All language subtitles for Alphas - 2x11 - If Memory Serves

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,134 --> 00:00:02,299 - Previously on Alphas... - I have this thing, 2 00:00:02,302 --> 00:00:03,802 where I can't remember anything 3 00:00:03,870 --> 00:00:06,371 that happened, like, more than a month ago. 4 00:00:06,739 --> 00:00:09,106 I want to see if Nina can help you retrieve some memory 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,909 that your brain has, for whatever reason, 6 00:00:10,977 --> 00:00:12,310 buried away. 7 00:00:12,377 --> 00:00:14,280 [Echoes] Is there anyone there with you? 8 00:00:14,347 --> 00:00:15,638 There's a woman. 9 00:00:15,706 --> 00:00:18,323 - [Laughs] - I think she's my mother. 10 00:00:18,391 --> 00:00:20,823 Can no longer send an untrained, 11 00:00:20,891 --> 00:00:23,723 and undisciplined, civilian into the field. 12 00:00:23,791 --> 00:00:25,416 Quantico's FBI Academy. 13 00:00:25,484 --> 00:00:26,951 - Oh, thank you! - All right. 14 00:00:27,018 --> 00:00:29,987 You know, Parish somehow managed to coerce Senator Burton 15 00:00:30,055 --> 00:00:32,116 to fast-track this photostim through the F.D.A. 16 00:00:32,184 --> 00:00:34,115 Every August Medical photostim 17 00:00:34,183 --> 00:00:36,114 has been recalled and destroyed. Good. 18 00:00:36,181 --> 00:00:38,013 Make sure every import ban is retroactive. 19 00:00:38,081 --> 00:00:39,581 Of course. 20 00:00:39,649 --> 00:00:41,216 We're finished. 21 00:00:41,284 --> 00:00:42,250 [Echoes] Charlotte, 22 00:00:42,318 --> 00:00:44,452 go home. 23 00:00:44,519 --> 00:00:47,254 I've pushed the senator too far. 24 00:00:47,322 --> 00:00:48,422 Her doctor needs these brain scans. 25 00:00:48,490 --> 00:00:50,658 [Sighs] Look, Nina, it's risky. 26 00:00:50,725 --> 00:00:52,592 A senator has a lot of resources. 27 00:00:52,660 --> 00:00:54,494 She could find you. 28 00:01:01,436 --> 00:01:02,869 [Readying guns] 29 00:01:02,937 --> 00:01:04,604 Unh! 30 00:01:04,672 --> 00:01:07,106 [Reverberating sonic attack] 31 00:01:07,173 --> 00:01:12,378 [Glass breaking] 32 00:01:15,549 --> 00:01:19,051 [Echoing] What's your relationship to Parish? 33 00:01:19,119 --> 00:01:20,286 Unh! 34 00:01:20,354 --> 00:01:24,457 Let's go, let's go! 35 00:01:24,524 --> 00:01:26,359 Oh! 36 00:01:26,427 --> 00:01:29,195 Aah. 37 00:01:29,263 --> 00:01:30,963 [Grunts] Aah. 38 00:01:31,031 --> 00:01:33,233 Do you know Parish's location? 39 00:01:37,472 --> 00:01:40,408 Clear! We're clear! 40 00:01:40,475 --> 00:01:42,143 Can you think back to the last 41 00:01:42,210 --> 00:01:44,211 time you saw Parish? 42 00:01:44,279 --> 00:01:45,346 [Machinery humming] 43 00:01:45,414 --> 00:01:49,550 [Wood clatters] 44 00:01:49,618 --> 00:01:51,252 [Cuffs clicking] 45 00:01:54,523 --> 00:01:56,223 [Indistinct shouting] 46 00:02:06,301 --> 00:02:08,769 Relax. 47 00:02:08,837 --> 00:02:09,837 And tell me what I need to know. 48 00:02:09,904 --> 00:02:12,272 Look at me. 49 00:02:12,340 --> 00:02:13,473 Tell me the truth. 50 00:02:13,541 --> 00:02:15,108 Do you know Parish's location? 51 00:02:15,176 --> 00:02:16,443 Who else is involved? 52 00:02:16,511 --> 00:02:18,045 What's Parish planning? 53 00:02:18,112 --> 00:02:22,349 When's the last time you saw him? 54 00:02:22,417 --> 00:02:25,486 Fresh leads. Take a look. 55 00:02:25,553 --> 00:02:29,023 Any insight from you will help us, uh, prioritize. 56 00:02:29,091 --> 00:02:31,125 Nathan, don't you think this approach 57 00:02:31,193 --> 00:02:32,360 is a scattershot, really? 58 00:02:32,427 --> 00:02:33,661 We're hitting the Parish organization 59 00:02:33,729 --> 00:02:34,895 from every angle. 60 00:02:34,963 --> 00:02:36,731 We've got analysts working 24/7. 61 00:02:36,799 --> 00:02:39,667 We've got all the resources we could want. 62 00:02:39,735 --> 00:02:41,602 This place is like the friggin' bin Laden desk now. 63 00:02:41,670 --> 00:02:43,438 Yeah, and that took ten years. 64 00:02:43,505 --> 00:02:44,706 But we got him. 65 00:02:55,018 --> 00:02:56,151 Anything jump out? 66 00:02:56,219 --> 00:02:57,286 Uh, no. 67 00:02:57,354 --> 00:03:00,556 No, uh, not at the moment. Sorry. 68 00:03:00,624 --> 00:03:03,392 There's more where that came from. 69 00:03:10,333 --> 00:03:14,437 Cameron, there's a farmhouse at this address. 70 00:03:14,505 --> 00:03:16,473 If there's anything there that can lead us to Parish, 71 00:03:16,540 --> 00:03:18,141 we need to get to it... 72 00:03:18,209 --> 00:03:19,442 before the investigation. 73 00:03:19,510 --> 00:03:21,378 So you don't trust Cley's people? 74 00:03:21,445 --> 00:03:23,880 No, I don't. 75 00:03:23,948 --> 00:03:28,986 We both know how Parish can twist people's loyalties. 76 00:03:29,053 --> 00:03:31,789 Okay. 77 00:03:31,857 --> 00:03:34,291 The place is only a few hours away. 78 00:03:34,359 --> 00:03:35,726 As much as I'd like to go with you, 79 00:03:35,794 --> 00:03:37,662 I'm afraid my sudden departure from here 80 00:03:37,729 --> 00:03:40,164 would garner more attention than I'd like. 81 00:03:40,232 --> 00:03:42,466 But you will, however, need some backup. 82 00:03:42,534 --> 00:03:43,567 Someone who won't be missed. 83 00:03:43,635 --> 00:03:45,035 Yes! 84 00:03:45,103 --> 00:03:46,870 It's my first recon mission. Mm. 85 00:03:46,938 --> 00:03:48,702 Uh, yay, high five. 86 00:03:48,770 --> 00:03:50,637 - Um-- - yes! 87 00:03:50,705 --> 00:03:51,838 But there's a little more involved 88 00:03:51,905 --> 00:03:53,270 than just reconnaissance, Kat. 89 00:03:53,338 --> 00:03:55,136 Okay. All ears. 90 00:03:55,204 --> 00:03:57,071 Quantico-trained ears. 91 00:03:57,138 --> 00:03:58,705 Mr. Hicks is grieving. 92 00:03:58,773 --> 00:04:01,873 So I'm counting on you to keep him focused on the task at hand. 93 00:04:01,941 --> 00:04:02,973 Yeah, of course. 94 00:04:03,040 --> 00:04:04,140 Dr. Rosen. 95 00:04:04,207 --> 00:04:05,808 The factory in China, 96 00:04:05,876 --> 00:04:07,176 the one that made the photic stimulators... 97 00:04:07,244 --> 00:04:08,376 - Yeah. - For Stanton Parish? 98 00:04:08,444 --> 00:04:09,811 They ju--I just got a ping. 99 00:04:09,879 --> 00:04:11,679 They exported something to New York. 100 00:04:11,747 --> 00:04:13,982 But I-I don't know what it was. 101 00:04:14,050 --> 00:04:15,821 But Senator Burton shut down August Medical. 102 00:04:15,889 --> 00:04:18,125 Oh, yeah, no, but it's not August Medical anymore. 103 00:04:18,193 --> 00:04:21,095 Gary, will you try and discover what's been exported? 104 00:04:21,163 --> 00:04:23,634 I, yeah, no, I was gonna do that anyway. 105 00:04:23,702 --> 00:04:25,303 That's--even if you didn't ask me. 106 00:04:25,370 --> 00:04:27,605 That's my hot lead. [Chuckles] 107 00:04:27,673 --> 00:04:29,073 Oh, Bill? Yeah. 108 00:04:29,141 --> 00:04:30,943 Can you give me a ride to the hospital after work? 109 00:04:31,010 --> 00:04:33,480 Gary, why do you need to go to the hospital? 110 00:04:33,548 --> 00:04:35,417 Oh, 'cause my mom was in a car accident. 111 00:04:41,124 --> 00:04:42,625 Okay, first post-Quantico mission, 112 00:04:42,692 --> 00:04:43,893 and I'm totally psyched. 113 00:04:43,961 --> 00:04:46,629 Again with the video diary. 114 00:04:46,696 --> 00:04:48,197 I'm all geared up. 115 00:04:48,265 --> 00:04:50,466 I've got guns, tech gear, snacks, and I've memorized 116 00:04:50,534 --> 00:04:52,935 the topography within a 50-mile radius. 117 00:04:53,003 --> 00:04:55,271 They're leaving. 118 00:04:55,339 --> 00:04:57,773 Unsub leaving the premises. 119 00:04:57,841 --> 00:04:59,742 Matches profile described by locals. 120 00:04:59,810 --> 00:05:01,210 Total badass. 121 00:05:01,278 --> 00:05:03,379 Loner, ex-military type. I'm forced to make an evaluation 122 00:05:03,447 --> 00:05:06,349 by eye 'cause Hicks is bogarting the binoculars that I brought. 123 00:05:06,417 --> 00:05:08,751 All right. 124 00:05:08,819 --> 00:05:12,788 Let's see what's so special about this place. 125 00:05:22,366 --> 00:05:25,967 Remember to check your danger areas upon entry. 126 00:05:33,441 --> 00:05:35,509 [Lock clicks, door opens] 127 00:05:35,576 --> 00:05:37,911 [Breathes heavily] 128 00:05:42,050 --> 00:05:44,651 [Exhales] 129 00:05:50,691 --> 00:05:53,493 [Sounds from television in other room] 130 00:06:16,251 --> 00:06:17,284 Show me your hands! Right now. 131 00:06:17,352 --> 00:06:19,586 [Television cartoon in background] 132 00:06:19,654 --> 00:06:21,221 Oh. 133 00:06:21,289 --> 00:06:22,723 Did I... 134 00:06:22,790 --> 00:06:24,257 Did I ever tell you about the time I met John McEnroe? 135 00:06:24,325 --> 00:06:25,625 In Malibu, on the beach. 136 00:06:25,693 --> 00:06:27,227 He--he's a lot nicer than you'd think. 137 00:06:27,295 --> 00:06:28,962 We--we still keep in touch. 138 00:06:29,030 --> 00:06:30,997 What? 139 00:06:31,065 --> 00:06:32,432 I liberated Buchenwald! 140 00:06:32,499 --> 00:06:34,267 All right, not-- not all by myself. 141 00:06:34,335 --> 00:06:36,136 And if you guys are hungry, I-I can whip up 142 00:06:36,204 --> 00:06:37,304 a little something. I studied, uh, 143 00:06:37,372 --> 00:06:40,107 at Cordon Bleu. La cuisine salon. 144 00:06:40,175 --> 00:06:44,144 Hey, what's your name? 145 00:06:44,212 --> 00:06:47,814 Your name! Uh, uh, Mitchell. 146 00:06:47,882 --> 00:06:49,683 Okay, Mitchell. 147 00:06:49,750 --> 00:06:51,518 Now why are you locked in this room? 148 00:06:51,585 --> 00:06:54,788 I have to be here. I'm--I'm very important. 149 00:06:54,856 --> 00:06:57,690 Yeah? Says who? 150 00:06:57,758 --> 00:07:01,628 Um...Stanton Parish. 151 00:07:07,101 --> 00:07:08,600 [Upbeat rock music] 152 00:07:08,601 --> 00:07:12,601 ♪ Alphas 2x11 ♪ If Memory Serves Original Air Date on October 8, 2012 153 00:07:12,674 --> 00:07:15,876 ♪ Don't say no ♪ 154 00:07:15,943 --> 00:07:19,212 ♪ for an answer ♪ 155 00:07:19,280 --> 00:07:21,782 ♪ and there's no telling ♪ 156 00:07:21,849 --> 00:07:24,050 ♪ where we've been ♪ 157 00:07:24,118 --> 00:07:27,253 == sync, corrected by elderman == 158 00:07:27,321 --> 00:07:28,755 ♪ 'cause people don't understand ♪ 159 00:07:28,822 --> 00:07:30,022 ♪ understand, understand ♪ 160 00:07:30,090 --> 00:07:32,191 ♪ people don't understand ♪ 161 00:07:32,259 --> 00:07:34,927 ♪ people like me ♪ 162 00:07:37,063 --> 00:07:40,565 No, so far, nothing. 163 00:07:40,633 --> 00:07:42,067 So, the scale in the bathroom 164 00:07:42,135 --> 00:07:44,036 is broken, and there's a butt load of empty 165 00:07:44,104 --> 00:07:46,339 milk cartons in the trash, but besides that... 166 00:07:46,407 --> 00:07:47,775 only thing out of the ordinary is this guy. 167 00:07:47,843 --> 00:07:49,310 First time I saw the boss 168 00:07:49,378 --> 00:07:50,878 was spring of '72 at the Stone Pony. 169 00:07:50,946 --> 00:07:52,515 The Boss? What do you mean, Parish? 170 00:07:52,582 --> 00:07:53,785 Springsteen. 171 00:07:53,852 --> 00:07:55,454 The guy still puts on a hell of a show. 172 00:07:55,522 --> 00:07:58,291 Pretty sure this dude's cheese has slid off his cracker. 173 00:07:58,359 --> 00:07:59,926 Did I tell you that I burst in on Mitchell 174 00:07:59,994 --> 00:08:02,231 with a gun in my hand and a cute blonde at my side? 175 00:08:02,299 --> 00:08:03,733 Wait a minute, that wasn't you, that was me. 176 00:08:03,800 --> 00:08:05,334 What do you mean, "at my side"? 177 00:08:05,402 --> 00:08:06,869 Since when did I turn into Tonto? 178 00:08:06,937 --> 00:08:08,705 If Parish is keeping him locked 179 00:08:08,773 --> 00:08:10,907 in that farmhouse, 180 00:08:10,975 --> 00:08:12,275 he must be important. 181 00:08:12,343 --> 00:08:13,710 Hey, Hicks. 182 00:08:13,778 --> 00:08:16,045 That massive jailer dude could be back at any time. 183 00:08:16,113 --> 00:08:17,447 Yeah, Doc, we gotta move. 184 00:08:17,515 --> 00:08:19,916 Bring him in quickly. And quietly. 185 00:08:19,984 --> 00:08:21,217 All right. 186 00:08:21,284 --> 00:08:23,552 Let's go. 187 00:08:23,620 --> 00:08:24,686 I don't have my keys. 188 00:08:24,754 --> 00:08:25,821 Have you seen my keys? 189 00:08:25,889 --> 00:08:28,057 [Knock at door] 190 00:08:28,124 --> 00:08:29,191 Dr. Rosen. 191 00:08:29,259 --> 00:08:30,592 Senator Charlotte Burton. 192 00:08:30,660 --> 00:08:32,361 I'll be acting as the senate 193 00:08:32,428 --> 00:08:35,097 liaison to the Parish task force. 194 00:08:35,165 --> 00:08:36,532 Yes, of course. 195 00:08:36,599 --> 00:08:37,866 Uh, please, come in. 196 00:08:37,934 --> 00:08:39,068 Thank you. 197 00:08:39,135 --> 00:08:40,202 A lead? 198 00:08:40,270 --> 00:08:42,871 Uh, one of hundreds. 199 00:08:42,939 --> 00:08:45,741 We're literally drowning in leads. 200 00:08:52,315 --> 00:08:54,450 Senator? 201 00:08:54,517 --> 00:08:55,751 Yes. 202 00:08:55,819 --> 00:08:57,286 My question to you, 203 00:08:57,353 --> 00:08:58,720 where is Parish vulnerable? 204 00:08:58,788 --> 00:09:00,989 What are his weaknesses? 205 00:09:01,057 --> 00:09:04,360 Well, if--if he has any, he's, uh, he's playing them 206 00:09:04,428 --> 00:09:06,529 very close to his vest. Don't we all? 207 00:09:06,597 --> 00:09:10,900 But everyone has an Achilles' heel, Dr. Rosen. 208 00:09:10,968 --> 00:09:13,269 Now, I'd like to be brought up to speed. 209 00:09:13,337 --> 00:09:15,071 Uh, yes. Yes, of course. 210 00:09:15,139 --> 00:09:16,439 Let me show you to the conference room. 211 00:09:16,507 --> 00:09:19,943 Uh, Dr. Rosen... 212 00:09:20,011 --> 00:09:22,480 I know what you did. 213 00:09:22,548 --> 00:09:24,649 I asked around about your research, 214 00:09:24,717 --> 00:09:26,184 and I don't think those medical files 215 00:09:26,252 --> 00:09:27,652 could have come from anywhere else. 216 00:09:27,720 --> 00:09:29,821 If those brain scans hadn't 217 00:09:29,889 --> 00:09:31,656 found their way to my neurologist, 218 00:09:31,724 --> 00:09:34,026 I'm not sure I'd be here today. 219 00:09:34,093 --> 00:09:36,828 I owe you my life. 220 00:09:36,896 --> 00:09:38,430 Nina, you went behind my back, 221 00:09:38,498 --> 00:09:39,898 and provided her with a paper trail 222 00:09:39,966 --> 00:09:41,633 which she has followed directly to me. 223 00:09:41,700 --> 00:09:43,935 I saved her. 224 00:09:44,003 --> 00:09:45,971 Lee, I know you. 225 00:09:46,038 --> 00:09:48,240 You don't want her blood on our hands. 226 00:09:48,308 --> 00:09:50,409 It's not her blood I'm concerned about. 227 00:09:50,477 --> 00:09:54,313 It's if--when she puts the pieces together, 228 00:09:54,380 --> 00:09:58,417 you and I could go to jail. 229 00:09:58,484 --> 00:09:59,518 Send her home. 230 00:09:59,585 --> 00:10:01,820 Push her? 231 00:10:01,888 --> 00:10:03,088 But I don't know what that would do to her. 232 00:10:03,156 --> 00:10:05,057 We have other concerns right now. 233 00:10:05,124 --> 00:10:09,295 So, what, she's an acceptable casualty? 234 00:10:09,362 --> 00:10:11,030 All right, then you leave. 235 00:10:11,098 --> 00:10:13,098 I'm in the middle of interrogations right now. 236 00:10:13,166 --> 00:10:16,169 We don't know if her seeing you is gonna trigger her memory, 237 00:10:16,236 --> 00:10:19,172 and that's a risk I'm not willing to take. 238 00:10:19,240 --> 00:10:21,007 Now, as soon as I can figure out a way to move her 239 00:10:21,075 --> 00:10:22,609 off the investigation, I will let you know. 240 00:10:27,148 --> 00:10:29,583 Bill, I don't like it here. 241 00:10:29,651 --> 00:10:31,351 I-I don't--last time I was in a hospital, 242 00:10:31,419 --> 00:10:32,986 I lost Anna again. 243 00:10:33,054 --> 00:10:33,887 I don't--I don't want to stay here. 244 00:10:33,954 --> 00:10:35,121 I understand, Gary. 245 00:10:35,189 --> 00:10:37,023 Look, no one likes hospitals, okay? 246 00:10:37,091 --> 00:10:38,291 - Yeah, I know. - Including your mother. 247 00:10:38,359 --> 00:10:40,260 No, no, they-- she's still in surgery, okay? 248 00:10:40,328 --> 00:10:42,295 Yeah, so--yeah, she's unconscious, then. 249 00:10:42,363 --> 00:10:43,663 She doesn't even know that I'm here. 250 00:10:43,731 --> 00:10:45,432 Come on, let's go back to the office. 251 00:10:45,499 --> 00:10:46,633 - No, okay? - Come on, Bill. 252 00:10:46,701 --> 00:10:47,768 I have a hot lead. All right, well, 253 00:10:47,835 --> 00:10:48,869 then work from here. I can't- 254 00:10:48,937 --> 00:10:49,936 No, Bill! I can't work from here. 255 00:10:50,004 --> 00:10:51,104 - Gar-- - I don't like it. 256 00:10:51,172 --> 00:10:52,305 We've been over this already. 257 00:10:52,373 --> 00:10:53,407 Gary, will you please chill, okay? 258 00:10:53,474 --> 00:10:54,674 I'm-no, I don't want to chill. 259 00:10:54,742 --> 00:10:55,776 Gary, just chill and have a seat, please. 260 00:10:55,843 --> 00:10:56,743 I don't want to chill out, Bill. 261 00:11:00,414 --> 00:11:03,216 [Sighs] 262 00:11:03,284 --> 00:11:04,418 Look, I'm sorry, all right? 263 00:11:04,485 --> 00:11:06,553 I just--[Sighs] 264 00:11:06,621 --> 00:11:08,788 I've been up half the night 265 00:11:08,856 --> 00:11:11,324 with Jeannie, driving Adam around. 266 00:11:11,391 --> 00:11:13,526 Oh. But he's a baby. 267 00:11:13,594 --> 00:11:15,027 He doesn't have anywhere to go. 268 00:11:15,095 --> 00:11:16,229 [Chuckles] No, I know. 269 00:11:16,296 --> 00:11:18,197 I could--I-- 270 00:11:18,265 --> 00:11:20,099 oh, no, that's it, Bill. 271 00:11:20,167 --> 00:11:21,234 I found it. 272 00:11:21,302 --> 00:11:22,335 [Shimmering noise] 273 00:11:22,403 --> 00:11:23,603 The shipment that arrives in 274 00:11:23,671 --> 00:11:24,704 New York from Stanton Parish's factory. 275 00:11:24,772 --> 00:11:25,839 Oh, shh, shh, shh. 276 00:11:25,907 --> 00:11:27,074 This is it, the manifest. 277 00:11:27,141 --> 00:11:29,009 It says "industrial electronics." 278 00:11:29,077 --> 00:11:30,110 That's it. We're gonna need 279 00:11:30,178 --> 00:11:31,611 more details, okay? Yeah. 280 00:11:31,679 --> 00:11:32,913 - Anything on the factory? - Yeah, it's all here, Bill. 281 00:11:32,981 --> 00:11:34,482 But I-I can't read it. Neither can you. 282 00:11:34,549 --> 00:11:37,018 It's all in Chinese. 283 00:11:37,086 --> 00:11:41,390 I was calm as we approached the farmhouse, 284 00:11:41,458 --> 00:11:45,528 sliding into danger as if it were a pair of fuzzy slippers. 285 00:11:45,596 --> 00:11:48,598 [Chuckles] 286 00:11:48,666 --> 00:11:49,700 Hicks, however, was a wreck. 287 00:11:49,767 --> 00:11:51,435 Reeked of fear. 288 00:11:51,503 --> 00:11:53,804 And the breakfast burrito he ate a couple of hours ago. 289 00:11:53,872 --> 00:11:57,107 I was calm as we approached the farmhouse. 290 00:11:57,175 --> 00:11:58,676 Come on, Hicks. 291 00:11:58,743 --> 00:12:00,845 Why don't we talk anymore? We used to talk. 292 00:12:00,912 --> 00:12:03,647 Did we have some torrid sexual affair I'm not remembering, 293 00:12:03,715 --> 00:12:05,182 or, what's the deal? 294 00:12:05,249 --> 00:12:06,483 You want to talk about sex, I was stationed 295 00:12:06,551 --> 00:12:07,684 in the Philippines in the second World War. 296 00:12:07,752 --> 00:12:08,818 If you two don't shut the hell up, 297 00:12:08,886 --> 00:12:10,353 I swear to God I will crash this car 298 00:12:10,421 --> 00:12:13,924 and I will kill us all. You got it? 299 00:12:13,991 --> 00:12:17,994 Look, I'm sorry about Dani. 300 00:12:18,062 --> 00:12:19,162 If you want to talk about-- 301 00:12:19,230 --> 00:12:22,700 I don't. 302 00:12:22,768 --> 00:12:25,203 Dani is dead. 303 00:12:25,270 --> 00:12:27,605 I'm responsible for her death. I-I killed Dani. 304 00:12:27,673 --> 00:12:28,740 What the hell did you say? 305 00:12:28,808 --> 00:12:29,708 [Gunshots] 306 00:12:29,775 --> 00:12:30,742 [Boom] 307 00:12:30,810 --> 00:12:32,677 [Tires screeching] 308 00:12:32,745 --> 00:12:35,380 [Ping, hiss] [Tires screeching] 309 00:12:35,448 --> 00:12:38,584 [Thud] 310 00:12:38,651 --> 00:12:40,052 [Crash, glass breaking] 311 00:12:40,120 --> 00:12:42,821 Hicks, do something! 312 00:12:42,889 --> 00:12:44,857 [Tires screeching] Unh! 313 00:12:48,761 --> 00:12:50,596 [Radiator hissing] 314 00:12:50,664 --> 00:12:52,598 He's dead. 315 00:12:52,666 --> 00:12:55,768 Yeah, so is the car. 316 00:12:55,835 --> 00:12:57,069 Come on. 317 00:12:57,137 --> 00:12:58,504 We gotta get off the road. 318 00:12:58,572 --> 00:13:00,172 If that guy called for back up, we're in trouble. 319 00:13:00,240 --> 00:13:02,809 [Radiator hissing] 320 00:13:02,876 --> 00:13:05,845 [Moans] 321 00:13:05,913 --> 00:13:09,015 [Grunts] 322 00:13:09,083 --> 00:13:11,584 [Bones crunching] 323 00:13:16,224 --> 00:13:18,058 Unh! 324 00:13:26,668 --> 00:13:27,968 [Neck cracking] 325 00:13:28,573 --> 00:13:30,644 - We've gotta call Rosen. - We're out of cell range. 326 00:13:30,727 --> 00:13:31,827 We're too far off the grid. 327 00:13:31,894 --> 00:13:34,196 I...I don't have my keys. 328 00:13:34,264 --> 00:13:35,731 I-I can't find my keys. 329 00:13:35,799 --> 00:13:37,166 You don't have any keys. 330 00:13:37,233 --> 00:13:38,133 People locked in rooms aren't usually given keys. 331 00:13:38,201 --> 00:13:39,301 Am I going home soon? 332 00:13:39,369 --> 00:13:41,036 No, you're not going home soon! 333 00:13:41,104 --> 00:13:43,539 Look, we need to keep moving. There could be a battalion of... 334 00:13:43,606 --> 00:13:45,007 - No! You are gonna tell me... - Badasses after us. 335 00:13:45,074 --> 00:13:47,009 How you are responsible for Dani's death. 336 00:13:47,077 --> 00:13:50,779 And then I put my gun on Mitchell, and--and-- 337 00:13:50,847 --> 00:13:52,181 and the prisoner looked really scared. 338 00:13:52,249 --> 00:13:54,083 Hicks, you can't shoot the prisoner. 339 00:13:54,150 --> 00:13:55,817 They didn't exactly teach us that at the academy, 340 00:13:55,885 --> 00:13:57,252 but it was totally implied. Well I didn't go to the 341 00:13:57,320 --> 00:13:59,888 academy, so you tell me about Dani. 342 00:13:59,956 --> 00:14:02,090 About Dani. 343 00:14:04,227 --> 00:14:06,995 [Grunts] 344 00:14:07,062 --> 00:14:09,163 I, um, wanted to be straight with you. 345 00:14:09,231 --> 00:14:11,565 I want to be with him. 346 00:14:11,633 --> 00:14:13,367 I appreciate your candor. 347 00:14:13,435 --> 00:14:15,502 You deserve to be happy, 348 00:14:15,570 --> 00:14:17,838 as does Mr. Hicks. 349 00:14:17,905 --> 00:14:20,207 [Screeching] 350 00:14:20,275 --> 00:14:21,575 Don't you ever do that to me again! 351 00:14:21,643 --> 00:14:22,576 Whoa, whoa, whoa, whoa. What just happened? 352 00:14:22,644 --> 00:14:23,877 He just put me with Dani. 353 00:14:23,945 --> 00:14:25,845 I'm not following, Hicks. 354 00:14:25,913 --> 00:14:26,946 It was like it was in a memory, all right? 355 00:14:27,014 --> 00:14:28,114 But it wasn't mine! 356 00:14:28,182 --> 00:14:32,352 Okay, then whose memory was it? 357 00:14:32,420 --> 00:14:34,788 I got a pretty good idea. 358 00:14:34,856 --> 00:14:38,859 Gary's list from the factory, translated. 359 00:14:38,927 --> 00:14:41,495 All the industrial electronics have basically the same 360 00:14:41,563 --> 00:14:42,997 components as the photostim. 361 00:14:43,065 --> 00:14:45,333 The one used on Jason and me. 362 00:14:45,401 --> 00:14:46,635 So Parish is still looking for a way 363 00:14:46,702 --> 00:14:47,836 to amplify Alpha abilities. 364 00:14:47,904 --> 00:14:50,805 Apparently so. 365 00:14:50,873 --> 00:14:52,374 It's critical we intercept the shipment 366 00:14:52,441 --> 00:14:56,311 before it gets to Parish. 367 00:14:56,379 --> 00:15:00,682 I was gonna walk back to the office. 368 00:15:00,749 --> 00:15:03,417 But Google maps said that it-- 369 00:15:03,485 --> 00:15:06,687 it would take 3 hours, 18 minutes. 370 00:15:06,755 --> 00:15:08,355 I'm not built for that. No, you're not. 371 00:15:08,423 --> 00:15:11,892 I imagine this is pretty hard for you, huh? 372 00:15:11,960 --> 00:15:13,293 Yeah. 373 00:15:13,361 --> 00:15:15,662 You know what this is like? Remember-- 374 00:15:15,730 --> 00:15:17,231 remember when you had Adam? 375 00:15:17,298 --> 00:15:19,800 And he's just a helpless little baby? 376 00:15:19,868 --> 00:15:21,134 Yeah. Yeah, of course. 377 00:15:21,202 --> 00:15:22,469 - It wasn't even that long ago. - Yeah. 378 00:15:22,537 --> 00:15:23,604 I've got a good memory, Bill. 379 00:15:23,671 --> 00:15:24,972 - Well... - I'm not a cat. 380 00:15:25,039 --> 00:15:27,041 Well, that's exactly how your mother feels, okay? 381 00:15:27,108 --> 00:15:30,511 So, it's your turn to look after her. 382 00:15:30,579 --> 00:15:32,680 It's only right, partner. All right? 383 00:15:32,748 --> 00:15:34,682 [Phone rings] All right? 384 00:15:34,750 --> 00:15:37,485 Yeah, Harken. 385 00:15:37,553 --> 00:15:38,986 Okay. 386 00:15:39,054 --> 00:15:40,722 I'll be right there. 387 00:15:40,789 --> 00:15:41,923 Gary, I've got to go back to the office. 388 00:15:41,990 --> 00:15:43,791 That was Rosen. 389 00:15:43,859 --> 00:15:48,129 I'll be back as soon as I can. You okay? 390 00:15:48,197 --> 00:15:52,167 Gary, are you okay? 391 00:15:52,235 --> 00:15:53,502 [Laughs] 392 00:15:53,570 --> 00:15:56,839 That's--that's good. 393 00:15:56,907 --> 00:15:58,641 You okay? 394 00:15:58,709 --> 00:16:00,010 How does he do that, huh? 395 00:16:00,077 --> 00:16:01,778 Put me in someone else's memory? 396 00:16:01,846 --> 00:16:03,113 Well, I'm guessing he's an Alpha. 397 00:16:03,181 --> 00:16:04,615 Oh, really, you think? 398 00:16:04,683 --> 00:16:07,184 Hey, can you mess with the cortisol levels 399 00:16:07,252 --> 00:16:09,720 in people's hippocampus? Because that would totally 400 00:16:09,788 --> 00:16:12,156 affect people's memory reconsolidation. 401 00:16:12,224 --> 00:16:14,158 I'm lactose intolerant. 402 00:16:14,226 --> 00:16:15,660 I mean, once slice of cheese and look out. 403 00:16:15,727 --> 00:16:17,294 Yep. 404 00:16:17,362 --> 00:16:18,863 I don't think he would understand what you were saying, 405 00:16:18,930 --> 00:16:19,997 even if you did say it in English. 406 00:16:20,065 --> 00:16:21,431 Would you like me-- 407 00:16:21,499 --> 00:16:23,433 Yeah, I'd love to hear it in English, thank you. 408 00:16:23,501 --> 00:16:25,001 [Sighs] So, he touches you, right? 409 00:16:25,069 --> 00:16:27,237 And zap, he records whatever memory you're thinking about. 410 00:16:27,304 --> 00:16:28,938 And then he touches you later, 411 00:16:29,006 --> 00:16:32,708 and he put you back in, only in HD smell-and-touch-o-vision. 412 00:16:32,776 --> 00:16:36,278 Isn't that right, Mitch? Uh, right. 413 00:16:36,346 --> 00:16:37,879 So he's a Total Recall Alpha. 414 00:16:37,947 --> 00:16:40,215 - I don't-- - It's a movie. 415 00:16:40,282 --> 00:16:42,183 Okay, I'll put it at the top of my queue. 416 00:16:42,251 --> 00:16:45,186 Look, I'm guessing he can put you back in any memory 417 00:16:45,254 --> 00:16:46,420 he's got stored in his head. 418 00:16:46,488 --> 00:16:49,256 Doesn't even have to be your own. 419 00:16:49,324 --> 00:16:52,793 Pretty cool toy to keep around. 420 00:16:52,860 --> 00:16:54,761 So if he's holding Parish's memories, 421 00:16:54,829 --> 00:16:58,231 he must be a mountain of intel. 422 00:17:03,069 --> 00:17:05,270 [Bell jingling] 423 00:17:29,989 --> 00:17:31,822 [Exhales sharply] 424 00:17:35,760 --> 00:17:38,595 [Bones crunching] 425 00:17:41,265 --> 00:17:42,365 I'm good for it. 426 00:17:48,538 --> 00:17:50,339 We're still out of cell range. 427 00:17:50,407 --> 00:17:52,541 I memorized the cell coverage in this area. 428 00:17:52,609 --> 00:17:55,645 You're not gonna get squat until we get back into town. 429 00:17:55,712 --> 00:17:57,046 Okay, well which is the quickest way to town? 430 00:17:57,114 --> 00:17:58,214 Is it this way? 431 00:17:58,282 --> 00:17:59,582 No, the quickest way is 432 00:17:59,650 --> 00:18:01,484 to flag a car down and flash our badges, but-- 433 00:18:01,552 --> 00:18:03,152 Under the radar, Kat. 434 00:18:03,220 --> 00:18:04,988 No badge-flashing, huh? 435 00:18:05,055 --> 00:18:06,689 No having to explain to the local sheriff 436 00:18:06,757 --> 00:18:08,024 why we killed a man, or why we've got this 437 00:18:08,092 --> 00:18:09,893 babbling idiot in cuffs. 438 00:18:09,961 --> 00:18:12,696 I have to go home now. 439 00:18:12,764 --> 00:18:14,265 If I wander off, the caretaker will come for me. 440 00:18:14,332 --> 00:18:16,667 I don't think you need to worry about the Terminator, pal. 441 00:18:16,735 --> 00:18:17,769 - Eh-- - Another movie thing. 442 00:18:17,836 --> 00:18:19,604 Put it in your queue. 443 00:18:19,671 --> 00:18:21,172 They can break my bones, 444 00:18:21,240 --> 00:18:22,307 but I will always mend! 445 00:18:26,846 --> 00:18:29,215 What are you-- 446 00:18:29,282 --> 00:18:33,786 he can recover from a broken neck? 447 00:18:33,854 --> 00:18:36,622 I'm your caretaker now. 448 00:18:36,690 --> 00:18:39,091 And I will always keep you safe, no matter what. 449 00:18:43,794 --> 00:18:47,330 So do you think Parish is the one who's lactose intolerant? 450 00:18:47,398 --> 00:18:48,932 Well, every Alpha has a downside. 451 00:18:48,933 --> 00:18:51,334 Maybe we finally found his. 452 00:18:51,402 --> 00:18:53,470 Look at you making jokes. 453 00:18:53,938 --> 00:18:56,172 Maybe memory is his downside. 454 00:18:56,240 --> 00:18:57,640 I mean, think about it. Why else would he keep 455 00:18:57,708 --> 00:19:00,910 an Alpha journal around unless his memory was slipping? 456 00:19:00,978 --> 00:19:03,079 Right before my grandpa kicked it, 457 00:19:03,146 --> 00:19:05,247 he used to call me by the cat's name. 458 00:19:05,315 --> 00:19:07,283 He was 70. 459 00:19:07,350 --> 00:19:10,352 Parish is over 200 years old. 460 00:19:10,420 --> 00:19:11,620 Have you guys seen my keys? 461 00:19:11,688 --> 00:19:13,722 I-I can't find my keys. 462 00:19:13,790 --> 00:19:16,826 [Chuckles] Yeah, grandpa used to say that too. 463 00:19:16,893 --> 00:19:18,260 Look at you, smiling. 464 00:19:18,328 --> 00:19:20,963 Don't hurt yourself. 465 00:19:21,031 --> 00:19:23,699 I'm sorry. 466 00:19:23,767 --> 00:19:26,268 Jeez, I suck at this. 467 00:19:26,336 --> 00:19:27,603 Hey, look. 468 00:19:27,671 --> 00:19:29,337 Thinking about Dani is-- it's messing you up. 469 00:19:29,405 --> 00:19:32,274 So maybe, you know, you should just stop. 470 00:19:32,341 --> 00:19:33,909 Or just stop. 471 00:19:33,976 --> 00:19:36,745 Yeah. You--you'll feel much better, 472 00:19:36,812 --> 00:19:39,715 if you just stop thinking about her. 473 00:19:39,783 --> 00:19:42,384 Man, you really don't get it, do you? 474 00:19:42,452 --> 00:19:44,352 And for you, all you do is forget. 475 00:19:44,420 --> 00:19:45,887 So, tell you what. Come on, teach me. 476 00:19:45,955 --> 00:19:49,423 I wish I could. 477 00:19:49,491 --> 00:19:51,525 [Sighs] 478 00:19:51,593 --> 00:19:53,727 Um... 479 00:19:53,795 --> 00:19:56,796 I can help you. 480 00:19:56,864 --> 00:19:59,099 I can put you inside 481 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 your memories of Dani. 482 00:20:06,172 --> 00:20:07,539 Shut the hell up, Mitchell. 483 00:20:07,607 --> 00:20:09,808 [Truck horn in distance] 484 00:20:09,875 --> 00:20:12,544 Hey! Hey, come on. Here's the town. 485 00:20:12,612 --> 00:20:16,081 At least I don't suck at directions. 486 00:20:16,148 --> 00:20:17,882 Okay, so... 487 00:20:17,950 --> 00:20:19,785 You remember, obviously, 488 00:20:19,853 --> 00:20:22,320 by rewiring here and here, Skylar increased the power. 489 00:20:22,388 --> 00:20:24,356 Yeah, and made the effect of this device instantaneous, 490 00:20:24,424 --> 00:20:26,258 as you know. 491 00:20:26,326 --> 00:20:28,827 Well, yeah, how could I forget? 492 00:20:28,894 --> 00:20:30,695 Okay, so take a look. 493 00:20:30,763 --> 00:20:32,163 If you combine all the components 494 00:20:32,231 --> 00:20:35,067 of that factory shipment together, you could end up 495 00:20:35,134 --> 00:20:37,536 with a device that could replicate Skylar's power boost. 496 00:20:37,604 --> 00:20:40,572 And conceivably increase the ability of hundreds of Alphas, 497 00:20:40,640 --> 00:20:44,108 all of whom believe in Parish's cause. 498 00:20:44,176 --> 00:20:45,510 I got this. 499 00:20:45,578 --> 00:20:47,378 So, I'll hotwire a car. 500 00:20:47,446 --> 00:20:50,182 We'll be back in Manhattan in time for Jeopardy! 501 00:20:50,249 --> 00:20:52,017 Yeah, we could drive a stolen car back to the city. 502 00:20:52,085 --> 00:20:54,186 Or I could just head over there and rent one. 503 00:20:54,254 --> 00:20:56,054 Ah! That's why I keep you around. 504 00:20:56,122 --> 00:20:57,690 Always thinking. 505 00:20:57,757 --> 00:21:00,126 Just keep him out of sight, all right? 506 00:21:04,397 --> 00:21:08,300 [Distant motorcycle revs] 507 00:21:11,405 --> 00:21:15,208 [Lock clicking, door opens] 508 00:21:15,275 --> 00:21:19,579 Okay, come on. Let's go. 509 00:21:19,647 --> 00:21:22,149 Get down. 510 00:21:22,216 --> 00:21:23,884 When am I going home? 511 00:21:23,952 --> 00:21:28,121 Um, you're gonna get a new home, I assume. 512 00:21:28,189 --> 00:21:29,356 Can't give you all the details, 513 00:21:29,424 --> 00:21:30,657 'cause it's above my pay grade, 514 00:21:30,725 --> 00:21:32,759 but I'm sure it's gonna be... Awesome. 515 00:21:51,177 --> 00:21:52,911 Who is she? 516 00:21:52,979 --> 00:21:54,846 Why can't I remember? 517 00:21:54,914 --> 00:21:56,648 I can help you, too. 518 00:21:56,716 --> 00:21:59,618 With a memory. 519 00:21:59,685 --> 00:22:02,320 If you want. 520 00:22:02,388 --> 00:22:06,857 Um, no, thanks. 521 00:22:06,925 --> 00:22:11,295 I'm kind of a hard nut to crack in that department. 522 00:22:13,966 --> 00:22:17,802 Are you sure? 523 00:22:23,742 --> 00:22:26,478 There was a woman in a blue dress. 524 00:22:29,448 --> 00:22:33,685 I think she might be my mom. 525 00:22:33,753 --> 00:22:35,587 [Mutters] 526 00:22:38,124 --> 00:22:41,226 Well, if she's in there, 527 00:22:41,294 --> 00:22:42,293 I can help you find her. 528 00:22:46,232 --> 00:22:49,100 [Laughter] 529 00:22:57,909 --> 00:23:02,473 Clorera has never let me down. 530 00:23:02,541 --> 00:23:04,339 Clorera has the strength to clean up life's messes. 531 00:23:04,407 --> 00:23:05,507 [Upbeat music] 532 00:23:05,575 --> 00:23:07,408 Big and small. [Static] 533 00:23:07,476 --> 00:23:09,744 What the hell was that? 534 00:23:09,812 --> 00:23:13,581 Where's the rest of it? 535 00:23:13,649 --> 00:23:15,617 I'm sorry, that's all there is. 536 00:23:15,684 --> 00:23:17,952 No. 537 00:23:18,019 --> 00:23:20,420 No, that can't be it. That can't be all I have. 538 00:23:20,488 --> 00:23:22,556 I'm sorry. 539 00:23:22,623 --> 00:23:25,225 I really am. 540 00:23:25,293 --> 00:23:27,394 I don't have anything. 541 00:23:27,462 --> 00:23:31,165 I can't even remember which are my memories anymore. 542 00:23:33,935 --> 00:23:37,872 Ms. Theroux. I'd like to talk. 543 00:23:37,939 --> 00:23:40,808 I'm sorry, I'm-- I'm just going home. 544 00:23:40,876 --> 00:23:45,880 I spoke to Agent Cley about you. 545 00:23:45,948 --> 00:23:48,950 He said that you can put thoughts in people's minds. 546 00:23:49,018 --> 00:23:52,087 Make them do things. 547 00:23:52,155 --> 00:23:53,288 I'm not feeling very well. 548 00:23:53,356 --> 00:23:54,556 I need to go. 549 00:23:54,624 --> 00:23:58,761 Do they remember what you did? 550 00:23:58,829 --> 00:23:59,896 Why do you ask, senator? 551 00:23:59,964 --> 00:24:01,698 Because I've been pushed. 552 00:24:01,766 --> 00:24:05,836 At first I thought I was losing my mind. 553 00:24:05,904 --> 00:24:09,239 But when Parish's attack came to light, 554 00:24:09,307 --> 00:24:12,442 I thought an Alpha could be responsible for my... 555 00:24:12,510 --> 00:24:14,378 experience. 556 00:24:14,445 --> 00:24:16,847 An Alpha like you. 557 00:24:16,914 --> 00:24:18,448 I joined the task force 558 00:24:18,516 --> 00:24:19,883 because I need answers. 559 00:24:19,951 --> 00:24:22,486 I need to know if I was pushed 560 00:24:22,554 --> 00:24:28,425 by one of Parish's people. 561 00:24:28,493 --> 00:24:31,327 - By one of Parish's-- - I'm questioning everything. 562 00:24:31,395 --> 00:24:33,563 Is what I'm doing my decision, 563 00:24:33,630 --> 00:24:35,298 or someone else's? 564 00:24:35,365 --> 00:24:37,033 I just want to trust myself again. 565 00:24:37,100 --> 00:24:40,536 You can. 566 00:24:40,604 --> 00:24:42,104 The person who did this to you 567 00:24:42,172 --> 00:24:44,273 isn't in control of you anymore. 568 00:24:48,713 --> 00:24:51,047 Your mind is yours. 569 00:24:51,115 --> 00:24:56,853 How can you be sure? 570 00:24:56,921 --> 00:24:58,522 I really need to go home. 571 00:24:58,589 --> 00:25:01,124 [Echoes] Charlotte... 572 00:25:01,192 --> 00:25:05,462 Go home. 573 00:25:05,530 --> 00:25:06,897 You. 574 00:25:09,205 --> 00:25:13,208 God, I hate the smell of the docks. 575 00:25:13,276 --> 00:25:15,077 Must be worse for you, huh? 576 00:25:15,145 --> 00:25:17,279 Actually, it's not bothering me. 577 00:25:17,347 --> 00:25:20,149 I think I've come to a Zen place with my senses. 578 00:25:20,217 --> 00:25:22,351 It's like I've finally found a balance between everything-- 579 00:25:22,419 --> 00:25:24,587 Between what? Sex and what? 580 00:25:24,654 --> 00:25:25,888 I know you're having sex. 581 00:25:25,956 --> 00:25:28,357 - That is none of your business. - Yeah. Uh-huh. 582 00:25:28,425 --> 00:25:29,992 The manifest says industrial electronics. 583 00:25:30,060 --> 00:25:31,461 It hasn't been inspected yet. 584 00:25:31,528 --> 00:25:32,762 It hasn't been touched since it arrived yesterday. 585 00:25:32,830 --> 00:25:34,297 Still sealed. 586 00:25:34,364 --> 00:25:36,432 Maritime's gone for the day. There's nobody here 587 00:25:36,500 --> 00:25:38,367 to open this can for you. 588 00:25:38,435 --> 00:25:41,837 We could try a chop-- [Snap] 589 00:25:44,842 --> 00:25:48,211 We got this. Thanks. 590 00:25:57,922 --> 00:26:00,224 There are patterns in the dust. 591 00:26:00,292 --> 00:26:02,794 The boxes were here. 592 00:26:02,861 --> 00:26:04,796 Thousands of them. 593 00:26:04,863 --> 00:26:06,264 He has them. 594 00:26:06,332 --> 00:26:08,300 Parish already has them. 595 00:26:08,367 --> 00:26:10,269 [Exhales sharply] 596 00:26:10,336 --> 00:26:13,739 Now, where did he take them? 597 00:26:18,245 --> 00:26:22,048 [Clears throat] 598 00:26:28,088 --> 00:26:29,121 Okay, I'll do it. 599 00:26:29,189 --> 00:26:32,825 Do what, sweetheart? 600 00:26:32,893 --> 00:26:36,496 I'll come home, and look after you. 601 00:26:36,563 --> 00:26:38,297 But I have a new schedule now. 602 00:26:38,365 --> 00:26:39,933 And I have-- I have pudding every day. 603 00:26:40,000 --> 00:26:41,735 We have to go and buy a load of pudding. 604 00:26:41,803 --> 00:26:44,771 'Cause I have-- I have it every afternoon. 605 00:26:44,839 --> 00:26:46,072 I should be having some right now, 606 00:26:46,140 --> 00:26:47,507 but I'm here looking after you. 607 00:26:47,575 --> 00:26:50,410 We'll make it work. 608 00:26:50,478 --> 00:26:52,446 I'm--I'm glad you're here. 609 00:26:52,513 --> 00:26:55,115 Oh, yeah, you're welcome. 610 00:26:55,182 --> 00:26:57,684 - [Chuckles] - Is it? 611 00:26:57,751 --> 00:26:59,519 Hey. Hey, look. 612 00:26:59,586 --> 00:27:02,054 Oh, wait. You're attached. 613 00:27:02,122 --> 00:27:05,191 There's a thing. 614 00:27:05,259 --> 00:27:08,261 - That's a step, right there. - Whoa! The--oh. 615 00:27:08,328 --> 00:27:10,730 Yeah. 616 00:27:10,797 --> 00:27:12,632 It--[Sighs] It's banana. 617 00:27:12,699 --> 00:27:13,733 No banana? 618 00:27:13,800 --> 00:27:15,201 I like blueberry. 619 00:27:15,269 --> 00:27:17,537 Well, I'm... 620 00:27:17,604 --> 00:27:19,205 I'm sure if we ask the nurse, we can-- 621 00:27:19,273 --> 00:27:21,274 soo--szzah-- No, I-I don't-- 622 00:27:21,341 --> 00:27:22,308 [monitor beeping rapidly] 623 00:27:22,376 --> 00:27:24,877 Szzsahzz-- [Alarm sounds] 624 00:27:24,945 --> 00:27:27,146 Oh. Oh, Mom? [Alarm sounds] 625 00:27:27,214 --> 00:27:29,916 Mom? Hey, Doctor. 626 00:27:29,983 --> 00:27:31,184 Mrs. Bell. [Alarm sounds] 627 00:27:31,251 --> 00:27:34,020 - Is she okay? - Mrs. Bell, can you hear me? 628 00:27:34,088 --> 00:27:35,622 She was just-- she was awake. 629 00:27:35,690 --> 00:27:36,790 Talking to me. Can you hear me, Mrs.- 630 00:27:36,857 --> 00:27:37,891 Mrs. Bell, you're in the hospital. 631 00:27:37,958 --> 00:27:39,025 Can you say that for me? 632 00:27:39,093 --> 00:27:41,294 Probably a C.V.A. 633 00:27:41,362 --> 00:27:43,396 Okay, get her on 94% O2, all right? 634 00:27:43,464 --> 00:27:45,265 Page I.R. and tell them to prepare for angio and T.P.A. 635 00:27:45,333 --> 00:27:46,666 What is all that stuff? 636 00:27:46,734 --> 00:27:48,168 And get him out of here, please? 637 00:27:48,235 --> 00:27:49,636 - I'm sorry, you have to go. - Excuse me--what--no, no. 638 00:27:49,704 --> 00:27:53,140 Oh--what are those things? 639 00:27:53,208 --> 00:27:54,541 Is she okay, though? She was just-- 640 00:27:54,609 --> 00:27:57,144 she was just awake. - Just hang in there. 641 00:27:57,211 --> 00:27:59,279 Hang tough a little longer now. 642 00:27:59,347 --> 00:28:02,149 Stay with me. 643 00:28:02,217 --> 00:28:03,884 I know you don't approve. 644 00:28:03,951 --> 00:28:07,287 But she was living in fear because of what we did to her. 645 00:28:07,355 --> 00:28:09,456 I couldn't leave her like that. 646 00:28:09,523 --> 00:28:11,391 It's better that she's scared of me than scared of herself. 647 00:28:11,459 --> 00:28:13,327 Better? 648 00:28:13,394 --> 00:28:15,696 Nina, you of all people know that fear can make people 649 00:28:15,763 --> 00:28:17,864 do all sorts of unpredictable things. 650 00:28:17,932 --> 00:28:22,502 Letting her know was the right thing to do. 651 00:28:22,570 --> 00:28:25,139 All right, I'll--I'll reach out to her and see what I can do 652 00:28:25,206 --> 00:28:28,175 to smooth things over. 653 00:28:28,243 --> 00:28:29,443 This is the person you wanted me to be. 654 00:28:35,484 --> 00:28:37,151 Dr. Rosen, Agent Cley needs you to take a-- 655 00:28:37,219 --> 00:28:40,254 Not now. 656 00:28:42,457 --> 00:28:44,025 [Elevator dings] 657 00:28:44,093 --> 00:28:45,226 Excuse us. 658 00:28:45,294 --> 00:28:48,463 I need to speak with Dr. Rosen. 659 00:28:54,904 --> 00:28:59,408 [Elevator slides closed] 660 00:28:59,475 --> 00:29:02,177 I just finished combing through a raft of documents 661 00:29:02,244 --> 00:29:06,014 regarding the unconstitutional actions of your team. 662 00:29:06,082 --> 00:29:11,486 I believe the Attorney General will be extremely interested. 663 00:29:11,553 --> 00:29:14,422 Yes, I can imagine he would be. 664 00:29:14,490 --> 00:29:17,392 Your team is more dangerous than the Alphas they go after. 665 00:29:17,459 --> 00:29:21,462 And you? You are the worst. 666 00:29:21,530 --> 00:29:24,632 You use them to assault innocents 667 00:29:24,700 --> 00:29:27,868 under a pretense of justice. Senator Burton, 668 00:29:27,936 --> 00:29:30,371 I apologize for pushing you. 669 00:29:30,439 --> 00:29:32,006 I can assure you, we don't do that 670 00:29:32,074 --> 00:29:33,874 without a lot of consideration. 671 00:29:33,942 --> 00:29:37,644 But the other option was to blackmail you, 672 00:29:37,712 --> 00:29:39,646 with the illegal contribution to your first campaign, 673 00:29:39,714 --> 00:29:43,584 or that you had been compromised by Parish's organization 674 00:29:43,651 --> 00:29:44,952 in regards to August Medical. 675 00:29:45,019 --> 00:29:47,087 So I decided to have Nina push you, 676 00:29:47,155 --> 00:29:49,990 because I thought that was the gentler of the options. 677 00:29:50,058 --> 00:29:53,160 And I'd like to think that I won't regret that choice. 678 00:29:53,228 --> 00:29:57,030 [Elevator dings] 679 00:29:57,098 --> 00:29:59,733 And, uh, yes, Senator, you are right. 680 00:29:59,801 --> 00:30:02,135 My team is dangerous. 681 00:30:02,203 --> 00:30:05,038 And so am I. 682 00:30:09,559 --> 00:30:11,493 Hey, Kat, I got the car, so, uh... 683 00:30:11,561 --> 00:30:16,998 Look, just meet me where I left you off, all right? 684 00:30:22,371 --> 00:30:23,804 [Grunts] [Bones breaking] 685 00:30:23,872 --> 00:30:25,673 [Bones crunching] 686 00:30:25,740 --> 00:30:28,776 [Both breathing heavily] 687 00:30:28,843 --> 00:30:30,644 - [Grunts] - Aah! 688 00:30:30,712 --> 00:30:32,412 Where is he? 689 00:30:35,984 --> 00:30:41,321 [Cell phone ringing] 690 00:30:42,891 --> 00:30:45,292 Hicks, you ready? 691 00:30:45,360 --> 00:30:46,560 Let's trade. 692 00:30:46,628 --> 00:30:48,896 Oh, crap. Uh, look... 693 00:30:48,964 --> 00:30:52,266 Mr. Caretaker, I'm not really authorized to make deals. 694 00:30:52,334 --> 00:30:55,369 Well you've got five minutes to figure it out. 695 00:30:55,437 --> 00:30:56,637 I need to call you back. 696 00:30:56,705 --> 00:30:57,939 Shoot. 697 00:30:58,006 --> 00:31:01,642 Okay, Mitchell, I need you to focus. 698 00:31:01,710 --> 00:31:05,513 You're the caretaker. How do you do your thing? 699 00:31:05,581 --> 00:31:06,881 - I'm your caretaker now. - Mm-hmm. 700 00:31:06,948 --> 00:31:07,915 And I will always keep you safe. 701 00:31:07,982 --> 00:31:09,283 Yeah, got that. 702 00:31:09,350 --> 00:31:10,551 I need the other side of the coin. 703 00:31:10,618 --> 00:31:13,621 The downside. 704 00:31:13,688 --> 00:31:15,656 How many times have I told you not to drink my milk, Mitchell? 705 00:31:15,723 --> 00:31:18,692 Your system can't handle it. 706 00:31:18,760 --> 00:31:21,828 Milk cartons. 707 00:31:21,896 --> 00:31:25,465 Okay, he needs a ton of calcium to help him heal. 708 00:31:25,533 --> 00:31:28,401 Which means his osteoblasts 709 00:31:28,469 --> 00:31:32,472 would increase his bone density like crazy. 710 00:31:32,540 --> 00:31:34,975 Hey, Caretaker? 711 00:31:35,043 --> 00:31:37,178 Did you break a bathroom scale 712 00:31:37,245 --> 00:31:38,879 while you were healing? Do you get, like, super heavy? 713 00:31:38,947 --> 00:31:40,982 Have I ever told you about the time I met McEnroe? 714 00:31:41,049 --> 00:31:42,049 [Cell phone ringing] 715 00:31:42,117 --> 00:31:43,450 In Malibu. Super nice guy. 716 00:31:43,518 --> 00:31:45,386 - Yeah, you did. - Where are my keys? 717 00:31:45,454 --> 00:31:46,821 Okay, let's swap. 718 00:31:46,888 --> 00:31:48,322 I'll text you a longitude and latitude. 719 00:31:48,390 --> 00:31:51,125 - Oh, so now you're in charge? - Yeah, I pick the location, 720 00:31:51,193 --> 00:31:52,860 'cause I have the leverage. How do you figure? 721 00:31:52,928 --> 00:31:53,894 Well, if I lose Hicks, I get yelled at. 722 00:31:53,962 --> 00:31:55,129 If you lose Mitchell, 723 00:31:55,196 --> 00:31:56,497 I'm guessing you get a painful death. 724 00:31:56,564 --> 00:31:58,365 [Cell phone beeps] 725 00:32:02,604 --> 00:32:04,038 [Exhales] 726 00:32:04,105 --> 00:32:07,108 I really hope I know how to drive one of those things. 727 00:32:07,176 --> 00:32:10,011 [Indistinct chatter] 728 00:32:16,051 --> 00:32:17,552 How's your mom? 729 00:32:17,619 --> 00:32:21,322 She had another stroke. 730 00:32:21,390 --> 00:32:22,624 She had a little stroke, 731 00:32:22,691 --> 00:32:25,260 and that's why she crashed the car. 732 00:32:25,327 --> 00:32:27,128 Because normally she's a good driver. 733 00:32:27,196 --> 00:32:29,731 And then--but now she had the bigger stroke. 734 00:32:29,799 --> 00:32:31,366 And she's unconscious, 735 00:32:31,433 --> 00:32:34,436 and the doctor doesn't know when she's gonna wake up again. 736 00:32:38,575 --> 00:32:39,742 Are you okay? 737 00:32:39,809 --> 00:32:41,310 Yeah, of course I'm okay, Bill. 738 00:32:41,378 --> 00:32:43,246 I didn't have a stroke. 739 00:33:05,638 --> 00:33:08,407 Hey, Mitchell! 740 00:33:08,474 --> 00:33:13,312 Hey, Mitchell! 741 00:33:13,379 --> 00:33:14,413 Mitchell. 742 00:33:14,480 --> 00:33:16,515 Where you been, man? 743 00:33:16,582 --> 00:33:18,917 I-I don't know if I ever told you this, but, uh... 744 00:33:18,985 --> 00:33:20,586 I actually used to run a fishing boat 745 00:33:20,654 --> 00:33:23,722 out of these very waters. 746 00:33:23,790 --> 00:33:25,858 Mitchell, where's the girl you were with? 747 00:33:25,926 --> 00:33:27,293 Concentrate on the present. The girl you were just with. 748 00:33:27,361 --> 00:33:28,427 Where is she? 749 00:33:28,495 --> 00:33:29,728 She drove off. 750 00:33:29,796 --> 00:33:31,296 She told me to walk. You know, 751 00:33:31,364 --> 00:33:33,265 these waters are pretty deep, 752 00:33:33,333 --> 00:33:35,835 and I used to high dive 753 00:33:35,902 --> 00:33:38,337 in water that was-- that was shallower than this. 754 00:33:38,405 --> 00:33:40,072 Mitchell, don't go near the water! 755 00:33:40,140 --> 00:33:43,042 [Truck engine roaring] 756 00:34:11,636 --> 00:34:14,305 [Gurgling] 757 00:34:33,158 --> 00:34:37,194 Hicks? 758 00:34:37,262 --> 00:34:41,065 Hicks! 759 00:34:41,132 --> 00:34:43,567 [Water bubbling] 760 00:34:43,635 --> 00:34:46,203 Oh, crap. 761 00:34:46,271 --> 00:34:47,605 He's in the trunk, isn't he? 762 00:34:51,743 --> 00:34:57,581 Hand me that rock. 763 00:34:57,649 --> 00:35:03,420 [Exhales sharply] 764 00:35:03,488 --> 00:35:05,857 Don't go near the water, Mitchell. 765 00:35:15,350 --> 00:35:17,183 [Gasps] 766 00:35:29,496 --> 00:35:33,099 [Chokes, sputters] 767 00:35:33,167 --> 00:35:35,201 [Coughs] Quit flailing. 768 00:35:35,269 --> 00:35:37,470 [Sputters] 769 00:35:37,538 --> 00:35:38,772 [Coughs] 770 00:35:38,839 --> 00:35:40,640 [Both breathing heavily] 771 00:35:40,708 --> 00:35:42,275 You seriously don't know how to swim? 772 00:35:42,343 --> 00:35:43,777 I'm sorry. 773 00:35:43,844 --> 00:35:46,946 I was too busy learning how to pick locks under water. 774 00:35:47,014 --> 00:35:49,649 How'd you know the caretaker would sink? 775 00:35:49,717 --> 00:35:52,118 He's too heavy. 776 00:35:52,186 --> 00:35:53,786 His--when he's healing, 777 00:35:53,854 --> 00:35:57,057 his bone density weighs him down. 778 00:35:57,124 --> 00:35:58,959 Remember the milk and the broken scale? 779 00:35:59,026 --> 00:36:00,927 - Yeah. - It's a science thing. 780 00:36:00,995 --> 00:36:03,163 Come on. 781 00:36:03,231 --> 00:36:05,032 Hello, Mitchell. 782 00:36:05,099 --> 00:36:07,801 I'm Dr. Lee Rosen. 783 00:36:07,869 --> 00:36:09,536 I'm very pleased to make your acquaintance. 784 00:36:09,604 --> 00:36:11,605 Dr. Rosen. 785 00:36:11,672 --> 00:36:15,643 He's an arrogant bastard, but I like him. 786 00:36:15,710 --> 00:36:19,480 Those are Stanton Parish's words, aren't they? 787 00:36:19,548 --> 00:36:23,550 Can you show me, um, uh... 788 00:36:23,618 --> 00:36:25,219 the last time you spoke with Mr. Parish? 789 00:36:32,460 --> 00:36:37,631 I must never forget what I'm feeling right now. 790 00:36:37,699 --> 00:36:42,669 I've lost another someone who was very dear to me. 791 00:36:42,737 --> 00:36:44,071 Dani is dead. 792 00:36:44,138 --> 00:36:47,207 I'm responsible for her death. I killed her. 793 00:36:47,275 --> 00:36:49,376 [Echoing] I sacrificed her. 794 00:36:52,714 --> 00:36:56,617 Well, I'm sure it was for a good reason. 795 00:36:56,685 --> 00:36:58,852 You always make the right decision. 796 00:36:58,920 --> 00:37:00,287 That's what you told me. 797 00:37:00,355 --> 00:37:01,755 Did I? Did I say that? 798 00:37:01,823 --> 00:37:05,092 Yeah. 799 00:37:05,160 --> 00:37:07,728 Yes. 800 00:37:07,795 --> 00:37:10,164 Well, I wish it were true. 801 00:37:16,505 --> 00:37:19,339 I don't think I did. 802 00:37:21,976 --> 00:37:23,978 No, not this time. 803 00:37:27,282 --> 00:37:29,683 If I could have that moment back. 804 00:37:34,322 --> 00:37:37,657 I can't let her death be for nothing, can I? 805 00:37:37,725 --> 00:37:39,426 I refuse to fail. 806 00:37:39,493 --> 00:37:44,197 Fail? 807 00:37:48,703 --> 00:37:51,973 You're all I have left now, Mitchell. 808 00:37:52,040 --> 00:37:53,841 I promise you, 809 00:37:53,909 --> 00:37:59,482 you will grow old in a better world than I have. 810 00:37:59,549 --> 00:38:01,683 This farmhouse is my home. 811 00:38:01,751 --> 00:38:04,887 I built it with my father. 812 00:38:04,954 --> 00:38:09,825 It's where I raised my first family in. 813 00:38:09,893 --> 00:38:13,296 Really, it's still the only place I feel at home. 814 00:38:13,363 --> 00:38:14,664 [Chuckles] 815 00:38:14,731 --> 00:38:18,000 [Laughs] 816 00:38:18,068 --> 00:38:20,136 Those are my memories, Mitchell. 817 00:38:28,412 --> 00:38:31,414 [Whimsical music] 818 00:38:31,482 --> 00:38:34,217 ♪ ♪ 819 00:38:34,285 --> 00:38:36,753 Clorera has the strength to clean up life's messes. 820 00:38:36,821 --> 00:38:38,288 May I? 821 00:38:38,356 --> 00:38:40,090 [Commercial ends] 822 00:38:40,157 --> 00:38:42,425 [Exhales] 823 00:38:42,493 --> 00:38:45,562 Hey, Kat, it's your old buddy, Cam Hicks. 824 00:38:45,630 --> 00:38:47,130 And I just wanted to say, for the record, 825 00:38:47,197 --> 00:38:49,132 thanks for saving my life today, 826 00:38:49,200 --> 00:38:52,635 but you are the most annoying person in the world 827 00:38:52,703 --> 00:38:57,174 to take a road trip with. [Chuckles] 828 00:38:57,241 --> 00:39:00,577 Hey. 829 00:39:00,645 --> 00:39:02,913 What I said before, 830 00:39:02,981 --> 00:39:07,652 about if I could help you forget, I would? 831 00:39:07,720 --> 00:39:10,922 I wouldn't. 832 00:39:10,990 --> 00:39:12,223 You okay? 833 00:39:12,291 --> 00:39:16,495 Yeah, I'm great. 834 00:39:16,563 --> 00:39:18,297 Turns out the only memory I have of my life 835 00:39:18,364 --> 00:39:22,935 is some stupid commercial with this stupid actress. 836 00:39:23,002 --> 00:39:26,304 Look, you're lucky to have your memories. 837 00:39:26,372 --> 00:39:28,974 Even the ones that hurt. 838 00:39:29,042 --> 00:39:32,477 They let you know who you are. 839 00:39:32,545 --> 00:39:34,546 Well... 840 00:39:34,614 --> 00:39:37,882 I know who you are. 841 00:39:37,950 --> 00:39:39,851 You are the girl who can drive a rig, 842 00:39:39,918 --> 00:39:43,579 and can pick a lock underwater. 843 00:39:43,580 --> 00:39:45,514 I don't know if I have the stomach for this. 844 00:39:45,582 --> 00:39:47,550 Come on, you're an ace. 845 00:39:47,617 --> 00:39:50,286 That guy. 846 00:39:50,353 --> 00:39:52,755 I killed him, and I don't like how it feels. 847 00:39:52,822 --> 00:39:54,757 - That was justified. - Yeah, was it? 848 00:39:54,824 --> 00:39:57,892 I mean, he was just doing his job. 849 00:39:57,960 --> 00:39:59,427 Just trying to protect Mitchell. 850 00:40:03,098 --> 00:40:06,501 [Sighs] 851 00:40:06,568 --> 00:40:09,370 I killed a man today, 852 00:40:09,437 --> 00:40:14,607 and I don't ever want to forget how that feels. 853 00:40:35,263 --> 00:40:36,998 So? 854 00:40:37,065 --> 00:40:38,532 You get Parish's plans? 855 00:40:38,600 --> 00:40:40,067 No, Cameron, I didn't. 856 00:40:40,135 --> 00:40:43,571 It seems that Parish doesn't use him in that way. 857 00:40:43,639 --> 00:40:47,841 He talks to Mitchell about his feelings. 858 00:40:47,909 --> 00:40:49,176 Entire operation's a bust. 859 00:40:49,244 --> 00:40:50,511 No. No, it's not. 860 00:40:50,579 --> 00:40:52,046 Quite the contrary. 861 00:40:52,113 --> 00:40:54,549 I learned quite a bit in there. 862 00:40:54,617 --> 00:40:58,553 I learned that, uh, I have misjudged Mr. Parish. 863 00:40:58,620 --> 00:41:01,723 He is not a sociopath. 864 00:41:01,790 --> 00:41:05,659 He cares quite deeply about this young man, 865 00:41:05,727 --> 00:41:09,196 and he cares quite deeply about Dani. 866 00:41:09,264 --> 00:41:12,933 And this humanity of his makes him vulnerable. 867 00:41:13,000 --> 00:41:14,901 That's his weakness. 868 00:41:14,969 --> 00:41:18,405 And we are going to use it against him. 869 00:41:26,748 --> 00:41:31,119 I don't have my keys. 870 00:41:31,186 --> 00:41:32,587 [Keys jingling] 871 00:41:32,654 --> 00:41:36,058 Here. I was holding 'em for you. 872 00:41:57,680 --> 00:42:00,449 [Grunts] 873 00:42:00,516 --> 00:42:02,251 Mitchell didn't do anything wrong. 874 00:42:02,318 --> 00:42:03,719 He doesn't deserve to be there. 875 00:42:03,787 --> 00:42:06,188 I know. But Building Seven might 876 00:42:06,256 --> 00:42:07,623 very well be the best thing for him. 877 00:42:07,690 --> 00:42:09,925 At least his mind will be at peace there. 878 00:42:09,992 --> 00:42:11,693 Either way, you're not gonna lose any sleep over it, are you? 879 00:42:11,761 --> 00:42:15,131 Sleep? What's that? 880 00:42:15,198 --> 00:42:19,068 Cameron, Mitchell is nothing more than a thread to be pulled, 881 00:42:19,135 --> 00:42:21,070 and Parish will unravel. 882 00:42:21,137 --> 00:42:22,805 Parish won't let you keep Mitchell chipped. 883 00:42:22,872 --> 00:42:24,473 He'll come for him. 884 00:42:27,410 --> 00:42:29,278 Let him come. 885 00:42:29,303 --> 00:42:33,303 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 61776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.