Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,280 --> 00:00:23,679
�n Rolurile Principale:
2
00:00:23,780 --> 00:00:29,839
� Cattle Annie era o proscris�
vis�nd la romane ieftine mereu
3
00:00:30,960 --> 00:00:37,158
� Little Britches era cealalt� jum�tate
A acestei bande, f�r� de Dumnezeu.
4
00:00:38,479 --> 00:00:44,119
� Umblau dup� romantisme �i senza�ii tari
�in�nd calea oric�rui tren f�r� de noroc
5
00:00:44,240 --> 00:00:47,395
CATTLE ANNIE AND LITTLE BRITCHES
(COWGIRL ANNIE �I MICU�A PANTALONA�)
6
00:00:47,495 --> 00:00:51,579
� Ce-apoi erau jefuite ca la carte
De banda Doolin-Dalton, pe loc.
7
00:00:55,440 --> 00:01:01,439
� Feti�canelor proscrise
nu le rezista niciun t�n�r cinstit
8
00:01:02,360 --> 00:01:08,679
� Dar ele voiau distrac�ie �i aventur�
�ntr-o lupt� cu un adev�rat bandit.
9
00:01:10,000 --> 00:01:16,599
� Fetele-�i doreau t�lhari pe bune,
�i nu �ipi la patru ace
10
00:01:17,480 --> 00:01:23,679
� Le pl�ceau �mpu�c�turi �i jafuri,
Cum doar un profesionist o poate face.
11
00:01:26,880 --> 00:01:32,879
� A�a c� Ned Buntline a scris povestea
Aventurilor lor prin Vest, cum se cuvine,
12
00:01:34,000 --> 00:01:40,519
� Plin� de vraj� �i palpitant�,
Precum cel ce le-a cunoscut cel mai bine.
13
00:01:41,840 --> 00:01:45,799
� Banda lui Dalton �i James,
14
00:01:45,840 --> 00:01:48,879
� �i a lui Bill Doolin, la un loc,
15
00:01:49,240 --> 00:01:52,469
� Se vor perinda prin paginile
pove�tii,
16
00:01:52,669 --> 00:01:56,731
� Croindu-�i drumul foc cu foc.
17
00:02:21,120 --> 00:02:22,559
Ce-i asta ?
18
00:02:31,800 --> 00:02:32,922
Scenariul
- ROBERT WARD
19
00:02:32,923 --> 00:02:35,500
Adaptarea romanului s�u
"Cowgirl Annie �i micu�a Pantalona�"
20
00:02:52,838 --> 00:02:56,513
Regia - LAMONT JOHNSON
21
00:02:58,960 --> 00:03:01,159
Nu-s dec�t trei vagoane ?
22
00:03:03,360 --> 00:03:07,799
- N-ave�i dec�t trei vagoane ?
- Nu trage�i, e un tren mic.
23
00:03:08,600 --> 00:03:10,479
�n cea mai mare parte plin cu...
24
00:03:11,160 --> 00:03:12,719
porci !
25
00:03:24,639 --> 00:03:26,999
A fost ideea ta, Creek.
Sc�nteietoare !
26
00:03:27,040 --> 00:03:31,124
- E�ti micu�ul Dick Raidler, nu-i a�a ?
- Mai taci, mo�ule. Aici e vorba de un jaf.
27
00:03:42,720 --> 00:03:46,919
- Nu-s dec�t cosciuge �n�untru.
- Dynamite Dick !
28
00:03:46,920 --> 00:03:48,665
U�urel camarade, nu e
niciun Dynamite Dick.
29
00:03:48,677 --> 00:03:50,160
E blestematul de Bittercreek Newcomb.
30
00:03:50,184 --> 00:03:52,221
S-o �tergem din rahatul �sta,
pentru numele lui Dumnezeu.
31
00:03:52,222 --> 00:03:54,679
Sunt doar trei vagoane �n tot trenul.
32
00:03:54,680 --> 00:03:58,559
- C��i pasageri sunt ?
- Nu-s mul�i. Se zg�iesc la noi din�untru.
33
00:03:58,600 --> 00:04:01,039
- Scoate-i de-acolo !
- Da, domnule.
34
00:04:01,456 --> 00:04:04,217
Haide m�i repede !
Toat� lumea, jos !
35
00:04:09,240 --> 00:04:14,119
- Bill Doolin !
- O clip�, comandante !
36
00:04:19,800 --> 00:04:24,050
Nu mai am nevoie de asta, de vreme
ce to�i am fost deja prezenta�i.
37
00:04:24,080 --> 00:04:28,580
Domnule Newcomb, ia-o u�urel.
Nu vreau s� fie nimeni r�nit.
38
00:04:28,680 --> 00:04:32,239
S� vedem dac� putem s� ne-alegem cu ceva,
c�ci prada pare s� fie sub�ire.
39
00:04:32,279 --> 00:04:37,439
- Oameni buni, e Bill Doolin ! Bill Doolin !
- �ntr-adev�r, iar dumneata e�ti...
40
00:04:40,680 --> 00:04:41,852
Harley Hopkins.
41
00:04:41,853 --> 00:04:44,799
E o mare pl�cere s� te cunosc,
dle Hopkins.
42
00:04:45,160 --> 00:04:46,827
�i am v�zut, apropo, c� dup� cum
i-ai adunat pe to�i ace�ti oameni
43
00:04:46,828 --> 00:04:50,560
cumsecade �mpr�tia�i, aici �n centru,
dta pari a fi un �ef �nn�scut.
44
00:04:50,584 --> 00:04:54,079
- E�ti un om cinstit ?
- Far� nicio �ndoial�.
45
00:04:54,080 --> 00:04:55,780
Spune-mi, e ceva prin trenul �sta
care m-ar putea interesa pe mine
46
00:04:55,781 --> 00:04:58,520
�i pe oamenii mei,
sau pe al�ii de felul lor ?
47
00:04:58,544 --> 00:05:02,479
- Nici m�car vreun cent, Bill.
- Ce-avem aici, un cenaclu ?
48
00:05:02,520 --> 00:05:06,719
- Nu cred c� e�ti un om cinstit.
- Cine comand� aici ?
49
00:05:06,760 --> 00:05:09,886
Red, George, perchezi�iona�i oamenii.
50
00:05:09,898 --> 00:05:13,600
Opri�i-v� ! Nu suntem
ho�i de buzunare, nu ?
51
00:05:13,680 --> 00:05:17,639
Cel pu�in nu �nc�. Red, George,
controla�i ultimul vagon.
52
00:05:17,680 --> 00:05:22,100
- Dynamite Dick l-a controlat deja.
- Am terminat. La naiba, ajut�-m� Red.
53
00:05:22,200 --> 00:05:23,234
Ce ai g�sit ?
54
00:05:23,235 --> 00:05:26,359
Cele mai ciudate lucruri pe care
le-am v�zut vreodat�. At�rna greu.
55
00:05:26,400 --> 00:05:30,660
Le lu�m oricum. N-am plecat niciodat�
de undeva cu m�na goal�.
56
00:05:30,760 --> 00:05:34,119
Uite �i cina !
57
00:05:39,240 --> 00:05:40,453
V� mul�umesc d-le Hopkins.
58
00:05:40,454 --> 00:05:43,719
�mi pare r�u c� v-am deranjat
�i v-am f�cut s� v� pierde�i timpul.
59
00:05:43,760 --> 00:05:45,195
Dar c�teva minute dintr-o via��
nu e o pierdere
60
00:05:45,196 --> 00:05:48,094
chiar foarte mare, nu-i a�a ?
S� mergem !
61
00:05:50,880 --> 00:05:55,278
A fost o treab� de rahat. E�ti m�ndru
de tine, Newcomb ? - Mai taci din gur� !
62
00:05:55,320 --> 00:05:59,879
S�-i d�m drumul !
Pleca�i cu to�ii, dar cum r�m�ne cu focul ?
63
00:05:59,920 --> 00:06:04,959
E foc �i arde �i pe linia ferat�.
Cum s� �l stingem ?
64
00:06:06,279 --> 00:06:08,759
Pi��-te pe el.
65
00:06:10,640 --> 00:06:14,639
Hai mai bine s� adun�m porcii.
�nchide u�a asta.
66
00:06:20,120 --> 00:06:24,787
Pasageri clandestini, dle Hopkins !
N-ave�i voie s� sta�i aici. Cobor��i !
67
00:06:25,640 --> 00:06:29,079
Opre�te-te ! D-le Hopkins,
sunt dou� nebune aici.
68
00:06:29,400 --> 00:06:31,639
- Jenny !
- Sta�i !
69
00:06:34,720 --> 00:06:37,159
S� nu ne-atinge�i, c� altfel �ipam !
70
00:06:38,520 --> 00:06:41,700
- Mergem �n California.
- A�i plecat �n California, nu z�u ?
71
00:06:41,800 --> 00:06:45,759
Trenul �sta mai merge 50 de mile, �i dup�
aia nu v� mai r�m�n dec�t doar vreo mie.
72
00:06:45,800 --> 00:06:48,004
Ba chiar pute�i face un sprint
pe ultima parte a cursei.
73
00:06:48,005 --> 00:06:50,634
Mergem pe drumul nostru spre vest.
74
00:06:51,560 --> 00:06:55,359
Bine, duce�i-v� cu ceilal�i pasageri,
�oareci mititei ce sunte�i.
75
00:08:21,560 --> 00:08:27,359
Faci din nou la fel. Nu-mi dai nicio �ans� ca s� pun �i ap� rece.
76
00:08:31,240 --> 00:08:35,199
Bun�, suntem la b�i ? V� place s� v�
cam b�l�ci�i �n ap�, nu ?
77
00:08:35,480 --> 00:08:39,279
�mi permite�i s� v� rog s� v�
re�ntoarce�i la lucru ? - Dar...
78
00:08:39,320 --> 00:08:43,079
- F�r� niciun "dar" aici.
- Dar dle Morgan, �i-a op�rit m�inile.
79
00:08:43,360 --> 00:08:47,839
Asta e chiar obr�znicie.
Afar� mesele sunt pline de lume,
80
00:08:47,880 --> 00:08:51,319
iar pe o jegoas� ca �ine de la buc�t�rie
au apucat-o ��fnele,
81
00:08:51,360 --> 00:08:54,719
�i se hlize�te la gr�mada aia de vase
nesp�late c�t turnul din Babilon.
82
00:08:54,760 --> 00:08:58,839
Vino aici, �leamp�ta bleag�,
�i curata numaidec�t.
83
00:08:58,880 --> 00:09:02,130
S� vezi ce-am s� te ard la salariu,
crede-m� pe cuv�nt.
84
00:09:09,559 --> 00:09:13,759
- Mizerabil� femeie !
- Vreau s�-mi pl�te�ti.
85
00:09:15,040 --> 00:09:16,096
Ce vrei ?
86
00:09:16,097 --> 00:09:18,999
Crezi c� m� sperii
cu must��ile tale de maimu�oi ?
87
00:09:19,679 --> 00:09:24,678
Vreau plata chiar acum. �mi datorezi c�te
25 de cen�i �n fiecare zi din s�pt�m�na.
88
00:09:24,720 --> 00:09:28,079
Ia ascult�-m�, te �nv�� eu
cum e cu b�taia !
89
00:09:32,760 --> 00:09:36,399
Ce dracu' face�i ?
90
00:09:37,000 --> 00:09:39,558
Sunte�i concediate.
Am�ndou�, afar� !
91
00:09:40,600 --> 00:09:46,999
Ba nu suntem, tic�los urduros.
Ne d�m demisia, pricepi ?
92
00:09:48,679 --> 00:09:53,279
Afar� ! Afar�, t�rfe �mpu�ite !
Pe u�a din spate.
93
00:09:53,800 --> 00:09:58,879
- Plec�m pe u�a din fat�. Hai, Jenny.
- Ah, nu !
94
00:09:59,160 --> 00:10:02,799
N-o s� ie�i�i pe u�a din fat�
a localului meu.
95
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
- Acolo sunt oameni.
- �i eu �i Jenny suntem oameni.
96
00:10:07,000 --> 00:10:10,119
- V� dau eu "oameni" !
- Annie !
97
00:10:11,160 --> 00:10:15,959
Stai acolo, dac� vrei s�-�i
p�strezi nasul la locul lui.
98
00:10:16,480 --> 00:10:19,399
S� mergem, Jenny. �i tine capul sus.
99
00:10:48,760 --> 00:10:51,519
Haide, Jenny !
100
00:10:56,040 --> 00:11:00,290
Hei Annie, poate c� nu trebuia
s� facem a�a ceva. Am f�cut-o, deja.
101
00:11:01,400 --> 00:11:05,700
Annie, Morgan ar putea trimite �eriful
dup� noi, dup� ce i-am distrus buc�t�ria.
102
00:11:05,800 --> 00:11:08,999
Foarte bine, oricum mi s-a f�cut
sc�rb� de ora�ul �sta.
103
00:11:09,080 --> 00:11:12,839
A sosit timpul s� mergem spre Vest,
cum am pl�nuit. Dar cum ?
104
00:11:12,880 --> 00:11:16,880
M� g�ndesc eu la ceva. A�a ai
f�cut �ntotdeauna. Hai s� fum�m.
105
00:11:18,200 --> 00:11:20,259
LOC DE S�RUTAT O DR�GU��
106
00:11:20,360 --> 00:11:22,927
- Haide !
- Ai bani la tine cowboy ?
107
00:11:26,360 --> 00:11:30,360
Ia te uit�, ce caut� aici dou�
fete frumoase de la ora� ?
108
00:11:30,559 --> 00:11:35,143
Am auzit c� ai trecut pe-aici, Elrod,
a�a c� am venit �ntr-un suflet aici.
109
00:11:37,960 --> 00:11:40,039
Ia te uit� !
110
00:11:41,840 --> 00:11:46,090
Am aprins-o de barba ta,
Elrod, �n caz c� ai a�a ceva.
111
00:11:50,040 --> 00:11:52,879
Fumeaz� �n public.
112
00:11:53,360 --> 00:11:56,959
Azi au dat lovitura la restaurant,
a fost o zi foarte aglomerat�.
113
00:11:57,000 --> 00:11:59,999
- Nu trebuia s� fi�i la lucru ?
- Am demisionat.
114
00:12:00,040 --> 00:12:04,790
Am ajuns la concluzia c� nu �sta e viitorul
pe care-l doresc. - �i eu, la fel.
115
00:12:05,200 --> 00:12:07,450
Pun pariu c� v-au concediat.
116
00:12:07,640 --> 00:12:12,119
Bine�n�eles c� mi-a� putea folosi influen�a
pe l�ng� �eful cel mare.
117
00:12:12,160 --> 00:12:14,806
S�racul Elrod, dac�
n-ai fi a�a de ur�t �i
118
00:12:14,818 --> 00:12:17,599
de prost, chiar c� nu
mi-ar fi mil� de tine.
119
00:12:18,240 --> 00:12:22,140
Iar eu nici n-a� vorbi cu tine,
nici m�car nu te-a� invita la dans.
120
00:12:22,240 --> 00:12:25,326
Oh, Elrod... Ce b�rbat e�ti !
- Ar��i ca un rahat.
121
00:12:25,338 --> 00:12:27,959
C�s�tore�te-te cu
mine, ia-m� de nevast� !
122
00:12:28,000 --> 00:12:30,599
��i voi face 12 copii, iar
tu ai s� m� ba�i
123
00:12:30,640 --> 00:12:35,307
ori de c�te ori te vei �mb�ta, c�nd
vii acas� de la bar. - E�ti nebun� !
124
00:13:10,400 --> 00:13:12,719
E �n regul�.
125
00:13:22,559 --> 00:13:24,479
Bun� ziua, frumoaselor !
126
00:13:24,520 --> 00:13:28,854
Te iubesc, drag�. - Mai taci din gur�
�i �ncearc� s� ar��i mai demn.
127
00:13:33,240 --> 00:13:34,625
Ce dracu' e asta ?
128
00:13:34,637 --> 00:13:38,240
E banda afurisi�ilor
�ia de Doolin �i Dalton.
129
00:13:52,760 --> 00:13:56,239
Bun� ziua. Frumoas� dup� amiaz� de toamn� !
130
00:13:56,280 --> 00:13:58,394
Nu v� sinchisi�i de noi,
continua�i-v� petrecerea,
131
00:13:58,406 --> 00:14:00,199
sunte�i doar oameni
care trudi�i din greu.
132
00:14:04,720 --> 00:14:07,439
Cunosc pe c��iva de prin p�r�ile astea.
133
00:14:07,480 --> 00:14:09,799
Timpurile �i mai schimb�...
134
00:14:09,840 --> 00:14:13,839
- Bill ! - Corey.
- Bill Doolin !
135
00:14:14,120 --> 00:14:16,755
Avem nevoie de c�teva lucruri.
�i da�i de b�ut tuturor acestor
136
00:14:16,767 --> 00:14:19,120
oameni de isprav� din cel mai
bun whiskey de-al vostru.
137
00:14:19,360 --> 00:14:22,879
Nu din acela pe care-l vinde�i
voi s�r�ntocilor.
138
00:14:24,240 --> 00:14:27,559
Haide�i b�ie�i la o bere rece,
mai �nt�i.
139
00:14:33,400 --> 00:14:35,999
Primul r�nd de bere am s�-l pl�tesc.
140
00:14:36,240 --> 00:14:40,119
Asta e ceva nou. Nu �i-a pl�tit
�n via�a lui nicio b�utur�.
141
00:14:48,120 --> 00:14:54,599
- Da ? - �sta-i b�iatul meu, Ned.
- Ned, d�nsul este dl Bill Doolin.
142
00:14:55,920 --> 00:15:00,239
- Voiam doar s� v� cunoasc�, domnule.
- Ned, ar��i stra�nic �i demn.
143
00:15:01,760 --> 00:15:06,760
A� dori s�-l cuno�ti �i pe partenerul
meu, dl Dalton, dac� ai timp.
144
00:15:10,720 --> 00:15:12,968
Domnilor, cu complimente,
din partea lui Bill
145
00:15:12,980 --> 00:15:15,239
Doolin.
- Mul�i ani tr�iasc�, Bill ! Mul�umim.
146
00:15:23,840 --> 00:15:26,276
Domnule, n-a�i vrea
s� m� l�sa�i �n pace ?
147
00:15:26,288 --> 00:15:28,959
Hei, Doolin, ce se
�nt�mpla cu oamenii �tia ?
148
00:15:30,080 --> 00:15:33,330
De obicei aveam prieteni
pe aici, Corey.
149
00:15:34,600 --> 00:15:36,901
Am avut �i primiri mai c�lduroase.
- Mda, sunt
150
00:15:36,913 --> 00:15:38,980
tot mai mul�i oameni
noi care vin zilnic.
151
00:15:39,080 --> 00:15:40,927
�i cu c�t sunt mai mul�i,
cu at�t mai pu�ini prieteni avem.
152
00:15:40,939 --> 00:15:42,079
Toate s-au �ntors cu fundul �n sus.
153
00:15:42,080 --> 00:15:44,400
Dar mai e ceva normal �n ziua
de azi, oare ?
154
00:15:44,420 --> 00:15:48,359
A ajuns �i pe aici civiliza�ia, Bill.
Ai grij� s� nu fii prins.
155
00:15:48,400 --> 00:15:51,279
Civiliza�ie, zici ? Ascult� ce-�i spun.
156
00:15:51,380 --> 00:15:55,279
Civiliza�ia trebuie s� treac� la r�nd dup�
to�i cei care au �ncercat s� m� prind�.
157
00:15:55,320 --> 00:15:59,043
Heck Thomas, Chris Madsen
�i mo�ul de Bill Tilghman,
158
00:15:59,055 --> 00:16:02,719
au �ncercat s�-mi prind�
fundul meu mare �i b�tr�n.
159
00:16:02,840 --> 00:16:07,674
Hai s� st�m un pic aici �i
s� bem ceva adev�rat.
160
00:16:08,280 --> 00:16:13,519
Corey, ai pe vreunul care n-are ce face
�i poate sta treaz dup� ce se �ntunec� ?
161
00:16:14,120 --> 00:16:16,345
Ai devenit foarte precaut,
acum la b�tr�ne�e.
162
00:16:16,357 --> 00:16:18,399
�nc� n-a p�truns prea
mult legea pe aici.
163
00:16:18,440 --> 00:16:21,799
Nu apuc�m s� tr�iesc at�t de mult,
dac� a� fi ascultat de to�i negustorii.
164
00:16:21,840 --> 00:16:24,632
Ce e cu nebunii �tia
tineri care se �in dup� noi ?
165
00:16:24,644 --> 00:16:26,020
Hei, ia veni�i �ncoace.
166
00:16:26,120 --> 00:16:28,954
Dl Doolin vrea s� v� spun� ceva.
167
00:16:33,720 --> 00:16:35,989
�tii s�-�i deosebe�ti
fundul de o gur� de
168
00:16:36,001 --> 00:16:38,500
canal ? - Cred c� da, domnule.
- E�ti convins ?
169
00:16:38,600 --> 00:16:40,679
Da, domnule.
170
00:16:40,720 --> 00:16:44,239
P�i, pentru ce doresc de la tine,
nu trebuie s� fii sigur care-i deosebirea,
171
00:16:44,280 --> 00:16:49,919
Dar dac� �ncurci lucrurile, o s�-�i
umplu fundul cu praf de pu�c�.
172
00:16:51,280 --> 00:16:54,879
Dar s� v� spun ce doresc. Tu �ii
sub observa�ie intrarea �n ora�.
173
00:16:54,920 --> 00:16:57,721
Voi doi, b�ie�i, p�zi�i ie�irea din ora�.
Dac� vede�i
174
00:16:57,733 --> 00:17:00,754
vreun str�in, veni�i pe ascuns
la mine �i m� �n�tiin�a�i.
175
00:17:01,480 --> 00:17:05,118
A deschis Corey. Acum po�i s�-i
dai omului �sta ceva de b�ut.
176
00:17:05,160 --> 00:17:08,327
Ne d� Corey de b�ut ?
Asta ar fi o mare schimbare.
177
00:17:13,400 --> 00:17:17,118
O s� ne mai vedem. Acum m� duc
s� stau de paz�.
178
00:17:27,080 --> 00:17:30,679
Uite-l �i pe Bill. �i-am p�strat
�i �ie ni�te whiskey.
179
00:17:34,160 --> 00:17:38,759
- Isuse, Corey, ce naiba mai e �i asta ?
- E whiskey irlandez.
180
00:17:39,359 --> 00:17:41,882
S-o crezi tu c� are
gust de whiskey irlandez.
181
00:17:41,894 --> 00:17:44,693
E f�cut de mine, �n camera din spate.
- Pe dracu' !
182
00:17:45,080 --> 00:17:48,497
Corey, ai aici o list� cu
lucrurile de care am nevoie.
183
00:17:59,400 --> 00:18:01,519
D�-mi drumul !
184
00:18:03,280 --> 00:18:07,839
Ia privi�i ! Prosp�turi !
185
00:18:09,200 --> 00:18:11,759
S� nu de-a dracu' s� m� mai atingi din nou.
186
00:18:12,160 --> 00:18:15,301
�i ce s-ar �nt�mpla dac�
�i-a� fura un pupic, feti�o ?
187
00:18:15,313 --> 00:18:16,439
Nu sunt o feti��.
188
00:18:16,480 --> 00:18:19,839
Mai f� un pas spre mine �i-�i
fac �and�ri ou�le ?
189
00:18:21,200 --> 00:18:24,399
- Ce anume ?
- Coaiele !
190
00:18:25,960 --> 00:18:30,759
Nu-mi plac ou�le b�tute ca la omlet�.
M�car pr�jite, dar nu b�tute !
191
00:18:32,600 --> 00:18:38,719
- Annie... Annie !
- Ia te uit�, e �n pantaloni ca b�rba�ii !
192
00:18:39,320 --> 00:18:43,199
Tu trebuie s� fii creierul bandei,
iar ea e cu mu�chii.
193
00:18:45,600 --> 00:18:48,100
- Doolin.
- Domnul Doolin, pentru tine.
194
00:18:49,440 --> 00:18:55,900
- Sunte�i �ntr-adev�r dl Doolin ?
- Din p�cate, singurul �i unicul.
195
00:19:00,480 --> 00:19:05,519
Corey, d�-le fetelor un suc
�i ni�te dulciuri.
196
00:19:07,080 --> 00:19:09,439
Pofti�i, feti�elor.
197
00:19:20,200 --> 00:19:23,919
- Am vrea ni�te whiskey ?
- Nu z�u, chiar a�a ?
198
00:19:26,160 --> 00:19:31,479
- Sec sau cu apa ?
- Cum beau b�ie�ii, a�a �l vrem �i noi.
199
00:19:31,600 --> 00:19:34,279
P�i noi nu suntem b�ietei,
m�i feti�elor.
200
00:19:35,240 --> 00:19:38,358
Prea bine, doamnelor, s� bem
p�n� la fund.
201
00:19:44,600 --> 00:19:46,919
- Cum v� cheam� ?
- Annie.
202
00:19:48,600 --> 00:19:50,679
Annie.
203
00:19:50,920 --> 00:19:53,399
Pantalona�i micu�i.
204
00:19:53,880 --> 00:19:56,039
Un toast !
205
00:19:56,640 --> 00:19:59,147
Fie ca drumul vostru-n via�a
s� fie lung �i plin de spirit !
206
00:19:59,159 --> 00:19:59,999
A�a s� fie !
207
00:20:33,920 --> 00:20:36,439
Pantalona�i micu�i...
208
00:20:52,119 --> 00:20:56,259
Relaxeaz�-te un pic. Cele dou�
drumuri de acces �n ora� sunt p�zite.
209
00:20:56,359 --> 00:20:58,999
Nu-s de loc convins, Bill. Nu �tiu.
210
00:20:59,520 --> 00:21:03,104
Ia-o mai u�or, Dalton,
m� faci s� devin nervos.
211
00:21:04,760 --> 00:21:08,719
Doi fra�i mor�i �i unul la �nchisoare
�i vii tu s�-mi spui s� stau lini�tit ?
212
00:21:08,760 --> 00:21:13,799
Nu le mai pune pe toate la inim�.
Hei, Corey, s� pui �i un sac de bomboane.
213
00:21:14,359 --> 00:21:16,777
D�-mi �i mie o bomboan�
s�-mi sparg� f�lcile.
214
00:21:16,789 --> 00:21:17,599
Nebunule !
215
00:21:17,800 --> 00:21:21,079
Cowboy nebun de Pennsylvania.
�i las-o mai u�or cu whiskey-ul b�iete !
216
00:21:22,160 --> 00:21:24,679
Are vreunul dintre dv domnilor
ceva de fumat ?
217
00:21:24,720 --> 00:21:27,319
De fumat �i de b�ut.
Ce mai urmeaz� ?
218
00:21:40,000 --> 00:21:43,919
Mai �nt�i trebuie oferit�
o buc��ic� v�ntului.
219
00:22:02,200 --> 00:22:06,919
Am citit tot despre voi din scrierile
literare ale dlui Ned Buntline.
220
00:22:07,920 --> 00:22:12,079
Am urm�rit toate faptele de vitejie
ale bandei Dalton-Doolin.
221
00:22:13,880 --> 00:22:17,519
Acest Ned Buntline, ce naiba
�tie despre noi ?
222
00:22:18,720 --> 00:22:21,519
Totul Bill. Totul !
223
00:22:23,680 --> 00:22:26,199
Mr Doolin ! C�l�re�i, dle Doolin !
224
00:22:26,640 --> 00:22:30,724
- C��i ? - Am v�zut doi, dar sunt mai mul�i.
- Plec�m !
225
00:22:31,640 --> 00:22:35,140
S-o �tergem naibii de-aici.
Hai b�ie�i, nu e vreme de pierdut.
226
00:22:35,720 --> 00:22:38,039
Isuse, sticla mea !
227
00:22:52,200 --> 00:22:55,159
Hei, mi-ai f�cut o bun� impresie.
228
00:23:03,100 --> 00:23:07,000
�n regul� ! S� mergem !
229
00:23:22,240 --> 00:23:25,919
O s� mergem dup� ei.
�i vom urma.
230
00:23:37,400 --> 00:23:40,559
Bun� seara, domnilor.
231
00:23:41,440 --> 00:23:44,599
- Cine e ?
- Hei, a�i adus prosp�turi cu voi ?
232
00:24:03,119 --> 00:24:06,999
Sunt �eriful federal Bill Tilghman.
233
00:24:07,960 --> 00:24:09,959
�i v� �ntreb dac� cineva dintre dv,
oameni buni,
234
00:24:10,020 --> 00:24:12,869
a v�zut, c�t s� zic,
vreo jum�tate de duzin�
235
00:24:12,881 --> 00:24:15,679
de domni c�lare, trec�nd
pe aici de cur�nd ?
236
00:24:20,600 --> 00:24:26,399
Nu caut printre dv vreun informator,
dar fiecare indiciu conteaz�.
237
00:24:31,680 --> 00:24:34,279
S� v� spun de ce sunt aici.
238
00:24:35,760 --> 00:24:38,519
�l caut pe dl Bill Doolin,
ca s� fiu mai exact.
239
00:24:39,840 --> 00:24:43,590
Haide�i, oameni buni ! Doar nu e
vreun erou. Jefuie�te b�nci.
240
00:24:45,520 --> 00:24:47,959
Iar �n aceste b�nci sunt banii dv.
241
00:24:48,200 --> 00:24:52,599
- Pentru cine lucrezi dumneata ?
- Pentru guvernul Statelor Unite.
242
00:24:53,440 --> 00:24:56,279
Dac� �l vede�i pe dl Doolin
�nainte s�-l v�d eu,
243
00:24:56,520 --> 00:25:01,604
�i pute�i spune c� �l voi prinde. Am venit
s�-l prind, �i �l voi prinde eu, �eriful !
244
00:25:03,800 --> 00:25:07,679
Sunt oameni care m� cunosc,
�i pot s� se �ncread� �n mine.
245
00:25:07,720 --> 00:25:11,118
Nu sunte�i cumva cam b�tr�n
s� �l urm�ri�i pe cel mai bun ?
246
00:25:12,240 --> 00:25:14,759
Poate c� e cel mai bun,
247
00:25:15,555 --> 00:25:18,456
Dar ceilal�i sunt mor�i.
248
00:25:22,000 --> 00:25:26,940
Dar �i pute�i spune b�tr�nului Doolin
c� b�tr�nul Tilghman e pe urmele lui.
249
00:25:27,040 --> 00:25:32,559
�i-am s�-i �ngrop fundul �n cel mai
mizerabil loc. E clar ?
250
00:25:37,880 --> 00:25:42,079
Caii sunt mor�i de obosi�i.
De ce nu �i duce�i �n grajd ?
251
00:25:44,119 --> 00:25:50,159
- Acum, e vreun domn pe nume Corey ?
- Da, domnule.
252
00:25:56,520 --> 00:25:59,358
V� pot fi de folos cu ceva ?
253
00:26:00,240 --> 00:26:01,839
S-ar putea.
254
00:26:33,400 --> 00:26:35,480
Ca s�-mi urmez drumul meu spre Vest.
255
00:26:35,500 --> 00:26:37,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
256
00:26:37,580 --> 00:26:40,480
Mi-am v�ndut calabal�cul
�i ce mai aveam �n rest.
257
00:26:40,500 --> 00:26:42,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
258
00:26:42,500 --> 00:26:44,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
259
00:26:44,500 --> 00:26:46,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
260
00:26:46,500 --> 00:26:48,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
261
00:26:48,500 --> 00:26:51,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
262
00:26:51,500 --> 00:26:53,480
Toate boarfele gr�mad�
�n c�ru�� cu coviltir.
263
00:26:53,500 --> 00:26:55,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
264
00:26:55,500 --> 00:26:58,480
G�se�te-mi o c�rcium� s�
m�-mb�t s� nu mai respir.
265
00:26:58,500 --> 00:27:00,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
266
00:27:00,500 --> 00:27:02,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
267
00:27:02,500 --> 00:27:04,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
268
00:27:04,500 --> 00:27:06,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
269
00:27:06,500 --> 00:27:09,400
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
270
00:27:10,200 --> 00:27:12,480
C�nd voi g�si �i eu, un bandit nepref�cut.
271
00:27:12,500 --> 00:27:14,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
272
00:27:14,500 --> 00:27:17,400
O s� ne lu�m drumul spre alt �inut.
273
00:27:17,440 --> 00:27:19,480
Ia-�i lumea �n cap, doamn�, ia-�i-o !
274
00:27:19,500 --> 00:27:22,480
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
275
00:27:22,500 --> 00:27:24,680
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
276
00:27:24,700 --> 00:27:27,100
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
277
00:27:27,150 --> 00:27:31,500
Nu fi mirat de ce-am f�cut
Drag� t�ticule, drag�.
278
00:28:13,280 --> 00:28:18,400
- Ce-s �lea ?
- Ni�te �mpu�iciuni de p�s�ri de prad�.
279
00:28:19,080 --> 00:28:22,639
Avem doar pistol, nu ?
Sta�i c� vede�i voi !
280
00:28:28,920 --> 00:28:31,254
De unde ai cump�rat pistolul �la ?
281
00:28:33,880 --> 00:28:36,639
Mo�tenire de la dragul meu tat� mort.
282
00:28:36,680 --> 00:28:38,940
Un erou al armatei confederate.
283
00:28:39,040 --> 00:28:43,540
Ce mai minciun� ! Taic�-t�u a murit
de c�t alcool a b�gat �n el.
284
00:28:43,640 --> 00:28:48,519
A�a s� fie, dar nimeni nu poate
ajunge prea departe aici f�r� un pistol.
285
00:28:51,200 --> 00:28:53,479
Gre�e�ti �ntr-una, Annie.
286
00:28:53,720 --> 00:28:57,054
E prea devreme s�-mi spui tu
ce e corect sau gre�it.
287
00:28:57,254 --> 00:28:59,426
E�ti de partea mea sau nu ?
288
00:29:01,120 --> 00:29:05,900
N-am de g�nd eu, o femeie alb�, s� fiu ca
�i o sclav� de culoare tot restul vie�ii.
289
00:29:06,760 --> 00:29:09,799
Mai cur�nd a� arde ca o flac�r�.
290
00:29:10,080 --> 00:29:16,319
- E�ti de partea mea ?
- De partea ta, Annie.
291
00:29:19,120 --> 00:29:22,287
M-am �ncins toat�, sunt obosit�
�i f�r� ap�.
292
00:29:23,520 --> 00:29:25,599
Toate trec...
293
00:29:27,880 --> 00:29:32,464
Ne e greu acum, dar o vom
duce bine mai t�rziu.
294
00:29:38,200 --> 00:29:43,559
Bittercreek Newcomb nu m-ar min�i.
Doolin o s� ne ia cu el.
295
00:29:51,040 --> 00:29:52,716
- Jenny ?
- Da ?
296
00:29:53,842 --> 00:29:56,610
- Ai f�cut-o vreodat� ?
- Ce s� fac ?
297
00:29:56,710 --> 00:29:58,734
�tii tu ce.
298
00:29:59,200 --> 00:30:02,867
Da, �tiu despre ce spui. �tii doar c� n-am
f�cut-o, a�a c� de ce mai �ntrebi ?
299
00:30:03,680 --> 00:30:06,680
C�teodat� oamenii mai mint
�n leg�tur� cu asta.
300
00:30:08,396 --> 00:30:11,270
P�i, nici eu n-am f�cut-o.
301
00:30:13,360 --> 00:30:16,740
Dar am de g�nd s� o fac cu
Bittercreek Newcomb.
302
00:30:16,840 --> 00:30:21,799
Annie, asta �mi st� �n minte
ca un c�rbune �ncins.
303
00:30:23,480 --> 00:30:25,879
Z�u ?
304
00:30:38,120 --> 00:30:41,098
Ridic�-te ! Hai, ridic�-te !
305
00:30:42,442 --> 00:30:44,081
Annie ?
306
00:30:44,445 --> 00:30:45,802
Ce-i ?
307
00:30:45,960 --> 00:30:49,919
- S� nu m� p�r�se�ti.
- N-am s� te p�r�sesc.
308
00:31:11,080 --> 00:31:13,839
�la e...
309
00:31:21,160 --> 00:31:26,679
Bittercreek ! E Bittercreek !
Vezi, �i-am spus eu, Jenny !
310
00:31:36,920 --> 00:31:40,519
- Treci �n spate.
- Nu.
311
00:31:46,240 --> 00:31:48,719
D�-i ceva �i p�m�ntului...
312
00:31:49,440 --> 00:31:51,799
�nainte s� bei.
313
00:31:52,040 --> 00:31:54,999
O s� �i-o �napoieze �ntotdeauna.
314
00:32:20,640 --> 00:32:23,439
Dynamite, trebuie s-o vezi �i pe-asta.
315
00:32:30,000 --> 00:32:34,799
- Ne-am pricopsit cu trei indivizi �nd�r�t.
- V-am adus ceva ! - La naiba !
316
00:32:45,080 --> 00:32:47,319
Chiar c� e un spectacol ciudat !
317
00:32:48,600 --> 00:32:51,079
Ce-ave�i b�ie�i de zis despre asta ?
318
00:33:00,160 --> 00:33:01,697
Ce-ai acolo, Bittercreek ?
319
00:33:01,709 --> 00:33:04,519
Mi se pare c� le-a�i
mai �nt�lnit �i �nainte.
320
00:33:04,560 --> 00:33:07,559
Nu-s putori�tile �lea sclifosite ?
321
00:33:07,600 --> 00:33:10,559
Pune�i-le la umbr� �i
da�i-le ni�te ap�.
322
00:33:15,120 --> 00:33:16,658
Ce-i cu povestea asta, metisule ?
323
00:33:16,670 --> 00:33:19,359
Vor s� �mp�rt�easc� aceea�i
via�a mizer� ca a noastr�.
324
00:33:19,400 --> 00:33:23,759
Le-ai ales bine. Va trebui s� le
duci �nd�r�t de unde le-ai luat.
325
00:33:26,840 --> 00:33:31,559
Ai auzit, metisule ? Ai baleg�
de porc �n loc de creier ?
326
00:33:32,360 --> 00:33:35,119
Dou� copile, la naiba. Ce dracu' e asta ?
327
00:33:35,160 --> 00:33:38,759
Nu �tiu ce e asta. Probabil c�
vom fi o band�. O band� bun�.
328
00:33:38,800 --> 00:33:41,360
Deocamdat� suntem doar o adun�tur�
de �nvin�i care bat drumurile.
329
00:33:41,384 --> 00:33:45,301
Dac� i-ai fi spus a�a ceva fratelui
meu Bob, n-ai mai fi fost �n via��.
330
00:33:47,360 --> 00:33:50,759
�ncerci s� insinuezi, dle Newcomb,
c� ave�i idei mai bune ?
331
00:33:50,840 --> 00:33:54,919
Jaful acelui tren a fost ideea ta,
dar te-am l�sat s�-�i urmezi planul.
332
00:33:54,960 --> 00:33:59,044
Poate am putea fura mai multe
juc�rii din trenurile mititele.
333
00:33:59,200 --> 00:34:04,599
Asta �i-e toat� inteligen�a ? Iar
inteligen�a ta ne-a adus la tot ce e acum.
334
00:34:06,800 --> 00:34:08,718
Numai ce-am venit aici...
335
00:34:10,200 --> 00:34:14,959
Numai ce-am venit aici, dar sunt
de acord cu dl Newcomb.
336
00:34:21,239 --> 00:34:26,079
Ace�ti b�ie�i �i tot ce e �n jur,
sunt lucruri triste privirii ochilor.
337
00:34:26,120 --> 00:34:29,439
Nu f� asemenea lucruri doar
pentru reputa�ia ta.
338
00:34:31,600 --> 00:34:34,559
Dv, d-le Dynamite Dick, dac�
v-am re�inut bine numele,
339
00:34:34,600 --> 00:34:37,599
ori ��i la�i barba s� creasc�
ori b�rbiere�te-te.
340
00:34:37,640 --> 00:34:41,759
Ave�i o �nf��i�are dezgust�toare.
341
00:34:52,719 --> 00:34:55,319
Fetelor ar�ta�i de parc� a�i fi b�tute.
342
00:34:55,360 --> 00:34:59,694
Red, g�se�te-le un loc s� se odihneasc�.
Po�i folosi culcu�ul meu.
343
00:35:31,600 --> 00:35:33,800
Bun� diminea�a, fetelor.
Ce zice�i de o cea�c� de cafea ?
344
00:35:33,824 --> 00:35:36,020
Mai cur�nd ar bea ni�te lapte.
345
00:35:36,120 --> 00:35:38,319
De data asta, cafea.
346
00:35:41,920 --> 00:35:45,799
Poate c� doamnele doresc ceva mai
consistent pentru micul dejun ?
347
00:35:45,800 --> 00:35:48,679
Annie, prinde-o !
348
00:35:51,800 --> 00:35:54,300
Jenny, e o minge de baseball.
349
00:35:58,320 --> 00:36:00,439
De unde ave�i toate catrafusele astea ?
350
00:36:01,080 --> 00:36:04,940
Vrei s� spui c� nu ai auzit de
marele jaf al trenului de baseball ?
351
00:36:05,040 --> 00:36:07,120
Hei, oameni ai cavernelor,
�ti�i s� juca�i acest joc ?
352
00:36:07,144 --> 00:36:08,420
Nu suntem destui.
353
00:36:08,520 --> 00:36:11,999
Cartea cu regulile jocului spune
c� trebuie s� fim nou�.
354
00:36:12,160 --> 00:36:16,700
�mi amintesc c� am v�zut juc�ndu-se �n Est
�i erau dou� echipe. - Corect.
355
00:36:16,800 --> 00:36:21,199
Atunci am s� v� �mpart �n dou� echipe �i-am
s� v� explic regulile. - Ce dracu' e �sta ?
356
00:36:21,280 --> 00:36:24,559
- La naiba, e punctul primei baze.
- Bill !
357
00:36:49,040 --> 00:36:52,040
E�ti eliminat� ! Ai spart sticla de whiskey.
358
00:37:06,960 --> 00:37:09,152
Poate c� am s� fac �i eu o baie.
Mai sus, pe
359
00:37:09,164 --> 00:37:11,319
partea ceal�lalt� fat�
de zgomoto�ii �tia.
360
00:37:11,360 --> 00:37:16,159
- Hei fetelor, nu veni�i �i voi ?
- De fat� cu toat� lumea de aici ?
361
00:37:19,080 --> 00:37:21,999
Domnilor, cred c� doamnele ar dori
s� fac� o baie.
362
00:37:23,880 --> 00:37:27,919
- Nu am �ncredere �n ei.
- Pune-i s�-�i tin� ochii �nchi�i.
363
00:37:28,680 --> 00:37:31,718
Pe cei mai mul�i dintre ei nu-i
pot face s� stea cu ei deschi�i.
364
00:37:31,760 --> 00:37:34,159
Ce-a�i zice dac� dl Dalton
�i cu mine ne-am preface �n
365
00:37:34,171 --> 00:37:36,844
copaci ? Voi fetelor, v-a�i putea
dezbr�ca �n spatele nostru.
366
00:37:38,200 --> 00:37:41,534
�napoi, Raidler. Nu te uita
la doamne.
367
00:37:42,440 --> 00:37:46,220
D-le Weightman, d-le Buck, �napoi !
B�ga�i-v� �nd�r�t fundurile �n ap� !
368
00:37:46,320 --> 00:37:49,039
Anun�a�i-m� c�nd sunte�i gata, fetelor.
369
00:39:03,920 --> 00:39:09,559
De fat� cu toat� lumea ? Cu toat� lumea,
mai pu�in Bittercreek. - Ai dreptate.
370
00:39:27,440 --> 00:39:33,700
Domnilor, v-am promis o escapad�. Vom trece
c�lare chiar pe sub nasul lor, cu m�ndrie !
371
00:39:33,730 --> 00:39:36,319
Empire City !
372
00:39:37,560 --> 00:39:40,759
Dintotdeauna mi-am dorit s�
sparg banca asta.
373
00:39:46,360 --> 00:39:49,119
Avem de mers dou� zile c�lare
p�n� la Empire City.
374
00:39:49,160 --> 00:39:53,744
Vom �nnopta la Ingalls, �i-acolo ar fi
mai �n siguran�� s� le l�s�m pe doamne.
375
00:40:54,760 --> 00:40:57,159
Unde-i micu�a Jenny ?
376
00:40:57,560 --> 00:41:01,144
S-a dus s� se culce imediat ce am
ajuns la han.
377
00:41:01,560 --> 00:41:04,999
Pentru ea s-a cam terminat afacerea,
mi se pare.
378
00:41:37,600 --> 00:41:40,306
Bun� seara, d-le Doolin.
Veni�i s� face�i
379
00:41:40,318 --> 00:41:43,359
cuno�tin�� cu fetele.
- Bun� seara, doamnelor.
380
00:42:31,360 --> 00:42:34,759
�n regul�.
381
00:43:05,080 --> 00:43:08,359
- Annie !
- Stai jos !
382
00:43:16,400 --> 00:43:17,718
Bill !
383
00:43:38,360 --> 00:43:41,279
Red, ia-i din spate !
384
00:43:43,120 --> 00:43:44,679
Dalton !
385
00:43:52,520 --> 00:43:55,199
S�-i ia dracu', nu-mi place
s� m� scol devreme diminea�a !
386
00:43:58,440 --> 00:44:01,524
Raidler, nu prea-i momentul
s� stai a�ezat �n fund.
387
00:44:12,640 --> 00:44:14,100
E�ti teaf�r, metisule ?
388
00:44:14,200 --> 00:44:18,039
- Da.
- Stai jos, dedesupt.
389
00:44:24,160 --> 00:44:26,319
Annie !
390
00:44:46,800 --> 00:44:49,519
- O fat� a �ncercat s� m� omoare.
- Annie !
391
00:44:50,440 --> 00:44:53,238
Banda e �nconjurat�.
392
00:44:57,200 --> 00:45:00,039
Hai Doolin ! Ie�i �n fat� !
393
00:45:06,280 --> 00:45:09,639
La naiba, ce n-a� da pentru
ni�te dinamit� !
394
00:45:16,520 --> 00:45:19,599
Haide�i !
395
00:45:40,920 --> 00:45:47,079
Prinde�i-i ! N-au cum s� scape !
Hai, mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� !
396
00:45:50,760 --> 00:45:53,959
George !
397
00:46:38,640 --> 00:46:42,559
Bill Tilghman ! Cum dracului
de-a �tiut de acest loc ?
398
00:46:43,480 --> 00:46:45,519
Ce se petrece aici ?
399
00:46:47,520 --> 00:46:50,119
- E cineva r�nit ?
- Nu.
400
00:47:04,520 --> 00:47:07,679
S-o �ngrijeasc� cineva pe Annie.
401
00:47:07,719 --> 00:47:11,399
Bill.
402
00:47:15,160 --> 00:47:18,639
Mi-e team�, fetelor, c� v-am
cam b�gat �ntr-o �ncurc�tur�.
403
00:47:18,680 --> 00:47:22,159
- Dar o s� v� scoatem din ea.
- Deocamdat� ea ne-a scos din �ncurc�tur�.
404
00:47:22,200 --> 00:47:25,999
A fost o mi�care inteligent�
aceasta cu vitele, Annie.
405
00:47:27,880 --> 00:47:32,439
- C�t timp crezi c� am mai avea ?
- Suntem deja �n �nt�rziere cu 5 minute.
406
00:47:32,480 --> 00:47:35,559
Hai s� mergem. Ne �ntoarcem
la Rock Fort.
407
00:47:46,000 --> 00:47:48,250
Annie, �i-ai uitat geanta.
408
00:47:57,200 --> 00:47:59,959
Cineva a dobor�t acel s�rman cal.
409
00:48:01,440 --> 00:48:03,999
Era calul t�u, Annie ?
410
00:48:05,200 --> 00:48:07,039
�ntr-un anumit fel.
411
00:48:07,080 --> 00:48:10,519
Vei c�l�ri pe acela. Eu am s�
fac ce se cuvine de f�cut.
412
00:48:10,560 --> 00:48:13,238
Nu, voi face eu ce trebuie f�cut.
413
00:48:30,040 --> 00:48:31,799
S� mergem !
414
00:49:01,760 --> 00:49:03,470
�mi pare c� jocul a luat sf�r�it.
Planurile
415
00:49:03,482 --> 00:49:05,360
noastre importante au
ajuns la urechi nedorite.
416
00:49:05,800 --> 00:49:08,839
Hei, Dalton, i-ai fost de mare ajutor
lui Bill azi, acolo.
417
00:49:08,840 --> 00:49:13,174
Ai �nv��at astea de la fra�ii t�i, atunci
�n Coffeyville ? - Ai grij� la ce vorbe�ti !
418
00:49:19,920 --> 00:49:23,639
Cred c�-i pierzi, Doolin. - Cristoase,
�tiu toate mi�c�rile pe care le facem !
419
00:49:24,400 --> 00:49:26,359
Da, cu siguran�� c� �tiu,
fir-ar al naibii.
420
00:49:30,960 --> 00:49:33,919
A fost exact ca atunci c�nd
fra�ii mei au mierlit-o.
421
00:49:35,239 --> 00:49:37,274
Sta�i c� m� �ntorc eu �i-atunci...
422
00:49:37,286 --> 00:49:40,073
La naiba Dalton cu tine
�i cu neamurile tale !
423
00:49:41,960 --> 00:49:44,359
Ajunge !
424
00:49:57,000 --> 00:50:00,238
Cred c� ar trebui s� renun��m.
425
00:50:13,200 --> 00:50:19,600
E scris aici: " Cei din banda Doolin
au o disciplin� de net�g�duit,
426
00:50:19,680 --> 00:50:25,514
�i o putere de concentrare ca a unui
oriental" - Ce naiba e asta ? D�-mi s� v�d.
427
00:50:26,800 --> 00:50:30,159
"Fantasticele aventuri ale
bandei Doolin-Dalton."
428
00:50:30,200 --> 00:50:35,450
De Ned Buntline. - Stai, las�-m� s� v�d
dac� e trecut �i numele meu. - A�teapt� !
429
00:50:36,960 --> 00:50:40,999
"Marele Bill Tilghman, mai puternic
�i probabil mai iste�
430
00:50:42,040 --> 00:50:44,457
dec�t b�tr�nelul Bill Doolin..."
431
00:50:44,840 --> 00:50:47,199
Rahat !
432
00:50:47,600 --> 00:50:49,718
N-o rupe�i, la dracu' !
433
00:50:51,239 --> 00:50:54,119
"B�tr�nelul Bill Doolin"... ce curul meu !
434
00:50:56,600 --> 00:50:59,919
Am s�-i ar�t eu lui Ned Buntline, �sta,
cum se termin� povestea mea.
435
00:50:59,960 --> 00:51:02,960
Banda Doolin-Dalton va lovi din nou !
436
00:51:03,960 --> 00:51:06,679
Ce �ncerci s� demonstrezi ?
437
00:51:08,040 --> 00:51:11,559
Tata mi-a spus odat�, �ntr-o
noapte de s�mb�ta.
438
00:51:11,560 --> 00:51:14,940
A zis: Ori �inte�ti sus,
ori stai acas�.
439
00:51:15,040 --> 00:51:19,039
Nu ne vom mai �mpotmoli
�n rahat de data asta.
440
00:51:19,440 --> 00:51:23,879
- De ce e�ti a�a de sigur �n privin�a asta ?
- P�i am s�-�i spun de ce, Bittercreek.
441
00:51:24,480 --> 00:51:30,199
Doar am o putere de concentrare aproape
ca un oriental. - Dar care e planul ?
442
00:51:30,400 --> 00:51:32,479
Planul ?
443
00:51:33,200 --> 00:51:36,201
De data asta va fi cu totul altfel.
To�i ve�i fi
444
00:51:36,213 --> 00:51:39,718
�mbr�ca�i at�t de frumos �nc�t
�i voi ve�i fi �nc�nta�i.
445
00:51:40,000 --> 00:51:43,399
Costume, cravate...
446
00:51:43,760 --> 00:51:51,700
�i vom merge direct �n ora� ca ni�te
cet��eni cinsti�i �i cu reputa�ie,
447
00:51:52,280 --> 00:51:54,530
sosi�i acolo pentru a-�i
petrece vacan�a.
448
00:51:56,239 --> 00:51:58,307
Micu�ule Dick Raidler...
- Da, domnule. - A� vrea s�
449
00:51:58,319 --> 00:52:00,399
te duci la Corey pentru ni�te
provizii suplimentare.
450
00:52:00,423 --> 00:52:05,302
Odat� ajuns acolo, vreau s� cumperi
�i dou� p�l�rii la mod� pentru fete.
451
00:52:06,320 --> 00:52:12,799
Tu, Red, o s�-�i pui gura la treab�.
Te duci �n ora�, �i r�sp�nde�ti zvonul
452
00:52:12,840 --> 00:52:17,879
c� joia viitoare vom ataca trenul
care duce salariile minerilor.
453
00:52:20,200 --> 00:52:24,359
Noi nu vom fi acolo, dar Tilghman...
Tilghman va fi.
454
00:52:25,680 --> 00:52:30,020
Se va duce vestea prin ziare p�n� acas�.
Vor scrie �i toate marile ziare din Est.
455
00:52:30,120 --> 00:52:36,479
Bittercreek, �mpreun� cu Weightman, merge�i
la acel b�tr�n �i aduce�i cai odihni�i.
456
00:52:36,520 --> 00:52:39,238
�i vei lua pe cei mai buni.
457
00:52:40,000 --> 00:52:42,879
Iar doamnele... Ei da,
doamnele...
458
00:52:44,440 --> 00:52:47,545
Cobor��i la p�r�u s�
sp�la�i �i s� scutura�i
459
00:52:47,557 --> 00:52:50,190
toate hainele, pentru aceast� ocazie.
460
00:52:51,320 --> 00:52:54,319
S� vede�i ce elegant o s� ar�t�m.
461
00:53:13,560 --> 00:53:17,079
De ce-ai pus metisul �la �mpu�it
tocmai �n capul coloanei ?
462
00:53:17,120 --> 00:53:21,220
E jum�tate ca �i un animal.
Adulmec� numaidec�t pericolul.
463
00:53:21,320 --> 00:53:26,404
Hei, Annie, ai auzit ce-a spus
despre pre�iosul t�u Bittercreek ?
464
00:54:09,560 --> 00:54:11,519
Doamn�...
465
00:54:13,040 --> 00:54:16,959
Bun� diminea�a. A� dori s�
retrag ni�te bani de la banc�.
466
00:54:17,000 --> 00:54:22,639
- Pe to�i. - Toat� lumea pe podea !
- Nu, nu, nu Dicky, nu. Stai !
467
00:54:23,320 --> 00:54:27,879
- Tu de acolo !
- Aici �n fat� !
468
00:54:28,160 --> 00:54:33,300
Mi�c� ! Iar tu, care tremuri,
�ncepe �i pune dolarii �n sac !
469
00:54:33,400 --> 00:54:35,796
Nnnu... aavem sssa...
- Mai repede ! �ncearc�
470
00:54:35,808 --> 00:54:37,734
s� v� spun� c� nu avem niciun sac.
471
00:54:39,440 --> 00:54:44,119
- Fiecare banc� are saci.
- V� jur, s-au terminat.
472
00:54:45,239 --> 00:54:48,759
P�i... b�ie�i, a�i adus vreun sac ?
473
00:54:51,719 --> 00:54:53,679
Nimeni nu a adus niciun sac.
474
00:54:56,719 --> 00:55:02,199
- Bine, da-�i jos pantalonii. - Poftim ?
- Da-�i jos pantalonii. - Poftim ?
475
00:55:03,520 --> 00:55:06,519
La dracu', scoate-�i pantalonii
�ia de rahat !
476
00:55:06,960 --> 00:55:13,238
- Bine, fiule. Pune banii pe tejghea.
- Din am�ndou� sertarele. - Nu mi�ca !
477
00:55:22,840 --> 00:55:26,674
- Dr�gu�� treab�, juniorule !
- Permite-mi s�-�i iau ceasul.
478
00:55:27,160 --> 00:55:31,839
P�i, haide odat� ! Ia te uit�...
La fel ca al lui Dalton.
479
00:55:33,640 --> 00:55:37,599
Leag�-l pe b�iat. Ia te uit�,
vin fetele.
480
00:55:49,040 --> 00:55:53,079
Am �tiut-o. �tiam eu c� acestui
tic�los nu-i plac trenurile.
481
00:55:56,360 --> 00:55:57,879
Bun� diminea�a, doamnelor.
482
00:56:06,040 --> 00:56:10,159
Nici dac� ar fi fost uns� cu gr�sime
de porc, nu ar fi mers a�a u�or.
483
00:56:13,560 --> 00:56:16,238
Bun� diminea�a, domnilor.
484
00:56:18,640 --> 00:56:20,999
Ar fi mai bine s� v� opri�i acolo.
485
00:56:22,160 --> 00:56:24,924
Fiindc� mai departe de
acolo nu pute�i trece.
486
00:56:24,936 --> 00:56:25,919
Cine vorbe�te ?
487
00:56:27,800 --> 00:56:30,599
�eriful U.S. Bill Tilghman.
488
00:56:32,920 --> 00:56:34,002
Am auzit de dumneata.
489
00:56:34,014 --> 00:56:36,439
�i eu, am auzit deasemeni
de dumneata, domnule.
490
00:56:38,500 --> 00:56:40,480
Ce mai e acum, domnule ?
491
00:56:40,580 --> 00:56:46,506
Dac� dori�i s� p�r�si�i ora�ul, trebuie
s� v� lupta�i cu mine mai �nt�i.
492
00:56:52,120 --> 00:56:54,359
Sta�i cu to�ii pe loc.
493
00:56:56,719 --> 00:56:59,479
Stai jos. Culcat !
494
00:57:02,440 --> 00:57:04,520
La dracu', suntem ca
�ntr-un poligon de tragere.
495
00:57:04,532 --> 00:57:05,599
U�urel, George, u�urel.
496
00:57:06,000 --> 00:57:08,879
Acum ��i voi spune ce vreau s� faci.
497
00:57:09,160 --> 00:57:15,900
Merge�i prin mijlocul drumului,
cu m�inile sus, �i distan�a�i.
498
00:57:27,120 --> 00:57:30,279
Pe ei !
499
00:57:38,640 --> 00:57:42,679
Apleca�i-v� ! Sta�i jos !
500
00:57:44,520 --> 00:57:49,020
- E �n regul�, Dicky ?
- Da... mi-au zg�riat cizmele.
501
00:57:49,520 --> 00:57:53,439
T�mpitul �la fraier de George... e mort !
502
00:57:55,280 --> 00:57:56,538
Vreau s�...
503
00:57:56,550 --> 00:58:00,359
O clip� ! Am destul� dinamit� s� azv�rl
tot ora�ul �n aer, bucat� cu bucat� !
504
00:58:00,640 --> 00:58:03,450
Da, o s� ne arunci �i pe noi.
- Doolin, ave�i
505
00:58:03,462 --> 00:58:06,039
un minut s� ie�i�i
afar�, cu m�inile sus.
506
00:58:06,080 --> 00:58:09,247
Dac� nu, voi arunca �n aer toat�
partea din spate a b�ncii.
507
00:58:12,320 --> 00:58:15,999
P�n� acum, fetelor �i lui George
le-ai f�cut un mare serviciu.
508
00:58:16,040 --> 00:58:19,159
�i-a mai r�mas vreo mi�care
de f�cut, b�tr�ne ?
509
00:58:25,600 --> 00:58:27,999
Elibereaz�-l ! Repede !
510
00:58:32,400 --> 00:58:36,484
- E blestematul de ajutor de �erif.
- Nu ! Avem nevoie de el. Taie fr�nghia.
511
00:58:36,600 --> 00:58:40,719
- Cum te cheam� ?
- Capps. Roger Capps !
512
00:58:41,160 --> 00:58:44,759
- Ai familie, omule ? - Da.
- Ar trebui s� vinzi pantofi
513
00:58:44,800 --> 00:58:48,800
�n loc s� joci �n roluri care
nu �i se potrivesc. Red !
514
00:58:51,280 --> 00:58:56,519
Tilghman, �l avem pe Roger Capps al t�u.
Nu a� vrea s� fiu �n pielea lui.
515
00:58:56,720 --> 00:59:02,359
Bill, lumea vrea s� te vad� sp�nzurat.
�i voi vedea cum dorin�a lor se �mpline�te.
516
00:59:04,040 --> 00:59:06,239
Renun��, Bill !
517
00:59:07,600 --> 00:59:09,839
Toate au un sf�r�it.
518
00:59:09,880 --> 00:59:13,999
Voi dou�, sta�i jos.
Metisule, ridic�-l ! Sus !
519
00:59:16,640 --> 00:59:20,057
Ceilal�i, aduna�i-v� �n jurul lui.
C�t se poate de aproape.
520
00:59:21,440 --> 00:59:24,900
�sta-i biletul nostru
spre libertate.
521
00:59:27,160 --> 00:59:30,799
- Tilghman, ie�im afar� !
- Nu trage�i !
522
00:59:42,880 --> 00:59:47,999
- Las�-ne s� plec�m, sau ��i pierzi omul.
- Nu pot, Bill.
523
00:59:48,800 --> 00:59:51,559
Asta nu mai e o joac�.
524
00:59:53,080 --> 00:59:57,479
O s�-�i ciuruiesc fundul �la
gras, Bill Tilghman !
525
00:59:57,480 --> 01:00:02,060
Ce dracu-i cu tine, Bill Doolin ?
Te pite�ti �n spatele a dou� feti�cane ?
526
01:00:02,160 --> 01:00:04,928
Te joci cu via�a unui om,
s� �i-i aperi pe ai t�i ?
527
01:00:04,940 --> 01:00:06,199
F� cum spun ei, Bill !
528
01:00:06,240 --> 01:00:09,039
�tiu c� sunt ajutorul de �erif.
529
01:00:09,280 --> 01:00:11,559
Bill, te rog !
530
01:00:23,360 --> 01:00:28,079
A�a s� fie ! Bine, l�sa�i armele
jos, �i-a�a s� le �ine�i !
531
01:00:29,560 --> 01:00:33,199
Dynamite, Raidler,
ridica�i-l pe George. Repede !
532
01:00:33,440 --> 01:00:35,879
Annie, Jenny, ie�i�i afar� !
533
01:00:41,680 --> 01:00:44,439
Pune-l pe blestematul �la de cal !
534
01:00:52,440 --> 01:00:54,959
Lua�i-l �i pe Capps cu noi.
535
01:00:55,680 --> 01:00:58,479
Pot vedea �i la o mil� dep�rtare,
Tilghman.
536
01:00:58,520 --> 01:01:02,079
Dac� v�d vreun nori�or de praf,
Capps al t�u va muri.
537
01:01:02,120 --> 01:01:04,527
N-ai s�-l po�i omor� pe
omul �la, Bill Doolin.
538
01:01:04,539 --> 01:01:06,119
Dar Red Buck �i Dynamite pot.
539
01:01:06,160 --> 01:01:09,479
O mi�care gre�it�, �i-�i trimit
omul t�u �ntr-un plic.
540
01:01:09,520 --> 01:01:12,839
Deci e la m�na ta, Bill.
Te salut.
541
01:01:19,400 --> 01:01:21,480
Ce poate fi �i nu z�resc.
542
01:01:21,500 --> 01:01:25,480
M�ini reci ca ghea�a m� cotropesc.
543
01:01:26,600 --> 01:01:29,480
Numele meu e Moartea, nu-i nimeni
s� �mi stea �n cale
544
01:01:29,500 --> 01:01:33,480
�in cheile por�ilor de la Rai
�i lad merg�nd agale.
545
01:01:34,300 --> 01:01:36,480
Ooh... Moarte.
546
01:01:36,500 --> 01:01:39,480
Ooh... Moarte.
547
01:01:39,500 --> 01:01:42,950
N-ai vrea s� mai m� cru�i m�car
�nc� un an ?
548
01:01:44,300 --> 01:01:46,480
Oh, Moarte, ai �n vedere v�rsta mea.
549
01:01:46,500 --> 01:01:50,980
Rogu-te, �n r�stimpul �sta de nu m� lua.
550
01:01:51,400 --> 01:01:54,480
��i dau averea toat�, �i-o po�i �ine.
551
01:01:54,500 --> 01:01:57,900
Numai ia-�i m�inile �nghe�ate de pe mine.
552
01:01:59,200 --> 01:02:01,799
- Bittercreek !
- Nu se mi�ca nimic.
553
01:02:04,920 --> 01:02:08,567
�l putem l�sa acum pe dl Capps s� plece.
S� ave�i o c�l�torie pl�cut�.
554
01:02:08,579 --> 01:02:09,799
�n regul�, coboar� !
555
01:02:15,919 --> 01:02:19,420
Oamenii sunt sc�rbi�i de oameni
ca tine, Doolin !
556
01:02:19,520 --> 01:02:25,079
�l �tii, la banc�, pe acel t�n�r, casierul ?
C�p�tase postul doar de trei luni.
557
01:02:25,080 --> 01:02:28,399
Tot ce avea �i el mai de
pre� era acel ceas.
558
01:02:28,440 --> 01:02:33,690
Omul t�u, Raidler, i l-a luat.
De ce nu ne l�sa�i �n pace ?
559
01:02:35,000 --> 01:02:36,999
Dle Capps, sta�i o clip�.
560
01:02:39,640 --> 01:02:43,519
- I-ai luat ceasul acelui om, Dicky ?
- Voiam doar s� fiu punctual.
561
01:02:43,520 --> 01:02:46,319
D�-i-l dlui Capps. D�-i-l !
562
01:02:50,680 --> 01:02:53,839
Dynamite, d�-i 50 de dolari.
563
01:02:58,720 --> 01:03:00,754
�i po�i cump�ra dlui
Tilghman �i b�ie�ilor lui
564
01:03:00,766 --> 01:03:02,900
ceva de b�ut, �i tuturor
c�rora le dator�m ceva.
565
01:03:03,000 --> 01:03:05,895
De ce nu le d�m bani orfanilor �i
v�duvelor celor pe care i-am omor�t ?
566
01:03:05,907 --> 01:03:07,380
Metisule, banii nu �nseamn� nimic.
567
01:03:07,480 --> 01:03:11,730
Sunt obosit, epuizat �i am pierdut
un prieten, a�a c� mai taci !
568
01:03:20,872 --> 01:03:22,959
- Dle Doolin !
- Da ?
569
01:03:25,320 --> 01:03:29,420
Nu te �ntoarce la Rock Fort.
Ei �tiu de ascunz�toarea voastr�.
570
01:03:29,520 --> 01:03:34,719
- De ce �mi spui asta ?
- Nu �tiu.
571
01:03:44,500 --> 01:03:47,480
Sunt Moartea �i umblu s�-�i iau
sufletul chiar �ie.
572
01:03:47,500 --> 01:03:50,480
S�-l scot din trupul ce-o s�-�i
r�m�n� rece pe vecie.
573
01:03:50,500 --> 01:03:53,480
S�-�i mistui carnea de tot,
p�n� la oase �i cotor.
574
01:03:53,520 --> 01:03:56,480
Putreziciunea �i viermii au doar
�i ei dreptul lor.
575
01:03:58,500 --> 01:04:01,400
Ce poate fi �i nu z�resc.
576
01:04:01,480 --> 01:04:05,480
M�ini reci ca ghea�a m� cotropesc.
577
01:04:06,100 --> 01:04:09,480
Numele meu e Moartea, nu-i nimeni
s� mi se pun�-n �n cale
578
01:04:09,500 --> 01:04:11,625
�in cheile por�ilor de la Rai
�i lad merg�nd agale.
579
01:04:11,640 --> 01:04:14,057
Avem ni�te prieteni mai sus, �nainte.
Suntem epuiza�i
580
01:04:14,069 --> 01:04:16,319
cu to�ii. Nu �tiu c�t de
departe mai putem merge.
581
01:04:17,240 --> 01:04:19,877
Cabana b�tr�nului e
pe-aici pe-aproape. �i
582
01:04:19,889 --> 01:04:22,907
blestemat� asta de vreme,
n-o �ine la nesf�r�it.
583
01:04:23,120 --> 01:04:26,454
Numai vreo trei luni.
Se nume�te sezonul ploios, Bill.
584
01:04:26,840 --> 01:04:29,878
�i cele dou� fete vor
r�ci de-au s� moar�.
585
01:04:29,890 --> 01:04:31,924
Fetelor, sunte�i �n regul� ?
586
01:04:32,520 --> 01:04:37,520
�mi pare a�a de r�u c� George a
murit, Bill. George era un om bun.
587
01:04:39,560 --> 01:04:42,476
Pe aici nu exist� oameni buni.
�n fine, sunt buni,
588
01:04:42,488 --> 01:04:45,359
dar nu dup� lege, dac�
�n�elegi ce vreau s� spun.
589
01:04:46,680 --> 01:04:50,519
P�n� la urm� nu facem ceva bun.
Oamenii buni fac ce trebuie.
590
01:04:50,560 --> 01:04:52,787
Tu �i Annie ar trebui s� v�
urma�i drumul vostru. C�t de
591
01:04:52,799 --> 01:04:54,960
repede se mai poate repara
ceva, "Pantalona�i micu�i".
592
01:04:54,984 --> 01:04:56,359
Numele meu e Jenny.
593
01:04:56,400 --> 01:04:59,399
Jenny, o s�-�i dau �ie �i lui Annie
ni�te bani chiar acum.
594
01:04:59,440 --> 01:05:04,190
Ve�i pleca dup� ce va trece noaptea,
�i s�-i folosi�i a�a cum trebuie.
595
01:05:07,320 --> 01:05:10,519
S-au dus. To�i c��i erau.
596
01:05:11,120 --> 01:05:14,079
Nu mai e nimic !
597
01:06:11,600 --> 01:06:15,239
Bill ! Bill !
598
01:06:30,160 --> 01:06:31,799
Mul�umesc.
599
01:06:43,880 --> 01:06:47,599
Ei, Jenny ? Prime�ti un sfat
de la un b�tr�n ?
600
01:06:51,560 --> 01:06:56,079
Niciodat� nu am crezut c� voi apuca ziua
c�nd nu vei primi sfaturi pe gratis.
601
01:06:56,120 --> 01:06:58,773
Aceast� lume plin� de aiureli �i
umilin�e e singurul lucru pe care
602
01:06:58,785 --> 01:07:01,370
oamenii �i-l ofer� unul altuia,
f�r� s� pretind� ceva �n schimb.
603
01:07:03,716 --> 01:07:05,079
Ia-o.
604
01:07:09,200 --> 01:07:11,239
A�a c� pentru �nceput am s�
m� servesc cu asta.
605
01:07:21,480 --> 01:07:23,679
Pe termen lung, nu ajut� la nimic.
606
01:07:25,000 --> 01:07:28,679
Sf�r�e�ti av�nd mult� am�r�ciune
�i pu�ine amintiri.
607
01:07:36,160 --> 01:07:39,039
S� vedem ce se petrece
pe-acolo pe jos !
608
01:07:58,200 --> 01:08:00,759
La ce te g�nde�ti, Jenny ?
609
01:08:00,780 --> 01:08:02,479
C� te iubesc.
610
01:08:06,840 --> 01:08:09,959
Dar apoi... c� nu te mai iubesc.
611
01:08:12,320 --> 01:08:14,639
�n toate exist� un "Dar".
612
01:08:18,840 --> 01:08:21,438
Discut� despre cum s� se separe,
acolo jos.
613
01:08:23,520 --> 01:08:28,937
Dar dac� r�m�i la fel de curajos,
voi merge al�turi de tine p�n� la cap�t.
614
01:08:38,800 --> 01:08:40,879
"Pantalona�i micu�i"...
615
01:08:59,120 --> 01:09:03,999
A�adar dle Dalton, ce a�i hot�r�t ?
616
01:09:05,520 --> 01:09:08,076
M� �ntorc din nou �n politic�,
�n California, Bill.
617
01:09:08,088 --> 01:09:10,854
Nici eu nu �tiu de ce dracu'
nu am pus-o pe primul loc.
618
01:09:14,560 --> 01:09:19,810
- Cred c� �i eu am s�-mi iau o vacant�.
- Spune-mi metisule, izvoarele termale...
619
01:09:20,360 --> 01:09:24,860
B�tr�nii indieni spun c� te
re�ntineresc. E ceva adev�rat �n asta ?
620
01:09:25,640 --> 01:09:33,500
A�a spune legenda. Dar cu to�ii �tim
c� legendele sunt un rahat, nu-i a�a ?
621
01:09:35,800 --> 01:09:38,679
Atunci voi �ncerca �i eu s� v�d
dac� legenda func�ioneaz�.
622
01:09:41,360 --> 01:09:43,239
Te mai �ntorci ?
623
01:09:45,960 --> 01:09:50,799
Da, m� voi �ntoarce. �i c�nd voi reveni,
vom fi cu to�ii c� o singur� minte.
624
01:09:51,200 --> 01:09:53,519
�tiu �i eu ?
625
01:09:58,920 --> 01:10:03,504
- Eu sunt de partea ta, Bill Doolin.
- Dl Doolin pentru tine, copila�.
626
01:10:12,200 --> 01:10:17,284
- Chiar �l l�s�m s� plece ?
- Las�-l s� plece. �i-a�a e terminat.
627
01:10:18,720 --> 01:10:21,639
De fapt, cu to�ii suntem termina�i.
628
01:10:42,400 --> 01:10:45,639
Hoo ! Hoo ! Opre�te-te !
629
01:10:45,840 --> 01:10:49,799
V� urez o zi bun�, dle Doolin.
Sunt bucuros s� v�d
630
01:10:49,840 --> 01:10:52,999
un om liber c�l�rind dis de diminea��.
631
01:10:53,040 --> 01:10:55,890
�ncotra v� �ndrept��i, singur, a�a ?
Corey, am tr�it at�t de mult
632
01:10:55,910 --> 01:10:58,780
fiindc� nu le-am spus
destina�ia mea negustorilor.
633
01:10:58,792 --> 01:11:01,239
Da, dar asta se nume�te
via�a, dle Doolin ?
634
01:11:01,280 --> 01:11:05,062
Am auzit c� sunte�i
urm�rit de c�teva zile.
635
01:11:05,074 --> 01:11:07,879
�ncerci s�-mi spui ceva, Corey ?
636
01:11:08,000 --> 01:11:12,239
- Eu ? Nimic, dle Doolin.
- Ce v-a� putea spune ?
637
01:11:12,280 --> 01:11:15,279
- Sunt doar un negustor.
- Adev�rat.
638
01:11:16,240 --> 01:11:19,399
Bine, s� ai o diminea�� din cea mai bun�.
639
01:11:45,680 --> 01:11:49,014
Bittercreek, chiar e�ti un indian ?
640
01:11:49,720 --> 01:11:53,970
C�nd familia mea a fost ucis�,
am fost crescut de siouxi.
641
01:11:56,400 --> 01:12:00,317
De�i erau ocroti�i de Marele Spirit,
mureau �i ei ca to�i ceilal�i.
642
01:12:01,280 --> 01:12:06,200
Dac� por�i �n suflet "Marele Duh",
chiar �i �n lumea ta,
643
01:12:06,220 --> 01:12:09,679
po�i fi la fel de puternic� �i viteaz�
ca oricare din noi.
644
01:12:10,120 --> 01:12:13,039
�ntoarce-te �n lumea de care apar�ii,
Annie.
645
01:13:07,720 --> 01:13:11,319
Bun� ziua, domnilor.
Cum v� merg treburile ?
646
01:13:11,880 --> 01:13:15,599
Lucrarea Domnului e �ntotdeauna
bun�, fiule.
647
01:13:15,600 --> 01:13:19,799
- Cu ce v� ocupa�i ?
- �n mare parte cu b�ncile. Investi�ii.
648
01:13:20,113 --> 01:13:22,154
Sunt la fel de ocupat ca �i voi.
649
01:13:25,479 --> 01:13:30,079
N-ai s� mai ai de f�cut afaceri, Doolin.
650
01:13:38,720 --> 01:13:41,359
D�-mi prosopul �la, Bill.
651
01:13:57,920 --> 01:14:00,599
- Unde e ?
- Acolo.
652
01:14:36,600 --> 01:14:40,438
- Te sim�i bine, Bill ?
- Destul de bine.
653
01:14:43,439 --> 01:14:48,639
- �mi por�i vreo du�m�nie ?
- A fost o urm�rire m�rea��.
654
01:14:56,439 --> 01:15:01,359
E Doolin ! Bill Doolin !
655
01:15:41,160 --> 01:15:45,620
Dle Doolin, dle Doolin, v� rug�m, l�sa�i-ne
s� v� facem o poz�. �n fata prim�riei.
656
01:15:45,720 --> 01:15:49,999
Dle �erif, opri�i-v� pu�in cu prizonierul
�n fata prim�riei pentru o poz�.
657
01:15:50,040 --> 01:15:52,599
Dle Doolin, v� rug�m... O poz� !
658
01:15:53,460 --> 01:15:56,260
A�i putea s�-l �ine�i de reverul hainei,
cu pistolul �ndreptat spre el ?
659
01:15:56,360 --> 01:15:59,080
Las-o balt� cu reverul, f� poza fiule,
�i s� termin�m cu circul �sta.
660
01:15:59,640 --> 01:16:02,974
N-a�i putea s� �ine�i �n sus c�tu�ele ?
V� rug�m, domnule Doolin.
661
01:16:03,720 --> 01:16:06,359
�mi pare r�u pentru toate astea, Bill.
662
01:16:06,680 --> 01:16:10,159
De ce nu mai z�mbe�ti acum,
Bill Doolin ?
663
01:16:24,200 --> 01:16:25,934
Doolin... la p�rnaie !
664
01:16:25,946 --> 01:16:30,500
Isuse Cristoase, de ce a
trebuit s� ne fac� una ca asta ?
665
01:16:32,280 --> 01:16:35,839
Plec�m cu to�ii ? Chiar a�a ?
666
01:16:37,320 --> 01:16:39,987
El ar fi fost primul care
ar fi spus s-o �tergem !
667
01:16:42,040 --> 01:16:43,765
Trebuie s�-l scoatem afar� de-acolo.
668
01:16:43,777 --> 01:16:46,199
Sunt sute de oameni
�narma�i �n jurul lui, Annie.
669
01:16:46,240 --> 01:16:47,853
E ceva ce am putea face ?
670
01:16:47,865 --> 01:16:51,679
Dac� voi �l scoate�i afar�,
am s� citesc de asta �n ziare
671
01:16:52,120 --> 01:16:56,719
- �i am s� v� trimit o carte po�tal�.
- Iar dac� te prind, te sp�nzura.
672
01:16:56,960 --> 01:16:59,639
Nu e o perioad� potrivit� din an
ca s� fiu sp�nzurat.
673
01:16:59,680 --> 01:17:03,930
Tata e ocupat cu recoltatul �i nu
m� poate �ngropa pentru o vreme.
674
01:17:07,280 --> 01:17:11,239
Asta-i tot, Annie ? Mergem acas� ?
675
01:17:13,560 --> 01:17:17,227
S-a terminat r�u. Cu mor�i
�i alte de-astea...
676
01:17:17,640 --> 01:17:23,239
�i-am spus c� n-am s� te p�r�sesc
niciodat�. Dar te voi p�r�si acum.
677
01:17:27,240 --> 01:17:29,994
Doolin are �i el nevoie de un prieten.
�i eu �i
678
01:17:30,006 --> 01:17:32,599
voi fi dac� voi,
nemernicilor, nu-i sunte�i.
679
01:17:33,600 --> 01:17:36,172
Halal prieteni ! Sunte�i
gata s� sp�la�i pu�in� !
680
01:17:36,184 --> 01:17:39,079
Copil�, via�a nu e ca �n
romanele tale de zece cen�i.
681
01:17:39,880 --> 01:17:44,297
�i dac� ai s� cr�pi, atunci via�a ta nu va
mai valora oricum nici zece cen�i.
682
01:17:44,880 --> 01:17:47,039
Haide vii, Jenny ?
683
01:17:49,760 --> 01:17:52,445
Mai degrab� m� duc dracului
odat� cu Bill Doolin, dec�t
684
01:17:52,457 --> 01:17:55,010
s� m� sperii ca �i o adun�tur�
de g�ndaci de lumin�.
685
01:17:59,320 --> 01:18:02,157
Hai, nu vii odat�,
t�rfuli�a pl�ng�cioas� ?
686
01:18:02,169 --> 01:18:03,879
S� nu-mi spui mie t�rfa.
687
01:18:04,680 --> 01:18:07,832
E�ti a�a de dur� ca o burt�
de broasc� r�ioas�, feti�o.
688
01:18:07,844 --> 01:18:08,990
Mai taci din gur� !
689
01:18:09,000 --> 01:18:12,900
Ai s� fugi de colo-colo ca o nev�stuic�
fricoas� pentru tot restul vie�ii.
690
01:18:42,400 --> 01:18:44,478
S� nu te-atingi de blestematul meu de cal !
691
01:19:05,680 --> 01:19:09,199
S� mergem ! Tu �i cu mine
�l vom scoate pe Bill.
692
01:19:17,800 --> 01:19:20,679
Lua�i-l pe b�tr�nul Brownie.
E bun la c�rat orice.
693
01:19:20,920 --> 01:19:25,420
- S� merge�i repede �i bine.
- Iar voi �ncet �i r�u.
694
01:19:45,720 --> 01:19:48,887
S� nu te �ntorci p�n� nu vinzi
toate ziarele.
695
01:20:01,200 --> 01:20:03,279
B�iatul cu ziarele !
696
01:20:24,120 --> 01:20:26,839
Hei, ai obosit metisule ?
697
01:20:35,240 --> 01:20:37,959
Metisule, vin cu tine !
698
01:20:40,040 --> 01:20:44,399
Red, vin �i eu !
699
01:20:46,540 --> 01:20:48,500
La naiba !
700
01:21:16,320 --> 01:21:20,400
- E�ti speriat� ?
- De c�nd m-am n�scut sunt speriat�.
701
01:21:20,439 --> 01:21:23,856
E�ti nebun� de c�nd te-ai n�scut,
dar ce mai conteaz� ?
702
01:21:29,800 --> 01:21:32,719
Ziare !
703
01:21:35,479 --> 01:21:39,199
Dle ofi�er, avem un client �n�untru.
704
01:21:42,520 --> 01:21:45,119
Ziare !
705
01:22:07,760 --> 01:22:10,039
Ei bine ?
706
01:22:12,439 --> 01:22:15,523
�n aceast� �nchisoare �l �ine�i
pe Bill Doolin ?
707
01:22:16,000 --> 01:22:19,039
Chiar �n spatele celor dou�
u�i de o�el.
708
01:22:19,840 --> 01:22:22,400
- Hai, gata, ia c�ra�i-v� am�ndoi de-aici !
- P�i vezi...
709
01:22:22,420 --> 01:22:26,159
Ea... adic� el, are un pistol �n sac
710
01:22:26,200 --> 01:22:29,784
�i am venit s�-l scoatem pe
Bill Doolin din �nchisoare.
711
01:22:30,479 --> 01:22:32,999
�i cum dracu' crede�i c�
ve�i face asta ?
712
01:22:34,800 --> 01:22:39,639
P�i... Annie o s� scoat� pistolul din sac
�i o s�-�i spun� s� deschizi cele dou� u�i,
713
01:22:39,680 --> 01:22:42,839
altfel o s�-�i zboare imediat creierii.
Dac� spui c� nu m� crezi,
714
01:22:42,880 --> 01:22:46,319
s� �tii c� e destul de nebun�, a�a c� s-ar
putea s�-�i zboare creierii. Deci...
715
01:22:47,800 --> 01:22:53,939
Annie, ce stai ? Haide odat�,
scoate pistolul afar�.
716
01:22:58,680 --> 01:23:02,131
Deschide u�ile sau ��i
zbor creierii pe loc !
717
01:23:02,143 --> 01:23:03,764
Ce se petrece aici ?
718
01:23:04,120 --> 01:23:04,908
Te cred.
719
01:23:04,920 --> 01:23:07,319
Niciunul din voi s�
nu scoat� vreun sunet !
720
01:23:07,479 --> 01:23:09,548
�n ce m� prive�te, sunt
b�gat� r�u �n rahat, a�a
721
01:23:09,560 --> 01:23:11,599
c� pu�in �mi pas� de ce
se va �nt�mpla cu mine.
722
01:23:11,640 --> 01:23:14,357
�i dup� cum vede�i, de
voi �mi pas� �i mai
723
01:23:14,369 --> 01:23:17,224
pu�in dac� nu face�i ce
o s� v� spun� Annie.
724
01:23:17,324 --> 01:23:19,089
- Annie ?
- Corect !
725
01:23:19,560 --> 01:23:23,810
Ai dreptate. Deschide u�ile alea,
�i du-ne la Doolin.
726
01:23:24,600 --> 01:23:27,799
�i dac� e�ti ascult�tor, m�ine
ai s� po�i citi orice, cu excep�ia
727
01:23:27,840 --> 01:23:32,559
necrologului t�u �n ziarul de m�ine...
de m�ine, "Empire City Herald Examiner".
728
01:23:34,120 --> 01:23:37,559
Hai, intr� �n�untru �i d�-i drumul
lui Bill Doolin.
729
01:23:58,720 --> 01:24:01,970
- Ce stai, deschide celula !
- D�-mi ceal�lalt� cheie..
730
01:24:07,080 --> 01:24:09,830
Scoal�-te, Bill. Sunt eu �i Jenny.
731
01:24:10,520 --> 01:24:15,020
Scoal�-te naibii, doar nu st�m aici toat�
ziua ! - Gardieni, lua�i-le armele !
732
01:24:15,720 --> 01:24:18,679
Foarte bine. U�urel... u�urel acum.
733
01:24:20,000 --> 01:24:21,400
Bun...
734
01:24:21,880 --> 01:24:25,919
Va s� zic�... a�i venit s�-l vede�i
pe b�tr�nul Doolin, a�a-i ?
735
01:24:27,160 --> 01:24:29,399
Lua�i-le, b�ie�i !
736
01:24:38,320 --> 01:24:43,639
�ine, Bill. Uite-le �i pe ele,
ultimele din banda Doolin-Dalton.
737
01:24:44,040 --> 01:24:48,719
Au venit s� te scoat� de-aici.
Ai ajuns la fundul sacului, nu-i a�a ?
738
01:24:50,640 --> 01:24:53,519
Nu. Ele dou� sunt cele mai bune.
739
01:24:54,840 --> 01:24:59,500
Bill Tilghman, aici de fat�, e un om bun,
de�i e de partea ceal�lalt� a legii.
740
01:24:59,600 --> 01:25:01,698
Dar mi-a promis c� dac�
v� va prinde vreodat� pe
741
01:25:01,710 --> 01:25:04,079
vreuna din voi dou�, v� va
asigura o judecat� dreapt�.
742
01:25:04,120 --> 01:25:07,319
- Nu-i a�a, Bill ?
- Suntem doar oameni de cuv�nt.
743
01:25:07,640 --> 01:25:09,959
�i ce-ave�i de g�nd s� face�i cu noi ?
744
01:25:10,200 --> 01:25:14,519
P�i, am de g�nd s�... Unde v� sunt
familiile ? Unde-i taic�-t�u, Annie ?
745
01:25:14,840 --> 01:25:18,337
κi exercit� al treilea mandat
�n Senatul Statelor Unite.
746
01:25:18,349 --> 01:25:19,519
Ajunge, Annie !
747
01:25:20,800 --> 01:25:23,239
N-avem nicio familie, �erifule.
748
01:25:24,479 --> 01:25:27,719
- Jenny are dreptate.
- �n acest caz, v� vom trimite �n Est
749
01:25:27,760 --> 01:25:31,010
ca s� nu v� mai �ine�i dup�
fundul tuturor bandi�ilor.
750
01:25:32,240 --> 01:25:36,199
�i cum are s� fie acolo, st�nd
�ntr-o �nchisoare din Est ?
751
01:25:39,479 --> 01:25:42,719
Ascult�-m�... e�ti t�n�ra.
752
01:25:44,120 --> 01:25:47,159
Doolin �i cu mine suntem b�tr�ni.
753
01:25:54,560 --> 01:26:01,200
�ncercam doar s� v� spun s� nu v�
mai pierde�i timpul cu cowboy b�tr�ni.
754
01:26:03,800 --> 01:26:06,839
N-am s� v� uit niciodat�
pe voi dou�.
755
01:26:07,080 --> 01:26:09,399
A�i fost singurele care a�i venit.
756
01:26:16,360 --> 01:26:20,319
- E banda !
- Cred c� a venit �i Dynamite, desigur !
757
01:26:22,040 --> 01:26:25,700
Banda Doolin-Dalton, banda Doolin
Dalton ! Pe aici !
758
01:26:25,900 --> 01:26:28,159
Fugi�i ! R�sp�ndi�i-v� !
E aici �ntreaga band�.
759
01:26:30,920 --> 01:26:33,399
Ie�i�i afar� ! S-o �tergem de-aici !
760
01:26:50,320 --> 01:26:52,279
Pe aici !
761
01:26:54,560 --> 01:26:57,799
- Jenny ! Unde-i Jenny ?
- Acolo.
762
01:27:01,040 --> 01:27:04,040
- Pe unde o lu�m ?
- Prin trec�toarea Vulturului ! - S� mergem !
763
01:27:06,160 --> 01:27:08,879
N-au luat-o pe acolo, �erifule.
764
01:27:10,400 --> 01:27:12,839
Haide�i ! �nc�leca�i !
765
01:27:36,760 --> 01:27:37,999
Uite-i acolo !
766
01:27:54,240 --> 01:27:56,919
Haide�i !
767
01:28:03,920 --> 01:28:06,639
Tilghman e pe urmele noastre !
768
01:28:28,240 --> 01:28:30,839
Vin !
769
01:29:04,880 --> 01:29:08,000
Merge�i �n �ir, b�ie�i ! Pe �sta �l voi
arunca �n aer drept �n capul lor.
770
01:29:08,020 --> 01:29:12,279
Dumnezele, au �i ajuns aici.
Continua�i s� merge�i !
771
01:29:35,680 --> 01:29:39,039
Annie ! Annie !
772
01:29:47,439 --> 01:29:53,119
- Aprinde-l ! Stai ! Ce facem cu fetele ?
- D�-i drumul, tic�losule ! Au s� fie bine.
773
01:29:53,700 --> 01:29:54,800
Sari !
774
01:30:12,360 --> 01:30:14,018
Nu se mai poate trece pe acolo.
775
01:30:14,030 --> 01:30:16,610
Bine, s� nu trag� nimeni,
r�m�ne cum v-am spus.
776
01:30:17,280 --> 01:30:19,839
Nu ne-am ales dec�t cu fetele
�stea dou�.
777
01:30:21,000 --> 01:30:22,919
Eu �i Jenny suntem t�lh�rite.
778
01:30:22,960 --> 01:30:25,265
Niciunul dintre voi, ni�te
p�duchi pr�p�di�i �i detectivi
779
01:30:25,277 --> 01:30:27,280
josnici nu pute�i s� m�
pupa�i nici m�car �n fund !
780
01:30:27,304 --> 01:30:29,884
- Ia treci �ncoa' !
- Nu !
781
01:30:33,800 --> 01:30:37,199
Nu ! Nu !
782
01:30:45,040 --> 01:30:46,359
Gata !
783
01:30:51,920 --> 01:30:54,959
Acum ai s� faci ce-�i spune �eriful.
784
01:30:56,840 --> 01:31:01,500
Sus ! Ridic�-te ! Gata, e bine.
Totul e bine, gata. E �n regul�.
785
01:31:01,760 --> 01:31:04,919
�tiu ce greu e s� fii bandit.
786
01:31:07,960 --> 01:31:11,100
Fie ca drumul vostru-n via�a s� fie lung
�i plin de spirit !
787
01:31:11,120 --> 01:31:15,480
� Cattle Annie era o proscris�
vis�nd la romane ieftine mereu
788
01:31:15,515 --> 01:31:17,465
BANDA S-A DESTR�MAT
�I FIECARE A LUAT-O PE UN ALT DRUM
789
01:31:17,500 --> 01:31:21,480
� Little Britches era ceal�lalt� jum�tate
A acestei bande, f�r� de Dumnezeu.
790
01:31:21,515 --> 01:31:23,959
COWGIRL ANNIE �I MICU�A "PANTALONA�"
791
01:31:24,000 --> 01:31:26,465
�I-AU PETRECUT URM�TORII DOI ANI �NTR-O
CAS� DE COREC�IE DIN MASSACHUSETTS
792
01:31:26,500 --> 01:31:29,849
� Umblau dup� romantisme �i senza�ii tari
�in�nd calea oric�rui tren f�r� de noroc
793
01:31:29,884 --> 01:31:32,205
ANNIE S-A MATURIZAT �I A DUS O VIA��
794
01:31:32,217 --> 01:31:35,199
�NDESTUL�TOARE �I
PASIONANT� �N KANSAS CITY.
795
01:31:35,234 --> 01:31:38,836
� Ce-apoi erau jefuite ca la carte
De banda Doolin-Dalton, pe loc.
796
01:31:38,871 --> 01:31:42,438
JENNY S-A DUS LA NEW YORK �I A LUCRAT
CA SLUJNIC� �I ASISTENT� SOCIAL�
797
01:31:43,000 --> 01:31:46,379
� Feti�canelor proscrise
nu le rezista niciun t�n�r cinstit
798
01:31:46,414 --> 01:31:49,759
BILL TILGHMAN A MERS LA HOLLYWOOD
UNDE A DEVENIT REGIZOR DE FILM
799
01:31:49,790 --> 01:31:53,480
� Dar ele voiau distrac�ie �i aventur�
�ntr-o lupt� cu un adev�rat bandit.
800
01:31:53,515 --> 01:31:55,839
BILL DOOLIN S-A C�S�TORIT
CU FIICA UNUI PASTOR
801
01:31:56,120 --> 01:31:59,454
�I A FOST UCIS PE DRUMUL SPRE CAS�
�N TIMP CE VENEA DE LA BISERIC�
802
01:31:59,489 --> 01:32:04,480
� Fetele-�i doreau t�lhari pe bune,
�i nu �ipi la patru ace
803
01:32:04,500 --> 01:32:11,480
� Le pl�ceau �mpu�c�turi �i jafuri,
Cum doar un profesionist o poate face.
804
01:32:14,500 --> 01:32:21,480
� A�a c� Ned Buntline a scris povestea
Aventurilor lor prin Vest, cum se cuvine,
805
01:32:21,500 --> 01:32:28,480
� Plin� de vraj� �i palpitant�,
Precum cel ce le-a cunoscut cel mai bine.
806
01:32:29,280 --> 01:32:32,480
� Banda lui Dalton �i James,
807
01:32:32,500 --> 01:32:36,480
� �i a lui Bill Doolin, la un loc,
808
01:32:36,500 --> 01:32:40,480
� Se vor perinda prin paginile
pove�tii,
809
01:32:40,515 --> 01:32:44,500
� Croindu-�i drum foc cu foc.
810
01:32:45,000 --> 01:32:49,480
� Da, feti�canele erau proscrise
811
01:32:49,500 --> 01:32:53,480
� Oamenii legii nu le puteau �nfrunta
812
01:32:53,500 --> 01:32:56,480
� Luau pistolul �i-ap�sau tr�gaciul
813
01:32:56,500 --> 01:32:59,500
� Sfid�nd tot timpul �eriful
�i fugind din fa�a s�
814
01:33:00,200 --> 01:33:04,480
� Da, fetiscanele-�i doreau bandi�i
815
01:33:04,500 --> 01:33:07,480
� Pentru jaf �i-ostatici cete
816
01:33:07,500 --> 01:33:10,480
� Tr�iau dur, iubeau puternic
817
01:33:10,500 --> 01:33:15,480
� Zv�cnind s�ngele-n amestec,
C�t mai aspru, �i mai rece.
818
01:33:17,200 --> 01:33:24,480
� Cattle Annie era o proscris�
vis�nd la romane ieftine mereu
819
01:33:24,500 --> 01:33:31,480
� Little Britches era ceal�lalt� jum�tate
A acestei bande, f�r� de Dumnezeu.
820
01:33:31,500 --> 01:33:39,480
� Umblau dup� romantisme �i senza�ii tari
�in�nd calea oric�rui tren f�r� de noroc
821
01:33:39,500 --> 01:33:46,500
� Ce-apoi erau jefuite ca la carte
De banda Doolin-Dalton, pe loc.
822
01:33:47,000 --> 01:33:50,500
Traducerea - Gogu.
75982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.