All language subtitles for (rapidmoviez.cr) Ghidorah The Three-Headed Monster (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,996 --> 00:00:23,366 "Ghidrah, The Three-Headed Monster" (San Daikaiju Chikyu Saidai no Kessen) 2 00:00:25,238 --> 00:00:27,368 Producer Tomoyuki Tanaka. 3 00:00:28,274 --> 00:00:29,984 Writer Shinichi Sekizawa. 4 00:00:31,277 --> 00:00:34,247 Photography by Hajime Koizumi Art-Direction by Takeo Kita. 5 00:00:34,848 --> 00:00:37,948 Music by Akira Ifukube Sound Effects by Hisashi Shimonaga. 6 00:00:38,552 --> 00:00:41,762 Assistant Director Ken Sano Film Editor Ryohei Fuji. 7 00:00:42,122 --> 00:00:47,092 Special Effects by Sadamasa Arikawa, Mototake Tomioka. 8 00:00:48,529 --> 00:00:50,429 Starring. 9 00:00:50,898 --> 00:00:53,938 Yosuke Natsuko, Yuriko Hoshi. 10 00:00:54,335 --> 00:00:57,805 Hiroshi Koizumi, Takashi Shimura, Emi Ito, Yumi Ito. 11 00:00:58,240 --> 00:01:01,980 Hisaya Ito, Akira Kurobe, Akihiko Hirata, Kenji Sahara. 12 00:01:03,179 --> 00:01:08,279 Yoshibumi Tajima, Hideyo Amamoto, Yoshi Kosugi, Minoru Takada. 13 00:01:08,851 --> 00:01:14,091 Shigeki Ishida, Shin Otomo, Yutaka Nakayama, Senkichi Omura. 14 00:01:14,557 --> 00:01:19,857 Junichiro Mukai, Toshihiko Furata, Shoji Ikeda, Hideo Shibuya. 15 00:01:20,497 --> 00:01:25,097 Yoshi Hattori, Kenji Tsubono, Kazuo Imai, Saburo Kadowaki. 16 00:01:26,704 --> 00:01:29,414 Special Effects Director Eiji Tsuburaya. 17 00:01:29,941 --> 00:01:33,181 Directed by Ishiro Honda. 18 00:02:02,209 --> 00:02:06,149 Sir, it's 30 minutes past the expected communication time. 19 00:02:06,481 --> 00:02:11,051 Yes. We've failed tonight. 20 00:02:11,219 --> 00:02:15,619 They protected themselves against the unbeliever. 21 00:02:17,292 --> 00:02:19,702 Am I the unbeliever? 22 00:02:19,862 --> 00:02:22,972 That's right. You're the only outsider here. 23 00:02:23,065 --> 00:02:24,065 But... 24 00:02:25,001 --> 00:02:28,501 We shouldn't have let you record our messages. 25 00:02:29,005 --> 00:02:31,105 Do you believe in flying saucers? 26 00:02:31,608 --> 00:02:34,238 Not really, but I'm interested. 27 00:02:34,410 --> 00:02:37,180 Interested, but you don't really believe. 28 00:02:37,681 --> 00:02:41,251 They've sensed your mistrust through your brain waves. 29 00:02:41,485 --> 00:02:46,685 My brain waves? I'm sorry, but I can't believe that. 30 00:02:46,924 --> 00:02:53,004 But you must admit some strange things have occurred lately. 31 00:02:53,331 --> 00:02:54,431 What month is it? 32 00:02:54,733 --> 00:02:56,443 It's January. 33 00:02:56,701 --> 00:02:58,841 Right, it's midwinter. 34 00:02:59,238 --> 00:03:01,338 But feel how hot it is. 35 00:03:01,640 --> 00:03:07,250 The papers have been reporting a heatwave. Doesn't that worry you? 36 00:03:08,548 --> 00:03:12,453 Strange things have been occurring not only in our 37 00:03:12,478 --> 00:03:16,382 own galaxy, but in the extra-galactic systems too. 38 00:03:17,057 --> 00:03:20,927 Next you'll be saying the Earth will explode soon. 39 00:03:21,128 --> 00:03:27,138 I don't think it'll explode. But something terrible is going to happen. 40 00:03:27,402 --> 00:03:32,412 We wanted to ask the UFOs and warn the world. 41 00:03:32,541 --> 00:03:34,611 Look! It's a flying saucer! 42 00:03:45,421 --> 00:03:47,621 It's a shooting star. 43 00:03:48,091 --> 00:03:50,591 Another one over there! 44 00:03:50,827 --> 00:03:52,397 There too! 45 00:03:59,603 --> 00:04:02,043 You're working late. Anything happening? 46 00:04:02,406 --> 00:04:05,806 The papers get the news quicker than the police these days. 47 00:04:06,611 --> 00:04:10,781 The boss wants me to have a drink with him. Want to join us? 48 00:04:11,049 --> 00:04:15,819 No way, I don't want to be preached at. 49 00:04:16,622 --> 00:04:21,092 So many sirens tonight. What's going on? 50 00:04:21,694 --> 00:04:25,334 Don't you know? There's an epidemic. 51 00:04:25,598 --> 00:04:28,438 An epidemic? In the middle of winter? 52 00:04:28,835 --> 00:04:32,265 The calendar says it's winter, but things have changed. 53 00:04:32,539 --> 00:04:35,909 Yes, it's complicated. Look, another one! 54 00:04:36,476 --> 00:04:38,706 Another? What is it? 55 00:04:38,879 --> 00:04:43,749 We keep getting meteor showers, everywhere in the world. 56 00:04:49,925 --> 00:04:54,355 It's getting strange. The Earth is going mad. 57 00:04:57,800 --> 00:05:00,800 "HEATWAVE CAUSES FURTHER DAMAGE" 58 00:05:01,136 --> 00:05:04,536 "TEMPERATURE REACHES 28 DEGREES. PEOPLE SWIMMING AT NEW YEAR" 59 00:05:05,474 --> 00:05:09,014 Sorry to keep you waiting, Shindo. I couldn't get through to Selgina. 60 00:05:09,179 --> 00:05:09,909 Selgina? 61 00:05:10,113 --> 00:05:14,893 That's right, the small country between the two worlds. 62 00:05:15,786 --> 00:05:21,586 Princess Maas Doulina Salno, is coming to Japan unofficially. 63 00:05:23,193 --> 00:05:25,363 I want you to be her bodyguard. 64 00:05:26,731 --> 00:05:27,731 Me? 65 00:05:28,433 --> 00:05:32,403 It's an unofficial visit. They don't want any protocol. 66 00:05:32,771 --> 00:05:36,041 What's she here for? Sightseeing? 67 00:05:36,542 --> 00:05:41,182 According to our sources, there is a plot to assassinate her. 68 00:05:41,347 --> 00:05:43,747 She's the heir to the throne. 69 00:05:44,183 --> 00:05:47,323 That's why she's leaving Selgina. 70 00:05:48,188 --> 00:05:51,788 Sounds like a big job. When is she arriving? 71 00:05:52,025 --> 00:05:53,925 Her plane's already left. 72 00:05:54,761 --> 00:05:55,901 Already? 73 00:05:56,697 --> 00:05:58,097 That's her. 74 00:06:25,795 --> 00:06:29,195 - Has the princess left? - Yes sir. 75 00:06:29,365 --> 00:06:30,525 The device? 76 00:06:30,567 --> 00:06:35,037 Carefully planted. She'll never come back alive. 77 00:06:35,706 --> 00:06:36,806 Good work. 78 00:06:53,158 --> 00:06:56,498 What are you looking at, your highness? 79 00:06:58,898 --> 00:07:01,598 I feel as if I can reach the stars. 80 00:07:02,535 --> 00:07:04,665 You should go to bed now. 81 00:07:05,037 --> 00:07:09,877 Not yet. I want something to drink first. 82 00:07:20,488 --> 00:07:24,228 Standup. Leave this place. 83 00:07:25,259 --> 00:07:27,729 You must leave now. 84 00:07:29,664 --> 00:07:31,134 Escape. 85 00:07:33,735 --> 00:07:35,035 Escape. 86 00:07:37,807 --> 00:07:38,937 Escape! 87 00:07:45,215 --> 00:07:46,275 Your highness! 88 00:08:36,203 --> 00:08:42,383 Kurobe Dam. The terminal. 89 00:08:53,355 --> 00:08:56,325 Professor Murai from the Geological Institute? 90 00:08:56,525 --> 00:08:58,055 Yes, how do you do? 91 00:08:58,160 --> 00:09:00,000 Welcome. We've had many shooting stars lately. 92 00:09:00,930 --> 00:09:05,440 The one last night was enormous. 93 00:09:06,002 --> 00:09:10,112 It fell over Mount Kurodake at a 60-degree angle. 94 00:09:10,240 --> 00:09:15,450 Never seen anything so bright. Lucky it didn't hit the dam. 95 00:09:17,448 --> 00:09:20,278 - Where did it fall? - Here. 96 00:09:21,118 --> 00:09:23,688 - Around Kasumizawa? - That's right. 97 00:09:23,788 --> 00:09:28,528 The air currents are bad here. Helicopters can't fly to the valley. 98 00:09:29,795 --> 00:09:34,865 The only way is over the bridge and through the mountain trail. 99 00:10:14,142 --> 00:10:15,512 There it is. 100 00:10:24,754 --> 00:10:26,294 What is it? 101 00:10:26,756 --> 00:10:29,826 It's supposed to point to the south-east. 102 00:10:29,993 --> 00:10:32,203 That's because the sun is there. 103 00:10:32,229 --> 00:10:34,199 My compass points north. 104 00:10:34,331 --> 00:10:36,001 Must be a cheap compass. 105 00:10:38,069 --> 00:10:40,199 What? Mine is the same. 106 00:10:40,471 --> 00:10:42,611 What does it mean? 107 00:11:00,426 --> 00:11:02,626 Professor, there it is! 108 00:11:39,235 --> 00:11:41,495 It's so impressive! 109 00:11:52,716 --> 00:11:54,446 Let's camp here. 110 00:11:54,618 --> 00:11:55,848 Unload your rucksacks. 111 00:12:04,629 --> 00:12:06,469 We can get water there. 112 00:12:19,245 --> 00:12:21,505 When is the princess arriving? 113 00:12:22,048 --> 00:12:23,318 Forget it. 114 00:12:23,516 --> 00:12:24,816 Why's that? 115 00:12:25,118 --> 00:12:28,018 Her plane exploded in mid-air. 116 00:12:28,956 --> 00:12:31,986 Exploded? Was it the work of the assassins? 117 00:12:32,226 --> 00:12:33,256 We don't know. 118 00:12:33,527 --> 00:12:35,197 Any clues? 119 00:12:35,295 --> 00:12:38,995 Not even the Foreign Ministry has any clues. 120 00:12:44,205 --> 00:12:48,475 It's tragic that she should become the victim of a power struggle isn't it. 121 00:12:49,078 --> 00:12:50,078 Here. 122 00:12:52,381 --> 00:12:58,351 "But you must admit some strange things have occured lately." 123 00:13:04,161 --> 00:13:05,361 Hey, Naoko! 124 00:13:06,196 --> 00:13:07,956 - Hot news! - Hot news? 125 00:13:08,165 --> 00:13:09,325 A prophet has appeared. 126 00:13:09,332 --> 00:13:10,532 - A prophet? - Right. 127 00:13:10,734 --> 00:13:14,344 Great stuff for 'Myths Of The 20th Century'. Go now! 128 00:13:14,705 --> 00:13:19,205 Here. Take these two tapes to Central Park. 129 00:13:20,778 --> 00:13:22,278 Everyone! 130 00:13:22,681 --> 00:13:27,291 Everyone! Have you ever thought about the expanding universe? 131 00:13:28,287 --> 00:13:32,457 The time has come for all Earth people to awaken 132 00:13:32,482 --> 00:13:36,311 to their duties as citizens of the universe. 133 00:13:36,629 --> 00:13:38,829 Are you a boy or a girl? 134 00:13:38,998 --> 00:13:40,828 Do a striptease! 135 00:13:45,505 --> 00:13:47,935 She suffers from megalomania. 136 00:13:48,141 --> 00:13:52,181 No wonder. We're having a heatwave instead of snow this winter. 137 00:13:52,713 --> 00:13:57,053 The Earth is on the brink of destruction. 138 00:13:58,018 --> 00:14:03,228 But you still refuse to take me seriously. 139 00:14:03,492 --> 00:14:04,492 Listen to me! 140 00:14:10,432 --> 00:14:12,532 Where are you from? 141 00:14:17,106 --> 00:14:20,776 Space? Aren't you Japanese? 142 00:14:22,145 --> 00:14:24,515 I come from Jupiter. 143 00:14:26,350 --> 00:14:28,790 Is Jupiter in Africa? 144 00:14:29,987 --> 00:14:31,687 Jupiter is up in the sky. 145 00:14:33,724 --> 00:14:34,894 Are you? 146 00:14:34,992 --> 00:14:39,202 So one can travel in space now? We should go. 147 00:14:41,667 --> 00:14:45,867 You were talking about the destruction of the Earth. 148 00:14:48,040 --> 00:14:52,140 First, a diaster will occur at Mount Aso. 149 00:15:17,138 --> 00:15:22,378 I don't think Mt. Aso has suddenly become more active. 150 00:15:22,844 --> 00:15:25,214 Nothing will happen there. 151 00:15:26,415 --> 00:15:34,115 Whether she's from Jupiter or not, her predictions are totally unfounded. 152 00:15:48,338 --> 00:15:50,238 Thanks. 153 00:15:51,608 --> 00:15:53,278 Thank you very much. 154 00:16:14,867 --> 00:16:15,467 I'm back. 155 00:16:15,835 --> 00:16:18,665 Welcome. Naoko's just home. 156 00:16:19,139 --> 00:16:21,369 I think she has a new boyfriend. 157 00:16:21,474 --> 00:16:22,584 You think so? 158 00:16:22,609 --> 00:16:24,409 No, it's just a hunch. 159 00:16:24,544 --> 00:16:26,584 That's alright then. 160 00:16:28,616 --> 00:16:30,886 Welcome home. You're home early. 161 00:16:31,085 --> 00:16:33,585 - I saw something very interesting. - What? 162 00:16:33,755 --> 00:16:36,985 Girl falling for a man with a nice car. Who is he? 163 00:16:37,592 --> 00:16:41,802 Oh, him! Don't be so rude about Professor Murai. 164 00:16:42,331 --> 00:16:45,201 Is Professor Murai your boyfriend? 165 00:16:47,169 --> 00:16:51,169 No way. He's a professor at the university. 166 00:16:51,374 --> 00:16:52,414 That's nice. 167 00:16:54,477 --> 00:16:59,517 Mother, Professor Murai has been to the mountains. 168 00:16:59,783 --> 00:17:04,653 He's investigating the meteorite. He told me about it. 169 00:17:05,022 --> 00:17:08,962 It's a very strange meteorite. Look. 170 00:17:09,260 --> 00:17:11,830 'Myths Of The 20th Century' again? 171 00:17:12,529 --> 00:17:15,599 You're always talking about work. 172 00:17:16,735 --> 00:17:21,165 I need to get lots of stories before the programme starts. 173 00:17:25,978 --> 00:17:28,148 Turn to Channel 7. 174 00:17:28,213 --> 00:17:28,983 The news. 175 00:17:29,081 --> 00:17:33,321 It's mothers favourite programme. It's for housewives, but funny. 176 00:17:34,187 --> 00:17:34,687 Hey! 177 00:17:34,988 --> 00:17:37,758 Keep mother happy. 178 00:17:38,591 --> 00:17:41,061 "We present 'What Are They Doing Now?'" 179 00:17:49,170 --> 00:17:53,310 Ladies and gentlemen, welcome to 'What Are They Doing Now?". 180 00:17:53,541 --> 00:17:54,941 The programme which... 181 00:17:55,076 --> 00:17:58,902 give the public the opportunity to meet the 182 00:17:58,927 --> 00:18:03,100 celebrities who have caused a stir in the past. 183 00:18:03,652 --> 00:18:05,221 Now to make their request... 184 00:18:05,222 --> 00:18:06,620 Here are our first guests. 185 00:18:08,423 --> 00:18:12,033 A couple of nice little boys. Come here. 186 00:18:16,399 --> 00:18:17,429 How old are you? 187 00:18:17,600 --> 00:18:18,640 Five. 188 00:18:18,801 --> 00:18:22,411 How cute! He's the same height as you. 189 00:18:23,106 --> 00:18:24,506 Cut it out. 190 00:18:25,175 --> 00:18:28,675 Now, who would you like to see again? 191 00:18:28,879 --> 00:18:29,879 Mothra! 192 00:18:34,485 --> 00:18:37,815 Now that's a surprise! Not easy to arrange. 193 00:18:37,922 --> 00:18:38,922 Impossible? 194 00:18:39,057 --> 00:18:42,257 No... but Mothra... 195 00:18:42,394 --> 00:18:43,404 Liar! 196 00:18:45,664 --> 00:18:47,834 I never tell lies. 197 00:18:47,900 --> 00:18:49,370 Why not call the fairies? 198 00:18:49,668 --> 00:18:55,138 They live with Mothra on Infant Island. Here they are! 199 00:19:20,969 --> 00:19:26,809 I believe you all know these pretty little fairies. 200 00:19:27,009 --> 00:19:30,349 They live with Mothra on Infant Island. 201 00:19:30,846 --> 00:19:34,846 Good evening everyone. Good evening, boys. 202 00:19:35,018 --> 00:19:36,248 Good evening. 203 00:19:36,553 --> 00:19:40,193 You wanted to ask about Mothra. Go ahead. 204 00:19:40,423 --> 00:19:41,463 Big sisters. 205 00:19:41,525 --> 00:19:43,255 Yes, what is it? 206 00:19:43,727 --> 00:19:45,657 How are the Mothras? 207 00:19:45,863 --> 00:19:49,073 Thank you. However, one of them is dead. 208 00:19:49,300 --> 00:19:51,240 And the other? 209 00:19:51,368 --> 00:19:56,708 He's fine. He's still a baby, but keeps peace on the island. 210 00:19:56,942 --> 00:19:58,742 Would you like to see him? 211 00:20:00,012 --> 00:20:02,582 Then we'll sing his song. 212 00:20:02,781 --> 00:20:07,251 Shut your eyes and you'll see Mothra. 213 00:20:07,486 --> 00:20:09,356 Shut your eyes. 214 00:22:19,329 --> 00:22:21,929 This would make a good story. Don't you think? 215 00:22:22,566 --> 00:22:24,036 Not interested. 216 00:22:24,268 --> 00:22:28,468 Big brother, you must have a dream, otherwise... 217 00:22:28,739 --> 00:22:30,779 He thinks everyone is a thief. 218 00:22:33,077 --> 00:22:34,747 Leave her alone. 219 00:22:35,313 --> 00:22:38,883 Think about your age. You're behaving like children. 220 00:22:43,722 --> 00:22:45,662 "PROPHET PREDICTS DIASTER" 221 00:22:57,971 --> 00:22:59,171 You sent for me, sir? 222 00:23:01,175 --> 00:23:02,535 Look at this. 223 00:23:07,882 --> 00:23:13,722 Latest news from Japan. Are you sure the princess' plane was destroyed? 224 00:23:14,689 --> 00:23:16,689 I'm positive. I swear. 225 00:23:16,958 --> 00:23:19,628 Then why is she in the paper? 226 00:23:21,397 --> 00:23:23,067 This is impossible. 227 00:23:24,467 --> 00:23:27,897 This girl is not wearing the royal bracelet. 228 00:23:30,173 --> 00:23:33,443 It could be anyone in this picture. 229 00:23:33,543 --> 00:23:38,053 Go to Japan immediately and find out. 230 00:23:38,282 --> 00:23:41,722 I will. And if she is the princess? 231 00:23:41,852 --> 00:23:43,592 Kill her of course. 232 00:23:45,222 --> 00:23:48,892 And if you fail, you'll be killed. 233 00:23:50,628 --> 00:23:51,628 Go! 234 00:23:52,430 --> 00:23:58,200 We've decided to make a programme about this Jupiter girl. 235 00:23:58,537 --> 00:24:03,207 Especially her predictions for the future. 236 00:24:03,609 --> 00:24:06,909 That should make an interesting programme. 237 00:24:07,780 --> 00:24:10,720 Does that mean the previous stories will be shelved? 238 00:24:10,984 --> 00:24:12,624 I didn't mean that. 239 00:24:12,919 --> 00:24:16,019 But we'll start the series with the girl from Jupiter. 240 00:24:16,456 --> 00:24:19,186 But, we don't know where she is. 241 00:24:19,393 --> 00:24:23,463 Then go and find her. You have eyes and legs. 242 00:24:24,365 --> 00:24:26,125 What do you think? 243 00:24:29,237 --> 00:24:32,867 I think it should be an exclusive. 244 00:24:33,074 --> 00:24:34,114 That's right. 245 00:24:36,211 --> 00:24:40,821 She always appears among the crowds. Look for her there. 246 00:24:43,052 --> 00:24:44,952 She looks very similar. 247 00:24:45,288 --> 00:24:53,288 But, the ambassador said the Princess of Selgina wears a bracelet on her arm. 248 00:24:53,897 --> 00:24:57,867 Maybe that's why she's in disguise and says such silly things. 249 00:24:58,168 --> 00:25:00,998 To hide from the assassins. 250 00:25:02,840 --> 00:25:03,940 We must protect her. 251 00:25:04,342 --> 00:25:09,982 We don't have the authority. Legally, we can't do anything. 252 00:25:10,715 --> 00:25:15,015 Chief, let me do it. I can't stand this situation. 253 00:25:16,054 --> 00:25:19,024 OK, but you'll have to do it alone. 254 00:25:25,264 --> 00:25:28,904 I'm in Shibuya. Haven't seen her yet. 255 00:25:29,068 --> 00:25:31,908 No sign of her anywhere else? 256 00:25:32,472 --> 00:25:36,182 OK, I'll call you later. Bye. 257 00:25:38,045 --> 00:25:40,405 Brother! Are you loafing? 258 00:25:40,881 --> 00:25:42,121 I'm not like you. 259 00:25:42,283 --> 00:25:44,253 Why, I'm pursuing someone. 260 00:25:44,385 --> 00:25:47,115 That's not very ladylike. Want to get a drink? 261 00:25:47,254 --> 00:25:50,564 OK. I'm waiting for someone. 262 00:25:58,233 --> 00:25:59,233 Not here yet? 263 00:25:59,301 --> 00:26:03,841 No. You have ten minutes. Then pay and buzz off. 264 00:26:04,106 --> 00:26:05,676 I'm not paying. 265 00:26:06,675 --> 00:26:08,235 Sorry, I was talking to her. 266 00:26:08,611 --> 00:26:09,851 What will you have? 267 00:26:09,979 --> 00:26:10,709 Blue Mountain. 268 00:26:10,981 --> 00:26:12,051 Blue Mountain, please. 269 00:26:13,851 --> 00:26:15,291 Who are you pursuing? 270 00:26:15,419 --> 00:26:18,589 I can't reveal our plan... not even to my brother. 271 00:26:19,523 --> 00:26:21,033 Sorry I'm late. 272 00:26:22,927 --> 00:26:24,027 May I sit down? 273 00:26:24,228 --> 00:26:26,628 Please! This is my brother. 274 00:26:26,765 --> 00:26:28,595 I'm Professor Murai, Geological Institute. 275 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Nice to meet you. 276 00:26:30,234 --> 00:26:33,738 My brother thinks you're my boyfriend. 277 00:26:33,739 --> 00:26:35,109 Oi, shut up! 278 00:26:35,441 --> 00:26:36,541 My pleasure. 279 00:26:36,641 --> 00:26:38,781 You look like you're on duty. 280 00:26:38,978 --> 00:26:41,248 I'm going to the mountain again. 281 00:26:41,547 --> 00:26:43,317 To investigate the meteorite? 282 00:26:43,582 --> 00:26:44,882 Did you find anything? 283 00:26:45,184 --> 00:26:48,364 We've discovered it has a strange attraction. 284 00:26:48,788 --> 00:26:52,158 A kind of magnetism or gravity. 285 00:26:52,559 --> 00:26:54,359 Just right for 'Myths Of The 20th Century'. 286 00:26:54,628 --> 00:26:55,628 Blue Mountain. 287 00:26:56,096 --> 00:26:59,066 More interesting than the girl from Jupiter. 288 00:26:59,466 --> 00:27:06,366 "The prophet from Jupiter appeared yesterday on the crater of Mount Aso..." 289 00:27:06,541 --> 00:27:08,981 "warning sightseers to stay away." 290 00:27:19,755 --> 00:27:22,955 Everyone, please listen to me. 291 00:27:23,259 --> 00:27:27,081 Leave the volcano immediately. You are not 292 00:27:27,106 --> 00:27:31,283 aware of the danger your are in. Please leave. 293 00:27:31,401 --> 00:27:33,001 Is it going to erupt? 294 00:27:33,303 --> 00:27:35,643 I'm not talking about eruption. 295 00:27:36,173 --> 00:27:40,783 Inside the crater, Rodan is reviving. 296 00:27:42,847 --> 00:27:44,977 I'm scared. Let's go home. 297 00:27:45,282 --> 00:27:49,052 Don't listen to her, she's crazy. I'm here with you. 298 00:27:58,364 --> 00:27:59,774 You've lost it now. 299 00:27:59,965 --> 00:28:02,995 I gave it to you. I don't want you to lose it. 300 00:28:03,569 --> 00:28:05,839 I can't go down there. 301 00:28:06,706 --> 00:28:11,646 I'll get it for you! 700 Yen! 302 00:28:13,580 --> 00:28:15,080 No, 500 Yen. 303 00:28:16,049 --> 00:28:18,389 All right, how about 200? 304 00:28:19,787 --> 00:28:20,787 It's a deal. 305 00:28:20,822 --> 00:28:21,822 Good. 306 00:28:29,030 --> 00:28:31,800 Stop! Come back here! 307 00:28:33,568 --> 00:28:36,408 Shut up, crackpot! You'll ruin my business. 308 00:28:38,574 --> 00:28:39,644 Come back here! 309 00:29:08,840 --> 00:29:10,180 Help me! 310 00:29:10,809 --> 00:29:11,979 Help me! 311 00:30:58,659 --> 00:31:00,799 Nobody knows we're here? 312 00:31:00,961 --> 00:31:03,631 No. I've reserved a quiet hotel. 313 00:31:03,698 --> 00:31:08,098 Good. Where is the princess? No, I mean the prophet. 314 00:31:08,470 --> 00:31:12,270 She's been missing since Rodan revived. But she'll be back. 315 00:31:12,641 --> 00:31:14,611 Are the police looking for her? 316 00:31:14,810 --> 00:31:17,980 They're too busy to bother with her. 317 00:31:19,382 --> 00:31:23,492 "Police have evacuated the area around Mount Aso." 318 00:31:23,720 --> 00:31:27,220 "All climbers and sightseers must stay away." 319 00:31:28,058 --> 00:31:34,628 "Police are also warning that the meteorite in Kasumizawa might explode." 320 00:31:34,898 --> 00:31:39,198 "Only the research party are allowed on the mountain." 321 00:31:39,470 --> 00:31:41,740 "The public must stay away." 322 00:31:43,308 --> 00:31:44,308 I'm going. 323 00:31:44,676 --> 00:31:45,676 Wait a minute. 324 00:31:46,411 --> 00:31:49,551 Professor, the light is getting brighter. 325 00:31:49,781 --> 00:31:53,251 How strange. There is no magnetism today. 326 00:32:01,160 --> 00:32:03,760 We shouldn't ignore the signs. 327 00:32:04,263 --> 00:32:06,273 We should get out of here. 328 00:32:06,366 --> 00:32:09,536 This is our only opportunity. 329 00:32:11,071 --> 00:32:14,281 Aren't you interested in extra-terrestrial objects? 330 00:32:14,475 --> 00:32:19,045 Of course. But my interest is losing out to my fear. 331 00:32:19,280 --> 00:32:22,950 Professor, it seems to be growing. 332 00:32:23,217 --> 00:32:25,817 Meteorites don't inflate like a balloon. 333 00:32:26,087 --> 00:32:27,557 Let's investigate. 334 00:32:38,467 --> 00:32:41,297 Anything to say before you leave? 335 00:32:41,671 --> 00:32:45,611 We thank you all. We're going back to Infant Island. 336 00:32:46,242 --> 00:32:48,952 If we call you again, will you come? 337 00:32:49,480 --> 00:32:51,180 With pleasure. 338 00:32:51,481 --> 00:32:55,291 But, we wish you'd receive us without a fanfare. 339 00:32:55,486 --> 00:32:57,786 What do you think about Rodan? 340 00:32:57,855 --> 00:33:00,725 Can you tell us where he is? 341 00:33:02,994 --> 00:33:06,864 Our telepathic powers can't prophesy. 342 00:33:07,632 --> 00:33:10,242 But Rodan will appear again soon. 343 00:33:15,708 --> 00:33:17,578 Everybody, goodbye. 344 00:33:17,843 --> 00:33:19,783 This ship must not sail. 345 00:33:21,280 --> 00:33:22,880 It must not sail. 346 00:33:23,316 --> 00:33:24,476 The girl from Jupiter! 347 00:33:26,520 --> 00:33:28,890 Captain, the prophet is on board. 348 00:33:29,022 --> 00:33:31,832 What? I didn't give authorisation. 349 00:33:31,992 --> 00:33:33,392 She says not to sail. 350 00:33:33,560 --> 00:33:36,130 I give the orders. Get rid of her. 351 00:33:36,697 --> 00:33:41,867 Why can't you understand? This ship must not sail. 352 00:33:42,237 --> 00:33:43,667 Come with me. 353 00:33:43,905 --> 00:33:45,165 Who are you? 354 00:33:45,340 --> 00:33:46,680 A friend. 355 00:33:46,842 --> 00:33:48,942 Excuse me, let me through. 356 00:33:49,411 --> 00:33:50,951 Get off the ship. 357 00:33:50,979 --> 00:33:54,819 Wait, I'll take her with me. 358 00:33:54,950 --> 00:33:56,850 Naoko, wait! 359 00:34:02,592 --> 00:34:04,362 Chief, I've found it! 360 00:34:04,594 --> 00:34:06,064 She's the princess. 361 00:34:06,196 --> 00:34:07,196 What? 362 00:34:16,841 --> 00:34:18,181 How did you get it? 363 00:34:18,510 --> 00:34:20,040 A man was trying to sell it. 364 00:34:36,262 --> 00:34:37,602 Where did you get this? 365 00:34:37,997 --> 00:34:42,937 I didn't steal it. I'm an honest fisherman. 366 00:34:43,669 --> 00:34:46,269 I just want to know how you go it? 367 00:34:46,339 --> 00:34:51,049 I swapped it for my cap, jumper and trousers. 368 00:34:52,179 --> 00:34:53,279 Where? 369 00:34:53,881 --> 00:34:56,121 At sea, that's the truth. 370 00:34:56,617 --> 00:34:57,617 At sea? 371 00:34:57,819 --> 00:35:03,089 On my way back from fishing, I found a girl adrift. 372 00:35:03,224 --> 00:35:08,364 I only wanted to help her, that's the honest truth. 373 00:35:08,630 --> 00:35:09,930 Didn't you suspect her? 374 00:35:10,399 --> 00:35:14,559 I meant to take her to the police as soon as we got 375 00:35:14,584 --> 00:35:18,423 into harbour, but she was already gone by then. 376 00:35:23,546 --> 00:35:26,316 Which is the one with the bracelet? 377 00:35:32,790 --> 00:35:34,660 That's my cap! 378 00:35:34,959 --> 00:35:38,459 She's the one I met at sea. That one too. 379 00:35:42,333 --> 00:35:44,643 You'll stay here. Take him. 380 00:35:45,203 --> 00:35:46,713 I didn't steal it. 381 00:35:46,871 --> 00:35:49,911 We just need a statement. 382 00:35:56,048 --> 00:35:58,018 Chief, What do you think? 383 00:36:00,320 --> 00:36:04,520 Well, she was in the plane that exploded in mid-air. 384 00:36:05,158 --> 00:36:07,858 How could she survive? 385 00:36:08,195 --> 00:36:09,655 You don't believe it? 386 00:36:09,963 --> 00:36:12,573 Children don't either. What about you? 387 00:36:12,767 --> 00:36:17,337 I don't know. I've asked a lot of people, no one believe it. 388 00:36:17,905 --> 00:36:20,775 But the UFO society's chairman said something interesting. 389 00:36:22,611 --> 00:36:28,121 She was saved because she fell in the gap between the dimensions. 390 00:36:28,517 --> 00:36:36,517 You may not be aware of it, but there's a world of dimensions different from ours. 391 00:36:38,060 --> 00:36:42,000 The big explosion created a gap between the two worlds. 392 00:36:42,298 --> 00:36:44,428 She fell into the gap and survived. 393 00:36:58,950 --> 00:37:02,390 I'm from Toyo TV. Is the usual room available? 394 00:37:02,721 --> 00:37:06,591 Sorry, miss. Maybe the one across the corridor? 395 00:37:07,092 --> 00:37:09,902 Room 384? All right. 396 00:37:11,697 --> 00:37:13,797 Are you reporting on vagrants this time? 397 00:37:44,232 --> 00:37:45,332 That's her. 398 00:37:46,902 --> 00:37:47,902 Isn't it? 399 00:37:48,104 --> 00:37:51,144 Not sure. It looks like her. 400 00:37:51,373 --> 00:37:53,313 - Let's do it. - Wait. 401 00:37:53,742 --> 00:37:57,612 She saw me, but didn't react. Maybe it's not her. 402 00:37:58,114 --> 00:38:01,054 Can I speak to the editor? 403 00:38:01,918 --> 00:38:02,918 It's Naoko. 404 00:38:03,553 --> 00:38:08,863 I'm here with the Jupiter girl. Yes, we're in the hotel. 405 00:38:09,526 --> 00:38:11,896 That's OK. Can you do me a favour? 406 00:38:12,029 --> 00:38:17,739 Will you bring her some clothes? OK. Bye. 407 00:38:20,004 --> 00:38:21,874 You should relax tonight. 408 00:38:22,640 --> 00:38:24,510 There's someone in the room. 409 00:38:26,511 --> 00:38:29,921 There's no one. We're here alone. 410 00:38:39,359 --> 00:38:40,359 Good evening. 411 00:38:40,627 --> 00:38:42,327 Weren't you aboard the ship? 412 00:38:43,329 --> 00:38:44,329 What's wrong? 413 00:38:44,698 --> 00:38:47,798 We understood what she meant. 414 00:38:48,101 --> 00:38:49,371 What was that? 415 00:38:49,503 --> 00:38:51,413 Don't go aboard that ship. 416 00:38:55,309 --> 00:38:57,879 Please tell me, why not? 417 00:39:02,283 --> 00:39:04,893 What's wrong with that ship? 418 00:39:05,620 --> 00:39:07,020 It's too late. 419 00:39:57,577 --> 00:40:00,347 Professor, that must be a monster. 420 00:40:02,849 --> 00:40:05,749 It's grown another 0.8m since the other day. 421 00:40:06,086 --> 00:40:09,416 How odd. Meteorites down grow. 422 00:40:09,623 --> 00:40:13,333 But this one does. How is the magnetism? 423 00:40:13,494 --> 00:40:16,504 No reaction at all. It's dead. 424 00:40:17,632 --> 00:40:21,472 We should leave. It's getting too big. 425 00:40:24,873 --> 00:40:27,513 Hey! It's starting again. 426 00:40:47,564 --> 00:40:49,274 It fits you nicely. 427 00:40:54,038 --> 00:40:55,438 Where are you going? 428 00:40:55,639 --> 00:41:00,809 My duty is to warn people about the danger the Earth is in. 429 00:41:01,012 --> 00:41:06,692 Wait! You can tell everyone in Japan without leaving this room. 430 00:41:20,400 --> 00:41:25,670 Hello. Oh no, don't send him up. I'll come down. 431 00:41:28,342 --> 00:41:31,012 Wait a minute. Stay here. 432 00:41:55,605 --> 00:41:56,935 What do you want brother? 433 00:41:58,809 --> 00:42:02,909 Don't pretend. I know you've got the princess. 434 00:42:03,447 --> 00:42:06,547 Princess? What you're talking about. 435 00:42:06,650 --> 00:42:07,650 Princess. 436 00:42:11,222 --> 00:42:12,962 It's been a long time. 437 00:42:18,496 --> 00:42:20,296 I am from Jupiter. 438 00:42:21,166 --> 00:42:25,396 Nonsense. You're the Princess of Selgina. 439 00:42:25,838 --> 00:42:27,538 I've never heard of her. 440 00:42:28,140 --> 00:42:32,850 First of all, you must leave here at once. 441 00:42:34,080 --> 00:42:37,320 Don't listen to her. Why don't we kill her? 442 00:42:37,483 --> 00:42:38,653 Wait! 443 00:42:38,819 --> 00:42:40,649 We're not in Selgina anymore. 444 00:42:41,555 --> 00:42:45,125 If she's forgotten, I'll remind her. 445 00:42:57,739 --> 00:42:59,269 See this dagger? 446 00:43:00,142 --> 00:43:03,112 I killed your father with it. 447 00:43:03,311 --> 00:43:06,921 Brother, give me back the key. Don't do that! 448 00:43:06,982 --> 00:43:12,262 How many times do I have to tell you? That girl is the princess. 449 00:43:12,388 --> 00:43:15,288 I know she's with you. Give me the key! 450 00:43:16,125 --> 00:43:19,425 Stop it, or I'll call the police! 451 00:43:20,463 --> 00:43:23,203 Stupid! I am the police. 452 00:43:23,701 --> 00:43:26,001 I could have you arrested. 453 00:43:26,203 --> 00:43:29,343 No. What will you do to the princess? 454 00:43:29,473 --> 00:43:31,083 Protect her of course. 455 00:43:31,342 --> 00:43:34,982 Then send her back when she comes to her senses. 456 00:43:35,546 --> 00:43:38,076 Alright. Come on up. 457 00:43:40,118 --> 00:43:44,318 Princess, what did you do with the bracelet? 458 00:43:45,091 --> 00:43:46,231 Bracelet? 459 00:43:46,425 --> 00:43:47,725 Yes. 460 00:43:49,061 --> 00:43:54,631 You wore the royal bracelet on your right arm. 461 00:43:56,836 --> 00:44:00,736 Yes! On your right arm, remember? 462 00:44:01,775 --> 00:44:05,605 I am from Jupiter. And yet... 463 00:44:05,846 --> 00:44:08,016 And yet? 464 00:44:09,650 --> 00:44:10,920 What? 465 00:44:11,752 --> 00:44:14,592 I may have worn a bracelet. 466 00:44:15,289 --> 00:44:17,389 Where is it now? 467 00:44:17,726 --> 00:44:22,756 Those things are worthless. Why can't humans realise this? 468 00:44:22,998 --> 00:44:24,868 Where is the bracelet? 469 00:44:26,268 --> 00:44:29,108 I gave it to a poor fisherman. 470 00:44:40,384 --> 00:44:43,794 What's happened? Turn on the light! 471 00:44:45,656 --> 00:44:47,726 Watch out! The killers! 472 00:44:57,669 --> 00:44:59,609 Naoko! Hit the alarm! 473 00:45:26,033 --> 00:45:28,073 Naoko, turn on the light. 474 00:45:31,373 --> 00:45:34,783 Little fairies! Thank you. 475 00:45:39,548 --> 00:45:40,948 Princess! 476 00:45:48,457 --> 00:45:55,867 'The Symptoms Of Chronic Amnesia And Delusions'? 477 00:45:56,166 --> 00:46:00,566 What's she doing? You can read in the dark? 478 00:46:01,004 --> 00:46:03,414 I am from Jupiter. 479 00:46:03,608 --> 00:46:06,308 Let's go. It's too dangerous in town. 480 00:46:06,410 --> 00:46:07,410 Where to? 481 00:46:07,445 --> 00:46:10,545 I've asked a doctor to examine her. Come on, quick. 482 00:46:26,598 --> 00:46:27,928 It's Godzilla! 483 00:48:57,796 --> 00:49:00,196 Where are we going, brother? 484 00:49:00,399 --> 00:49:02,099 Doctor Tsukamoto's laboratory. 485 00:49:02,367 --> 00:49:03,397 A laboratory? 486 00:49:03,769 --> 00:49:07,509 He's an expert in psychology. 487 00:49:08,107 --> 00:49:10,277 He often helps the police. 488 00:49:19,419 --> 00:49:20,889 Fifteen. 489 00:49:27,628 --> 00:49:28,728 Twenty. 490 00:49:34,670 --> 00:49:35,970 Good. 491 00:49:46,116 --> 00:49:48,686 Doctor, can she be cured? 492 00:49:49,052 --> 00:49:50,152 Cured? 493 00:49:50,520 --> 00:49:57,390 There's nothing wrong with her. She's perfectly normal. 494 00:50:00,130 --> 00:50:03,830 Doctor, then why does she say she's from Jupiter? 495 00:50:03,935 --> 00:50:06,465 Is she really an alien? 496 00:50:07,906 --> 00:50:11,936 I doubt it. I'll make her tell us what she is. 497 00:50:12,977 --> 00:50:17,577 I have a new treatment, a kind of sleeping drug. 498 00:50:18,851 --> 00:50:19,851 Look. 499 00:50:20,786 --> 00:50:23,486 Why can't you understand? 500 00:50:23,656 --> 00:50:26,856 The Earth will perish if we don't act. 501 00:50:27,027 --> 00:50:30,327 King Ghidorah will turn it into a dead star. 502 00:50:31,264 --> 00:50:33,134 King Ghidorah? 503 00:50:33,300 --> 00:50:40,610 One hundred years ago, a monster destroyed Jupiter's culture and science. 504 00:50:41,108 --> 00:50:47,218 Jupiter had once progressed far ahead of Earth. 505 00:50:47,582 --> 00:50:54,322 But, because of the space monster King Ghidorah, it is a dead planet. 506 00:50:56,758 --> 00:50:59,488 Will King Ghidorah come to Earth? 507 00:50:59,628 --> 00:51:02,928 Yes. He already has. 508 00:51:05,334 --> 00:51:09,114 The Earth is coming to an end. 509 00:51:11,508 --> 00:51:13,338 You don't believe me? 510 00:51:17,014 --> 00:51:19,454 I can see it in your eyes. 511 00:51:20,884 --> 00:51:24,024 I feel as if we are the ones being examined. 512 00:51:24,288 --> 00:51:26,718 Doctor, you must do something. 513 00:51:27,391 --> 00:51:30,731 Right, lie down. Go to sleep. 514 00:51:32,063 --> 00:51:39,343 "Attention! Godzilla and Rodan are moving from Hakone to Mount Fuji." 515 00:51:39,638 --> 00:51:42,808 "Get ready to evacuate at once." 516 00:52:22,585 --> 00:52:24,585 Hey, get up! 517 00:52:29,125 --> 00:52:31,155 Professor, look! 518 00:52:33,630 --> 00:52:34,970 Follow me. 519 00:52:53,318 --> 00:52:56,288 Professor! Quick! Quick! 520 00:53:55,185 --> 00:53:57,415 Look! It's taking shape! 521 00:54:09,767 --> 00:54:13,278 "Attention! The monster discovered last night 522 00:54:13,290 --> 00:54:16,277 has been identified as King Ghidorah." 523 00:54:16,508 --> 00:54:21,048 "This is an emergency! All citizens must leave the area!" 524 00:55:23,782 --> 00:55:31,782 Gentlemen, Professor Murai has told us how the space monster King Ghidorah appeared. 525 00:55:35,294 --> 00:55:38,804 We had Godzilla and Rodan. 526 00:55:38,931 --> 00:55:42,371 And now we have, King Ghidorah! 527 00:55:42,735 --> 00:55:48,875 "How will the government deal with this crisis? The people want to know!" 528 00:55:50,377 --> 00:55:52,647 "I call upon the Defence Minister..." 529 00:55:52,746 --> 00:55:56,116 to give us a responsible answer. 530 00:55:57,185 --> 00:55:58,445 General Wado. 531 00:56:02,624 --> 00:56:08,534 All National Guard units have been put on the alert. 532 00:56:09,197 --> 00:56:13,937 They'll be watching the movements of Godzilla and Rodan. 533 00:56:14,169 --> 00:56:22,169 As for King Ghidorah... we're in contact with the international allied forces. 534 00:56:23,179 --> 00:56:25,919 We're doing our best... 535 00:56:26,215 --> 00:56:29,915 "to destroy this monster as soon as possible." 536 00:56:30,053 --> 00:56:32,163 We don't want excuses. 537 00:56:32,289 --> 00:56:36,329 We want to know how you'll destroy them! 538 00:56:36,360 --> 00:56:37,700 General Wando. 539 00:56:40,064 --> 00:56:43,944 This is not just our country's problem. 540 00:56:44,436 --> 00:56:47,136 The entire world is watching us. 541 00:56:48,340 --> 00:56:55,680 Do we have the courage to use atomic weapons against Godzilla and Rodan? 542 00:56:57,283 --> 00:57:01,093 I don't have to explain any more. 543 00:57:01,454 --> 00:57:06,634 We can only do our best and prepare for death. 544 00:57:06,760 --> 00:57:08,830 "FUJI NATURAL SCIENCE GARDEN" 545 00:58:03,221 --> 00:58:07,561 Gentlemen, I've taken the liberty of of bringing some people here. 546 00:58:07,926 --> 00:58:11,456 As the general said, we need help. 547 00:58:11,630 --> 00:58:14,100 Will you listen to them? 548 00:58:14,700 --> 00:58:15,700 By all means. 549 00:58:30,550 --> 00:58:32,350 Oh, it's that girl! 550 00:58:33,120 --> 00:58:37,090 This is Miss Naoko Shindo from Toyo TV. 551 00:58:37,492 --> 00:58:41,562 And these are the fairies from Infant Island. 552 00:58:46,101 --> 00:58:49,571 I thought you'd returned to the island? 553 00:58:49,871 --> 00:58:52,741 No. We're with the prophet now. 554 00:58:52,875 --> 00:58:54,275 The prophet? 555 00:58:54,877 --> 00:58:58,877 Ah, the girl from Jupiter. Where is she now? 556 00:58:59,649 --> 00:59:02,189 Dr. Tsukamoto's laboratory at Mt. Fuji. 557 00:59:02,652 --> 00:59:04,152 Let's go and find her. 558 00:59:04,954 --> 00:59:09,564 As you know, Mothra and Godzilla fought once. 559 00:59:09,793 --> 00:59:13,582 It may sound primitive and unscientific, but 560 00:59:13,607 --> 00:59:17,817 through the fairies, we could ask Mothra to help. 561 00:59:20,672 --> 00:59:23,112 Would you ask her, girls? 562 00:59:27,012 --> 00:59:28,252 What is it? 563 00:59:30,916 --> 00:59:35,146 We're afraid not even Mothra can beat King Ghidorah. 564 00:59:35,855 --> 00:59:40,155 You mean Mothra can't defend Infant Island against King Ghidorah? 565 00:59:40,594 --> 00:59:45,498 No, that's the problem. But... 566 00:59:45,499 --> 00:59:48,499 But? But what? 567 00:59:48,802 --> 00:59:50,642 There is a way. 568 00:59:50,738 --> 00:59:52,868 How? Tell us. 569 00:59:53,274 --> 00:59:56,984 For Godzilla, Rodan and Mothra to co-operate. 570 00:59:59,847 --> 01:00:04,487 If they unite, they may be able to overcome King Ghidorah. 571 01:00:06,488 --> 01:00:09,928 But, who'll persuade Godzilla and Rodan to co-operate? 572 01:00:10,292 --> 01:00:13,502 Mothra might. We'll ask her to. 573 01:00:16,232 --> 01:00:21,642 But, if Godzilla and Rodan refuse, it will be the end. 574 01:01:22,003 --> 01:01:27,443 We don't have much time! Call Mothra immediately, we beg you! 575 01:01:27,776 --> 01:01:29,476 Please, call her now! 576 01:04:09,051 --> 01:04:11,721 Doctor, is she in a coma? 577 01:04:14,223 --> 01:04:15,893 Draw the curtains. 578 01:04:17,060 --> 01:04:19,960 All of you, get ready to evacuate. 579 01:04:28,339 --> 01:04:34,249 Now, maybe we'll find out who she really is. 580 01:04:36,981 --> 01:04:41,191 You're sleeping, but your brain is awake. 581 01:04:44,423 --> 01:04:47,293 Tell us who you are. 582 01:04:48,327 --> 01:04:51,357 I come from Jupiter. 583 01:04:55,535 --> 01:04:57,265 Is that so? 584 01:04:57,403 --> 01:05:02,913 But, people from Jupiter don't live on the Earth. 585 01:05:03,443 --> 01:05:04,883 How did you get here? 586 01:05:05,346 --> 01:05:12,046 I'm one of the people who escaped Jupiter on the last day of the planet. 587 01:05:12,754 --> 01:05:13,794 When was that? 588 01:05:14,055 --> 01:05:15,885 Five thousand years ago. 589 01:05:16,023 --> 01:05:20,103 Five thousand years ago? How could you live so long? 590 01:05:20,195 --> 01:05:23,525 Of course I couldn't. 591 01:05:24,633 --> 01:05:32,633 When our ancestors reached the Earth, they integrated with Earth people. 592 01:05:33,543 --> 01:05:41,283 Our excellent talents degenerated and we inherited only some of their instincts. 593 01:05:41,685 --> 01:05:42,985 What instincts? 594 01:05:43,187 --> 01:05:46,217 To foresee the future. 595 01:05:47,658 --> 01:05:49,058 Doctor! 596 01:05:59,404 --> 01:06:02,844 Do you believe she is the princess? 597 01:06:02,975 --> 01:06:05,675 Of course she's the princess. 598 01:06:07,679 --> 01:06:10,119 Let's try shock treatment. 599 01:06:10,416 --> 01:06:11,886 Shock treatment? 600 01:06:14,054 --> 01:06:20,064 "Godzilla and Rodan are approaching! Evacuate this area immediately!" 601 01:06:20,327 --> 01:06:23,957 Let's get her. Know we know where she is. 602 01:06:29,938 --> 01:06:31,638 Doctor, what shall we do? 603 01:06:31,739 --> 01:06:34,579 We can't stop the process now. 604 01:06:34,709 --> 01:06:36,109 It's Godzilla! 605 01:07:00,337 --> 01:07:03,207 Increase the voltage to 500. 606 01:07:03,674 --> 01:07:05,514 No more, or she'll die. 607 01:07:28,233 --> 01:07:29,473 Now what? 608 01:07:29,569 --> 01:07:32,509 We don't need to dirty our hands to kill her. 609 01:07:44,385 --> 01:07:45,715 3,000 volts? 610 01:07:46,454 --> 01:07:47,924 She won't survive. 611 01:07:49,190 --> 01:07:50,690 Let's check it again. 612 01:07:51,559 --> 01:07:54,399 Go away! Godzilla is coming! 613 01:08:25,329 --> 01:08:27,899 - It's OK. - Good. Let's start. 614 01:08:34,239 --> 01:08:36,069 Are you sure it's at 500? 615 01:08:36,174 --> 01:08:37,174 Yes. 616 01:08:45,050 --> 01:08:48,790 - The power's gone off. - Let me check it. 617 01:08:56,462 --> 01:08:58,302 Doctor! The assassins! 618 01:09:02,803 --> 01:09:03,803 We're in time. 619 01:09:07,075 --> 01:09:08,275 Stay here. 620 01:09:16,284 --> 01:09:17,424 Go to the front door! 621 01:09:38,542 --> 01:09:40,112 Doctor! It's alright now! 622 01:09:51,456 --> 01:09:52,486 Anyone here? 623 01:09:59,998 --> 01:10:01,368 Oi, wait! 624 01:10:06,639 --> 01:10:07,739 Brother! 625 01:10:08,308 --> 01:10:10,308 Stupid! What are you doing here? 626 01:10:10,577 --> 01:10:11,977 Mothra is coming! 627 01:10:12,045 --> 01:10:12,645 What? 628 01:10:12,712 --> 01:10:14,722 Don't just stand there. Help us! 629 01:12:14,678 --> 01:12:17,248 Doctor! Where are your staff? 630 01:12:17,414 --> 01:12:19,284 They're right behind us. 631 01:12:19,483 --> 01:12:21,523 - You said Mothra was coming? - Yes. 632 01:12:21,618 --> 01:12:24,058 - Why? - To fight King Ghidorah. 633 01:12:24,121 --> 01:12:28,031 Leave this place quickly before it become a land of death! 634 01:12:28,593 --> 01:12:30,833 What did you find out? 635 01:12:30,962 --> 01:12:32,632 She really must be from Jupiter. 636 01:12:38,103 --> 01:12:41,573 Stop the car! Mothra! Mothra is here! 637 01:12:43,108 --> 01:12:44,478 Get out of the car. 638 01:12:47,046 --> 01:12:49,346 Quickly, quickly! Let's go up. 639 01:14:57,421 --> 01:14:58,621 Take this. 640 01:15:14,606 --> 01:15:16,706 Mothra is talking to them. 641 01:15:22,115 --> 01:15:24,515 What are they saying to each other? 642 01:15:25,384 --> 01:15:29,264 What do I know? I don't speak monster language. 643 01:15:31,091 --> 01:15:32,561 What is she saying? 644 01:15:33,827 --> 01:15:37,897 She is trying to persuade them. But they don't agree. 645 01:15:38,298 --> 01:15:44,808 She says, "Let's stop fighting each other and unite against King Ghidorah." 646 01:15:44,973 --> 01:15:46,913 Do Godzilla and Rodan agree? 647 01:15:47,075 --> 01:15:53,475 No. Godzilla and Rodan say it's none of their business. They don't care. 648 01:15:53,615 --> 01:15:56,585 Damn them. 649 01:15:57,052 --> 01:16:05,052 Godzilla says he has no reason to help humans. Humans always make trouble. 650 01:16:06,863 --> 01:16:09,573 Rodan says he agrees. 651 01:16:13,437 --> 01:16:15,137 Get out of the way! 652 01:16:15,639 --> 01:16:17,939 Fool! Selfish dog! 653 01:16:22,480 --> 01:16:23,720 Ghidorah! 654 01:16:55,249 --> 01:16:59,549 Mothra is saying "Don't fight anymore. It's no use." 655 01:16:59,721 --> 01:17:05,391 But Godzilla and Rodan both want an apology. 656 01:17:12,735 --> 01:17:16,065 But, Mothra is still trying. 657 01:17:16,272 --> 01:17:20,582 Damn them! I thought only humans could be so stubborn! 658 01:17:39,196 --> 01:17:41,366 Hey, see if the trail is clear. 659 01:17:42,667 --> 01:17:43,667 What is it? 660 01:17:43,735 --> 01:17:45,665 The road is blocked. 661 01:17:46,805 --> 01:17:48,935 There's only one way left. 662 01:17:49,240 --> 01:17:50,580 Follow us! 663 01:17:52,611 --> 01:17:54,751 Haven't they agreed yet? 664 01:17:55,314 --> 01:17:57,154 They're still talking. 665 01:17:58,317 --> 01:18:00,517 We should move up higher. 666 01:18:06,593 --> 01:18:09,933 Come on, let's keep moving! 667 01:18:21,909 --> 01:18:26,479 Mothra is telling them that the Earth doesn't just belong to humans. 668 01:18:26,648 --> 01:18:33,488 It's theirs too, so they should defend it. They're almost convinced. 669 01:18:38,661 --> 01:18:40,361 No, they're not. 670 01:18:40,563 --> 01:18:42,303 What will happen now? 671 01:18:42,465 --> 01:18:45,025 Mothra is going to fight alone. 672 01:18:46,302 --> 01:18:47,742 That's impossible! 673 01:18:56,447 --> 01:19:01,247 Godzilla, Rodan! Go! Fight with Mothra! 674 01:19:01,386 --> 01:19:03,086 Mothra! Good luck! 675 01:19:59,982 --> 01:20:02,952 Godzilla and Rodan are going to fight! 676 01:20:03,587 --> 01:20:06,757 Hey! The princess has disappeared! 677 01:20:08,425 --> 01:20:09,425 Look that way! 678 01:20:12,530 --> 01:20:13,600 I'm going this way. 679 01:20:57,612 --> 01:21:01,382 Go back! The fire has cut the path! 680 01:22:43,760 --> 01:22:46,830 O God, creator of the universe! 681 01:22:46,997 --> 01:22:50,467 Save this planet from the evil monster. 682 01:22:51,001 --> 01:22:53,901 Save it from becoming a dead star. 683 01:23:00,512 --> 01:23:01,512 Princess! 684 01:23:08,653 --> 01:23:10,563 Princess! Get down! 685 01:24:24,903 --> 01:24:27,973 Malness! You traitor! 686 01:24:31,076 --> 01:24:32,606 You've recovered your memory? 687 01:24:33,045 --> 01:24:34,605 Who are you? 688 01:24:34,681 --> 01:24:37,881 I'm a Japanese police officer. I'm your bodyguard. 689 01:24:44,524 --> 01:24:45,594 I'm alright. 690 01:25:24,668 --> 01:25:25,668 What's that? 691 01:25:25,870 --> 01:25:27,470 My brothers raincoat! 692 01:25:33,444 --> 01:25:35,384 Brother! 693 01:25:35,413 --> 01:25:37,423 Hey, Shindo! 694 01:25:38,283 --> 01:25:39,653 Hey! 695 01:25:39,784 --> 01:25:43,124 Go to the hut on the pass and bring a rope! 696 01:26:56,268 --> 01:26:57,598 Good. 697 01:28:14,352 --> 01:28:19,592 Doctor! Doctor, doctor. What's happening? What shall we do? 698 01:28:37,243 --> 01:28:39,353 It's the end of our village. 699 01:28:42,449 --> 01:28:44,179 Look! A landslide! 700 01:30:08,542 --> 01:30:10,142 Anything to say? 701 01:30:10,611 --> 01:30:16,151 I wonder... did I really say I was from Jupiter? 702 01:30:16,384 --> 01:30:19,994 Yes, but you had your wits about you all the time. 703 01:30:20,222 --> 01:30:24,862 And your predictions were right. No human could have done that. 704 01:30:25,094 --> 01:30:28,134 But, how did I recover my memory? 705 01:30:28,664 --> 01:30:35,344 You had a real shock. You were shot here. It worked. 706 01:30:35,471 --> 01:30:40,541 Could I ever have these powers again? 707 01:30:40,644 --> 01:30:48,644 Well, I couldn't say. It's still beyond my ability. 708 01:31:06,505 --> 01:31:08,435 Thank you, Shindo. 709 01:31:09,175 --> 01:31:12,075 You saved my life three times. 710 01:31:12,479 --> 01:31:13,909 Three times? 711 01:31:15,415 --> 01:31:17,415 At the hotel. 712 01:31:18,285 --> 01:31:20,315 At the laboratory. 713 01:31:21,822 --> 01:31:23,562 And when I got shot. 714 01:31:23,757 --> 01:31:27,057 You remember what happened at the hotel and laboratory? 715 01:31:28,896 --> 01:31:31,726 I don't remember anything else. 716 01:31:32,166 --> 01:31:35,966 Only that you saved me. I don't know why. 717 01:31:41,777 --> 01:31:46,617 I won't ever forget what you did. 718 01:31:46,782 --> 01:31:51,522 Princess. I wish you a long and happy life. 719 01:32:01,665 --> 01:32:03,425 Thank you so much. 720 01:32:41,141 --> 01:32:46,481 Goodbye everyone! We're going back to Infant Island. 721 01:32:46,914 --> 01:32:51,424 Goodbye! Goodbye! 722 01:32:53,722 --> 01:32:57,892 "THE END" 52124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.