All language subtitles for the.ridge.s01e05.1080p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,600 --> 00:00:41,840 Nee, Mia! 2 00:01:25,240 --> 00:01:27,260 Goedemorgen, Mia. 3 00:01:27,320 --> 00:01:28,860 Goedemorgen. 4 00:01:28,920 --> 00:01:30,720 {\an8}Kia ora, Lib. Brenda. 5 00:01:32,320 --> 00:01:34,900 Mia, de autopsieresultaten zijn er. 6 00:01:34,960 --> 00:01:37,540 Ik wilde je het gelijk vertellen. 7 00:01:37,600 --> 00:01:40,620 Zoals verwacht liep Cassy dodelijke verwondingen op. 8 00:01:40,680 --> 00:01:44,180 Hoofdtrauma komt overeen met een val van hoogte, dus... 9 00:01:44,480 --> 00:01:48,980 De officiële doodsoorzaak is een ongeval. Cassy viel tijdens het wandelen. 10 00:01:50,160 --> 00:01:53,980 Zoals verwacht. -Schiet niet op de boodschapper, hè? 11 00:01:54,040 --> 00:01:58,580 Wat zou je gezegd hebben bij mijn autopsie, als ik niet uit die eco-pod was gekomen? 12 00:01:58,640 --> 00:02:02,700 Was dat dan ook een "ongeluk"? -Dat onderzoek is nog gaande. 13 00:02:02,760 --> 00:02:07,260 Het lijkt meer alsof je mij niets van enig nut of belang vertelt. 14 00:02:07,320 --> 00:02:11,940 Het kan je tenminste enige afsluiting geven. -Afsluiting? Dit is geen afsluiting. 15 00:02:12,000 --> 00:02:14,180 Dit is een systeemfout. 16 00:02:14,240 --> 00:02:18,980 Had ik iets anders kunnen verwachten? Nee. 17 00:02:19,040 --> 00:02:21,420 Waar is mijn exemplaar van het rapport? 18 00:02:21,480 --> 00:02:25,580 Je kunt er een bestellen bij de lijkschouwer. Mogelijk kost het iets. 19 00:02:25,640 --> 00:02:28,820 Of je kunt het aan mij geven. -Nee. Er is een proces. 20 00:02:28,880 --> 00:02:31,180 Je kunt een kopie van het rapport bestellen. 21 00:02:31,240 --> 00:02:36,060 In Schotland kunnen medische professionals, zoals ik, het zonder kosten krijgen. 22 00:02:36,120 --> 00:02:38,260 Nou, je bent toch niet in Schotland? 23 00:02:38,320 --> 00:02:43,320 Ik wil die autopsieresultaten zien. -En ik heb het proces geschetst! 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,600 Je weet waar je me kunt vinden. 25 00:02:55,640 --> 00:02:58,280 Sorry, Mia. Ik wil niet... 26 00:02:59,880 --> 00:03:01,720 Dat roept herinneringen op. 27 00:03:03,080 --> 00:03:06,580 Libby kwam mij toen niet opzoeken. 28 00:03:07,000 --> 00:03:10,360 Ze was nog jong, was nog niet eens naar de politieschool geweest. 29 00:03:11,680 --> 00:03:13,680 Het was sergeant Davies. 30 00:03:14,280 --> 00:03:16,720 Het waren dezelfde woorden. 31 00:03:18,920 --> 00:03:21,720 "Dodelijke verwondingen, zoals verwacht." 32 00:03:23,600 --> 00:03:26,100 "Consistent met een sprong." 33 00:03:28,120 --> 00:03:29,460 Sorry. 34 00:03:29,520 --> 00:03:32,860 Omdat ik hier ben, komt dit alles weer naar boven. 35 00:03:32,920 --> 00:03:34,340 Ik kan verhuizen. 36 00:03:34,400 --> 00:03:37,740 Dat hoeft niet. Ik vind het leuk dat je hier bent. 37 00:03:37,800 --> 00:03:40,300 Ik vind het prima. 38 00:03:42,080 --> 00:03:46,160 Mag ik je iets laten zien? -Oké. 39 00:03:52,840 --> 00:03:55,340 Ik kon het niet opbrengen om iets te veranderen. 40 00:03:55,400 --> 00:03:58,200 Het duurt lang om het te erkennen, hè? 41 00:03:58,800 --> 00:04:00,960 Hier, ik wil je dit geven. 42 00:04:08,960 --> 00:04:11,620 Oh. Het is prachtig. 43 00:04:11,680 --> 00:04:13,920 Het was van Hera. 44 00:04:15,240 --> 00:04:18,420 Oh. Dat is heel lief en attent, maar ik...ik kan het niet. 45 00:04:18,480 --> 00:04:22,800 Nee, ik wil dat je het aanneemt. Draag het voor mij, alsjeblieft? 46 00:04:24,000 --> 00:04:27,060 Die dingen hebben veel te lang opgeborgen gelegen. 47 00:04:27,120 --> 00:04:29,340 Hoog tijd dat ik toch maar eens ga opruimen. 48 00:04:29,400 --> 00:04:33,500 Dan kan ik beide kamers op Airbnb zetten. 49 00:04:33,560 --> 00:04:34,940 Dat is heel praktisch. 50 00:04:35,000 --> 00:04:39,080 Zoals ik al zei, het is fijn om een ​​jong iemand in huis te hebben. 51 00:04:45,920 --> 00:04:51,160 Ze was mooi, mijn Hera. Van binnen en buiten. 52 00:05:04,720 --> 00:05:07,820 Ze was zo blij die dag, Mia. 53 00:05:07,880 --> 00:05:12,040 Ze was koningin van het festival, toen er nog zoiets bestond. 54 00:05:15,040 --> 00:05:17,240 Ze sprong niet. 55 00:05:17,920 --> 00:05:22,120 Dat zou ze nooit hebben gedaan. Ik ken mijn Hera. 56 00:05:24,360 --> 00:05:27,220 Mia Beaton. 57 00:05:27,280 --> 00:05:30,900 Goedenavond, Mia, het is Jacky... Oh, het is ochtend daar, nietwaar? 58 00:05:30,960 --> 00:05:33,740 Hoe houd je het vol? -Oh, weet je, ik kom er wel. 59 00:05:33,800 --> 00:05:35,820 Ik zal meteen ter zake komen. 60 00:05:35,880 --> 00:05:40,020 De familie staakt het onderzoek naar het Boyd Coulter-incident. 61 00:05:40,080 --> 00:05:44,740 Ons juridisch team deed zijn best, het zou voor de familie een dure strijd worden. 62 00:05:44,800 --> 00:05:48,860 Oh, dat is geweldig nieuws, Jacky. Hartelijk dank voor je steun. 63 00:05:48,920 --> 00:05:52,140 Laten we lunchen als je terugkomt. -Dat doe ik graag. 64 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Zorg goed voor jezelf, Mia. 65 00:05:55,920 --> 00:05:59,600 Ah! Goedemorgen, Harry. Je ziet er goed uit vandaag. 66 00:06:02,400 --> 00:06:04,880 Hoe dan ook, ik was net op weg naar je vriendje. 67 00:06:05,960 --> 00:06:09,580 Het kan me niets schelen met wie je slaapt. Ik hou mijn mond. 68 00:06:09,640 --> 00:06:13,460 Teddy en ik zijn vrienden, dus wat je ook denkt te hebben gezien... 69 00:06:13,520 --> 00:06:17,520 Leuk dat je weet wie ik bedoelde terwijl ik zijn naam niet zei. 70 00:06:18,760 --> 00:06:20,500 Wanneer was dat eigenlijk? 71 00:06:20,560 --> 00:06:25,940 Toen je op het Festival van het podium viel? -Ontspan, Harry. 72 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 Ik ben hier niet om je leven op te blazen. -Je gaat te ver. 73 00:06:29,560 --> 00:06:33,380 Misschien zou je geheim veiliger zijn als Cassy gewoon verdween. 74 00:06:33,440 --> 00:06:36,660 Je hebt problemen. -Je hebt geen idee. 75 00:06:36,720 --> 00:06:41,980 Waar was je eigenlijk toen Cassy stierf? -Ik werkte samen met Sadie. 76 00:06:42,040 --> 00:06:47,060 Zal ik het haar vragen? -Waag het niet om haar vragen te stellen. 77 00:06:47,120 --> 00:06:52,300 Harry, jij en Teddy hebben verschillende verhalen, dus een van jullie liegt. 78 00:06:52,360 --> 00:06:55,640 Je bent gek! Ga naar huis. 79 00:07:12,960 --> 00:07:17,480 Heeft Libby vooruitgang geboekt? -Het is voor mij vrij duidelijk. 80 00:07:18,560 --> 00:07:22,020 Lib wil haar werk gewoon niet goed doen. -Wees geen lul. 81 00:07:22,080 --> 00:07:25,680 Teddy zou niemand willen vermoorden. -Word wakker, Natalie. 82 00:07:26,760 --> 00:07:28,280 Natuurlijk kan hij dat. 83 00:07:30,440 --> 00:07:33,860 Tenzij je me vertelt dat jij het vuur hebt aangestoken. 84 00:07:33,920 --> 00:07:37,720 Leuk om zo over me te praten terwijl ik je project draaiende houdt. 85 00:07:37,800 --> 00:07:42,200 Ik ben net mijn partner kwijtgeraakt. Doe niet zo aangebrand. 86 00:07:48,640 --> 00:07:50,040 Sorry. 87 00:07:53,240 --> 00:07:56,820 Weet je, Nat, het zou fijn zijn om te weten dat je achter mij staat. 88 00:07:56,880 --> 00:08:00,740 Jij bent een van de weinige mensen waar ik op kan rekenen. 89 00:08:00,800 --> 00:08:05,340 Ja, natuurlijk. -Hé, mag ik je een vraag stellen? 90 00:08:05,400 --> 00:08:10,100 Ja. -Cassy en Teddy. 91 00:08:10,160 --> 00:08:12,480 Wist je ervan? -Nee. 92 00:08:13,480 --> 00:08:16,480 Ik zou het gezegd hebben, dat weet je. 93 00:08:19,960 --> 00:08:23,960 Ik weet niet eens of ik nog mag rouwen. 94 00:08:30,280 --> 00:08:31,660 Ewan. 95 00:08:31,720 --> 00:08:35,920 Prima dat jij in de schijnwerpers staat, maar ik laat me niet gebruiken. 96 00:08:36,120 --> 00:08:40,620 Je kunt putten uit mijn kennis, ervaring, maar ben je nog steeds toegewijd? 97 00:08:40,680 --> 00:08:43,500 Ik kan dit niet alleen leiden nu Cassy weg is. 98 00:08:43,560 --> 00:08:49,760 We hebben je nodig. -Ja, natuurlijk. 99 00:08:51,040 --> 00:08:55,840 En ja, je hebt gelijk. Ik heb de teugels teveel laten vieren. 100 00:09:14,640 --> 00:09:16,080 Hallo? 101 00:09:17,760 --> 00:09:19,040 Hier. 102 00:09:27,600 --> 00:09:28,640 Hoi. 103 00:09:32,240 --> 00:09:39,080 Ik kwam alleen maar zeggen, bedankt dat ik je mooie jurk mocht dragen. 104 00:09:43,040 --> 00:09:49,700 En sorry voor wat ik ook allemaal heb gedaan. 105 00:09:52,640 --> 00:09:57,780 In het bijzijn van iedereen achter Josh en Ava aan gaan, of mijn jurk onderkotsen? 106 00:09:57,840 --> 00:09:59,080 Shit. 107 00:10:01,960 --> 00:10:03,660 Sorry. 108 00:10:03,720 --> 00:10:08,040 Sadie, ik had ontwenningsverschijnselen. 109 00:10:10,280 --> 00:10:12,080 Nog steeds trouwens. 110 00:10:13,600 --> 00:10:15,940 Ben je echt van de medicijnen af? 111 00:10:16,000 --> 00:10:18,520 Ja. Dat klopt. 112 00:10:21,440 --> 00:10:25,280 Ik had jouw vrienden ook niet zo moeten aanvallen. 113 00:10:27,240 --> 00:10:30,920 Het zijn mijn vrienden niet. -Is er iets gebeurd? 114 00:10:33,400 --> 00:10:36,940 Na het festival wilden Josh en Ava de berg op. 115 00:10:37,000 --> 00:10:41,600 Ava had drank van haar vader gepikt, en Josh had jouw spullen. 116 00:10:43,720 --> 00:10:45,860 We hingen daar wat rond, en toen 117 00:10:45,920 --> 00:10:48,460 moest ik plassen in de bosjes, en ik zei dat ik 118 00:10:48,520 --> 00:10:52,520 zou blijven praten, zodat ze wisten dat het goed met me ging. 119 00:10:53,520 --> 00:10:56,660 Maar zij praatten niet terug, en waren weg. 120 00:10:56,720 --> 00:10:59,220 Waarheen? -Naar huis. 121 00:10:59,280 --> 00:11:02,720 Ze lieten mij daarboven achter. -Meen je dat? 122 00:11:03,760 --> 00:11:08,180 Josh – je zag hoe hij was – hij bleef me bang maken en zei dat er 123 00:11:08,240 --> 00:11:13,200 dingen op de berg waren, in de mist. 124 00:11:14,520 --> 00:11:19,200 Dus lieten ze je daar achter? Cassy is daar vermoord! 125 00:11:20,640 --> 00:11:24,180 De Grijze Man. -Nee, luister. 126 00:11:24,240 --> 00:11:28,720 Die klootzakken willen dat je bang wordt. Cassy werd vermoord door een echt persoon. 127 00:11:29,840 --> 00:11:30,880 Geen geest. 128 00:11:32,080 --> 00:11:34,620 Waarschijnlijk dezelfde persoon die mij in brand 129 00:11:34,680 --> 00:11:39,220 wilde steken, waar de enige klote-agent in deze stad zich niet druk om maakt. 130 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 Het spijt me. 131 00:11:42,720 --> 00:11:43,760 Sadie... 132 00:11:46,200 --> 00:11:48,200 wil je mij ergens mee helpen? 133 00:11:51,560 --> 00:11:56,620 Weet jij iets over vermiste geiten? -De Wilsons zeuren weer? 134 00:11:56,680 --> 00:12:01,380 Misschien door iemand van je team? Louise denkt dat ze er 2 kwijt is. 135 00:12:01,440 --> 00:12:05,340 Weet je wat dat wel bewijst, Lib? Dat het Cassy niet was, toch? 136 00:12:05,400 --> 00:12:09,710 Ik heb nooit gezegd dat zij het deed. -Ik weet wat die klootzakken hebben gezegd. 137 00:12:09,720 --> 00:12:12,900 Ik moet de vraag stellen, oké? Ik moet gewoon mijn werk doen. 138 00:12:12,960 --> 00:12:18,400 Ja, ik weet het. Wil je koffie? -Ja. 139 00:12:19,800 --> 00:12:22,600 Louise zweert dat zij of Teddy de brand niet aanstaken. 140 00:12:22,610 --> 00:12:23,810 Natuurlijk. 141 00:12:23,960 --> 00:12:26,820 Misschien wat harder proberen. -Val me niet aan, Ewan. 142 00:12:26,880 --> 00:12:30,820 Dat doet Cassy's zus al genoeg. -Nou, ze heeft gelijk, weet je. 143 00:12:30,880 --> 00:12:32,700 Het kostte bijna haar leven, Lib. 144 00:12:32,760 --> 00:12:36,100 Misschien dat ze zo door de schok... 145 00:12:36,160 --> 00:12:40,180 Ze is behoorlijk agressief. Verdomd grof, eigenlijk. 146 00:12:40,240 --> 00:12:46,340 Ik begrijp dat ze rouwt, maar eerlijk... -Vat het niet persoonlijk op, hè? 147 00:12:46,400 --> 00:12:51,140 Soms heb ik zelf het gevoel dat ik ga ontploffen. 148 00:12:51,200 --> 00:12:53,580 Had vanmorgen zelfs met Nat wat woorden. 149 00:12:53,640 --> 00:12:57,420 Ja, wees voorzichtig, hè? Er is iets met Mia. 150 00:12:57,480 --> 00:13:00,860 Ze mag haar niet of zo. 151 00:13:00,920 --> 00:13:04,880 Ze zou terug moet gaan naar Schotland. Waarom hangt ze hier nog rond? 152 00:13:07,080 --> 00:13:10,400 Je zei niet dat we gezelschap hadden. -Dag, Annot. 153 00:13:13,800 --> 00:13:15,180 Hoe dan ook... 154 00:13:15,240 --> 00:13:19,820 Heb je die nacht niets gezien? -Ja, ik zag de rook en het vuur. 155 00:13:19,880 --> 00:13:21,220 Daarom ging ik erheen. 156 00:13:21,280 --> 00:13:24,880 Waar gaat dit over? -De brand in het Eco Village? 157 00:13:25,960 --> 00:13:28,580 Het liep goed af, mama. Niemand raakte gewond. 158 00:13:28,640 --> 00:13:32,260 Ik was degene die de rook zag. Je was er al. 159 00:13:32,320 --> 00:13:34,900 Nee, mama. -Dat was hij wel. 160 00:13:34,960 --> 00:13:38,960 Ik zocht hem, om hem het te vertellen, maar hij was er al. 161 00:13:42,360 --> 00:13:45,660 Bedankt voor de informatie, Annot. Dat is heel nuttig. 162 00:13:45,720 --> 00:13:52,220 Ik ben geen kind, Elizabeth. -Nee, mama, maar je bent wel soms in de war. 163 00:13:52,880 --> 00:13:55,660 Ze is nog steeds de bastaard van je flirtende vader. 164 00:13:55,720 --> 00:14:01,860 Ik ben daar niet in de war over. -Mam, het is een mooie dag buiten. 165 00:14:01,920 --> 00:14:05,420 Waarom ga je niet wat yoga doen in de tuin? 166 00:14:15,240 --> 00:14:18,240 Wees snel. Ze kan elk moment terug zijn. 167 00:14:23,880 --> 00:14:30,740 Cassy werd drie weken geleden ondervraagd over een gestolen geit. 168 00:14:30,800 --> 00:14:33,120 Ja, Rory was zijn geit kwijt. 169 00:14:34,480 --> 00:14:39,420 Verklaringen van vernielde hekwerken, maar niets dat ze van een klif is geduwd. 170 00:14:39,480 --> 00:14:41,860 Mijn moeder zegt dat de berg gevaarlijk is. 171 00:14:41,920 --> 00:14:45,920 Jawel, als je een vrouw bent met banden naar Teddy Wilson. 172 00:14:47,560 --> 00:14:51,200 Er zijn daar oudere dossiers. Misschien ook het dossier van Hera Olsen? 173 00:14:55,120 --> 00:14:57,120 Ze zijn op slot. 174 00:14:59,520 --> 00:15:01,520 Oké. 175 00:15:01,840 --> 00:15:03,840 Hier. 176 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 Hera Olsen. 177 00:15:13,960 --> 00:15:15,820 Mensen daar - 178 00:15:15,880 --> 00:15:19,080 Libby, Teddy, Harry... 179 00:15:20,520 --> 00:15:25,120 "Libby verloor Hera uit het oog maar ze hoorde een schreeuw..." 180 00:15:28,120 --> 00:15:30,160 Heilige shit! 181 00:15:31,240 --> 00:15:34,820 Ik ga daar nooit meer heen, wat er ook gebeurt. 182 00:15:34,880 --> 00:15:40,460 Niemand zag Hera springen. Toxrapport schoon, zelfs geen alcohol. 183 00:15:40,520 --> 00:15:44,140 Verhoogde HCG. Shit! 184 00:15:44,200 --> 00:15:47,920 Wat betekent dat? -Verhoogd hormoonniveau in het bloed. 185 00:15:49,320 --> 00:15:52,280 Het betekent dat vlak voordat Hera sprong, of geduwd werd... 186 00:15:53,600 --> 00:15:55,800 ze zwanger was. 187 00:15:58,400 --> 00:16:01,840 Maar niet toen ze werd gevonden? -Geen foetus aanwezig. 188 00:16:09,520 --> 00:16:11,040 Een briefje voor haar moeder. 189 00:16:14,520 --> 00:16:17,300 Maar Mrs. O was ervan overtuigd dat ze niet sprong. 190 00:16:17,360 --> 00:16:20,400 Misschien liet de politie haar dit niet zien. 191 00:16:23,520 --> 00:16:25,360 Oké. Bedankt, Sadie. 192 00:16:44,240 --> 00:16:45,500 Jezus, niet weer. 193 00:16:45,560 --> 00:16:49,480 Hera Olsen beëindigde haar zwangerschap vlak voordat ze van die bergkam viel. 194 00:16:51,160 --> 00:16:55,400 Hoe weet je dat in godsnaam? -Uit haar politiedossier. 195 00:16:56,520 --> 00:17:00,060 Waarom las je dat? -Omdat zij op dezelfde manier stierven. 196 00:17:00,120 --> 00:17:03,980 En zij zijn hier niet om te vertellen wat er is gebeurd, dus nu jij, Teddy. 197 00:17:04,040 --> 00:17:07,140 Wat was er? Wilde jij de baby houden en zij niet? 198 00:17:07,200 --> 00:17:08,860 Ze deed het weg, dus jij haar? 199 00:17:08,920 --> 00:17:12,140 Ik zweer dat ik nooit iets over een baby heb geweten. 200 00:17:12,200 --> 00:17:14,340 Waarom vertelde ze je het niet? -Geen idee. 201 00:17:14,400 --> 00:17:18,300 Ik dacht dat we elkaar alles vertelden, maar we groeiden een beetje uit elkaar. 202 00:17:18,480 --> 00:17:21,140 Omdat zij van mij hield en ik niet van haar. 203 00:17:21,200 --> 00:17:23,420 Niet op de manier zoals zij dat wilde. 204 00:17:23,480 --> 00:17:26,800 Niet op de manier zoals jij van Harry Grimes houdt. 205 00:17:28,360 --> 00:17:31,380 Wat is er dan? Bang voor je je homofobe moeder? 206 00:17:31,440 --> 00:17:33,500 Dat kon ik zien. -Mama weet hoe ik ben. 207 00:17:33,560 --> 00:17:36,500 Ik schreeuw het niet van de daken. Het komt door Harry. 208 00:17:36,560 --> 00:17:40,500 Omdat hij een vrouw heeft. -Waarom zei Cassy dat je eerlijk moest zijn? 209 00:17:40,560 --> 00:17:45,380 Dat heeft niets met mij en Harry te maken. Ze kende ons en steunde ons. 210 00:17:45,440 --> 00:17:47,460 Waar ging de discussie over? -Rewilding. 211 00:17:47,520 --> 00:17:52,960 Ik werd een rewilder. Ik werkte met Cassy, maar sliep niet met haar. 212 00:17:54,080 --> 00:17:58,220 Cassy dacht dat het impact zou hebben als een boer plots een rewilder zou worden. 213 00:17:58,280 --> 00:18:01,700 Maar je wilde dat niet openbaar maken? -Heb je mijn moeder ontmoet? 214 00:18:01,760 --> 00:18:04,460 In die video spoelden Cass en ik de benzine van ons af 215 00:18:04,520 --> 00:18:08,520 toen we de tractor in brand hadden gestoken. -Waarom zei je dat Ewan niet, 216 00:18:08,540 --> 00:18:12,540 toen hij op je afkwam? -Daar was geen tijd voor! 217 00:18:15,480 --> 00:18:20,620 Ewan vertelde me toen hij Hera gedumpt had, zij gebroken was. 218 00:18:20,680 --> 00:18:22,380 Onzin. 219 00:18:22,440 --> 00:18:25,740 Ewan vindt zich zo belangrijk... 220 00:18:25,800 --> 00:18:29,800 Hij droomt, of hij wil de geschiedenis herschrijven. 221 00:18:34,560 --> 00:18:36,080 Middag, Annot. 222 00:18:39,280 --> 00:18:41,540 Mia. Cassy's zus. 223 00:18:41,600 --> 00:18:42,880 Ja. 224 00:18:45,520 --> 00:18:47,520 Is Ewan thuis? 225 00:18:56,080 --> 00:18:58,580 Annot, het is dringend. 226 00:19:34,480 --> 00:19:35,960 Vind je ze leuk? 227 00:19:37,840 --> 00:19:41,760 Eerlijk gezegd...word ik er bang van. 228 00:19:44,000 --> 00:19:45,700 Hera, 229 00:19:45,760 --> 00:19:47,460 Cassy. 230 00:19:47,520 --> 00:19:51,400 Zijn die van jou? -Ik heb heel hard aan ze gewerkt. 231 00:19:53,920 --> 00:19:56,960 Voor wie is de derde, Annot? 232 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Waar heb je dit vandaan? 233 00:20:05,000 --> 00:20:08,120 Brenda Olsen, de Airbnb-eigenaar, gaf die aan mij. 234 00:20:10,800 --> 00:20:11,920 Die is van mij. 235 00:20:13,480 --> 00:20:15,600 Mijn man kocht die voor me in Londen. 236 00:20:16,760 --> 00:20:19,880 Nee. Ik kreeg die van haar. 237 00:20:23,680 --> 00:20:26,120 Hera en ik waren net aan het kletsen. 238 00:20:27,800 --> 00:20:30,480 Dit is Mia, weet je nog? Cassy's zus. 239 00:20:40,400 --> 00:20:42,900 Is alles in orde? 240 00:20:44,840 --> 00:20:47,740 Ik maakte me zorgen om je. 241 00:20:51,600 --> 00:20:52,640 Kom op. 242 00:21:05,200 --> 00:21:09,500 Er is iets mis en verontrustends aan de kunst van je moeder. 243 00:21:09,560 --> 00:21:11,880 Dat is haar pakkie-an. Houdt haar bezig. 244 00:21:13,680 --> 00:21:16,260 Je leek een beetje overstuur op het festival. 245 00:21:16,320 --> 00:21:19,820 Probeer cold turkey te gaan en kijk dan hoe je je voelt. 246 00:21:21,400 --> 00:21:25,880 Ik dacht echt dat ik er goed aan deed om dat spul weg te gooien. 247 00:21:27,000 --> 00:21:30,860 In plaats van mij te vragen waar het voor was. 248 00:21:30,920 --> 00:21:34,220 Wat als het om pijnbestrijding ging? Of na een operatie? 249 00:21:34,280 --> 00:21:36,000 Je bent verslaafd. 250 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 Ik haal wel een glas water voor je, hè? 251 00:21:43,920 --> 00:21:49,440 Ik dacht echt dat dit was wat Cassy wilde dat ik deed. 252 00:21:51,160 --> 00:21:53,820 Ze sprak vaak over jullie twee, 253 00:21:53,880 --> 00:21:57,160 over hoe jullie opgroeiden, wat jullie allebei hebben meegemaakt. 254 00:22:01,120 --> 00:22:03,120 Je hebt haar goed opgevoed, Mia. 255 00:22:04,560 --> 00:22:06,760 Ze was uniek. 256 00:22:08,060 --> 00:22:10,860 Van het verstoppen van een vogeltje in een schoenendoos, 257 00:22:10,920 --> 00:22:15,240 tot het verstoppen van een wolf in een land zonder natuurlijke vijanden. 258 00:22:24,880 --> 00:22:27,800 Welke andere geheimen heb jij, Ewan? 259 00:22:29,160 --> 00:22:31,920 Hera Olsen, was jij bij haar toen ze sprong? 260 00:22:33,400 --> 00:22:36,220 Nee. Waar gaat dit over? 261 00:22:36,280 --> 00:22:41,800 Ik probeer gewoon alle toevalligheden en verbanden te begrijpen. 262 00:22:43,360 --> 00:22:46,260 Het is verraderlijk terrein. Er gebeuren ongelukken. 263 00:22:46,320 --> 00:22:48,320 Op die berg verongelukken mensen. 264 00:22:50,120 --> 00:22:54,780 Wie nog meer? Twee van je vriendinnen. 265 00:22:54,840 --> 00:22:59,620 Je kunt een meisje van de middelbare school waar ik verliefd op was, nauwelijks 266 00:22:59,680 --> 00:23:01,620 vergelijken met mijn aanstaande vrouw. 267 00:23:01,680 --> 00:23:07,060 Waar zijn de verhalen van andere wandelaars die op die bergkam zijn gestorven? 268 00:23:07,120 --> 00:23:11,840 Neem je momenteel iets, Mia? Voor als je terugvalt? 269 00:23:13,320 --> 00:23:16,540 Lib zag je vanmorgen. Ze zei dat je nog steeds gespannen bent. 270 00:23:16,600 --> 00:23:21,720 Ik snap het. Het is een gekke tijd. 271 00:23:23,480 --> 00:23:26,580 Is het je thuis gelukt om je werkzaken op orde te krijgen? 272 00:23:26,640 --> 00:23:28,980 Ze laten het onderzoek vallen. 273 00:23:29,040 --> 00:23:31,660 Verbazingwekkend. Ik bedoel, dat is goed, toch? 274 00:23:31,720 --> 00:23:32,780 Ja. 275 00:23:32,840 --> 00:23:37,800 Dat moet zwaar zijn geweest, vooral met alles wat hier gebeurt. 276 00:23:39,360 --> 00:23:44,980 Je weet dat ik aan jouw kant sta, toch? -Ewan, nee. De zaken zijn nu duidelijker. 277 00:23:45,040 --> 00:23:46,380 Het is oké. 278 00:23:46,440 --> 00:23:48,260 Ik ga niet... Ik meen het. 279 00:23:48,320 --> 00:23:50,440 Dat gaan we niet meer doen. 280 00:23:51,680 --> 00:23:55,040 Mia, hier is niets mis mee... -Nee. 281 00:23:57,960 --> 00:24:00,340 Ik ben er niet oké mee. 282 00:24:00,400 --> 00:24:04,580 Dat hadden we niet moeten doen. Ik was niet bij mijn volle verstand. 283 00:24:04,640 --> 00:24:06,900 Jij ook niet. -Ze wilde me niet, Mia. 284 00:24:06,960 --> 00:24:10,760 Ze had een affaire. -Daar ben ik nu niet zo zeker van. 285 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 Pardon. 286 00:24:52,640 --> 00:24:54,120 Hoi. 287 00:24:56,600 --> 00:25:01,500 Ewan zei dat jullie ooit samen waren, en dat hij je dumpte toen Cassy kwam? 288 00:25:03,960 --> 00:25:05,200 Is het waar? 289 00:25:07,400 --> 00:25:11,220 Toen Cassy arriveerde en zijn aandacht trok, dankte ik God. 290 00:25:11,280 --> 00:25:14,360 Omdat hij een supercontrolerende narcist is. 291 00:25:15,760 --> 00:25:19,200 Waarom ga je hier niet weg, definitief met hem breken? 292 00:25:20,680 --> 00:25:22,980 Het is altijd hetzelfde met deze dingen. Jij... 293 00:25:23,040 --> 00:25:26,860 Je brengt een beweging op gang en je hebt hersenen nodig, en werkbijen. 294 00:25:26,920 --> 00:25:30,240 Je hebt een leider nodig. Iemand met charisma. 295 00:25:31,480 --> 00:25:33,780 Dat heeft Ewan. 296 00:25:33,840 --> 00:25:35,460 Hoe zit het met Cassy? 297 00:25:35,520 --> 00:25:39,720 Probeerde ze weg te lopen? -Van Ewan of de rewilding? 298 00:25:41,200 --> 00:25:43,700 Alletwee. 299 00:25:44,760 --> 00:25:45,980 Je kent Cassy. 300 00:25:46,040 --> 00:25:48,600 Ze had passie voor de natuur. 301 00:25:52,880 --> 00:25:55,060 Ze leken gelukkig genoeg. 302 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 Ik weet het niet. 303 00:26:14,240 --> 00:26:17,960 Ga je wandelen? -Niet verder dan het einde van de oprit. 304 00:26:19,560 --> 00:26:20,920 Annot. 305 00:26:22,880 --> 00:26:24,460 Die sjaal... 306 00:26:24,520 --> 00:26:27,420 Die is prachtig. Het is een Christian Dior. 307 00:26:27,480 --> 00:26:30,560 Die was van Hera Olsen. Weet je nog dat ik dat zei? 308 00:26:32,480 --> 00:26:35,100 Ewan moet die haar gegeven hebben. 309 00:26:35,160 --> 00:26:40,160 Of misschien zei ik dat hij dat mocht. Ik weet het niet. Het is lang geleden. 310 00:26:40,480 --> 00:26:42,980 Neem jij die. 311 00:26:43,040 --> 00:26:46,480 Die was ooit van jou. Nu is het weer zo. 312 00:26:48,440 --> 00:26:49,960 O, jij lieve meid! 313 00:27:47,880 --> 00:27:49,560 Verdomme?! 314 00:27:56,360 --> 00:27:58,540 Wat zocht je?! -Drugs! 315 00:27:58,600 --> 00:28:01,420 Ik was op zoek naar drugs. -Er zijn geen drugs! 316 00:28:01,480 --> 00:28:03,300 Lig stil! 317 00:28:03,360 --> 00:28:06,140 Ik wilde geld achterlaten! Er was niemand thuis! 318 00:28:06,200 --> 00:28:08,580 Natuurlijk...jij idioot! 319 00:28:08,640 --> 00:28:13,180 Wat je laatst met Sadie Grimes hebt gedaan was hoogst ongepast. 320 00:28:13,240 --> 00:28:14,780 Wat?! -Je hebt mij gehoord! 321 00:28:14,840 --> 00:28:16,100 Het was een grap. 322 00:28:16,160 --> 00:28:17,660 Het was een grap. -Oh?! 323 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 Het was een grap! 324 00:28:21,480 --> 00:28:23,360 Nou, het was niet erg grappig. 325 00:28:24,480 --> 00:28:29,580 Als je haar nu nog eens pijn doet, vermoord ik je. 326 00:28:29,640 --> 00:28:31,640 Ja. Sorry. 327 00:28:33,520 --> 00:28:35,520 Ga maar. 328 00:29:15,680 --> 00:29:19,580 Ik wil dat je stopt met praten over Hera. Oké? 329 00:29:19,640 --> 00:29:21,660 "Het leven van de doden 330 00:29:21,720 --> 00:29:25,040 wordt in de herinnering van de levenden geplaatst." 331 00:29:26,160 --> 00:29:29,420 Wie zei dat? -Mam, stop. 332 00:29:29,480 --> 00:29:30,780 Geen Hera meer. 333 00:29:31,920 --> 00:29:34,040 Haal dat ding van je nek af. 334 00:29:35,080 --> 00:29:36,300 Alsjeblieft. 335 00:29:36,360 --> 00:29:38,960 Doe het af. Raak mij niet aan! 336 00:29:39,320 --> 00:29:41,780 Blijf uit mijn buurt! -Mam. 337 00:29:41,840 --> 00:29:44,340 Doe het af. 338 00:29:46,000 --> 00:29:48,500 Ik ken die blik. 339 00:29:50,240 --> 00:29:53,100 Ik weet het. Twee van hen. 340 00:29:53,160 --> 00:29:54,940 Er waren er twee. -Het spijt me. 341 00:29:55,000 --> 00:29:56,900 Twee meisjes. -Het spijt me. 342 00:29:56,960 --> 00:30:00,180 Dood. -Ik haal een kopje thee voor je. 343 00:30:00,240 --> 00:30:02,220 Mooie Hera. 344 00:30:02,280 --> 00:30:04,600 Mam, nee. -Wij dachten allemaal... 345 00:30:06,000 --> 00:30:07,740 wat een tragedie! 346 00:30:07,800 --> 00:30:10,220 Wil je thee of iets sterkers? Ik haal whisky. 347 00:30:10,280 --> 00:30:14,700 En je was zo boos op haar. Wat heb je gedaan, Ewan? 348 00:30:14,760 --> 00:30:17,060 Niets. -Nee! 349 00:30:17,120 --> 00:30:19,420 Mam, niet doen. -Ik weet wat ik zag! 350 00:30:19,480 --> 00:30:21,640 Alsjeblieft, kom op. -Ik weet het! 351 00:30:23,040 --> 00:30:24,780 Ik ga... -Ik weet het! 352 00:30:24,840 --> 00:30:27,020 We gaan wat drinken. -Ik weet het! 353 00:30:27,080 --> 00:30:28,940 Niet huilen. -Ik weet het. 354 00:30:29,000 --> 00:30:32,760 Alsjeblieft, huil niet. -Hoe kon je? 355 00:30:37,760 --> 00:30:43,960 Laten we wandelen, hè? We gaan wandelen, mama. 356 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 Kom op. 357 00:31:44,160 --> 00:31:47,460 We kunnen iemand vertellen wat je hebt gedaan. 358 00:31:47,520 --> 00:31:50,980 We kunnen het Libby vertellen. Zij kan helpen. 359 00:31:51,040 --> 00:31:54,840 Ja, mama. We zullen het Libby vertellen. 360 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 Het is in orde. Alles komt goed. 361 00:32:05,600 --> 00:32:08,120 Het stinkt hier verschrikkelijk. 362 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 Deze kant op, mama. 363 00:32:33,400 --> 00:32:35,400 Ga maar. 364 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 Wat zit hier in? 365 00:33:07,440 --> 00:33:09,120 Wat doe jij hier? 366 00:33:13,600 --> 00:33:16,100 Ik snap het niet. 367 00:33:16,160 --> 00:33:18,820 Twee vrouwen vallen van dezelfde klif, 368 00:33:18,880 --> 00:33:21,280 jaren later, en sterven op dezelfde manier. 369 00:33:24,920 --> 00:33:26,820 Sorry dat ik aan het snuffelen was. 370 00:33:26,880 --> 00:33:30,180 Ik dacht dat ik een antwoord kon vinden. 371 00:33:30,240 --> 00:33:32,980 Het is 18 jaar geleden, Mia. 372 00:33:33,040 --> 00:33:37,060 Als het antwoord hier in deze kamer had gelegen, had ik het gevonden. 373 00:33:37,120 --> 00:33:40,620 Heb je nooit een briefje of een brief of zoiets gevonden? 374 00:33:40,680 --> 00:33:46,360 Nee. Geen briefje. Hera's dagboek. 375 00:33:52,160 --> 00:33:55,580 Lange tijd kon ik het niet opbrengen om het te lezen. 376 00:33:55,640 --> 00:33:57,200 Ik voelde me een indringer. 377 00:33:58,520 --> 00:34:00,989 Maar op een dag ging ik eens kijken. 378 00:34:01,160 --> 00:34:02,400 En? 379 00:34:06,920 --> 00:34:09,820 "Verjaardagslijst, 2007. 380 00:34:09,880 --> 00:34:13,800 "Nieuw Harry Potter-boek. "Einde editie, kan niet wachten. 381 00:34:15,080 --> 00:34:19,100 "Gezonken water, Pluto CD. Kiwi-band. 382 00:34:19,160 --> 00:34:22,220 Ze was verliefd op de zanger, of de drummer. 383 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 Een van hen. 384 00:34:25,400 --> 00:34:31,240 Ze was een lief, vrolijk meisje. -Blij dat ze zwanger was? 385 00:34:32,800 --> 00:34:34,800 Het was een verrassing. 386 00:34:35,640 --> 00:34:37,960 Maar ze sprak met me. Het had kunnen werken. 387 00:34:39,080 --> 00:34:40,400 Het spijt me echt. 388 00:34:41,680 --> 00:34:44,680 Mijn moko ligt begraven onder een boom. 389 00:34:45,760 --> 00:34:48,760 Hera kreeg een miskraam voor ze overleed. 390 00:34:49,760 --> 00:34:51,120 Mag ik? 391 00:34:55,040 --> 00:35:00,120 Daarna wilde Hera naar Auckland, naar de kunstacademie. 392 00:35:02,400 --> 00:35:05,180 Was het Teddy's baby? -Nee. 393 00:35:05,240 --> 00:35:10,740 Zo ver zijn ze nooit gegaan. -Hoe zit het met Ewan? 394 00:35:10,800 --> 00:35:15,300 Hera wilde het mij niet vertellen. Hoe dan ook... 395 00:35:15,360 --> 00:35:17,560 misschien vind je iets dat ik niet deed. 396 00:35:36,480 --> 00:35:37,960 Hé! 397 00:35:43,680 --> 00:35:45,680 Hallo? 398 00:35:47,200 --> 00:35:50,680 Ewan? Annot? 399 00:35:53,360 --> 00:35:55,860 Is er iemand thuis? 400 00:36:49,320 --> 00:36:52,480 Vuile rotzak! 401 00:37:06,320 --> 00:37:08,320 Verrassing! 402 00:37:08,920 --> 00:37:12,360 Ik probeerde het te ontkennen, maar je had gelijk. 403 00:37:15,640 --> 00:37:18,140 De connectie die we hebben... 404 00:37:19,320 --> 00:37:21,820 Ik bleef erover nadenken. 405 00:37:23,840 --> 00:37:24,960 Over jou. 406 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 Over jouw handen, op mij. 407 00:40:04,040 --> 00:40:05,080 Ewan! 408 00:40:15,800 --> 00:40:17,520 Ewan? 409 00:40:28,440 --> 00:40:29,960 Ewan! 410 00:40:37,000 --> 00:40:38,860 Hoi. Mag ik binnenkomen? 411 00:40:38,920 --> 00:40:40,040 Ja. 412 00:40:48,120 --> 00:40:51,140 Ik weet niet hoe ik je dit moet vertellen. 413 00:40:51,200 --> 00:40:52,320 Wat? 414 00:40:53,360 --> 00:40:55,020 Je moeder... 415 00:40:55,080 --> 00:40:57,220 Lib, ze is boven. Waarom? 416 00:40:57,280 --> 00:40:59,440 Ze is niet boven, Ewan. 417 00:41:02,360 --> 00:41:03,720 Mam? 418 00:41:08,680 --> 00:41:10,160 Mam! 419 00:41:13,960 --> 00:41:16,060 Waar is ze, Lib? -In het bos. 420 00:41:16,120 --> 00:41:19,980 Ze liep daar en een dier kreeg haar te pakken. 421 00:41:20,040 --> 00:41:22,100 Misschien een zwijn of een wilde hond. 422 00:41:22,160 --> 00:41:25,100 Ik weet het niet. -Is ze oké? 423 00:41:25,160 --> 00:41:26,520 Nee. 424 00:41:30,280 --> 00:41:31,840 Oh, verdomme... 425 00:41:33,160 --> 00:41:34,200 Fuck! 426 00:41:35,240 --> 00:41:37,020 Mam... Ik dacht dat ze boven was! 427 00:41:39,760 --> 00:41:41,680 O, mijn God! 428 00:41:43,240 --> 00:41:45,300 Ze verdiende dit niet. 429 00:44:26,360 --> 00:44:32,360 ---Vertaald door GvdL---33790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.