Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,996 --> 00:00:23,366
"Ghidrah, The Three-Headed Monster"
(San Daikaiju Chikyu Saidai no Kessen)
2
00:00:25,238 --> 00:00:27,368
Producer Tomoyuki Tanaka.
3
00:00:28,274 --> 00:00:29,984
Writer Shinichi Sekizawa.
4
00:00:31,277 --> 00:00:34,247
Photography by Hajime Koizumi
Art-Direction by Takeo Kita.
5
00:00:34,848 --> 00:00:37,948
Music by Akira Ifukube
Sound Effects by Hisashi Shimonaga.
6
00:00:38,552 --> 00:00:41,762
Assistant Director Ken Sano
Film Editor Ryohei Fuji.
7
00:00:42,122 --> 00:00:47,092
Special Effects by Sadamasa Arikawa,
Mototake Tomioka.
8
00:00:48,529 --> 00:00:50,429
Starring.
9
00:00:50,898 --> 00:00:53,938
Yosuke Natsuko, Yuriko Hoshi.
10
00:00:54,335 --> 00:00:57,805
Hiroshi Koizumi, Takashi Shimura,
Emi Ito, Yumi Ito.
11
00:00:58,240 --> 00:01:01,980
Hisaya Ito, Akira Kurobe,
Akihiko Hirata, Kenji Sahara.
12
00:01:03,179 --> 00:01:08,279
Yoshibumi Tajima, Hideyo Amamoto,
Yoshi Kosugi, Minoru Takada.
13
00:01:08,851 --> 00:01:14,091
Shigeki Ishida, Shin Otomo,
Yutaka Nakayama, Senkichi Omura.
14
00:01:14,557 --> 00:01:19,857
Junichiro Mukai, Toshihiko Furata,
Shoji Ikeda, Hideo Shibuya.
15
00:01:20,497 --> 00:01:25,097
Yoshi Hattori, Kenji Tsubono,
Kazuo Imai, Saburo Kadowaki.
16
00:01:26,704 --> 00:01:29,414
Special Effects Director Eiji Tsuburaya.
17
00:01:29,941 --> 00:01:33,181
Directed by Ishiro Honda.
18
00:02:02,209 --> 00:02:06,149
Sir, it's 30 minutes past the
expected communication time.
19
00:02:06,481 --> 00:02:11,051
Yes. We've failed tonight.
20
00:02:11,219 --> 00:02:15,619
They protected themselves
against the unbeliever.
21
00:02:17,292 --> 00:02:19,702
Am I the unbeliever?
22
00:02:19,862 --> 00:02:22,972
That's right. You're the
only outsider here.
23
00:02:23,065 --> 00:02:24,065
But...
24
00:02:25,001 --> 00:02:28,501
We shouldn't have let you
record our messages.
25
00:02:29,005 --> 00:02:31,105
Do you believe in flying saucers?
26
00:02:31,608 --> 00:02:34,238
Not really, but I'm interested.
27
00:02:34,410 --> 00:02:37,180
Interested, but you don't really believe.
28
00:02:37,681 --> 00:02:41,251
They've sensed your mistrust
through your brain waves.
29
00:02:41,485 --> 00:02:46,685
My brain waves? I'm sorry,
but I can't believe that.
30
00:02:46,924 --> 00:02:53,004
But you must admit some strange
things have occurred lately.
31
00:02:53,331 --> 00:02:54,431
What month is it?
32
00:02:54,733 --> 00:02:56,443
It's January.
33
00:02:56,701 --> 00:02:58,841
Right, it's midwinter.
34
00:02:59,238 --> 00:03:01,338
But feel how hot it is.
35
00:03:01,640 --> 00:03:07,250
The papers have been reporting a heatwave.
Doesn't that worry you?
36
00:03:08,548 --> 00:03:12,453
Strange things have been
occurring not only in our
37
00:03:12,478 --> 00:03:16,382
own galaxy, but in the
extra-galactic systems too.
38
00:03:17,057 --> 00:03:20,927
Next you'll be saying the
Earth will explode soon.
39
00:03:21,128 --> 00:03:27,138
I don't think it'll explode. But something
terrible is going to happen.
40
00:03:27,402 --> 00:03:32,412
We wanted to ask the
UFOs and warn the world.
41
00:03:32,541 --> 00:03:34,611
Look! It's a flying saucer!
42
00:03:45,421 --> 00:03:47,621
It's a shooting star.
43
00:03:48,091 --> 00:03:50,591
Another one over there!
44
00:03:50,827 --> 00:03:52,397
There too!
45
00:03:59,603 --> 00:04:02,043
You're working late. Anything happening?
46
00:04:02,406 --> 00:04:05,806
The papers get the news quicker
than the police these days.
47
00:04:06,611 --> 00:04:10,781
The boss wants me to have a drink with him.
Want to join us?
48
00:04:11,049 --> 00:04:15,819
No way, I don't want to be preached at.
49
00:04:16,622 --> 00:04:21,092
So many sirens tonight. What's going on?
50
00:04:21,694 --> 00:04:25,334
Don't you know? There's an epidemic.
51
00:04:25,598 --> 00:04:28,438
An epidemic? In the middle of winter?
52
00:04:28,835 --> 00:04:32,265
The calendar says it's winter,
but things have changed.
53
00:04:32,539 --> 00:04:35,909
Yes, it's complicated. Look, another one!
54
00:04:36,476 --> 00:04:38,706
Another? What is it?
55
00:04:38,879 --> 00:04:43,749
We keep getting meteor showers,
everywhere in the world.
56
00:04:49,925 --> 00:04:54,355
It's getting strange.
The Earth is going mad.
57
00:04:57,800 --> 00:05:00,800
"HEATWAVE CAUSES FURTHER DAMAGE"
58
00:05:01,136 --> 00:05:04,536
"TEMPERATURE REACHES 28 DEGREES.
PEOPLE SWIMMING AT NEW YEAR"
59
00:05:05,474 --> 00:05:09,014
Sorry to keep you waiting, Shindo.
I couldn't get through to Selgina.
60
00:05:09,179 --> 00:05:09,909
Selgina?
61
00:05:10,113 --> 00:05:14,893
That's right, the small country
between the two worlds.
62
00:05:15,786 --> 00:05:21,586
Princess Maas Doulina Salno,
is coming to Japan unofficially.
63
00:05:23,193 --> 00:05:25,363
I want you to be her bodyguard.
64
00:05:26,731 --> 00:05:27,731
Me?
65
00:05:28,433 --> 00:05:32,403
It's an unofficial visit.
They don't want any protocol.
66
00:05:32,771 --> 00:05:36,041
What's she here for? Sightseeing?
67
00:05:36,542 --> 00:05:41,182
According to our sources, there
is a plot to assassinate her.
68
00:05:41,347 --> 00:05:43,747
She's the heir to the throne.
69
00:05:44,183 --> 00:05:47,323
That's why she's leaving Selgina.
70
00:05:48,188 --> 00:05:51,788
Sounds like a big job.
When is she arriving?
71
00:05:52,025 --> 00:05:53,925
Her plane's already left.
72
00:05:54,761 --> 00:05:55,901
Already?
73
00:05:56,697 --> 00:05:58,097
That's her.
74
00:06:25,795 --> 00:06:29,195
- Has the princess left?
- Yes sir.
75
00:06:29,365 --> 00:06:30,525
The device?
76
00:06:30,567 --> 00:06:35,037
Carefully planted. She'll
never come back alive.
77
00:06:35,706 --> 00:06:36,806
Good work.
78
00:06:53,158 --> 00:06:56,498
What are you looking at, your highness?
79
00:06:58,898 --> 00:07:01,598
I feel as if I can reach the stars.
80
00:07:02,535 --> 00:07:04,665
You should go to bed now.
81
00:07:05,037 --> 00:07:09,877
Not yet. I want something to drink first.
82
00:07:20,488 --> 00:07:24,228
Standup. Leave this place.
83
00:07:25,259 --> 00:07:27,729
You must leave now.
84
00:07:29,664 --> 00:07:31,134
Escape.
85
00:07:33,735 --> 00:07:35,035
Escape.
86
00:07:37,807 --> 00:07:38,937
Escape!
87
00:07:45,215 --> 00:07:46,275
Your highness!
88
00:08:36,203 --> 00:08:42,383
Kurobe Dam. The terminal.
89
00:08:53,355 --> 00:08:56,325
Professor Murai from the
Geological Institute?
90
00:08:56,525 --> 00:08:58,055
Yes, how do you do?
91
00:08:58,160 --> 00:09:00,000
Welcome. We've had many
shooting stars lately.
92
00:09:00,930 --> 00:09:05,440
The one last night was enormous.
93
00:09:06,002 --> 00:09:10,112
It fell over Mount Kurodake
at a 60-degree angle.
94
00:09:10,240 --> 00:09:15,450
Never seen anything so bright.
Lucky it didn't hit the dam.
95
00:09:17,448 --> 00:09:20,278
- Where did it fall?
- Here.
96
00:09:21,118 --> 00:09:23,688
- Around Kasumizawa?
- That's right.
97
00:09:23,788 --> 00:09:28,528
The air currents are bad here.
Helicopters can't fly to the valley.
98
00:09:29,795 --> 00:09:34,865
The only way is over the bridge and
through the mountain trail.
99
00:10:14,142 --> 00:10:15,512
There it is.
100
00:10:24,754 --> 00:10:26,294
What is it?
101
00:10:26,756 --> 00:10:29,826
It's supposed to point to the south-east.
102
00:10:29,993 --> 00:10:32,203
That's because the sun is there.
103
00:10:32,229 --> 00:10:34,199
My compass points north.
104
00:10:34,331 --> 00:10:36,001
Must be a cheap compass.
105
00:10:38,069 --> 00:10:40,199
What? Mine is the same.
106
00:10:40,471 --> 00:10:42,611
What does it mean?
107
00:11:00,426 --> 00:11:02,626
Professor, there it is!
108
00:11:39,235 --> 00:11:41,495
It's so impressive!
109
00:11:52,716 --> 00:11:54,446
Let's camp here.
110
00:11:54,618 --> 00:11:55,848
Unload your rucksacks.
111
00:12:04,629 --> 00:12:06,469
We can get water there.
112
00:12:19,245 --> 00:12:21,505
When is the princess arriving?
113
00:12:22,048 --> 00:12:23,318
Forget it.
114
00:12:23,516 --> 00:12:24,816
Why's that?
115
00:12:25,118 --> 00:12:28,018
Her plane exploded in mid-air.
116
00:12:28,956 --> 00:12:31,986
Exploded? Was it the work of the assassins?
117
00:12:32,226 --> 00:12:33,256
We don't know.
118
00:12:33,527 --> 00:12:35,197
Any clues?
119
00:12:35,295 --> 00:12:38,995
Not even the Foreign
Ministry has any clues.
120
00:12:44,205 --> 00:12:48,475
It's tragic that she should become the
victim of a power struggle isn't it.
121
00:12:49,078 --> 00:12:50,078
Here.
122
00:12:52,381 --> 00:12:58,351
"But you must admit some strange
things have occured lately."
123
00:13:04,161 --> 00:13:05,361
Hey, Naoko!
124
00:13:06,196 --> 00:13:07,956
- Hot news!
- Hot news?
125
00:13:08,165 --> 00:13:09,325
A prophet has appeared.
126
00:13:09,332 --> 00:13:10,532
- A prophet?
- Right.
127
00:13:10,734 --> 00:13:14,344
Great stuff for 'Myths Of
The 20th Century'. Go now!
128
00:13:14,705 --> 00:13:19,205
Here. Take these two tapes to Central Park.
129
00:13:20,778 --> 00:13:22,278
Everyone!
130
00:13:22,681 --> 00:13:27,291
Everyone! Have you ever thought
about the expanding universe?
131
00:13:28,287 --> 00:13:32,457
The time has come for all
Earth people to awaken
132
00:13:32,482 --> 00:13:36,311
to their duties as
citizens of the universe.
133
00:13:36,629 --> 00:13:38,829
Are you a boy or a girl?
134
00:13:38,998 --> 00:13:40,828
Do a striptease!
135
00:13:45,505 --> 00:13:47,935
She suffers from megalomania.
136
00:13:48,141 --> 00:13:52,181
No wonder. We're having a heatwave
instead of snow this winter.
137
00:13:52,713 --> 00:13:57,053
The Earth is on the brink of destruction.
138
00:13:58,018 --> 00:14:03,228
But you still refuse to take me seriously.
139
00:14:03,492 --> 00:14:04,492
Listen to me!
140
00:14:10,432 --> 00:14:12,532
Where are you from?
141
00:14:17,106 --> 00:14:20,776
Space? Aren't you Japanese?
142
00:14:22,145 --> 00:14:24,515
I come from Jupiter.
143
00:14:26,350 --> 00:14:28,790
Is Jupiter in Africa?
144
00:14:29,987 --> 00:14:31,687
Jupiter is up in the sky.
145
00:14:33,724 --> 00:14:34,894
Are you?
146
00:14:34,992 --> 00:14:39,202
So one can travel in space now?
We should go.
147
00:14:41,667 --> 00:14:45,867
You were talking about the
destruction of the Earth.
148
00:14:48,040 --> 00:14:52,140
First, a diaster will occur at Mount Aso.
149
00:15:17,138 --> 00:15:22,378
I don't think Mt. Aso has suddenly
become more active.
150
00:15:22,844 --> 00:15:25,214
Nothing will happen there.
151
00:15:26,415 --> 00:15:34,115
Whether she's from Jupiter or not, her
predictions are totally unfounded.
152
00:15:48,338 --> 00:15:50,238
Thanks.
153
00:15:51,608 --> 00:15:53,278
Thank you very much.
154
00:16:14,867 --> 00:16:15,467
I'm back.
155
00:16:15,835 --> 00:16:18,665
Welcome. Naoko's just home.
156
00:16:19,139 --> 00:16:21,369
I think she has a new boyfriend.
157
00:16:21,474 --> 00:16:22,584
You think so?
158
00:16:22,609 --> 00:16:24,409
No, it's just a hunch.
159
00:16:24,544 --> 00:16:26,584
That's alright then.
160
00:16:28,616 --> 00:16:30,886
Welcome home. You're home early.
161
00:16:31,085 --> 00:16:33,585
- I saw something very interesting.
- What?
162
00:16:33,755 --> 00:16:36,985
Girl falling for a man with a nice car.
Who is he?
163
00:16:37,592 --> 00:16:41,802
Oh, him! Don't be so rude
about Professor Murai.
164
00:16:42,331 --> 00:16:45,201
Is Professor Murai your boyfriend?
165
00:16:47,169 --> 00:16:51,169
No way. He's a professor at the university.
166
00:16:51,374 --> 00:16:52,414
That's nice.
167
00:16:54,477 --> 00:16:59,517
Mother, Professor Murai has
been to the mountains.
168
00:16:59,783 --> 00:17:04,653
He's investigating the meteorite.
He told me about it.
169
00:17:05,022 --> 00:17:08,962
It's a very strange meteorite. Look.
170
00:17:09,260 --> 00:17:11,830
'Myths Of The 20th Century' again?
171
00:17:12,529 --> 00:17:15,599
You're always talking about work.
172
00:17:16,735 --> 00:17:21,165
I need to get lots of stories
before the programme starts.
173
00:17:25,978 --> 00:17:28,148
Turn to Channel 7.
174
00:17:28,213 --> 00:17:28,983
The news.
175
00:17:29,081 --> 00:17:33,321
It's mothers favourite programme.
It's for housewives, but funny.
176
00:17:34,187 --> 00:17:34,687
Hey!
177
00:17:34,988 --> 00:17:37,758
Keep mother happy.
178
00:17:38,591 --> 00:17:41,061
"We present 'What Are They Doing Now?'"
179
00:17:49,170 --> 00:17:53,310
Ladies and gentlemen, welcome
to 'What Are They Doing Now?".
180
00:17:53,541 --> 00:17:54,941
The programme which...
181
00:17:55,076 --> 00:17:58,902
give the public the
opportunity to meet the
182
00:17:58,927 --> 00:18:03,100
celebrities who have
caused a stir in the past.
183
00:18:03,652 --> 00:18:05,221
Now to make their request...
184
00:18:05,222 --> 00:18:06,620
Here are our first guests.
185
00:18:08,423 --> 00:18:12,033
A couple of nice little boys. Come here.
186
00:18:16,399 --> 00:18:17,429
How old are you?
187
00:18:17,600 --> 00:18:18,640
Five.
188
00:18:18,801 --> 00:18:22,411
How cute! He's the same height as you.
189
00:18:23,106 --> 00:18:24,506
Cut it out.
190
00:18:25,175 --> 00:18:28,675
Now, who would you like to see again?
191
00:18:28,879 --> 00:18:29,879
Mothra!
192
00:18:34,485 --> 00:18:37,815
Now that's a surprise! Not easy to arrange.
193
00:18:37,922 --> 00:18:38,922
Impossible?
194
00:18:39,057 --> 00:18:42,257
No... but Mothra...
195
00:18:42,394 --> 00:18:43,404
Liar!
196
00:18:45,664 --> 00:18:47,834
I never tell lies.
197
00:18:47,900 --> 00:18:49,370
Why not call the fairies?
198
00:18:49,668 --> 00:18:55,138
They live with Mothra on Infant Island.
Here they are!
199
00:19:20,969 --> 00:19:26,809
I believe you all know these
pretty little fairies.
200
00:19:27,009 --> 00:19:30,349
They live with Mothra on Infant Island.
201
00:19:30,846 --> 00:19:34,846
Good evening everyone.
Good evening, boys.
202
00:19:35,018 --> 00:19:36,248
Good evening.
203
00:19:36,553 --> 00:19:40,193
You wanted to ask about Mothra. Go ahead.
204
00:19:40,423 --> 00:19:41,463
Big sisters.
205
00:19:41,525 --> 00:19:43,255
Yes, what is it?
206
00:19:43,727 --> 00:19:45,657
How are the Mothras?
207
00:19:45,863 --> 00:19:49,073
Thank you. However, one of them is dead.
208
00:19:49,300 --> 00:19:51,240
And the other?
209
00:19:51,368 --> 00:19:56,708
He's fine. He's still a baby,
but keeps peace on the island.
210
00:19:56,942 --> 00:19:58,742
Would you like to see him?
211
00:20:00,012 --> 00:20:02,582
Then we'll sing his song.
212
00:20:02,781 --> 00:20:07,251
Shut your eyes and you'll see Mothra.
213
00:20:07,486 --> 00:20:09,356
Shut your eyes.
214
00:22:19,329 --> 00:22:21,929
This would make a good story.
Don't you think?
215
00:22:22,566 --> 00:22:24,036
Not interested.
216
00:22:24,268 --> 00:22:28,468
Big brother, you must have
a dream, otherwise...
217
00:22:28,739 --> 00:22:30,779
He thinks everyone is a thief.
218
00:22:33,077 --> 00:22:34,747
Leave her alone.
219
00:22:35,313 --> 00:22:38,883
Think about your age. You're
behaving like children.
220
00:22:43,722 --> 00:22:45,662
"PROPHET PREDICTS DIASTER"
221
00:22:57,971 --> 00:22:59,171
You sent for me, sir?
222
00:23:01,175 --> 00:23:02,535
Look at this.
223
00:23:07,882 --> 00:23:13,722
Latest news from Japan. Are you
sure the princess' plane was destroyed?
224
00:23:14,689 --> 00:23:16,689
I'm positive. I swear.
225
00:23:16,958 --> 00:23:19,628
Then why is she in the paper?
226
00:23:21,397 --> 00:23:23,067
This is impossible.
227
00:23:24,467 --> 00:23:27,897
This girl is not wearing
the royal bracelet.
228
00:23:30,173 --> 00:23:33,443
It could be anyone in this picture.
229
00:23:33,543 --> 00:23:38,053
Go to Japan immediately and find out.
230
00:23:38,282 --> 00:23:41,722
I will. And if she is the princess?
231
00:23:41,852 --> 00:23:43,592
Kill her of course.
232
00:23:45,222 --> 00:23:48,892
And if you fail, you'll be killed.
233
00:23:50,628 --> 00:23:51,628
Go!
234
00:23:52,430 --> 00:23:58,200
We've decided to make a
programme about this Jupiter girl.
235
00:23:58,537 --> 00:24:03,207
Especially her predictions for the future.
236
00:24:03,609 --> 00:24:06,909
That should make an interesting programme.
237
00:24:07,780 --> 00:24:10,720
Does that mean the previous stories
will be shelved?
238
00:24:10,984 --> 00:24:12,624
I didn't mean that.
239
00:24:12,919 --> 00:24:16,019
But we'll start the series with
the girl from Jupiter.
240
00:24:16,456 --> 00:24:19,186
But, we don't know where she is.
241
00:24:19,393 --> 00:24:23,463
Then go and find her.
You have eyes and legs.
242
00:24:24,365 --> 00:24:26,125
What do you think?
243
00:24:29,237 --> 00:24:32,867
I think it should be an exclusive.
244
00:24:33,074 --> 00:24:34,114
That's right.
245
00:24:36,211 --> 00:24:40,821
She always appears among the
crowds. Look for her there.
246
00:24:43,052 --> 00:24:44,952
She looks very similar.
247
00:24:45,288 --> 00:24:53,288
But, the ambassador said the Princess
of Selgina wears a bracelet on her arm.
248
00:24:53,897 --> 00:24:57,867
Maybe that's why she's in disguise
and says such silly things.
249
00:24:58,168 --> 00:25:00,998
To hide from the assassins.
250
00:25:02,840 --> 00:25:03,940
We must protect her.
251
00:25:04,342 --> 00:25:09,982
We don't have the authority.
Legally, we can't do anything.
252
00:25:10,715 --> 00:25:15,015
Chief, let me do it. I can't
stand this situation.
253
00:25:16,054 --> 00:25:19,024
OK, but you'll have to do it alone.
254
00:25:25,264 --> 00:25:28,904
I'm in Shibuya. Haven't seen her yet.
255
00:25:29,068 --> 00:25:31,908
No sign of her anywhere else?
256
00:25:32,472 --> 00:25:36,182
OK, I'll call you later. Bye.
257
00:25:38,045 --> 00:25:40,405
Brother! Are you loafing?
258
00:25:40,881 --> 00:25:42,121
I'm not like you.
259
00:25:42,283 --> 00:25:44,253
Why, I'm pursuing someone.
260
00:25:44,385 --> 00:25:47,115
That's not very ladylike.
Want to get a drink?
261
00:25:47,254 --> 00:25:50,564
OK. I'm waiting for someone.
262
00:25:58,233 --> 00:25:59,233
Not here yet?
263
00:25:59,301 --> 00:26:03,841
No. You have ten minutes.
Then pay and buzz off.
264
00:26:04,106 --> 00:26:05,676
I'm not paying.
265
00:26:06,675 --> 00:26:08,235
Sorry, I was talking to her.
266
00:26:08,611 --> 00:26:09,851
What will you have?
267
00:26:09,979 --> 00:26:10,709
Blue Mountain.
268
00:26:10,981 --> 00:26:12,051
Blue Mountain, please.
269
00:26:13,851 --> 00:26:15,291
Who are you pursuing?
270
00:26:15,419 --> 00:26:18,589
I can't reveal our plan...
not even to my brother.
271
00:26:19,523 --> 00:26:21,033
Sorry I'm late.
272
00:26:22,927 --> 00:26:24,027
May I sit down?
273
00:26:24,228 --> 00:26:26,628
Please! This is my brother.
274
00:26:26,765 --> 00:26:28,595
I'm Professor Murai, Geological Institute.
275
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Nice to meet you.
276
00:26:30,234 --> 00:26:33,738
My brother thinks you're my boyfriend.
277
00:26:33,739 --> 00:26:35,109
Oi, shut up!
278
00:26:35,441 --> 00:26:36,541
My pleasure.
279
00:26:36,641 --> 00:26:38,781
You look like you're on duty.
280
00:26:38,978 --> 00:26:41,248
I'm going to the mountain again.
281
00:26:41,547 --> 00:26:43,317
To investigate the meteorite?
282
00:26:43,582 --> 00:26:44,882
Did you find anything?
283
00:26:45,184 --> 00:26:48,364
We've discovered it has
a strange attraction.
284
00:26:48,788 --> 00:26:52,158
A kind of magnetism or gravity.
285
00:26:52,559 --> 00:26:54,359
Just right for 'Myths Of The 20th Century'.
286
00:26:54,628 --> 00:26:55,628
Blue Mountain.
287
00:26:56,096 --> 00:26:59,066
More interesting than
the girl from Jupiter.
288
00:26:59,466 --> 00:27:06,366
"The prophet from Jupiter appeared
yesterday on the crater of Mount Aso..."
289
00:27:06,541 --> 00:27:08,981
"warning sightseers to stay away."
290
00:27:19,755 --> 00:27:22,955
Everyone, please listen to me.
291
00:27:23,259 --> 00:27:27,081
Leave the volcano immediately.
You are not
292
00:27:27,106 --> 00:27:31,283
aware of the danger your are in.
Please leave.
293
00:27:31,401 --> 00:27:33,001
Is it going to erupt?
294
00:27:33,303 --> 00:27:35,643
I'm not talking about eruption.
295
00:27:36,173 --> 00:27:40,783
Inside the crater, Rodan is reviving.
296
00:27:42,847 --> 00:27:44,977
I'm scared. Let's go home.
297
00:27:45,282 --> 00:27:49,052
Don't listen to her, she's crazy.
I'm here with you.
298
00:27:58,364 --> 00:27:59,774
You've lost it now.
299
00:27:59,965 --> 00:28:02,995
I gave it to you. I don't
want you to lose it.
300
00:28:03,569 --> 00:28:05,839
I can't go down there.
301
00:28:06,706 --> 00:28:11,646
I'll get it for you! 700 Yen!
302
00:28:13,580 --> 00:28:15,080
No, 500 Yen.
303
00:28:16,049 --> 00:28:18,389
All right, how about 200?
304
00:28:19,787 --> 00:28:20,787
It's a deal.
305
00:28:20,822 --> 00:28:21,822
Good.
306
00:28:29,030 --> 00:28:31,800
Stop! Come back here!
307
00:28:33,568 --> 00:28:36,408
Shut up, crackpot! You'll ruin my business.
308
00:28:38,574 --> 00:28:39,644
Come back here!
309
00:29:08,840 --> 00:29:10,180
Help me!
310
00:29:10,809 --> 00:29:11,979
Help me!
311
00:30:58,659 --> 00:31:00,799
Nobody knows we're here?
312
00:31:00,961 --> 00:31:03,631
No. I've reserved a quiet hotel.
313
00:31:03,698 --> 00:31:08,098
Good. Where is the princess?
No, I mean the prophet.
314
00:31:08,470 --> 00:31:12,270
She's been missing since Rodan revived.
But she'll be back.
315
00:31:12,641 --> 00:31:14,611
Are the police looking for her?
316
00:31:14,810 --> 00:31:17,980
They're too busy to bother with her.
317
00:31:19,382 --> 00:31:23,492
"Police have evacuated the
area around Mount Aso."
318
00:31:23,720 --> 00:31:27,220
"All climbers and
sightseers must stay away."
319
00:31:28,058 --> 00:31:34,628
"Police are also warning that the
meteorite in Kasumizawa might explode."
320
00:31:34,898 --> 00:31:39,198
"Only the research party are
allowed on the mountain."
321
00:31:39,470 --> 00:31:41,740
"The public must stay away."
322
00:31:43,308 --> 00:31:44,308
I'm going.
323
00:31:44,676 --> 00:31:45,676
Wait a minute.
324
00:31:46,411 --> 00:31:49,551
Professor, the light is getting brighter.
325
00:31:49,781 --> 00:31:53,251
How strange. There is no magnetism today.
326
00:32:01,160 --> 00:32:03,760
We shouldn't ignore the signs.
327
00:32:04,263 --> 00:32:06,273
We should get out of here.
328
00:32:06,366 --> 00:32:09,536
This is our only opportunity.
329
00:32:11,071 --> 00:32:14,281
Aren't you interested in
extra-terrestrial objects?
330
00:32:14,475 --> 00:32:19,045
Of course. But my interest
is losing out to my fear.
331
00:32:19,280 --> 00:32:22,950
Professor, it seems to be growing.
332
00:32:23,217 --> 00:32:25,817
Meteorites don't inflate like a balloon.
333
00:32:26,087 --> 00:32:27,557
Let's investigate.
334
00:32:38,467 --> 00:32:41,297
Anything to say before you leave?
335
00:32:41,671 --> 00:32:45,611
We thank you all. We're going
back to Infant Island.
336
00:32:46,242 --> 00:32:48,952
If we call you again, will you come?
337
00:32:49,480 --> 00:32:51,180
With pleasure.
338
00:32:51,481 --> 00:32:55,291
But, we wish you'd receive
us without a fanfare.
339
00:32:55,486 --> 00:32:57,786
What do you think about Rodan?
340
00:32:57,855 --> 00:33:00,725
Can you tell us where he is?
341
00:33:02,994 --> 00:33:06,864
Our telepathic powers can't prophesy.
342
00:33:07,632 --> 00:33:10,242
But Rodan will appear again soon.
343
00:33:15,708 --> 00:33:17,578
Everybody, goodbye.
344
00:33:17,843 --> 00:33:19,783
This ship must not sail.
345
00:33:21,280 --> 00:33:22,880
It must not sail.
346
00:33:23,316 --> 00:33:24,476
The girl from Jupiter!
347
00:33:26,520 --> 00:33:28,890
Captain, the prophet is on board.
348
00:33:29,022 --> 00:33:31,832
What? I didn't give authorisation.
349
00:33:31,992 --> 00:33:33,392
She says not to sail.
350
00:33:33,560 --> 00:33:36,130
I give the orders. Get rid of her.
351
00:33:36,697 --> 00:33:41,867
Why can't you understand?
This ship must not sail.
352
00:33:42,237 --> 00:33:43,667
Come with me.
353
00:33:43,905 --> 00:33:45,165
Who are you?
354
00:33:45,340 --> 00:33:46,680
A friend.
355
00:33:46,842 --> 00:33:48,942
Excuse me, let me through.
356
00:33:49,411 --> 00:33:50,951
Get off the ship.
357
00:33:50,979 --> 00:33:54,819
Wait, I'll take her with me.
358
00:33:54,950 --> 00:33:56,850
Naoko, wait!
359
00:34:02,592 --> 00:34:04,362
Chief, I've found it!
360
00:34:04,594 --> 00:34:06,064
She's the princess.
361
00:34:06,196 --> 00:34:07,196
What?
362
00:34:16,841 --> 00:34:18,181
How did you get it?
363
00:34:18,510 --> 00:34:20,040
A man was trying to sell it.
364
00:34:36,262 --> 00:34:37,602
Where did you get this?
365
00:34:37,997 --> 00:34:42,937
I didn't steal it. I'm an honest fisherman.
366
00:34:43,669 --> 00:34:46,269
I just want to know how you go it?
367
00:34:46,339 --> 00:34:51,049
I swapped it for my cap,
jumper and trousers.
368
00:34:52,179 --> 00:34:53,279
Where?
369
00:34:53,881 --> 00:34:56,121
At sea, that's the truth.
370
00:34:56,617 --> 00:34:57,617
At sea?
371
00:34:57,819 --> 00:35:03,089
On my way back from fishing,
I found a girl adrift.
372
00:35:03,224 --> 00:35:08,364
I only wanted to help her,
that's the honest truth.
373
00:35:08,630 --> 00:35:09,930
Didn't you suspect her?
374
00:35:10,399 --> 00:35:14,559
I meant to take her to the
police as soon as we got
375
00:35:14,584 --> 00:35:18,423
into harbour, but she was
already gone by then.
376
00:35:23,546 --> 00:35:26,316
Which is the one with the bracelet?
377
00:35:32,790 --> 00:35:34,660
That's my cap!
378
00:35:34,959 --> 00:35:38,459
She's the one I met at sea. That one too.
379
00:35:42,333 --> 00:35:44,643
You'll stay here. Take him.
380
00:35:45,203 --> 00:35:46,713
I didn't steal it.
381
00:35:46,871 --> 00:35:49,911
We just need a statement.
382
00:35:56,048 --> 00:35:58,018
Chief, What do you think?
383
00:36:00,320 --> 00:36:04,520
Well, she was in the plane
that exploded in mid-air.
384
00:36:05,158 --> 00:36:07,858
How could she survive?
385
00:36:08,195 --> 00:36:09,655
You don't believe it?
386
00:36:09,963 --> 00:36:12,573
Children don't either. What about you?
387
00:36:12,767 --> 00:36:17,337
I don't know. I've asked a lot
of people, no one believe it.
388
00:36:17,905 --> 00:36:20,775
But the UFO society's chairman
said something interesting.
389
00:36:22,611 --> 00:36:28,121
She was saved because she fell
in the gap between the dimensions.
390
00:36:28,517 --> 00:36:36,517
You may not be aware of it, but there's
a world of dimensions different from ours.
391
00:36:38,060 --> 00:36:42,000
The big explosion created a
gap between the two worlds.
392
00:36:42,298 --> 00:36:44,428
She fell into the gap and survived.
393
00:36:58,950 --> 00:37:02,390
I'm from Toyo TV. Is the
usual room available?
394
00:37:02,721 --> 00:37:06,591
Sorry, miss. Maybe the
one across the corridor?
395
00:37:07,092 --> 00:37:09,902
Room 384? All right.
396
00:37:11,697 --> 00:37:13,797
Are you reporting on vagrants this time?
397
00:37:44,232 --> 00:37:45,332
That's her.
398
00:37:46,902 --> 00:37:47,902
Isn't it?
399
00:37:48,104 --> 00:37:51,144
Not sure. It looks like her.
400
00:37:51,373 --> 00:37:53,313
- Let's do it.
- Wait.
401
00:37:53,742 --> 00:37:57,612
She saw me, but didn't react.
Maybe it's not her.
402
00:37:58,114 --> 00:38:01,054
Can I speak to the editor?
403
00:38:01,918 --> 00:38:02,918
It's Naoko.
404
00:38:03,553 --> 00:38:08,863
I'm here with the Jupiter girl.
Yes, we're in the hotel.
405
00:38:09,526 --> 00:38:11,896
That's OK. Can you do me a favour?
406
00:38:12,029 --> 00:38:17,739
Will you bring her some clothes? OK. Bye.
407
00:38:20,004 --> 00:38:21,874
You should relax tonight.
408
00:38:22,640 --> 00:38:24,510
There's someone in the room.
409
00:38:26,511 --> 00:38:29,921
There's no one. We're here alone.
410
00:38:39,359 --> 00:38:40,359
Good evening.
411
00:38:40,627 --> 00:38:42,327
Weren't you aboard the ship?
412
00:38:43,329 --> 00:38:44,329
What's wrong?
413
00:38:44,698 --> 00:38:47,798
We understood what she meant.
414
00:38:48,101 --> 00:38:49,371
What was that?
415
00:38:49,503 --> 00:38:51,413
Don't go aboard that ship.
416
00:38:55,309 --> 00:38:57,879
Please tell me, why not?
417
00:39:02,283 --> 00:39:04,893
What's wrong with that ship?
418
00:39:05,620 --> 00:39:07,020
It's too late.
419
00:39:57,577 --> 00:40:00,347
Professor, that must be a monster.
420
00:40:02,849 --> 00:40:05,749
It's grown another 0.8m
since the other day.
421
00:40:06,086 --> 00:40:09,416
How odd. Meteorites down grow.
422
00:40:09,623 --> 00:40:13,333
But this one does. How is the magnetism?
423
00:40:13,494 --> 00:40:16,504
No reaction at all. It's dead.
424
00:40:17,632 --> 00:40:21,472
We should leave. It's getting too big.
425
00:40:24,873 --> 00:40:27,513
Hey! It's starting again.
426
00:40:47,564 --> 00:40:49,274
It fits you nicely.
427
00:40:54,038 --> 00:40:55,438
Where are you going?
428
00:40:55,639 --> 00:41:00,809
My duty is to warn people about
the danger the Earth is in.
429
00:41:01,012 --> 00:41:06,692
Wait! You can tell everyone in
Japan without leaving this room.
430
00:41:20,400 --> 00:41:25,670
Hello. Oh no, don't send him up.
I'll come down.
431
00:41:28,342 --> 00:41:31,012
Wait a minute. Stay here.
432
00:41:55,605 --> 00:41:56,935
What do you want brother?
433
00:41:58,809 --> 00:42:02,909
Don't pretend. I know
you've got the princess.
434
00:42:03,447 --> 00:42:06,547
Princess? What you're talking about.
435
00:42:06,650 --> 00:42:07,650
Princess.
436
00:42:11,222 --> 00:42:12,962
It's been a long time.
437
00:42:18,496 --> 00:42:20,296
I am from Jupiter.
438
00:42:21,166 --> 00:42:25,396
Nonsense. You're the Princess of Selgina.
439
00:42:25,838 --> 00:42:27,538
I've never heard of her.
440
00:42:28,140 --> 00:42:32,850
First of all, you must leave here at once.
441
00:42:34,080 --> 00:42:37,320
Don't listen to her. Why don't we kill her?
442
00:42:37,483 --> 00:42:38,653
Wait!
443
00:42:38,819 --> 00:42:40,649
We're not in Selgina anymore.
444
00:42:41,555 --> 00:42:45,125
If she's forgotten, I'll remind her.
445
00:42:57,739 --> 00:42:59,269
See this dagger?
446
00:43:00,142 --> 00:43:03,112
I killed your father with it.
447
00:43:03,311 --> 00:43:06,921
Brother, give me back the key.
Don't do that!
448
00:43:06,982 --> 00:43:12,262
How many times do I have to tell you?
That girl is the princess.
449
00:43:12,388 --> 00:43:15,288
I know she's with you. Give me the key!
450
00:43:16,125 --> 00:43:19,425
Stop it, or I'll call the police!
451
00:43:20,463 --> 00:43:23,203
Stupid! I am the police.
452
00:43:23,701 --> 00:43:26,001
I could have you arrested.
453
00:43:26,203 --> 00:43:29,343
No. What will you do to the princess?
454
00:43:29,473 --> 00:43:31,083
Protect her of course.
455
00:43:31,342 --> 00:43:34,982
Then send her back when
she comes to her senses.
456
00:43:35,546 --> 00:43:38,076
Alright. Come on up.
457
00:43:40,118 --> 00:43:44,318
Princess, what did you
do with the bracelet?
458
00:43:45,091 --> 00:43:46,231
Bracelet?
459
00:43:46,425 --> 00:43:47,725
Yes.
460
00:43:49,061 --> 00:43:54,631
You wore the royal bracelet
on your right arm.
461
00:43:56,836 --> 00:44:00,736
Yes! On your right arm, remember?
462
00:44:01,775 --> 00:44:05,605
I am from Jupiter. And yet...
463
00:44:05,846 --> 00:44:08,016
And yet?
464
00:44:09,650 --> 00:44:10,920
What?
465
00:44:11,752 --> 00:44:14,592
I may have worn a bracelet.
466
00:44:15,289 --> 00:44:17,389
Where is it now?
467
00:44:17,726 --> 00:44:22,756
Those things are worthless.
Why can't humans realise this?
468
00:44:22,998 --> 00:44:24,868
Where is the bracelet?
469
00:44:26,268 --> 00:44:29,108
I gave it to a poor fisherman.
470
00:44:40,384 --> 00:44:43,794
What's happened? Turn on the light!
471
00:44:45,656 --> 00:44:47,726
Watch out! The killers!
472
00:44:57,669 --> 00:44:59,609
Naoko! Hit the alarm!
473
00:45:26,033 --> 00:45:28,073
Naoko, turn on the light.
474
00:45:31,373 --> 00:45:34,783
Little fairies! Thank you.
475
00:45:39,548 --> 00:45:40,948
Princess!
476
00:45:48,457 --> 00:45:55,867
'The Symptoms Of Chronic
Amnesia And Delusions'?
477
00:45:56,166 --> 00:46:00,566
What's she doing?
You can read in the dark?
478
00:46:01,004 --> 00:46:03,414
I am from Jupiter.
479
00:46:03,608 --> 00:46:06,308
Let's go. It's too dangerous in town.
480
00:46:06,410 --> 00:46:07,410
Where to?
481
00:46:07,445 --> 00:46:10,545
I've asked a doctor to examine her.
Come on, quick.
482
00:46:26,598 --> 00:46:27,928
It's Godzilla!
483
00:48:57,796 --> 00:49:00,196
Where are we going, brother?
484
00:49:00,399 --> 00:49:02,099
Doctor Tsukamoto's laboratory.
485
00:49:02,367 --> 00:49:03,397
A laboratory?
486
00:49:03,769 --> 00:49:07,509
He's an expert in psychology.
487
00:49:08,107 --> 00:49:10,277
He often helps the police.
488
00:49:19,419 --> 00:49:20,889
Fifteen.
489
00:49:27,628 --> 00:49:28,728
Twenty.
490
00:49:34,670 --> 00:49:35,970
Good.
491
00:49:46,116 --> 00:49:48,686
Doctor, can she be cured?
492
00:49:49,052 --> 00:49:50,152
Cured?
493
00:49:50,520 --> 00:49:57,390
There's nothing wrong with her.
She's perfectly normal.
494
00:50:00,130 --> 00:50:03,830
Doctor, then why does she
say she's from Jupiter?
495
00:50:03,935 --> 00:50:06,465
Is she really an alien?
496
00:50:07,906 --> 00:50:11,936
I doubt it. I'll make her
tell us what she is.
497
00:50:12,977 --> 00:50:17,577
I have a new treatment,
a kind of sleeping drug.
498
00:50:18,851 --> 00:50:19,851
Look.
499
00:50:20,786 --> 00:50:23,486
Why can't you understand?
500
00:50:23,656 --> 00:50:26,856
The Earth will perish if we don't act.
501
00:50:27,027 --> 00:50:30,327
King Ghidorah will turn
it into a dead star.
502
00:50:31,264 --> 00:50:33,134
King Ghidorah?
503
00:50:33,300 --> 00:50:40,610
One hundred years ago, a monster
destroyed Jupiter's culture and science.
504
00:50:41,108 --> 00:50:47,218
Jupiter had once progressed
far ahead of Earth.
505
00:50:47,582 --> 00:50:54,322
But, because of the space monster
King Ghidorah, it is a dead planet.
506
00:50:56,758 --> 00:50:59,488
Will King Ghidorah come to Earth?
507
00:50:59,628 --> 00:51:02,928
Yes. He already has.
508
00:51:05,334 --> 00:51:09,114
The Earth is coming to an end.
509
00:51:11,508 --> 00:51:13,338
You don't believe me?
510
00:51:17,014 --> 00:51:19,454
I can see it in your eyes.
511
00:51:20,884 --> 00:51:24,024
I feel as if we are the
ones being examined.
512
00:51:24,288 --> 00:51:26,718
Doctor, you must do something.
513
00:51:27,391 --> 00:51:30,731
Right, lie down. Go to sleep.
514
00:51:32,063 --> 00:51:39,343
"Attention! Godzilla and Rodan are
moving from Hakone to Mount Fuji."
515
00:51:39,638 --> 00:51:42,808
"Get ready to evacuate at once."
516
00:52:22,585 --> 00:52:24,585
Hey, get up!
517
00:52:29,125 --> 00:52:31,155
Professor, look!
518
00:52:33,630 --> 00:52:34,970
Follow me.
519
00:52:53,318 --> 00:52:56,288
Professor! Quick! Quick!
520
00:53:55,185 --> 00:53:57,415
Look! It's taking shape!
521
00:54:09,767 --> 00:54:13,278
"Attention! The monster
discovered last night
522
00:54:13,290 --> 00:54:16,277
has been identified
as King Ghidorah."
523
00:54:16,508 --> 00:54:21,048
"This is an emergency! All citizens
must leave the area!"
524
00:55:23,782 --> 00:55:31,782
Gentlemen, Professor Murai has told us how
the space monster King Ghidorah appeared.
525
00:55:35,294 --> 00:55:38,804
We had Godzilla and Rodan.
526
00:55:38,931 --> 00:55:42,371
And now we have, King Ghidorah!
527
00:55:42,735 --> 00:55:48,875
"How will the government deal with
this crisis? The people want to know!"
528
00:55:50,377 --> 00:55:52,647
"I call upon the Defence Minister..."
529
00:55:52,746 --> 00:55:56,116
to give us a responsible answer.
530
00:55:57,185 --> 00:55:58,445
General Wado.
531
00:56:02,624 --> 00:56:08,534
All National Guard units
have been put on the alert.
532
00:56:09,197 --> 00:56:13,937
They'll be watching the movements
of Godzilla and Rodan.
533
00:56:14,169 --> 00:56:22,169
As for King Ghidorah... we're in contact
with the international allied forces.
534
00:56:23,179 --> 00:56:25,919
We're doing our best...
535
00:56:26,215 --> 00:56:29,915
"to destroy this monster
as soon as possible."
536
00:56:30,053 --> 00:56:32,163
We don't want excuses.
537
00:56:32,289 --> 00:56:36,329
We want to know how you'll destroy them!
538
00:56:36,360 --> 00:56:37,700
General Wando.
539
00:56:40,064 --> 00:56:43,944
This is not just our country's problem.
540
00:56:44,436 --> 00:56:47,136
The entire world is watching us.
541
00:56:48,340 --> 00:56:55,680
Do we have the courage to use atomic
weapons against Godzilla and Rodan?
542
00:56:57,283 --> 00:57:01,093
I don't have to explain any more.
543
00:57:01,454 --> 00:57:06,634
We can only do our best
and prepare for death.
544
00:57:06,760 --> 00:57:08,830
"FUJI NATURAL SCIENCE GARDEN"
545
00:58:03,221 --> 00:58:07,561
Gentlemen, I've taken the liberty of
of bringing some people here.
546
00:58:07,926 --> 00:58:11,456
As the general said, we need help.
547
00:58:11,630 --> 00:58:14,100
Will you listen to them?
548
00:58:14,700 --> 00:58:15,700
By all means.
549
00:58:30,550 --> 00:58:32,350
Oh, it's that girl!
550
00:58:33,120 --> 00:58:37,090
This is Miss Naoko Shindo from Toyo TV.
551
00:58:37,492 --> 00:58:41,562
And these are the fairies
from Infant Island.
552
00:58:46,101 --> 00:58:49,571
I thought you'd returned to the island?
553
00:58:49,871 --> 00:58:52,741
No. We're with the prophet now.
554
00:58:52,875 --> 00:58:54,275
The prophet?
555
00:58:54,877 --> 00:58:58,877
Ah, the girl from Jupiter.
Where is she now?
556
00:58:59,649 --> 00:59:02,189
Dr. Tsukamoto's laboratory at Mt. Fuji.
557
00:59:02,652 --> 00:59:04,152
Let's go and find her.
558
00:59:04,954 --> 00:59:09,564
As you know, Mothra and
Godzilla fought once.
559
00:59:09,793 --> 00:59:13,582
It may sound primitive
and unscientific, but
560
00:59:13,607 --> 00:59:17,817
through the fairies, we
could ask Mothra to help.
561
00:59:20,672 --> 00:59:23,112
Would you ask her, girls?
562
00:59:27,012 --> 00:59:28,252
What is it?
563
00:59:30,916 --> 00:59:35,146
We're afraid not even Mothra can
beat King Ghidorah.
564
00:59:35,855 --> 00:59:40,155
You mean Mothra can't defend
Infant Island against King Ghidorah?
565
00:59:40,594 --> 00:59:45,498
No, that's the problem. But...
566
00:59:45,499 --> 00:59:48,499
But? But what?
567
00:59:48,802 --> 00:59:50,642
There is a way.
568
00:59:50,738 --> 00:59:52,868
How? Tell us.
569
00:59:53,274 --> 00:59:56,984
For Godzilla, Rodan and
Mothra to co-operate.
570
00:59:59,847 --> 01:00:04,487
If they unite, they may be able
to overcome King Ghidorah.
571
01:00:06,488 --> 01:00:09,928
But, who'll persuade Godzilla
and Rodan to co-operate?
572
01:00:10,292 --> 01:00:13,502
Mothra might. We'll ask her to.
573
01:00:16,232 --> 01:00:21,642
But, if Godzilla and Rodan refuse,
it will be the end.
574
01:01:22,003 --> 01:01:27,443
We don't have much time! Call
Mothra immediately, we beg you!
575
01:01:27,776 --> 01:01:29,476
Please, call her now!
576
01:04:09,051 --> 01:04:11,721
Doctor, is she in a coma?
577
01:04:14,223 --> 01:04:15,893
Draw the curtains.
578
01:04:17,060 --> 01:04:19,960
All of you, get ready to evacuate.
579
01:04:28,339 --> 01:04:34,249
Now, maybe we'll find
out who she really is.
580
01:04:36,981 --> 01:04:41,191
You're sleeping, but your brain is awake.
581
01:04:44,423 --> 01:04:47,293
Tell us who you are.
582
01:04:48,327 --> 01:04:51,357
I come from Jupiter.
583
01:04:55,535 --> 01:04:57,265
Is that so?
584
01:04:57,403 --> 01:05:02,913
But, people from Jupiter
don't live on the Earth.
585
01:05:03,443 --> 01:05:04,883
How did you get here?
586
01:05:05,346 --> 01:05:12,046
I'm one of the people who escaped Jupiter
on the last day of the planet.
587
01:05:12,754 --> 01:05:13,794
When was that?
588
01:05:14,055 --> 01:05:15,885
Five thousand years ago.
589
01:05:16,023 --> 01:05:20,103
Five thousand years ago?
How could you live so long?
590
01:05:20,195 --> 01:05:23,525
Of course I couldn't.
591
01:05:24,633 --> 01:05:32,633
When our ancestors reached the Earth,
they integrated with Earth people.
592
01:05:33,543 --> 01:05:41,283
Our excellent talents degenerated and
we inherited only some of their instincts.
593
01:05:41,685 --> 01:05:42,985
What instincts?
594
01:05:43,187 --> 01:05:46,217
To foresee the future.
595
01:05:47,658 --> 01:05:49,058
Doctor!
596
01:05:59,404 --> 01:06:02,844
Do you believe she is the princess?
597
01:06:02,975 --> 01:06:05,675
Of course she's the princess.
598
01:06:07,679 --> 01:06:10,119
Let's try shock treatment.
599
01:06:10,416 --> 01:06:11,886
Shock treatment?
600
01:06:14,054 --> 01:06:20,064
"Godzilla and Rodan are approaching!
Evacuate this area immediately!"
601
01:06:20,327 --> 01:06:23,957
Let's get her. Know we know where she is.
602
01:06:29,938 --> 01:06:31,638
Doctor, what shall we do?
603
01:06:31,739 --> 01:06:34,579
We can't stop the process now.
604
01:06:34,709 --> 01:06:36,109
It's Godzilla!
605
01:07:00,337 --> 01:07:03,207
Increase the voltage to 500.
606
01:07:03,674 --> 01:07:05,514
No more, or she'll die.
607
01:07:28,233 --> 01:07:29,473
Now what?
608
01:07:29,569 --> 01:07:32,509
We don't need to dirty
our hands to kill her.
609
01:07:44,385 --> 01:07:45,715
3,000 volts?
610
01:07:46,454 --> 01:07:47,924
She won't survive.
611
01:07:49,190 --> 01:07:50,690
Let's check it again.
612
01:07:51,559 --> 01:07:54,399
Go away! Godzilla is coming!
613
01:08:25,329 --> 01:08:27,899
- It's OK.
- Good. Let's start.
614
01:08:34,239 --> 01:08:36,069
Are you sure it's at 500?
615
01:08:36,174 --> 01:08:37,174
Yes.
616
01:08:45,050 --> 01:08:48,790
- The power's gone off.
- Let me check it.
617
01:08:56,462 --> 01:08:58,302
Doctor! The assassins!
618
01:09:02,803 --> 01:09:03,803
We're in time.
619
01:09:07,075 --> 01:09:08,275
Stay here.
620
01:09:16,284 --> 01:09:17,424
Go to the front door!
621
01:09:38,542 --> 01:09:40,112
Doctor! It's alright now!
622
01:09:51,456 --> 01:09:52,486
Anyone here?
623
01:09:59,998 --> 01:10:01,368
Oi, wait!
624
01:10:06,639 --> 01:10:07,739
Brother!
625
01:10:08,308 --> 01:10:10,308
Stupid! What are you doing here?
626
01:10:10,577 --> 01:10:11,977
Mothra is coming!
627
01:10:12,045 --> 01:10:12,645
What?
628
01:10:12,712 --> 01:10:14,722
Don't just stand there. Help us!
629
01:12:14,678 --> 01:12:17,248
Doctor! Where are your staff?
630
01:12:17,414 --> 01:12:19,284
They're right behind us.
631
01:12:19,483 --> 01:12:21,523
- You said Mothra was coming?
- Yes.
632
01:12:21,618 --> 01:12:24,058
- Why?
- To fight King Ghidorah.
633
01:12:24,121 --> 01:12:28,031
Leave this place quickly before it
become a land of death!
634
01:12:28,593 --> 01:12:30,833
What did you find out?
635
01:12:30,962 --> 01:12:32,632
She really must be from Jupiter.
636
01:12:38,103 --> 01:12:41,573
Stop the car! Mothra! Mothra is here!
637
01:12:43,108 --> 01:12:44,478
Get out of the car.
638
01:12:47,046 --> 01:12:49,346
Quickly, quickly! Let's go up.
639
01:14:57,421 --> 01:14:58,621
Take this.
640
01:15:14,606 --> 01:15:16,706
Mothra is talking to them.
641
01:15:22,115 --> 01:15:24,515
What are they saying to each other?
642
01:15:25,384 --> 01:15:29,264
What do I know? I don't speak
monster language.
643
01:15:31,091 --> 01:15:32,561
What is she saying?
644
01:15:33,827 --> 01:15:37,897
She is trying to persuade them.
But they don't agree.
645
01:15:38,298 --> 01:15:44,808
She says, "Let's stop fighting each
other and unite against King Ghidorah."
646
01:15:44,973 --> 01:15:46,913
Do Godzilla and Rodan agree?
647
01:15:47,075 --> 01:15:53,475
No. Godzilla and Rodan say it's none of
their business. They don't care.
648
01:15:53,615 --> 01:15:56,585
Damn them.
649
01:15:57,052 --> 01:16:05,052
Godzilla says he has no reason to help
humans. Humans always make trouble.
650
01:16:06,863 --> 01:16:09,573
Rodan says he agrees.
651
01:16:13,437 --> 01:16:15,137
Get out of the way!
652
01:16:15,639 --> 01:16:17,939
Fool! Selfish dog!
653
01:16:22,480 --> 01:16:23,720
Ghidorah!
654
01:16:55,249 --> 01:16:59,549
Mothra is saying "Don't
fight anymore. It's no use."
655
01:16:59,721 --> 01:17:05,391
But Godzilla and Rodan
both want an apology.
656
01:17:12,735 --> 01:17:16,065
But, Mothra is still trying.
657
01:17:16,272 --> 01:17:20,582
Damn them! I thought only humans
could be so stubborn!
658
01:17:39,196 --> 01:17:41,366
Hey, see if the trail is clear.
659
01:17:42,667 --> 01:17:43,667
What is it?
660
01:17:43,735 --> 01:17:45,665
The road is blocked.
661
01:17:46,805 --> 01:17:48,935
There's only one way left.
662
01:17:49,240 --> 01:17:50,580
Follow us!
663
01:17:52,611 --> 01:17:54,751
Haven't they agreed yet?
664
01:17:55,314 --> 01:17:57,154
They're still talking.
665
01:17:58,317 --> 01:18:00,517
We should move up higher.
666
01:18:06,593 --> 01:18:09,933
Come on, let's keep moving!
667
01:18:21,909 --> 01:18:26,479
Mothra is telling them that the Earth
doesn't just belong to humans.
668
01:18:26,648 --> 01:18:33,488
It's theirs too, so they should defend it.
They're almost convinced.
669
01:18:38,661 --> 01:18:40,361
No, they're not.
670
01:18:40,563 --> 01:18:42,303
What will happen now?
671
01:18:42,465 --> 01:18:45,025
Mothra is going to fight alone.
672
01:18:46,302 --> 01:18:47,742
That's impossible!
673
01:18:56,447 --> 01:19:01,247
Godzilla, Rodan! Go!
Fight with Mothra!
674
01:19:01,386 --> 01:19:03,086
Mothra! Good luck!
675
01:19:59,982 --> 01:20:02,952
Godzilla and Rodan are going to fight!
676
01:20:03,587 --> 01:20:06,757
Hey! The princess has disappeared!
677
01:20:08,425 --> 01:20:09,425
Look that way!
678
01:20:12,530 --> 01:20:13,600
I'm going this way.
679
01:20:57,612 --> 01:21:01,382
Go back! The fire has cut the path!
680
01:22:43,760 --> 01:22:46,830
O God, creator of the universe!
681
01:22:46,997 --> 01:22:50,467
Save this planet from the evil monster.
682
01:22:51,001 --> 01:22:53,901
Save it from becoming a dead star.
683
01:23:00,512 --> 01:23:01,512
Princess!
684
01:23:08,653 --> 01:23:10,563
Princess! Get down!
685
01:24:24,903 --> 01:24:27,973
Malness! You traitor!
686
01:24:31,076 --> 01:24:32,606
You've recovered your memory?
687
01:24:33,045 --> 01:24:34,605
Who are you?
688
01:24:34,681 --> 01:24:37,881
I'm a Japanese police officer.
I'm your bodyguard.
689
01:24:44,524 --> 01:24:45,594
I'm alright.
690
01:25:24,668 --> 01:25:25,668
What's that?
691
01:25:25,870 --> 01:25:27,470
My brothers raincoat!
692
01:25:33,444 --> 01:25:35,384
Brother!
693
01:25:35,413 --> 01:25:37,423
Hey, Shindo!
694
01:25:38,283 --> 01:25:39,653
Hey!
695
01:25:39,784 --> 01:25:43,124
Go to the hut on the pass and bring a rope!
696
01:26:56,268 --> 01:26:57,598
Good.
697
01:28:14,352 --> 01:28:19,592
Doctor! Doctor, doctor.
What's happening? What shall we do?
698
01:28:37,243 --> 01:28:39,353
It's the end of our village.
699
01:28:42,449 --> 01:28:44,179
Look! A landslide!
700
01:30:08,542 --> 01:30:10,142
Anything to say?
701
01:30:10,611 --> 01:30:16,151
I wonder... did I really say
I was from Jupiter?
702
01:30:16,384 --> 01:30:19,994
Yes, but you had your wits
about you all the time.
703
01:30:20,222 --> 01:30:24,862
And your predictions were right.
No human could have done that.
704
01:30:25,094 --> 01:30:28,134
But, how did I recover my memory?
705
01:30:28,664 --> 01:30:35,344
You had a real shock.
You were shot here. It worked.
706
01:30:35,471 --> 01:30:40,541
Could I ever have these powers again?
707
01:30:40,644 --> 01:30:48,644
Well, I couldn't say.
It's still beyond my ability.
708
01:31:06,505 --> 01:31:08,435
Thank you, Shindo.
709
01:31:09,175 --> 01:31:12,075
You saved my life three times.
710
01:31:12,479 --> 01:31:13,909
Three times?
711
01:31:15,415 --> 01:31:17,415
At the hotel.
712
01:31:18,285 --> 01:31:20,315
At the laboratory.
713
01:31:21,822 --> 01:31:23,562
And when I got shot.
714
01:31:23,757 --> 01:31:27,057
You remember what happened at
the hotel and laboratory?
715
01:31:28,896 --> 01:31:31,726
I don't remember anything else.
716
01:31:32,166 --> 01:31:35,966
Only that you saved me.
I don't know why.
717
01:31:41,777 --> 01:31:46,617
I won't ever forget what you did.
718
01:31:46,782 --> 01:31:51,522
Princess. I wish you a long and happy life.
719
01:32:01,665 --> 01:32:03,425
Thank you so much.
720
01:32:41,141 --> 01:32:46,481
Goodbye everyone! We're going
back to Infant Island.
721
01:32:46,914 --> 01:32:51,424
Goodbye! Goodbye!
722
01:32:53,722 --> 01:32:57,892
"THE END"
52124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.