Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,805 --> 00:01:50,845
What are you doing here?
2
00:01:55,085 --> 00:01:58,685
-I-- I wanted to see you.
-Whatever for?
3
00:01:59,885 --> 00:02:01,885
I thought we could still be friends.
4
00:02:03,205 --> 00:02:04,845
My uncle has forbidden it.
5
00:02:04,925 --> 00:02:07,845
-I know, but I thought--
-Thought what?
6
00:02:08,085 --> 00:02:11,125
That you would ignore his wishes?
My uncle was right.
7
00:02:11,325 --> 00:02:14,204
-You Medici are pushy!
-Stop it, Francesco.
8
00:02:15,365 --> 00:02:17,245
-I said stop!
-Or what?
9
00:02:17,325 --> 00:02:20,005
You're gonna send your crippled father
limping after me?
10
00:02:31,085 --> 00:02:33,525
Take it back. Take it back.
11
00:02:38,245 --> 00:02:40,085
You think the Pazzi
are plotting against you?
12
00:02:42,125 --> 00:02:45,485
Why else would Francesco be in Rome
having meetings with Salviati?
13
00:02:46,005 --> 00:02:48,045
Could there not be innocent reasons
for them to meet?
14
00:02:48,165 --> 00:02:51,605
At night? In secret? No.
15
00:03:12,725 --> 00:03:14,725
Thank you for coming, Messer Montesecco.
16
00:03:15,205 --> 00:03:16,725
Well, I couldn't help be curious.
17
00:03:17,525 --> 00:03:20,725
What would an archbishop and a banker
want with a soldier?
18
00:04:04,885 --> 00:04:06,965
I find you more prepared
than Galeazzo Sforza was.
19
00:04:08,445 --> 00:04:12,485
I can't put up with these armed guards
breathing down my neck.
20
00:04:13,285 --> 00:04:14,765
It makes me look weak.
21
00:04:16,805 --> 00:04:18,925
I have to return to Rome,
speak with the Pope.
22
00:04:19,365 --> 00:04:22,045
No, you're not safe in Rome.
It's too unstable.
23
00:04:22,404 --> 00:04:25,284
Sforza was a brute,
but he was a strong man.
24
00:04:25,485 --> 00:04:27,965
While he ruled Milan, the alliance
might have offered some protection.
25
00:04:28,045 --> 00:04:30,325
Now, your alliance
is with a seven-year-old boy.
26
00:04:30,405 --> 00:04:33,965
He has a mother acting as his regent.
He has... uncles.
27
00:04:34,045 --> 00:04:38,125
Yes, many uncles.
Many men, many rivals.
28
00:04:38,965 --> 00:04:41,845
No doubt maneuvering for position
like men always do.
29
00:04:42,485 --> 00:04:44,885
And Venice will be
in the same state of uncertainty
30
00:04:44,965 --> 00:04:46,365
wondering how Sforza's death
has changed things.
31
00:04:46,445 --> 00:04:48,485
The alliance will hold, Mother.
32
00:04:49,045 --> 00:04:50,365
The cities will honor it.
33
00:04:51,045 --> 00:04:53,005
Cut six inches off a leg.
34
00:04:53,725 --> 00:04:57,165
Stool is still a stool, yes?
But would you sit on it?
35
00:05:37,805 --> 00:05:40,285
Lorenzo is in league
with Milan and Venice.
36
00:05:40,965 --> 00:05:43,805
And he means to move against
the papal states.
37
00:05:44,445 --> 00:05:45,725
You want me to raise an army?
38
00:05:47,405 --> 00:05:51,365
No. It's not a military question.
39
00:05:53,685 --> 00:05:55,565
Then how do you propose to stop him?
40
00:05:56,725 --> 00:06:00,285
He and his brother
have to die simultaneously.
41
00:06:04,485 --> 00:06:06,445
Well, because if one of them
is left alive,
42
00:06:06,525 --> 00:06:08,325
he'll rally his city behind him.
43
00:06:09,445 --> 00:06:10,525
Avenge the other.
44
00:06:10,885 --> 00:06:13,765
Florence will celebrate
the day the Medici are gone.
45
00:06:15,645 --> 00:06:18,005
And my uncle becomes their new ruler.
46
00:06:18,085 --> 00:06:21,245
We are not acting alone.
We have many supporters.
47
00:06:22,965 --> 00:06:24,405
So why do you need me?
48
00:06:26,605 --> 00:06:27,885
What's the plan?
49
00:06:28,645 --> 00:06:31,885
Lorenzo will be invited to
Rome to celebrate Easter with the Pope.
50
00:06:32,565 --> 00:06:37,125
While he is here, I'll be in Florence
taking care of Giuliano.
51
00:06:42,165 --> 00:06:44,165
And you want me to kill Lorenzo?
52
00:06:53,205 --> 00:06:55,325
Snuff him out like a candle?
53
00:07:50,485 --> 00:07:52,685
--What is it?
54
00:07:53,645 --> 00:07:55,925
A trap for Lorenzo.
55
00:07:56,405 --> 00:07:59,245
They'll lure him here.
Count Montesecco will kill him
56
00:07:59,325 --> 00:08:01,765
while the Pazzi kill Giuliano in Florence.
57
00:08:13,045 --> 00:08:15,805
-Sorry to disturb you, Father.
-Well, it's all right.
58
00:08:15,885 --> 00:08:19,245
Well, someone's just tried to kill
Archbishop Salviati.
59
00:08:19,965 --> 00:08:20,885
Kill?
60
00:08:23,285 --> 00:08:25,365
You haven't seen a man
with a knife in here?
61
00:08:26,965 --> 00:08:28,885
No.
62
00:08:58,005 --> 00:08:59,405
You're sure?
63
00:09:01,365 --> 00:09:02,685
Yes.
64
00:09:34,965 --> 00:09:37,085
Perhaps you were too engrossed
in your studies.
65
00:09:40,245 --> 00:09:44,005
But, but he hasn't got a knife
and he wouldn't kill anyone. I know him.
66
00:09:44,085 --> 00:09:45,085
So I see.
67
00:09:45,765 --> 00:09:47,845
You are not allowed
to carry weapons in Rome.
68
00:10:06,285 --> 00:10:07,245
Oh, look.
69
00:10:08,885 --> 00:10:10,205
A murderer with a knife.
70
00:10:16,085 --> 00:10:18,245
But what are we going to do
about his accomplice?
71
00:10:39,885 --> 00:10:43,045
They are very good, Sandro.
Very good.
72
00:10:51,205 --> 00:10:52,445
Come on, then, why are we here?
73
00:10:52,525 --> 00:10:55,565
I've been invited for talks
with the Pope over Easter.
74
00:10:56,605 --> 00:10:59,525
Might be a trap,
might be a genuine olive branch.
75
00:10:59,925 --> 00:11:01,325
What does Carlo say?
76
00:11:03,325 --> 00:11:04,645
Well, I'm waiting to hear.
77
00:11:06,405 --> 00:11:09,565
I've been thinking that you two
could go off for a diplomatic overture.
78
00:11:09,645 --> 00:11:11,885
Offer the services
of the world's greatest artist
79
00:11:11,965 --> 00:11:13,165
to the Holy Father. What do you say?
80
00:11:13,605 --> 00:11:15,285
I will never paint again.
81
00:11:15,805 --> 00:11:17,805
- My muse is dead.
82
00:11:18,445 --> 00:11:20,725
You think it's funny?
It's your fault.
83
00:11:22,725 --> 00:11:26,485
- It's all her husband's fault.
- She died of the wasting disease.
84
00:11:26,565 --> 00:11:28,645
Because he couldn't resist
another man's wife.
85
00:11:28,725 --> 00:11:32,045
Whilst you made love to her
with your paint brush.
86
00:11:32,125 --> 00:11:33,285
And you killed her.
87
00:11:33,565 --> 00:11:36,565
-You and your lust and her idiot husband--
-Your loss, moping about your muse.
88
00:11:36,645 --> 00:11:37,925
-You're just jealous!
-You killed her!
89
00:11:38,005 --> 00:11:39,245
Stop it, stop it.
90
00:11:42,685 --> 00:11:43,885
Let's console ourselves.
91
00:11:43,965 --> 00:11:46,205
At least she lives on in,
in Sandro's paintings.
92
00:11:49,165 --> 00:11:53,445
These, these daubs, these insignificant
93
00:11:53,525 --> 00:11:56,565
little daubs, they are not even close.
94
00:11:58,765 --> 00:12:00,765
They are not even close. They're...
95
00:12:01,205 --> 00:12:04,725
-No closer... than this.
-Giuliano.
96
00:12:05,245 --> 00:12:09,605
Or this, or this, or this,
or this, or this, or this, or this!
97
00:12:09,685 --> 00:12:14,765
Anyone, anyone can daub pigment on a panel
and pretend that it means something.
98
00:12:14,845 --> 00:12:16,045
It means nothing!
99
00:12:23,685 --> 00:12:26,685
She was just an object to you.
100
00:12:28,285 --> 00:12:30,285
To me, she was everything.
101
00:12:30,925 --> 00:12:32,885
She made life mean something.
102
00:12:45,165 --> 00:12:47,565
He's hurting and he's lashing out, Sandro.
103
00:12:49,925 --> 00:12:51,165
You pay him no heed.
104
00:12:55,085 --> 00:12:57,845
You need to find another way
to make your peace with Rome.
105
00:13:14,005 --> 00:13:16,285
Fetch Montesecco and Francesco Pazzi.
106
00:13:16,365 --> 00:13:19,005
Tell them our guest from Florence
has arrived.
107
00:13:23,525 --> 00:13:27,605
Ah, Cardinal Orsini, I was looking for
Lorenzo de' Medici.
108
00:13:27,965 --> 00:13:31,765
-I saw his carriage outside.
-He's in Florence, Your Grace.
109
00:13:33,125 --> 00:13:36,605
His carriage brought my niece to Rome
as you can see.
110
00:13:37,645 --> 00:13:40,325
His Holiness will be disappointed.
111
00:13:40,765 --> 00:13:43,645
Lorenzo has had to decline
the Holy Father's kind invitation
112
00:13:43,725 --> 00:13:45,365
due to a prior engagement.
113
00:13:45,445 --> 00:13:48,085
He is hosting eminent visitors
from Venice and Milan.
114
00:13:48,405 --> 00:13:51,205
You must see that this trip and alliance
of his is an act of provocation.
115
00:13:51,285 --> 00:13:52,845
-It's not meant to be.
-He should be here.
116
00:13:55,245 --> 00:13:56,525
What's he afraid of?
117
00:14:00,125 --> 00:14:01,605
If Lorenzo had anything to fear in Rome,
118
00:14:01,685 --> 00:14:03,365
he wouldn't allow his wife
to be here, would he?
119
00:14:04,565 --> 00:14:07,525
My niece's presence
is a sign of good faith.
120
00:14:11,125 --> 00:14:14,485
I bring a message, a letter
confirming that Lorenzo supports
121
00:14:14,565 --> 00:14:16,525
all discussions aimed at re-establishing
122
00:14:16,605 --> 00:14:18,725
friendly relations
between Rome and Florence.
123
00:14:19,525 --> 00:14:23,765
And authorizing his uncle, Father Carlo,
to represent him in all such negotiations.
124
00:14:30,285 --> 00:14:31,925
Now, do you know where I might find
Father Carlo?
125
00:14:33,565 --> 00:14:34,805
He isn't in his apartments.
126
00:14:34,885 --> 00:14:36,485
And he hasn't been seen in the library
for sometime.
127
00:14:36,565 --> 00:14:40,045
I was told he's on a retreat for Lent.
128
00:14:41,285 --> 00:14:43,405
He made no mention of that
in his last letter.
129
00:14:44,045 --> 00:14:46,125
Perhaps it was a spur of the moment
decision.
130
00:14:46,205 --> 00:14:48,525
He'll have to return
before the peace talks can begin.
131
00:14:49,045 --> 00:14:50,565
And I can't leave until I've seen him.
132
00:14:55,885 --> 00:14:57,485
Did he suspect a trap?
133
00:14:58,525 --> 00:15:00,045
Would he send his wife if he did?
134
00:15:00,725 --> 00:15:04,245
-He's no coward.
-It's a calculated risk.
135
00:15:04,725 --> 00:15:07,565
She's a Medici and an Orsini.
He believes no one would harm her.
136
00:15:08,165 --> 00:15:10,365
It will lose them support
in Florence and Rome.
137
00:15:10,445 --> 00:15:12,445
What kind of a man would put
so much trust in his wife?
138
00:15:12,525 --> 00:15:13,605
We can't shut her up.
139
00:15:16,725 --> 00:15:18,925
But we can't let her tell Lorenzo
140
00:15:19,005 --> 00:15:22,485
his bastard priest half-uncle
has vanished.
141
00:15:23,085 --> 00:15:24,805
And she won't leave
until she's spoken to him.
And Easter's only days away.
142
00:15:26,685 --> 00:15:28,165
We need a change of plan.
143
00:15:31,485 --> 00:15:34,725
- They both have to die in Florence.
- -It will be much riskier.
144
00:15:35,365 --> 00:15:37,205
It's not just a double murder.
145
00:15:37,645 --> 00:15:39,925
-It's a coup.
-And we'll need an army.
146
00:15:40,245 --> 00:15:43,725
In case the people rebel, one big enough
to make Venice and Milan
147
00:15:43,805 --> 00:15:46,045
think twice about coming
to their assistance.
148
00:15:46,485 --> 00:15:48,285
It'll have to be paid for.
149
00:15:48,725 --> 00:15:52,045
I'll need to get my men inside
the city walls without raising suspicion.
150
00:15:52,485 --> 00:15:55,005
-Can you do that?
-With the Pope's backing.
151
00:15:56,205 --> 00:15:58,685
But I want proof that he supports us.
152
00:16:00,325 --> 00:16:01,485
You'll get it.
153
00:16:33,725 --> 00:16:36,805
I don't like the idea of a foreign army
in the city.
154
00:16:37,365 --> 00:16:38,485
It's just a precaution.
155
00:16:39,005 --> 00:16:41,685
In case Lorenzo's alliance
is more of a threat than it looks.
156
00:16:42,685 --> 00:16:44,645
Make Salviati come with him.
157
00:16:45,725 --> 00:16:48,805
People need to know our uprising
is led by men of Florence.
158
00:16:55,365 --> 00:16:57,725
Gentlemen.
159
00:16:58,325 --> 00:17:01,645
Our honored guest, young Galeazzo Sforza,
the duke of Milan.
160
00:17:02,285 --> 00:17:03,445
Your Excellency.
161
00:17:03,685 --> 00:17:06,485
His mother, the regent,
the Dutchess Bona di Savoia.
162
00:17:07,045 --> 00:17:08,245
Honored guests indeed.
163
00:17:08,325 --> 00:17:12,084
I hear Messer Medici snubbed
a personal invitation from the Pope
164
00:17:12,205 --> 00:17:13,445
to be with you today.
165
00:17:13,604 --> 00:17:17,645
-No snub was intended.
-I do hope you don't live to regret it.
166
00:17:22,045 --> 00:17:25,765
Now, has anyone explained the origins
of our Easter ceremony to you?
167
00:17:26,725 --> 00:17:29,685
During the first crusades
to the holy land,
168
00:17:29,844 --> 00:17:34,925
our noble ancestor, Pazzino de' Pazzi
claimed Palestine for Christianity
169
00:17:35,365 --> 00:17:38,725
by being the very first man
to scale the walls of Jerusalem.
170
00:17:39,165 --> 00:17:43,005
As a reward, he was given three
small stones from the tomb of Christ.
171
00:17:43,325 --> 00:17:47,205
And every year since,
those three flints have created the spark
172
00:17:47,365 --> 00:17:48,965
that lights our Easter candle.
173
00:17:49,325 --> 00:17:51,605
One might say we are the oldest
174
00:17:51,685 --> 00:17:55,325
most noble family
in Florence.
175
00:17:55,525 --> 00:17:58,765
One might.
If you didn't always beat one to it.
176
00:18:00,205 --> 00:18:01,565
Your Excellency.
177
00:18:37,205 --> 00:18:41,285
There you are.
Crusted bread for your Easter supper.
178
00:18:48,885 --> 00:18:50,645
Men of faith don't fear death.
179
00:18:53,445 --> 00:18:55,245
You would happily sacrifice your life
180
00:18:55,325 --> 00:18:57,885
to save Lorenzo and Giuliano de' Medici,
am I right?
181
00:19:02,285 --> 00:19:03,565
I'm right.
182
00:19:04,045 --> 00:19:06,805
But what would you do
to save Lorenzo's wife,
183
00:19:06,885 --> 00:19:08,485
your good friend Clarice?
184
00:19:11,205 --> 00:19:14,725
-You wouldn't dare.
-I would rather not.
185
00:19:15,605 --> 00:19:18,605
But she's here in Rome
demanding to see you now.
186
00:19:18,685 --> 00:19:21,645
If I was to let you speak to her
187
00:19:21,725 --> 00:19:24,445
and you were to tell her what you know,
she would have to die.
188
00:19:27,485 --> 00:19:31,525
But I have strict personal rules.
189
00:19:41,365 --> 00:19:42,925
I don't kill women.
190
00:19:44,965 --> 00:19:49,965
I'd have to leave her to my men,
a fate considerably worse than death.
191
00:19:54,645 --> 00:19:56,125
And if I don't tell her?
192
00:19:58,565 --> 00:20:00,125
5Then we'll have no reason to kill her.
193
00:20:02,205 --> 00:20:03,725
Do I have your word on that?
194
00:20:06,045 --> 00:20:09,405
Put her mind to rest and she will live.
195
00:20:10,125 --> 00:20:11,885
66It's the only choice you have.
196
00:20:27,045 --> 00:20:28,685
A beautiful ceremony, Your Holiness.
197
00:20:29,285 --> 00:20:31,805
Your young nephew
will make an excellent cardinal.
198
00:20:33,245 --> 00:20:36,045
Get to your point.
You have five minutes.
199
00:20:38,565 --> 00:20:40,925
It's about Lorenzo de' Medici.
200
00:20:41,485 --> 00:20:43,245
We'd like to propose a solution.
201
00:20:44,325 --> 00:20:45,965
You know Count Montesecco.
202
00:20:46,485 --> 00:20:47,485
I do.
203
00:20:47,925 --> 00:20:50,965
He can help us solve the Lorenzo problem.
204
00:21:00,845 --> 00:21:02,525
I will not condone a murder.
205
00:21:02,965 --> 00:21:06,365
Of course, not. You might say
he's here as my bodyguard.
206
00:21:07,125 --> 00:21:09,325
Some nights ago, a man tried to kill me.
207
00:21:09,605 --> 00:21:13,245
The count was one of several witnesses
to see the assassin flee the scene.
208
00:21:13,725 --> 00:21:15,845
He gave chase, pursued him to a library.
209
00:21:15,965 --> 00:21:18,445
Where I found him reporting
to Father Carlo de' Medici.
210
00:21:20,205 --> 00:21:21,205
Why would he?
211
00:21:22,285 --> 00:21:26,245
You ordained me as archbishop of Pisa.
212
00:21:27,125 --> 00:21:28,845
Lorenzo wanted his own man.
213
00:21:29,365 --> 00:21:32,445
The Medici are cutthroat merchants
214
00:21:32,525 --> 00:21:36,725
who use violence to remove
those they can't manipulate.
215
00:21:37,165 --> 00:21:39,725
The new duke of Milan
is a seven-year-old boy.
216
00:21:39,845 --> 00:21:42,565
Lorenzo wants complete control
of Florence,
217
00:21:43,285 --> 00:21:45,285
Milan and Venice,
218
00:21:45,365 --> 00:21:48,085
and then his sights
will be on the Holy Sea itself.
219
00:21:49,085 --> 00:21:50,885
He is going to poison you.
220
00:21:53,965 --> 00:21:55,445
We need to act first.
221
00:22:11,445 --> 00:22:13,485
I will not condone murder.
222
00:22:14,125 --> 00:22:15,285
Of course not.
223
00:22:17,205 --> 00:22:20,525
We invited him to Rome
to discuss reconciliation,
224
00:22:21,845 --> 00:22:23,925
but we won't take that as an insult.
225
00:22:25,325 --> 00:22:26,925
If he won't come to us,
226
00:22:27,805 --> 00:22:29,805
we swallow our pride
227
00:22:30,445 --> 00:22:33,885
and we go to him,
send the papal emissary.
228
00:22:34,485 --> 00:22:35,925
Who do you suggest?
229
00:22:36,325 --> 00:22:38,165
Your newest cardinal, Raffaele.
230
00:22:38,565 --> 00:22:40,045
As he is your beloved nephew,
231
00:22:40,165 --> 00:22:43,485
it'll prove your personal commitment
to finding a peaceful solution.
232
00:22:43,565 --> 00:22:46,445
Are you out of your mind? He's 17.
233
00:22:46,805 --> 00:22:50,085
He'll need a bodyguard
and a large retinue.
234
00:22:50,165 --> 00:22:54,165
A retinue befitting his status
and the importance of his peace mission
235
00:22:54,245 --> 00:22:56,725
and prepared for any eventuality.
236
00:22:56,845 --> 00:22:58,445
The Medici will not go without a fight.
237
00:22:58,725 --> 00:23:01,725
They will try to draw their allies
from Venice and Milan into it.
238
00:23:02,725 --> 00:23:06,605
We'll need at least 600 fully armed men,
Your Holiness.
239
00:23:07,765 --> 00:23:11,245
Are you willing to approve the funding
for such a large retinue?
240
00:23:25,725 --> 00:23:28,965
Did your, uh, diplomatic overture
241
00:23:29,045 --> 00:23:32,005
with the seven-year-old duke
and his mother work?
242
00:23:33,165 --> 00:23:36,725
Our treaty with Venice and Milan
will compel the Pope to negotiate.
243
00:23:37,765 --> 00:23:41,885
Violence only ever begets violence,
but words...
244
00:23:43,485 --> 00:23:44,845
words beget dialog.
245
00:23:45,365 --> 00:23:50,125
Ninety-nine good apples
turn a bad one sweet.
246
00:23:53,005 --> 00:23:54,845
You know, all this cynicism,
247
00:23:56,205 --> 00:23:58,885
-it's gonna destroy you, brother.
-You think...
248
00:24:14,445 --> 00:24:16,205
...that it's all meaningless.
249
00:24:18,645 --> 00:24:24,005
And the only way to thrive
in the real world, world of sin...
250
00:24:26,725 --> 00:24:27,925
is to do what Cosimo did.
251
00:24:31,405 --> 00:24:35,125
And be a more ruthless sinner
than your enemy.
252
00:25:00,285 --> 00:25:01,365
Carlo.
253
00:25:06,045 --> 00:25:09,485
I thought you were dead.
Where have you been?
254
00:25:10,085 --> 00:25:12,725
I just... At a monastery, fasting.
255
00:25:13,925 --> 00:25:16,165
Why didn't you tell us?
We've been so worried.
256
00:25:17,965 --> 00:25:19,085
I'm sorry.
257
00:25:21,285 --> 00:25:23,325
Lorenzo's been waiting
to hear from you.
258
00:25:25,885 --> 00:25:27,245
He needs to know.
259
00:25:28,645 --> 00:25:31,005
Are the Pope's desires
for reconciliation genuine?
260
00:25:34,845 --> 00:25:36,845
It is, yes. It is.
261
00:25:39,285 --> 00:25:42,085
He's sending Cardinal Riario
to Florence on a diplomatic mission,
262
00:25:42,165 --> 00:25:45,765
Lorenzo should make...
him and his retinue welcome.
263
00:25:59,365 --> 00:26:01,805
-Are you sure?
-I'm sure.
264
00:26:02,885 --> 00:26:05,605
Now, you need to go.
I have some work to do.
265
00:26:07,165 --> 00:26:11,205
-Something wrong?
-You need to go.
266
00:26:11,805 --> 00:26:13,645
I'll come with Cardinal Riario to Florence
267
00:26:13,725 --> 00:26:17,925
and we can speak at great length
then, all right?
268
00:26:27,165 --> 00:26:30,165
-You promise?
-Promise. I'm OK. Please.
269
00:26:34,245 --> 00:26:38,085
-Bye, Clarice.
-All right. Goodbye.
270
00:27:02,365 --> 00:27:03,685
Don't cry.
271
00:27:05,045 --> 00:27:06,445
You just saved her life.
272
00:27:09,845 --> 00:27:12,765
She'll be expecting me to travel
with the cardinal now, may I?
273
00:27:17,325 --> 00:27:21,085
The Pope has authorized
our bank to fund an army
274
00:27:21,765 --> 00:27:24,005
to be led from Imola by Count Riario.
275
00:27:24,405 --> 00:27:27,285
You try to enter Florence
and there'll be a blood bath.
276
00:27:28,445 --> 00:27:31,005
Montesecco will leada vanguard of 50 men.
277
00:27:31,365 --> 00:27:33,685
Lorenzo thinksthey're coming for peace talks.
278
00:27:34,045 --> 00:27:36,485
They'll be disguised as the retinue
of the Pope's nephew,
279
00:27:37,205 --> 00:27:39,165
Cardinal Raffaele Riario.
280
00:27:39,845 --> 00:27:42,405
There will be a banquet
to welcome the cardinal,
281
00:27:43,965 --> 00:27:46,965
but the Medici brothers will not make it
past the first course.
282
00:27:48,325 --> 00:27:53,445
When they are dead, the government palace
will be seized on behalf of the people.
283
00:27:53,525 --> 00:27:57,445
And my uncle will be proclaimed
the new leader of Florence.
284
00:27:57,765 --> 00:27:59,725
Soon after, my men will enter the city,
285
00:27:59,845 --> 00:28:02,765
ready to defend the uprising
against any opposition.
286
00:28:04,085 --> 00:28:05,685
And the Pope has agreed to this?
287
00:28:06,045 --> 00:28:09,325
He wants rid of the Medici tyrants
just as much as we do.
288
00:28:28,285 --> 00:28:29,765
You look worried, Uncle.
289
00:28:32,445 --> 00:28:34,365
Not having second thoughts, are you?
290
00:28:34,485 --> 00:28:37,845
-Don't call His Holiness, "Uncle".
-Sorry.
291
00:28:39,605 --> 00:28:42,365
Please don't worry, Your Holiness.
292
00:28:42,445 --> 00:28:47,725
I will make the Medici abide by your will,
and peace will prevail. I, I promise.
293
00:28:47,805 --> 00:28:50,165
Time to go.
God's work to do.
294
00:28:51,125 --> 00:28:55,245
I can hardly believe you're entrusting me
with such an important mission.
295
00:29:34,245 --> 00:29:35,405
Count.
296
00:29:36,245 --> 00:29:37,765
By the time I return with my men,
297
00:29:37,845 --> 00:29:39,965
you will be the new ruler
of this republic.
298
00:29:53,965 --> 00:29:55,365
Should we warn Guglielmo?
299
00:29:56,285 --> 00:30:01,205
Or find some excuse to keep him
and his wife away from the banquet?
300
00:30:05,725 --> 00:30:07,125
We cannot trust him.
301
00:30:37,965 --> 00:30:40,845
The Pope loves Raffaele Riario
like a son.
302
00:30:40,925 --> 00:30:43,845
-He's very young.
-He won't come alone. He'll have advisers.
303
00:30:45,405 --> 00:30:48,405
Perhaps the Holy Father wants to give him
a chance to prove himself.
304
00:30:51,685 --> 00:30:55,085
Like you, sending me off to Rome.
305
00:30:56,285 --> 00:30:58,605
I didn't send you off to Rome,
you sent yourself.
306
00:31:02,325 --> 00:31:03,885
I knew that I could trust you.
307
00:31:12,405 --> 00:31:13,405
Carlo...
308
00:31:14,885 --> 00:31:16,205
something was troubling him.
309
00:31:18,245 --> 00:31:19,445
About the visit?
310
00:31:20,605 --> 00:31:21,725
I don't know.
311
00:31:23,085 --> 00:31:24,805
We can ask him when they get here.
312
00:32:21,485 --> 00:32:22,565
Ah.
313
00:32:24,005 --> 00:32:25,885
Rather more than I expected.
314
00:32:26,685 --> 00:32:28,725
You're most welcome, Your Eminence.
315
00:32:28,885 --> 00:32:31,285
Though some of your retinue
may have to sleep in the stables.
316
00:32:31,565 --> 00:32:34,445
Well, if it was good enough for our Lord.
317
00:32:36,965 --> 00:32:38,205
Your Eminence.
318
00:32:39,245 --> 00:32:40,165
Welcome.
319
00:32:43,045 --> 00:32:44,925
I must say this is a surprise.
320
00:32:45,365 --> 00:32:47,285
We were only expecting Cardinal Riario.
321
00:32:49,085 --> 00:32:51,325
I'm afraid I flattered myself
322
00:32:51,405 --> 00:32:54,085
that I might have a role to play
in bringing the two sides together.
323
00:32:55,565 --> 00:32:56,885
Is Father Carlo not with you?
324
00:32:58,845 --> 00:33:00,485
His Holiness
had another assignment for him.
325
00:33:01,445 --> 00:33:03,165
Father Carlo sends his apologies.
326
00:33:07,045 --> 00:33:09,045
My wife will show you to your quarters.
327
00:33:09,405 --> 00:33:12,125
-Tonight we dine in your honor.
-I look forward to it.
328
00:33:12,725 --> 00:33:14,805
And I appreciate your hospitality.
329
00:33:15,565 --> 00:33:16,645
Do come this way.
330
00:33:35,365 --> 00:33:36,925
Here is your ruffian, Ma donna.
331
00:33:40,205 --> 00:33:41,245
Lorenzo.
332
00:33:44,485 --> 00:33:49,405
In future, you'll see to it he keeps away
from this family and this house.
333
00:33:50,325 --> 00:33:51,605
What were you thinking?
334
00:33:51,725 --> 00:33:53,565
I just wanted to be friends, Grandmother.
335
00:33:53,645 --> 00:33:55,845
He strikes my nephew
and calls it friendship.
336
00:33:57,485 --> 00:33:58,805
You were not wrong to try.
337
00:33:59,485 --> 00:34:02,685
You still must try to extend
a hand of friendship,
338
00:34:02,765 --> 00:34:04,285
even if it is not returned.
339
00:34:07,285 --> 00:34:08,325
Come.
340
00:34:13,845 --> 00:34:14,805
Oh.
341
00:34:21,405 --> 00:34:22,244
Grandmother.
342
00:34:27,605 --> 00:34:28,965
Ma donna?
343
00:34:48,845 --> 00:34:50,204
You asked to see me.
344
00:34:52,005 --> 00:34:53,085
Yes.
345
00:34:53,565 --> 00:34:55,605
I want you to come to the banquet.
346
00:34:57,045 --> 00:35:00,005
If you think you can exploit my art
to curry favors with your enemies,
347
00:35:00,085 --> 00:35:02,085
-you have another thing coming.
-Oh, no. Don't worry.
348
00:35:02,645 --> 00:35:07,245
I'm offering the Curia commission to a,
a young fellow from Verrocchio's workshop,
349
00:35:07,325 --> 00:35:08,365
Leonardo.
350
00:35:09,325 --> 00:35:11,165
Everyone's talking about him apparently.
351
00:35:11,525 --> 00:35:14,005
I hear he has some ability,
may do you a half decent job,
352
00:35:14,085 --> 00:35:15,205
but I hear he doesn't finish anything.
353
00:35:15,285 --> 00:35:17,085
Oh, no, I don't think you understand.
354
00:35:17,165 --> 00:35:21,445
I have complete confidence in him.
I think he is an exceptional talent.
355
00:35:25,165 --> 00:35:27,325
I know exactly what you're doing.
356
00:35:27,885 --> 00:35:30,805
I'm saying take as long as you want
before you pick up a brush,
357
00:35:31,045 --> 00:35:33,725
-but come to the banquet.
-Do you really think so little of me?
358
00:35:34,965 --> 00:35:40,045
No, really, that I can be swayed
by such a transparent appeal
359
00:35:40,125 --> 00:35:41,565
-to my vanity?
-Sandro.
360
00:35:42,005 --> 00:35:44,605
You love someone, you lose them.
361
00:35:45,045 --> 00:35:48,125
You don't think you can carry on,
but then you go to work and you do.
362
00:35:48,205 --> 00:35:51,485
It gets you through the day,
from one day to the next.
363
00:35:52,205 --> 00:35:54,965
-But without work, without--
-Would you listen to yourself?
364
00:35:58,765 --> 00:36:01,085
Help me to help Giuliano.
365
00:36:02,965 --> 00:36:06,085
He needs us. The people who love him,
now more than ever.
366
00:36:27,605 --> 00:36:31,925
- Your brother needs your help tonight.
- What does he want now?
367
00:36:33,045 --> 00:36:37,085
Conjuring tricks for a cardinal,
marrying one of the Pope's nieces?
368
00:36:39,765 --> 00:36:43,725
Ever since you were a boy, you've always
known that Lorenzo was the chosen one.
369
00:36:44,845 --> 00:36:46,805
If you think you were never given
any responsibility,
370
00:36:46,885 --> 00:36:48,725
well, that's no excuse for not taking any.
But I wish you'd stop drinking.
371
00:36:53,565 --> 00:36:54,845
I wish I were dead.
372
00:36:55,205 --> 00:36:56,765
I'd do it now if I knew I'd see her again.
373
00:36:56,845 --> 00:36:57,845
Don't say that.
374
00:36:57,925 --> 00:37:01,605
-Suicide is a mortal sin.
-So is adultery.
375
00:37:05,885 --> 00:37:07,565
I could put up with damnation.
376
00:37:10,645 --> 00:37:13,885
Together in hell for eternity.
377
00:37:16,485 --> 00:37:18,565
Be better than one day
on Earth without her.
378
00:37:18,645 --> 00:37:19,765
Oh, Giuliano.
379
00:37:20,485 --> 00:37:21,925
Son, please.
380
00:37:23,325 --> 00:37:26,285
Don't think like that.
You can be together in heaven.
381
00:37:26,365 --> 00:37:28,685
Repent your sins, do the right thing,
382
00:37:28,765 --> 00:37:32,045
live a good life. You could find peace.
383
00:37:35,725 --> 00:37:39,445
I don't believe in peace.
I don't believe in resurrection, I...
384
00:37:40,685 --> 00:37:44,525
These sunny, carefree days of youth,
385
00:37:46,045 --> 00:37:48,245
they're an illusion,
386
00:37:48,565 --> 00:37:49,965
the road to Christ...
387
00:37:55,405 --> 00:37:56,405
it's a dead end.
388
00:38:06,205 --> 00:38:08,045
Carlo say, why hasn't he come?
389
00:38:09,325 --> 00:38:10,565
Um, the letter's here.
390
00:38:14,045 --> 00:38:16,165
Why is Salviati staying here
391
00:38:17,405 --> 00:38:20,965
-when he has family in the city?
-He's chaperoning the young cardinal.
392
00:38:23,085 --> 00:38:25,525
I don't like having him under my roof.
393
00:38:26,365 --> 00:38:27,965
This is addressed to me.
394
00:38:28,925 --> 00:38:31,165
Yes, sorry, I didn't realize
until I had opened it.
395
00:38:31,765 --> 00:38:32,765
It's in Latin.
396
00:38:33,365 --> 00:38:36,045
Yes, Carlo apologizes,
says that he's busy,
397
00:38:36,125 --> 00:38:38,765
but that... that he's praying for us.
398
00:38:38,845 --> 00:38:42,845
He knows I don't speak Latin.
Why would he write to me in Latin?
399
00:38:53,325 --> 00:38:56,045
I thought we were using poison.
Wouldn't that be cleaner?
400
00:38:56,605 --> 00:38:59,005
Tell me, how do we get it
into their drinks?
401
00:38:59,845 --> 00:39:01,245
And their drinks only.
402
00:39:01,325 --> 00:39:04,605
How do we guarantee
they sup them simultaneously?
403
00:39:06,005 --> 00:39:08,605
I will come at Lorenzo from behind
then go for his throat
404
00:39:08,685 --> 00:39:10,125
in case of concealed armor.
405
00:39:11,725 --> 00:39:14,485
You, and you, take Giuliano.
406
00:39:15,045 --> 00:39:17,125
The rest of you,
weapons drawn ready for guards.
407
00:39:49,485 --> 00:39:50,925
You'd better go over
408
00:39:51,365 --> 00:39:54,125
and get the cardinal out of the way
when the moment arrives,
409
00:39:54,205 --> 00:39:56,405
and I'll do the same
for my brother and his wife.
410
00:40:13,805 --> 00:40:17,685
-You don't have to be here.
-I want to see Giuliano die.
411
00:40:22,325 --> 00:40:23,685
Keep your voice down
412
00:40:24,445 --> 00:40:26,005
and try to look more relaxed.
413
00:40:29,765 --> 00:40:31,765
-Gentlemen.
-Messer Pazzi.
414
00:40:34,005 --> 00:40:35,125
Thank you for coming.
415
00:40:35,205 --> 00:40:37,645
-It means a lot.
-Our pleasure, I'm sure.
416
00:40:42,045 --> 00:40:44,205
I see Lorenzo,
417
00:40:45,805 --> 00:40:46,965
but where's Giuliano?
418
00:40:56,365 --> 00:40:59,045
I'd like to introduce you to Botticelli...
419
00:41:03,485 --> 00:41:04,525
It's a great pleasure.
420
00:41:05,365 --> 00:41:06,605
He's a dear friend of mine.
421
00:41:17,365 --> 00:41:18,845
Why so shy, Brother?
422
00:41:20,645 --> 00:41:23,965
-Why don't you join us? Have some food--
-You'll get no conversation out of him.
423
00:41:24,285 --> 00:41:26,005
He's taken a vow of silence.
424
00:41:27,565 --> 00:41:29,445
Signora, please.
425
00:41:31,245 --> 00:41:33,965
I was just telling Messer
Medici that Florence has no reason
426
00:41:34,085 --> 00:41:36,605
to feel threatened
by the Pope's purchase of Imola.
427
00:41:36,965 --> 00:41:39,605
-Or this business--
-Oh, let's not talk politics.
428
00:41:40,445 --> 00:41:42,405
Will your brother be joining us soon?
429
00:41:43,885 --> 00:41:44,885
He will.
430
00:41:47,885 --> 00:41:49,805
But wine will be here.
431
00:42:04,805 --> 00:42:07,565
Giuliano sends his apologies.
He's been detained on business.
432
00:42:07,645 --> 00:42:08,725
Oh.
433
00:42:10,245 --> 00:42:13,085
Oh, that's, that's a pity.
434
00:42:14,285 --> 00:42:17,165
-A great pity.
-Well, you'll see him on Sunday at Mass.
435
00:42:27,525 --> 00:42:29,685
We should have killed Lorenzo
when we had the chance.
436
00:42:30,485 --> 00:42:32,485
They have to die together.
437
00:42:32,845 --> 00:42:34,365
We all agreed to that.
438
00:42:34,605 --> 00:42:35,885
They're suspicious.
439
00:42:37,725 --> 00:42:38,565
All those guards.
440
00:42:39,045 --> 00:42:41,645
What if they avoid being together
in public from now on?
441
00:42:45,045 --> 00:42:46,765
They'll be together on Sunday.
442
00:42:51,645 --> 00:42:53,045
You can't be serious.
443
00:42:53,565 --> 00:42:56,365
-Why not?
-At Mass?
444
00:42:59,925 --> 00:43:01,245
They won't be expecting it.
445
00:43:01,925 --> 00:43:03,805
This may be our last chance.
446
00:43:04,565 --> 00:43:09,205
-No, we just need to be patient--
-Count Riario's men are on the march.
447
00:43:10,805 --> 00:43:12,245
It has to be Sunday.
448
00:43:13,805 --> 00:43:15,005
At Mass.
449
00:43:15,765 --> 00:43:18,325
I will not take a life
on consecrated ground.
450
00:43:19,645 --> 00:43:20,725
You need more money?
451
00:43:21,125 --> 00:43:22,445
Look, I have rules.
452
00:43:23,085 --> 00:43:24,365
A code of honor.
453
00:43:25,005 --> 00:43:28,565
-How much would it take?
-I will not do it, nor will my men.
454
00:43:30,565 --> 00:43:32,845
I will take
the government palace for you,
but any killing in the cathedral...
455
00:43:37,245 --> 00:43:38,565
you do yourselves.
456
00:43:45,685 --> 00:43:48,725
When a professional shipwright
refuses to come aboard,
457
00:43:49,045 --> 00:43:51,805
-think twice before setting sail.
-He's on board.
458
00:43:52,845 --> 00:43:54,925
He and his men will seize the palace.
459
00:43:56,365 --> 00:43:58,165
We'll declare a new government
460
00:43:58,885 --> 00:44:02,205
just as the tyrants are meeting their fate
in the cathedral
461
00:44:06,285 --> 00:44:08,285
in accordance with the will of God
462
00:44:10,045 --> 00:44:11,805
and with the blessing of the Pope.
463
00:44:21,885 --> 00:44:24,725
Where have you been?
You insulted our guests.
464
00:44:25,005 --> 00:44:28,045
Breaking bread with the Pazzi, making
polite conversation with Marco Vespucci,
465
00:44:28,125 --> 00:44:29,605
that's a recipe for insulted guests?
466
00:44:29,765 --> 00:44:32,245
-Oh, well, you should've been there.
-I told him to stay away.
467
00:44:32,765 --> 00:44:33,845
The mood he was in, I didn't think
468
00:44:33,925 --> 00:44:35,885
he'd contribute much
to your diplomatic efforts.
469
00:44:35,965 --> 00:44:37,485
You're so obsessed with making peace
470
00:44:37,565 --> 00:44:39,325
you can't see your enemies
preparing for war.
471
00:44:39,405 --> 00:44:41,445
Do you know the Pope
has an army to Imola?
472
00:44:42,205 --> 00:44:44,005
He buys a town, he wants to defend it.
473
00:44:44,165 --> 00:44:46,205
And the rumor is
he's marching on Florence.
474
00:44:49,165 --> 00:44:50,885
-Where did you hear that?
-On the street.
475
00:44:51,205 --> 00:44:52,165
Ah, Giuliano.
476
00:44:54,365 --> 00:44:58,765
-We missed you at the banquet.
-Well, I'm here now.
477
00:45:01,085 --> 00:45:01,925
Shall we?
478
00:46:03,405 --> 00:46:05,645
A letter? Who is it from?
479
00:46:06,325 --> 00:46:10,005
-Francesco. Delivered last night.
-Is it important?
480
00:46:10,605 --> 00:46:11,645
Bank business.
481
00:46:14,925 --> 00:46:17,405
Hurry up. We're going to be late.
482
00:46:45,205 --> 00:46:46,365
Where have you been?
483
00:46:49,365 --> 00:46:51,805
Trying to warm myself on an old flame.
484
00:46:53,325 --> 00:46:56,245
-And did it work?
-No.
485
00:46:59,325 --> 00:47:01,085
I need to take responsibility.
486
00:47:03,005 --> 00:47:04,645
Starting with Simonetta.
487
00:47:05,965 --> 00:47:08,085
Because if there is a heaven
then she is there.
488
00:47:09,925 --> 00:47:11,245
That's the only hope there is.
489
00:47:16,365 --> 00:47:18,405
What I have done wrong,
I'll make it right.
490
00:47:19,245 --> 00:47:20,885
You don't need to worry about me anymore.
491
00:47:26,365 --> 00:47:27,445
Thank God.
492
00:47:48,525 --> 00:47:53,725
When Cardinal Riario raises the host,
you cut their throats.
493
00:47:58,005 --> 00:47:59,285
In case they're wearing armor.
494
00:48:16,845 --> 00:48:17,845
Bastiano.
495
00:48:19,925 --> 00:48:23,325
-I need you to do something for me.
-They'll have no bodyguards.
496
00:48:23,405 --> 00:48:26,525
And their friends, the Cavalcanti cousins
are away hunting.
497
00:48:28,565 --> 00:48:29,405
Sure.
498
00:48:35,525 --> 00:48:38,085
If there is an army preparing for war,
how are you going to deal with it?
499
00:48:38,165 --> 00:48:41,765
More talk with palette and brush
or with sword?
500
00:48:41,845 --> 00:48:45,085
Well, I still believe that we must try
for a peaceful resolution.
501
00:48:46,285 --> 00:48:47,205
Come.
502
00:48:59,165 --> 00:49:01,445
I know our families
have had their disagreements,
503
00:49:01,525 --> 00:49:07,325
but I hope from now on we can bury that,
start new, for all our sakes.
504
00:49:22,765 --> 00:49:24,005
Amen.
505
00:49:30,085 --> 00:49:31,525
Come here, Lorenzo.
506
00:49:37,445 --> 00:49:40,845
I'm sorry. I didn't mean to fight.
507
00:49:45,765 --> 00:49:47,765
I need to tell you something.
508
00:49:50,765 --> 00:49:52,685
Something no one else knows.
509
00:50:15,645 --> 00:50:17,885
I always meant us to be friends,
Francesco.
510
00:50:18,485 --> 00:50:19,725
We shall be again.
511
00:50:31,725 --> 00:50:33,005
And you, Giuliano,
512
00:50:33,925 --> 00:50:36,245
if I've done you wrong, I'm sorry.
513
00:50:38,365 --> 00:50:39,605
Please forgive me.
514
00:50:57,885 --> 00:50:59,045
I'm sorry, too.
515
00:51:15,445 --> 00:51:17,165
They are not wearing armor.
40774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.