --> 00:19:32,274
So maybe, you know,
you should just stop.
470
00:19:32,341 --> 00:19:33,909
Or
just stop.
471
00:19:33,976 --> 00:19:36,745
Yeah.
You--you'll feel much better,
472
00:19:36,812 --> 00:19:39,715
if you just
stop thinking about her.
473
00:19:39,783 --> 00:19:42,384
Man, you really
don't get it, do you?
474
00:19:42,452 --> 00:19:44,352
And for you,
all you do is forget.
475
00:19:44,420 --> 00:19:45,887
So, tell you what.
Come on, teach me.
476
00:19:45,955 --> 00:19:49,423
I wish I could.
477
00:19:49,491 --> 00:19:51,525
[Sighs]
478
00:19:51,593 --> 00:19:53,727
Um...
479
00:19:53,795 --> 00:19:56,796
I can help you.
480
00:19:56,864 --> 00:19:59,099
I can put you inside
481
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
your memories of Dani.
482
00:20:06,172 --> 00:20:07,539
Shut the hell up, Mitchell.
483
00:20:07,607 --> 00:20:09,808
[Truck horn in distance]
484
00:20:09,875 --> 00:20:12,544
Hey! Hey, come on.
Here's the town.
485
00:20:12,612 --> 00:20:16,081
At least I don't suck
at directions.
486
00:20:16,148 --> 00:20:17,882
Okay, so...
487
00:20:17,950 --> 00:20:19,785
You remember, obviously,
488
00:20:19,853 --> 00:20:22,320
by rewiring here and here,
Skylar increased the power.
489
00:20:22,388 --> 00:20:24,356
Yeah, and made the effect
of this device instantaneous,
490
00:20:24,424 --> 00:20:26,258
as you know.
491
00:20:26,326 --> 00:20:28,827
Well, yeah,
how could I forget?
492
00:20:28,894 --> 00:20:30,695
Okay, so take a look.
493
00:20:30,763 --> 00:20:32,163
If you combine
all the components
494
00:20:32,231 --> 00:20:35,067
of that factory shipment
together, you could end up
495
00:20:35,134 --> 00:20:37,536
with a device that could
replicate Skylar's power boost.
496
00:20:37,604 --> 00:20:40,572
And conceivably increase the
ability of hundreds of Alphas,
497
00:20:40,640 --> 00:20:44,108
all of whom believe
in Parish's cause.
498
00:20:44,176 --> 00:20:45,510
I got this.
499
00:20:45,578 --> 00:20:47,378
So, I'll hotwire a car.
500
00:20:47,446 --> 00:20:50,182
We'll be back in Manhattan
in time for Jeopardy!
501
00:20:50,249 --> 00:20:52,017
Yeah, we could drive
a stolen car back to the city.
502
00:20:52,085 --> 00:20:54,186
Or I could just head over there
and rent one.
503
00:20:54,254 --> 00:20:56,054
Ah! That's why
I keep you around.
504
00:20:56,122 --> 00:20:57,690
Always thinking.
505
00:20:57,757 --> 00:21:00,126
Just keep him out of sight,
all right?
506
00:21:04,397 --> 00:21:08,300
[Distant motorcycle revs]
507
00:21:11,405 --> 00:21:15,208
[Lock clicking, door opens]
508
00:21:15,275 --> 00:21:19,579
Okay, come on.
Let's go.
509
00:21:19,647 --> 00:21:22,149
Get down.
510
00:21:22,216 --> 00:21:23,884
When am I going home?
511
00:21:23,952 --> 00:21:28,121
Um, you're gonna get
a new home, I assume.
512
00:21:28,189 --> 00:21:29,356
Can't give you
all the details,
513
00:21:29,424 --> 00:21:30,657
'cause it's above
my pay grade,
514
00:21:30,725 --> 00:21:32,759
but I'm sure it's gonna be...
Awesome.
515
00:21:51,177 --> 00:21:52,911
Who is she?
516
00:21:52,979 --> 00:21:54,846
Why can't I remember?
517
00:21:54,914 --> 00:21:56,648
I can help you, too.
518
00:21:56,716 --> 00:21:59,618
With a memory.
519
00:21:59,685 --> 00:22:02,320
If you want.
520
00:22:02,388 --> 00:22:06,857
Um, no, thanks.
521
00:22:06,925 --> 00:22:11,295
I'm kind of a hard nut
to crack in that department.
522
00:22:13,966 --> 00:22:17,802
Are you sure?
523
00:22:23,742 --> 00:22:26,478
There was a woman
in a blue dress.
524
00:22:29,448 --> 00:22:33,685
I think she might be my mom.
525
00:22:33,753 --> 00:22:35,587
[Mutters]
526
00:22:38,124 --> 00:22:41,226
Well, if she's in there,
527
00:22:41,294 --> 00:22:42,293
I can help you find her.
528
00:22:46,232 --> 00:22:49,100
[Laughter]
529
00:22:57,909 --> 00:23:02,473
Clorera has never let me down.
530
00:23:02,541 --> 00:23:04,339
Clorera has the strength
to clean up life's messes.
531
00:23:04,407 --> 00:23:05,507
[Upbeat music]
532
00:23:05,575 --> 00:23:07,408
Big and small.
[Static]
533
00:23:07,476 --> 00:23:09,744
What the hell was that?
534
00:23:09,812 --> 00:23:13,581
Where's the rest of it?
535
00:23:13,649 --> 00:23:15,617
I'm sorry,
that's all there is.
536
00:23:15,684 --> 00:23:17,952
No.
537
00:23:18,019 --> 00:23:20,420
No, that can't be it.
That can't be all I have.
538
00:23:20,488 --> 00:23:22,556
I'm sorry.
539
00:23:22,623 --> 00:23:25,225
I really am.
540
00:23:25,293 --> 00:23:27,394
I don't have anything.
541
00:23:27,462 --> 00:23:31,165
I can't even remember which
are my memories anymore.
542
00:23:33,935 --> 00:23:37,872
Ms. Theroux.
I'd like to talk.
543
00:23:37,939 --> 00:23:40,808
I'm sorry, I'm--
I'm just going home.
544
00:23:40,876 --> 00:23:45,880
I spoke to Agent Cley
about you.
545
00:23:45,948 --> 00:23:48,950
He said that you can put
thoughts in people's minds.
546
00:23:49,018 --> 00:23:52,087
Make them do things.
547
00:23:52,155 --> 00:23:53,288
I'm not feeling very well.
548
00:23:53,356 --> 00:23:54,556
I need to go.
549
00:23:54,624 --> 00:23:58,761
Do they remember what you did?
550
00:23:58,829 --> 00:23:59,896
Why do you ask, senator?
551
00:23:59,964 --> 00:24:01,698
Because I've been pushed.
552
00:24:01,766 --> 00:24:05,836
At first I thought
I was losing my mind.
553
00:24:05,904 --> 00:24:09,239
But when Parish's attack
came to light,
554
00:24:09,307 --> 00:24:12,442
I thought an Alpha could
be responsible for my...
555
00:24:12,510 --> 00:24:14,378
experience.
556
00:24:14,445 --> 00:24:16,847
An Alpha like you.
557
00:24:16,914 --> 00:24:18,448
I joined the task force
558
00:24:18,516 --> 00:24:19,883
because I need answers.
559
00:24:19,951 --> 00:24:22,486
I need to know if I was pushed
560
00:24:22,554 --> 00:24:28,425
by one of Parish's people.
561
00:24:28,493 --> 00:24:31,327
- By one of Parish's--
- I'm questioning everything.
562
00:24:31,395 --> 00:24:33,563
Is what I'm doing my decision,
563
00:24:33,630 --> 00:24:35,298
or someone else's?
564
00:24:35,365 --> 00:24:37,033
I just want
to trust myself again.
565
00:24:37,100 --> 00:24:40,536
You can.
566
00:24:40,604 --> 00:24:42,104
The person
who did this to you
567
00:24:42,172 --> 00:24:44,273
isn't in control
of you anymore.
568
00:24:48,713 --> 00:24:51,047
Your mind is yours.
569
00:24:51,115 --> 00:24:56,853
How can you be sure?
570
00:24:56,921 --> 00:24:58,522
I really need to go home.
571
00:24:58,589 --> 00:25:01,124
[Echoes] Charlotte...
572
00:25:01,192 --> 00:25:05,462
Go home.
573
00:25:05,530 --> 00:25:06,897
You.
574
00:25:09,205 --> 00:25:13,208
God, I hate the smell
of the docks.
575
00:25:13,276 --> 00:25:15,077
Must be worse for you, huh?
576
00:25:15,145 --> 00:25:17,279
Actually,
it's not bothering me.
577
00:25:17,347 --> 00:25:20,149
I think I've come to
a Zen place with my senses.
578
00:25:20,217 --> 00:25:22,351
It's like I've finally found
a balance between everything--
579
00:25:22,419 --> 00:25:24,587
Between what?
Sex and what?
580
00:25:24,654 --> 00:25:25,888
I know you're having sex.
581
00:25:25,956 --> 00:25:28,357
- That is none of your business.
- Yeah. Uh-huh.
582
00:25:28,425 --> 00:25:29,992
The manifest
says industrial electronics.
583
00:25:30,060 --> 00:25:31,461
It hasn't been inspected yet.
584
00:25:31,528 --> 00:25:32,762
It hasn't been touched since
it arrived yesterday.
585
00:25:32,830 --> 00:25:34,297
Still sealed.
586
00:25:34,364 --> 00:25:36,432
Maritime's gone for the day.
There's nobody here
587
00:25:36,500 --> 00:25:38,367
to open this can for you.
588
00:25:38,435 --> 00:25:41,837
We could try a chop--
[Snap]
589
00:25:44,842 --> 00:25:48,211
We got this.
Thanks.
590
00:25:57,922 --> 00:26:00,224
There are patterns
in the dust.
591
00:26:00,292 --> 00:26:02,794
The boxes were here.
592
00:26:02,861 --> 00:26:04,796
Thousands of them.
593
00:26:04,863 --> 00:26:06,264
He has them.
594
00:26:06,332 --> 00:26:08,300
Parish already has them.
595
00:26:08,367 --> 00:26:10,269
[Exhales sharply]
596
00:26:10,336 --> 00:26:13,739
Now, where did he take them?
597
00:26:18,245 --> 00:26:22,048
[Clears throat]
598
00:26:28,088 --> 00:26:29,121
Okay, I'll do it.
599
00:26:29,189 --> 00:26:32,825
Do what, sweetheart?
600
00:26:32,893 --> 00:26:36,496
I'll come home,
and look after you.
601
00:26:36,563 --> 00:26:38,297
But I have a new schedule now.
602
00:26:38,365 --> 00:26:39,933
And I have--
I have pudding every day.
603
00:26:40,000 --> 00:26:41,735
We have to go and buy
a load of pudding.
604
00:26:41,803 --> 00:26:44,771
'Cause I have--
I have it every afternoon.
605
00:26:44,839 --> 00:26:46,072
I should be having
some right now,
606
00:26:46,140 --> 00:26:47,507
but I'm here
looking after you.
607
00:26:47,575 --> 00:26:50,410
We'll make it work.
608
00:26:50,478 --> 00:26:52,446
I'm--I'm glad you're here.
609
00:26:52,513 --> 00:26:55,115
Oh, yeah, you're welcome.
610
00:26:55,182 --> 00:26:57,684
- [Chuckles]
- Is it?
611
00:26:57,751 --> 00:26:59,519
Hey. Hey, look.
612
00:26:59,586 --> 00:27:02,054
Oh, wait.
You're attached.
613
00:27:02,122 --> 00:27:05,191
There's a thing.
614
00:27:05,259 --> 00:27:08,261
- That's a step, right there.
- Whoa! The--oh.
615
00:27:08,328 --> 00:27:10,730
Yeah.
616
00:27:10,797 --> 00:27:12,632
It--[Sighs]
It's banana.
617
00:27:12,699 --> 00:27:13,733
No banana?
618
00:27:13,800 --> 00:27:15,201
I like blueberry.
619
00:27:15,269 --> 00:27:17,537
Well, I'm...
620
00:27:17,604 --> 00:27:19,205
I'm sure if we ask the nurse,
we can--
621
00:27:19,273 --> 00:27:21,274
soo--szzah--
No, I-I don't--
622
00:27:21,341 --> 00:27:22,308
[monitor beeping rapidly]
623
00:27:22,376 --> 00:27:24,877
Szzsahzz--
[Alarm sounds]
624
00:27:24,945 --> 00:27:27,146
Oh. Oh, Mom?
[Alarm sounds]
625
00:27:27,214 --> 00:27:29,916
Mom?
Hey, Doctor.
626
00:27:29,983 --> 00:27:31,184
Mrs. Bell.
[Alarm sounds]
627
00:27:31,251 --> 00:27:34,020
- Is she okay?
- Mrs. Bell, can you hear me?
628
00:27:34,088 --> 00:27:35,622
She was just--
she was awake.
629
00:27:35,690 --> 00:27:36,790
Talking to me.
Can you hear me, Mrs.-
630
00:27:36,857 --> 00:27:37,891
Mrs. Bell, you're
in the hospital.
631
00:27:37,958 --> 00:27:39,025
Can you say that for me?
632
00:27:39,093 --> 00:27:41,294
Probably a C.V.A.
633
00:27:41,362 --> 00:27:43,396
Okay, get her on 94% O2,
all right?
634
00:27:43,464 --> 00:27:45,265
Page I.R. and tell them
to prepare for angio and T.P.A.
635
00:27:45,333 --> 00:27:46,666
What is all that stuff?
636
00:27:46,734 --> 00:27:48,168
And get him
out of here, please?
637
00:27:48,235 --> 00:27:49,636
- I'm sorry, you have to go.
- Excuse me--what--no, no.
638
00:27:49,704 --> 00:27:53,140
Oh--what are those things?
639
00:27:53,208 --> 00:27:54,541
Is she okay, though?
She was just--
640
00:27:54,609 --> 00:27:57,144
she was just awake.
- Just hang in there.
641
00:27:57,211 --> 00:27:59,279
Hang tough
a little longer now.
642
00:27:59,347 --> 00:28:02,149
Stay with me.
643
00:28:02,217 --> 00:28:03,884
I know you don't approve.
644
00:28:03,951 --> 00:28:07,287
But she was living in fear
because of what we did to her.
645
00:28:07,355 --> 00:28:09,456
I couldn't
leave her like that.
646
00:28:09,523 --> 00:28:11,391
It's better that she's scared
of me than scared of herself.
647
00:28:11,459 --> 00:28:13,327
Better?
648
00:28:13,394 --> 00:28:15,696
Nina, you of all people know
that fear can make people
649
00:28:15,763 --> 00:28:17,864
do all sorts
of unpredictable things.
650
00:28:17,932 --> 00:28:22,502
Letting her know was
the right thing to do.
651
00:28:22,570 --> 00:28:25,139
All right, I'll--I'll reach
out to her and see what I can do
652
00:28:25,206 --> 00:28:28,175
to smooth things over.
653
00:28:28,243 --> 00:28:29,443
This is the person
you wanted me to be.
654
00:28:35,484 --> 00:28:37,151
Dr. Rosen, Agent Cley
needs you to take a--
655
00:28:37,219 --> 00:28:40,254
Not now.
656
00:28:42,457 --> 00:28:44,025
[Elevator dings]
657
00:28:44,093 --> 00:28:45,226
Excuse us.
658
00:28:45,294 --> 00:28:48,463
I need to speak with Dr. Rosen.
659
00:28:54,904 --> 00:28:59,408
[Elevator slides closed]
660
00:28:59,475 --> 00:29:02,177
I just finished combing
through a raft of documents
661
00:29:02,244 --> 00:29:06,014
regarding the unconstitutional
actions of your team.
662
00:29:06,082 --> 00:29:11,486
I believe the Attorney General
will be extremely interested.
663
00:29:11,553 --> 00:29:14,422
Yes, I can imagine
he would be.
664
00:29:14,490 --> 00:29:17,392
Your team is more dangerous
than the Alphas they go after.
665
00:29:17,459 --> 00:29:21,462
And you?
You are the worst.
666
00:29:21,530 --> 00:29:24,632
You use them
to assault innocents
667
00:29:24,700 --> 00:29:27,868
under a pretense of justice.
Senator Burton,
668
00:29:27,936 --> 00:29:30,371
I apologize for pushing you.
669
00:29:30,439 --> 00:29:32,006
I can assure you,
we don't do that
670
00:29:32,074 --> 00:29:33,874
without a lot
of consideration.
671
00:29:33,942 --> 00:29:37,644
But the other option was
to blackmail you,
672
00:29:37,712 --> 00:29:39,646
with the illegal contribution
to your first campaign,
673
00:29:39,714 --> 00:29:43,584
or that you had been compromised
by Parish's organization
674
00:29:43,651 --> 00:29:44,952
in regards to August Medical.
675
00:29:45,019 --> 00:29:47,087
So I decided
to have Nina push you,
676
00:29:47,155 --> 00:29:49,990
because I thought that was
the gentler of the options.
677
00:29:50,058 --> 00:29:53,160
And I'd like to think that
I won't regret that choice.
678
00:29:53,228 --> 00:29:57,030
[Elevator dings]
679
00:29:57,098 --> 00:29:59,733
And, uh, yes, Senator,
you are right.
680
00:29:59,801 --> 00:30:02,135
My team is dangerous.
681
00:30:02,203 --> 00:30:05,038
And so am I.
682
00:30:09,559 --> 00:30:11,493
Hey, Kat, I got the car,
so, uh...
683
00:30:11,561 --> 00:30:16,998
Look, just meet me where
I left you off, all right?
684
00:30:22,371 --> 00:30:23,804
[Grunts]
[Bones breaking]
685
00:30:23,872 --> 00:30:25,673
[Bones crunching]
686
00:30:25,740 --> 00:30:28,776
[Both breathing heavily]
687
00:30:28,843 --> 00:30:30,644
- [Grunts]
- Aah!
688
00:30:30,712 --> 00:30:32,412
Where is he?
689
00:30:35,984 --> 00:30:41,321
[Cell phone ringing]
690
00:30:42,891 --> 00:30:45,292
Hicks, you ready?
691
00:30:45,360 --> 00:30:46,560
Let's trade.
692
00:30:46,628 --> 00:30:48,896
Oh, crap.
Uh, look...
693
00:30:48,964 --> 00:30:52,266
Mr. Caretaker, I'm not really
authorized to make deals.
694
00:30:52,334 --> 00:30:55,369
Well you've got five minutes
to figure it out.
695
00:30:55,437 --> 00:30:56,637
I need to call you back.
696
00:30:56,705 --> 00:30:57,939
Shoot.
697
00:30:58,006 --> 00:31:01,642
Okay, Mitchell,
I need you to focus.
698
00:31:01,710 --> 00:31:05,513
You're the caretaker.
How do you do your thing?
699
00:31:05,581 --> 00:31:06,881
- I'm your caretaker now.
- Mm-hmm.
700
00:31:06,948 --> 00:31:07,915
And I will always keep
you safe.
701
00:31:07,982 --> 00:31:09,283
Yeah, got that.
702
00:31:09,350 --> 00:31:10,551
I need the other side
of the coin.
703
00:31:10,618 --> 00:31:13,621
The downside.
704
00:31:13,688 --> 00:31:15,656
How many times have I told you
not to drink my milk, Mitchell?
705
00:31:15,723 --> 00:31:18,692
Your system can't handle it.
706
00:31:18,760 --> 00:31:21,828
Milk cartons.
707
00:31:21,896 --> 00:31:25,465
Okay, he needs a ton
of calcium to help him heal.
708
00:31:25,533 --> 00:31:28,401
Which means his osteoblasts
709
00:31:28,469 --> 00:31:32,472
would increase his bone
density like crazy.
710
00:31:32,540 --> 00:31:34,975
Hey, Caretaker?
711
00:31:35,043 --> 00:31:37,178
Did you break a bathroom scale
712
00:31:37,245 --> 00:31:38,879
while you were healing?
Do you get, like, super heavy?
713
00:31:38,947 --> 00:31:40,982
Have I ever told you about
the time I met McEnroe?
714
00:31:41,049 --> 00:31:42,049
[Cell phone ringing]
715
00:31:42,117 --> 00:31:43,450
In Malibu.
Super nice guy.
716
00:31:43,518 --> 00:31:45,386
- Yeah, you did.
- Where are my keys?
717
00:31:45,454 --> 00:31:46,821
Okay, let's swap.
718
00:31:46,888 --> 00:31:48,322
I'll text you
a longitude and latitude.
719
00:31:48,390 --> 00:31:51,125
- Oh, so now you're in charge?
- Yeah, I pick the location,
720
00:31:51,193 --> 00:31:52,860
'cause I have the leverage.
How do you figure?
721
00:31:52,928 --> 00:31:53,894
Well, if I lose Hicks,
I get yelled at.
722
00:31:53,962 --> 00:31:55,129
If you lose Mitchell,
723
00:31:55,196 --> 00:31:56,497
I'm guessing you get
a painful death.
724
00:31:56,564 --> 00:31:58,365
[Cell phone beeps]
725
00:32:02,604 --> 00:32:04,038
[Exhales]
726
00:32:04,105 --> 00:32:07,108
I really hope I know how
to drive one of those things.
727
00:32:07,176 --> 00:32:10,011
[Indistinct chatter]
728
00:32:16,051 --> 00:32:17,552
How's your mom?
729
00:32:17,619 --> 00:32:21,322
She had another stroke.
730
00:32:21,390 --> 00:32:22,624
She had a little stroke,
731
00:32:22,691 --> 00:32:25,260
and that's why
she crashed the car.
732
00:32:25,327 --> 00:32:27,128
Because normally
she's a good driver.
733
00:32:27,196 --> 00:32:29,731
And then--but now she had
the bigger stroke.
734
00:32:29,799 --> 00:32:31,366
And she's unconscious,
735
00:32:31,433 --> 00:32:34,436
and the doctor doesn't know when
she's gonna wake up again.
736
00:32:38,575 --> 00:32:39,742
Are you okay?
737
00:32:39,809 --> 00:32:41,310
Yeah, of course
I'm okay, Bill.
738
00:32:41,378 --> 00:32:43,246
I didn't have a stroke.
739
00:33:05,638 --> 00:33:08,407
Hey, Mitchell!
740
00:33:08,474 --> 00:33:13,312
Hey, Mitchell!
741
00:33:13,379 --> 00:33:14,413
Mitchell.
742
00:33:14,480 --> 00:33:16,515
Where you been, man?
743
00:33:16,582 --> 00:33:18,917
I-I don't know if I ever
told you this, but, uh...
744
00:33:18,985 --> 00:33:20,586
I actually used to
run a fishing boat
745
00:33:20,654 --> 00:33:23,722
out of these very waters.
746
00:33:23,790 --> 00:33:25,858
Mitchell, where's
the girl you were with?
747
00:33:25,926 --> 00:33:27,293
Concentrate on the present.
The girl you were just with.
748
00:33:27,361 --> 00:33:28,427
Where is she?
749
00:33:28,495 --> 00:33:29,728
She drove off.
750
00:33:29,796 --> 00:33:31,296
She told me to walk.
You know,
751
00:33:31,364 --> 00:33:33,265
these waters are pretty deep,
752
00:33:33,333 --> 00:33:35,835
and I used to high dive
753
00:33:35,902 --> 00:33:38,337
in water that was--
that was shallower than this.
754
00:33:38,405 --> 00:33:40,072
Mitchell,
don't go near the water!
755
00:33:40,140 --> 00:33:43,042
[Truck engine roaring]
756
00:34:11,636 --> 00:34:14,305
[Gurgling]
757
00:34:33,158 --> 00:34:37,194
Hicks?
758
00:34:37,262 --> 00:34:41,065
Hicks!
759
00:34:41,132 --> 00:34:43,567
[Water bubbling]
760
00:34:43,635 --> 00:34:46,203
Oh, crap.
761
00:34:46,271 --> 00:34:47,605
He's in the trunk, isn't he?
762
00:34:51,743 --> 00:34:57,581
Hand me that rock.
763
00:34:57,649 --> 00:35:03,420
[Exhales sharply]
764
00:35:03,488 --> 00:35:05,857
Don't go near
the water, Mitchell.
765
00:35:15,350 --> 00:35:17,183
[Gasps]
766
00:35:29,496 --> 00:35:33,099
[Chokes, sputters]
767
00:35:33,167 --> 00:35:35,201
[Coughs]
Quit flailing.
768
00:35:35,269 --> 00:35:37,470
[Sputters]
769
00:35:37,538 --> 00:35:38,772
[Coughs]
770
00:35:38,839 --> 00:35:40,640
[Both breathing heavily]
771
00:35:40,708 --> 00:35:42,275
You seriously don't know
how to swim?
772
00:35:42,343 --> 00:35:43,777
I'm sorry.
773
00:35:43,844 --> 00:35:46,946
I was too busy learning how
to pick locks under water.
774
00:35:47,014 --> 00:35:49,649
How'd you know
the caretaker would sink?
775
00:35:49,717 --> 00:35:52,118
He's too heavy.
776
00:35:52,186 --> 00:35:53,786
His--when he's healing,
777
00:35:53,854 --> 00:35:57,057
his bone density weighs
him down.
778
00:35:57,124 --> 00:35:58,959
Remember the milk
and the broken scale?
779
00:35:59,026 --> 00:36:00,927
- Yeah.
- It's a science thing.
780
00:36:00,995 --> 00:36:03,163
Come on.
781
00:36:03,231 --> 00:36:05,032
Hello, Mitchell.
782
00:36:05,099 --> 00:36:07,801
I'm Dr. Lee Rosen.
783
00:36:07,869 --> 00:36:09,536
I'm very pleased
to make your acquaintance.
784
00:36:09,604 --> 00:36:11,605
Dr. Rosen.
785
00:36:11,672 --> 00:36:15,643
He's an arrogant bastard,
but I like him.
786
00:36:15,710 --> 00:36:19,480
Those are Stanton Parish's
words, aren't they?
787
00:36:19,548 --> 00:36:23,550
Can you show me, um, uh...
788
00:36:23,618 --> 00:36:25,219
the last time
you spoke with Mr. Parish?
789
00:36:32,460 --> 00:36:37,631
I must never forget what
I'm feeling right now.
790
00:36:37,699 --> 00:36:42,669
I've lost another someone
who was very dear to me.
791
00:36:42,737 --> 00:36:44,071
Dani is dead.
792
00:36:44,138 --> 00:36:47,207
I'm responsible for her death.
I killed her.
793
00:36:47,275 --> 00:36:49,376
[Echoing]
I sacrificed her.
794
00:36:52,714 --> 00:36:56,617
Well, I'm sure it was
for a good reason.
795
00:36:56,685 --> 00:36:58,852
You always make
the right decision.
796
00:36:58,920 --> 00:37:00,287
That's what you told me.
797
00:37:00,355 --> 00:37:01,755
Did I?
Did I say that?
798
00:37:01,823 --> 00:37:05,092
Yeah.
799
00:37:05,160 --> 00:37:07,728
Yes.
800
00:37:07,795 --> 00:37:10,164
Well, I wish it were true.
801
00:37:16,505 --> 00:37:19,339
I don't think I did.
802
00:37:21,976 --> 00:37:23,978
No, not this time.
803
00:37:27,282 --> 00:37:29,683
If I could have
that moment back.
804
00:37:34,322 --> 00:37:37,657
I can't let her death
be for nothing, can I?
805
00:37:37,725 --> 00:37:39,426
I refuse to fail.
806
00:37:39,493 --> 00:37:44,197
Fail?
807
00:37:48,703 --> 00:37:51,973
You're all
I have left now, Mitchell.
808
00:37:52,040 --> 00:37:53,841
I promise you,
809
00:37:53,909 --> 00:37:59,482
you will grow old in
a better world than I have.
810
00:37:59,549 --> 00:38:01,683
This farmhouse is my home.
811
00:38:01,751 --> 00:38:04,887
I built it with my father.
812
00:38:04,954 --> 00:38:09,825
It's where I raised
my first family in.
813
00:38:09,893 --> 00:38:13,296
Really, it's still the only
place I feel at home.
814
00:38:13,363 --> 00:38:14,664
[Chuckles]
815
00:38:14,731 --> 00:38:18,000
[Laughs]
816
00:38:18,068 --> 00:38:20,136
Those are my memories,
Mitchell.
817
00:38:28,412 --> 00:38:31,414
[Whimsical music]
818
00:38:31,482 --> 00:38:34,217
♪ ♪
819
00:38:34,285 --> 00:38:36,753
Clorera has the strength
to clean up life's messes.
820
00:38:36,821 --> 00:38:38,288
May I?
821
00:38:38,356 --> 00:38:40,090
[Commercial ends]
822
00:38:40,157 --> 00:38:42,425
[Exhales]
823
00:38:42,493 --> 00:38:45,562
Hey, Kat, it's your old buddy,
Cam Hicks.
824
00:38:45,630 --> 00:38:47,130
And I just wanted to say,
for the record,
825
00:38:47,197 --> 00:38:49,132
thanks for saving my life today,
826
00:38:49,200 --> 00:38:52,635
but you are the most annoying
person in the world
827
00:38:52,703 --> 00:38:57,174
to take a road trip with.
[Chuckles]
828
00:38:57,241 --> 00:39:00,577
Hey.
829
00:39:00,645 --> 00:39:02,913
What I said before,
830
00:39:02,981 --> 00:39:07,652
about if I could help
you forget, I would?
831
00:39:07,720 --> 00:39:10,922
I wouldn't.
832
00:39:10,990 --> 00:39:12,223
You okay?
833
00:39:12,291 --> 00:39:16,495
Yeah, I'm great.
834
00:39:16,563 --> 00:39:18,297
Turns out the only memory
I have of my life
835
00:39:18,364 --> 00:39:22,935
is some stupid commercial
with this stupid actress.
836
00:39:23,002 --> 00:39:26,304
Look, you're lucky
to have your memories.
837
00:39:26,372 --> 00:39:28,974
Even the ones that hurt.
838
00:39:29,042 --> 00:39:32,477
They let you know
who you are.
839
00:39:32,545 --> 00:39:34,546
Well...
840
00:39:34,614 --> 00:39:37,882
I know who you are.
841
00:39:37,950 --> 00:39:39,851
You are the girl
who can drive a rig,
842
00:39:39,918 --> 00:39:43,579
and can pick a lock
underwater.
843
00:39:43,580 --> 00:39:45,514
I don't know if
I have the stomach for this.
844
00:39:45,582 --> 00:39:47,550
Come on, you're an ace.
845
00:39:47,617 --> 00:39:50,286
That guy.
846
00:39:50,353 --> 00:39:52,755
I killed him,
and I don't like how it feels.
847
00:39:52,822 --> 00:39:54,757
- That was justified.
- Yeah, was it?
848
00:39:54,824 --> 00:39:57,892
I mean,
he was just doing his job.
849
00:39:57,960 --> 00:39:59,427
Just trying
to protect Mitchell.
850
00:40:03,098 --> 00:40:06,501
[Sighs]
851
00:40:06,568 --> 00:40:09,370
I killed a man today,
852
00:40:09,437 --> 00:40:14,607
and I don't ever want
to forget how that feels.
853
00:40:35,263 --> 00:40:36,998
So?
854
00:40:37,065 --> 00:40:38,532
You get Parish's plans?
855
00:40:38,600 --> 00:40:40,067
No, Cameron, I didn't.
856
00:40:40,135 --> 00:40:43,571
It seems that Parish doesn't
use him in that way.
857
00:40:43,639 --> 00:40:47,841
He talks to Mitchell
about his feelings.
858
00:40:47,909 --> 00:40:49,176
Entire operation's a bust.
859
00:40:49,244 --> 00:40:50,511
No. No, it's not.
860
00:40:50,579 --> 00:40:52,046
Quite the contrary.
861
00:40:52,113 --> 00:40:54,549
I learned
quite a bit in there.
862
00:40:54,617 --> 00:40:58,553
I learned that, uh,
I have misjudged Mr. Parish.
863
00:40:58,620 --> 00:41:01,723
He is not a sociopath.
864
00:41:01,790 --> 00:41:05,659
He cares quite deeply
about this young man,
865
00:41:05,727 --> 00:41:09,196
and he cares quite deeply
about Dani.
866
00:41:09,264 --> 00:41:12,933
And this humanity
of his makes him vulnerable.
867
00:41:13,000 --> 00:41:14,901
That's his weakness.
868
00:41:14,969 --> 00:41:18,405
And we are going
to use it against him.
869
00:41:26,748 --> 00:41:31,119
I don't have my keys.
870
00:41:31,186 --> 00:41:32,587
[Keys jingling]
871
00:41:32,654 --> 00:41:36,058
Here.
I was holding 'em for you.
872
00:41:57,680 --> 00:42:00,449
[Grunts]
873
00:42:00,516 --> 00:42:02,251
Mitchell didn't
do anything wrong.
874
00:42:02,318 --> 00:42:03,719
He doesn't deserve to be there.
875
00:42:03,787 --> 00:42:06,188
I know.
But Building Seven might
876
00:42:06,256 --> 00:42:07,623
very well be
the best thing for him.
877
00:42:07,690 --> 00:42:09,925
At least his mind will
be at peace there.
878
00:42:09,992 --> 00:42:11,693
Either way, you're not gonna
lose any sleep over it, are you?
879
00:42:11,761 --> 00:42:15,131
Sleep? What's that?
880
00:42:15,198 --> 00:42:19,068
Cameron, Mitchell is nothing
more than a thread to be pulled,
881
00:42:19,135 --> 00:42:21,070
and Parish will unravel.
882
00:42:21,137 --> 00:42:22,805
Parish won't let
you keep Mitchell chipped.
883
00:42:22,872 --> 00:42:24,473
He'll come for him.
884
00:42:27,410 --> 00:42:29,278
Let him come.
885
00:42:29,303 --> 00:42:33,303
== sync, corrected by elderman ==
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
61776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.