All language subtitles for 5_709870983502104203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:46,667 --> 00:01:49,341 Sir...you won the case. Congratulations! 3 00:01:52,967 --> 00:01:55,538 Sir...please, sir...sir... can you please tell us how you feel on your win. 4 00:01:55,600 --> 00:01:56,510 Sir... 5 00:01:58,633 --> 00:01:59,577 Take the clay off...I'll drive. 6 00:02:52,500 --> 00:02:54,002 Baba, you won again. 7 00:02:54,067 --> 00:02:55,341 Congratulations! 8 00:04:43,067 --> 00:04:46,071 Saru...you're still here. 9 00:04:46,467 --> 00:04:49,346 Hurry up, clear... they will be here any minute. 10 00:04:49,900 --> 00:04:51,038 Wait. 11 00:04:51,467 --> 00:04:54,277 Mom... - Go. Go. 12 00:05:02,333 --> 00:05:04,142 The paper has come? 13 00:05:07,000 --> 00:05:09,446 The boy's family are coming from US. 14 00:05:10,000 --> 00:05:12,378 What if they don't like home food? 15 00:05:13,133 --> 00:05:14,669 So? 16 00:05:15,667 --> 00:05:18,045 So...should we order some diet coke? 17 00:05:19,433 --> 00:05:23,006 You can bring instant food in this house when I am dead! 18 00:05:23,233 --> 00:05:25,804 Okay...leave it...I'm sorry. 19 00:05:26,067 --> 00:05:29,378 Serve the house-guests on fresh banana leaves. 20 00:05:29,433 --> 00:05:30,844 Like we do at home. 21 00:05:30,900 --> 00:05:32,709 They will appreciate it. 22 00:05:33,800 --> 00:05:35,973 They will respect Saru's family... 23 00:05:36,033 --> 00:05:39,310 ...her culture and the value system she belongs to. 24 00:05:48,200 --> 00:05:49,201 Hello. 25 00:05:49,267 --> 00:05:52,248 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 26 00:05:53,233 --> 00:05:54,303 Yes, go on. 27 00:05:54,800 --> 00:05:55,710 Yes. 28 00:05:57,433 --> 00:05:58,810 I see. 29 00:06:01,267 --> 00:06:02,803 I see. 30 00:06:06,067 --> 00:06:07,068 I see... 31 00:06:12,733 --> 00:06:14,735 They've cancelled the visit. 32 00:06:18,333 --> 00:06:19,937 Cancelled? 33 00:06:20,300 --> 00:06:21,779 But why? 34 00:06:21,933 --> 00:06:24,971 His mother made a list of 10 girls... 35 00:06:25,600 --> 00:06:27,807 ...since the boy was in the US. 36 00:06:28,967 --> 00:06:30,913 He liked the first one he met. 37 00:06:31,867 --> 00:06:34,643 So why hurt our daughter by coming here. 38 00:06:35,733 --> 00:06:37,303 That's what they said. 39 00:06:39,100 --> 00:06:41,239 Pack Saru's and my lunch. 40 00:06:41,300 --> 00:06:44,247 I'll drop her at the library and head to the office. 41 00:06:44,300 --> 00:06:45,711 But...office? 42 00:06:45,767 --> 00:06:47,007 Didn't you take a leave today? 43 00:06:47,067 --> 00:06:49,240 There's no occasion to take a leave any more. 44 00:06:52,900 --> 00:06:54,846 If the world's on one side, he'll be on the other side. 45 00:06:54,900 --> 00:06:56,345 He never listens to me for... - Mom! 46 00:06:56,600 --> 00:06:57,977 The boy didn't turn up... what does that mean? 47 00:06:58,033 --> 00:07:01,037 Speak softly... your father will overhear. 48 00:07:01,100 --> 00:07:03,740 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 49 00:07:03,800 --> 00:07:06,007 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 50 00:07:06,067 --> 00:07:07,239 Sam is elder to you. 51 00:07:07,300 --> 00:07:08,745 She will get married first. 52 00:07:08,800 --> 00:07:10,541 You cannot get married until then. 53 00:07:10,600 --> 00:07:12,944 Don't argue with me on this again and again. 54 00:07:13,000 --> 00:07:15,139 Why don't you search For a boy yourself? 55 00:07:15,200 --> 00:07:17,271 Is it only our responsibility? 56 00:07:17,533 --> 00:07:20,173 There's a difference between searching for someone and finding someone. 57 00:07:20,533 --> 00:07:22,706 It's not that I don't have crushes. 58 00:07:22,767 --> 00:07:26,180 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 59 00:07:26,233 --> 00:07:27,576 I'll have to depend on my family... 60 00:07:27,633 --> 00:07:30,045 ...to find some suitable boy and settle me down. 61 00:07:40,200 --> 00:07:41,235 Lift! 62 00:07:42,533 --> 00:07:43,739 Lift! 63 00:07:44,667 --> 00:07:45,771 This lift...too... 64 00:07:45,833 --> 00:07:47,744 Waste of time I tell you. 65 00:07:48,067 --> 00:07:49,239 Come, Saru. 66 00:07:56,233 --> 00:07:58,839 What's going on here... keeping the lift engaged? 67 00:08:00,633 --> 00:08:02,670 What's this vulgarity in the society? 68 00:08:02,733 --> 00:08:04,838 Others have to get to work. 69 00:08:10,667 --> 00:08:11,611 Come, Saru 70 00:08:27,933 --> 00:08:30,777 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 71 00:08:30,833 --> 00:08:31,538 Mr. Jayram. 72 00:08:31,600 --> 00:08:34,012 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 73 00:08:34,067 --> 00:08:35,944 Sir, we were booking the hall for the AGM. 74 00:08:36,000 --> 00:08:37,479 It's alright. 75 00:08:37,667 --> 00:08:40,773 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 76 00:08:40,900 --> 00:08:42,538 This is too much, you see. 77 00:08:42,600 --> 00:08:44,739 I am a founder member of this society. 78 00:08:44,800 --> 00:08:46,609 Yet, that doesn't scare him. 79 00:08:46,667 --> 00:08:48,704 Shirtless...shameless scoundrel. 80 00:08:48,767 --> 00:08:50,769 Sir, you mean that 20!52? 81 00:08:51,100 --> 00:08:53,808 He's a criminal. Yes! 82 00:08:53,867 --> 00:08:56,040 He was jailed at the age of 13. 83 00:08:56,100 --> 00:08:57,511 For murder! 84 00:08:57,567 --> 00:08:59,774 Why did you give NOC to a criminal like him? 85 00:08:59,833 --> 00:09:00,743 We can't stop him. 86 00:09:00,800 --> 00:09:02,746 Sir, it's like this. 87 00:09:02,900 --> 00:09:05,403 The original owner, Ms. Lily... 88 00:09:05,467 --> 00:09:07,572 ...she transferred her flat in this boy's name. 89 00:09:07,633 --> 00:09:08,976 Ms. Lily. - Yes. 90 00:09:09,033 --> 00:09:10,740 Such a sensible lady. 91 00:09:11,133 --> 00:09:15,047 And she transferred her home to a road-side rubbish. 92 00:09:15,100 --> 00:09:16,773 Sir, he's no road-side rubbish. 93 00:09:16,833 --> 00:09:18,506 I've heard that his father is some big-shot. 94 00:09:18,567 --> 00:09:21,047 If you object...he'll brag about some law or the other. 95 00:09:21,100 --> 00:09:23,046 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 96 00:09:23,100 --> 00:09:24,010 What can we do? 97 00:09:24,067 --> 00:09:26,673 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 98 00:09:26,733 --> 00:09:28,713 And turn our society into a dance bar. 99 00:09:28,767 --> 00:09:29,905 Sir, what did I do? 100 00:09:29,967 --> 00:09:32,743 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 101 00:09:32,800 --> 00:09:36,111 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 102 00:09:36,167 --> 00:09:37,942 If you can't do it, better resign. 103 00:09:38,000 --> 00:09:39,570 We'll elect someone else. 104 00:09:39,633 --> 00:09:40,703 Come, Saru. 105 00:09:42,700 --> 00:09:45,510 What's my fault in all this? - Taxi! 106 00:09:48,533 --> 00:09:50,638 Since when did you start reading love poetry? 107 00:09:56,500 --> 00:09:58,070 Waste product. 108 00:09:58,733 --> 00:10:01,771 Such books don't increase your IQ level. 109 00:10:23,067 --> 00:10:25,138 Saraswati Parthasaarthy. 110 00:10:29,967 --> 00:10:32,709 The research you gave me on Market Trends... 111 00:10:32,767 --> 00:10:34,576 Outstanding! 112 00:10:35,000 --> 00:10:36,775 My boss is floored. 113 00:10:37,600 --> 00:10:38,772 Saru... 114 00:10:42,933 --> 00:10:44,810 I need a favor from you. 115 00:10:44,867 --> 00:10:48,542 My office has organized a Summer-funk party... 116 00:10:48,600 --> 00:10:50,807 ...for under-privileged kids. 117 00:10:51,500 --> 00:10:54,709 But the guy who was supposed to dress up as the bear...fell sick. 118 00:10:55,400 --> 00:10:58,108 So...can you dress up as the dancing bear? 119 00:11:03,333 --> 00:11:04,903 Please don't say no. 120 00:11:05,633 --> 00:11:06,873 It's for charity. 121 00:11:07,633 --> 00:11:10,011 It's my boss' wife's pet project. 122 00:11:10,367 --> 00:11:13,507 If you say yes... you'll do me a big favor. 123 00:11:13,567 --> 00:11:14,705 Please. 124 00:11:31,367 --> 00:11:36,367 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 125 00:11:44,100 --> 00:11:49,100 "it's immersed in the intoxication of your love..." 126 00:11:55,800 --> 00:11:58,940 "...the ambiance." 127 00:11:59,333 --> 00:12:02,837 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 128 00:12:05,833 --> 00:12:07,574 How did weepy...Saru...become 129 00:12:07,633 --> 00:12:09,340 a bouncing bear today? 130 00:12:09,733 --> 00:12:11,303 What did Abhimanyu promise you this time? 131 00:12:11,367 --> 00:12:12,004 A kiss? 132 00:12:12,267 --> 00:12:12,972 A hug? 133 00:12:13,267 --> 00:12:16,373 Or...just holding hands Would've been enough for you. 134 00:12:16,433 --> 00:12:19,346 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 135 00:12:19,400 --> 00:12:21,710 ...everyone really liked it in the office. 136 00:12:42,400 --> 00:12:45,677 "When the twilight falls." 137 00:12:46,033 --> 00:12:49,537 "...I think I think of you." 138 00:12:49,867 --> 00:12:53,041 "Brings a storm." 139 00:12:53,300 --> 00:12:57,339 "You're in my memories." 140 00:12:57,400 --> 00:13:04,716 "Every desire is incomplete." 141 00:13:04,767 --> 00:13:11,685 "My heart's lost in mischief." 142 00:13:11,733 --> 00:13:15,545 "The caravan of dreams." 143 00:13:15,600 --> 00:13:19,241 "The series of conversations." 144 00:13:19,300 --> 00:13:23,749 "Follow me everywhere I go." 145 00:13:26,867 --> 00:13:31,867 "Whether clay or night, it's lost in a trance..." 146 00:13:38,767 --> 00:13:41,714 "The ambiance." 147 00:13:42,433 --> 00:13:47,433 "Don't ask...about the condition of my heart...beloved." 148 00:14:04,500 --> 00:14:06,275 Stop taking off your clothes, please! 149 00:14:06,333 --> 00:14:07,277 Oh 150 00:14:07,333 --> 00:14:08,835 Sorry, sorry, sorry...sorry. 151 00:14:09,667 --> 00:14:10,737 I am very sorry! 152 00:14:11,467 --> 00:14:12,844 I am very sorry! 153 00:14:19,867 --> 00:14:21,778 I thought the bear is a guy. 154 00:14:40,433 --> 00:14:42,435 Why don't you take off that Eskimo suit? 155 00:14:43,167 --> 00:14:44,874 Or else you will melt in this heat. 156 00:15:23,100 --> 00:15:25,102 Hurry up, please. 157 00:15:47,067 --> 00:15:47,807 Excuse me. 158 00:15:51,600 --> 00:15:53,204 Your...head! 159 00:15:54,433 --> 00:15:55,810 Thanks. 160 00:15:58,367 --> 00:16:01,371 Listen...can you recommend me a book? 161 00:16:02,500 --> 00:16:04,207 Book? 162 00:16:05,000 --> 00:16:06,274 Like what? 163 00:16:07,000 --> 00:16:10,641 Like if someone's been released from jail after 8 years... 164 00:16:10,700 --> 00:16:12,475 ...so what should he read? 165 00:16:12,533 --> 00:16:14,444 Something...like that. 166 00:16:39,167 --> 00:16:46,608 "I wonder how... you came so close to me..." 167 00:16:46,667 --> 00:16:53,277 "Everyone else feels alienated from me." 168 00:16:54,233 --> 00:17:01,117 "With every breath I take...l feel alive." 169 00:17:01,633 --> 00:17:08,573 "Please don't go away now." 170 00:17:08,633 --> 00:17:12,342 "The ambiance is standing still." 171 00:17:12,400 --> 00:17:16,075 "The moments feel blissful." 172 00:17:16,133 --> 00:17:20,946 "I am all alone here." 173 00:17:25,367 --> 00:17:27,369 Never want to see you again. 174 00:17:30,233 --> 00:17:31,439 Buzz off. 175 00:17:39,467 --> 00:17:40,605 Damn you! 176 00:17:42,533 --> 00:17:44,342 I hope you die. 177 00:17:45,367 --> 00:17:47,540 Go to hell. Go to hell. 178 00:17:47,933 --> 00:17:49,310 I'm never going to see him again. 179 00:17:49,367 --> 00:17:50,971 Never! Never! Never! 180 00:17:58,067 --> 00:18:02,379 Saru, Sanjay...has seen a suitable boy for you. 181 00:18:02,633 --> 00:18:04,237 He's based in Denmark. 182 00:18:04,467 --> 00:18:06,504 Works for Mars Electronics. 183 00:18:07,067 --> 00:18:08,569 He'll come see you tomorrow. 184 00:18:13,433 --> 00:18:15,504 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 185 00:18:15,567 --> 00:18:19,344 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 186 00:18:20,100 --> 00:18:21,408 He's a nice guy. 187 00:18:21,967 --> 00:18:23,446 IIT...llM. 188 00:18:24,167 --> 00:18:25,942 And Vaideki Brahmins. 189 00:18:26,133 --> 00:18:28,135 Even the horoscopes are a perfect match. 190 00:18:28,200 --> 00:18:31,545 But without you two... my heart doesn't agree. 191 00:18:32,600 --> 00:18:37,242 If things go your way, its good. If not, it's even better. 192 00:18:38,233 --> 00:18:40,338 Because it's the will of God. 193 00:18:49,333 --> 00:18:50,368 Hi. 194 00:18:51,300 --> 00:18:51,903 Good. 195 00:18:53,167 --> 00:18:53,941 Hi. - Hi. 196 00:18:54,000 --> 00:18:55,445 Hello. 197 00:18:57,000 --> 00:18:58,479 Tea/coffee? - No, thanks. 198 00:18:58,533 --> 00:19:00,570 I'll go get Saru. - Okay. 199 00:19:04,900 --> 00:19:07,005 Come on...quickly. 200 00:19:07,267 --> 00:19:09,042 What's this? 201 00:19:09,267 --> 00:19:10,541 Come on. 202 00:19:12,233 --> 00:19:13,075 Here. 203 00:19:13,133 --> 00:19:15,511 She's my sister Saru. - Hi. 204 00:19:19,000 --> 00:19:21,139 So nice to have you. 205 00:19:42,467 --> 00:19:43,343 It was a pleasure meeting you. 206 00:19:43,400 --> 00:19:45,471 Same here. - Thanks. - Take care. 207 00:19:45,533 --> 00:19:47,240 Thanks. - And see you later. 208 00:19:54,133 --> 00:19:55,339 See you tomorrow. 209 00:19:59,133 --> 00:20:00,407 Perfect match for you. 210 00:20:00,467 --> 00:20:02,913 Great guy! I really like him! 211 00:20:03,367 --> 00:20:06,075 Hey...he left his phone here. 212 00:20:06,367 --> 00:20:09,405 Come on, Saru. You've a ready made excuse to meet him again. 213 00:20:09,467 --> 00:20:10,309 Take it. 214 00:20:10,367 --> 00:20:11,471 Come on. 215 00:20:11,800 --> 00:20:13,905 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 216 00:20:13,967 --> 00:20:15,571 Come on, go. - No, no. 217 00:20:18,500 --> 00:20:20,980 Kaveri's calling. What do I tell her? 218 00:20:22,300 --> 00:20:23,472 What do I tell her what? 219 00:20:24,533 --> 00:20:26,308 You hitched a beauty like Kaveri... 220 00:20:26,400 --> 00:20:29,176 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 221 00:20:29,500 --> 00:20:31,480 Are you my friend or my enemy? 222 00:20:31,567 --> 00:20:34,878 S*** man! I had high hopes with you. 223 00:20:35,233 --> 00:20:37,509 And you're the 10th guy who's rejecting Saru. 224 00:20:38,367 --> 00:20:39,869 There were 9 before me? 225 00:20:40,067 --> 00:20:42,138 When were you going to tell me this? 226 00:20:42,200 --> 00:20:43,907 After getting hooked-booked. 227 00:20:44,500 --> 00:20:47,276 Look...if I want to marry Kaveri... 228 00:20:47,333 --> 00:20:49,870 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 229 00:20:49,933 --> 00:20:52,277 Old man Parthasaarthy insists on it. 230 00:20:52,333 --> 00:20:54,142 I am fed up. 231 00:20:55,000 --> 00:20:56,536 I can't help you in this. 232 00:20:56,800 --> 00:20:59,872 Saraswati is your problem, not mine. 233 00:21:04,000 --> 00:21:05,877 Kaveri, you told Sanjay about... 234 00:21:05,933 --> 00:21:08,106 ...the number of boys that rejected me. 235 00:21:08,167 --> 00:21:09,202 How could you? 236 00:21:09,267 --> 00:21:12,942 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 237 00:21:13,300 --> 00:21:14,176 I know. 238 00:21:14,233 --> 00:21:17,146 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 239 00:21:17,200 --> 00:21:19,476 He won't wait until you get married. 240 00:21:19,733 --> 00:21:21,508 He says either we get married next month... 241 00:21:21,767 --> 00:21:23,371 ...and I move to the US with him. 242 00:21:23,433 --> 00:21:25,379 Or...forget him. 243 00:21:25,867 --> 00:21:26,971 I am so sorry. 244 00:21:27,067 --> 00:21:28,444 Don't say sorry. 245 00:21:28,867 --> 00:21:31,108 Smarten up, find a man. 246 00:21:32,333 --> 00:21:33,812 Oh, God! 247 00:21:34,100 --> 00:21:36,910 Who am I asking to smarten up? 248 00:21:36,967 --> 00:21:41,074 You will never change. You're a fossil. 249 00:21:41,367 --> 00:21:44,280 And I will lose Sanjay all because of you. 250 00:21:44,333 --> 00:21:47,109 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 251 00:21:47,167 --> 00:21:51,377 How can I live without him? - Kaveri. 252 00:21:51,433 --> 00:21:53,310 I'll elope with him, there's no other way. 253 00:21:53,367 --> 00:21:54,812 No, Kaveri. 254 00:21:54,867 --> 00:21:58,076 Kaveri, think about clad... he's already suffered a heart attack. 255 00:21:58,133 --> 00:22:00,773 If you run away... he'll be humiliated. 256 00:22:00,833 --> 00:22:02,904 Dad will be heart-broken, Kaveri. 257 00:22:03,400 --> 00:22:04,777 And what about my heart. 258 00:22:04,833 --> 00:22:07,712 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 259 00:22:07,767 --> 00:22:08,802 I do. 260 00:22:08,867 --> 00:22:11,677 Kaveri, I promise you... 261 00:22:11,733 --> 00:22:13,974 ...I'll get you married to Sanjay before he leaves. 262 00:22:14,033 --> 00:22:14,977 Promise. 263 00:22:15,033 --> 00:22:17,104 But stop making these absurd plans. 264 00:22:17,167 --> 00:22:18,805 You promise. Promise? 265 00:22:19,167 --> 00:22:21,340 Promise! 266 00:22:48,133 --> 00:22:51,910 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 267 00:22:52,333 --> 00:22:53,403 Three... 268 00:22:54,400 --> 00:22:56,778 A three month waiting list? 269 00:22:57,300 --> 00:22:59,803 Sir, please can you do something? 270 00:23:01,800 --> 00:23:03,143 Recommendation? 271 00:23:04,333 --> 00:23:05,311 Sir... 272 00:23:06,167 --> 00:23:08,374 Okay...thank you. 273 00:23:11,900 --> 00:23:13,902 Recommendation. 274 00:23:37,867 --> 00:23:38,937 Sanjay, don't hang up on me. Please. 275 00:23:39,000 --> 00:23:39,842 Please. 276 00:23:39,933 --> 00:23:41,810 Oh no. 277 00:23:49,633 --> 00:23:51,306 Go away: 278 00:23:53,300 --> 00:23:54,779 Hello. 279 00:23:55,333 --> 00:23:56,676 Sanjay. 280 00:23:57,267 --> 00:24:00,043 Sanjay, listen to me please. 281 00:24:53,700 --> 00:24:54,974 Can I come in? 282 00:24:59,533 --> 00:25:00,671 Sorry, I... 283 00:25:02,633 --> 00:25:05,045 I'll finish my exercise. 284 00:25:08,167 --> 00:25:10,943 Sorry for disturbing you at this hour. 285 00:25:18,467 --> 00:25:22,176 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 286 00:25:25,900 --> 00:25:30,007 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 287 00:25:32,734 --> 00:25:35,476 I had to come at this hour, so that no one sees me. 288 00:25:36,800 --> 00:25:38,746 If clad finds out... 289 00:25:46,767 --> 00:25:48,747 And you haven't been to the library for a long time... 290 00:25:48,800 --> 00:25:50,677 ...so I had to come here. 291 00:25:53,600 --> 00:25:55,876 Actually...l needed your help. 292 00:25:56,200 --> 00:25:58,077 It's an emergency. 293 00:26:04,100 --> 00:26:06,137 I came here to ask... 294 00:26:07,934 --> 00:26:09,504 Please tell your Monday-girlfriend... 295 00:26:09,567 --> 00:26:10,739 ...to do a makeover for me. 296 00:26:10,800 --> 00:26:12,905 My situation is really desperate. 297 00:26:13,867 --> 00:26:15,505 Monday-Girlfriend? 298 00:26:17,567 --> 00:26:19,706 She's the best makeover specialist in the country. 299 00:26:19,767 --> 00:26:21,747 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 300 00:26:22,167 --> 00:26:24,613 She can completely change the life of girls like me. 301 00:26:25,100 --> 00:26:26,704 I tried to get an appointment... 302 00:26:26,767 --> 00:26:28,747 ...but there's a three month waiting list. 303 00:26:28,800 --> 00:26:30,837 And I don't have that long. 304 00:26:31,700 --> 00:26:33,111 I know that you two had a quarrel... 305 00:26:33,167 --> 00:26:35,704 ...but if you could please patch up... 306 00:26:44,567 --> 00:26:47,411 Please put in a recommendation for me. 307 00:26:50,233 --> 00:26:51,769 Inder my love... 308 00:26:53,033 --> 00:26:55,946 I am SO...SO...SO...SO sorry. 309 00:26:56,134 --> 00:26:58,614 We shouldn't have broken up. I am sorry. 310 00:26:58,667 --> 00:27:00,578 I said really stupid things over the phone. 311 00:27:00,634 --> 00:27:02,511 Let us get back. 312 00:27:25,833 --> 00:27:28,814 Seems like you did a lot of exercise. 313 00:27:30,100 --> 00:27:31,738 Not in the gym. 314 00:27:33,367 --> 00:27:34,778 But on the bed. 315 00:27:37,634 --> 00:27:38,874 Calm down, Ruby. 316 00:27:38,934 --> 00:27:40,607 Sam is my neighbor. 317 00:27:40,667 --> 00:27:41,839 She came to see me because... 318 00:27:41,900 --> 00:27:42,970 ...she wanted an appointment with you. 319 00:27:43,033 --> 00:27:44,535 At 4 am. 320 00:27:45,100 --> 00:27:47,580 You were giving her an appointment at 4 am. 321 00:27:47,633 --> 00:27:50,011 Do you think I don't understand? 322 00:27:50,067 --> 00:27:53,071 Do I look like an idiot to you? 323 00:27:53,367 --> 00:27:55,813 She's here to hit on you. 324 00:27:56,000 --> 00:27:58,640 I meet with such frumps every day. 325 00:27:58,700 --> 00:28:02,580 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 326 00:28:02,867 --> 00:28:03,971 And you... 327 00:28:04,467 --> 00:28:07,004 You can't say no, isn't it? 328 00:28:08,633 --> 00:28:09,907 Stay, Saru. 329 00:28:17,267 --> 00:28:19,907 Ruby. say sorry. - Are you crazy? 330 00:28:19,967 --> 00:28:22,447 You think I'll apologies to this frump. 331 00:28:24,433 --> 00:28:25,810 She came to see you. 332 00:28:25,867 --> 00:28:28,404 Say sorry right now. - What if I don't? 333 00:28:28,467 --> 00:28:30,743 Then you can go back to your Cuffe Parade. 334 00:28:30,800 --> 00:28:35,442 You're rejecting me... for this museum piece. 335 00:28:35,500 --> 00:28:36,410 Me? 336 00:28:39,000 --> 00:28:40,741 Just get lost. 337 00:28:45,367 --> 00:28:47,608 You know what... 338 00:28:47,934 --> 00:28:50,574 Just go to...hell! 339 00:28:59,867 --> 00:29:02,575 Go and say sorry. - I don't say sorry. 340 00:29:14,533 --> 00:29:15,739 Listen.. 341 00:29:15,800 --> 00:29:17,211 Go home. 342 00:29:18,534 --> 00:29:22,448 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 343 00:29:22,500 --> 00:29:24,571 You should go to a hospital. 344 00:29:24,634 --> 00:29:26,580 You are bleeding. 345 00:29:26,634 --> 00:29:28,341 I'll come along too. 346 00:29:28,400 --> 00:29:29,640 Sion Circle. 347 00:29:32,967 --> 00:29:35,948 Hello, Mr. Secretary. 348 00:29:36,933 --> 00:29:39,504 There's a problem in the society, sir. 349 00:29:48,400 --> 00:29:50,505 The wound is really deep. 350 00:29:50,800 --> 00:29:52,802 We should go to a hospital. 351 00:29:53,367 --> 00:29:54,641 Do you have Hajmola? 352 00:29:55,533 --> 00:29:57,342 By the way, the girl is right. 353 00:29:57,667 --> 00:29:59,578 You're covered in blood... but not in a hospital. 354 00:29:59,633 --> 00:30:00,407 Why? 355 00:30:00,467 --> 00:30:01,878 I mean why? 356 00:30:02,533 --> 00:30:05,980 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 357 00:30:12,800 --> 00:30:13,938 How? 358 00:30:15,600 --> 00:30:17,477 Used to getting wounds? 359 00:30:18,500 --> 00:30:21,447 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 360 00:30:21,533 --> 00:30:22,705 Thieves and police. 361 00:30:23,433 --> 00:30:24,571 Which one are you? 362 00:30:24,833 --> 00:30:26,312 Let's go. 363 00:30:27,900 --> 00:30:28,344 Let's go. 364 00:30:28,400 --> 00:30:29,640 Saru, go home. 365 00:30:30,367 --> 00:30:31,505 No, no, hold on. 366 00:30:31,967 --> 00:30:34,243 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 367 00:30:34,300 --> 00:30:35,836 What do you think I'm doing here? 368 00:30:35,900 --> 00:30:37,436 I am talking to you. 369 00:30:40,200 --> 00:30:41,702 Bharti. - Yes, sir. 370 00:30:41,767 --> 00:30:43,747 Seems like an old offender... surely must have a record. 371 00:30:43,800 --> 00:30:45,279 Get these two in the jeep. 372 00:30:45,333 --> 00:30:46,607 Come on. - Sir, please. 373 00:30:46,667 --> 00:30:47,771 Please listen to me. 374 00:30:47,834 --> 00:30:48,904 Sir, there's nothing illegal here. 375 00:30:48,967 --> 00:30:50,378 His girlfriend broke a bottle... 376 00:30:50,433 --> 00:30:51,741 ...and the glass pieces got stuck in his back. 377 00:30:51,800 --> 00:30:55,338 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 378 00:30:55,700 --> 00:30:56,804 I see... 379 00:30:57,434 --> 00:30:59,744 Then call that girlfriend to the police station as well. 380 00:31:02,167 --> 00:31:03,237 Where to? 381 00:31:03,300 --> 00:31:05,678 I told you go home. Please listen to me. 382 00:31:05,734 --> 00:31:06,678 Go home. Please. - No. 383 00:31:06,733 --> 00:31:09,270 This is all my fault, I feel responsible. 384 00:31:09,333 --> 00:31:10,539 I've to fix this. - Saru, don't... 385 00:31:10,600 --> 00:31:13,581 Sir...sir...sir... 386 00:31:13,634 --> 00:31:16,513 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 387 00:31:16,567 --> 00:31:19,548 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 388 00:31:19,600 --> 00:31:21,307 What did you say? 389 00:31:21,867 --> 00:31:23,744 What did you just say? 390 00:31:24,200 --> 00:31:28,273 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 391 00:31:29,334 --> 00:31:29,778 Sorry. 392 00:31:29,834 --> 00:31:32,781 Sir, please...please... 393 00:31:38,667 --> 00:31:40,340 Bharti. - Yes, sir. 394 00:31:41,567 --> 00:31:43,513 I know his wounds heal fast... 395 00:31:43,567 --> 00:31:45,706 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 396 00:31:46,867 --> 00:31:48,847 ...and take him home. - Okay, sir. 397 00:31:49,467 --> 00:31:50,673 Okay? 398 00:31:53,367 --> 00:31:54,812 Can we go, sir? 399 00:31:57,800 --> 00:31:58,505 Sion hospital. 400 00:31:58,567 --> 00:32:00,808 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 401 00:32:01,334 --> 00:32:03,678 'Only two words are enough to run this world.' 402 00:32:04,333 --> 00:32:06,210 Sorry... I love you. 403 00:32:07,167 --> 00:32:08,145 See...dear... 404 00:32:08,300 --> 00:32:10,211 You left me. 405 00:32:10,267 --> 00:32:11,837 But some day this "Sorry-I Love you"... 406 00:32:12,100 --> 00:32:14,137 ...will cost me my job. 407 00:32:14,400 --> 00:32:16,346 Let's go. 408 00:32:30,134 --> 00:32:31,112 Hello. 409 00:32:32,200 --> 00:32:36,114 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 410 00:32:36,500 --> 00:32:41,279 That boy from 20!52... and Parthasaarthy sir's daughter. 411 00:32:41,333 --> 00:32:43,643 They're both back in bandages. 412 00:32:44,667 --> 00:32:46,544 See you, Inder. 413 00:32:53,167 --> 00:33:00,483 Inder, your medicines are with me. 414 00:33:01,233 --> 00:33:03,213 Remember...if you feel nauseous, take the red pill... 415 00:33:03,267 --> 00:33:05,645 ...and if you feel pain, take this capsule. 416 00:33:07,134 --> 00:33:08,374 Where do I keep it? 417 00:33:15,700 --> 00:33:19,147 The doctor's asked you to sleep on your stomach...not your back. 418 00:33:20,200 --> 00:33:22,111 It will put pressure on the stitches. 419 00:33:23,100 --> 00:33:24,135 In... 420 00:33:27,433 --> 00:33:28,537 Inder! 421 00:33:29,267 --> 00:33:30,268 Inder! 422 00:33:34,500 --> 00:33:35,774 Inder! 423 00:33:57,134 --> 00:33:59,478 Driver...untie this rope. 424 00:33:59,533 --> 00:34:01,979 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 425 00:34:02,033 --> 00:34:03,171 Hello. 426 00:34:03,600 --> 00:34:05,102 What's the matter? What's the fare? 427 00:34:05,167 --> 00:34:06,475 Having a meeting in the society without me? 428 00:34:06,534 --> 00:34:08,343 Look at what's going on in the society. 429 00:34:08,400 --> 00:34:09,606 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 430 00:34:09,667 --> 00:34:15,618 Late last night, your daughter... and that guy from 20!52... 431 00:34:16,200 --> 00:34:18,578 What about 20!52? 432 00:34:18,633 --> 00:34:21,273 She was going to and fro the whole time? 433 00:34:21,333 --> 00:34:24,473 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 434 00:34:24,533 --> 00:34:27,446 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 435 00:34:27,500 --> 00:34:28,945 I'll get you fired. 436 00:34:29,000 --> 00:34:30,411 You can check for yourself, sir. 437 00:34:30,467 --> 00:34:32,276 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 438 00:34:32,334 --> 00:34:35,543 Police? Saraswati... what nonsense is he... 439 00:34:35,600 --> 00:34:38,410 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 440 00:34:38,467 --> 00:34:39,537 All the conjectures will be laid to rest. 441 00:34:39,600 --> 00:34:41,375 Arundhati, go home! 442 00:34:41,967 --> 00:34:43,037 Come, sir. 443 00:34:43,100 --> 00:34:44,704 Come on. - Come. 444 00:34:49,167 --> 00:34:49,941 Come, sir. 445 00:34:50,000 --> 00:34:51,570 I'm telling you I'm not lying 446 00:34:51,633 --> 00:34:53,977 Let's check it out. 447 00:35:02,867 --> 00:35:03,402 Saru... 448 00:35:03,467 --> 00:35:05,344 The watchman was right. 449 00:35:13,033 --> 00:35:14,979 Dad, you were supposed to return tomorrow. 450 00:35:31,467 --> 00:35:32,946 This... 451 00:35:36,134 --> 00:35:37,112 Sir... 452 00:35:47,334 --> 00:35:49,109 You misunderstand. 453 00:35:50,167 --> 00:35:52,613 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 454 00:35:53,133 --> 00:35:54,635 You've turned the entire society into a brothel. 455 00:35:54,900 --> 00:35:56,038 And this time you crossed all limits. 456 00:35:56,100 --> 00:35:57,579 First you hit own our girls... 457 00:35:57,634 --> 00:35:59,307 ...and now you're daring us too. 458 00:35:59,367 --> 00:36:01,506 Aren't you ashamed? - I didn't... 459 00:36:02,200 --> 00:36:04,009 I didn't hit on anyone. 460 00:36:05,000 --> 00:36:07,173 Saru... - What Saru? 461 00:36:07,234 --> 00:36:08,372 Her name is Saraswati. 462 00:36:08,434 --> 00:36:10,311 Saraswati Parthsaarthy. 463 00:36:10,367 --> 00:36:12,313 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 464 00:36:12,367 --> 00:36:15,473 ...broke all norms of her family for a boy like you. 465 00:36:15,900 --> 00:36:18,437 Can you give us descent people a reason for it? 466 00:36:18,500 --> 00:36:19,478 Tell me. 467 00:36:24,100 --> 00:36:26,046 What will they say, Mr. Chairman? 468 00:36:26,100 --> 00:36:27,374 I'll tell you. 469 00:36:27,434 --> 00:36:29,311 I was on night duty. 470 00:36:29,967 --> 00:36:33,380 He's with sister since 4 am. I swear. 471 00:36:33,434 --> 00:36:35,004 I never lie. 472 00:36:35,067 --> 00:36:37,946 And we've severe objections on such behaviour. 473 00:36:39,533 --> 00:36:42,343 Dad...dad, please let's go home. 474 00:36:42,400 --> 00:36:43,970 I'll tell you everything. 475 00:36:44,034 --> 00:36:46,571 Please, clad. Let's go home. Please. Please. 476 00:36:46,834 --> 00:36:47,812 Really! 477 00:36:48,934 --> 00:36:50,845 Go. - Mr. Jayram. 478 00:36:51,134 --> 00:36:52,511 Some mistakes are unpardonable... 479 00:36:52,567 --> 00:36:54,808 ...these sayings look best only in textbooks. 480 00:36:54,867 --> 00:36:56,437 And she's still your daughter. 481 00:36:56,500 --> 00:36:58,309 Such mistakes happen at this age. 482 00:36:58,367 --> 00:37:00,847 I suggest that you compromise a little... 483 00:37:00,900 --> 00:37:02,743 ...and take your daughter home. 484 00:37:06,933 --> 00:37:08,344 Sorry, please. 485 00:37:09,267 --> 00:37:11,747 Please. Dad. Please. 486 00:37:19,433 --> 00:37:21,504 Arundhati. - Dad. 487 00:37:22,933 --> 00:37:25,436 Call the priests that perform the last rites. 488 00:37:25,900 --> 00:37:27,777 We need to perform the last rites. 489 00:37:29,434 --> 00:37:30,777 Whose? 490 00:37:31,867 --> 00:37:33,437 Your daughter's dead. 491 00:37:34,434 --> 00:37:36,937 Saru. Her final rites. 492 00:37:38,800 --> 00:37:42,111 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 493 00:37:43,334 --> 00:37:45,746 Give this good news to Kaveri. 494 00:37:53,800 --> 00:37:56,280 Some mistakes cannot be pardoned. 495 00:37:56,934 --> 00:37:58,311 Did you all hear? 496 00:37:58,867 --> 00:38:00,403 My daughter's dead today. 497 00:38:01,800 --> 00:38:04,940 Do come home for the oblations. 498 00:38:05,800 --> 00:38:07,040 You too. 499 00:38:12,134 --> 00:38:13,135 Let's go. 500 00:38:13,200 --> 00:38:13,871 Come on. 501 00:38:28,167 --> 00:38:29,703 Sorry. 502 00:38:32,167 --> 00:38:33,840 What are you saying sorry for? 503 00:38:36,967 --> 00:38:38,037 Just sorry. 504 00:38:53,200 --> 00:38:55,077 Where are you going? - Office. 505 00:38:55,334 --> 00:38:56,244 Why? 506 00:39:02,367 --> 00:39:05,143 Because now there's no occasion to take a leave. 507 00:39:21,000 --> 00:39:24,038 Hello. - Hello, Saru. 508 00:39:25,167 --> 00:39:27,204 What were you doing in that boy's home? 509 00:39:35,667 --> 00:39:39,080 I promised Kaveri that I will get her married. 510 00:39:39,367 --> 00:39:43,873 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 511 00:39:46,200 --> 00:39:48,612 What are you doing, clear? 512 00:39:48,800 --> 00:39:55,615 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 513 00:39:55,667 --> 00:39:57,943 I will call you every day. 514 00:39:59,100 --> 00:40:01,102 Will you tell clad about it. 515 00:40:01,767 --> 00:40:05,840 You know him, I cannot tell him. 516 00:40:06,067 --> 00:40:09,139 Then please don't call me. 517 00:40:10,667 --> 00:40:13,045 If he finds out, he'll be shattered. 518 00:40:13,200 --> 00:40:14,338 Oh, God! 519 00:40:14,600 --> 00:40:18,070 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 520 00:40:24,334 --> 00:40:26,007 Bye, mom. 521 00:40:58,833 --> 00:41:00,005 Hello. 522 00:41:00,067 --> 00:41:02,069 Yes, sir. I called. 523 00:41:02,834 --> 00:41:05,542 Sir, I must get the house today. 524 00:41:05,934 --> 00:41:07,208 Sir, please. 525 00:41:23,634 --> 00:41:28,276 See...l can't find a place to stay. 526 00:41:33,967 --> 00:41:36,846 And you need to give me the report as soon as possible. 527 00:41:36,900 --> 00:41:38,971 Here. - Hold on. Saru. 528 00:41:39,634 --> 00:41:41,272 We're heading towards Five Gardens. 529 00:41:41,534 --> 00:41:43,241 We'll drop you on the way. 530 00:41:48,834 --> 00:41:49,835 No thank you. 531 00:41:49,900 --> 00:41:51,208 No problem, come along. 532 00:41:51,267 --> 00:41:53,076 Let her be, Abhimanyu. 533 00:41:53,267 --> 00:41:55,747 I guess she's going on a date. 534 00:41:56,967 --> 00:41:58,708 Are you going on a date? 535 00:42:02,134 --> 00:42:04,080 Abhimanyu, this is Inder. 536 00:42:05,600 --> 00:42:08,479 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 537 00:42:11,700 --> 00:42:13,077 Shall we go home? 538 00:42:26,600 --> 00:42:28,602 Thanks for finding me a home. 539 00:42:33,700 --> 00:42:36,146 You can thank me if you like the place. 540 00:42:38,234 --> 00:42:39,577 Thank you. 541 00:42:42,700 --> 00:42:44,771 Shall we? - Yes. 542 00:43:34,400 --> 00:43:36,607 The place is really nice. Thank you. 543 00:43:36,967 --> 00:43:39,072 It looks a bit empty... 544 00:43:39,134 --> 00:43:42,809 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 545 00:43:43,134 --> 00:43:44,579 Okay. 546 00:43:46,000 --> 00:43:48,674 I can buy vegetables and stuff myself. 547 00:43:50,400 --> 00:43:54,940 But if you come along... I won't say no. 548 00:43:56,634 --> 00:43:57,738 Cool. 549 00:44:10,700 --> 00:44:12,475 Do you always come here to buy vegetables? 550 00:44:12,533 --> 00:44:15,070 This market is famous for its reasonable price. 551 00:44:15,533 --> 00:44:18,673 Even dad...buys from here. 552 00:44:18,733 --> 00:44:19,939 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 553 00:44:20,000 --> 00:44:21,502 How about some? 554 00:44:22,000 --> 00:44:22,910 How are you, Shankar? 555 00:44:24,067 --> 00:44:24,977 Make two. 556 00:44:25,034 --> 00:44:27,913 The usual for me, and plain one for her. 557 00:44:31,067 --> 00:44:33,445 This is your super-strong super-sexy. 558 00:44:33,500 --> 00:44:34,843 And plain one for you. 559 00:44:34,900 --> 00:44:36,641 Why is yours super-sexy? 560 00:44:36,967 --> 00:44:39,573 Because...it's laced with Bholenath's offerings. 561 00:44:40,067 --> 00:44:42,047 Then I'll have it too. 562 00:44:53,800 --> 00:44:55,006 Shall we? 563 00:45:42,500 --> 00:45:44,446 "Mood's romantic tonight." 564 00:45:44,500 --> 00:45:46,036 "We've to get home by morning." 565 00:45:46,300 --> 00:45:48,371 "You've cast a spell on me." 566 00:45:49,600 --> 00:45:51,602 "The moment's blissful." 567 00:45:51,667 --> 00:45:53,374 "Let's not waste time any more." 568 00:45:53,434 --> 00:45:56,347 "Let's enjoy this life, sweetheart." 569 00:45:56,800 --> 00:45:58,438 "So click my photo..." 570 00:45:58,500 --> 00:46:00,343 "So click my photo..." 571 00:46:00,400 --> 00:46:03,904 "So click my photo...beloved" 572 00:46:03,967 --> 00:46:05,810 "So click my photo..." 573 00:46:05,867 --> 00:46:07,676 "So click my photo..." 574 00:46:07,733 --> 00:46:09,974 "So click my photo...beloved" 575 00:46:25,734 --> 00:46:29,409 "My heart's careless today." 576 00:46:29,467 --> 00:46:32,880 "You're in control...of me today." 577 00:46:32,934 --> 00:46:40,375 "Let the crazy world say... what they want to say." 578 00:46:40,434 --> 00:46:43,904 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 579 00:46:43,967 --> 00:46:47,437 "Life is just like you lived it till now." 580 00:46:47,500 --> 00:46:49,411 "Mood's romantic tonight." 581 00:46:49,467 --> 00:46:50,946 "We've to get home by morning." 582 00:46:51,200 --> 00:46:53,407 "You've cast a spell on me." 583 00:46:54,467 --> 00:46:56,606 "The moment's blissful." 584 00:46:56,700 --> 00:46:58,236 "Let's not waste time any more." 585 00:46:58,300 --> 00:47:00,644 "Let's enjoy this life, sweetheart." 586 00:47:01,567 --> 00:47:03,444 "So click my photo..." 587 00:47:03,500 --> 00:47:05,207 "So click my photo..." 588 00:47:05,267 --> 00:47:08,771 "So click my photo...beloved" 589 00:47:09,367 --> 00:47:10,368 Will you take us to Five Gardens? 590 00:47:10,434 --> 00:47:13,608 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 591 00:47:14,234 --> 00:47:15,907 "So click my photo..." 592 00:47:16,167 --> 00:47:17,805 "So click my photo..." 593 00:47:17,867 --> 00:47:20,541 "So click my photo...beloved" 594 00:47:21,434 --> 00:47:23,311 "So click my photo..." 595 00:47:23,367 --> 00:47:25,142 "So click my photo..." 596 00:47:25,200 --> 00:47:27,646 "So click my photo...beloved" 597 00:47:54,200 --> 00:47:57,511 "Wearing a gown...of my dreams." 598 00:47:57,667 --> 00:48:01,240 "Even the nights...down." 599 00:48:01,300 --> 00:48:04,770 "What happened...nothing yet?" 600 00:48:04,834 --> 00:48:08,475 "I'm just two drinks down." 601 00:48:08,534 --> 00:48:12,414 "We're not drunk, the world's intoxicating." 602 00:48:12,467 --> 00:48:15,744 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 603 00:48:15,800 --> 00:48:17,575 "Mood's romantic tonight." 604 00:48:17,634 --> 00:48:19,341 "We've to get home by morning." 605 00:48:19,400 --> 00:48:21,778 "You've cast a spell on me." 606 00:48:22,667 --> 00:48:24,704 "The moment's blissful." 607 00:48:24,767 --> 00:48:26,576 "Let's not waste time any more." 608 00:48:26,634 --> 00:48:28,807 "Let's enjoy this life, sweetheart." 609 00:48:29,800 --> 00:48:31,677 "So click my photo..." 610 00:48:31,733 --> 00:48:33,508 "So click my photo..." 611 00:48:33,567 --> 00:48:37,174 "So click my photo...beloved" 612 00:48:37,234 --> 00:48:38,804 "So click my photo..." 613 00:48:39,067 --> 00:48:40,705 "So click my photo..." 614 00:48:40,767 --> 00:48:43,475 "So click my photo...beloved" 615 00:48:47,633 --> 00:48:48,805 How are you? 616 00:48:49,700 --> 00:48:50,804 All okay? 617 00:48:53,500 --> 00:48:55,377 Don't you want to go see that computer guy? 618 00:48:55,734 --> 00:48:57,509 Yes, I do. 619 00:49:01,000 --> 00:49:03,446 I had this library book lying around with me. 620 00:49:03,534 --> 00:49:05,036 Will you return it? 621 00:49:07,767 --> 00:49:10,611 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 622 00:49:11,534 --> 00:49:12,638 Yes. 623 00:49:16,234 --> 00:49:18,680 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 624 00:49:19,367 --> 00:49:20,471 I didn't get you? 625 00:49:21,034 --> 00:49:22,445 I mean like some people overdo everything... 626 00:49:22,534 --> 00:49:23,706 ...when they are drunk. 627 00:49:23,767 --> 00:49:25,269 Like they laugh too much... cry too much... 628 00:49:25,334 --> 00:49:28,440 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 629 00:49:30,700 --> 00:49:31,770 Romantic. 630 00:49:38,367 --> 00:49:40,540 Did I...embarrass you? 631 00:49:47,233 --> 00:49:49,042 I'll get a beer for myself. 632 00:49:51,767 --> 00:49:57,718 Inder...drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 633 00:49:58,100 --> 00:49:59,670 Everyone has to die someday. 634 00:49:59,734 --> 00:50:01,577 Stay here, I'll be back. 635 00:50:02,334 --> 00:50:04,678 Don't say "So be it" to that God. 636 00:50:18,667 --> 00:50:20,305 Sir. 637 00:50:21,334 --> 00:50:24,315 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 638 00:50:24,367 --> 00:50:25,778 Finders keepers, don't be too smart. 639 00:50:26,033 --> 00:50:30,413 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 640 00:50:30,700 --> 00:50:34,079 She's lying sir. This is my lucky purse. 641 00:50:41,567 --> 00:50:43,410 Inder. 642 00:50:43,467 --> 00:50:44,172 Inder. 643 00:50:44,234 --> 00:50:45,338 It's someone's wallet. 644 00:50:45,400 --> 00:50:47,437 Why are you throwing it away? We should return it. 645 00:50:47,700 --> 00:50:49,407 No need. - Why? 646 00:50:49,467 --> 00:50:50,639 Because I said so. 647 00:50:50,700 --> 00:50:51,678 Inder, there are medicines in it. 648 00:50:51,734 --> 00:50:53,645 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 649 00:50:53,700 --> 00:50:56,476 Let him die, I don't care. - But I do. 650 00:50:57,433 --> 00:50:58,639 Saru! Saru! 651 00:50:59,200 --> 00:51:00,406 Saru, stop this! 652 00:51:00,467 --> 00:51:01,377 Sir... 653 00:51:01,434 --> 00:51:02,640 Sir...Excuse me, sir... - Hello, yes... 654 00:51:02,700 --> 00:51:05,613 I... - Sir, your wallet. 655 00:51:10,934 --> 00:51:11,605 Thank you, clear. 656 00:51:11,667 --> 00:51:14,170 It fell down there... Inder. 657 00:51:14,234 --> 00:51:17,545 Inder... Inder...wait. 658 00:51:17,600 --> 00:51:19,307 Inder. - Get lost! 659 00:51:31,400 --> 00:51:33,141 Can I drop you home, child? 660 00:51:34,933 --> 00:51:36,276 If you don't mind? 661 00:52:17,600 --> 00:52:19,170 Where are you going, sir? 662 00:52:19,234 --> 00:52:20,440 The library's closed, sir. 663 00:52:23,100 --> 00:52:24,306 Brother Inder. 664 00:52:29,100 --> 00:52:32,343 Saru hasn't come here. 665 00:52:33,100 --> 00:52:35,239 But she's been living with you these days. 666 00:52:35,300 --> 00:52:37,405 Has there been a problem? 667 00:53:11,000 --> 00:53:12,343 Saru. 668 00:53:14,167 --> 00:53:15,510 Why didn't you go back home? 669 00:53:17,400 --> 00:53:19,004 You asked me to get lost, didn't you? 670 00:53:19,534 --> 00:53:22,105 Going back to the house that you gave me after that 671 00:53:22,167 --> 00:53:24,113 ...would mean I've no self-respect. 672 00:53:34,900 --> 00:53:36,470 I am a beast Saru! 673 00:53:42,000 --> 00:53:44,002 Are you sorry? - Yes. 674 00:53:44,067 --> 00:53:46,274 Then say you're sorry. - Sorry! 675 00:54:08,100 --> 00:54:11,411 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 676 00:54:13,967 --> 00:54:16,345 There's a photo of you two in this book. 677 00:54:16,867 --> 00:54:19,074 Renowned lawyer Rajender Lal Parihaar. 678 00:54:19,134 --> 00:54:20,977 With his son lnderlal Parihaar. 679 00:54:21,034 --> 00:54:22,980 In front of their 1858 Oak tree... 680 00:54:23,034 --> 00:54:24,377 I hate him. 681 00:54:26,434 --> 00:54:27,811 I hate him! 682 00:54:35,067 --> 00:54:39,447 The clay you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 683 00:54:44,934 --> 00:54:46,277 Saru, isn't there some shortcut way... 684 00:54:46,333 --> 00:54:47,869 ...so your dad can accept you back. 685 00:54:49,200 --> 00:54:50,235 There is. 686 00:54:50,300 --> 00:54:51,973 One impossible shortcut. 687 00:54:52,034 --> 00:54:53,274 Why impossible? 688 00:54:56,067 --> 00:55:00,675 If some llT...llM... Brahmin Shashtri boy... 689 00:55:02,667 --> 00:55:04,237 ...marries me. 690 00:55:05,767 --> 00:55:07,371 Then he might accept me back. 691 00:55:08,933 --> 00:55:10,844 At least for blessing me. 692 00:55:12,800 --> 00:55:14,143 Then get married. 693 00:55:17,334 --> 00:55:20,008 No one wants to marry this ugly frump. 694 00:55:22,134 --> 00:55:23,738 Ugly frump! 695 00:55:26,667 --> 00:55:27,839 I see. 696 00:55:32,234 --> 00:55:33,440 Brother, can you take us to Dharavi? 697 00:55:34,400 --> 00:55:35,276 Let's go. 698 00:55:35,334 --> 00:55:36,677 Why Dharavi? 699 00:55:43,367 --> 00:55:45,404 Inder, why did we come here? 700 00:55:45,667 --> 00:55:48,011 Is this place decent? - Don't worry 701 00:55:48,067 --> 00:55:51,071 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 702 00:55:51,134 --> 00:55:52,112 Bhai? 703 00:55:52,433 --> 00:55:55,175 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 704 00:55:55,233 --> 00:55:58,180 Smuggler. I want to go back. 705 00:55:58,233 --> 00:56:02,010 Trust me...he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 706 00:56:04,100 --> 00:56:05,374 Makeover king. 707 00:56:08,600 --> 00:56:11,376 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 708 00:56:12,733 --> 00:56:14,974 Bring your booty forward, Inder. 709 00:56:15,034 --> 00:56:16,012 Booty! 710 00:56:16,667 --> 00:56:19,341 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 711 00:56:23,667 --> 00:56:24,975 Stop this, Inder. 712 00:57:05,667 --> 00:57:08,113 "You can check on Wikipedia." 713 00:57:08,167 --> 00:57:10,704 "You can search on Google." 714 00:57:10,767 --> 00:57:13,213 "You can even look around, clear." 715 00:57:13,267 --> 00:57:17,977 "You won't find a beloved like him." 716 00:57:18,200 --> 00:57:23,206 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 717 00:57:23,267 --> 00:57:25,804 "No.1... No.1..." 718 00:57:25,867 --> 00:57:28,313 "There's a magic in your eyes..." 719 00:57:28,567 --> 00:57:30,843 "...you turn my world around." 720 00:57:30,900 --> 00:57:33,608 "You look at me and go... oh...oh...oh..." 721 00:57:33,667 --> 00:57:35,977 "Don't you ever leave and go." 722 00:57:36,034 --> 00:57:38,571 "You can check on Wikipedia." 723 00:57:38,634 --> 00:57:40,944 "You can search on Google." 724 00:57:41,000 --> 00:57:43,708 "You can even look around, clear." 725 00:57:43,767 --> 00:57:48,273 "You won't find a beloved like him." 726 00:57:48,634 --> 00:57:56,075 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 727 00:57:56,134 --> 00:57:58,705 "I've no peace without you." 728 00:57:58,767 --> 00:58:01,475 "My clays and night are restless without you." 729 00:58:01,533 --> 00:58:03,638 "You've stolen my heart away." 730 00:58:05,234 --> 00:58:06,235 "See you baby." 731 00:58:06,500 --> 00:58:08,878 "You can check on Wikipedia." 732 00:58:08,934 --> 00:58:11,107 "You can search on Google." 733 00:58:11,167 --> 00:58:13,773 "You can even look around, clear." 734 00:58:13,834 --> 00:58:18,510 "You won't find a beloved like him." 735 00:58:18,867 --> 00:58:26,479 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 736 00:58:44,067 --> 00:58:53,112 "No one understood this bond, beloved." 737 00:58:53,600 --> 00:59:03,419 "it's complete... yet incomplete...sweetheart." 738 00:59:04,534 --> 00:59:07,014 "I've no peace without you." 739 00:59:07,067 --> 00:59:09,604 "My clays and night are restless without you." 740 00:59:09,667 --> 00:59:12,113 "You've stolen my heart away." 741 00:59:13,767 --> 00:59:14,768 "See you baby." 742 00:59:14,834 --> 00:59:17,075 "You can check on Wikipedia." 743 00:59:17,134 --> 00:59:19,774 "You can search on Google." 744 00:59:19,834 --> 00:59:22,474 "You can even look around, clear." 745 00:59:22,534 --> 00:59:27,040 "You won't find a beloved like him." 746 00:59:27,167 --> 00:59:34,779 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 747 00:59:34,834 --> 00:59:39,806 "No.1... No.1... No.1... No.1..." 748 00:59:39,934 --> 00:59:42,642 Mustakin bhai has given some gifts for you. 749 00:59:47,067 --> 00:59:47,841 Let's go. 750 00:59:48,034 --> 00:59:49,638 How do I look? 751 00:59:57,634 --> 01:00:00,547 No one will ever call you an ugly frump again. 752 01:00:08,567 --> 01:00:13,038 Mom, Kaveri and...dad will be really happy to see me like this. 753 01:00:18,967 --> 01:00:20,503 Then let's go show them. 754 01:00:22,600 --> 01:00:25,479 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 755 01:00:35,034 --> 01:00:37,071 Saru. Let's go. 756 01:00:59,034 --> 01:01:02,572 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 757 01:01:03,767 --> 01:01:04,871 Let it be the way it is. 758 01:01:04,934 --> 01:01:06,572 You're looking nice. 759 01:01:46,800 --> 01:01:49,440 The name of the deceased? 760 01:01:50,534 --> 01:01:51,979 Saraswati. 761 01:01:54,934 --> 01:01:56,880 And 'Clan'...Kaundanyesya...! 762 01:02:41,734 --> 01:02:44,442 I completely forgot how disappointing parents can be. 763 01:02:50,800 --> 01:02:52,541 What will you do now, Saru? 764 01:02:52,867 --> 01:02:53,845 Huh: 765 01:02:58,300 --> 01:03:02,806 I...I'm not some loser who'll give up. 766 01:03:06,567 --> 01:03:08,843 I will go to the office as this new Saru. 767 01:03:09,934 --> 01:03:13,575 When someone compliments me, I'll say thank you. 768 01:03:15,934 --> 01:03:17,277 Inder... 769 01:03:18,900 --> 01:03:24,407 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 770 01:03:27,467 --> 01:03:30,471 And when some suitable boy falls for this face and says... 771 01:03:31,367 --> 01:03:32,812 "Marry me Saru." 772 01:03:33,967 --> 01:03:35,913 I'll say "Yes, please". 773 01:03:40,500 --> 01:03:42,241 I will come meet clad. 774 01:03:44,367 --> 01:03:47,405 And he'll take that photo down. 775 01:03:48,734 --> 01:03:51,510 He'll hug me...and say... 776 01:03:54,367 --> 01:03:55,869 Bless you. 777 01:03:57,167 --> 01:03:59,272 May you have a long life. 778 01:04:43,867 --> 01:04:45,346 Not well, Saru? 779 01:04:48,234 --> 01:04:49,542 Are you alright? 780 01:04:51,567 --> 01:04:53,774 I am okay, thank you. 781 01:04:55,134 --> 01:04:59,844 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 782 01:05:04,434 --> 01:05:06,107 Tell me, I am waiting. 783 01:05:10,167 --> 01:05:14,274 So that I can trap some llT...llM. 784 01:05:15,433 --> 01:05:16,434 Really? 785 01:05:16,500 --> 01:05:18,070 I'll see you. 786 01:05:20,500 --> 01:05:22,104 See you! 787 01:05:24,667 --> 01:05:27,705 Hi...can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 788 01:05:27,767 --> 01:05:30,475 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 789 01:05:30,534 --> 01:05:31,774 Okay. 790 01:05:36,700 --> 01:05:40,705 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 791 01:05:40,767 --> 01:05:43,805 Otherwise Saru taking a leave...is impossible. 792 01:05:55,834 --> 01:05:58,781 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 793 01:05:59,034 --> 01:06:00,513 Nothing serious. 794 01:06:01,334 --> 01:06:03,746 That party boy's been looking for you. 795 01:06:06,200 --> 01:06:08,737 That...Abhimanyu... What's his name? 796 01:06:10,767 --> 01:06:12,041 Shashtri. 797 01:06:12,100 --> 01:06:13,101 Right. 798 01:06:14,733 --> 01:06:16,713 He didn't have your number. 799 01:06:17,367 --> 01:06:20,007 No. thank God. 800 01:06:20,067 --> 01:06:23,276 Why? Is he bothering you? - No! 801 01:06:29,000 --> 01:06:30,741 Then why are you avoiding him? 802 01:06:34,567 --> 01:06:36,410 Why are you avoiding him? 803 01:06:37,333 --> 01:06:39,438 Because every time I open my mouth in front of him... 804 01:06:39,534 --> 01:06:42,037 ...I say something idiotic. 805 01:06:42,734 --> 01:06:44,441 Don't ask why? 806 01:06:46,134 --> 01:06:47,340 Why? 807 01:06:52,167 --> 01:06:54,738 You got a job, didn't you? - What? 808 01:06:56,434 --> 01:06:58,971 This file... You got a job! 809 01:07:00,467 --> 01:07:02,105 Congratulations. 810 01:07:04,200 --> 01:07:07,477 This isn't a file of my resumes...it's got a list of boys. 811 01:07:08,100 --> 01:07:10,603 All of them are IITs...IIMs. 812 01:07:11,967 --> 01:07:14,072 Next week they're coming to see you. 813 01:07:15,034 --> 01:07:17,412 You'll definitely like someone for sure. 814 01:07:34,533 --> 01:07:35,637 Saru. 815 01:07:36,167 --> 01:07:38,306 Hi. - Hi. 816 01:07:38,700 --> 01:07:41,977 How's your health now? - Good. 817 01:07:43,634 --> 01:07:47,548 I've been trying to meet you for the past few days. 818 01:07:49,067 --> 01:07:53,015 I wanted to ask whether...you're free. 819 01:07:54,534 --> 01:07:55,706 Today? 820 01:07:55,934 --> 01:07:58,574 No! For the next 80-90 years. 821 01:07:59,000 --> 01:08:05,383 If you're free... we can hang out...together. 822 01:08:09,600 --> 01:08:11,079 What do you... 823 01:08:11,367 --> 01:08:12,903 What do you mean? 824 01:08:13,500 --> 01:08:19,473 That you've trapped this llT...llM... 825 01:08:22,967 --> 01:08:25,208 I know this is very sudden. 826 01:08:26,133 --> 01:08:29,410 But this feeling was just as sudden. 827 01:08:30,267 --> 01:08:36,183 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 828 01:08:38,467 --> 01:08:40,947 And when you got this makeover... 829 01:08:41,000 --> 01:08:43,571 ...I hoped that you did it for me. 830 01:08:46,100 --> 01:08:48,444 And when you didn't come to the office... 831 01:08:49,200 --> 01:08:52,204 ...I realised that you... 832 01:08:53,233 --> 01:08:55,110 You're the one, Saru... 833 01:08:58,100 --> 01:08:59,511 Will you... 834 01:09:00,434 --> 01:09:02,038 Will you marry me? 835 01:09:35,100 --> 01:09:36,010 Saru. 836 01:09:36,067 --> 01:09:37,171 What's the emergency? 837 01:09:37,234 --> 01:09:38,907 Good news. Come on. 838 01:09:39,967 --> 01:09:43,176 The no.8 guy in this file is waiting for you. 839 01:09:43,234 --> 01:09:44,542 Upstairs, in the restaurant. 840 01:09:45,967 --> 01:09:48,345 He's llT...llM...and MIT as well. 841 01:09:48,800 --> 01:09:50,245 Your clad will really love him. 842 01:09:50,300 --> 01:09:53,042 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 843 01:09:54,434 --> 01:09:55,845 You mean that party boy. 844 01:09:57,467 --> 01:10:00,937 That party boy is llT...llM... - I see. 845 01:10:01,000 --> 01:10:02,570 Brahmin...Shashtri. 846 01:10:03,267 --> 01:10:05,406 Seems like the answer to your dad's prayers. 847 01:10:05,467 --> 01:10:06,571 Come on. 848 01:10:08,200 --> 01:10:10,111 He wants to marry me. 849 01:10:12,834 --> 01:10:14,142 What do I do? 850 01:10:18,234 --> 01:10:19,269 Say yes. 851 01:10:48,967 --> 01:10:55,509 "My heart fell in the captivity of memories." 852 01:10:55,567 --> 01:11:02,314 "This love has shattered it into pieces." 853 01:11:02,367 --> 01:11:09,012 "Our meeting wasn't a coincidence." 854 01:11:09,067 --> 01:11:15,507 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 855 01:11:15,767 --> 01:11:22,309 "Our meeting wasn't a coincidence." 856 01:11:22,367 --> 01:11:29,512 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 857 01:11:37,367 --> 01:11:40,348 Will you please come along to shop for my wedding? 858 01:11:41,334 --> 01:11:43,245 Everything I selected 859 01:11:43,300 --> 01:11:45,280 ...I looked like the old Saru. 860 01:11:45,334 --> 01:11:47,007 Please, Inder. 861 01:11:48,167 --> 01:11:49,908 I want to look beautiful that day. 862 01:11:56,434 --> 01:11:59,881 "You love someone else." 863 01:11:59,934 --> 01:12:03,108 "You think about someone else." 864 01:12:03,167 --> 01:12:08,276 "The heart cannot accept this." 865 01:12:09,867 --> 01:12:13,178 "There's a spark of separation." 866 01:12:13,234 --> 01:12:16,443 "What's this fire?" 867 01:12:16,701 --> 01:12:22,151 "My yearning for you has killed me." 868 01:12:22,200 --> 01:12:28,674 "Our meeting wasn't a coincidence." 869 01:12:28,734 --> 01:12:36,209 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 870 01:13:06,001 --> 01:13:08,038 Hi. - What's this? 871 01:13:08,801 --> 01:13:10,280 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 872 01:13:10,334 --> 01:13:11,938 ...in the Turkey bureau. 873 01:13:12,634 --> 01:13:14,978 Blood test was compulsory for the visa... 874 01:13:15,034 --> 01:13:17,173 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 875 01:13:27,867 --> 01:13:29,141 First card... 876 01:13:30,334 --> 01:13:31,813 For you! 877 01:13:42,067 --> 01:13:44,047 Inder, if you don't come... 878 01:13:44,867 --> 01:13:46,847 ...I'll have no one who will be my own. 879 01:13:51,100 --> 01:13:54,343 "This void will stay with me..." 880 01:13:54,600 --> 01:13:57,774 "...no matter where I go." 881 01:13:57,834 --> 01:14:02,783 "I can't be patient." 882 01:14:04,200 --> 01:14:11,015 "In this colorless world of mine..." 883 01:14:11,067 --> 01:14:16,745 "...I wonder why your name gives me relief." 884 01:14:16,801 --> 01:14:23,082 "Our meeting wasn't a coincidence." 885 01:14:23,134 --> 01:14:24,238 Sir... 886 01:14:24,301 --> 01:14:26,838 Sir...Saru's wedding card. 887 01:14:27,901 --> 01:14:31,007 Sir...the guy's llT...just like you wanted. 888 01:14:32,100 --> 01:14:35,604 Sir, if you don't come...she'll have no one of her own at her wedding. 889 01:14:36,834 --> 01:14:38,780 Sir, please take it. 890 01:14:39,134 --> 01:14:46,018 "Our meeting wasn't a coincidence." 891 01:14:46,067 --> 01:14:52,677 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 892 01:14:52,734 --> 01:14:59,083 "My heart fell in the captivity of memories." 893 01:14:59,134 --> 01:15:05,847 "This love has shattered it into pieces." 894 01:15:05,901 --> 01:15:12,614 "Our meeting wasn't a coincidence." 895 01:15:12,667 --> 01:15:20,643 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 896 01:15:33,967 --> 01:15:36,470 Hello, where's the groom? 897 01:15:36,534 --> 01:15:37,979 Come, Saru. 898 01:15:38,667 --> 01:15:40,943 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 899 01:15:48,567 --> 01:15:52,606 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 900 01:15:59,100 --> 01:16:02,013 Congratulations. - Thank you. 901 01:16:44,534 --> 01:16:48,175 Inder...the registrar's calling. 902 01:16:54,901 --> 01:16:57,074 Yes, mister. Where's the guy? 903 01:16:57,334 --> 01:16:59,439 How much longer will I have to wait? 904 01:16:59,500 --> 01:17:01,912 Sir, he must be stuck in traffic...that's why he's late. 905 01:17:01,967 --> 01:17:03,378 He'll be here any minute. 906 01:17:03,600 --> 01:17:05,079 This is too much, mister. 907 01:17:05,334 --> 01:17:07,871 He's already 40 minutes late. 908 01:17:07,934 --> 01:17:09,777 There are other people waiting outside. 909 01:17:09,834 --> 01:17:15,443 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 910 01:17:59,634 --> 01:18:00,704 Come in. 911 01:18:02,434 --> 01:18:05,438 Did someone die that you didn't turn up? 912 01:18:08,701 --> 01:18:10,339 Why, Abhimanyu? 913 01:18:15,500 --> 01:18:17,502 My parents have said no to this marriage. 914 01:18:20,567 --> 01:18:21,910 I am sorry. 915 01:18:24,934 --> 01:18:25,878 Inder... 916 01:18:28,267 --> 01:18:30,042 ...he doesn't want to marry me. 917 01:18:39,267 --> 01:18:41,679 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 918 01:18:42,900 --> 01:18:45,972 The registrar's still waiting. You two can still get married. 919 01:18:46,501 --> 01:18:49,607 What marriage? What are you saying? 920 01:18:50,000 --> 01:18:51,843 You should punch him! 921 01:18:51,900 --> 01:18:53,641 Punch him! Punch him! 922 01:18:53,701 --> 01:18:55,578 Punch him! Punch him! 923 01:18:55,600 --> 01:18:56,601 Punch him! Punch him! 924 01:18:56,667 --> 01:18:57,771 Punch him! 925 01:19:03,234 --> 01:19:04,474 Saru! 926 01:19:05,967 --> 01:19:08,743 Abhimanyu! Just a minute! 927 01:19:18,467 --> 01:19:22,882 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 928 01:19:23,401 --> 01:19:25,677 ...we cannot accept such a girl in our family. 929 01:19:25,900 --> 01:19:27,709 It's impossible. 930 01:19:27,767 --> 01:19:29,474 We're not so liberal minded. 931 01:19:30,234 --> 01:19:33,443 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 932 01:19:33,500 --> 01:19:35,502 ...we made it clear to him... 933 01:19:35,567 --> 01:19:37,808 This marriage isn't possible. 934 01:19:38,400 --> 01:19:42,610 And if he goes ahead...then we won't be a part of it. 935 01:19:59,300 --> 01:20:03,771 You said that...their approval is just a formality. 936 01:20:06,501 --> 01:20:08,640 If you say yes...they'll say yes. 937 01:20:32,834 --> 01:20:34,472 You should've punched him. 938 01:20:35,301 --> 01:20:36,507 Why didn't you? 939 01:20:36,801 --> 01:20:38,246 Why didn't you punch him? 940 01:20:38,300 --> 01:20:39,574 Why didn't you? 941 01:20:39,800 --> 01:20:41,302 Why didn't you punch him? 942 01:20:41,400 --> 01:20:42,674 Why didn't you punch him? 943 01:20:43,700 --> 01:20:46,271 If I had punched him...it would've ended everything. 944 01:20:48,901 --> 01:20:52,610 And...you wouldn't get a second chance... 945 01:20:52,667 --> 01:20:53,668 ...to say sorry, I love you. 946 01:20:53,734 --> 01:20:54,712 Sorry... 947 01:20:54,767 --> 01:20:56,804 He doesn't deserve sorry, I love you. 948 01:20:56,867 --> 01:20:58,904 He doesn't deserve a second chance. 949 01:20:59,167 --> 01:21:01,909 All this that you're doing... 950 01:21:02,167 --> 01:21:03,612 ...he doesn't deserve all this. 951 01:21:03,667 --> 01:21:05,874 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 952 01:21:06,134 --> 01:21:07,772 He doesn't deserve anything. 953 01:21:22,267 --> 01:21:31,585 "My restlessness would get some peace" 954 01:21:32,167 --> 01:21:39,676 "Whenever I see your face" 955 01:21:40,234 --> 01:21:47,914 "Whenever I see your face" 956 01:21:48,467 --> 01:21:57,615 "My madness gets some patience." 957 01:21:58,234 --> 01:22:05,846 "Whenever I see your face" 958 01:22:06,234 --> 01:22:11,775 "Every time someone mentions your name." 959 01:22:12,234 --> 01:22:20,676 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 960 01:22:26,334 --> 01:22:28,280 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 961 01:22:28,334 --> 01:22:29,608 Congratulations. 962 01:22:29,667 --> 01:22:31,078 This is your honeymoon suite. 963 01:22:31,134 --> 01:22:31,771 Enjoy your stay. 964 01:22:31,834 --> 01:22:33,279 Saru, wait a minute. 965 01:22:34,467 --> 01:22:35,844 Saru, stop this. 966 01:22:36,234 --> 01:22:37,611 Stop what, Inder. 967 01:22:37,834 --> 01:22:39,541 Two days advance has already been paid. 968 01:22:39,600 --> 01:22:40,670 Why waste it? 969 01:22:40,734 --> 01:22:42,645 And anyway, I can't go back to the house. 970 01:22:43,200 --> 01:22:45,271 You can go, if you want to. 971 01:22:46,467 --> 01:22:48,140 Go. - Saru.. 972 01:22:55,300 --> 01:22:59,271 "Day and night I pray for only one thing." 973 01:22:59,334 --> 01:23:03,043 "That I love and die for you." 974 01:23:03,367 --> 01:23:07,008 "Every time I look around, I see only you." 975 01:23:07,067 --> 01:23:11,277 "And I want to surrender my world to you." 976 01:23:11,334 --> 01:23:17,012 "Every time someone mentions your name." 977 01:23:17,367 --> 01:23:25,718 "I can feel your lips on mine." 978 01:23:25,767 --> 01:23:35,347 "All my paths find their destination." 979 01:23:35,567 --> 01:23:43,418 "Whenever I see your face" 980 01:23:43,600 --> 01:23:51,519 "Whenever I see your face" 981 01:23:56,201 --> 01:24:00,547 See Inder...even though I have become beautiful... 982 01:24:01,200 --> 01:24:03,942 ...no one wants to marry me. 983 01:24:36,334 --> 01:24:38,507 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 984 01:24:39,134 --> 01:24:40,670 Please. 985 01:24:45,101 --> 01:24:52,986 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 986 01:24:53,201 --> 01:24:57,274 "Love is a dangerous thing." 987 01:24:57,334 --> 01:25:01,077 "Someday it will kill me." 988 01:25:01,134 --> 01:25:06,607 "Every time someone mentions your name." 989 01:25:07,200 --> 01:25:15,346 "Every moment narrates your tale." 990 01:25:15,567 --> 01:25:25,079 "Every yearning of mine gets comforted. 991 01:25:25,367 --> 01:25:33,343 "Whenever I see your face" 992 01:25:33,400 --> 01:25:42,218 "Whenever I see your face" 993 01:26:58,034 --> 01:26:59,877 "Abhimanyu came to see me." 994 01:27:00,434 --> 01:27:04,507 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 995 01:27:04,767 --> 01:27:06,007 "...or goodbye." 996 01:27:35,467 --> 01:27:36,775 Hello. 997 01:27:41,901 --> 01:27:43,005 Please be seated. 998 01:27:55,000 --> 01:27:57,310 Kaveri's getting married on the 27th. 999 01:28:01,834 --> 01:28:04,178 Saru doesn't answer my phone. 1000 01:28:07,734 --> 01:28:10,442 Can you please give her this card? 1001 01:28:10,701 --> 01:28:13,147 I've stopped seeing Saru. 1002 01:28:37,367 --> 01:28:39,244 And I am leaving this city. 1003 01:28:45,701 --> 01:28:48,739 Alright, son. See you. 1004 01:28:53,001 --> 01:28:54,002 I will... 1005 01:28:55,301 --> 01:28:57,144 I will give this card to Sam. 1006 01:29:03,201 --> 01:29:04,976 Take care of yourself. 1007 01:29:12,934 --> 01:29:15,346 Saraswati. - She doesn't work here any more. 1008 01:29:17,767 --> 01:29:20,145 Any information about her? - No. 1009 01:29:24,767 --> 01:29:25,973 Excuse me. 1010 01:29:26,701 --> 01:29:29,045 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1011 01:29:29,234 --> 01:29:30,804 Thanks. 1012 01:29:43,134 --> 01:29:44,340 Inder. 1013 01:29:47,734 --> 01:29:49,338 I can't give this card to Sam? 1014 01:29:53,200 --> 01:29:54,042 Why? 1015 01:29:54,100 --> 01:29:57,274 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1016 01:29:58,634 --> 01:29:59,669 That's a lie. 1017 01:30:01,367 --> 01:30:03,973 You came to see her at the resort... she was with you. 1018 01:30:04,034 --> 01:30:05,308 I saw it myself. 1019 01:30:07,267 --> 01:30:09,804 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1020 01:30:10,834 --> 01:30:12,973 After that she went her way, and I went mine. 1021 01:30:19,100 --> 01:30:20,340 What do you mean by 'her way'? 1022 01:30:21,334 --> 01:30:23,007 She must have given you some address? 1023 01:30:23,734 --> 01:30:24,644 No. 1024 01:30:25,101 --> 01:30:26,739 Any message for her family. 1025 01:30:31,634 --> 01:30:32,635 I am sorry. 1026 01:30:36,367 --> 01:30:37,812 Abhimanyu. 1027 01:30:40,634 --> 01:30:42,079 Any message for me? 1028 01:30:42,834 --> 01:30:44,040 No! 1029 01:31:38,667 --> 01:31:39,975 I have a gun. 1030 01:31:41,167 --> 01:31:43,807 And next time you go anywhere without telling me... 1031 01:31:43,867 --> 01:31:46,746 ...I'll put all six bullets here and here! 1032 01:31:47,701 --> 01:31:48,941 Get it? 1033 01:31:49,001 --> 01:31:49,979 What? 1034 01:31:50,667 --> 01:31:51,771 What? 1035 01:31:52,900 --> 01:31:55,176 Won't you even say hello? - No. 1036 01:31:58,634 --> 01:32:00,136 Why not? 1037 01:32:02,067 --> 01:32:05,514 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1038 01:32:05,801 --> 01:32:06,905 You avoid each other. 1039 01:32:07,234 --> 01:32:10,113 I see...so that's why you're running. 1040 01:32:10,501 --> 01:32:11,878 Because you're embarrassed. 1041 01:32:11,934 --> 01:32:13,538 Saru, grow up. 1042 01:32:13,600 --> 01:32:17,138 I didn't run. I messaged you. 1043 01:32:17,700 --> 01:32:19,805 Didn't you get it? Huh! 1044 01:32:25,001 --> 01:32:27,982 I did...and I let you go because... 1045 01:32:28,034 --> 01:32:31,743 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1046 01:32:32,800 --> 01:32:37,215 Saru...why are you wandering in the jungles? 1047 01:32:38,701 --> 01:32:40,738 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1048 01:32:41,201 --> 01:32:42,202 Tell me... 1049 01:32:42,800 --> 01:32:44,871 Who are you to ask me that? 1050 01:32:50,467 --> 01:32:54,938 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1051 01:32:55,467 --> 01:32:57,572 The night's gone... the matter's over, Inder 1052 01:33:00,467 --> 01:33:01,969 Whatever happened that night... 1053 01:33:02,534 --> 01:33:04,912 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1054 01:33:05,500 --> 01:33:07,104 It wasn't anything special. 1055 01:33:07,167 --> 01:33:09,078 It wasn't anything wow! 1056 01:33:10,400 --> 01:33:11,470 Get it? 1057 01:33:13,034 --> 01:33:15,071 Now just leave me alone. 1058 01:33:16,700 --> 01:33:18,111 Leave me alone. 1059 01:34:05,701 --> 01:34:07,578 Now tell me who I am. 1060 01:34:08,400 --> 01:34:10,676 Tell me who I am to you. 1061 01:34:10,900 --> 01:34:12,470 Saru? 1062 01:34:12,534 --> 01:34:13,911 Saru? 1063 01:34:14,501 --> 01:34:15,946 Saru? 1064 01:34:16,534 --> 01:34:17,706 Saru? 1065 01:34:27,334 --> 01:34:30,440 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1066 01:34:30,501 --> 01:34:31,946 She's got Meningioma. 1067 01:34:33,367 --> 01:34:35,506 A deep tumor in the brain. 1068 01:34:35,801 --> 01:34:37,678 We can't operate on it. 1069 01:34:37,734 --> 01:34:39,839 And nor can we do chemo. 1070 01:34:39,900 --> 01:34:42,346 That's why we're treating her with oral medicines. 1071 01:34:42,934 --> 01:34:45,972 In such cases, diagnoses is also difficult. 1072 01:34:46,034 --> 01:34:47,707 Because there are no visible symptoms... 1073 01:34:47,767 --> 01:34:49,610 ...other than headache and fever. 1074 01:34:49,667 --> 01:34:51,669 And I had explained this to Sam and her fiance. 1075 01:34:51,734 --> 01:34:53,042 Hold on. 1076 01:34:53,834 --> 01:34:55,814 Abhimanyu. - Yeah. 1077 01:35:00,567 --> 01:35:01,944 Yes, Mr. Mehta. 1078 01:35:07,401 --> 01:35:09,642 You broke-off with her because of her illness. 1079 01:35:09,701 --> 01:35:12,910 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1080 01:35:13,634 --> 01:35:14,942 If I had known about this earlier... 1081 01:35:15,001 --> 01:35:16,981 ...I would've never hurt Saru. 1082 01:35:18,467 --> 01:35:22,574 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1083 01:35:22,767 --> 01:35:26,510 That's why the doctor called me first, not Saru. 1084 01:35:27,934 --> 01:35:29,971 I am not proud of myself. 1085 01:35:30,900 --> 01:35:33,574 I kept looking for Sam all night with the reports. 1086 01:35:33,634 --> 01:35:35,978 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1087 01:35:36,034 --> 01:35:37,945 Asked for a second chance. 1088 01:35:38,600 --> 01:35:39,874 But she didn't agree. 1089 01:35:41,934 --> 01:35:43,914 She said that I was lucky... 1090 01:35:43,967 --> 01:35:45,412 If I hadn't broke off the marriage... 1091 01:35:45,467 --> 01:35:48,505 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1092 01:35:57,234 --> 01:36:00,807 I came asking you whether she left a message for me or not... 1093 01:36:01,400 --> 01:36:02,708 Remember? 1094 01:36:03,234 --> 01:36:04,542 Why did you lie to me? 1095 01:36:06,800 --> 01:36:08,871 You won't tell Inder anything. 1096 01:36:09,834 --> 01:36:11,871 That's one promise she took from me. 1097 01:36:12,800 --> 01:36:14,905 Otherwise...l would've told you everything. 1098 01:36:15,734 --> 01:36:18,476 You can break a marriage, but not a promise. 1099 01:36:21,367 --> 01:36:22,846 How is Sam? 1100 01:36:26,800 --> 01:36:28,541 Even if you know, what will you do? 1101 01:36:59,401 --> 01:37:00,812 Excuse me, sir. 1102 01:37:01,567 --> 01:37:03,240 The patient's stuff. 1103 01:37:34,767 --> 01:37:36,474 Thank you. 1104 01:38:12,301 --> 01:38:14,747 Will you make me sit at the party with the saline? 1105 01:38:16,601 --> 01:38:19,673 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1106 01:38:23,634 --> 01:38:24,840 Where's the party? 1107 01:38:31,434 --> 01:38:32,708 It's a surprise. 1108 01:38:34,701 --> 01:38:36,374 I like surprises. 1109 01:39:38,067 --> 01:39:44,382 "My heart's only loved you." 1110 01:39:44,434 --> 01:39:50,578 "You're the only one I prayed for." 1111 01:39:50,734 --> 01:39:56,013 "Your absence is like a curse." 1112 01:39:57,200 --> 01:40:02,479 "Your absence is like a curse." 1113 01:40:03,534 --> 01:40:09,746 "If you go away...l will die." 1114 01:40:10,000 --> 01:40:13,277 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:13,334 --> 01:40:16,372 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:16,434 --> 01:40:19,574 "Sweetheart I swear on you." 1117 01:40:20,234 --> 01:40:25,775 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1118 01:40:26,033 --> 01:40:29,310 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:29,367 --> 01:40:32,371 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:32,433 --> 01:40:35,778 "Sweetheart I swear on you." 1121 01:40:50,500 --> 01:40:53,310 Dad's looking so handsome, isn't he? 1122 01:40:55,167 --> 01:40:57,340 Mom got that antique necklace... 1123 01:40:58,567 --> 01:41:00,672 She was asking for it for so long. 1124 01:41:04,634 --> 01:41:07,171 That's my uncle from Vizag. 1125 01:41:08,367 --> 01:41:09,573 My father's brother. 1126 01:41:11,700 --> 01:41:13,611 Whenever he says something... 1127 01:41:13,667 --> 01:41:16,443 ...at the end of every sentence he does this.. 1128 01:41:18,667 --> 01:41:22,240 Look...look...he did it again... he does it all the time. 1129 01:41:24,334 --> 01:41:30,546 "My heart's...addicted to you." 1130 01:41:30,600 --> 01:41:36,516 "Don't ever...betray me." 1131 01:41:36,667 --> 01:41:42,515 "I am used to you...it's not my fault." 1132 01:41:42,567 --> 01:41:49,007 "Without you...it's impossible to live." 1133 01:41:49,067 --> 01:41:55,348 "You're the only one I prayed for." 1134 01:41:55,400 --> 01:42:00,247 "Your absence is like a curse." 1135 01:42:01,634 --> 01:42:07,550 "If you go away...l will die." 1136 01:42:08,100 --> 01:42:11,309 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:11,367 --> 01:42:14,439 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:14,500 --> 01:42:17,504 "Sweetheart I swear on you." 1139 01:42:18,300 --> 01:42:24,114 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1140 01:42:24,167 --> 01:42:27,205 "Sweetheart I swear on you." 1141 01:42:27,267 --> 01:42:30,476 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1142 01:42:30,534 --> 01:42:33,208 "Sweetheart I swear on you." 1143 01:42:35,034 --> 01:42:36,240 Marry me, Saru. 1144 01:42:42,334 --> 01:42:44,371 Charity marriage... 1145 01:42:45,367 --> 01:42:46,505 No, thank you. 1146 01:42:49,201 --> 01:42:50,373 Saru. 1147 01:42:51,367 --> 01:42:52,573 Saru, please. 1148 01:42:53,267 --> 01:42:54,974 It's not your responsibility... 1149 01:42:55,034 --> 01:42:56,172 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1150 01:42:56,234 --> 01:42:57,235 Then whose is it? 1151 01:42:57,867 --> 01:42:59,175 Stop it, please. 1152 01:43:00,367 --> 01:43:03,576 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1153 01:43:03,834 --> 01:43:05,040 You're my only... 1154 01:43:11,300 --> 01:43:15,077 If you ask again, I'll say yes. 1155 01:43:19,334 --> 01:43:21,837 I'll stoop really low in my own view. 1156 01:43:25,967 --> 01:43:28,004 I want to die with pride... 1157 01:43:32,801 --> 01:43:34,576 Give me your hand. 1158 01:43:35,100 --> 01:43:36,443 You can't die. 1159 01:43:44,234 --> 01:43:51,243 Go always grants parents wish for the child. 1160 01:43:52,334 --> 01:43:54,780 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1161 01:43:54,834 --> 01:43:57,246 ...and no God ever fulfills a curse. 1162 01:44:01,734 --> 01:44:03,145 Blessings or a curse... 1163 01:44:05,100 --> 01:44:07,444 Whatever the parents wish for from their hearts... 1164 01:44:11,367 --> 01:44:13,005 ...God says O.K. 1165 01:44:13,067 --> 01:44:14,808 What okay... 1166 01:44:16,433 --> 01:44:18,379 Enough, Saru. 1167 01:44:18,934 --> 01:44:20,072 Enough. 1168 01:44:21,367 --> 01:44:23,278 Let's go to the hospital. 1169 01:45:07,001 --> 01:45:08,708 Oh my...what's he doing? 1170 01:45:08,767 --> 01:45:09,768 Jayram! 1171 01:45:09,834 --> 01:45:10,744 Jayram! 1172 01:45:10,800 --> 01:45:11,801 Come quickly! 1173 01:45:11,867 --> 01:45:12,368 Jayram! 1174 01:45:14,934 --> 01:45:17,210 Rascal! What is this? 1175 01:45:17,301 --> 01:45:18,905 What hooliganism is this? 1176 01:45:19,334 --> 01:45:20,711 Call the police! 1177 01:45:36,901 --> 01:45:38,938 Stop putting a wreath on her photo. 1178 01:45:39,800 --> 01:45:42,747 Otherwise...what will you do? 1179 01:45:43,401 --> 01:45:45,005 What can you do? 1180 01:45:51,200 --> 01:45:53,237 I'll come back so you can slap me again. 1181 01:45:56,134 --> 01:45:57,613 Goodbye. 1182 01:46:19,334 --> 01:46:20,870 Hey...buddy. 1183 01:46:21,867 --> 01:46:23,744 Wake up, its morning. 1184 01:46:25,234 --> 01:46:26,178 Come on. 1185 01:46:30,900 --> 01:46:32,811 I told you I've got my eyes on you. 1186 01:46:35,234 --> 01:46:37,077 You're the star of the society. 1187 01:46:38,267 --> 01:46:39,803 There are many complaints against you. 1188 01:46:42,334 --> 01:46:44,245 Did you drink all this alone? 1189 01:46:45,134 --> 01:46:46,238 Surprising. 1190 01:46:46,300 --> 01:46:48,712 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1191 01:46:53,934 --> 01:46:55,936 There's a bit of improvement. 1192 01:46:57,967 --> 01:46:59,947 I'm discharging you only because you're asking. 1193 01:47:00,534 --> 01:47:02,536 But make sure you come for your checkups every day. 1194 01:47:02,600 --> 01:47:03,977 Okay. 1195 01:47:05,134 --> 01:47:06,579 Where's your friend? 1196 01:47:08,534 --> 01:47:10,878 Normally he's always here during visiting hours. 1197 01:47:11,234 --> 01:47:12,577 So what happened today? 1198 01:47:19,867 --> 01:47:21,642 Sir, please let me make a call. 1199 01:47:23,634 --> 01:47:24,669 Sir. 1200 01:47:26,834 --> 01:47:27,972 Sir, please, sir. 1201 01:47:57,600 --> 01:47:58,908 Sir, I need to call the hospital. 1202 01:47:58,967 --> 01:48:00,241 Rode, do something about him. 1203 01:48:00,567 --> 01:48:02,240 Hey...sit down? 1204 01:48:02,734 --> 01:48:04,179 You're not on a visit here. 1205 01:48:04,501 --> 01:48:05,639 Sit. 1206 01:48:08,600 --> 01:48:11,479 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1207 01:48:12,000 --> 01:48:13,741 Otherwise what? 1208 01:48:13,934 --> 01:48:15,777 I would've put you behind bars, you know. 1209 01:48:17,100 --> 01:48:19,910 There are numerous complaints against you from the society. 1210 01:48:21,534 --> 01:48:23,673 Moreover, you also have a criminal record. 1211 01:48:26,500 --> 01:48:29,174 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1212 01:48:29,500 --> 01:48:30,240 Otherwise... 1213 01:48:31,700 --> 01:48:33,111 Otherwise...you'll do what? 1214 01:48:34,600 --> 01:48:37,240 Sir...l just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1215 01:48:38,467 --> 01:48:40,538 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1216 01:48:40,600 --> 01:48:42,170 Please sir, it's a very important call. 1217 01:48:42,234 --> 01:48:43,144 Let him rot inside for a clay or two. 1218 01:48:43,200 --> 01:48:45,703 Sir..sir... - Stop bothering sir. 1219 01:48:45,767 --> 01:48:46,837 Please tell your sir... 1220 01:48:47,167 --> 01:48:48,874 Just one phone call. Please tell him... 1221 01:48:48,934 --> 01:48:49,742 Just one call to the hospital. 1222 01:48:50,467 --> 01:48:52,105 Listen... 1223 01:48:54,867 --> 01:48:56,141 I will call. 1224 01:48:56,900 --> 01:48:58,675 Stop" 1225 01:48:59,034 --> 01:49:01,708 Who are you calling? Your father? 1226 01:49:01,834 --> 01:49:03,472 Stop" 1227 01:49:13,801 --> 01:49:14,802 Bharti, get the car. 1228 01:49:21,567 --> 01:49:23,513 I want to issue this book. 1229 01:49:55,700 --> 01:49:57,873 If someone's released from jail after 8 years... 1230 01:49:57,934 --> 01:49:59,641 ...then what should he read... 1231 01:50:02,868 --> 01:50:05,041 "Bear girl... Coffee?" 1232 01:50:19,901 --> 01:50:21,539 "No coffee?" 1233 01:50:21,767 --> 01:50:23,678 "Then how about a tequila?" 1234 01:50:50,000 --> 01:50:52,037 "Today after meeting a girl in the lift..." 1235 01:50:52,100 --> 01:50:54,546 "...i felt like I found the best choice of my life." 1236 01:50:55,067 --> 01:50:56,978 "I stay away from girls that cry." 1237 01:50:57,734 --> 01:51:02,012 "But when you cry... I want to just...kiss you." 1238 01:51:02,567 --> 01:51:03,807 "So can I?" 1239 01:51:20,834 --> 01:51:23,007 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1240 01:51:23,567 --> 01:51:25,604 "But you haven't replied yet." 1241 01:51:26,401 --> 01:51:27,903 "So I guess it's a no, thank you." 1242 01:51:28,634 --> 01:51:32,446 "But...if you ever change your mind, call me." 1243 01:52:16,967 --> 01:52:21,916 Stop. - Wait... 1244 01:53:09,534 --> 01:53:12,811 You ran with a death wish... To say what? 1245 01:53:13,601 --> 01:53:15,239 Sorry or I love you? 1246 01:53:27,601 --> 01:53:28,807 Wait... 1247 01:53:34,501 --> 01:53:36,412 This time he ran off with the handcuffs. 1248 01:53:37,334 --> 01:53:39,541 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1249 01:53:39,601 --> 01:53:41,308 Should I go after him? - No. 1250 01:53:41,667 --> 01:53:42,805 Go order some tea. 1251 01:53:43,868 --> 01:53:45,711 He's on a 10 minute parole. 1252 01:53:45,834 --> 01:53:47,438 After that he goes back in again. 1253 01:53:47,867 --> 01:53:49,710 His time starts now. 1254 01:54:20,267 --> 01:54:22,178 Sorry, Sam. I am late. 1255 01:54:23,534 --> 01:54:26,674 Why are you crying? Are you okay? 1256 01:54:28,534 --> 01:54:30,707 No...you're not fine. 1257 01:54:30,767 --> 01:54:33,179 Let's go to the hospital. Come on. 1258 01:54:33,368 --> 01:54:34,745 Right now. Come. 1259 01:54:35,301 --> 01:54:37,144 You didn't tell me that you've been discharged. 1260 01:54:37,201 --> 01:54:40,273 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1261 01:54:42,567 --> 01:54:44,740 You say I am your best choice. 1262 01:54:45,834 --> 01:54:49,247 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1263 01:54:49,567 --> 01:54:51,877 Saru, you're my best choice, but... 1264 01:54:52,767 --> 01:54:58,718 A criminal like me can't be your best choice...or your dad's 1265 01:55:02,500 --> 01:55:03,808 lnder... 1266 01:55:13,200 --> 01:55:16,113 You know why life was like this. 1267 01:55:18,800 --> 01:55:21,781 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1268 01:55:23,167 --> 01:55:25,340 ...but as Saraswati Parihaar 1269 01:55:35,334 --> 01:55:36,836 Marry me, lnder. 1270 01:55:37,667 --> 01:55:40,273 Please! 1271 01:56:07,700 --> 01:56:09,373 Wound Master...Parole over. 1272 01:56:09,434 --> 01:56:10,412 Time up. 1273 01:56:17,234 --> 01:56:23,207 Don't go, please...please...please... 1274 01:56:42,767 --> 01:56:44,769 Wedding gift...from me! 1275 01:56:59,501 --> 01:57:01,538 The henna looks nice, doesn't it? 1276 01:57:07,000 --> 01:57:08,536 Should I wear a sari tomorrow? 1277 01:57:12,667 --> 01:57:14,374 What are you going to wear? 1278 01:57:17,700 --> 01:57:19,373 Wear something formal. 1279 01:57:23,534 --> 01:57:27,983 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1280 01:57:30,934 --> 01:57:35,212 What? Joking. 1281 01:57:38,034 --> 01:57:39,445 Inder... 1282 01:57:40,634 --> 01:57:42,511 When I am gone... 1283 01:57:45,334 --> 01:57:48,042 ...please don't put a wreath on my picture. 1284 01:57:57,134 --> 01:58:02,083 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1285 01:58:04,401 --> 01:58:06,574 When one of my own comes to visit me... 1286 01:58:08,367 --> 01:58:10,540 ...I'll shower down as flowers on them 1287 01:58:49,201 --> 01:58:51,408 You won't put a wreath on her photo any more. 1288 01:58:53,800 --> 01:58:57,839 Why does it make such a big difference... 1289 01:58:57,901 --> 01:59:00,939 ...to a useless hooligan like you? 1290 01:59:01,000 --> 01:59:05,142 Because Saru's getting married tomorrow...to me. 1291 01:59:10,867 --> 01:59:13,939 And this time...l didn't come here to invite you like I did the last time. 1292 01:59:14,300 --> 01:59:16,177 In fact, I'm here to tell you... 1293 01:59:16,234 --> 01:59:20,546 ...when Sam sees this wreath... she feels hurt. 1294 01:59:21,567 --> 01:59:23,069 She cries. 1295 01:59:23,867 --> 01:59:26,438 And to stop her tears, I can kill... 1296 01:59:28,101 --> 01:59:29,546 ...and die too! 1297 01:59:38,001 --> 01:59:39,503 What do you think? 1298 01:59:39,934 --> 01:59:42,471 Will I have to use this gun, or not? 1299 01:59:45,867 --> 01:59:47,005 You won't! 1300 01:59:49,801 --> 01:59:51,371 Enough now! 1301 01:59:51,501 --> 01:59:52,844 Please. 1302 01:59:53,467 --> 01:59:54,537 Enough: 1303 01:59:57,501 --> 01:59:58,946 I told him. 1304 02:00:00,034 --> 02:00:01,980 No one will put a wreath on that photo any more. 1305 02:00:06,401 --> 02:00:07,846 But one thing... 1306 02:00:09,168 --> 02:00:13,139 If he says no...once...just once.. 1307 02:00:14,367 --> 02:00:17,814 ...then our Saru won't marry you. 1308 02:00:42,434 --> 02:00:44,345 Mr. lnder...Ms. Saraswati. 1309 02:00:44,401 --> 02:00:47,314 Are you two ready for the seven vows? 1310 02:00:52,434 --> 02:00:53,378 Yes! 1311 02:00:54,368 --> 02:00:57,247 Inspector sir, they are ready. 1312 02:00:58,201 --> 02:01:01,239 Now please repeat these vows after me. 1313 02:01:03,734 --> 02:01:04,872 First vow. 1314 02:01:05,267 --> 02:01:10,376 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:11,301 --> 02:01:16,114 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1316 02:01:16,167 --> 02:01:18,272 ...observe a fast or give charity. 1317 02:01:18,867 --> 02:01:20,278 ...observe a fast or give charity. 1318 02:01:20,334 --> 02:01:22,439 Then you will do it with me. 1319 02:01:23,267 --> 02:01:24,803 Then you will do it with me. 1320 02:01:24,867 --> 02:01:28,906 If you agree...then come reside in your left side. 1321 02:01:29,167 --> 02:01:34,116 If you agree...then come reside in your left side. 1322 02:01:40,034 --> 02:01:41,308 I agree! 1323 02:01:43,934 --> 02:01:45,379 Good... 1324 02:01:46,467 --> 02:01:48,242 Now for the second promise. 1325 02:01:48,767 --> 02:01:52,772 The way you respect your mother and father... 1326 02:01:54,834 --> 02:01:59,146 ...similarly...you will respect my mother and father too. 1327 02:02:00,134 --> 02:02:03,672 The way you respect your mother and father... 1328 02:02:05,767 --> 02:02:10,182 ...similarly...you will respect my mother and father too. 1329 02:02:10,234 --> 02:02:13,738 And...according to your family's norms... 1330 02:02:14,001 --> 02:02:17,778 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1331 02:02:17,834 --> 02:02:22,078 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1332 02:02:22,834 --> 02:02:23,437 And... 1333 02:02:23,700 --> 02:02:24,974 Wait a minute, Saru. 1334 02:02:33,334 --> 02:02:34,972 What happened? 1335 02:02:35,867 --> 02:02:37,210 Inspector... 1336 02:02:40,401 --> 02:02:42,142 I don't respect my father, Saru. 1337 02:02:46,734 --> 02:02:48,407 Saru. Saru. 1338 02:02:52,234 --> 02:02:55,147 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1339 02:03:06,367 --> 02:03:08,369 And, I can't lie to you, Saru. 1340 02:03:09,101 --> 02:03:10,637 Not you. 1341 02:03:11,267 --> 02:03:12,940 Not you. 1342 02:03:23,134 --> 02:03:24,340 Sir... 1343 02:03:25,100 --> 02:03:27,774 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1344 02:03:28,301 --> 02:03:30,338 Yes, of course. 1345 02:03:41,134 --> 02:03:43,307 Sir, I was expecting you much earlier. 1346 02:04:06,301 --> 02:04:08,645 I heard you're getting married. 1347 02:04:35,634 --> 02:04:39,172 Please, clad. Please... 1348 02:04:39,234 --> 02:04:41,805 Please let us get married. 1349 02:04:42,800 --> 02:04:44,074 Please. 1350 02:04:44,701 --> 02:04:46,203 Please, clad. Please... 1351 02:04:46,267 --> 02:04:48,747 Please... Please... Please, clad. 1352 02:04:48,800 --> 02:04:50,677 Please... 1353 02:04:51,634 --> 02:04:53,773 Please let us get married. 1354 02:04:53,834 --> 02:04:55,780 Please let us get married today. 1355 02:04:55,834 --> 02:04:57,108 Please, clad. 1356 02:04:57,168 --> 02:05:02,811 Please... Please... Please, clad. 1357 02:05:06,101 --> 02:05:08,240 What if I say No? 1358 02:05:32,968 --> 02:05:40,216 This 20!52...said to me yesterday... 1359 02:05:42,534 --> 02:05:49,782 ...that he can kill for you...and die too. 1360 02:06:03,467 --> 02:06:06,812 There's no promise bigger than that, Sam. 1361 02:06:11,067 --> 02:06:15,106 And there's no boy better than him for you! 1362 02:06:32,634 --> 02:06:34,614 Now you look like a bride. 1363 02:06:52,967 --> 02:06:54,913 Garland him, Saru. 1364 02:07:02,067 --> 02:07:03,671 Saru! 1365 02:07:08,634 --> 02:07:10,614 Go on, clear. 1366 02:07:11,700 --> 02:07:13,509 Garland him. 1367 02:07:47,067 --> 02:07:51,015 Congratulations. 1368 02:07:51,400 --> 02:07:53,038 Sign here. 1369 02:07:56,634 --> 02:07:57,738 Here. 1370 02:07:58,434 --> 02:07:59,845 Here... 1371 02:09:20,267 --> 02:09:21,712 lnder. 1372 02:09:25,301 --> 02:09:26,837 Saru. 1373 02:10:12,468 --> 02:10:14,243 Sir, please go. 1374 02:10:33,467 --> 02:10:35,504 Is Kaveri happy? 1375 02:10:48,634 --> 02:10:52,514 Isn't my husband more handsome than hers? 1376 02:11:03,367 --> 02:11:04,846 Don't tell her. 1377 02:11:08,667 --> 02:11:10,374 She'll get upset. 1378 02:11:23,467 --> 02:11:25,572 Do you hate me? 1379 02:11:34,867 --> 02:11:37,473 I miss you a lot, clad. 1380 02:11:48,734 --> 02:11:52,841 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1381 02:11:53,834 --> 02:11:59,147 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1382 02:11:59,667 --> 02:12:01,578 When can she go home? 1383 02:12:02,101 --> 02:12:04,775 We've to invite our family from all over India. 1384 02:12:05,834 --> 02:12:08,542 And her sister, she's in the US. 1385 02:12:08,600 --> 02:12:10,477 We've to invite her as well. 1386 02:12:10,734 --> 02:12:12,714 All this takes time. 1387 02:12:17,234 --> 02:12:19,236 How much time do I have, doctor? 1388 02:12:30,767 --> 02:12:33,748 At least until my henna fades out... 1389 02:12:48,800 --> 02:12:50,279 Excuse me! 1390 02:13:14,567 --> 02:13:19,573 I said...lets perform final rites. 1391 02:13:21,134 --> 02:13:24,581 What kind of a father says that for his child? 1392 02:13:29,601 --> 02:13:32,343 Whether a parent gives a blessing and curse... 1393 02:13:32,401 --> 02:13:35,211 ...God fulfills all of it. 1394 02:13:36,000 --> 02:13:37,570 You said that... 1395 02:13:38,501 --> 02:13:40,242 But I didn't listen. 1396 02:13:45,534 --> 02:13:50,108 I thought...she will come back, say sorry. 1397 02:13:50,167 --> 02:13:52,408 And I will forgive her. 1398 02:13:59,468 --> 02:14:01,209 Dad... 1399 02:14:06,400 --> 02:14:07,606 Dad... 1400 02:14:31,367 --> 02:14:33,608 Can I get some sacred ashes? 1401 02:14:55,467 --> 02:15:00,541 A very intelligent man once told me. 1402 02:15:06,900 --> 02:15:09,107 If things go your way, it's good. 1403 02:15:14,001 --> 02:15:16,174 If it doesn't, it's even better. 1404 02:15:18,934 --> 02:15:21,437 Because it's the will of God. 1405 02:15:42,334 --> 02:15:45,338 Enough! Enough! Enough! 1406 02:15:53,167 --> 02:15:55,374 She left this purse...at the court. 1407 02:15:58,034 --> 02:16:00,981 I even found this book in it. 1408 02:16:04,834 --> 02:16:11,410 She was issuing this book for the past three months. 1409 02:16:11,867 --> 02:16:13,278 Do you know why? 1410 02:16:14,000 --> 02:16:14,944 No! 1411 02:16:18,234 --> 02:16:21,579 There's a dried rose on page no.65. 1412 02:16:24,034 --> 02:16:26,344 Maybe...as a bookmark. 1413 02:16:28,267 --> 02:16:32,044 And there's a date written on the on page no.65. 1414 02:16:34,134 --> 02:16:37,809 1994 to 2015. 1415 02:16:40,467 --> 02:16:43,175 What...what does this mean? 1416 02:16:44,200 --> 02:16:45,543 What does this mean? 1417 02:16:46,234 --> 02:16:50,546 Page no.65 has your photo as well as your fathers. 1418 02:16:52,367 --> 02:16:56,338 Think...whose destination is page no. 65. 1419 02:16:56,401 --> 02:16:58,039 Think. 1420 02:17:08,334 --> 02:17:09,369 Sir... 1421 02:17:17,034 --> 02:17:18,445 Sit, lnder. 1422 02:17:24,367 --> 02:17:26,506 Is that tree still in the garden? 1423 02:17:27,334 --> 02:17:28,938 The one from 1858? 1424 02:17:29,000 --> 02:17:30,070 Yes. 1425 02:17:31,734 --> 02:17:34,044 I want 2 yards of land under that tree. 1426 02:17:34,100 --> 02:17:36,410 Can I ask why? - I just want it. 1427 02:17:37,200 --> 02:17:39,271 Who did you kill this time? 1428 02:17:44,301 --> 02:17:46,907 There are blood stains on your shirt. 1429 02:17:47,834 --> 02:17:50,075 Don't I have the right to ask you? 1430 02:17:50,134 --> 02:17:51,306 Inder. 1431 02:17:52,301 --> 02:17:55,305 You haven't stopped turning your back and running away. 1432 02:17:55,834 --> 02:17:57,245 I learnt it from you. 1433 02:18:26,334 --> 02:18:27,870 Saru, before our wedding... 1434 02:18:27,967 --> 02:18:30,743 ...you never asked why I committed that murder. 1435 02:18:34,867 --> 02:18:37,780 Because you must have killed someone in order to save someone. 1436 02:18:45,067 --> 02:18:47,741 When I was 13, I had a nanny. Ms. Lily. 1437 02:18:48,434 --> 02:18:50,175 I considered her as a mother. 1438 02:18:52,700 --> 02:18:55,203 One day my uncle barged in her room and... 1439 02:18:56,967 --> 02:19:02,246 In order to save herself, she killed my uncle. 1440 02:19:05,634 --> 02:19:08,706 I knew dad would never believe her, so... 1441 02:19:09,134 --> 02:19:11,307 ...I said that I killed him. 1442 02:19:13,901 --> 02:19:16,973 The biggest criminal lawyer of the country. 1443 02:19:18,168 --> 02:19:21,342 My dad refused to take my case. 1444 02:19:28,001 --> 02:19:30,038 He abandoned me. 1445 02:19:31,267 --> 02:19:33,247 I can never forget that. 1446 02:19:40,267 --> 02:19:41,974 Inder... 1447 02:19:45,167 --> 02:19:49,809 ...people don't stay together because they forget. 1448 02:19:51,267 --> 02:19:56,182 People stay together because they forgive. 1449 02:19:58,934 --> 02:20:00,777 I can never forgive him. 1450 02:20:19,733 --> 02:20:21,110 Promise? 1451 02:20:33,000 --> 02:20:34,240 Inder. 1452 02:20:36,333 --> 02:20:37,903 Come closer. 1453 02:20:55,933 --> 02:20:57,810 Now say bye. 1454 02:20:59,267 --> 02:21:00,712 Never. 1455 02:21:06,834 --> 02:21:09,280 If you don't give permission to your wife... 1456 02:21:09,534 --> 02:21:11,070 ...how can she go? 1457 02:21:14,800 --> 02:21:16,074 You can't go. 1458 02:21:23,067 --> 02:21:25,707 When it's your turn to go... 1459 02:21:28,767 --> 02:21:31,077 ...then I'll come see you first. 1460 02:21:34,534 --> 02:21:36,241 With henna on my hands. 1461 02:21:45,534 --> 02:21:47,138 Now say bye. 1462 02:21:50,300 --> 02:21:51,677 You can't go. 1463 02:21:54,767 --> 02:21:56,713 It's your parent's prayers. 1464 02:21:58,934 --> 02:22:00,242 Isn't that what you said? 1465 02:22:09,500 --> 02:22:11,138 He has answered their prayers. 1466 02:22:15,067 --> 02:22:16,603 I found you. 1467 02:22:22,034 --> 02:22:24,207 God's personal love-letter. 1468 02:22:33,967 --> 02:22:36,174 I've read the love-letter. 1469 02:22:38,567 --> 02:22:40,240 Now I am not scared to go. 1470 02:22:46,900 --> 02:22:48,641 I love you! 1471 02:22:56,800 --> 02:22:58,711 I love you! 1472 02:23:01,934 --> 02:23:06,883 To the square of infinity. 1473 02:24:16,700 --> 02:24:17,940 Saru... 1474 02:25:43,434 --> 02:25:45,038 I heard you got married. 1475 02:25:47,767 --> 02:25:48,871 Inder... 1476 02:25:50,500 --> 02:25:52,946 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1477 02:25:58,433 --> 02:26:00,208 She'll be fine. 1478 02:26:03,867 --> 02:26:06,370 I couldn't save you once... 1479 02:26:07,400 --> 02:26:11,780 ...and that was the biggest mistake of my life. 1480 02:26:14,501 --> 02:26:19,211 This time... I will save my daughter-in-law. 1481 02:26:21,700 --> 02:26:23,907 L..will use every power... - Saru's no more. 1482 02:26:27,467 --> 02:26:28,537 No more. 1483 02:26:55,867 --> 02:27:02,546 Sir...Sir...Papa! 1484 02:27:07,367 --> 02:27:09,472 Save your tears, papa. 1485 02:27:10,800 --> 02:27:13,576 She's so beautiful that, when you see her... 1486 02:27:14,800 --> 02:27:17,280 ...you won't be able to hold back your tears. 1487 02:27:23,400 --> 02:27:25,175 Will you let me meet her? 1488 02:27:30,234 --> 02:27:33,875 Will you forget my mistakes? 1489 02:27:35,867 --> 02:27:39,474 People don't stay together because they forget. 1490 02:27:39,867 --> 02:27:44,247 People stay together because they forgive each other. 1491 02:28:10,234 --> 02:28:11,144 Thank you... 1492 02:28:13,733 --> 02:28:15,804 So you're happy with your husband's achievements! 1493 02:28:18,500 --> 02:28:19,672 So let's celebrate. 1494 02:28:21,367 --> 02:28:23,074 Cheers. 1495 02:28:26,434 --> 02:28:29,506 I quit drinking. I swear. 1496 02:28:31,534 --> 02:28:35,539 Just once or twice a year... I try it to...to remember the taste. 1497 02:28:40,800 --> 02:28:42,143 I miss you. 1498 02:28:45,834 --> 02:28:47,279 I do...every clay. 1499 02:28:49,667 --> 02:28:51,078 Miss you a lot. 1500 02:28:54,000 --> 02:28:55,104 I swear. 1501 02:28:55,234 --> 02:29:01,480 "Without you...it's impossible to live." 1502 02:29:01,533 --> 02:29:08,075 "You're the only one I prayed for." 1503 02:29:08,134 --> 02:29:13,743 "Your absence is like a curse." 1504 02:29:14,367 --> 02:29:20,579 "If you go away...l will die." 1505 02:29:20,634 --> 02:29:24,013 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:24,067 --> 02:29:27,173 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:27,234 --> 02:29:30,477 "Sweetheart I swear on you." 1508 02:29:32,034 --> 02:29:33,138 Are you sorry? 1509 02:29:33,200 --> 02:29:34,270 Then say you're sorry. 1510 02:29:35,534 --> 02:29:38,606 If you ask again, I'll say yes. 1511 02:29:39,401 --> 02:29:43,406 If you agree...then come reside in your left side. 1512 02:30:05,567 --> 02:30:12,075 "My heart's only loved you." 1513 02:30:12,134 --> 02:30:18,346 "You're the only one I prayed for." 1514 02:30:18,400 --> 02:30:23,349 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:24,700 --> 02:30:30,309 "Your absence is like a curse." 1516 02:30:31,234 --> 02:30:37,446 "If you go away...l will die." 1517 02:30:37,500 --> 02:30:40,606 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:40,667 --> 02:30:44,012 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:44,067 --> 02:30:47,674 "Sweetheart I swear on you." 1520 02:30:47,733 --> 02:30:53,411 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1521 02:30:53,467 --> 02:30:56,539 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:30:56,601 --> 02:30:59,946 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:31:00,001 --> 02:31:03,505 "Sweetheart I swear on you." 1524 02:31:51,100 --> 02:31:57,381 "You're the only one I prayed for." 1525 02:31:57,434 --> 02:32:03,510 "Your absence is like a curse." 1526 02:32:03,567 --> 02:32:10,143 "If you go away...l will die." 1527 02:32:10,200 --> 02:32:13,374 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:13,434 --> 02:32:16,506 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:16,567 --> 02:32:20,105 "Sweetheart I swear on you." 1530 02:32:33,367 --> 02:32:40,012 "My heart's...addicted to you." 1531 02:32:40,067 --> 02:32:45,881 "Don't ever...betray me." 1532 02:32:45,933 --> 02:32:51,849 "I am used to you...it's not my fault." 1533 02:32:51,900 --> 02:32:58,044 "Without you...it's impossible to live." 1534 02:32:58,100 --> 02:33:04,483 "You're the only one I prayed for." 1535 02:33:04,534 --> 02:33:10,348 "Your absence is like a curse." 1536 02:33:11,001 --> 02:33:17,179 "If you go away...l will die." 1537 02:33:17,234 --> 02:33:20,408 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:20,467 --> 02:33:23,573 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:33:23,834 --> 02:33:27,941 "Sweetheart I swear on you." 1539 02:33:28,305 --> 02:33:34,813 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7ebkm Help other users to choose the best subtitles 107458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.