All language subtitles for 7-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,805 --> 00:01:50,845 What are you doing here? 2 00:01:55,085 --> 00:01:58,685 -I-- I wanted to see you. -Whatever for? 3 00:01:59,885 --> 00:02:01,885 I thought we could still be friends. 4 00:02:03,205 --> 00:02:04,845 My uncle has forbidden it. 5 00:02:04,925 --> 00:02:07,845 -I know, but I thought-- -Thought what? 6 00:02:08,085 --> 00:02:11,125 That you would ignore his wishes? My uncle was right. 7 00:02:11,325 --> 00:02:14,204 -You Medici are pushy! -Stop it, Francesco. 8 00:02:15,365 --> 00:02:17,245 -I said stop! -Or what? 9 00:02:17,325 --> 00:02:20,005 You're gonna send your crippled father limping after me? 10 00:02:31,085 --> 00:02:33,525 Take it back. Take it back. 11 00:02:38,245 --> 00:02:40,085 You think the Pazzi are plotting against you? 12 00:02:42,125 --> 00:02:45,485 Why else would Francesco be in Rome having meetings with Salviati? 13 00:02:46,005 --> 00:02:48,045 Could there not be innocent reasons for them to meet? 14 00:02:48,165 --> 00:02:51,605 At night? In secret? No. 15 00:03:12,725 --> 00:03:14,725 Thank you for coming, Messer Montesecco. 16 00:03:15,205 --> 00:03:16,725 Well, I couldn't help be curious. 17 00:03:17,525 --> 00:03:20,725 What would an archbishop and a banker want with a soldier? 18 00:04:04,885 --> 00:04:06,965 I find you more prepared than Galeazzo Sforza was. 19 00:04:08,445 --> 00:04:12,485 I can't put up with these armed guards breathing down my neck. 20 00:04:13,285 --> 00:04:14,765 It makes me look weak. 21 00:04:16,805 --> 00:04:18,925 I have to return to Rome, speak with the Pope. 22 00:04:19,365 --> 00:04:22,045 No, you're not safe in Rome. It's too unstable. 23 00:04:22,404 --> 00:04:25,284 Sforza was a brute, but he was a strong man. 24 00:04:25,485 --> 00:04:27,965 While he ruled Milan, the alliance might have offered some protection. 25 00:04:28,045 --> 00:04:30,325 Now, your alliance is with a seven-year-old boy. 26 00:04:30,405 --> 00:04:33,965 He has a mother acting as his regent. He has... uncles. 27 00:04:34,045 --> 00:04:38,125 Yes, many uncles. Many men, many rivals. 28 00:04:38,965 --> 00:04:41,845 No doubt maneuvering for position like men always do. 29 00:04:42,485 --> 00:04:44,885 And Venice will be in the same state of uncertainty 30 00:04:44,965 --> 00:04:46,365 wondering how Sforza's death has changed things. 31 00:04:46,445 --> 00:04:48,485 The alliance will hold, Mother. 32 00:04:49,045 --> 00:04:50,365 The cities will honor it. 33 00:04:51,045 --> 00:04:53,005 Cut six inches off a leg. 34 00:04:53,725 --> 00:04:57,165 Stool is still a stool, yes? But would you sit on it? 35 00:05:37,805 --> 00:05:40,285 Lorenzo is in league with Milan and Venice. 36 00:05:40,965 --> 00:05:43,805 And he means to move against the papal states. 37 00:05:44,445 --> 00:05:45,725 You want me to raise an army? 38 00:05:47,405 --> 00:05:51,365 No. It's not a military question. 39 00:05:53,685 --> 00:05:55,565 Then how do you propose to stop him? 40 00:05:56,725 --> 00:06:00,285 He and his brother have to die simultaneously. 41 00:06:04,485 --> 00:06:06,445 Well, because if one of them is left alive, 42 00:06:06,525 --> 00:06:08,325 he'll rally his city behind him. 43 00:06:09,445 --> 00:06:10,525 Avenge the other. 44 00:06:10,885 --> 00:06:13,765 Florence will celebrate the day the Medici are gone. 45 00:06:15,645 --> 00:06:18,005 And my uncle becomes their new ruler. 46 00:06:18,085 --> 00:06:21,245 We are not acting alone. We have many supporters. 47 00:06:22,965 --> 00:06:24,405 So why do you need me? 48 00:06:26,605 --> 00:06:27,885 What's the plan? 49 00:06:28,645 --> 00:06:31,885 Lorenzo will be invited to Rome to celebrate Easter with the Pope. 50 00:06:32,565 --> 00:06:37,125 While he is here, I'll be in Florence taking care of Giuliano. 51 00:06:42,165 --> 00:06:44,165 And you want me to kill Lorenzo? 52 00:06:53,205 --> 00:06:55,325 Snuff him out like a candle? 53 00:07:50,485 --> 00:07:52,685 --What is it? 54 00:07:53,645 --> 00:07:55,925 A trap for Lorenzo. 55 00:07:56,405 --> 00:07:59,245 They'll lure him here. Count Montesecco will kill him 56 00:07:59,325 --> 00:08:01,765 while the Pazzi kill Giuliano in Florence. 57 00:08:13,045 --> 00:08:15,805 -Sorry to disturb you, Father. -Well, it's all right. 58 00:08:15,885 --> 00:08:19,245 Well, someone's just tried to kill Archbishop Salviati. 59 00:08:19,965 --> 00:08:20,885 Kill? 60 00:08:23,285 --> 00:08:25,365 You haven't seen a man with a knife in here? 61 00:08:26,965 --> 00:08:28,885 No. 62 00:08:58,005 --> 00:08:59,405 You're sure? 63 00:09:01,365 --> 00:09:02,685 Yes. 64 00:09:34,965 --> 00:09:37,085 Perhaps you were too engrossed in your studies. 65 00:09:40,245 --> 00:09:44,005 But, but he hasn't got a knife and he wouldn't kill anyone. I know him. 66 00:09:44,085 --> 00:09:45,085 So I see. 67 00:09:45,765 --> 00:09:47,845 You are not allowed to carry weapons in Rome. 68 00:10:06,285 --> 00:10:07,245 Oh, look. 69 00:10:08,885 --> 00:10:10,205 A murderer with a knife. 70 00:10:16,085 --> 00:10:18,245 But what are we going to do about his accomplice? 71 00:10:39,885 --> 00:10:43,045 They are very good, Sandro. Very good. 72 00:10:51,205 --> 00:10:52,445 Come on, then, why are we here? 73 00:10:52,525 --> 00:10:55,565 I've been invited for talks with the Pope over Easter. 74 00:10:56,605 --> 00:10:59,525 Might be a trap, might be a genuine olive branch. 75 00:10:59,925 --> 00:11:01,325 What does Carlo say? 76 00:11:03,325 --> 00:11:04,645 Well, I'm waiting to hear. 77 00:11:06,405 --> 00:11:09,565 I've been thinking that you two could go off for a diplomatic overture. 78 00:11:09,645 --> 00:11:11,885 Offer the services of the world's greatest artist 79 00:11:11,965 --> 00:11:13,165 to the Holy Father. What do you say? 80 00:11:13,605 --> 00:11:15,285 I will never paint again. 81 00:11:15,805 --> 00:11:17,805 - My muse is dead. 82 00:11:18,445 --> 00:11:20,725 You think it's funny? It's your fault. 83 00:11:22,725 --> 00:11:26,485 - It's all her husband's fault. - She died of the wasting disease. 84 00:11:26,565 --> 00:11:28,645 Because he couldn't resist another man's wife. 85 00:11:28,725 --> 00:11:32,045 Whilst you made love to her with your paint brush. 86 00:11:32,125 --> 00:11:33,285 And you killed her. 87 00:11:33,565 --> 00:11:36,565 -You and your lust and her idiot husband-- -Your loss, moping about your muse. 88 00:11:36,645 --> 00:11:37,925 -You're just jealous! -You killed her! 89 00:11:38,005 --> 00:11:39,245 Stop it, stop it. 90 00:11:42,685 --> 00:11:43,885 Let's console ourselves. 91 00:11:43,965 --> 00:11:46,205 At least she lives on in, in Sandro's paintings. 92 00:11:49,165 --> 00:11:53,445 These, these daubs, these insignificant 93 00:11:53,525 --> 00:11:56,565 little daubs, they are not even close. 94 00:11:58,765 --> 00:12:00,765 They are not even close. They're... 95 00:12:01,205 --> 00:12:04,725 -No closer... than this. -Giuliano. 96 00:12:05,245 --> 00:12:09,605 Or this, or this, or this, or this, or this, or this, or this! 97 00:12:09,685 --> 00:12:14,765 Anyone, anyone can daub pigment on a panel and pretend that it means something. 98 00:12:14,845 --> 00:12:16,045 It means nothing! 99 00:12:23,685 --> 00:12:26,685 She was just an object to you. 100 00:12:28,285 --> 00:12:30,285 To me, she was everything. 101 00:12:30,925 --> 00:12:32,885 She made life mean something. 102 00:12:45,165 --> 00:12:47,565 He's hurting and he's lashing out, Sandro. 103 00:12:49,925 --> 00:12:51,165 You pay him no heed. 104 00:12:55,085 --> 00:12:57,845 You need to find another way to make your peace with Rome. 105 00:13:14,005 --> 00:13:16,285 Fetch Montesecco and Francesco Pazzi. 106 00:13:16,365 --> 00:13:19,005 Tell them our guest from Florence has arrived. 107 00:13:23,525 --> 00:13:27,605 Ah, Cardinal Orsini, I was looking for Lorenzo de' Medici. 108 00:13:27,965 --> 00:13:31,765 -I saw his carriage outside. -He's in Florence, Your Grace. 109 00:13:33,125 --> 00:13:36,605 His carriage brought my niece to Rome as you can see. 110 00:13:37,645 --> 00:13:40,325 His Holiness will be disappointed. 111 00:13:40,765 --> 00:13:43,645 Lorenzo has had to decline the Holy Father's kind invitation 112 00:13:43,725 --> 00:13:45,365 due to a prior engagement. 113 00:13:45,445 --> 00:13:48,085 He is hosting eminent visitors from Venice and Milan. 114 00:13:48,405 --> 00:13:51,205 You must see that this trip and alliance of his is an act of provocation. 115 00:13:51,285 --> 00:13:52,845 -It's not meant to be. -He should be here. 116 00:13:55,245 --> 00:13:56,525 What's he afraid of? 117 00:14:00,125 --> 00:14:01,605 If Lorenzo had anything to fear in Rome, 118 00:14:01,685 --> 00:14:03,365 he wouldn't allow his wife to be here, would he? 119 00:14:04,565 --> 00:14:07,525 My niece's presence is a sign of good faith. 120 00:14:11,125 --> 00:14:14,485 I bring a message, a letter confirming that Lorenzo supports 121 00:14:14,565 --> 00:14:16,525 all discussions aimed at re-establishing 122 00:14:16,605 --> 00:14:18,725 friendly relations between Rome and Florence. 123 00:14:19,525 --> 00:14:23,765 And authorizing his uncle, Father Carlo, to represent him in all such negotiations. 124 00:14:30,285 --> 00:14:31,925 Now, do you know where I might find Father Carlo? 125 00:14:33,565 --> 00:14:34,805 He isn't in his apartments. 126 00:14:34,885 --> 00:14:36,485 And he hasn't been seen in the library for sometime. 127 00:14:36,565 --> 00:14:40,045 I was told he's on a retreat for Lent. 128 00:14:41,285 --> 00:14:43,405 He made no mention of that in his last letter. 129 00:14:44,045 --> 00:14:46,125 Perhaps it was a spur of the moment decision. 130 00:14:46,205 --> 00:14:48,525 He'll have to return before the peace talks can begin. 131 00:14:49,045 --> 00:14:50,565 And I can't leave until I've seen him. 132 00:14:55,885 --> 00:14:57,485 Did he suspect a trap? 133 00:14:58,525 --> 00:15:00,045 Would he send his wife if he did? 134 00:15:00,725 --> 00:15:04,245 -He's no coward. -It's a calculated risk. 135 00:15:04,725 --> 00:15:07,565 She's a Medici and an Orsini. He believes no one would harm her. 136 00:15:08,165 --> 00:15:10,365 It will lose them support in Florence and Rome. 137 00:15:10,445 --> 00:15:12,445 What kind of a man would put so much trust in his wife? 138 00:15:12,525 --> 00:15:13,605 We can't shut her up. 139 00:15:16,725 --> 00:15:18,925 But we can't let her tell Lorenzo 140 00:15:19,005 --> 00:15:22,485 his bastard priest half-uncle has vanished. 141 00:15:23,085 --> 00:15:24,805 And she won't leave until she's spoken to him. And Easter's only days away. 142 00:15:26,685 --> 00:15:28,165 We need a change of plan. 143 00:15:31,485 --> 00:15:34,725 - They both have to die in Florence. - -It will be much riskier. 144 00:15:35,365 --> 00:15:37,205 It's not just a double murder. 145 00:15:37,645 --> 00:15:39,925 -It's a coup. -And we'll need an army. 146 00:15:40,245 --> 00:15:43,725 In case the people rebel, one big enough to make Venice and Milan 147 00:15:43,805 --> 00:15:46,045 think twice about coming to their assistance. 148 00:15:46,485 --> 00:15:48,285 It'll have to be paid for. 149 00:15:48,725 --> 00:15:52,045 I'll need to get my men inside the city walls without raising suspicion. 150 00:15:52,485 --> 00:15:55,005 -Can you do that? -With the Pope's backing. 151 00:15:56,205 --> 00:15:58,685 But I want proof that he supports us. 152 00:16:00,325 --> 00:16:01,485 You'll get it. 153 00:16:33,725 --> 00:16:36,805 I don't like the idea of a foreign army in the city. 154 00:16:37,365 --> 00:16:38,485 It's just a precaution. 155 00:16:39,005 --> 00:16:41,685 In case Lorenzo's alliance is more of a threat than it looks. 156 00:16:42,685 --> 00:16:44,645 Make Salviati come with him. 157 00:16:45,725 --> 00:16:48,805 People need to know our uprising is led by men of Florence. 158 00:16:55,365 --> 00:16:57,725 Gentlemen. 159 00:16:58,325 --> 00:17:01,645 Our honored guest, young Galeazzo Sforza, the duke of Milan. 160 00:17:02,285 --> 00:17:03,445 Your Excellency. 161 00:17:03,685 --> 00:17:06,485 His mother, the regent, the Dutchess Bona di Savoia. 162 00:17:07,045 --> 00:17:08,245 Honored guests indeed. 163 00:17:08,325 --> 00:17:12,084 I hear Messer Medici snubbed a personal invitation from the Pope 164 00:17:12,205 --> 00:17:13,445 to be with you today. 165 00:17:13,604 --> 00:17:17,645 -No snub was intended. -I do hope you don't live to regret it. 166 00:17:22,045 --> 00:17:25,765 Now, has anyone explained the origins of our Easter ceremony to you? 167 00:17:26,725 --> 00:17:29,685 During the first crusades to the holy land, 168 00:17:29,844 --> 00:17:34,925 our noble ancestor, Pazzino de' Pazzi claimed Palestine for Christianity 169 00:17:35,365 --> 00:17:38,725 by being the very first man to scale the walls of Jerusalem. 170 00:17:39,165 --> 00:17:43,005 As a reward, he was given three small stones from the tomb of Christ. 171 00:17:43,325 --> 00:17:47,205 And every year since, those three flints have created the spark 172 00:17:47,365 --> 00:17:48,965 that lights our Easter candle. 173 00:17:49,325 --> 00:17:51,605 One might say we are the oldest 174 00:17:51,685 --> 00:17:55,325 most noble family in Florence. 175 00:17:55,525 --> 00:17:58,765 One might. If you didn't always beat one to it. 176 00:18:00,205 --> 00:18:01,565 Your Excellency. 177 00:18:37,205 --> 00:18:41,285 There you are. Crusted bread for your Easter supper. 178 00:18:48,885 --> 00:18:50,645 Men of faith don't fear death. 179 00:18:53,445 --> 00:18:55,245 You would happily sacrifice your life 180 00:18:55,325 --> 00:18:57,885 to save Lorenzo and Giuliano de' Medici, am I right? 181 00:19:02,285 --> 00:19:03,565 I'm right. 182 00:19:04,045 --> 00:19:06,805 But what would you do to save Lorenzo's wife, 183 00:19:06,885 --> 00:19:08,485 your good friend Clarice? 184 00:19:11,205 --> 00:19:14,725 -You wouldn't dare. -I would rather not. 185 00:19:15,605 --> 00:19:18,605 But she's here in Rome demanding to see you now. 186 00:19:18,685 --> 00:19:21,645 If I was to let you speak to her 187 00:19:21,725 --> 00:19:24,445 and you were to tell her what you know, she would have to die. 188 00:19:27,485 --> 00:19:31,525 But I have strict personal rules. 189 00:19:41,365 --> 00:19:42,925 I don't kill women. 190 00:19:44,965 --> 00:19:49,965 I'd have to leave her to my men, a fate considerably worse than death. 191 00:19:54,645 --> 00:19:56,125 And if I don't tell her? 192 00:19:58,565 --> 00:20:00,125 5Then we'll have no reason to kill her. 193 00:20:02,205 --> 00:20:03,725 Do I have your word on that? 194 00:20:06,045 --> 00:20:09,405 Put her mind to rest and she will live. 195 00:20:10,125 --> 00:20:11,885 66It's the only choice you have. 196 00:20:27,045 --> 00:20:28,685 A beautiful ceremony, Your Holiness. 197 00:20:29,285 --> 00:20:31,805 Your young nephew will make an excellent cardinal. 198 00:20:33,245 --> 00:20:36,045 Get to your point. You have five minutes. 199 00:20:38,565 --> 00:20:40,925 It's about Lorenzo de' Medici. 200 00:20:41,485 --> 00:20:43,245 We'd like to propose a solution. 201 00:20:44,325 --> 00:20:45,965 You know Count Montesecco. 202 00:20:46,485 --> 00:20:47,485 I do. 203 00:20:47,925 --> 00:20:50,965 He can help us solve the Lorenzo problem. 204 00:21:00,845 --> 00:21:02,525 I will not condone a murder. 205 00:21:02,965 --> 00:21:06,365 Of course, not. You might say he's here as my bodyguard. 206 00:21:07,125 --> 00:21:09,325 Some nights ago, a man tried to kill me. 207 00:21:09,605 --> 00:21:13,245 The count was one of several witnesses to see the assassin flee the scene. 208 00:21:13,725 --> 00:21:15,845 He gave chase, pursued him to a library. 209 00:21:15,965 --> 00:21:18,445 Where I found him reporting to Father Carlo de' Medici. 210 00:21:20,205 --> 00:21:21,205 Why would he? 211 00:21:22,285 --> 00:21:26,245 You ordained me as archbishop of Pisa. 212 00:21:27,125 --> 00:21:28,845 Lorenzo wanted his own man. 213 00:21:29,365 --> 00:21:32,445 The Medici are cutthroat merchants 214 00:21:32,525 --> 00:21:36,725 who use violence to remove those they can't manipulate. 215 00:21:37,165 --> 00:21:39,725 The new duke of Milan is a seven-year-old boy. 216 00:21:39,845 --> 00:21:42,565 Lorenzo wants complete control of Florence, 217 00:21:43,285 --> 00:21:45,285 Milan and Venice, 218 00:21:45,365 --> 00:21:48,085 and then his sights will be on the Holy Sea itself. 219 00:21:49,085 --> 00:21:50,885 He is going to poison you. 220 00:21:53,965 --> 00:21:55,445 We need to act first. 221 00:22:11,445 --> 00:22:13,485 I will not condone murder. 222 00:22:14,125 --> 00:22:15,285 Of course not. 223 00:22:17,205 --> 00:22:20,525 We invited him to Rome to discuss reconciliation, 224 00:22:21,845 --> 00:22:23,925 but we won't take that as an insult. 225 00:22:25,325 --> 00:22:26,925 If he won't come to us, 226 00:22:27,805 --> 00:22:29,805 we swallow our pride 227 00:22:30,445 --> 00:22:33,885 and we go to him, send the papal emissary. 228 00:22:34,485 --> 00:22:35,925 Who do you suggest? 229 00:22:36,325 --> 00:22:38,165 Your newest cardinal, Raffaele. 230 00:22:38,565 --> 00:22:40,045 As he is your beloved nephew, 231 00:22:40,165 --> 00:22:43,485 it'll prove your personal commitment to finding a peaceful solution. 232 00:22:43,565 --> 00:22:46,445 Are you out of your mind? He's 17. 233 00:22:46,805 --> 00:22:50,085 He'll need a bodyguard and a large retinue. 234 00:22:50,165 --> 00:22:54,165 A retinue befitting his status and the importance of his peace mission 235 00:22:54,245 --> 00:22:56,725 and prepared for any eventuality. 236 00:22:56,845 --> 00:22:58,445 The Medici will not go without a fight. 237 00:22:58,725 --> 00:23:01,725 They will try to draw their allies from Venice and Milan into it. 238 00:23:02,725 --> 00:23:06,605 We'll need at least 600 fully armed men, Your Holiness. 239 00:23:07,765 --> 00:23:11,245 Are you willing to approve the funding for such a large retinue? 240 00:23:25,725 --> 00:23:28,965 Did your, uh, diplomatic overture 241 00:23:29,045 --> 00:23:32,005 with the seven-year-old duke and his mother work? 242 00:23:33,165 --> 00:23:36,725 Our treaty with Venice and Milan will compel the Pope to negotiate. 243 00:23:37,765 --> 00:23:41,885 Violence only ever begets violence, but words... 244 00:23:43,485 --> 00:23:44,845 words beget dialog. 245 00:23:45,365 --> 00:23:50,125 Ninety-nine good apples turn a bad one sweet. 246 00:23:53,005 --> 00:23:54,845 You know, all this cynicism, 247 00:23:56,205 --> 00:23:58,885 -it's gonna destroy you, brother. -You think... 248 00:24:14,445 --> 00:24:16,205 ...that it's all meaningless. 249 00:24:18,645 --> 00:24:24,005 And the only way to thrive in the real world, world of sin... 250 00:24:26,725 --> 00:24:27,925 is to do what Cosimo did. 251 00:24:31,405 --> 00:24:35,125 And be a more ruthless sinner than your enemy. 252 00:25:00,285 --> 00:25:01,365 Carlo. 253 00:25:06,045 --> 00:25:09,485 I thought you were dead. Where have you been? 254 00:25:10,085 --> 00:25:12,725 I just... At a monastery, fasting. 255 00:25:13,925 --> 00:25:16,165 Why didn't you tell us? We've been so worried. 256 00:25:17,965 --> 00:25:19,085 I'm sorry. 257 00:25:21,285 --> 00:25:23,325 Lorenzo's been waiting to hear from you. 258 00:25:25,885 --> 00:25:27,245 He needs to know. 259 00:25:28,645 --> 00:25:31,005 Are the Pope's desires for reconciliation genuine? 260 00:25:34,845 --> 00:25:36,845 It is, yes. It is. 261 00:25:39,285 --> 00:25:42,085 He's sending Cardinal Riario to Florence on a diplomatic mission, 262 00:25:42,165 --> 00:25:45,765 Lorenzo should make... him and his retinue welcome. 263 00:25:59,365 --> 00:26:01,805 -Are you sure? -I'm sure. 264 00:26:02,885 --> 00:26:05,605 Now, you need to go. I have some work to do. 265 00:26:07,165 --> 00:26:11,205 -Something wrong? -You need to go. 266 00:26:11,805 --> 00:26:13,645 I'll come with Cardinal Riario to Florence 267 00:26:13,725 --> 00:26:17,925 and we can speak at great length then, all right? 268 00:26:27,165 --> 00:26:30,165 -You promise? -Promise. I'm OK. Please. 269 00:26:34,245 --> 00:26:38,085 -Bye, Clarice. -All right. Goodbye. 270 00:27:02,365 --> 00:27:03,685 Don't cry. 271 00:27:05,045 --> 00:27:06,445 You just saved her life. 272 00:27:09,845 --> 00:27:12,765 She'll be expecting me to travel with the cardinal now, may I? 273 00:27:17,325 --> 00:27:21,085 The Pope has authorized our bank to fund an army 274 00:27:21,765 --> 00:27:24,005 to be led from Imola by Count Riario. 275 00:27:24,405 --> 00:27:27,285 You try to enter Florence and there'll be a blood bath. 276 00:27:28,445 --> 00:27:31,005 Montesecco will lead a vanguard of 50 men. 277 00:27:31,365 --> 00:27:33,685 Lorenzo thinks they're coming for peace talks. 278 00:27:34,045 --> 00:27:36,485 They'll be disguised as the retinue of the Pope's nephew, 279 00:27:37,205 --> 00:27:39,165 Cardinal Raffaele Riario. 280 00:27:39,845 --> 00:27:42,405 There will be a banquet to welcome the cardinal, 281 00:27:43,965 --> 00:27:46,965 but the Medici brothers will not make it past the first course. 282 00:27:48,325 --> 00:27:53,445 When they are dead, the government palace will be seized on behalf of the people. 283 00:27:53,525 --> 00:27:57,445 And my uncle will be proclaimed the new leader of Florence. 284 00:27:57,765 --> 00:27:59,725 Soon after, my men will enter the city, 285 00:27:59,845 --> 00:28:02,765 ready to defend the uprising against any opposition. 286 00:28:04,085 --> 00:28:05,685 And the Pope has agreed to this? 287 00:28:06,045 --> 00:28:09,325 He wants rid of the Medici tyrants just as much as we do. 288 00:28:28,285 --> 00:28:29,765 You look worried, Uncle. 289 00:28:32,445 --> 00:28:34,365 Not having second thoughts, are you? 290 00:28:34,485 --> 00:28:37,845 -Don't call His Holiness, "Uncle". -Sorry. 291 00:28:39,605 --> 00:28:42,365 Please don't worry, Your Holiness. 292 00:28:42,445 --> 00:28:47,725 I will make the Medici abide by your will, and peace will prevail. I, I promise. 293 00:28:47,805 --> 00:28:50,165 Time to go. God's work to do. 294 00:28:51,125 --> 00:28:55,245 I can hardly believe you're entrusting me with such an important mission. 295 00:29:34,245 --> 00:29:35,405 Count. 296 00:29:36,245 --> 00:29:37,765 By the time I return with my men, 297 00:29:37,845 --> 00:29:39,965 you will be the new ruler of this republic. 298 00:29:53,965 --> 00:29:55,365 Should we warn Guglielmo? 299 00:29:56,285 --> 00:30:01,205 Or find some excuse to keep him and his wife away from the banquet? 300 00:30:05,725 --> 00:30:07,125 We cannot trust him. 301 00:30:37,965 --> 00:30:40,845 The Pope loves Raffaele Riario like a son. 302 00:30:40,925 --> 00:30:43,845 -He's very young. -He won't come alone. He'll have advisers. 303 00:30:45,405 --> 00:30:48,405 Perhaps the Holy Father wants to give him a chance to prove himself. 304 00:30:51,685 --> 00:30:55,085 Like you, sending me off to Rome. 305 00:30:56,285 --> 00:30:58,605 I didn't send you off to Rome, you sent yourself. 306 00:31:02,325 --> 00:31:03,885 I knew that I could trust you. 307 00:31:12,405 --> 00:31:13,405 Carlo... 308 00:31:14,885 --> 00:31:16,205 something was troubling him. 309 00:31:18,245 --> 00:31:19,445 About the visit? 310 00:31:20,605 --> 00:31:21,725 I don't know. 311 00:31:23,085 --> 00:31:24,805 We can ask him when they get here. 312 00:32:21,485 --> 00:32:22,565 Ah. 313 00:32:24,005 --> 00:32:25,885 Rather more than I expected. 314 00:32:26,685 --> 00:32:28,725 You're most welcome, Your Eminence. 315 00:32:28,885 --> 00:32:31,285 Though some of your retinue may have to sleep in the stables. 316 00:32:31,565 --> 00:32:34,445 Well, if it was good enough for our Lord. 317 00:32:36,965 --> 00:32:38,205 Your Eminence. 318 00:32:39,245 --> 00:32:40,165 Welcome. 319 00:32:43,045 --> 00:32:44,925 I must say this is a surprise. 320 00:32:45,365 --> 00:32:47,285 We were only expecting Cardinal Riario. 321 00:32:49,085 --> 00:32:51,325 I'm afraid I flattered myself 322 00:32:51,405 --> 00:32:54,085 that I might have a role to play in bringing the two sides together. 323 00:32:55,565 --> 00:32:56,885 Is Father Carlo not with you? 324 00:32:58,845 --> 00:33:00,485 His Holiness had another assignment for him. 325 00:33:01,445 --> 00:33:03,165 Father Carlo sends his apologies. 326 00:33:07,045 --> 00:33:09,045 My wife will show you to your quarters. 327 00:33:09,405 --> 00:33:12,125 -Tonight we dine in your honor. -I look forward to it. 328 00:33:12,725 --> 00:33:14,805 And I appreciate your hospitality. 329 00:33:15,565 --> 00:33:16,645 Do come this way. 330 00:33:35,365 --> 00:33:36,925 Here is your ruffian, Ma donna. 331 00:33:40,205 --> 00:33:41,245 Lorenzo. 332 00:33:44,485 --> 00:33:49,405 In future, you'll see to it he keeps away from this family and this house. 333 00:33:50,325 --> 00:33:51,605 What were you thinking? 334 00:33:51,725 --> 00:33:53,565 I just wanted to be friends, Grandmother. 335 00:33:53,645 --> 00:33:55,845 He strikes my nephew and calls it friendship. 336 00:33:57,485 --> 00:33:58,805 You were not wrong to try. 337 00:33:59,485 --> 00:34:02,685 You still must try to extend a hand of friendship, 338 00:34:02,765 --> 00:34:04,285 even if it is not returned. 339 00:34:07,285 --> 00:34:08,325 Come. 340 00:34:13,845 --> 00:34:14,805 Oh. 341 00:34:21,405 --> 00:34:22,244 Grandmother. 342 00:34:27,605 --> 00:34:28,965 Ma donna? 343 00:34:48,845 --> 00:34:50,204 You asked to see me. 344 00:34:52,005 --> 00:34:53,085 Yes. 345 00:34:53,565 --> 00:34:55,605 I want you to come to the banquet. 346 00:34:57,045 --> 00:35:00,005 If you think you can exploit my art to curry favors with your enemies, 347 00:35:00,085 --> 00:35:02,085 -you have another thing coming. -Oh, no. Don't worry. 348 00:35:02,645 --> 00:35:07,245 I'm offering the Curia commission to a, a young fellow from Verrocchio's workshop, 349 00:35:07,325 --> 00:35:08,365 Leonardo. 350 00:35:09,325 --> 00:35:11,165 Everyone's talking about him apparently. 351 00:35:11,525 --> 00:35:14,005 I hear he has some ability, may do you a half decent job, 352 00:35:14,085 --> 00:35:15,205 but I hear he doesn't finish anything. 353 00:35:15,285 --> 00:35:17,085 Oh, no, I don't think you understand. 354 00:35:17,165 --> 00:35:21,445 I have complete confidence in him. I think he is an exceptional talent. 355 00:35:25,165 --> 00:35:27,325 I know exactly what you're doing. 356 00:35:27,885 --> 00:35:30,805 I'm saying take as long as you want before you pick up a brush, 357 00:35:31,045 --> 00:35:33,725 -but come to the banquet. -Do you really think so little of me? 358 00:35:34,965 --> 00:35:40,045 No, really, that I can be swayed by such a transparent appeal 359 00:35:40,125 --> 00:35:41,565 -to my vanity? -Sandro. 360 00:35:42,005 --> 00:35:44,605 You love someone, you lose them. 361 00:35:45,045 --> 00:35:48,125 You don't think you can carry on, but then you go to work and you do. 362 00:35:48,205 --> 00:35:51,485 It gets you through the day, from one day to the next. 363 00:35:52,205 --> 00:35:54,965 -But without work, without-- -Would you listen to yourself? 364 00:35:58,765 --> 00:36:01,085 Help me to help Giuliano. 365 00:36:02,965 --> 00:36:06,085 He needs us. The people who love him, now more than ever. 366 00:36:27,605 --> 00:36:31,925 - Your brother needs your help tonight. - What does he want now? 367 00:36:33,045 --> 00:36:37,085 Conjuring tricks for a cardinal, marrying one of the Pope's nieces? 368 00:36:39,765 --> 00:36:43,725 Ever since you were a boy, you've always known that Lorenzo was the chosen one. 369 00:36:44,845 --> 00:36:46,805 If you think you were never given any responsibility, 370 00:36:46,885 --> 00:36:48,725 well, that's no excuse for not taking any. But I wish you'd stop drinking. 371 00:36:53,565 --> 00:36:54,845 I wish I were dead. 372 00:36:55,205 --> 00:36:56,765 I'd do it now if I knew I'd see her again. 373 00:36:56,845 --> 00:36:57,845 Don't say that. 374 00:36:57,925 --> 00:37:01,605 -Suicide is a mortal sin. -So is adultery. 375 00:37:05,885 --> 00:37:07,565 I could put up with damnation. 376 00:37:10,645 --> 00:37:13,885 Together in hell for eternity. 377 00:37:16,485 --> 00:37:18,565 Be better than one day on Earth without her. 378 00:37:18,645 --> 00:37:19,765 Oh, Giuliano. 379 00:37:20,485 --> 00:37:21,925 Son, please. 380 00:37:23,325 --> 00:37:26,285 Don't think like that. You can be together in heaven. 381 00:37:26,365 --> 00:37:28,685 Repent your sins, do the right thing, 382 00:37:28,765 --> 00:37:32,045 live a good life. You could find peace. 383 00:37:35,725 --> 00:37:39,445 I don't believe in peace. I don't believe in resurrection, I... 384 00:37:40,685 --> 00:37:44,525 These sunny, carefree days of youth, 385 00:37:46,045 --> 00:37:48,245 they're an illusion, 386 00:37:48,565 --> 00:37:49,965 the road to Christ... 387 00:37:55,405 --> 00:37:56,405 it's a dead end. 388 00:38:06,205 --> 00:38:08,045 Carlo say, why hasn't he come? 389 00:38:09,325 --> 00:38:10,565 Um, the letter's here. 390 00:38:14,045 --> 00:38:16,165 Why is Salviati staying here 391 00:38:17,405 --> 00:38:20,965 -when he has family in the city? -He's chaperoning the young cardinal. 392 00:38:23,085 --> 00:38:25,525 I don't like having him under my roof. 393 00:38:26,365 --> 00:38:27,965 This is addressed to me. 394 00:38:28,925 --> 00:38:31,165 Yes, sorry, I didn't realize until I had opened it. 395 00:38:31,765 --> 00:38:32,765 It's in Latin. 396 00:38:33,365 --> 00:38:36,045 Yes, Carlo apologizes, says that he's busy, 397 00:38:36,125 --> 00:38:38,765 but that... that he's praying for us. 398 00:38:38,845 --> 00:38:42,845 He knows I don't speak Latin. Why would he write to me in Latin? 399 00:38:53,325 --> 00:38:56,045 I thought we were using poison. Wouldn't that be cleaner? 400 00:38:56,605 --> 00:38:59,005 Tell me, how do we get it into their drinks? 401 00:38:59,845 --> 00:39:01,245 And their drinks only. 402 00:39:01,325 --> 00:39:04,605 How do we guarantee they sup them simultaneously? 403 00:39:06,005 --> 00:39:08,605 I will come at Lorenzo from behind then go for his throat 404 00:39:08,685 --> 00:39:10,125 in case of concealed armor. 405 00:39:11,725 --> 00:39:14,485 You, and you, take Giuliano. 406 00:39:15,045 --> 00:39:17,125 The rest of you, weapons drawn ready for guards. 407 00:39:49,485 --> 00:39:50,925 You'd better go over 408 00:39:51,365 --> 00:39:54,125 and get the cardinal out of the way when the moment arrives, 409 00:39:54,205 --> 00:39:56,405 and I'll do the same for my brother and his wife. 410 00:40:13,805 --> 00:40:17,685 -You don't have to be here. -I want to see Giuliano die. 411 00:40:22,325 --> 00:40:23,685 Keep your voice down 412 00:40:24,445 --> 00:40:26,005 and try to look more relaxed. 413 00:40:29,765 --> 00:40:31,765 -Gentlemen. -Messer Pazzi. 414 00:40:34,005 --> 00:40:35,125 Thank you for coming. 415 00:40:35,205 --> 00:40:37,645 -It means a lot. -Our pleasure, I'm sure. 416 00:40:42,045 --> 00:40:44,205 I see Lorenzo, 417 00:40:45,805 --> 00:40:46,965 but where's Giuliano? 418 00:40:56,365 --> 00:40:59,045 I'd like to introduce you to Botticelli... 419 00:41:03,485 --> 00:41:04,525 It's a great pleasure. 420 00:41:05,365 --> 00:41:06,605 He's a dear friend of mine. 421 00:41:17,365 --> 00:41:18,845 Why so shy, Brother? 422 00:41:20,645 --> 00:41:23,965 -Why don't you join us? Have some food-- -You'll get no conversation out of him. 423 00:41:24,285 --> 00:41:26,005 He's taken a vow of silence. 424 00:41:27,565 --> 00:41:29,445 Signora, please. 425 00:41:31,245 --> 00:41:33,965 I was just telling Messer Medici that Florence has no reason 426 00:41:34,085 --> 00:41:36,605 to feel threatened by the Pope's purchase of Imola. 427 00:41:36,965 --> 00:41:39,605 -Or this business-- -Oh, let's not talk politics. 428 00:41:40,445 --> 00:41:42,405 Will your brother be joining us soon? 429 00:41:43,885 --> 00:41:44,885 He will. 430 00:41:47,885 --> 00:41:49,805 But wine will be here. 431 00:42:04,805 --> 00:42:07,565 Giuliano sends his apologies. He's been detained on business. 432 00:42:07,645 --> 00:42:08,725 Oh. 433 00:42:10,245 --> 00:42:13,085 Oh, that's, that's a pity. 434 00:42:14,285 --> 00:42:17,165 -A great pity. -Well, you'll see him on Sunday at Mass. 435 00:42:27,525 --> 00:42:29,685 We should have killed Lorenzo when we had the chance. 436 00:42:30,485 --> 00:42:32,485 They have to die together. 437 00:42:32,845 --> 00:42:34,365 We all agreed to that. 438 00:42:34,605 --> 00:42:35,885 They're suspicious. 439 00:42:37,725 --> 00:42:38,565 All those guards. 440 00:42:39,045 --> 00:42:41,645 What if they avoid being together in public from now on? 441 00:42:45,045 --> 00:42:46,765 They'll be together on Sunday. 442 00:42:51,645 --> 00:42:53,045 You can't be serious. 443 00:42:53,565 --> 00:42:56,365 -Why not? -At Mass? 444 00:42:59,925 --> 00:43:01,245 They won't be expecting it. 445 00:43:01,925 --> 00:43:03,805 This may be our last chance. 446 00:43:04,565 --> 00:43:09,205 -No, we just need to be patient-- -Count Riario's men are on the march. 447 00:43:10,805 --> 00:43:12,245 It has to be Sunday. 448 00:43:13,805 --> 00:43:15,005 At Mass. 449 00:43:15,765 --> 00:43:18,325 I will not take a life on consecrated ground. 450 00:43:19,645 --> 00:43:20,725 You need more money? 451 00:43:21,125 --> 00:43:22,445 Look, I have rules. 452 00:43:23,085 --> 00:43:24,365 A code of honor. 453 00:43:25,005 --> 00:43:28,565 -How much would it take? -I will not do it, nor will my men. 454 00:43:30,565 --> 00:43:32,845 I will take the government palace for you, but any killing in the cathedral... 455 00:43:37,245 --> 00:43:38,565 you do yourselves. 456 00:43:45,685 --> 00:43:48,725 When a professional shipwright refuses to come aboard, 457 00:43:49,045 --> 00:43:51,805 -think twice before setting sail. -He's on board. 458 00:43:52,845 --> 00:43:54,925 He and his men will seize the palace. 459 00:43:56,365 --> 00:43:58,165 We'll declare a new government 460 00:43:58,885 --> 00:44:02,205 just as the tyrants are meeting their fate in the cathedral 461 00:44:06,285 --> 00:44:08,285 in accordance with the will of God 462 00:44:10,045 --> 00:44:11,805 and with the blessing of the Pope. 463 00:44:21,885 --> 00:44:24,725 Where have you been? You insulted our guests. 464 00:44:25,005 --> 00:44:28,045 Breaking bread with the Pazzi, making polite conversation with Marco Vespucci, 465 00:44:28,125 --> 00:44:29,605 that's a recipe for insulted guests? 466 00:44:29,765 --> 00:44:32,245 -Oh, well, you should've been there. -I told him to stay away. 467 00:44:32,765 --> 00:44:33,845 The mood he was in, I didn't think 468 00:44:33,925 --> 00:44:35,885 he'd contribute much to your diplomatic efforts. 469 00:44:35,965 --> 00:44:37,485 You're so obsessed with making peace 470 00:44:37,565 --> 00:44:39,325 you can't see your enemies preparing for war. 471 00:44:39,405 --> 00:44:41,445 Do you know the Pope has an army to Imola? 472 00:44:42,205 --> 00:44:44,005 He buys a town, he wants to defend it. 473 00:44:44,165 --> 00:44:46,205 And the rumor is he's marching on Florence. 474 00:44:49,165 --> 00:44:50,885 -Where did you hear that? -On the street. 475 00:44:51,205 --> 00:44:52,165 Ah, Giuliano. 476 00:44:54,365 --> 00:44:58,765 -We missed you at the banquet. -Well, I'm here now. 477 00:45:01,085 --> 00:45:01,925 Shall we? 478 00:46:03,405 --> 00:46:05,645 A letter? Who is it from? 479 00:46:06,325 --> 00:46:10,005 -Francesco. Delivered last night. -Is it important? 480 00:46:10,605 --> 00:46:11,645 Bank business. 481 00:46:14,925 --> 00:46:17,405 Hurry up. We're going to be late. 482 00:46:45,205 --> 00:46:46,365 Where have you been? 483 00:46:49,365 --> 00:46:51,805 Trying to warm myself on an old flame. 484 00:46:53,325 --> 00:46:56,245 -And did it work? -No. 485 00:46:59,325 --> 00:47:01,085 I need to take responsibility. 486 00:47:03,005 --> 00:47:04,645 Starting with Simonetta. 487 00:47:05,965 --> 00:47:08,085 Because if there is a heaven then she is there. 488 00:47:09,925 --> 00:47:11,245 That's the only hope there is. 489 00:47:16,365 --> 00:47:18,405 What I have done wrong, I'll make it right. 490 00:47:19,245 --> 00:47:20,885 You don't need to worry about me anymore. 491 00:47:26,365 --> 00:47:27,445 Thank God. 492 00:47:48,525 --> 00:47:53,725 When Cardinal Riario raises the host, you cut their throats. 493 00:47:58,005 --> 00:47:59,285 In case they're wearing armor. 494 00:48:16,845 --> 00:48:17,845 Bastiano. 495 00:48:19,925 --> 00:48:23,325 -I need you to do something for me. -They'll have no bodyguards. 496 00:48:23,405 --> 00:48:26,525 And their friends, the Cavalcanti cousins are away hunting. 497 00:48:28,565 --> 00:48:29,405 Sure. 498 00:48:35,525 --> 00:48:38,085 If there is an army preparing for war, how are you going to deal with it? 499 00:48:38,165 --> 00:48:41,765 More talk with palette and brush or with sword? 500 00:48:41,845 --> 00:48:45,085 Well, I still believe that we must try for a peaceful resolution. 501 00:48:46,285 --> 00:48:47,205 Come. 502 00:48:59,165 --> 00:49:01,445 I know our families have had their disagreements, 503 00:49:01,525 --> 00:49:07,325 but I hope from now on we can bury that, start new, for all our sakes. 504 00:49:22,765 --> 00:49:24,005 Amen. 505 00:49:30,085 --> 00:49:31,525 Come here, Lorenzo. 506 00:49:37,445 --> 00:49:40,845 I'm sorry. I didn't mean to fight. 507 00:49:45,765 --> 00:49:47,765 I need to tell you something. 508 00:49:50,765 --> 00:49:52,685 Something no one else knows. 509 00:50:15,645 --> 00:50:17,885 I always meant us to be friends, Francesco. 510 00:50:18,485 --> 00:50:19,725 We shall be again. 511 00:50:31,725 --> 00:50:33,005 And you, Giuliano, 512 00:50:33,925 --> 00:50:36,245 if I've done you wrong, I'm sorry. 513 00:50:38,365 --> 00:50:39,605 Please forgive me. 514 00:50:57,885 --> 00:50:59,045 I'm sorry, too. 515 00:51:15,445 --> 00:51:17,165 They are not wearing armor. 40774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.