Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:09,591
Nakon 10,000 godina, slobodna sam.
Vreme je za osvajanje Zemlje.
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,252
Alpha, Rita je pobegla. Okupi tim
tinejdzera sa super sposobnostima.
3
00:00:21,253 --> 00:00:24,253
MOĆNI RENDZERI
S01E02
4
00:01:03,961 --> 00:01:05,513
OK, Jase, da vidimo tebe.
5
00:01:05,514 --> 00:01:08,103
Vreme je za pentranje.
Hajde, Jasone, ti to možeš.
6
00:01:09,657 --> 00:01:15,352
Hajde. Hajde. - Nastavi da ideš. Hajde,
Jasone. - Jasone. Jasone, budi pažljiv.
7
00:01:16,906 --> 00:01:18,906
Ako se oklizneš, možeš se povrediti.
8
00:01:18,977 --> 00:01:21,048
Odstupi. Nerviraš ga.
9
00:01:21,083 --> 00:01:25,674
Nervira? Čoveče ja se nikad
ne nerviram... Kada se penjem.
10
00:01:25,708 --> 00:01:30,852
Epa trebao bi. Ljudi, ja ću biti ovamo.
Barem sam na zemlji. -Trebao bi da probaš.
11
00:01:30,886 --> 00:01:35,029
Je l' me to zezaš? Nikada me nećete
videti da se penjem tako visoko.
12
00:01:35,547 --> 00:01:37,099
Vidimo se.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,171
Izgleda da se neko plaši visine.
14
00:01:39,689 --> 00:01:42,243
Moj najpametniji drug.
Šta ima?
15
00:01:42,278 --> 00:01:48,492
Pa ustvari, Imam uzbudljive vesti da vam
prenesem. Vidite, dobro sam iskoristio pauzu.
16
00:01:49,010 --> 00:01:52,116
Billy, pazi!
17
00:02:02,472 --> 00:02:04,509
To je sjajno.
To je bilo sjajno.
18
00:02:04,544 --> 00:02:09,981
Možda bi svi trebali da radite u cirkusu.
Cirkusi ne uzimaju monstruozne klovnove.
19
00:02:10,015 --> 00:02:12,794
Monstruozni klovnovi, to je sjajno.
- Nije smešno.
20
00:02:12,828 --> 00:02:16,453
Zašto se jednostavno ne vratite
odakle ste došli?
21
00:02:16,971 --> 00:02:22,667
Smešno. Posebno vaš
majmunoliki prijatelj.
22
00:02:22,702 --> 00:02:25,774
Da? Ja se bar mogu popeti do vrha.
23
00:02:26,291 --> 00:02:34,058
Kazeš da Bulk to ne može da
uradi? Da, to si rekao.
24
00:02:34,576 --> 00:02:39,754
Skloni se da ti pokažem kako se to radi.
25
00:02:42,343 --> 00:02:46,451
Siguran si da znaš kako se
to radi? Misliš da sam glup?
26
00:02:46,486 --> 00:02:49,592
Pa znaš kako se kaže...
Ako je uže dobro, popni se.
27
00:02:58,395 --> 00:03:00,466
Dobro.
- Hey, Bulki, mislio sam da se popinješ.
28
00:03:23,250 --> 00:03:27,392
A da Bulk, stvarno si nam pokazao
ovog puta, zar ne?
29
00:03:27,427 --> 00:03:29,463
Da. Pokazao si im.
30
00:03:30,499 --> 00:03:33,865
Moćni Rendzeri će poželeti
31
00:03:33,899 --> 00:03:37,230
da se nikad nisu petljali sa mnom.
Ostaviću ih u vremenskoj rupi
32
00:03:37,748 --> 00:03:43,444
kao što sam i Zordona, i
kada poželim, svet će biti moj.
33
00:03:44,480 --> 00:03:46,516
Vidi, konačno sam završio
34
00:03:46,551 --> 00:03:51,211
transmitor koje će unaprediti
talase da rade više od produženog intervala.
35
00:03:53,282 --> 00:03:55,353
Pa?
Zar niste uzbuđeni?
36
00:03:55,871 --> 00:03:58,978
Biću čim shvatim šta si rekao.
37
00:03:59,013 --> 00:04:02,085
Napravio je uređaj za komunikaciju
koji koristi mikro talase.
38
00:04:02,120 --> 00:04:07,263
Tako je. Pogledaj? Sada smo spojeni sa
Zordonom i Alphom i sa Komandnim Centrom.
39
00:04:08,816 --> 00:04:10,369
Ovo je morfenomalno.
40
00:04:10,370 --> 00:04:13,477
Osetljivi su na dodir
i prate okolinu.
41
00:04:13,994 --> 00:04:18,655
Kažeš da samo dodirenemo
i govorimo... Ovako.
42
00:04:22,797 --> 00:04:25,386
Moć neutrona raste,
mora da je prešlo na među molekulrani.
43
00:04:25,904 --> 00:04:27,904
Dolaze.
44
00:04:28,493 --> 00:04:31,082
Zdravo.
- Zdravo društvo.
45
00:04:34,189 --> 00:04:37,295
Čini mi se da su se moji
komunikatori pokvarili.
46
00:04:37,330 --> 00:04:40,367
Dobrodošli, momci, devojke.
47
00:04:40,402 --> 00:04:42,991
Šta vas dovodi ovde?
- Previše TVa.
48
00:04:45,580 --> 00:04:50,723
Video sam tvoj poslednji izum, Billy.
Ne samo da si izumeo komunikator,
49
00:04:50,758 --> 00:04:54,383
već si takođe upao u teleportersku
jedinucu komandnog centra.
50
00:04:54,418 --> 00:04:57,490
Sa odgovarajućim izmenama,
moći ćeš da se teleportuješ ovde
51
00:04:57,525 --> 00:05:01,114
u slučaju opasnosti.
Dok ga Alpha ne reprogramira,
52
00:05:01,149 --> 00:05:04,238
poslužiće kao dvosmerni
komunikator između
53
00:05:04,239 --> 00:05:07,328
komandnog centra i svakog
od vas gde god da ste.
54
00:05:07,846 --> 00:05:10,953
Ovo je lako.
Samo treba da odvrnem...
55
00:05:10,987 --> 00:05:14,542
Ne! Ne, ne, stani! Ne, ne!
56
00:05:19,013 --> 00:05:23,380
Oh, Baboo, je l' vremesnka mašina
spremna ili si je pokvario?
57
00:05:25,451 --> 00:05:28,817
Spremio sam je, i ako me
je šupljoglavi usporavao.
58
00:05:28,852 --> 00:05:31,147
Sada izgleda uredu.
- Sve je programirano.
59
00:05:31,665 --> 00:05:35,807
Odleteće na Zemlju... i gde god da
se spusti, otvoriće vremensku rupu.
60
00:05:35,842 --> 00:05:39,950
Finsterovo čudovište će ih
zarobiti unutar i nestaće zauvek.
61
00:05:40,467 --> 00:05:45,128
Finster! Vremenska mašina je spremna.
Vreme je da izaberemo čudovište.
62
00:05:46,163 --> 00:05:54,465
Bebe. Koje od ovih divnih
stvorenja ćemo iskoristiti?
63
00:05:54,500 --> 00:05:58,590
Ni jedno, kraljice moja. Pravim novo,
zove se Bones.
64
00:05:59,108 --> 00:06:01,697
Siguran sam da će biti savršeno.
- Bolje bi ti bilo da bude.
65
00:06:04,286 --> 00:06:07,393
Tako je odvratan i ružan...
Upravo ono što sam želela.
66
00:06:07,428 --> 00:06:09,428
Hvala vam, moja kraljice.
67
00:06:10,500 --> 00:06:13,607
Namestiću mašinu za
da radi punom parom.
68
00:06:19,303 --> 00:06:21,892
Moćni Rendžeri će biti
bespomoćni protiv njega.
69
00:06:30,694 --> 00:06:33,283
Zašto toliko traje?
Biće prepečen.
70
00:06:36,908 --> 00:06:42,604
Ja sam Bones... vama na usluzi. Možda
sam trebao malo da smanjim snagu mašine.
71
00:06:43,121 --> 00:06:47,264
U redu, mozgovi od salate, vreme
je da pokrenemo vremensku mašinu,
72
00:06:47,782 --> 00:06:49,334
i ne želim nikakve greške.
73
00:06:49,335 --> 00:06:51,924
Želim da Moćni Rendžeri nestanu.
- Želiš da je ja pokrenem?
74
00:06:51,959 --> 00:06:56,549
Da! - Naravno, kraljice moja.
Samo trebam da povučem polugu.
75
00:06:56,584 --> 00:07:01,245
Nadam se da zna šta radi.
Spremni... paljenje.
76
00:07:10,047 --> 00:07:17,296
Šta je ta stvar? Ne mogu da čekam da
zarobim ove Moćne nakaze u vremenu. Evo ga.
77
00:07:21,439 --> 00:07:22,473
O Bože!
78
00:07:22,474 --> 00:07:24,546
Nema šanse!
79
00:07:48,882 --> 00:07:50,882
Pazi!
80
00:07:56,649 --> 00:07:59,756
Ekstremne oscilacije zvuka.
- Šta pokazuje?
81
00:08:00,274 --> 00:08:02,828
Šta je ovo?
Kakva je ovo buka?
82
00:08:02,863 --> 00:08:08,006
To je Rita. Poslala je uređaj da otvori
vremensku zamku, Putisi se okupljaju u gradu.
83
00:08:08,041 --> 00:08:11,148
Probaj da saznaš šta smeraju
dok ja ne analiziram uređaj.
84
00:08:13,737 --> 00:08:15,737
Idemo odavde.
85
00:08:25,129 --> 00:08:29,789
Ne kontam. Šta oni ovde rade? Ne znam, ali
bolje da ostanemo ovde i pazimo na njih.
86
00:08:29,824 --> 00:08:32,378
Ne verujem da je to održiv plan.
87
00:08:32,896 --> 00:08:35,450
O čemu govoriš? Ovo
je savršena kamuflaža.
88
00:08:35,485 --> 00:08:38,333
Bila je pre 10 sekundi.
-Moramo da se pretvorimo.
89
00:08:38,367 --> 00:08:40,550
Ne. Zordon je rekao
da probamo da rešimo
90
00:08:40,551 --> 00:08:42,734
stvar sami pre nego što
upotrebimo moći. Idemo.
91
00:09:02,410 --> 00:09:04,999
Billy, Trini, preuzmite
nekoliko, razdvojite ih.
92
00:09:13,284 --> 00:09:16,391
Razdvojimo se.
OK.
93
00:09:17,427 --> 00:09:19,427
Ti idi tamo.
Dobro.
94
00:09:51,602 --> 00:09:59,369
Billy! Billy, vrati se!
Pašćeš! Billy, previsoko si!
95
00:10:34,061 --> 00:10:41,311
Alpha. - Bojim se... ali mogu
to. Billiju sam potrebna.
96
00:10:45,453 --> 00:10:47,524
Moj Morfer.
97
00:11:04,612 --> 00:11:09,842
Upomoć!
- Ne mogu to... ali moram.
98
00:11:35,162 --> 00:11:37,751
Hej prljava vrećo! Ostavi ga na miru.
99
00:11:49,143 --> 00:11:51,143
Hajde.
100
00:11:57,428 --> 00:12:00,017
To je bilo zaista hrabro, Trini.
Hvala, Billy.
101
00:12:01,052 --> 00:12:06,748
Šta ćemo sa njima? U nevolji
su. Idemo da im pomognemo.
102
00:12:07,266 --> 00:12:09,266
Idemo.
103
00:12:16,586 --> 00:12:18,658
Napravimo vrtešku!
104
00:12:19,175 --> 00:12:21,022
Zack.
- Spreman.
105
00:12:21,023 --> 00:12:23,023
Spremni.
- Idemo.
106
00:12:23,318 --> 00:12:25,318
Uradimo to.
107
00:12:42,994 --> 00:12:47,137
U redu, Bones,
uradi šta trebaš.
108
00:12:54,386 --> 00:12:59,046
Čestitamo Moćni Renzeri. Odradili
ste super posao sa Putisima.
109
00:12:59,081 --> 00:13:04,224
Posebno se zahvaljujem tebi, Trini, za
savladavanje svog straha zbog opasnosti.
110
00:13:04,259 --> 00:13:09,402
Ostanite svi na mestima. Naš
skener je uhvatio novo stvorenje.
111
00:13:09,437 --> 00:13:12,992
Rita je poslala Bonesa
u sred zabavnog parka.
112
00:13:13,027 --> 00:13:16,134
Može da ispali energetske lopte iz svojih
očiju i da preskoči velike razdaljine
113
00:13:16,652 --> 00:13:19,758
može čak i da nestane.
114
00:13:20,276 --> 00:13:24,936
Verovatno i kontroliše vremensku mašinu,
pa spremite se za pokret, Moćni Rendzeri.
115
00:13:24,971 --> 00:13:26,971
Vreme je za Metamorfozu.
116
00:13:27,525 --> 00:13:33,980
Mastodon! - Pterodactil!
Triceratop!
117
00:13:33,981 --> 00:13:40,436
Sabretooth Tigar!
Tiranonsaurus! Moćni Rendzeri!
118
00:13:40,470 --> 00:13:44,095
Evo, pomoći ću vam.
119
00:13:44,613 --> 00:13:47,202
U vremensku rupu, svi vi.
120
00:13:56,005 --> 00:13:58,594
Ovo je čudno čoveče.
121
00:13:58,628 --> 00:14:01,148
Kako čudno.
122
00:14:01,183 --> 00:14:03,254
Čoveče kakvo je ovo mesto? Pazi
123
00:14:05,361 --> 00:14:07,467
Blade Blasters spremni.
124
00:14:19,306 --> 00:14:24,484
Trebalo bi da radi.
Ovo mesto je uvrnuto.
125
00:14:27,590 --> 00:14:31,180
Sada da dignem u vazduh
vremensku mašinu
126
00:14:31,215 --> 00:14:33,215
i zarobim ih tamo.
- Hajde, Squatt, požuri.
127
00:14:33,286 --> 00:14:36,911
Poneo si šibice, zar ne? Rekao sam ti da ih ne zaboraviš.
- Pusti mene.
128
00:14:38,464 --> 00:14:40,464
Tamo.
129
00:14:41,053 --> 00:14:43,642
Drži je uspremnu, da je upalim.
130
00:14:43,677 --> 00:14:46,231
Sada moramo da idemo.
131
00:14:49,338 --> 00:14:51,338
Jasone, pogledaj.
132
00:14:51,409 --> 00:14:53,481
Stani!
133
00:14:59,659 --> 00:15:02,765
Hajde, raznesimo ga.
134
00:15:08,497 --> 00:15:10,497
Tako je.
135
00:15:14,193 --> 00:15:16,193
Moramo mu uništiti glavu!
136
00:15:20,924 --> 00:15:22,995
Trini, hvataj.
- Pazi!
137
00:15:28,691 --> 00:15:30,762
Ćaos šupljoglavi...
138
00:15:38,012 --> 00:15:43,707
Još uvek nije gotovo.
Šaljem vam nešto veliko.
139
00:15:53,546 --> 00:15:55,098
Hey, Jasone!
140
00:15:55,099 --> 00:15:58,206
Pusti me, magarče!
141
00:15:59,242 --> 00:16:01,242
Idemo odavde!
142
00:16:16,847 --> 00:16:18,847
Dosta mi te je.
143
00:16:18,918 --> 00:16:20,918
Pusti me!
144
00:16:31,345 --> 00:16:33,417
Zordone, treba nam moć Dinozorda, odmah!
145
00:16:53,611 --> 00:16:57,235
E to ja zovem moć.
146
00:16:57,753 --> 00:16:59,753
Prebimo glupana!
147
00:17:03,967 --> 00:17:06,038
Morferi!
148
00:17:09,663 --> 00:17:11,663
Moć Dinozorda pokrenuta.
149
00:17:40,213 --> 00:17:42,213
Kakav mi ide, Zack?
150
00:17:43,838 --> 00:17:45,838
Morfenomenalan.
151
00:17:53,158 --> 00:17:55,229
Vreme je da ohladimo ovoga.
152
00:18:14,906 --> 00:18:19,566
Oh, imam takvu glavobolju.
Neka mi neko donese aspirin!
153
00:18:21,637 --> 00:18:24,744
Dam kažem vam,
čuo sam to na radiju.
154
00:18:25,262 --> 00:18:34,065
5 super heroja je spasilo park od zombija,
i oni sebe nazivaju Moćnim Rendzerima.
155
00:18:34,582 --> 00:18:42,832
Kad samo kod toga, naši komunikatori
rade ponovo, zahvaljujući Zordonu i Alphi.
156
00:18:42,867 --> 00:18:46,492
Kul. Možemo da se teleportujemo i
komuniciramo sa kontrolnim centrom?
157
00:18:46,527 --> 00:18:49,599
Da.
- Ovo je tako savremeno.
158
00:18:50,116 --> 00:18:54,742
Oh, Trini, stvarno sam hteo da izrazim
svoju zahvalnost što si mi pomogla danas.
159
00:18:54,777 --> 00:18:58,366
Da. Način na koji si se popela na one
stene je bio morfenomenalan.
160
00:18:58,401 --> 00:19:00,731
Pretpostavljam da je istina
ono što kažu... Ne znaš
161
00:19:00,732 --> 00:19:03,062
šta možeš da uradiš dok
nisi primoran da uradiš.
162
00:19:03,579 --> 00:19:05,651
Nadam se da ću biti sigurnija sledeći put.
163
00:19:11,864 --> 00:19:16,007
Devojko, izgleda da si se definitivno
otarasila svog straha od visine.
164
00:19:17,560 --> 00:19:19,113
Zack.
165
00:19:19,114 --> 00:22:20,114
Preveo: LazaVr
12761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.