Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,311 --> 00:01:46,391
Father! Father!
2
00:01:53,030 --> 00:01:56,399
Warm, warm, warm, warm.
- Father!
3
00:01:59,870 --> 00:02:03,453
Look, a warm scarf.
4
00:02:50,421 --> 00:02:51,796
They won't be able to stand it.
5
00:02:52,047 --> 00:02:54,503
They have to stand it
for their own sakes.
6
00:02:54,884 --> 00:02:58,134
They'll never get used to it.
I know them.
7
00:02:58,637 --> 00:03:00,963
The two of them are one.
8
00:03:01,182 --> 00:03:03,755
Everyone has to live his own life.
9
00:03:28,834 --> 00:03:30,874
Say goodbye to Father.
10
00:03:32,129 --> 00:03:33,754
He leaves tonight.
11
00:03:38,802 --> 00:03:42,800
Boys, write down everything
that happens to you in this notebook.
12
00:03:43,599 --> 00:03:47,810
We are at war.
We're a family even if we are apart.
13
00:03:50,147 --> 00:03:52,982
I want to know everything.
Everything.
14
00:03:53,567 --> 00:03:55,476
Don't leave a thing out.
15
00:04:07,915 --> 00:04:09,789
We are at war.
16
00:04:11,126 --> 00:04:14,044
14 August, 1944
17
00:04:15,464 --> 00:04:18,915
Father and Mother don't know
we eavesdrop on them in the evening.
18
00:04:19,176 --> 00:04:21,928
Father thinks twins
are too conspicuous in wartime.
19
00:04:22,680 --> 00:04:25,764
He wants to separate us.
20
00:04:26,809 --> 00:04:28,469
Mother is crying.
21
00:04:28,811 --> 00:04:30,091
We don't cry.
22
00:04:30,855 --> 00:04:33,227
We won't let them separate us.
23
00:04:34,149 --> 00:04:35,941
We couldn't stand being apart.
24
00:05:42,510 --> 00:05:43,885
Come on!
25
00:05:49,600 --> 00:05:51,094
Hurry up!
26
00:06:04,615 --> 00:06:06,109
Wait for me here.
27
00:06:08,160 --> 00:06:09,654
Mother.
28
00:06:16,168 --> 00:06:17,960
Mother, can you hear me?
29
00:06:24,927 --> 00:06:29,007
For years you didn't think of me.
You didn't come. You didn't write.
30
00:06:29,557 --> 00:06:31,099
You know why.
31
00:06:32,059 --> 00:06:33,684
I did love my father very much.
32
00:06:33,853 --> 00:06:37,933
Now you remember your mother
and come to ask for my help.
33
00:06:38,065 --> 00:06:39,974
I ask nothing for myself.
34
00:06:40,526 --> 00:06:42,981
I just want my children
to survive the war.
35
00:06:43,445 --> 00:06:45,983
Why bring them here?
- They're your grandchildren.
36
00:06:46,407 --> 00:06:47,901
How many are there?
- Two.
37
00:06:48,033 --> 00:06:52,695
What did you do with the rest?
Bitches bear litters of four or five.
38
00:06:53,330 --> 00:06:55,952
They keep one or two and drown the rest.
39
00:06:56,792 --> 00:06:58,832
Do they at least have a father?
40
00:06:59,003 --> 00:07:01,042
I wasn't invited to the wedding.
41
00:07:07,219 --> 00:07:09,011
This is your grandmother.
42
00:07:09,638 --> 00:07:13,422
You will stay with her for a while.
Until the end of the war.
43
00:07:16,604 --> 00:07:18,561
Open your mouths.
- Sorry?
44
00:07:18,731 --> 00:07:20,059
Open your mouths!
45
00:07:24,820 --> 00:07:26,195
Stay strong.
46
00:07:28,324 --> 00:07:31,111
You have to survive
until I come back for you.
47
00:07:32,161 --> 00:07:34,200
The war could last a long time.
48
00:07:34,580 --> 00:07:38,447
I'll put them to work.
Food isn't free here.
49
00:07:41,670 --> 00:07:45,454
You have to keep up your studies
whatever happens.
50
00:07:46,884 --> 00:07:49,885
You can't stop. My darlings!
51
00:07:55,184 --> 00:07:56,975
Be good. I'll write.
52
00:07:58,521 --> 00:08:01,058
Mother!
Mother, don't leave us!
53
00:08:07,404 --> 00:08:08,863
Mother!
54
00:08:17,081 --> 00:08:18,112
Go!
55
00:08:20,876 --> 00:08:23,996
No news for twenty years!
56
00:09:18,976 --> 00:09:20,933
I'll teach you!
57
00:09:22,646 --> 00:09:24,603
Stay outside, bastards!
58
00:09:44,502 --> 00:09:46,624
Grandmother is mother's mother.
59
00:09:48,631 --> 00:09:50,707
Before coming to live in her house,
60
00:09:50,925 --> 00:09:53,213
we didn't even know
mother had a mother.
61
00:09:55,179 --> 00:09:57,884
We call her Grandmother.
62
00:10:01,143 --> 00:10:03,183
She calls us bastards.
63
00:10:03,437 --> 00:10:05,596
Get to work, bastards.
64
00:10:07,233 --> 00:10:09,771
Grandmother lives on the edge of town.
65
00:10:09,944 --> 00:10:10,975
Lord!
66
00:10:11,153 --> 00:10:13,988
Only the mailman comes to call.
67
00:10:14,156 --> 00:10:16,647
That's all I need!
68
00:10:16,867 --> 00:10:20,117
She only has one neighbour,
a woman who is blind and deaf.
69
00:10:20,871 --> 00:10:23,362
The hell with all this crap!
70
00:10:24,250 --> 00:10:26,159
No one likes Grandmother.
71
00:10:27,086 --> 00:10:29,624
People call her a witch.
72
00:10:31,757 --> 00:10:35,671
They say she poisoned her husband,
our grandfather.
73
00:10:44,812 --> 00:10:47,184
We didn't even know
we had a grandfather.
74
00:10:51,610 --> 00:10:52,642
I'm hungry.
75
00:11:12,256 --> 00:11:14,249
I see you've understood.
76
00:11:16,260 --> 00:11:18,466
You have to earn your food.
77
00:11:19,722 --> 00:11:20,836
That's not it.
78
00:11:22,516 --> 00:11:23,927
Working is bad,
79
00:11:24,768 --> 00:11:26,678
but watching someone work is worse.
80
00:11:28,772 --> 00:11:31,892
Bastards! So you felt sorry for me?
81
00:11:33,068 --> 00:11:34,444
No, Grandmother.
82
00:11:36,363 --> 00:11:38,237
We felt ashamed.
83
00:11:48,250 --> 00:11:49,744
You've earned your food.
84
00:12:21,534 --> 00:12:24,369
You can sleep there, bastards.
85
00:12:26,914 --> 00:12:29,487
Potato soup.
86
00:12:30,125 --> 00:12:31,703
Eat!
87
00:13:18,591 --> 00:13:21,295
Go get some fuel, I'll bring the water.
88
00:13:22,011 --> 00:13:25,795
Grandmother forces us to do chores.
89
00:13:26,432 --> 00:13:29,183
Otherwise she beats us
and locks us out for the night.
90
00:13:30,519 --> 00:13:33,437
We study, as we promised Mother.
91
00:13:34,148 --> 00:13:37,351
And we write down everything
in Father's notebook.
92
00:13:39,695 --> 00:13:43,645
We have Father's encyclopedia and
the Bible we found here to study from.
93
00:13:44,700 --> 00:13:47,903
We use the Bible for reading,
practising writing
94
00:13:48,162 --> 00:13:49,905
and developing our memory.
95
00:13:52,166 --> 00:13:55,499
"Wake and behold
the Lord's house and altar."
96
00:13:57,922 --> 00:14:00,626
We've learned the Ten Commandments
by heart.
97
00:14:00,925 --> 00:14:02,467
Bastards!
98
00:14:03,010 --> 00:14:05,679
Wake up! Come on, out!
99
00:14:06,222 --> 00:14:10,266
Go on, get to work! Hurry, hurry!
100
00:14:10,726 --> 00:14:13,015
Go get some fuel, I'll bring the water.
101
00:14:13,229 --> 00:14:17,807
We have to write down what happens,
what we see, what we hear and do.
102
00:14:18,901 --> 00:14:23,314
We have a simple rule to decide
if our writing is good or bad.
103
00:14:24,281 --> 00:14:25,657
It has to be true.
104
00:14:49,056 --> 00:14:52,092
A great party.
- Yes, I liked it a lot.
105
00:15:16,458 --> 00:15:17,917
Who are you?
- Who are you?
106
00:15:21,380 --> 00:15:25,330
We live with our grandmother.
- They live with their grandmother.
107
00:15:33,058 --> 00:15:35,384
Are you hungry?
- Are you hungry?
108
00:15:36,854 --> 00:15:40,139
No.
- We're not.
109
00:15:42,318 --> 00:15:45,568
Yesterday the German officer
moved into Grandmother's other house.
110
00:15:46,405 --> 00:15:48,777
The officer commands the camp
over the border.
111
00:15:52,953 --> 00:15:56,038
But he spends the weekends
at Grandmother's farm.
112
00:15:56,540 --> 00:15:58,747
Grandmother's house
is surrounded by a garden,
113
00:15:59,001 --> 00:16:02,500
at the end of which is a spring.
Then comes a forest.
114
00:16:03,130 --> 00:16:06,250
On the other side of the spring
is another country.
115
00:16:06,634 --> 00:16:10,963
We are not allowed near the barbed wire
because guards might shoot us.
116
00:16:11,305 --> 00:16:12,716
Barrack 2!
117
00:16:14,642 --> 00:16:16,052
Roll call!
118
00:16:18,854 --> 00:16:20,265
It's war.
119
00:16:20,898 --> 00:16:23,056
In war,
people kill each other.
120
00:16:32,076 --> 00:16:35,196
It's two weeks since Mother left.
She hasn't sent a letter since.
121
00:16:52,847 --> 00:16:55,551
Fresh radishes, ladies! Come, take some.
122
00:16:56,183 --> 00:16:59,552
I have lovely apples,
buy one for your child.
123
00:17:00,187 --> 00:17:02,559
Preserves! Sausages!
124
00:17:03,274 --> 00:17:06,856
Fragrant sausages and beans.
I have beans, madam.
125
00:17:10,823 --> 00:17:12,198
Well, what?
126
00:17:17,830 --> 00:17:19,822
Hey, hey. hey!
127
00:17:20,624 --> 00:17:22,664
Damn it all!
- Stop her!
128
00:17:25,713 --> 00:17:27,586
Stop! Catch the thief!
Catch her!
129
00:17:32,928 --> 00:17:35,633
Catch her! Catch her!
130
00:18:32,947 --> 00:18:35,520
Thieves, thieves, thieves!
131
00:18:35,950 --> 00:18:38,357
They are damned thieves.
132
00:18:38,577 --> 00:18:39,526
Run!
133
00:18:39,912 --> 00:18:41,655
Thieves, thieves, thieves!
134
00:18:42,414 --> 00:18:45,202
Let my brother go!
- I didn't steal anything.
135
00:18:45,501 --> 00:18:46,366
I didn't.
136
00:18:47,419 --> 00:18:49,459
What did you steal?
- Nothing.
137
00:18:49,755 --> 00:18:52,328
Talk, damn it!
-I'm no thief. I didn't steal a thing.
138
00:18:52,633 --> 00:18:55,338
Come here! Go on! Speak.
139
00:18:55,594 --> 00:18:57,254
What did you steal?
- I'm no thief!
140
00:18:57,596 --> 00:19:01,096
What was it you stole?
- I am not a thief.
141
00:19:50,649 --> 00:19:53,140
The first lesson is to train the body.
142
00:19:56,155 --> 00:19:58,728
Grandmother beats us every morning.
143
00:19:59,241 --> 00:20:02,657
She beats us with a wet kitchen towel
and pulls our ears.
144
00:20:03,329 --> 00:20:07,658
The postman, the landlord
and others also slap and kick us.
145
00:20:08,209 --> 00:20:09,916
We don't even know why.
146
00:20:10,920 --> 00:20:13,755
We decide to train our bodies
147
00:20:14,465 --> 00:20:17,881
to take pain without crying.
148
00:20:18,385 --> 00:20:19,714
Bastard!
- Thief!
149
00:20:20,221 --> 00:20:21,679
It doesn't hurt.
- Bastard.
150
00:20:21,805 --> 00:20:23,964
It doesn't hurt.
- Dirty swine.
151
00:20:24,391 --> 00:20:25,886
Scum. Filth.
152
00:20:28,812 --> 00:20:31,932
We start by slapping
and then punching one another
153
00:20:32,274 --> 00:20:33,650
Stand up!
154
00:20:34,068 --> 00:20:36,773
We cry at first, as it hurts so badly.
155
00:20:37,571 --> 00:20:40,774
Dirty pig, louse, swine.
-It doesn't hurt, it doesn't...
156
00:20:41,534 --> 00:20:44,203
It hurts. It hurts.
157
00:20:46,205 --> 00:20:47,485
It hurts.
158
00:20:48,624 --> 00:20:50,996
It doesn't hurt.
It doesn't hurt.
159
00:20:51,752 --> 00:20:54,041
It doesn't hurt.
It doesn't hurt...
160
00:21:02,263 --> 00:21:06,212
Dirty pig, swine, filth...
161
00:21:26,120 --> 00:21:29,489
Mother hasn't written for a month.
162
00:21:40,593 --> 00:21:41,755
It stinks.
163
00:21:42,011 --> 00:21:44,299
Picky, are you, bastards?
164
00:21:46,557 --> 00:21:50,008
It's shit.
- Shut your mouth!
165
00:21:59,695 --> 00:22:01,735
More.
- Give me one, too!
166
00:22:02,823 --> 00:22:03,902
Here!
167
00:22:04,033 --> 00:22:05,408
Look...
168
00:22:05,951 --> 00:22:09,237
We're turning the other cheek,
like the Bible says.
169
00:22:10,789 --> 00:22:13,327
What the hell are you playing at?
170
00:22:16,879 --> 00:22:18,373
What the hell...
-it's just a game.
171
00:22:22,801 --> 00:22:26,467
Shit!
- Stop shouting, hit us instead!
172
00:22:27,306 --> 00:22:28,088
Shit!
173
00:22:30,851 --> 00:22:34,267
What the hell are you playing at? What?
- Hit us. Just hit us.
174
00:22:34,730 --> 00:22:36,058
What the hell!
175
00:22:37,608 --> 00:22:40,644
Hit me! It doesn't hurt.
Go on! Hit me!
176
00:22:41,487 --> 00:22:43,314
God damn it!
177
00:22:53,249 --> 00:22:56,618
We spy on Grandmother every evening
from the attic.
178
00:22:57,670 --> 00:23:01,667
She gets very drunk
and keeps cursing our grandfather.
179
00:23:04,802 --> 00:23:06,593
You piece of shit.
180
00:23:10,391 --> 00:23:13,890
You got what you deserved.
181
00:23:21,360 --> 00:23:24,859
Grandmother has a hidden treasure
in her chest.
182
00:23:26,866 --> 00:23:30,069
Come here, my precious. Come here.
183
00:23:31,537 --> 00:23:36,080
Those bastards.
I won't let them take it from me.
184
00:23:36,959 --> 00:23:41,170
I have to hide it.
I will hide it. I won't give it to them.
185
00:23:41,922 --> 00:23:44,081
Not to anyone. I won't.
186
00:23:46,719 --> 00:23:48,343
I won't give it to them.
187
00:23:50,681 --> 00:23:54,216
They can't prove anything.
188
00:23:55,060 --> 00:23:56,519
Nothing.
189
00:24:02,109 --> 00:24:05,941
The neighbour's daughter
steals anything she can.
190
00:24:10,576 --> 00:24:12,450
Thief!
- Don't hurt me!
191
00:24:12,953 --> 00:24:15,740
We've often chased her from our garden.
- Can't catch me!
192
00:24:16,415 --> 00:24:20,033
When she comes to steal from us,
we punish her for it.
193
00:24:20,294 --> 00:24:24,505
What's your name?
Stop kicking! It hurts, doesn't it?
194
00:24:25,925 --> 00:24:28,712
There you go!
195
00:24:31,263 --> 00:24:33,007
I'm not afraid of you.
196
00:24:34,517 --> 00:24:36,556
Do you want to play with me?
197
00:24:37,269 --> 00:24:38,811
We never play.
198
00:24:38,979 --> 00:24:40,474
I do.
199
00:24:41,065 --> 00:24:43,022
And I steal.
- Stealing is forbidden.
200
00:24:43,192 --> 00:24:45,066
You steal, too.
- Stealing is a sin.
201
00:24:45,236 --> 00:24:47,524
Is it?
- Yes, that's why.
202
00:24:50,824 --> 00:24:52,105
What about my mother?
203
00:24:52,952 --> 00:24:55,988
She's deaf and blind.
She needs to eat.
204
00:24:57,206 --> 00:25:00,123
You steal for your mother?
- She steals for her mother!
205
00:25:04,547 --> 00:25:05,922
How about that?
206
00:25:10,636 --> 00:25:12,629
My poor mother is deaf and blind.
207
00:25:19,520 --> 00:25:22,640
Harelip says the mail is slow
because of the war.
208
00:25:23,190 --> 00:25:25,764
That's why
we get no letters from Mother.
209
00:25:46,630 --> 00:25:48,374
Harelip is our best friend.
210
00:25:49,425 --> 00:25:51,382
She's teaching us how to steal.
211
00:25:53,012 --> 00:25:57,009
She is very brave, she's not afraid
of anything, not even bombs.
212
00:25:58,267 --> 00:26:01,268
We have to learn
not to be afraid of anything, too.
213
00:26:05,274 --> 00:26:09,687
Not again! Not again!
214
00:26:10,738 --> 00:26:13,026
Don't leave anything here.
215
00:26:19,830 --> 00:26:22,665
Get out! Get to the shelter.
- Let me go!
216
00:26:22,917 --> 00:26:24,115
Everyone will die.
217
00:26:24,335 --> 00:26:26,161
Get out!
- We won't go to the shelter.
218
00:26:27,588 --> 00:26:30,079
"Practising blindness and deafness."
219
00:26:39,183 --> 00:26:40,843
I'll be blind.
220
00:26:46,649 --> 00:26:47,598
I'll be deaf.
221
00:26:52,363 --> 00:26:53,477
Do you hear it too?
222
00:26:53,697 --> 00:26:56,568
I can't hear it,
but I see the planes.
223
00:27:17,888 --> 00:27:20,593
Are you scared? I'm so scared.
224
00:27:21,100 --> 00:27:22,594
I'm so scared.
225
00:27:22,935 --> 00:27:25,058
I hear the planes.
226
00:27:26,939 --> 00:27:29,774
They're flying low.
They're full of bombs.
227
00:27:31,110 --> 00:27:32,390
Run!
228
00:29:41,365 --> 00:29:42,693
I am your friend.
229
00:29:46,036 --> 00:29:47,281
Friend.
230
00:29:50,332 --> 00:29:51,910
Friend.
231
00:29:56,589 --> 00:30:00,421
Snow has fallen.
The roof of the attic has collapsed.
232
00:30:02,678 --> 00:30:05,964
The trains
run less and less frequently in town.
233
00:30:06,557 --> 00:30:08,882
Every week we go to the station,
234
00:30:09,393 --> 00:30:12,311
Mother never comes,
even though she promised.
235
00:30:13,230 --> 00:30:15,187
Next week we won't go anymore.
236
00:30:17,484 --> 00:30:20,320
We don't even know
when we saw Mother last.
237
00:31:04,406 --> 00:31:05,901
I am hungry.
238
00:31:09,161 --> 00:31:11,617
I am hungry. Hungry.
239
00:31:15,125 --> 00:31:16,536
Come.
240
00:31:18,254 --> 00:31:21,338
Why are you lying here?
- I haven't eaten in four days.
241
00:31:24,718 --> 00:31:27,044
I don't want to be a soldier.
242
00:31:29,056 --> 00:31:30,681
I'm starving to death.
243
00:31:31,725 --> 00:31:33,433
I'm starving to death.
244
00:31:34,603 --> 00:31:36,560
They mustn't see me.
245
00:31:37,606 --> 00:31:39,148
They would shoot me.
246
00:31:39,692 --> 00:31:41,898
I haven't eaten in four days.
247
00:31:42,152 --> 00:31:44,359
Shall we bring you something to eat?
248
00:31:44,530 --> 00:31:46,772
Yes. Anything!
249
00:31:48,659 --> 00:31:51,945
But you can't tell anybody.
250
00:31:53,831 --> 00:31:55,408
Not even your mother.
251
00:31:57,710 --> 00:32:00,117
You can trust us.
252
00:32:56,268 --> 00:32:57,727
Soldier!
253
00:32:58,687 --> 00:33:00,182
Soldier!
254
00:33:00,564 --> 00:33:01,845
It's us.
255
00:33:02,024 --> 00:33:04,859
We've brought blankets.
And a little food.
256
00:33:49,405 --> 00:33:51,029
Run!
257
00:34:00,583 --> 00:34:04,367
We bury the soldier's weapons
258
00:34:04,587 --> 00:34:07,956
under the bench
just outside the officer's window.
259
00:34:25,316 --> 00:34:28,186
We don't want to die
like the soldier did.
260
00:34:34,033 --> 00:34:37,817
We decide to survive starvation
longer than he did.
261
00:34:46,629 --> 00:34:48,455
Are you done with your chores?
262
00:34:49,173 --> 00:34:50,204
You can check.
263
00:34:51,926 --> 00:34:54,417
All right, you've earned your keep.
264
00:34:56,680 --> 00:34:58,638
We have mushroom soup.
265
00:35:07,733 --> 00:35:09,061
What now?
266
00:35:14,198 --> 00:35:15,526
We won't eat anything for four days.
267
00:35:16,116 --> 00:35:17,527
We will only drink water.
268
00:35:18,536 --> 00:35:22,154
Fine. You don't have to eat.
269
00:35:22,373 --> 00:35:24,330
But you'll work as usual.
270
00:35:34,385 --> 00:35:36,461
Where are you, little ginger one?
271
00:35:45,229 --> 00:35:46,937
That's right!
272
00:35:58,534 --> 00:36:00,277
Smells good, doesn't it?
273
00:36:11,797 --> 00:36:12,960
You two want a leg?
274
00:37:36,882 --> 00:37:38,839
We can do it.
275
00:37:58,863 --> 00:38:03,406
We've learnt that if we huddle together
we are less cold.
276
00:38:07,037 --> 00:38:09,113
People in town are starving.
277
00:38:09,540 --> 00:38:11,117
We only have potatoes left.
278
00:38:22,094 --> 00:38:23,921
Hello.
- Hello.
279
00:38:25,431 --> 00:38:27,139
Here, give it to me.
280
00:38:29,351 --> 00:38:31,427
Give it here.
- Wait, you need to sign for it.
281
00:38:31,687 --> 00:38:35,021
Sign?
- There. Like that. A cross will do.
282
00:38:35,399 --> 00:38:37,142
Bye.
- All the best.
283
00:38:53,959 --> 00:38:56,415
What do you want, bastards?
284
00:39:22,613 --> 00:39:25,069
"My dear children,
285
00:39:25,366 --> 00:39:28,485
I haven't seen you for a long time.
286
00:39:28,994 --> 00:39:31,320
My little darlings.
287
00:39:32,540 --> 00:39:34,828
I miss you so much.
288
00:39:35,334 --> 00:39:38,288
I love you very much.
289
00:39:39,004 --> 00:39:41,293
You are all my joy.
290
00:39:42,633 --> 00:39:46,334
I promise, I will never abandon you.
291
00:39:48,055 --> 00:39:50,178
I hope you are fine."
292
00:40:03,237 --> 00:40:05,609
That isn't nice of you.
293
00:40:06,574 --> 00:40:08,483
We're freezing.
We don't have warm clothes.
294
00:40:09,285 --> 00:40:12,618
And you keep them here?
Hide them from us?
295
00:40:13,497 --> 00:40:15,371
Things our mother sent us!
296
00:40:19,044 --> 00:40:21,084
No!
- Let go!
297
00:40:21,714 --> 00:40:24,419
No... no!
298
00:40:37,313 --> 00:40:38,723
Rot in hell!
299
00:40:39,523 --> 00:40:41,480
Bitch.
300
00:40:42,735 --> 00:40:47,895
She won't come back, anyway.
She's never coming back. Never.
301
00:41:18,145 --> 00:41:21,016
We must forget
the loving words of our mother,
302
00:41:21,440 --> 00:41:24,109
because no one
says things like that to us now,
303
00:41:24,318 --> 00:41:26,891
and because remembering them hurts so.
304
00:41:27,154 --> 00:41:28,613
We don't want it to hurt.
305
00:41:28,948 --> 00:41:31,320
SCUM! SWINE!
BASTARDS! PIGS! FILTH!
306
00:41:31,575 --> 00:41:33,153
"Training the soul."
307
00:41:35,955 --> 00:41:41,495
My sweet sons!
My treasures! My boys. I love you.
308
00:41:42,002 --> 00:41:44,576
I will never leave you.
309
00:41:45,464 --> 00:41:47,706
I miss you very much.
310
00:41:51,345 --> 00:41:53,551
Don't be frightened. Stay strong.
311
00:41:55,724 --> 00:41:57,931
Don't be frightened.
312
00:41:58,394 --> 00:42:00,303
I miss you very much.
313
00:42:00,688 --> 00:42:04,187
You must not stop studying.
Under no circumstances.
314
00:42:07,027 --> 00:42:12,733
I love you.
Only you. You are all my joy.
315
00:42:14,535 --> 00:42:17,868
I always think of you.
I'll never abandon you.
316
00:42:18,706 --> 00:42:21,493
I love you. Only you.
317
00:42:22,084 --> 00:42:24,041
I love only you.
318
00:42:24,962 --> 00:42:26,337
You are my only joy.
319
00:42:26,755 --> 00:42:28,214
SWINE. IDIOTS.
BASTARDS.
320
00:42:28,507 --> 00:42:30,464
I love you.
321
00:42:48,444 --> 00:42:50,318
I love only you.
322
00:42:51,572 --> 00:42:53,232
You are my only joy.
323
00:42:55,534 --> 00:42:58,025
I love only you.
324
00:42:59,830 --> 00:43:02,368
Only you.
325
00:43:05,961 --> 00:43:08,084
My beloved darlings.
326
00:43:08,339 --> 00:43:10,746
I'll never leave you.
327
00:43:16,305 --> 00:43:19,176
Dirty... pig...
328
00:43:24,188 --> 00:43:25,682
villain...
329
00:43:25,856 --> 00:43:27,232
thief...
330
00:43:27,942 --> 00:43:28,890
dirty...
331
00:43:29,109 --> 00:43:30,438
louse...
332
00:43:30,861 --> 00:43:33,103
tramp...
lazy bones...
333
00:43:33,614 --> 00:43:35,025
carrion...
murderer...
334
00:43:35,866 --> 00:43:38,274
lazy bones..
tramp...
335
00:43:44,667 --> 00:43:46,244
miserable...
336
00:43:47,753 --> 00:43:49,331
beggar...
337
00:43:50,214 --> 00:43:51,459
bastard!
338
00:43:56,220 --> 00:43:58,972
Grandmother!
Open the door! Grandmother!
339
00:44:06,856 --> 00:44:08,184
What's happening?
340
00:44:11,068 --> 00:44:12,443
Roast this!
341
00:44:13,946 --> 00:44:16,104
Who gave you permission?
342
00:44:16,907 --> 00:44:18,983
Who do you think you are?
343
00:44:19,827 --> 00:44:21,985
I'm the boss here, you snotty brats!
344
00:44:22,204 --> 00:44:23,615
Roast this!
345
00:44:24,415 --> 00:44:27,250
I won't.
I'd rather die.
346
00:44:29,211 --> 00:44:32,046
All right, I will roast it.
347
00:44:32,214 --> 00:44:35,334
You don't know how to do it.
348
00:44:36,093 --> 00:44:37,920
You dirty scoundrels.
349
00:44:38,179 --> 00:44:40,670
Why has God cursed me with you?
350
00:44:48,355 --> 00:44:50,514
It was my best chicken.
351
00:44:54,069 --> 00:44:56,109
You love killing, don't you?
352
00:44:59,992 --> 00:45:01,320
Bring water!
353
00:45:03,287 --> 00:45:04,698
And you fetch wood.
354
00:45:15,299 --> 00:45:17,042
Bastards!
355
00:45:18,719 --> 00:45:21,471
"Practising cruelty."
356
00:45:22,014 --> 00:45:25,715
We don't like to kill,
but we have to get used to it.
357
00:45:26,143 --> 00:45:28,515
We begin with killing beetles.
358
00:45:29,480 --> 00:45:31,271
Then we go on to fish.
359
00:45:32,316 --> 00:45:35,436
We grab them by the tail
and smash their heads...
360
00:45:35,736 --> 00:45:37,776
against the rocks.
361
00:45:38,322 --> 00:45:42,533
Later, we also kill animals
that we don't have to kill.
362
00:45:43,369 --> 00:45:45,907
We catch a frog and nail it to a plank.
363
00:45:47,164 --> 00:45:48,908
We cut open its stomach.
364
00:45:49,124 --> 00:45:51,912
We catch butterflies.
365
00:45:52,336 --> 00:45:54,376
Soon we have
a large butterfly collection.
366
00:46:04,598 --> 00:46:05,974
It is December.
367
00:46:08,143 --> 00:46:09,803
Christmas is coming.
368
00:46:13,315 --> 00:46:15,557
The officer celebrates with his friend.
369
00:46:32,501 --> 00:46:34,043
Cap!
370
00:46:40,009 --> 00:46:42,796
I saw you
beating each other with a belt.
371
00:46:43,304 --> 00:46:45,177
Was that also an exercise?
372
00:46:46,473 --> 00:46:50,222
Officer says he saw you
beating each other with a belt.
373
00:46:54,148 --> 00:46:56,935
It was an exercise to train our bodies.
374
00:46:57,359 --> 00:46:59,399
It was for bodily fitness.
375
00:47:02,615 --> 00:47:04,607
Why?
376
00:47:06,535 --> 00:47:08,444
Officer ask why?
377
00:47:13,000 --> 00:47:14,625
So we get used to pain.
378
00:47:15,961 --> 00:47:18,666
To get used to pain.
379
00:47:24,386 --> 00:47:26,178
Do you like pain?
380
00:47:27,056 --> 00:47:29,095
You like pain?
381
00:47:31,018 --> 00:47:32,216
No.
382
00:47:33,521 --> 00:47:35,928
We just want to conquer pain...
383
00:47:36,982 --> 00:47:39,058
cold...
-... and hunger.
384
00:47:40,986 --> 00:47:45,066
No, they just want to conquer
pain, cold and hunger.
385
00:47:45,699 --> 00:47:47,110
Yes...
386
00:47:50,037 --> 00:47:51,531
I understand.
387
00:47:56,836 --> 00:47:58,793
You are great boys.
388
00:48:02,132 --> 00:48:04,209
Officer admires you.
389
00:48:13,519 --> 00:48:16,935
These brats are annoying me.
Kick them out.
390
00:48:18,482 --> 00:48:20,558
Are you jealous?
391
00:48:21,944 --> 00:48:23,522
Of them?
392
00:48:24,071 --> 00:48:25,814
Ridiculous.
393
00:48:26,407 --> 00:48:28,031
Two little savages!
394
00:48:29,660 --> 00:48:32,329
They're cute, don't you think?
395
00:48:34,665 --> 00:48:36,741
I've had it! I'm leaving!
396
00:48:37,209 --> 00:48:39,416
Don't be an idiot!
- Out!
397
00:49:16,373 --> 00:49:18,283
Slowly, everything freezes.
398
00:49:18,709 --> 00:49:22,292
Our hands and feet
are full of sores and lesions.
399
00:49:23,839 --> 00:49:25,464
We itch all over.
400
00:49:25,591 --> 00:49:27,299
We have lice.
401
00:49:34,475 --> 00:49:36,633
The people in the town are weak.
402
00:49:36,936 --> 00:49:38,679
They die easy.
403
00:49:38,938 --> 00:49:41,096
But we are strong, trained.
404
00:49:43,359 --> 00:49:45,186
We won't die easy.
405
00:49:45,736 --> 00:49:48,025
Harelip!
Harelip, do you hear us?
406
00:49:50,366 --> 00:49:52,524
Harelip! Harelip!
407
00:49:53,077 --> 00:49:55,484
Let us in. It's us!
408
00:49:57,581 --> 00:50:00,582
Harelip! Harelip!
409
00:50:03,420 --> 00:50:04,618
Look at me.
410
00:50:05,172 --> 00:50:06,999
Is your mother here?
411
00:50:08,175 --> 00:50:10,583
Where is she? Is she still alive?
412
00:50:11,011 --> 00:50:12,126
I don't know.
413
00:50:32,992 --> 00:50:35,031
We need some money.
414
00:50:37,121 --> 00:50:39,160
Ask the Deacon.
415
00:50:41,584 --> 00:50:44,371
He gave me money
to show him my hole
416
00:50:48,007 --> 00:50:50,711
and some more
so I wouldn't say anything.
417
00:50:52,261 --> 00:50:55,962
The church
is just across from the inn. Go!
418
00:51:24,335 --> 00:51:27,289
I didn't do anything to that girl.
419
00:51:27,963 --> 00:51:29,671
Who is this Harelip, anyway?
420
00:51:30,466 --> 00:51:34,250
No one will believe
what a retarded girl says about me.
421
00:51:40,142 --> 00:51:43,558
The girl is lying.
- The truth doesn't matter.
422
00:51:45,356 --> 00:51:49,567
Do you even know what you are doing?
423
00:51:52,488 --> 00:51:54,445
Yes, Reverend.
424
00:51:57,993 --> 00:51:59,369
It's called blackmail.
425
00:52:01,539 --> 00:52:03,163
God is trying me.
426
00:52:10,965 --> 00:52:12,708
Come on Saturday.
427
00:52:14,176 --> 00:52:17,213
But don't think
I'm giving in to blackmail.
428
00:52:19,223 --> 00:52:21,714
I do it out of charity.
429
00:52:53,424 --> 00:52:55,463
Can I help you?
430
00:52:55,801 --> 00:52:57,509
We're looking
for waterproof rubber boots.
431
00:52:58,512 --> 00:53:00,837
Boots with a lining cost a lot.
432
00:53:01,807 --> 00:53:03,349
We have money.
433
00:53:09,398 --> 00:53:10,347
That's enough for one pair.
434
00:53:11,609 --> 00:53:13,317
You're the same size.
435
00:53:15,321 --> 00:53:16,649
You can take turns wearing them.
436
00:53:17,990 --> 00:53:19,532
That's impossible.
437
00:53:20,201 --> 00:53:21,778
We go everywhere together.
438
00:53:22,578 --> 00:53:24,950
Go and ask your parents for money.
439
00:53:27,041 --> 00:53:28,998
We have no parents.
440
00:53:29,835 --> 00:53:31,994
We live with the witch.
441
00:53:53,234 --> 00:53:54,811
Poor things.
442
00:54:00,449 --> 00:54:02,857
Try these on!
443
00:54:04,495 --> 00:54:05,609
Put the money away.
444
00:54:05,788 --> 00:54:07,531
Buy warm socks with it.
445
00:54:07,790 --> 00:54:08,952
Thank you.
446
00:54:32,940 --> 00:54:35,894
Hello. Good afternoon!
447
00:54:37,152 --> 00:54:40,568
Good afternoon!
Good afternoon!
448
00:54:41,866 --> 00:54:44,783
I came to fetch potatoes for the Deacon.
People say you have potatoes.
449
00:54:44,910 --> 00:54:47,366
How much do you need?
- Ten kilos.
450
00:54:47,705 --> 00:54:49,080
Wait.
451
00:55:05,389 --> 00:55:06,967
Oh my God!
452
00:55:09,310 --> 00:55:11,386
You look very handsome.
453
00:55:13,147 --> 00:55:15,104
And you look very dirty.
454
00:55:16,734 --> 00:55:18,857
Come on now!
You're not afraid of me, are you?
455
00:55:19,069 --> 00:55:20,861
We are not afraid of anyone.
456
00:55:21,488 --> 00:55:24,608
Do you ever wash?
-It's none of your business.
457
00:55:24,783 --> 00:55:26,741
Will you let the boys help me?
458
00:55:26,952 --> 00:55:29,408
I don't mind if they're willing.
459
00:55:29,788 --> 00:55:31,069
Then come on, boys!
460
00:55:31,415 --> 00:55:33,823
When will you pay?
- In two days.
461
00:55:52,603 --> 00:55:54,394
Come on!
462
00:56:15,835 --> 00:56:16,997
You're staying here?
463
00:56:17,920 --> 00:56:20,956
You aren't embarrassed
in front of me, are you?
464
00:56:24,218 --> 00:56:25,677
I could be your mother.
465
00:56:30,975 --> 00:56:32,006
Then I'll start.
466
00:56:41,944 --> 00:56:42,975
You see.
467
00:56:46,282 --> 00:56:48,986
I'm not embarrassed in front of you.
468
00:56:55,583 --> 00:56:59,746
You are just young boys, little boys.
469
00:57:03,799 --> 00:57:07,168
Come on in.
470
00:57:09,305 --> 00:57:11,593
I'll cut your nails.
471
00:57:12,766 --> 00:57:14,806
Come on!
472
00:58:33,556 --> 00:58:35,762
What a pity you aren't older.
473
00:58:42,857 --> 00:58:45,063
It is really good to play with you.
474
01:00:04,230 --> 01:00:06,436
Come on, come on!
475
01:00:13,447 --> 01:00:14,610
A bit quicker!
476
01:00:19,537 --> 01:00:21,363
Move it, dirty Jew!
477
01:00:23,999 --> 01:00:27,949
Get back in line, you louse!
- Wait! Wait!
478
01:00:28,629 --> 01:00:30,918
Catch the shoemaker, too!
479
01:00:35,261 --> 01:00:36,921
You lousy Jew!
480
01:00:49,817 --> 01:00:51,145
Snotty Jew!
481
01:00:58,784 --> 01:01:00,741
You'd like that, would you?
482
01:01:04,373 --> 01:01:06,200
Jew, get in line!
483
01:01:07,501 --> 01:01:09,541
Are you hungry, Jew?
484
01:01:12,047 --> 01:01:13,957
Move it, hook-nose!
485
01:01:18,429 --> 01:01:20,256
Faster, Jew!
486
01:02:18,572 --> 01:02:20,114
Faster, faster!
487
01:02:21,867 --> 01:02:23,527
Move it!
488
01:02:36,131 --> 01:02:37,330
Go on, eat!
489
01:02:38,592 --> 01:02:40,834
The shoemaker was our best friend.
490
01:02:43,472 --> 01:02:45,264
You are too sensitive.
491
01:02:48,185 --> 01:02:50,142
It's none of your business.
492
01:02:51,272 --> 01:02:53,264
Those people are animals.
493
01:03:38,235 --> 01:03:40,192
Father always said,
494
01:03:40,988 --> 01:03:44,902
if someone does something wrong,
they need punishing.
495
01:03:46,827 --> 01:03:49,034
It's the only way they'll learn.
496
01:03:52,958 --> 01:03:54,618
Mother always said,
497
01:03:54,835 --> 01:03:57,872
don't be afraid, God sees everything.
498
01:03:58,464 --> 01:04:01,381
He will know the righteous ones.
499
01:04:02,885 --> 01:04:06,930
They killed the shoemaker
in his workshop with his own hammer.
500
01:04:08,015 --> 01:04:09,806
He was a righteous one.
501
01:04:12,311 --> 01:04:14,138
Here is the money.
502
01:04:22,071 --> 01:04:23,731
Can you read?
503
01:04:24,406 --> 01:04:26,031
Of course, Reverend.
504
01:04:27,117 --> 01:04:28,493
There you go.
505
01:04:29,286 --> 01:04:33,616
This has beautiful stories about Christ
and the lives of the saints.
506
01:04:33,916 --> 01:04:36,703
We know those already.
We have a Bible.
507
01:04:37,962 --> 01:04:40,535
So you know the Ten Commandments.
508
01:04:43,342 --> 01:04:44,373
Do you keep them?
509
01:04:45,302 --> 01:04:46,465
No.
510
01:04:47,221 --> 01:04:49,178
We don't keep them, Reverend.
511
01:04:50,933 --> 01:04:54,432
Nobody keeps them.
It is written: "Thou shalt not kill!"
512
01:04:55,563 --> 01:04:56,891
But everybody kills.
513
01:05:35,269 --> 01:05:38,021
Grandmother! Grandmother!
514
01:05:50,326 --> 01:05:52,365
Grandmother, where have you been?
515
01:05:54,747 --> 01:05:57,748
A wolf has been seen.
- Come. Come home.
516
01:05:58,876 --> 01:06:01,628
Who's looking after the pigs?
517
01:06:03,756 --> 01:06:05,630
You see? Bastards!
518
01:07:00,521 --> 01:07:02,763
Are you the grandchildren of the witch?
519
01:07:06,652 --> 01:07:09,855
You are the grandchildren of the witch.
520
01:07:10,823 --> 01:07:12,981
She's not a witch.
521
01:07:14,159 --> 01:07:15,702
Shut up, I wasn't asking you!
522
01:07:16,453 --> 01:07:18,197
Separate them!
523
01:07:23,460 --> 01:07:24,540
Sit down!
524
01:07:26,297 --> 01:07:28,373
Let me go!
525
01:07:28,716 --> 01:07:31,633
Did you see a dead soldier
in the forest?
526
01:07:33,053 --> 01:07:35,627
We did not.
- Liar! You are both lying.
527
01:07:36,891 --> 01:07:39,097
There was a dead soldier there,
528
01:07:39,685 --> 01:07:41,642
but we didn't find his weapons.
529
01:07:47,735 --> 01:07:49,692
Take the other one out to the corridor.
530
01:07:49,987 --> 01:07:51,267
Come here!
531
01:07:53,616 --> 01:07:55,276
Wrap a cloth around his ears!
532
01:07:55,534 --> 01:07:58,108
He isn't to hear anything.
533
01:08:03,167 --> 01:08:04,329
Pig!
534
01:08:10,883 --> 01:08:12,294
Let me go!
535
01:08:14,887 --> 01:08:18,422
When's the last time
you gathered wood?
536
01:08:18,891 --> 01:08:23,517
Two days ago, Tuesday morning.
- Damn it! I told you to plug his ears!
537
01:08:25,898 --> 01:08:28,187
Let me go! I'll go outside.
538
01:08:28,817 --> 01:08:31,391
You're not going anywhere.
You'll listen to this.
539
01:08:31,695 --> 01:08:34,483
You like the maid, don't you?
540
01:08:36,408 --> 01:08:37,488
Let go!
541
01:08:37,701 --> 01:08:40,453
Do you like the maid?
- I like her.
542
01:08:40,621 --> 01:08:42,530
Do you know what happened to her?
543
01:08:43,707 --> 01:08:48,085
When she lit the fire this morning,
the stove exploded.
544
01:08:48,671 --> 01:08:50,295
Her whole face is gone.
545
01:08:51,131 --> 01:08:55,710
I'm happy she is alive...
after such an accident.
546
01:08:57,179 --> 01:08:59,670
You stay! You stay.
547
01:09:01,350 --> 01:09:02,630
What did you say?
548
01:09:04,061 --> 01:09:05,472
What did you say?
549
01:09:12,027 --> 01:09:14,234
Enough of this nonsense!
550
01:09:14,613 --> 01:09:16,902
You bring firewood to the rectory!
551
01:09:17,533 --> 01:09:19,110
You walk around the forest all day!
552
01:09:19,702 --> 01:09:21,659
You rob corpses!
553
01:09:23,455 --> 01:09:25,697
You're capable of anything.
554
01:09:26,959 --> 01:09:28,537
Anything...
555
01:10:26,101 --> 01:10:29,305
Why didn't you tell me?
How could I know?
556
01:10:31,023 --> 01:10:33,514
I'll do anything. I'll do anything.
557
01:10:34,068 --> 01:10:38,315
Just tell me what to do.
What should I do?
558
01:10:48,749 --> 01:10:51,584
It's not the blows that hurt most.
559
01:10:51,794 --> 01:10:53,074
We can stand them.
560
01:10:53,504 --> 01:10:56,077
We are strong, steeled.
561
01:10:57,883 --> 01:10:59,923
But when they separate us,
562
01:11:00,177 --> 01:11:02,336
that is the most painful.
563
01:11:03,973 --> 01:11:05,716
We almost die.
564
01:11:08,435 --> 01:11:09,811
Bastards, you're home!
565
01:11:28,622 --> 01:11:30,829
I brought milk.
566
01:11:32,459 --> 01:11:34,666
Out!
- Out my ass!
567
01:11:39,758 --> 01:11:41,418
Fuckers!
568
01:11:44,555 --> 01:11:46,713
They are my grandchildren.
569
01:12:54,834 --> 01:12:58,000
Our friend, the officer,
left without saying goodbye.
570
01:13:01,966 --> 01:13:04,042
And now it's only the three of us.
571
01:13:16,438 --> 01:13:19,143
The Germans from the camp
have also left.
572
01:13:20,401 --> 01:13:22,607
They're scared, probably.
573
01:13:22,778 --> 01:13:26,147
They say the war is over.
574
01:13:27,032 --> 01:13:31,362
Grandmother tells us
to visit the empty camp
575
01:13:32,121 --> 01:13:34,576
to see if there is anything left there.
576
01:14:06,864 --> 01:14:08,773
In the camp...
577
01:14:08,949 --> 01:14:10,408
we find nothing.
578
01:14:14,788 --> 01:14:16,947
A new army is arriving.
579
01:14:17,082 --> 01:14:20,202
Foreigners.
They speak another language.
580
01:14:21,795 --> 01:14:25,129
Grandmother says
they break into places.
581
01:14:26,050 --> 01:14:30,213
They steal everything they can.
They are liberators.
582
01:14:31,388 --> 01:14:33,796
That's what everyone calls them.
583
01:16:07,860 --> 01:16:09,354
Get out of here!
584
01:16:15,034 --> 01:16:16,409
You are not deaf, are you?
585
01:16:17,244 --> 01:16:18,407
Yes.
586
01:16:20,039 --> 01:16:20,988
And I am not blind either.
587
01:16:22,875 --> 01:16:24,998
She's dead, isn't she?
588
01:16:29,089 --> 01:16:31,082
Did the soldiers do it?
589
01:16:32,718 --> 01:16:34,129
She invited them in.
590
01:16:35,971 --> 01:16:38,011
There were so many.
591
01:16:40,142 --> 01:16:42,016
She died happy.
592
01:16:44,230 --> 01:16:46,353
It's me they should have killed.
593
01:16:51,820 --> 01:16:53,149
You want to die?
594
01:17:52,047 --> 01:17:54,420
The neighbour's house
has burnt down.
595
01:17:55,843 --> 01:17:58,416
They burnt in there,
she and her daughter.
596
01:18:00,139 --> 01:18:03,508
That crazy girl must have left
something on the stove.
597
01:18:03,809 --> 01:18:07,178
Right, Grandmother.
- They forgot something.
598
01:18:13,819 --> 01:18:15,978
I want to tell you a secret.
599
01:18:16,238 --> 01:18:18,812
What do you want?
- Come closer!
600
01:18:22,494 --> 01:18:25,531
You must know where Grandfather's
treasure is hidden...
601
01:18:25,789 --> 01:18:28,993
We know already.
- What do you know?
602
01:18:29,835 --> 01:18:32,753
The treasure is hidden
in Grandfather's grave.
603
01:18:37,885 --> 01:18:40,008
Sleep now, bastards!
604
01:19:09,083 --> 01:19:10,458
Come!
605
01:19:11,210 --> 01:19:12,704
Come quickly!
606
01:19:13,379 --> 01:19:14,707
Get in!
607
01:19:15,130 --> 01:19:16,838
Don't bring anything, just come.
608
01:19:17,550 --> 01:19:19,293
Come along!
609
01:19:28,269 --> 01:19:30,226
Who's that?
610
01:19:32,314 --> 01:19:33,773
Your sister.
611
01:19:39,321 --> 01:19:40,436
Hurry up! Come on!
612
01:19:40,865 --> 01:19:43,320
Where to?
- Stop asking questions! Come!
613
01:19:43,659 --> 01:19:45,652
We don't want to leave.
614
01:19:46,412 --> 01:19:50,160
We don't want to leave.
- What are you doing here?
615
01:19:51,584 --> 01:19:53,660
What have you got there in your arms?
616
01:19:54,128 --> 01:19:55,788
We have to leave.
617
01:19:56,297 --> 01:19:58,336
Come on, bring them!
618
01:20:01,677 --> 01:20:02,922
I came for my sons.
619
01:20:04,555 --> 01:20:06,761
I'll send money.
- I don't need it.
620
01:20:07,016 --> 01:20:09,388
I won't let them go.
- Come on now.
621
01:20:10,728 --> 01:20:12,851
Lieutenant, help me, please!
622
01:20:14,732 --> 01:20:16,274
Damn it!
623
01:20:20,988 --> 01:20:23,561
Let's go!
- Leave us! -Who are you?
624
01:20:24,575 --> 01:20:27,659
Let go of us.
Let go!
625
01:20:30,956 --> 01:20:33,163
Swine!
- Who are you, anyway?
626
01:20:33,959 --> 01:20:35,703
Who are you?
- Swine!
627
01:20:39,465 --> 01:20:41,208
Damn!
628
01:20:47,014 --> 01:20:49,587
Fucking bastards!
What the hell?
629
01:20:52,394 --> 01:20:54,885
I told you
they don't want to go with you.
630
01:20:58,943 --> 01:21:02,146
I order you to get in the car right now!
- They don't take orders.
631
01:21:03,572 --> 01:21:06,324
They are my children,
don't keep them from me.
632
01:21:06,992 --> 01:21:09,946
I'm not holding them back.
Go with your mother!
633
01:21:27,096 --> 01:21:28,471
Please.
634
01:21:31,600 --> 01:21:33,509
We don't want to go.
635
01:21:42,695 --> 01:21:44,189
Let's go!
636
01:21:47,116 --> 01:21:49,322
Wait! Wait!
637
01:21:50,911 --> 01:21:52,074
Wait!
638
01:21:53,038 --> 01:21:54,201
Wait!
639
01:22:06,927 --> 01:22:08,125
Don't look!
640
01:22:53,349 --> 01:22:55,804
Lord, give them...
641
01:22:56,310 --> 01:22:57,473
eternal...
642
01:22:59,104 --> 01:23:02,556
eternal... peace.
643
01:23:06,695 --> 01:23:08,071
Rest...
644
01:23:09,114 --> 01:23:11,154
Rest in peace.
645
01:23:11,534 --> 01:23:13,360
Grandmother! Grandmother!
646
01:23:53,033 --> 01:23:54,991
Grandmother had a stroke,
647
01:23:55,661 --> 01:23:58,117
so we have to do all the work alone.
648
01:23:59,081 --> 01:24:00,824
Let go of it now!
649
01:24:10,509 --> 01:24:12,466
Let go!
- Why are you following me?
650
01:24:12,636 --> 01:24:14,593
Let go! I'll do it.
651
01:24:31,572 --> 01:24:34,277
Bastards.
652
01:24:55,262 --> 01:24:57,932
Listen to me carefully.
653
01:25:03,562 --> 01:25:04,843
If...
654
01:25:05,231 --> 01:25:07,389
I have another stroke...
655
01:25:15,950 --> 01:25:17,360
This...
656
01:25:20,788 --> 01:25:24,453
You pour this into a cup of milk.
657
01:25:28,128 --> 01:25:29,955
You'll do it, won't you?
658
01:25:34,343 --> 01:25:35,885
You'll do it? Right?
659
01:25:38,264 --> 01:25:39,722
Right?
660
01:25:40,850 --> 01:25:43,519
If you can't do that for me,
you're plain ungrateful.
661
01:26:02,955 --> 01:26:04,615
You will do it?
662
01:26:08,002 --> 01:26:09,793
You will do it?
663
01:26:12,089 --> 01:26:12,919
Right?
664
01:26:19,889 --> 01:26:21,680
We will do it.
665
01:26:24,977 --> 01:26:26,970
We will do it...
666
01:26:28,230 --> 01:26:29,641
if you want.
667
01:26:36,530 --> 01:26:39,816
Good boys. Thank you.
668
01:28:28,684 --> 01:28:30,344
How tall you both are.
669
01:28:48,704 --> 01:28:49,984
Where have you been?
670
01:29:01,884 --> 01:29:03,129
In captivity.
671
01:29:22,655 --> 01:29:24,612
Where is my wife?
672
01:29:26,283 --> 01:29:31,657
Well...
She did have a husband, after all.
673
01:29:33,874 --> 01:29:35,452
Yes.
674
01:29:38,045 --> 01:29:40,038
I'm your daughter's husband.
675
01:29:44,593 --> 01:29:46,337
These are my boys.
676
01:29:47,721 --> 01:29:49,844
These are... These are...
677
01:29:51,600 --> 01:29:53,593
my sons.
678
01:29:58,566 --> 01:30:00,605
And where have you been?
679
01:30:01,527 --> 01:30:03,021
You don't give a shit, old witch!
680
01:30:04,780 --> 01:30:06,061
Where is my wife?
681
01:30:06,198 --> 01:30:09,816
You could thank me
for all I've done for your sons.
682
01:30:11,328 --> 01:30:12,704
Thank you.
683
01:30:14,832 --> 01:30:15,697
Where is she?
684
01:30:15,791 --> 01:30:16,538
Where is she?
685
01:31:33,577 --> 01:31:34,656
What's this?
686
01:31:35,871 --> 01:31:37,745
It's a baby.
687
01:31:40,459 --> 01:31:42,037
Our little sister.
688
01:32:09,029 --> 01:32:11,520
You have to bury people in a cemetery.
689
01:32:11,824 --> 01:32:13,104
It's the law.
690
01:34:12,361 --> 01:34:16,359
By morning
Grandmother had had another stroke.
691
01:34:16,949 --> 01:34:18,657
And we helped her die
692
01:34:20,244 --> 01:34:21,655
as she'd asked.
693
01:34:23,831 --> 01:34:26,203
She's in the grave next to our mother.
694
01:34:26,834 --> 01:34:27,865
In the garden.
695
01:34:44,351 --> 01:34:46,309
We are alone.
696
01:34:48,355 --> 01:34:50,313
But we continue our studies.
697
01:34:50,566 --> 01:34:51,894
We don't stop.
698
01:35:30,397 --> 01:35:31,856
Show me.
- Show you what?
699
01:35:32,149 --> 01:35:33,727
Your hands.
700
01:35:35,611 --> 01:35:37,354
You don't have any nails.
701
01:35:39,114 --> 01:35:42,318
They ripped my nails out.
They're rounding up all the men.
702
01:35:42,576 --> 01:35:44,699
I have to get across the border.
703
01:35:49,291 --> 01:35:52,411
We know the border.
There's no way to cross it.
704
01:35:53,337 --> 01:35:54,997
There are mines.
705
01:36:00,261 --> 01:36:02,337
I'd rather die than stay here.
706
01:36:10,980 --> 01:36:13,268
Why don't you stay here with us?
707
01:36:15,192 --> 01:36:16,437
Why?
708
01:36:43,095 --> 01:36:46,796
At night we dig everything up
from Grandfather's grave.
709
01:36:53,063 --> 01:36:54,890
One for you, one for me.
710
01:36:55,816 --> 01:36:58,390
One for you, one for me...
711
01:37:00,362 --> 01:37:03,778
War is over. There is peace.
712
01:37:04,825 --> 01:37:06,485
But not for us.
713
01:37:08,245 --> 01:37:10,915
We haven't learnt
the most important lesson yet.
714
01:37:17,713 --> 01:37:19,255
We know a place,
715
01:37:20,508 --> 01:37:21,966
but it's risky.
716
01:37:35,898 --> 01:37:38,223
We'll go to the border
with you tomorrow.
717
01:37:59,839 --> 01:38:01,582
Good night!
718
01:38:02,550 --> 01:38:04,791
We'll wake you in the morning.
719
01:38:05,719 --> 01:38:06,799
Sleep well.
720
01:38:11,892 --> 01:38:13,386
Good night.
721
01:38:15,980 --> 01:38:19,230
First you have to make it
to the barbed wire
722
01:38:19,525 --> 01:38:25,563
without running into guards
or being spotted from the watchtower.
723
01:38:26,949 --> 01:38:30,816
The area between the
two barbed wire fences is dangerous.
724
01:38:31,287 --> 01:38:33,244
There are mines.
725
01:38:33,581 --> 01:38:37,032
The mines are arranged in a zigzag.
726
01:38:37,293 --> 01:38:39,416
Every step is dangerous.
727
01:38:39,628 --> 01:38:41,870
But there is a way across.
728
01:38:42,381 --> 01:38:44,290
If you take big steps,
729
01:38:44,550 --> 01:38:46,424
you might just make it.
730
01:38:52,099 --> 01:38:53,843
The last lesson...
731
01:38:54,977 --> 01:38:56,934
the separation.
732
01:40:22,356 --> 01:40:23,636
Go, Father!
733
01:40:24,900 --> 01:40:27,652
There's 20 minutes till the next patrol.
734
01:43:10,816 --> 01:43:12,643
If you take big steps,
735
01:43:13,527 --> 01:43:16,065
there is a way to get across.
736
01:43:19,283 --> 01:43:23,328
Yes, but you have to send someone ahead.
737
01:43:31,337 --> 01:43:33,460
Take this with you.
738
01:43:37,635 --> 01:43:39,426
I don't need it.
739
01:43:45,476 --> 01:43:46,970
Take care.
49737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.