All language subtitles for A nagy fuzet (2013) (720) WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,311 --> 00:01:46,391 Father! Father! 2 00:01:53,030 --> 00:01:56,399 Warm, warm, warm, warm. - Father! 3 00:01:59,870 --> 00:02:03,453 Look, a warm scarf. 4 00:02:50,421 --> 00:02:51,796 They won't be able to stand it. 5 00:02:52,047 --> 00:02:54,503 They have to stand it for their own sakes. 6 00:02:54,884 --> 00:02:58,134 They'll never get used to it. I know them. 7 00:02:58,637 --> 00:03:00,963 The two of them are one. 8 00:03:01,182 --> 00:03:03,755 Everyone has to live his own life. 9 00:03:28,834 --> 00:03:30,874 Say goodbye to Father. 10 00:03:32,129 --> 00:03:33,754 He leaves tonight. 11 00:03:38,802 --> 00:03:42,800 Boys, write down everything that happens to you in this notebook. 12 00:03:43,599 --> 00:03:47,810 We are at war. We're a family even if we are apart. 13 00:03:50,147 --> 00:03:52,982 I want to know everything. Everything. 14 00:03:53,567 --> 00:03:55,476 Don't leave a thing out. 15 00:04:07,915 --> 00:04:09,789 We are at war. 16 00:04:11,126 --> 00:04:14,044 14 August, 1944 17 00:04:15,464 --> 00:04:18,915 Father and Mother don't know we eavesdrop on them in the evening. 18 00:04:19,176 --> 00:04:21,928 Father thinks twins are too conspicuous in wartime. 19 00:04:22,680 --> 00:04:25,764 He wants to separate us. 20 00:04:26,809 --> 00:04:28,469 Mother is crying. 21 00:04:28,811 --> 00:04:30,091 We don't cry. 22 00:04:30,855 --> 00:04:33,227 We won't let them separate us. 23 00:04:34,149 --> 00:04:35,941 We couldn't stand being apart. 24 00:05:42,510 --> 00:05:43,885 Come on! 25 00:05:49,600 --> 00:05:51,094 Hurry up! 26 00:06:04,615 --> 00:06:06,109 Wait for me here. 27 00:06:08,160 --> 00:06:09,654 Mother. 28 00:06:16,168 --> 00:06:17,960 Mother, can you hear me? 29 00:06:24,927 --> 00:06:29,007 For years you didn't think of me. You didn't come. You didn't write. 30 00:06:29,557 --> 00:06:31,099 You know why. 31 00:06:32,059 --> 00:06:33,684 I did love my father very much. 32 00:06:33,853 --> 00:06:37,933 Now you remember your mother and come to ask for my help. 33 00:06:38,065 --> 00:06:39,974 I ask nothing for myself. 34 00:06:40,526 --> 00:06:42,981 I just want my children to survive the war. 35 00:06:43,445 --> 00:06:45,983 Why bring them here? - They're your grandchildren. 36 00:06:46,407 --> 00:06:47,901 How many are there? - Two. 37 00:06:48,033 --> 00:06:52,695 What did you do with the rest? Bitches bear litters of four or five. 38 00:06:53,330 --> 00:06:55,952 They keep one or two and drown the rest. 39 00:06:56,792 --> 00:06:58,832 Do they at least have a father? 40 00:06:59,003 --> 00:07:01,042 I wasn't invited to the wedding. 41 00:07:07,219 --> 00:07:09,011 This is your grandmother. 42 00:07:09,638 --> 00:07:13,422 You will stay with her for a while. Until the end of the war. 43 00:07:16,604 --> 00:07:18,561 Open your mouths. - Sorry? 44 00:07:18,731 --> 00:07:20,059 Open your mouths! 45 00:07:24,820 --> 00:07:26,195 Stay strong. 46 00:07:28,324 --> 00:07:31,111 You have to survive until I come back for you. 47 00:07:32,161 --> 00:07:34,200 The war could last a long time. 48 00:07:34,580 --> 00:07:38,447 I'll put them to work. Food isn't free here. 49 00:07:41,670 --> 00:07:45,454 You have to keep up your studies whatever happens. 50 00:07:46,884 --> 00:07:49,885 You can't stop. My darlings! 51 00:07:55,184 --> 00:07:56,975 Be good. I'll write. 52 00:07:58,521 --> 00:08:01,058 Mother! Mother, don't leave us! 53 00:08:07,404 --> 00:08:08,863 Mother! 54 00:08:17,081 --> 00:08:18,112 Go! 55 00:08:20,876 --> 00:08:23,996 No news for twenty years! 56 00:09:18,976 --> 00:09:20,933 I'll teach you! 57 00:09:22,646 --> 00:09:24,603 Stay outside, bastards! 58 00:09:44,502 --> 00:09:46,624 Grandmother is mother's mother. 59 00:09:48,631 --> 00:09:50,707 Before coming to live in her house, 60 00:09:50,925 --> 00:09:53,213 we didn't even know mother had a mother. 61 00:09:55,179 --> 00:09:57,884 We call her Grandmother. 62 00:10:01,143 --> 00:10:03,183 She calls us bastards. 63 00:10:03,437 --> 00:10:05,596 Get to work, bastards. 64 00:10:07,233 --> 00:10:09,771 Grandmother lives on the edge of town. 65 00:10:09,944 --> 00:10:10,975 Lord! 66 00:10:11,153 --> 00:10:13,988 Only the mailman comes to call. 67 00:10:14,156 --> 00:10:16,647 That's all I need! 68 00:10:16,867 --> 00:10:20,117 She only has one neighbour, a woman who is blind and deaf. 69 00:10:20,871 --> 00:10:23,362 The hell with all this crap! 70 00:10:24,250 --> 00:10:26,159 No one likes Grandmother. 71 00:10:27,086 --> 00:10:29,624 People call her a witch. 72 00:10:31,757 --> 00:10:35,671 They say she poisoned her husband, our grandfather. 73 00:10:44,812 --> 00:10:47,184 We didn't even know we had a grandfather. 74 00:10:51,610 --> 00:10:52,642 I'm hungry. 75 00:11:12,256 --> 00:11:14,249 I see you've understood. 76 00:11:16,260 --> 00:11:18,466 You have to earn your food. 77 00:11:19,722 --> 00:11:20,836 That's not it. 78 00:11:22,516 --> 00:11:23,927 Working is bad, 79 00:11:24,768 --> 00:11:26,678 but watching someone work is worse. 80 00:11:28,772 --> 00:11:31,892 Bastards! So you felt sorry for me? 81 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 No, Grandmother. 82 00:11:36,363 --> 00:11:38,237 We felt ashamed. 83 00:11:48,250 --> 00:11:49,744 You've earned your food. 84 00:12:21,534 --> 00:12:24,369 You can sleep there, bastards. 85 00:12:26,914 --> 00:12:29,487 Potato soup. 86 00:12:30,125 --> 00:12:31,703 Eat! 87 00:13:18,591 --> 00:13:21,295 Go get some fuel, I'll bring the water. 88 00:13:22,011 --> 00:13:25,795 Grandmother forces us to do chores. 89 00:13:26,432 --> 00:13:29,183 Otherwise she beats us and locks us out for the night. 90 00:13:30,519 --> 00:13:33,437 We study, as we promised Mother. 91 00:13:34,148 --> 00:13:37,351 And we write down everything in Father's notebook. 92 00:13:39,695 --> 00:13:43,645 We have Father's encyclopedia and the Bible we found here to study from. 93 00:13:44,700 --> 00:13:47,903 We use the Bible for reading, practising writing 94 00:13:48,162 --> 00:13:49,905 and developing our memory. 95 00:13:52,166 --> 00:13:55,499 "Wake and behold the Lord's house and altar." 96 00:13:57,922 --> 00:14:00,626 We've learned the Ten Commandments by heart. 97 00:14:00,925 --> 00:14:02,467 Bastards! 98 00:14:03,010 --> 00:14:05,679 Wake up! Come on, out! 99 00:14:06,222 --> 00:14:10,266 Go on, get to work! Hurry, hurry! 100 00:14:10,726 --> 00:14:13,015 Go get some fuel, I'll bring the water. 101 00:14:13,229 --> 00:14:17,807 We have to write down what happens, what we see, what we hear and do. 102 00:14:18,901 --> 00:14:23,314 We have a simple rule to decide if our writing is good or bad. 103 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 It has to be true. 104 00:14:49,056 --> 00:14:52,092 A great party. - Yes, I liked it a lot. 105 00:15:16,458 --> 00:15:17,917 Who are you? - Who are you? 106 00:15:21,380 --> 00:15:25,330 We live with our grandmother. - They live with their grandmother. 107 00:15:33,058 --> 00:15:35,384 Are you hungry? - Are you hungry? 108 00:15:36,854 --> 00:15:40,139 No. - We're not. 109 00:15:42,318 --> 00:15:45,568 Yesterday the German officer moved into Grandmother's other house. 110 00:15:46,405 --> 00:15:48,777 The officer commands the camp over the border. 111 00:15:52,953 --> 00:15:56,038 But he spends the weekends at Grandmother's farm. 112 00:15:56,540 --> 00:15:58,747 Grandmother's house is surrounded by a garden, 113 00:15:59,001 --> 00:16:02,500 at the end of which is a spring. Then comes a forest. 114 00:16:03,130 --> 00:16:06,250 On the other side of the spring is another country. 115 00:16:06,634 --> 00:16:10,963 We are not allowed near the barbed wire because guards might shoot us. 116 00:16:11,305 --> 00:16:12,716 Barrack 2! 117 00:16:14,642 --> 00:16:16,052 Roll call! 118 00:16:18,854 --> 00:16:20,265 It's war. 119 00:16:20,898 --> 00:16:23,056 In war, people kill each other. 120 00:16:32,076 --> 00:16:35,196 It's two weeks since Mother left. She hasn't sent a letter since. 121 00:16:52,847 --> 00:16:55,551 Fresh radishes, ladies! Come, take some. 122 00:16:56,183 --> 00:16:59,552 I have lovely apples, buy one for your child. 123 00:17:00,187 --> 00:17:02,559 Preserves! Sausages! 124 00:17:03,274 --> 00:17:06,856 Fragrant sausages and beans. I have beans, madam. 125 00:17:10,823 --> 00:17:12,198 Well, what? 126 00:17:17,830 --> 00:17:19,822 Hey, hey. hey! 127 00:17:20,624 --> 00:17:22,664 Damn it all! - Stop her! 128 00:17:25,713 --> 00:17:27,586 Stop! Catch the thief! Catch her! 129 00:17:32,928 --> 00:17:35,633 Catch her! Catch her! 130 00:18:32,947 --> 00:18:35,520 Thieves, thieves, thieves! 131 00:18:35,950 --> 00:18:38,357 They are damned thieves. 132 00:18:38,577 --> 00:18:39,526 Run! 133 00:18:39,912 --> 00:18:41,655 Thieves, thieves, thieves! 134 00:18:42,414 --> 00:18:45,202 Let my brother go! - I didn't steal anything. 135 00:18:45,501 --> 00:18:46,366 I didn't. 136 00:18:47,419 --> 00:18:49,459 What did you steal? - Nothing. 137 00:18:49,755 --> 00:18:52,328 Talk, damn it! -I'm no thief. I didn't steal a thing. 138 00:18:52,633 --> 00:18:55,338 Come here! Go on! Speak. 139 00:18:55,594 --> 00:18:57,254 What did you steal? - I'm no thief! 140 00:18:57,596 --> 00:19:01,096 What was it you stole? - I am not a thief. 141 00:19:50,649 --> 00:19:53,140 The first lesson is to train the body. 142 00:19:56,155 --> 00:19:58,728 Grandmother beats us every morning. 143 00:19:59,241 --> 00:20:02,657 She beats us with a wet kitchen towel and pulls our ears. 144 00:20:03,329 --> 00:20:07,658 The postman, the landlord and others also slap and kick us. 145 00:20:08,209 --> 00:20:09,916 We don't even know why. 146 00:20:10,920 --> 00:20:13,755 We decide to train our bodies 147 00:20:14,465 --> 00:20:17,881 to take pain without crying. 148 00:20:18,385 --> 00:20:19,714 Bastard! - Thief! 149 00:20:20,221 --> 00:20:21,679 It doesn't hurt. - Bastard. 150 00:20:21,805 --> 00:20:23,964 It doesn't hurt. - Dirty swine. 151 00:20:24,391 --> 00:20:25,886 Scum. Filth. 152 00:20:28,812 --> 00:20:31,932 We start by slapping and then punching one another 153 00:20:32,274 --> 00:20:33,650 Stand up! 154 00:20:34,068 --> 00:20:36,773 We cry at first, as it hurts so badly. 155 00:20:37,571 --> 00:20:40,774 Dirty pig, louse, swine. -It doesn't hurt, it doesn't... 156 00:20:41,534 --> 00:20:44,203 It hurts. It hurts. 157 00:20:46,205 --> 00:20:47,485 It hurts. 158 00:20:48,624 --> 00:20:50,996 It doesn't hurt. It doesn't hurt. 159 00:20:51,752 --> 00:20:54,041 It doesn't hurt. It doesn't hurt... 160 00:21:02,263 --> 00:21:06,212 Dirty pig, swine, filth... 161 00:21:26,120 --> 00:21:29,489 Mother hasn't written for a month. 162 00:21:40,593 --> 00:21:41,755 It stinks. 163 00:21:42,011 --> 00:21:44,299 Picky, are you, bastards? 164 00:21:46,557 --> 00:21:50,008 It's shit. - Shut your mouth! 165 00:21:59,695 --> 00:22:01,735 More. - Give me one, too! 166 00:22:02,823 --> 00:22:03,902 Here! 167 00:22:04,033 --> 00:22:05,408 Look... 168 00:22:05,951 --> 00:22:09,237 We're turning the other cheek, like the Bible says. 169 00:22:10,789 --> 00:22:13,327 What the hell are you playing at? 170 00:22:16,879 --> 00:22:18,373 What the hell... -it's just a game. 171 00:22:22,801 --> 00:22:26,467 Shit! - Stop shouting, hit us instead! 172 00:22:27,306 --> 00:22:28,088 Shit! 173 00:22:30,851 --> 00:22:34,267 What the hell are you playing at? What? - Hit us. Just hit us. 174 00:22:34,730 --> 00:22:36,058 What the hell! 175 00:22:37,608 --> 00:22:40,644 Hit me! It doesn't hurt. Go on! Hit me! 176 00:22:41,487 --> 00:22:43,314 God damn it! 177 00:22:53,249 --> 00:22:56,618 We spy on Grandmother every evening from the attic. 178 00:22:57,670 --> 00:23:01,667 She gets very drunk and keeps cursing our grandfather. 179 00:23:04,802 --> 00:23:06,593 You piece of shit. 180 00:23:10,391 --> 00:23:13,890 You got what you deserved. 181 00:23:21,360 --> 00:23:24,859 Grandmother has a hidden treasure in her chest. 182 00:23:26,866 --> 00:23:30,069 Come here, my precious. Come here. 183 00:23:31,537 --> 00:23:36,080 Those bastards. I won't let them take it from me. 184 00:23:36,959 --> 00:23:41,170 I have to hide it. I will hide it. I won't give it to them. 185 00:23:41,922 --> 00:23:44,081 Not to anyone. I won't. 186 00:23:46,719 --> 00:23:48,343 I won't give it to them. 187 00:23:50,681 --> 00:23:54,216 They can't prove anything. 188 00:23:55,060 --> 00:23:56,519 Nothing. 189 00:24:02,109 --> 00:24:05,941 The neighbour's daughter steals anything she can. 190 00:24:10,576 --> 00:24:12,450 Thief! - Don't hurt me! 191 00:24:12,953 --> 00:24:15,740 We've often chased her from our garden. - Can't catch me! 192 00:24:16,415 --> 00:24:20,033 When she comes to steal from us, we punish her for it. 193 00:24:20,294 --> 00:24:24,505 What's your name? Stop kicking! It hurts, doesn't it? 194 00:24:25,925 --> 00:24:28,712 There you go! 195 00:24:31,263 --> 00:24:33,007 I'm not afraid of you. 196 00:24:34,517 --> 00:24:36,556 Do you want to play with me? 197 00:24:37,269 --> 00:24:38,811 We never play. 198 00:24:38,979 --> 00:24:40,474 I do. 199 00:24:41,065 --> 00:24:43,022 And I steal. - Stealing is forbidden. 200 00:24:43,192 --> 00:24:45,066 You steal, too. - Stealing is a sin. 201 00:24:45,236 --> 00:24:47,524 Is it? - Yes, that's why. 202 00:24:50,824 --> 00:24:52,105 What about my mother? 203 00:24:52,952 --> 00:24:55,988 She's deaf and blind. She needs to eat. 204 00:24:57,206 --> 00:25:00,123 You steal for your mother? - She steals for her mother! 205 00:25:04,547 --> 00:25:05,922 How about that? 206 00:25:10,636 --> 00:25:12,629 My poor mother is deaf and blind. 207 00:25:19,520 --> 00:25:22,640 Harelip says the mail is slow because of the war. 208 00:25:23,190 --> 00:25:25,764 That's why we get no letters from Mother. 209 00:25:46,630 --> 00:25:48,374 Harelip is our best friend. 210 00:25:49,425 --> 00:25:51,382 She's teaching us how to steal. 211 00:25:53,012 --> 00:25:57,009 She is very brave, she's not afraid of anything, not even bombs. 212 00:25:58,267 --> 00:26:01,268 We have to learn not to be afraid of anything, too. 213 00:26:05,274 --> 00:26:09,687 Not again! Not again! 214 00:26:10,738 --> 00:26:13,026 Don't leave anything here. 215 00:26:19,830 --> 00:26:22,665 Get out! Get to the shelter. - Let me go! 216 00:26:22,917 --> 00:26:24,115 Everyone will die. 217 00:26:24,335 --> 00:26:26,161 Get out! - We won't go to the shelter. 218 00:26:27,588 --> 00:26:30,079 "Practising blindness and deafness." 219 00:26:39,183 --> 00:26:40,843 I'll be blind. 220 00:26:46,649 --> 00:26:47,598 I'll be deaf. 221 00:26:52,363 --> 00:26:53,477 Do you hear it too? 222 00:26:53,697 --> 00:26:56,568 I can't hear it, but I see the planes. 223 00:27:17,888 --> 00:27:20,593 Are you scared? I'm so scared. 224 00:27:21,100 --> 00:27:22,594 I'm so scared. 225 00:27:22,935 --> 00:27:25,058 I hear the planes. 226 00:27:26,939 --> 00:27:29,774 They're flying low. They're full of bombs. 227 00:27:31,110 --> 00:27:32,390 Run! 228 00:29:41,365 --> 00:29:42,693 I am your friend. 229 00:29:46,036 --> 00:29:47,281 Friend. 230 00:29:50,332 --> 00:29:51,910 Friend. 231 00:29:56,589 --> 00:30:00,421 Snow has fallen. The roof of the attic has collapsed. 232 00:30:02,678 --> 00:30:05,964 The trains run less and less frequently in town. 233 00:30:06,557 --> 00:30:08,882 Every week we go to the station, 234 00:30:09,393 --> 00:30:12,311 Mother never comes, even though she promised. 235 00:30:13,230 --> 00:30:15,187 Next week we won't go anymore. 236 00:30:17,484 --> 00:30:20,320 We don't even know when we saw Mother last. 237 00:31:04,406 --> 00:31:05,901 I am hungry. 238 00:31:09,161 --> 00:31:11,617 I am hungry. Hungry. 239 00:31:15,125 --> 00:31:16,536 Come. 240 00:31:18,254 --> 00:31:21,338 Why are you lying here? - I haven't eaten in four days. 241 00:31:24,718 --> 00:31:27,044 I don't want to be a soldier. 242 00:31:29,056 --> 00:31:30,681 I'm starving to death. 243 00:31:31,725 --> 00:31:33,433 I'm starving to death. 244 00:31:34,603 --> 00:31:36,560 They mustn't see me. 245 00:31:37,606 --> 00:31:39,148 They would shoot me. 246 00:31:39,692 --> 00:31:41,898 I haven't eaten in four days. 247 00:31:42,152 --> 00:31:44,359 Shall we bring you something to eat? 248 00:31:44,530 --> 00:31:46,772 Yes. Anything! 249 00:31:48,659 --> 00:31:51,945 But you can't tell anybody. 250 00:31:53,831 --> 00:31:55,408 Not even your mother. 251 00:31:57,710 --> 00:32:00,117 You can trust us. 252 00:32:56,268 --> 00:32:57,727 Soldier! 253 00:32:58,687 --> 00:33:00,182 Soldier! 254 00:33:00,564 --> 00:33:01,845 It's us. 255 00:33:02,024 --> 00:33:04,859 We've brought blankets. And a little food. 256 00:33:49,405 --> 00:33:51,029 Run! 257 00:34:00,583 --> 00:34:04,367 We bury the soldier's weapons 258 00:34:04,587 --> 00:34:07,956 under the bench just outside the officer's window. 259 00:34:25,316 --> 00:34:28,186 We don't want to die like the soldier did. 260 00:34:34,033 --> 00:34:37,817 We decide to survive starvation longer than he did. 261 00:34:46,629 --> 00:34:48,455 Are you done with your chores? 262 00:34:49,173 --> 00:34:50,204 You can check. 263 00:34:51,926 --> 00:34:54,417 All right, you've earned your keep. 264 00:34:56,680 --> 00:34:58,638 We have mushroom soup. 265 00:35:07,733 --> 00:35:09,061 What now? 266 00:35:14,198 --> 00:35:15,526 We won't eat anything for four days. 267 00:35:16,116 --> 00:35:17,527 We will only drink water. 268 00:35:18,536 --> 00:35:22,154 Fine. You don't have to eat. 269 00:35:22,373 --> 00:35:24,330 But you'll work as usual. 270 00:35:34,385 --> 00:35:36,461 Where are you, little ginger one? 271 00:35:45,229 --> 00:35:46,937 That's right! 272 00:35:58,534 --> 00:36:00,277 Smells good, doesn't it? 273 00:36:11,797 --> 00:36:12,960 You two want a leg? 274 00:37:36,882 --> 00:37:38,839 We can do it. 275 00:37:58,863 --> 00:38:03,406 We've learnt that if we huddle together we are less cold. 276 00:38:07,037 --> 00:38:09,113 People in town are starving. 277 00:38:09,540 --> 00:38:11,117 We only have potatoes left. 278 00:38:22,094 --> 00:38:23,921 Hello. - Hello. 279 00:38:25,431 --> 00:38:27,139 Here, give it to me. 280 00:38:29,351 --> 00:38:31,427 Give it here. - Wait, you need to sign for it. 281 00:38:31,687 --> 00:38:35,021 Sign? - There. Like that. A cross will do. 282 00:38:35,399 --> 00:38:37,142 Bye. - All the best. 283 00:38:53,959 --> 00:38:56,415 What do you want, bastards? 284 00:39:22,613 --> 00:39:25,069 "My dear children, 285 00:39:25,366 --> 00:39:28,485 I haven't seen you for a long time. 286 00:39:28,994 --> 00:39:31,320 My little darlings. 287 00:39:32,540 --> 00:39:34,828 I miss you so much. 288 00:39:35,334 --> 00:39:38,288 I love you very much. 289 00:39:39,004 --> 00:39:41,293 You are all my joy. 290 00:39:42,633 --> 00:39:46,334 I promise, I will never abandon you. 291 00:39:48,055 --> 00:39:50,178 I hope you are fine." 292 00:40:03,237 --> 00:40:05,609 That isn't nice of you. 293 00:40:06,574 --> 00:40:08,483 We're freezing. We don't have warm clothes. 294 00:40:09,285 --> 00:40:12,618 And you keep them here? Hide them from us? 295 00:40:13,497 --> 00:40:15,371 Things our mother sent us! 296 00:40:19,044 --> 00:40:21,084 No! - Let go! 297 00:40:21,714 --> 00:40:24,419 No... no! 298 00:40:37,313 --> 00:40:38,723 Rot in hell! 299 00:40:39,523 --> 00:40:41,480 Bitch. 300 00:40:42,735 --> 00:40:47,895 She won't come back, anyway. She's never coming back. Never. 301 00:41:18,145 --> 00:41:21,016 We must forget the loving words of our mother, 302 00:41:21,440 --> 00:41:24,109 because no one says things like that to us now, 303 00:41:24,318 --> 00:41:26,891 and because remembering them hurts so. 304 00:41:27,154 --> 00:41:28,613 We don't want it to hurt. 305 00:41:28,948 --> 00:41:31,320 SCUM! SWINE! BASTARDS! PIGS! FILTH! 306 00:41:31,575 --> 00:41:33,153 "Training the soul." 307 00:41:35,955 --> 00:41:41,495 My sweet sons! My treasures! My boys. I love you. 308 00:41:42,002 --> 00:41:44,576 I will never leave you. 309 00:41:45,464 --> 00:41:47,706 I miss you very much. 310 00:41:51,345 --> 00:41:53,551 Don't be frightened. Stay strong. 311 00:41:55,724 --> 00:41:57,931 Don't be frightened. 312 00:41:58,394 --> 00:42:00,303 I miss you very much. 313 00:42:00,688 --> 00:42:04,187 You must not stop studying. Under no circumstances. 314 00:42:07,027 --> 00:42:12,733 I love you. Only you. You are all my joy. 315 00:42:14,535 --> 00:42:17,868 I always think of you. I'll never abandon you. 316 00:42:18,706 --> 00:42:21,493 I love you. Only you. 317 00:42:22,084 --> 00:42:24,041 I love only you. 318 00:42:24,962 --> 00:42:26,337 You are my only joy. 319 00:42:26,755 --> 00:42:28,214 SWINE. IDIOTS. BASTARDS. 320 00:42:28,507 --> 00:42:30,464 I love you. 321 00:42:48,444 --> 00:42:50,318 I love only you. 322 00:42:51,572 --> 00:42:53,232 You are my only joy. 323 00:42:55,534 --> 00:42:58,025 I love only you. 324 00:42:59,830 --> 00:43:02,368 Only you. 325 00:43:05,961 --> 00:43:08,084 My beloved darlings. 326 00:43:08,339 --> 00:43:10,746 I'll never leave you. 327 00:43:16,305 --> 00:43:19,176 Dirty... pig... 328 00:43:24,188 --> 00:43:25,682 villain... 329 00:43:25,856 --> 00:43:27,232 thief... 330 00:43:27,942 --> 00:43:28,890 dirty... 331 00:43:29,109 --> 00:43:30,438 louse... 332 00:43:30,861 --> 00:43:33,103 tramp... lazy bones... 333 00:43:33,614 --> 00:43:35,025 carrion... murderer... 334 00:43:35,866 --> 00:43:38,274 lazy bones.. tramp... 335 00:43:44,667 --> 00:43:46,244 miserable... 336 00:43:47,753 --> 00:43:49,331 beggar... 337 00:43:50,214 --> 00:43:51,459 bastard! 338 00:43:56,220 --> 00:43:58,972 Grandmother! Open the door! Grandmother! 339 00:44:06,856 --> 00:44:08,184 What's happening? 340 00:44:11,068 --> 00:44:12,443 Roast this! 341 00:44:13,946 --> 00:44:16,104 Who gave you permission? 342 00:44:16,907 --> 00:44:18,983 Who do you think you are? 343 00:44:19,827 --> 00:44:21,985 I'm the boss here, you snotty brats! 344 00:44:22,204 --> 00:44:23,615 Roast this! 345 00:44:24,415 --> 00:44:27,250 I won't. I'd rather die. 346 00:44:29,211 --> 00:44:32,046 All right, I will roast it. 347 00:44:32,214 --> 00:44:35,334 You don't know how to do it. 348 00:44:36,093 --> 00:44:37,920 You dirty scoundrels. 349 00:44:38,179 --> 00:44:40,670 Why has God cursed me with you? 350 00:44:48,355 --> 00:44:50,514 It was my best chicken. 351 00:44:54,069 --> 00:44:56,109 You love killing, don't you? 352 00:44:59,992 --> 00:45:01,320 Bring water! 353 00:45:03,287 --> 00:45:04,698 And you fetch wood. 354 00:45:15,299 --> 00:45:17,042 Bastards! 355 00:45:18,719 --> 00:45:21,471 "Practising cruelty." 356 00:45:22,014 --> 00:45:25,715 We don't like to kill, but we have to get used to it. 357 00:45:26,143 --> 00:45:28,515 We begin with killing beetles. 358 00:45:29,480 --> 00:45:31,271 Then we go on to fish. 359 00:45:32,316 --> 00:45:35,436 We grab them by the tail and smash their heads... 360 00:45:35,736 --> 00:45:37,776 against the rocks. 361 00:45:38,322 --> 00:45:42,533 Later, we also kill animals that we don't have to kill. 362 00:45:43,369 --> 00:45:45,907 We catch a frog and nail it to a plank. 363 00:45:47,164 --> 00:45:48,908 We cut open its stomach. 364 00:45:49,124 --> 00:45:51,912 We catch butterflies. 365 00:45:52,336 --> 00:45:54,376 Soon we have a large butterfly collection. 366 00:46:04,598 --> 00:46:05,974 It is December. 367 00:46:08,143 --> 00:46:09,803 Christmas is coming. 368 00:46:13,315 --> 00:46:15,557 The officer celebrates with his friend. 369 00:46:32,501 --> 00:46:34,043 Cap! 370 00:46:40,009 --> 00:46:42,796 I saw you beating each other with a belt. 371 00:46:43,304 --> 00:46:45,177 Was that also an exercise? 372 00:46:46,473 --> 00:46:50,222 Officer says he saw you beating each other with a belt. 373 00:46:54,148 --> 00:46:56,935 It was an exercise to train our bodies. 374 00:46:57,359 --> 00:46:59,399 It was for bodily fitness. 375 00:47:02,615 --> 00:47:04,607 Why? 376 00:47:06,535 --> 00:47:08,444 Officer ask why? 377 00:47:13,000 --> 00:47:14,625 So we get used to pain. 378 00:47:15,961 --> 00:47:18,666 To get used to pain. 379 00:47:24,386 --> 00:47:26,178 Do you like pain? 380 00:47:27,056 --> 00:47:29,095 You like pain? 381 00:47:31,018 --> 00:47:32,216 No. 382 00:47:33,521 --> 00:47:35,928 We just want to conquer pain... 383 00:47:36,982 --> 00:47:39,058 cold... -... and hunger. 384 00:47:40,986 --> 00:47:45,066 No, they just want to conquer pain, cold and hunger. 385 00:47:45,699 --> 00:47:47,110 Yes... 386 00:47:50,037 --> 00:47:51,531 I understand. 387 00:47:56,836 --> 00:47:58,793 You are great boys. 388 00:48:02,132 --> 00:48:04,209 Officer admires you. 389 00:48:13,519 --> 00:48:16,935 These brats are annoying me. Kick them out. 390 00:48:18,482 --> 00:48:20,558 Are you jealous? 391 00:48:21,944 --> 00:48:23,522 Of them? 392 00:48:24,071 --> 00:48:25,814 Ridiculous. 393 00:48:26,407 --> 00:48:28,031 Two little savages! 394 00:48:29,660 --> 00:48:32,329 They're cute, don't you think? 395 00:48:34,665 --> 00:48:36,741 I've had it! I'm leaving! 396 00:48:37,209 --> 00:48:39,416 Don't be an idiot! - Out! 397 00:49:16,373 --> 00:49:18,283 Slowly, everything freezes. 398 00:49:18,709 --> 00:49:22,292 Our hands and feet are full of sores and lesions. 399 00:49:23,839 --> 00:49:25,464 We itch all over. 400 00:49:25,591 --> 00:49:27,299 We have lice. 401 00:49:34,475 --> 00:49:36,633 The people in the town are weak. 402 00:49:36,936 --> 00:49:38,679 They die easy. 403 00:49:38,938 --> 00:49:41,096 But we are strong, trained. 404 00:49:43,359 --> 00:49:45,186 We won't die easy. 405 00:49:45,736 --> 00:49:48,025 Harelip! Harelip, do you hear us? 406 00:49:50,366 --> 00:49:52,524 Harelip! Harelip! 407 00:49:53,077 --> 00:49:55,484 Let us in. It's us! 408 00:49:57,581 --> 00:50:00,582 Harelip! Harelip! 409 00:50:03,420 --> 00:50:04,618 Look at me. 410 00:50:05,172 --> 00:50:06,999 Is your mother here? 411 00:50:08,175 --> 00:50:10,583 Where is she? Is she still alive? 412 00:50:11,011 --> 00:50:12,126 I don't know. 413 00:50:32,992 --> 00:50:35,031 We need some money. 414 00:50:37,121 --> 00:50:39,160 Ask the Deacon. 415 00:50:41,584 --> 00:50:44,371 He gave me money to show him my hole 416 00:50:48,007 --> 00:50:50,711 and some more so I wouldn't say anything. 417 00:50:52,261 --> 00:50:55,962 The church is just across from the inn. Go! 418 00:51:24,335 --> 00:51:27,289 I didn't do anything to that girl. 419 00:51:27,963 --> 00:51:29,671 Who is this Harelip, anyway? 420 00:51:30,466 --> 00:51:34,250 No one will believe what a retarded girl says about me. 421 00:51:40,142 --> 00:51:43,558 The girl is lying. - The truth doesn't matter. 422 00:51:45,356 --> 00:51:49,567 Do you even know what you are doing? 423 00:51:52,488 --> 00:51:54,445 Yes, Reverend. 424 00:51:57,993 --> 00:51:59,369 It's called blackmail. 425 00:52:01,539 --> 00:52:03,163 God is trying me. 426 00:52:10,965 --> 00:52:12,708 Come on Saturday. 427 00:52:14,176 --> 00:52:17,213 But don't think I'm giving in to blackmail. 428 00:52:19,223 --> 00:52:21,714 I do it out of charity. 429 00:52:53,424 --> 00:52:55,463 Can I help you? 430 00:52:55,801 --> 00:52:57,509 We're looking for waterproof rubber boots. 431 00:52:58,512 --> 00:53:00,837 Boots with a lining cost a lot. 432 00:53:01,807 --> 00:53:03,349 We have money. 433 00:53:09,398 --> 00:53:10,347 That's enough for one pair. 434 00:53:11,609 --> 00:53:13,317 You're the same size. 435 00:53:15,321 --> 00:53:16,649 You can take turns wearing them. 436 00:53:17,990 --> 00:53:19,532 That's impossible. 437 00:53:20,201 --> 00:53:21,778 We go everywhere together. 438 00:53:22,578 --> 00:53:24,950 Go and ask your parents for money. 439 00:53:27,041 --> 00:53:28,998 We have no parents. 440 00:53:29,835 --> 00:53:31,994 We live with the witch. 441 00:53:53,234 --> 00:53:54,811 Poor things. 442 00:54:00,449 --> 00:54:02,857 Try these on! 443 00:54:04,495 --> 00:54:05,609 Put the money away. 444 00:54:05,788 --> 00:54:07,531 Buy warm socks with it. 445 00:54:07,790 --> 00:54:08,952 Thank you. 446 00:54:32,940 --> 00:54:35,894 Hello. Good afternoon! 447 00:54:37,152 --> 00:54:40,568 Good afternoon! Good afternoon! 448 00:54:41,866 --> 00:54:44,783 I came to fetch potatoes for the Deacon. People say you have potatoes. 449 00:54:44,910 --> 00:54:47,366 How much do you need? - Ten kilos. 450 00:54:47,705 --> 00:54:49,080 Wait. 451 00:55:05,389 --> 00:55:06,967 Oh my God! 452 00:55:09,310 --> 00:55:11,386 You look very handsome. 453 00:55:13,147 --> 00:55:15,104 And you look very dirty. 454 00:55:16,734 --> 00:55:18,857 Come on now! You're not afraid of me, are you? 455 00:55:19,069 --> 00:55:20,861 We are not afraid of anyone. 456 00:55:21,488 --> 00:55:24,608 Do you ever wash? -It's none of your business. 457 00:55:24,783 --> 00:55:26,741 Will you let the boys help me? 458 00:55:26,952 --> 00:55:29,408 I don't mind if they're willing. 459 00:55:29,788 --> 00:55:31,069 Then come on, boys! 460 00:55:31,415 --> 00:55:33,823 When will you pay? - In two days. 461 00:55:52,603 --> 00:55:54,394 Come on! 462 00:56:15,835 --> 00:56:16,997 You're staying here? 463 00:56:17,920 --> 00:56:20,956 You aren't embarrassed in front of me, are you? 464 00:56:24,218 --> 00:56:25,677 I could be your mother. 465 00:56:30,975 --> 00:56:32,006 Then I'll start. 466 00:56:41,944 --> 00:56:42,975 You see. 467 00:56:46,282 --> 00:56:48,986 I'm not embarrassed in front of you. 468 00:56:55,583 --> 00:56:59,746 You are just young boys, little boys. 469 00:57:03,799 --> 00:57:07,168 Come on in. 470 00:57:09,305 --> 00:57:11,593 I'll cut your nails. 471 00:57:12,766 --> 00:57:14,806 Come on! 472 00:58:33,556 --> 00:58:35,762 What a pity you aren't older. 473 00:58:42,857 --> 00:58:45,063 It is really good to play with you. 474 01:00:04,230 --> 01:00:06,436 Come on, come on! 475 01:00:13,447 --> 01:00:14,610 A bit quicker! 476 01:00:19,537 --> 01:00:21,363 Move it, dirty Jew! 477 01:00:23,999 --> 01:00:27,949 Get back in line, you louse! - Wait! Wait! 478 01:00:28,629 --> 01:00:30,918 Catch the shoemaker, too! 479 01:00:35,261 --> 01:00:36,921 You lousy Jew! 480 01:00:49,817 --> 01:00:51,145 Snotty Jew! 481 01:00:58,784 --> 01:01:00,741 You'd like that, would you? 482 01:01:04,373 --> 01:01:06,200 Jew, get in line! 483 01:01:07,501 --> 01:01:09,541 Are you hungry, Jew? 484 01:01:12,047 --> 01:01:13,957 Move it, hook-nose! 485 01:01:18,429 --> 01:01:20,256 Faster, Jew! 486 01:02:18,572 --> 01:02:20,114 Faster, faster! 487 01:02:21,867 --> 01:02:23,527 Move it! 488 01:02:36,131 --> 01:02:37,330 Go on, eat! 489 01:02:38,592 --> 01:02:40,834 The shoemaker was our best friend. 490 01:02:43,472 --> 01:02:45,264 You are too sensitive. 491 01:02:48,185 --> 01:02:50,142 It's none of your business. 492 01:02:51,272 --> 01:02:53,264 Those people are animals. 493 01:03:38,235 --> 01:03:40,192 Father always said, 494 01:03:40,988 --> 01:03:44,902 if someone does something wrong, they need punishing. 495 01:03:46,827 --> 01:03:49,034 It's the only way they'll learn. 496 01:03:52,958 --> 01:03:54,618 Mother always said, 497 01:03:54,835 --> 01:03:57,872 don't be afraid, God sees everything. 498 01:03:58,464 --> 01:04:01,381 He will know the righteous ones. 499 01:04:02,885 --> 01:04:06,930 They killed the shoemaker in his workshop with his own hammer. 500 01:04:08,015 --> 01:04:09,806 He was a righteous one. 501 01:04:12,311 --> 01:04:14,138 Here is the money. 502 01:04:22,071 --> 01:04:23,731 Can you read? 503 01:04:24,406 --> 01:04:26,031 Of course, Reverend. 504 01:04:27,117 --> 01:04:28,493 There you go. 505 01:04:29,286 --> 01:04:33,616 This has beautiful stories about Christ and the lives of the saints. 506 01:04:33,916 --> 01:04:36,703 We know those already. We have a Bible. 507 01:04:37,962 --> 01:04:40,535 So you know the Ten Commandments. 508 01:04:43,342 --> 01:04:44,373 Do you keep them? 509 01:04:45,302 --> 01:04:46,465 No. 510 01:04:47,221 --> 01:04:49,178 We don't keep them, Reverend. 511 01:04:50,933 --> 01:04:54,432 Nobody keeps them. It is written: "Thou shalt not kill!" 512 01:04:55,563 --> 01:04:56,891 But everybody kills. 513 01:05:35,269 --> 01:05:38,021 Grandmother! Grandmother! 514 01:05:50,326 --> 01:05:52,365 Grandmother, where have you been? 515 01:05:54,747 --> 01:05:57,748 A wolf has been seen. - Come. Come home. 516 01:05:58,876 --> 01:06:01,628 Who's looking after the pigs? 517 01:06:03,756 --> 01:06:05,630 You see? Bastards! 518 01:07:00,521 --> 01:07:02,763 Are you the grandchildren of the witch? 519 01:07:06,652 --> 01:07:09,855 You are the grandchildren of the witch. 520 01:07:10,823 --> 01:07:12,981 She's not a witch. 521 01:07:14,159 --> 01:07:15,702 Shut up, I wasn't asking you! 522 01:07:16,453 --> 01:07:18,197 Separate them! 523 01:07:23,460 --> 01:07:24,540 Sit down! 524 01:07:26,297 --> 01:07:28,373 Let me go! 525 01:07:28,716 --> 01:07:31,633 Did you see a dead soldier in the forest? 526 01:07:33,053 --> 01:07:35,627 We did not. - Liar! You are both lying. 527 01:07:36,891 --> 01:07:39,097 There was a dead soldier there, 528 01:07:39,685 --> 01:07:41,642 but we didn't find his weapons. 529 01:07:47,735 --> 01:07:49,692 Take the other one out to the corridor. 530 01:07:49,987 --> 01:07:51,267 Come here! 531 01:07:53,616 --> 01:07:55,276 Wrap a cloth around his ears! 532 01:07:55,534 --> 01:07:58,108 He isn't to hear anything. 533 01:08:03,167 --> 01:08:04,329 Pig! 534 01:08:10,883 --> 01:08:12,294 Let me go! 535 01:08:14,887 --> 01:08:18,422 When's the last time you gathered wood? 536 01:08:18,891 --> 01:08:23,517 Two days ago, Tuesday morning. - Damn it! I told you to plug his ears! 537 01:08:25,898 --> 01:08:28,187 Let me go! I'll go outside. 538 01:08:28,817 --> 01:08:31,391 You're not going anywhere. You'll listen to this. 539 01:08:31,695 --> 01:08:34,483 You like the maid, don't you? 540 01:08:36,408 --> 01:08:37,488 Let go! 541 01:08:37,701 --> 01:08:40,453 Do you like the maid? - I like her. 542 01:08:40,621 --> 01:08:42,530 Do you know what happened to her? 543 01:08:43,707 --> 01:08:48,085 When she lit the fire this morning, the stove exploded. 544 01:08:48,671 --> 01:08:50,295 Her whole face is gone. 545 01:08:51,131 --> 01:08:55,710 I'm happy she is alive... after such an accident. 546 01:08:57,179 --> 01:08:59,670 You stay! You stay. 547 01:09:01,350 --> 01:09:02,630 What did you say? 548 01:09:04,061 --> 01:09:05,472 What did you say? 549 01:09:12,027 --> 01:09:14,234 Enough of this nonsense! 550 01:09:14,613 --> 01:09:16,902 You bring firewood to the rectory! 551 01:09:17,533 --> 01:09:19,110 You walk around the forest all day! 552 01:09:19,702 --> 01:09:21,659 You rob corpses! 553 01:09:23,455 --> 01:09:25,697 You're capable of anything. 554 01:09:26,959 --> 01:09:28,537 Anything... 555 01:10:26,101 --> 01:10:29,305 Why didn't you tell me? How could I know? 556 01:10:31,023 --> 01:10:33,514 I'll do anything. I'll do anything. 557 01:10:34,068 --> 01:10:38,315 Just tell me what to do. What should I do? 558 01:10:48,749 --> 01:10:51,584 It's not the blows that hurt most. 559 01:10:51,794 --> 01:10:53,074 We can stand them. 560 01:10:53,504 --> 01:10:56,077 We are strong, steeled. 561 01:10:57,883 --> 01:10:59,923 But when they separate us, 562 01:11:00,177 --> 01:11:02,336 that is the most painful. 563 01:11:03,973 --> 01:11:05,716 We almost die. 564 01:11:08,435 --> 01:11:09,811 Bastards, you're home! 565 01:11:28,622 --> 01:11:30,829 I brought milk. 566 01:11:32,459 --> 01:11:34,666 Out! - Out my ass! 567 01:11:39,758 --> 01:11:41,418 Fuckers! 568 01:11:44,555 --> 01:11:46,713 They are my grandchildren. 569 01:12:54,834 --> 01:12:58,000 Our friend, the officer, left without saying goodbye. 570 01:13:01,966 --> 01:13:04,042 And now it's only the three of us. 571 01:13:16,438 --> 01:13:19,143 The Germans from the camp have also left. 572 01:13:20,401 --> 01:13:22,607 They're scared, probably. 573 01:13:22,778 --> 01:13:26,147 They say the war is over. 574 01:13:27,032 --> 01:13:31,362 Grandmother tells us to visit the empty camp 575 01:13:32,121 --> 01:13:34,576 to see if there is anything left there. 576 01:14:06,864 --> 01:14:08,773 In the camp... 577 01:14:08,949 --> 01:14:10,408 we find nothing. 578 01:14:14,788 --> 01:14:16,947 A new army is arriving. 579 01:14:17,082 --> 01:14:20,202 Foreigners. They speak another language. 580 01:14:21,795 --> 01:14:25,129 Grandmother says they break into places. 581 01:14:26,050 --> 01:14:30,213 They steal everything they can. They are liberators. 582 01:14:31,388 --> 01:14:33,796 That's what everyone calls them. 583 01:16:07,860 --> 01:16:09,354 Get out of here! 584 01:16:15,034 --> 01:16:16,409 You are not deaf, are you? 585 01:16:17,244 --> 01:16:18,407 Yes. 586 01:16:20,039 --> 01:16:20,988 And I am not blind either. 587 01:16:22,875 --> 01:16:24,998 She's dead, isn't she? 588 01:16:29,089 --> 01:16:31,082 Did the soldiers do it? 589 01:16:32,718 --> 01:16:34,129 She invited them in. 590 01:16:35,971 --> 01:16:38,011 There were so many. 591 01:16:40,142 --> 01:16:42,016 She died happy. 592 01:16:44,230 --> 01:16:46,353 It's me they should have killed. 593 01:16:51,820 --> 01:16:53,149 You want to die? 594 01:17:52,047 --> 01:17:54,420 The neighbour's house has burnt down. 595 01:17:55,843 --> 01:17:58,416 They burnt in there, she and her daughter. 596 01:18:00,139 --> 01:18:03,508 That crazy girl must have left something on the stove. 597 01:18:03,809 --> 01:18:07,178 Right, Grandmother. - They forgot something. 598 01:18:13,819 --> 01:18:15,978 I want to tell you a secret. 599 01:18:16,238 --> 01:18:18,812 What do you want? - Come closer! 600 01:18:22,494 --> 01:18:25,531 You must know where Grandfather's treasure is hidden... 601 01:18:25,789 --> 01:18:28,993 We know already. - What do you know? 602 01:18:29,835 --> 01:18:32,753 The treasure is hidden in Grandfather's grave. 603 01:18:37,885 --> 01:18:40,008 Sleep now, bastards! 604 01:19:09,083 --> 01:19:10,458 Come! 605 01:19:11,210 --> 01:19:12,704 Come quickly! 606 01:19:13,379 --> 01:19:14,707 Get in! 607 01:19:15,130 --> 01:19:16,838 Don't bring anything, just come. 608 01:19:17,550 --> 01:19:19,293 Come along! 609 01:19:28,269 --> 01:19:30,226 Who's that? 610 01:19:32,314 --> 01:19:33,773 Your sister. 611 01:19:39,321 --> 01:19:40,436 Hurry up! Come on! 612 01:19:40,865 --> 01:19:43,320 Where to? - Stop asking questions! Come! 613 01:19:43,659 --> 01:19:45,652 We don't want to leave. 614 01:19:46,412 --> 01:19:50,160 We don't want to leave. - What are you doing here? 615 01:19:51,584 --> 01:19:53,660 What have you got there in your arms? 616 01:19:54,128 --> 01:19:55,788 We have to leave. 617 01:19:56,297 --> 01:19:58,336 Come on, bring them! 618 01:20:01,677 --> 01:20:02,922 I came for my sons. 619 01:20:04,555 --> 01:20:06,761 I'll send money. - I don't need it. 620 01:20:07,016 --> 01:20:09,388 I won't let them go. - Come on now. 621 01:20:10,728 --> 01:20:12,851 Lieutenant, help me, please! 622 01:20:14,732 --> 01:20:16,274 Damn it! 623 01:20:20,988 --> 01:20:23,561 Let's go! - Leave us! -Who are you? 624 01:20:24,575 --> 01:20:27,659 Let go of us. Let go! 625 01:20:30,956 --> 01:20:33,163 Swine! - Who are you, anyway? 626 01:20:33,959 --> 01:20:35,703 Who are you? - Swine! 627 01:20:39,465 --> 01:20:41,208 Damn! 628 01:20:47,014 --> 01:20:49,587 Fucking bastards! What the hell? 629 01:20:52,394 --> 01:20:54,885 I told you they don't want to go with you. 630 01:20:58,943 --> 01:21:02,146 I order you to get in the car right now! - They don't take orders. 631 01:21:03,572 --> 01:21:06,324 They are my children, don't keep them from me. 632 01:21:06,992 --> 01:21:09,946 I'm not holding them back. Go with your mother! 633 01:21:27,096 --> 01:21:28,471 Please. 634 01:21:31,600 --> 01:21:33,509 We don't want to go. 635 01:21:42,695 --> 01:21:44,189 Let's go! 636 01:21:47,116 --> 01:21:49,322 Wait! Wait! 637 01:21:50,911 --> 01:21:52,074 Wait! 638 01:21:53,038 --> 01:21:54,201 Wait! 639 01:22:06,927 --> 01:22:08,125 Don't look! 640 01:22:53,349 --> 01:22:55,804 Lord, give them... 641 01:22:56,310 --> 01:22:57,473 eternal... 642 01:22:59,104 --> 01:23:02,556 eternal... peace. 643 01:23:06,695 --> 01:23:08,071 Rest... 644 01:23:09,114 --> 01:23:11,154 Rest in peace. 645 01:23:11,534 --> 01:23:13,360 Grandmother! Grandmother! 646 01:23:53,033 --> 01:23:54,991 Grandmother had a stroke, 647 01:23:55,661 --> 01:23:58,117 so we have to do all the work alone. 648 01:23:59,081 --> 01:24:00,824 Let go of it now! 649 01:24:10,509 --> 01:24:12,466 Let go! - Why are you following me? 650 01:24:12,636 --> 01:24:14,593 Let go! I'll do it. 651 01:24:31,572 --> 01:24:34,277 Bastards. 652 01:24:55,262 --> 01:24:57,932 Listen to me carefully. 653 01:25:03,562 --> 01:25:04,843 If... 654 01:25:05,231 --> 01:25:07,389 I have another stroke... 655 01:25:15,950 --> 01:25:17,360 This... 656 01:25:20,788 --> 01:25:24,453 You pour this into a cup of milk. 657 01:25:28,128 --> 01:25:29,955 You'll do it, won't you? 658 01:25:34,343 --> 01:25:35,885 You'll do it? Right? 659 01:25:38,264 --> 01:25:39,722 Right? 660 01:25:40,850 --> 01:25:43,519 If you can't do that for me, you're plain ungrateful. 661 01:26:02,955 --> 01:26:04,615 You will do it? 662 01:26:08,002 --> 01:26:09,793 You will do it? 663 01:26:12,089 --> 01:26:12,919 Right? 664 01:26:19,889 --> 01:26:21,680 We will do it. 665 01:26:24,977 --> 01:26:26,970 We will do it... 666 01:26:28,230 --> 01:26:29,641 if you want. 667 01:26:36,530 --> 01:26:39,816 Good boys. Thank you. 668 01:28:28,684 --> 01:28:30,344 How tall you both are. 669 01:28:48,704 --> 01:28:49,984 Where have you been? 670 01:29:01,884 --> 01:29:03,129 In captivity. 671 01:29:22,655 --> 01:29:24,612 Where is my wife? 672 01:29:26,283 --> 01:29:31,657 Well... She did have a husband, after all. 673 01:29:33,874 --> 01:29:35,452 Yes. 674 01:29:38,045 --> 01:29:40,038 I'm your daughter's husband. 675 01:29:44,593 --> 01:29:46,337 These are my boys. 676 01:29:47,721 --> 01:29:49,844 These are... These are... 677 01:29:51,600 --> 01:29:53,593 my sons. 678 01:29:58,566 --> 01:30:00,605 And where have you been? 679 01:30:01,527 --> 01:30:03,021 You don't give a shit, old witch! 680 01:30:04,780 --> 01:30:06,061 Where is my wife? 681 01:30:06,198 --> 01:30:09,816 You could thank me for all I've done for your sons. 682 01:30:11,328 --> 01:30:12,704 Thank you. 683 01:30:14,832 --> 01:30:15,697 Where is she? 684 01:30:15,791 --> 01:30:16,538 Where is she? 685 01:31:33,577 --> 01:31:34,656 What's this? 686 01:31:35,871 --> 01:31:37,745 It's a baby. 687 01:31:40,459 --> 01:31:42,037 Our little sister. 688 01:32:09,029 --> 01:32:11,520 You have to bury people in a cemetery. 689 01:32:11,824 --> 01:32:13,104 It's the law. 690 01:34:12,361 --> 01:34:16,359 By morning Grandmother had had another stroke. 691 01:34:16,949 --> 01:34:18,657 And we helped her die 692 01:34:20,244 --> 01:34:21,655 as she'd asked. 693 01:34:23,831 --> 01:34:26,203 She's in the grave next to our mother. 694 01:34:26,834 --> 01:34:27,865 In the garden. 695 01:34:44,351 --> 01:34:46,309 We are alone. 696 01:34:48,355 --> 01:34:50,313 But we continue our studies. 697 01:34:50,566 --> 01:34:51,894 We don't stop. 698 01:35:30,397 --> 01:35:31,856 Show me. - Show you what? 699 01:35:32,149 --> 01:35:33,727 Your hands. 700 01:35:35,611 --> 01:35:37,354 You don't have any nails. 701 01:35:39,114 --> 01:35:42,318 They ripped my nails out. They're rounding up all the men. 702 01:35:42,576 --> 01:35:44,699 I have to get across the border. 703 01:35:49,291 --> 01:35:52,411 We know the border. There's no way to cross it. 704 01:35:53,337 --> 01:35:54,997 There are mines. 705 01:36:00,261 --> 01:36:02,337 I'd rather die than stay here. 706 01:36:10,980 --> 01:36:13,268 Why don't you stay here with us? 707 01:36:15,192 --> 01:36:16,437 Why? 708 01:36:43,095 --> 01:36:46,796 At night we dig everything up from Grandfather's grave. 709 01:36:53,063 --> 01:36:54,890 One for you, one for me. 710 01:36:55,816 --> 01:36:58,390 One for you, one for me... 711 01:37:00,362 --> 01:37:03,778 War is over. There is peace. 712 01:37:04,825 --> 01:37:06,485 But not for us. 713 01:37:08,245 --> 01:37:10,915 We haven't learnt the most important lesson yet. 714 01:37:17,713 --> 01:37:19,255 We know a place, 715 01:37:20,508 --> 01:37:21,966 but it's risky. 716 01:37:35,898 --> 01:37:38,223 We'll go to the border with you tomorrow. 717 01:37:59,839 --> 01:38:01,582 Good night! 718 01:38:02,550 --> 01:38:04,791 We'll wake you in the morning. 719 01:38:05,719 --> 01:38:06,799 Sleep well. 720 01:38:11,892 --> 01:38:13,386 Good night. 721 01:38:15,980 --> 01:38:19,230 First you have to make it to the barbed wire 722 01:38:19,525 --> 01:38:25,563 without running into guards or being spotted from the watchtower. 723 01:38:26,949 --> 01:38:30,816 The area between the two barbed wire fences is dangerous. 724 01:38:31,287 --> 01:38:33,244 There are mines. 725 01:38:33,581 --> 01:38:37,032 The mines are arranged in a zigzag. 726 01:38:37,293 --> 01:38:39,416 Every step is dangerous. 727 01:38:39,628 --> 01:38:41,870 But there is a way across. 728 01:38:42,381 --> 01:38:44,290 If you take big steps, 729 01:38:44,550 --> 01:38:46,424 you might just make it. 730 01:38:52,099 --> 01:38:53,843 The last lesson... 731 01:38:54,977 --> 01:38:56,934 the separation. 732 01:40:22,356 --> 01:40:23,636 Go, Father! 733 01:40:24,900 --> 01:40:27,652 There's 20 minutes till the next patrol. 734 01:43:10,816 --> 01:43:12,643 If you take big steps, 735 01:43:13,527 --> 01:43:16,065 there is a way to get across. 736 01:43:19,283 --> 01:43:23,328 Yes, but you have to send someone ahead. 737 01:43:31,337 --> 01:43:33,460 Take this with you. 738 01:43:37,635 --> 01:43:39,426 I don't need it. 739 01:43:45,476 --> 01:43:46,970 Take care. 49737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.