All language subtitles for the.ridge.s01e01.1080p.webrip.x264-skyfire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,280 --> 00:00:17,960 Cassy! Laat me gaan! 2 00:01:12,120 --> 00:01:13,760 Tot ziens, Iggy. 3 00:01:56,560 --> 00:02:00,120 Oké. 53-jarige man. Meerdere steekwonden. 4 00:02:01,840 --> 00:02:04,020 Wanneer voor het laatst gegeten? 5 00:02:04,080 --> 00:02:08,340 Zijn rechtszitting is volgende week. Het zou mooi zijn als hij dat haalt. 6 00:02:08,400 --> 00:02:14,260 Boyd Coulter, 53, man, overplaatsing naar de gevangenis, zwaarlijvig, roker, IVDA. 7 00:02:14,320 --> 00:02:17,740 Steekwonden in zijn been, arm, en zijn buik. 8 00:02:17,800 --> 00:02:22,220 Het mes heeft zijn lever gemist, anders was hij nu dood. 9 00:02:22,280 --> 00:02:25,740 Klaar om te beginnen? -Pols en bloeddruk zijn stabiel. 10 00:02:25,800 --> 00:02:28,300 Duranyl, propofol en roc worden voorbereid. 11 00:02:28,360 --> 00:02:30,180 Mag ik ook een 8,5? 12 00:02:30,240 --> 00:02:32,500 2 minuten-timer is gestart. Oké, daar gaan we. 13 00:02:32,560 --> 00:02:34,260 Geef mij de... 14 00:02:34,320 --> 00:02:35,540 Dat moet hier weg. 15 00:02:35,600 --> 00:02:38,780 Weg, we hebben ruimte nodig. -Oké. 16 00:02:38,840 --> 00:02:42,260 Oefen wat druk uit. Rustig hier. 17 00:02:42,320 --> 00:02:45,220 Mia. Controle. 18 00:02:45,280 --> 00:02:48,220 Ja, alles goed. -Oké. 19 00:02:48,280 --> 00:02:51,160 Eerste dingen eerst. Stand-by met gaas. 20 00:02:58,640 --> 00:03:01,800 Hoe kon dat gebeuren? Stabiliseer hem. 21 00:03:03,320 --> 00:03:05,820 Laat haar los! 22 00:03:05,880 --> 00:03:07,220 Oké, kalm blijven. 23 00:03:07,280 --> 00:03:10,300 Ik heb dit. Ben je gewond? 24 00:03:10,360 --> 00:03:13,160 Nee, ik ben in orde. -Weet je het zeker? 25 00:03:14,760 --> 00:03:17,080 Oké, hij slaapt nu zeker. 26 00:03:19,000 --> 00:03:20,780 Scalpel, alsjeblieft. 27 00:03:20,840 --> 00:03:23,120 HR en BP, terug naar de basislijn. 28 00:03:32,520 --> 00:03:33,740 Er is geen pols. 29 00:03:33,800 --> 00:03:36,020 Hij heeft een hartstilstand. Pak de defib. 30 00:03:36,080 --> 00:03:37,900 Doe ik. 31 00:03:37,960 --> 00:03:39,980 Achteruit! Komt eraan! 32 00:03:40,040 --> 00:03:41,160 Weg. 33 00:03:42,560 --> 00:03:44,720 We geven hem een ​​tweede kans. 34 00:04:09,800 --> 00:04:15,340 Als ik ga, zorg jij dan voor Iggy? -Makreel en water. Ik hou van katten. 35 00:04:15,400 --> 00:04:18,980 Moet ik blijven voor de beoordeling? -Nee, het komt goed. 36 00:04:19,040 --> 00:04:22,140 Ze zien er niet erg blij uit. -Het is de bruiloft van je zus. 37 00:04:22,200 --> 00:04:24,780 Het echte leven gaat door. Hij was zwaarlijvig. 38 00:04:24,840 --> 00:04:27,540 Vandaar die hartaanval. Ik weet het en jij weet het. 39 00:04:27,600 --> 00:04:30,500 Ja, dokter. De steekwonden hielpen ook niet. 40 00:04:30,560 --> 00:04:34,620 Klopt. Ga maar. -Ze weet niet dat ik kom. 41 00:04:34,680 --> 00:04:37,680 Je zus? Hoe dat zo? 42 00:04:41,240 --> 00:04:44,560 Ik wist niet zeker of ik ging. -Ga. 43 00:04:46,440 --> 00:04:49,440 Bedankt. -Wees voorzichtig. 44 00:05:54,360 --> 00:05:56,960 {\an8}Cabinepersoneel, bereid je voor op het opstijgen. 45 00:05:58,880 --> 00:06:01,700 {\an8}Cassie? Cass? 46 00:06:01,760 --> 00:06:03,780 {\an8}Sorry, u moet uw telefoon uitschakelen. 47 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Ja, zeker. 48 00:06:07,800 --> 00:06:09,060 Cass? 49 00:06:09,120 --> 00:06:11,780 Mevrouw. Ja, oké. 50 00:06:11,840 --> 00:06:14,540 Meneer, u moet gaan zitten. We vertrekken. 51 00:06:14,600 --> 00:06:17,780 Dames en heren, het veiligheidsgordel-bordje staat nu aan. 52 00:06:17,840 --> 00:06:20,000 En u moet altijd blijven zitten... 53 00:06:21,360 --> 00:06:23,660 Je hebt één nieuw bericht. 54 00:06:23,720 --> 00:06:26,880 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia... 55 00:06:34,040 --> 00:06:36,060 Goedemorgen, dames en heren. 56 00:06:36,120 --> 00:06:38,260 De vliegtijd vandaag bedraagt 14 uur. 57 00:06:38,320 --> 00:06:40,260 Kan ik helpen? -Is er wifi? 58 00:06:40,320 --> 00:06:44,580 Geen wifi, sorry. -Mijn zus heeft problemen. 59 00:06:44,640 --> 00:06:48,140 Ik wil haar contacten. -Oké, waar zit ze precies? 60 00:06:48,200 --> 00:06:50,820 Nieuw-Zeeland. Ik weet het niet, Zuidereiland. 61 00:06:50,880 --> 00:06:53,780 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia. 62 00:06:53,840 --> 00:06:56,540 Heb je een adres waar je verblijft? 63 00:06:56,600 --> 00:06:59,260 Ja, ik heb een Airbnb en het adres van haar verloofde. 64 00:06:59,320 --> 00:07:02,020 Ze klinkt gewond. Kunt u alstublieft helpen? 65 00:07:02,080 --> 00:07:07,600 Ik zal met de piloot praten. Kunt u mij haar naam en het adres geven? 66 00:07:10,720 --> 00:07:14,340 Dit is nu eenmaal een ziekenhuis, er sterven hier elke dag mensen. 67 00:07:14,400 --> 00:07:18,580 Geen mensen als Boyd Coulter. -Wij behandelen mensen, geen gangsters. 68 00:07:18,640 --> 00:07:22,060 Zijn familie ziet hem als een echtgenoot, een vader. 69 00:07:22,120 --> 00:07:24,620 Drie steekwonden is niet normaal voor een vader. 70 00:07:24,680 --> 00:07:29,860 En dat in de gevangenis. Het was geen gewone steekpartij. Als er zoiets bestaat. 71 00:07:29,920 --> 00:07:32,300 Heb je vertrouwen in je team? -Natuurlijk. 72 00:07:32,360 --> 00:07:35,120 Mia Beaton? -Ze is een van de beste. 73 00:07:36,240 --> 00:07:40,460 Boyd Coulters familie wil antwoorden en wel antwoorden die ze willen. 74 00:07:40,520 --> 00:07:42,140 Het zal hem niet terugbrengen. 75 00:07:42,200 --> 00:07:46,460 Riz, het is mijn taak ervoor te zorgen dat je de procedures correct volgt. 76 00:07:46,520 --> 00:07:49,340 En dat deden we. Hij werd wakker tijdens de operatie. 77 00:07:49,400 --> 00:07:52,020 Ik trok toen een 15 cm lang mes uit zijn borst. 78 00:07:52,080 --> 00:07:54,580 En hij had moeten slapen. 79 00:07:56,320 --> 00:08:00,060 We hadden geen tijd om ons voor te bereiden. Het was een intense situatie. 80 00:08:00,120 --> 00:08:03,140 Het was een slagveld. -Je wordt betaald om ermee om te gaan. 81 00:08:03,200 --> 00:08:05,740 Maar verdovingsmiddelen verspreiden zich niet 82 00:08:05,800 --> 00:08:07,980 altijd snel bij iemand met veel lichaamsvet. 83 00:08:08,040 --> 00:08:10,860 Medicijndoseringen zijn altijd een uitdaging. 84 00:08:10,920 --> 00:08:15,020 Desaturatie, hoge bloeddruk, allemaal factoren bij Coulter. 85 00:08:15,080 --> 00:08:19,740 Je moet mij meer helpen. -Ik heb het nagevraagd bij Mia. 86 00:08:19,800 --> 00:08:24,500 Zij heeft de juiste en standaard doseringen op het juiste tijdstip toegediend. 87 00:08:24,560 --> 00:08:26,140 Bij iemand die zwaarlijvig is, 88 00:08:26,200 --> 00:08:28,540 reageert zijn lichaam op eigenzinnige manieren. 89 00:08:28,600 --> 00:08:33,100 Dus je wilt dat ik zijn familie vertel dat hij stierf vanwege een eigenzinnigheid? 90 00:08:33,160 --> 00:08:36,860 Levensstijlkeuzes. -Sorry? 91 00:08:36,920 --> 00:08:41,460 Drie steekwonden en hij at te veel taarten. -Oké. 92 00:08:41,520 --> 00:08:46,000 We hebben geprobeerd hem te redden. Wij hebben ons best gedaan. En het werkte niet. 93 00:08:49,160 --> 00:08:52,660 We verwachten turbulentie, dus is het veiligheidsgordellicht aan. 94 00:08:52,720 --> 00:08:56,320 Ga terug naar uw zitplaatsen en doe uw veiligheidsgordel vast. 95 00:09:00,000 --> 00:09:04,120 Dr Beaton? U moet gaan zetten. -Ja, momentje. 96 00:09:11,720 --> 00:09:13,200 Cassy! 97 00:09:28,400 --> 00:09:31,640 Kan ik je wat drinken aanbieden? -Nee, ik drink niet. 98 00:09:32,800 --> 00:09:35,500 Mevrouw? -Vind je het niet erg? 99 00:09:35,560 --> 00:09:37,220 Nee. 100 00:09:37,280 --> 00:09:42,620 Dubbele cognac met ijs, alstublieft. Bedankt. 101 00:09:42,680 --> 00:09:47,220 Is het de bruiloft van je zus? Je had het over de verloofde. 102 00:09:49,280 --> 00:09:52,280 Oké. -Mag ik haar zien? 103 00:09:54,080 --> 00:09:55,980 Zeker. Dat is zij. 104 00:09:56,040 --> 00:09:58,620 Dat is hij. Ik heb hem niet ontmoet. 105 00:09:58,680 --> 00:10:02,620 Ze lijkt een zelfstandige dame. Ik weet zeker dat het goed met haar gaat. 106 00:10:02,680 --> 00:10:05,980 Welkom in Nieuw-Zeeland. Als je naar huis komt, welkom terug. 107 00:10:06,040 --> 00:10:10,440 De politie wacht op u bij aankomst. Ik hoop dat alles oké is. 108 00:10:12,560 --> 00:10:16,340 Zeiden ze nog iets? -Dat is alles. Sorry. 109 00:10:16,400 --> 00:10:17,580 Fluistert: Oké. 110 00:10:17,640 --> 00:10:20,140 Dr. Mia Beaton? -Ja, heb je haar gevonden? 111 00:10:20,200 --> 00:10:22,700 Nee. Ze wordt vermist in de bergen. 112 00:10:22,760 --> 00:10:24,180 Oké. 113 00:10:32,720 --> 00:10:36,160 Iets? -Nee, niets. 114 00:10:38,480 --> 00:10:42,220 Dit is Cassy, spreek een bericht in, en red onze planeet. 115 00:10:42,280 --> 00:10:45,020 Cass, ik ben in Nieuw-Zeeland. Ik kom naar je toe. 116 00:10:45,080 --> 00:10:48,080 Stuur me een sms, ja? 117 00:10:58,600 --> 00:11:01,620 3-5 naar de basis. Er staat een tractor in brand, 118 00:11:01,680 --> 00:11:04,140 locatie is ongeveer halverwege Ruthiesweg. 119 00:11:04,200 --> 00:11:07,780 Begrepen, 3-5. Er komt een auto zodra die beschikbaar is. 120 00:11:07,840 --> 00:11:11,300 Er was een verdachte die daar wegrende. Adviseer brandweer, over. 121 00:11:11,360 --> 00:11:13,800 Oké. Brandweer onderweg. 122 00:11:30,360 --> 00:11:33,640 Ik heb de zus in de auto. -Bedankt, maat. Ja, hoe gaat het? 123 00:11:45,920 --> 00:11:49,780 Is ze gevonden? -Ze heeft ervaring. Ze kent de bergkam. 124 00:11:49,840 --> 00:11:54,540 We vinden de meeste mensen binnen 48 uur. We doen ons best, oké? 125 00:11:54,600 --> 00:11:58,620 Daarboven zoeken al veel mensen. Ze heeft jou ook gebeld. Dat is een goed teken. 126 00:11:58,680 --> 00:12:02,260 Is het die kant op? -Blijf kalm! 127 00:12:06,840 --> 00:12:08,440 Cassy! 128 00:12:14,160 --> 00:12:16,040 Cassy! 129 00:12:17,960 --> 00:12:19,760 Cassy! 130 00:12:21,640 --> 00:12:24,420 Hé! Ik heb je. Kom op. 131 00:12:24,480 --> 00:12:27,660 Ga van mij af! Ga van mij af! 132 00:12:27,720 --> 00:12:31,940 Het is Ewan. -Heb je haar gevonden? 133 00:12:32,000 --> 00:12:36,780 Nee, maar dat gaan we doen, oké? Beloofd. Ewan voor Harry. Ik heb Mia. 134 00:12:36,840 --> 00:12:40,380 Onderkant van Follets Gully. -Onderweg. 135 00:12:40,440 --> 00:12:43,780 We dachten niet dat je zou komen. -Verrassing! 136 00:12:43,840 --> 00:12:47,220 Ik had niet gedacht zo mijn schoonzus te ontmoeten. 137 00:12:47,280 --> 00:12:49,820 Ik wil haar gewoon vinden. 138 00:12:49,880 --> 00:12:54,260 Sorry, maar dat jij nu hier bent, zal dat de zoekpartij niet bepaald helpen. 139 00:12:54,320 --> 00:12:58,300 Oké, maar ik ga haar vinden. -Ja, hé. 140 00:12:58,360 --> 00:13:01,900 Ze zal niet ver weg zijn, oké? Ze is hier al 100 keer geweest. 141 00:13:01,960 --> 00:13:03,540 Hoi. -Hoi. 142 00:13:03,600 --> 00:13:05,660 Hier is hij. Dit is Harry. 143 00:13:05,720 --> 00:13:08,240 Hij brengt je terug naar de parkeerplaats, oké? 144 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 Alsjeblieft. 145 00:13:38,720 --> 00:13:42,540 Ga wat slapen, ja? Zodra we haar vinden, kom ik je halen. 146 00:13:42,600 --> 00:13:47,060 Trouwens, ik ben een soort schoonzus, of wordt het. 147 00:13:47,120 --> 00:13:50,260 Ik begrijp het niet. -Ik ben de halfzus van Ewan. 148 00:13:50,320 --> 00:13:52,720 We delen dezelfde dierbare overleden oude man. 149 00:13:53,880 --> 00:13:55,580 Oké. 150 00:13:55,640 --> 00:13:57,080 Ja. 151 00:14:11,680 --> 00:14:13,220 H-Help, Mia. 152 00:14:13,280 --> 00:14:15,660 H-H-Help, Mia. 153 00:14:30,480 --> 00:14:32,680 $200 per week cash. 154 00:14:37,640 --> 00:14:40,640 Gaat het? -Ja, gewoon heet. 155 00:15:43,240 --> 00:15:45,020 De hele stad is in rep en roer. 156 00:15:45,080 --> 00:15:48,300 Pak de bastaard die onze tractoren in brand steekt. 157 00:15:48,360 --> 00:15:51,420 En zoek geen opruiende toerist. 158 00:15:51,480 --> 00:15:55,540 De lokale bevolking komt op de eerste plaats. -Dit is haar zus. Negeer haar. 159 00:15:55,600 --> 00:15:58,600 Echt wat we nodig hebben, twee stuks. 160 00:15:59,440 --> 00:16:02,220 Iets? -Nee, maar we zijn bezig. 161 00:16:02,280 --> 00:16:03,780 Je bent nutteloos, Libby. 162 00:16:03,840 --> 00:16:06,380 Waar is Ewan? -Op de bergkam, nog steeds zoekend. 163 00:16:06,440 --> 00:16:09,080 Grondteam drie naar grondleider. -Ga je gang, Harrie. 164 00:16:20,040 --> 00:16:23,560 Wat is er? Waar is ze? -Kijk. Kijk, daar. 165 00:16:26,920 --> 00:16:29,120 Dat is van haar. 166 00:16:29,800 --> 00:16:31,020 Geef hier. 167 00:16:31,080 --> 00:16:33,140 Ik ga naar beneden. -Doe jij dat niet. 168 00:16:33,200 --> 00:16:36,900 Geef mij een harnas! -Heb je ervaring? Deed je dat eerder? 169 00:16:37,000 --> 00:16:40,600 Ik ben een dokter. Breng mij daarheen. We komen eraan, Cassy! 170 00:16:44,760 --> 00:16:48,160 Mia! Mia, langzamer! 171 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Cassy! 172 00:16:53,360 --> 00:16:56,360 Help me haar om te draaien. 173 00:16:57,000 --> 00:17:00,580 Cassie? Het is Mia. Let op haar nek. 174 00:17:00,640 --> 00:17:05,140 Ze heeft een ambulance nodig. Nu! We hebben een ambulance nodig! 175 00:18:59,200 --> 00:19:01,160 Je telefoon. Ja. 176 00:19:19,800 --> 00:19:23,320 Op wie wil jij lijken? -Grappig. 177 00:19:25,200 --> 00:19:27,560 Jij bent de zus, toch? 178 00:19:31,080 --> 00:19:37,320 Ik vond haar leuk. -Ik ook. 179 00:19:58,880 --> 00:20:00,360 Hoi. 180 00:20:02,680 --> 00:20:05,680 Alles goed met je? 181 00:20:07,120 --> 00:20:09,420 Dat is Cassy's fleece, toch? 182 00:20:09,480 --> 00:20:13,420 Wat is dat allemaal? -Oh, het zijn maar vrijwilligers. 183 00:20:13,480 --> 00:20:15,980 Wil je hallo komen zeggen? 184 00:20:21,040 --> 00:20:24,720 Een soort plaatselijk gebruik? -Sorry? 185 00:20:26,080 --> 00:20:31,140 Er gaat iemand dood en je hebt een feestje? -O nee. 186 00:20:31,200 --> 00:20:34,280 Het zijn wat drankjes voor de zoektocht. Een dank je wel. 187 00:20:35,360 --> 00:20:37,360 Het was voor hen ook een zware dag. 188 00:20:38,880 --> 00:20:42,880 Ik heb het gevoel dat ik aan het slaapwandelen ben. 189 00:20:43,560 --> 00:20:46,940 Ja, ik ook. Wil je een wijntje, een biertje of... 190 00:20:47,000 --> 00:20:49,460 Nee. Water is prima. 191 00:20:52,480 --> 00:20:54,520 Shit, sorry, mijn moeder. Ik kom terug. 192 00:20:56,160 --> 00:20:58,460 Dus je kwam toch opdagen. 193 00:21:00,760 --> 00:21:03,960 Sorry? -Cassy maakte zich er druk over. Hij ook. 194 00:21:04,120 --> 00:21:06,580 Ze hadden al genoeg stress met die bruiloft. 195 00:21:06,640 --> 00:21:10,740 Ik werk met hen samen bij het planten. Ewan zal je de kwekerij laten zien. 196 00:21:10,800 --> 00:21:13,740 We hebben rimu, totara, miro, kahikatea, puriri. 197 00:21:13,800 --> 00:21:19,120 Je moet het zeker een keer gaan bekijken. Inheemse bomen. 198 00:21:21,520 --> 00:21:25,160 Eerlijk gezegd geef ik nu niet zoveel om inheemse bomen. 199 00:21:26,800 --> 00:21:30,460 Zij waren het centrum van de wereld van je zus. 200 00:21:30,520 --> 00:21:33,520 Niet het juiste moment, Nats? 201 00:21:40,240 --> 00:21:43,340 Ze is wel oké. Ze zou niet moeten drinken. 202 00:21:43,400 --> 00:21:46,900 En wie ben jij? -Een van de goede jongens, hoop ik. 203 00:21:46,960 --> 00:21:52,540 Teddy. Ik was met jou op de berg. -O ja. 204 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 Ik zag je op wat foto's van haar. 205 00:21:56,880 --> 00:21:59,960 Sorry. Ik voelde me niet erg sociaal. 206 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 Ik heb haar gevonden. 207 00:22:04,840 --> 00:22:10,860 Jij zag haar waterfles? Je hebt goede ogen. 208 00:22:10,920 --> 00:22:14,220 Ze was een goede klimmer. Een van de beste die ik ooit zag. 209 00:22:14,280 --> 00:22:18,020 We zijn daar 100 keer geweest en ze wist het heel goed. 210 00:22:18,080 --> 00:22:23,780 Hé, wil je wat zeggen? -Nee, dat doe ik niet. Het is... 211 00:22:23,840 --> 00:22:27,100 Nee, het is goed. Ik bedoel, het komt wel goed. 212 00:22:27,160 --> 00:22:30,920 Ze hielden ook allemaal van haar, weet je. Kom op, ik zal helpen. 213 00:22:32,960 --> 00:22:36,260 Sorry dat ik stoor. Ik wil even wat zeggen. 214 00:22:36,320 --> 00:22:40,340 Oh, geen toespraak, liefje. -Bedankt, mama. 215 00:22:40,400 --> 00:22:45,140 Nou, dit is zo vreselijk surrealistisch. 216 00:22:45,200 --> 00:22:51,180 Weet je, iedereen heeft vandaag alles gegeven en ik ben... 217 00:22:51,240 --> 00:22:54,120 ik ben zo verdomd getroffen daardoor. 218 00:22:55,160 --> 00:22:58,480 Mia, wij heten je vandaag van harte welkom. 219 00:23:00,160 --> 00:23:03,660 Eh, als vriend... 220 00:23:05,440 --> 00:23:07,380 ..en als zus... 221 00:23:07,440 --> 00:23:11,440 we willen dat je weet dat we delen in je pijn. 222 00:23:13,520 --> 00:23:18,880 Ik ben Mia, Cassy's zus. 223 00:23:26,440 --> 00:23:29,040 Ik had eigenlijk iets te zeggen op de bruiloft. 224 00:23:30,160 --> 00:23:31,660 Vandaag. 225 00:23:31,720 --> 00:23:35,540 Maar het voelt niet goed...nu. 226 00:23:35,600 --> 00:23:38,440 Ik ben... 227 00:23:39,520 --> 00:23:42,380 Ik ben echt dankbaar... dankbaar. 228 00:23:42,440 --> 00:23:44,800 Goed gezegd, Cassy, ​​liefje! 229 00:23:46,400 --> 00:23:49,400 Ongemakkelijk. 230 00:23:50,520 --> 00:23:52,040 Pardon. 231 00:24:07,760 --> 00:24:09,160 Waar is ze? 232 00:24:10,760 --> 00:24:14,060 Ze zal in het uitvaartcentrum in de stad zijn. 233 00:24:14,160 --> 00:24:16,340 Waar woonde ze? -Hier. 234 00:24:16,400 --> 00:24:20,420 Haar kleren waren niet in jouw kamer. -Ja, een grapje voor de bruiloft. 235 00:24:20,480 --> 00:24:23,620 Ze wilde traditioneel, dus verhuisde ze naar een eco-pod. 236 00:24:23,680 --> 00:24:28,160 Was alles goed tussen jullie? -Afgezien daarvan, waren we onafscheidelijk. 237 00:24:29,400 --> 00:24:34,280 Bedankt, Natalie. -Tot snel, hè. 238 00:24:38,400 --> 00:24:42,220 Je liet haar op een berg achter. -Het was een gekke dag. 239 00:24:42,280 --> 00:24:44,460 Ik had de weddingplanners hier. 240 00:24:44,520 --> 00:24:48,170 Ze waren aan het afronden. Ik moest voor mijn moeder zorgen. 241 00:24:48,280 --> 00:24:52,900 Cassy was die heuvel al 100 keer in haar eentje op en af ​​gegaan. 242 00:24:52,960 --> 00:24:55,400 Ze was een goede klimmer. -Ik weet het. 243 00:25:13,440 --> 00:25:15,200 Cassy! 244 00:26:05,080 --> 00:26:07,080 Je verjaardag? 245 00:26:13,240 --> 00:26:15,240 Mijn verjaardag? 246 00:26:20,520 --> 00:26:23,980 Geen wonder dat papa je verliet. -Wat zei je? 247 00:26:24,040 --> 00:26:27,060 Niet mama's verjaardag, toch? -Cassy, ​​voorzichtig! 248 00:26:48,560 --> 00:26:50,400 Cassy! 249 00:26:52,040 --> 00:26:54,360 Cassie? Ik ben het. 250 00:27:06,680 --> 00:27:10,980 Cassy, mijn liefje, waar ben je geweest? 251 00:27:11,040 --> 00:27:14,220 Ik heb je zo gemist. Ze wilden me niet vertellen waar je was. 252 00:27:14,280 --> 00:27:19,820 Ik kan niet wachten op jullie trouwdag. -Iedereen zal zo blij zijn, vooral Ewan. 253 00:27:19,880 --> 00:27:23,880 Maar weet je hoe blij je hem hebt gemaakt? 254 00:27:28,280 --> 00:27:32,020 Hoe blij? -Je moet contact opnemen met... 255 00:27:33,920 --> 00:27:37,060 Hoe heet ze, je zus, voor de bruiloft? 256 00:27:37,120 --> 00:27:41,120 Mia? -Ja, Mia. 257 00:27:43,200 --> 00:27:45,720 Je zei hoe belangrijk ze voor je was. 258 00:27:46,880 --> 00:27:49,880 Was? -In je kindertijd. 259 00:27:53,120 --> 00:27:55,540 Wat zei ik? 260 00:27:55,600 --> 00:27:58,260 Dat je dacht dat je dood zou zijn zonder haar. 261 00:27:58,320 --> 00:28:00,240 Maar toen raakte ze de weg kwijt. 262 00:28:01,680 --> 00:28:05,680 Ik probeerde haar ervan te overtuigen hulp te zoeken. 263 00:28:06,960 --> 00:28:08,660 Ze is verslaafd. 264 00:28:08,720 --> 00:28:12,500 De drug zijn niet het probleem. De drugs zijn de oplossing. 265 00:28:12,560 --> 00:28:17,060 De drugs verdoven de herinnering aan... de pijn. 266 00:28:17,120 --> 00:28:22,120 Wat er ook met je zus is gebeurd, de drugs zijn haar oplossing voor haar pijn. 267 00:28:25,080 --> 00:28:30,560 Maar wat wil je, Cassy? -Vrede. 268 00:28:32,160 --> 00:28:37,300 En jij denkt dat Mia oorlog wil? -Nee. 269 00:28:37,360 --> 00:28:41,360 Nodig haar dan uit voor de bruiloft. 270 00:28:42,640 --> 00:28:46,300 Ze kan mijn bruidsmeisje zijn, een toespraak houden. 271 00:28:46,360 --> 00:28:49,760 Ja. Hera heeft net een mooie toespraak gehouden in het huis. 272 00:28:52,760 --> 00:28:58,140 Weet je, tegenwoordig zie ik veel mensen die ik dacht te kennen, 273 00:28:58,200 --> 00:29:02,780 en sommigen van hen blijken de kinderen te zijn van mensen die ik dacht te kennen, 274 00:29:02,840 --> 00:29:06,340 en de mensen die ik dacht te kennen, zijn al dood. 275 00:29:06,520 --> 00:29:08,240 Betekent dit dat ik geesten zie? 276 00:29:22,680 --> 00:29:26,340 Heb je huurauto meegenomen. Dacht dat het nuttig zou zijn. 277 00:29:26,400 --> 00:29:28,860 Je wil die toch niet achterlaten. 278 00:29:28,920 --> 00:29:33,740 Cassy's spullen, voor de nabestaanden. -Die zijn van mij. 279 00:29:33,800 --> 00:29:36,860 Natuurlijk, geen probleem. 280 00:29:36,920 --> 00:29:38,660 Ik praat met de lijkschouwer. 281 00:29:38,720 --> 00:29:41,720 We hoeven je niet aan een autopsie te onderwerpen. 282 00:29:42,200 --> 00:29:44,060 Dat waardeer ik, bedankt. 283 00:29:44,120 --> 00:29:47,920 Het was een ongeluk. Het gebeurt soms. Ik ga weer. 284 00:29:51,400 --> 00:29:57,380 Zij is mijn halfzus. Ze is cool. 285 00:29:57,440 --> 00:29:59,780 We gaan door. We moeten wel, hè? 286 00:29:59,840 --> 00:30:03,040 Kleine stad. -Ja. 287 00:30:07,280 --> 00:30:10,280 Wie is Hera trouwens? 288 00:30:11,440 --> 00:30:16,440 Hera? Zij is het meisje met wie we naar school gingen. 289 00:30:38,120 --> 00:30:43,020 Mia? Ik ben Brenda Olsen, de eigenaar. 290 00:30:43,080 --> 00:30:45,900 Ik heb deze voor je gekocht. -O, bedankt. 291 00:30:45,960 --> 00:30:49,300 Met kruiden. Cassy hield ervan. 292 00:30:49,360 --> 00:30:51,700 Als je iets nodig hebt, hoor ik het wel. 293 00:30:51,760 --> 00:30:54,760 Gecondoleerd met je zus. 294 00:31:03,440 --> 00:31:07,960 De komkommer was haar favoriet. -Oké, bedankt. 295 00:32:04,400 --> 00:32:05,660 Hoi. 296 00:32:05,720 --> 00:32:06,780 Hoi. 297 00:32:06,840 --> 00:32:08,940 Ik weet niet meer wanneer de bruiloft is. 298 00:32:09,000 --> 00:32:11,100 Kan het nu? -Ja. 299 00:32:11,160 --> 00:32:14,540 Er is een sterfgetalsbijeenkomst geweest. 300 00:32:14,600 --> 00:32:17,060 Het risicobeheerteam doet verder onderzoek, 301 00:32:17,120 --> 00:32:20,660 om de ernstige bijwerkingen te evalueren. 302 00:32:20,720 --> 00:32:22,620 En de patiënt was een echte klootzak. 303 00:32:22,680 --> 00:32:24,080 Hier, controleer de link. 304 00:32:29,800 --> 00:32:33,740 Zijn zuurstofstatistieken in het anesthesiedossier leek wat inconsistent. 305 00:32:33,800 --> 00:32:38,100 Zijn familie is niet gelukkig. -Riz, Cassy is dood. 306 00:32:38,160 --> 00:32:40,160 Wat? 307 00:32:42,320 --> 00:32:45,160 Ze viel van een klif. En ze is dood. 308 00:32:48,880 --> 00:32:51,680 Ik weet niet wat ik moet doen. 309 00:32:51,800 --> 00:32:54,380 Ik ben aan de andere kant van de wereld, en... 310 00:32:54,440 --> 00:32:57,360 vanochtend is ze in een lijkwagen afgevoerd. 311 00:32:58,680 --> 00:33:00,360 O God, Mia. 312 00:33:02,480 --> 00:33:06,240 Wat moet ik doen? Ik weet niet of ze gevallen is... 313 00:33:08,160 --> 00:33:10,860 of geduwd werd. -Geduwd? Mijn hemel. 314 00:33:10,920 --> 00:33:13,900 Wat zei de politie? -Daar he je niks aan. 315 00:33:13,960 --> 00:33:16,540 Ze zijn allemaal bloedverwant, het is shit. 316 00:33:16,600 --> 00:33:19,660 Ik kan nu niet omgaan met die ziekenhuis-onzin. 317 00:33:19,720 --> 00:33:24,100 Natuurlijk. Eh... Jezus, Mia, dit is enorm. 318 00:33:24,160 --> 00:33:27,400 Is er iemand die voor je zorgt? Wat kan ik doen? 319 00:33:29,200 --> 00:33:34,860 Hoe gaat het met Iggy? -Hij eet niet veel. Mist je. 320 00:33:34,920 --> 00:33:37,540 Zal ik anders komen? 321 00:33:37,600 --> 00:33:41,720 Nee. Ik heb slaap nodig. -Natuurlijk. 322 00:33:43,360 --> 00:33:48,960 Ik regel de werkzaken, Oké? -Bedankt, Riz. 323 00:33:50,920 --> 00:33:55,600 Je bent zo'n vriend. -Vergeet het maar. Slaap. 324 00:33:56,720 --> 00:33:59,720 Ik bel morgen wel weer, oké? 325 00:34:27,040 --> 00:34:29,420 Mia, hoe gaat het? -Ik wil mijn dode zus zien. 326 00:34:29,480 --> 00:34:32,580 Zeker. Ik begon al aan haar te werken. 327 00:34:32,640 --> 00:34:34,360 Misschien... -Ik kan het aan. 328 00:34:35,400 --> 00:34:36,740 Oké. 329 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 Deze kant op. 330 00:34:56,960 --> 00:35:03,140 Kan ik een momentje alleen met haar zijn? -Natuurlijk. 331 00:35:03,200 --> 00:35:05,700 Ik kom als je dat nodig hebt. 332 00:35:34,040 --> 00:35:37,040 Stomme griet. 333 00:35:38,800 --> 00:35:42,800 Ik wilde dat we samen ergens in de Hooglanden zouden sterven. 334 00:35:43,280 --> 00:35:45,920 Op een strand, terwijl de zon onderging. 335 00:35:48,440 --> 00:35:51,240 Waarschijnlijk met de whisky die we niet mochten drinken. 336 00:35:53,600 --> 00:35:56,160 In vrede. Eindelijk. 337 00:36:01,160 --> 00:36:04,160 Daar is nu geen kans meer op. 338 00:37:00,000 --> 00:37:01,840 Hoi. -Hoi. 339 00:37:04,480 --> 00:37:06,340 Dus jij bent zijn halfzus? 340 00:37:09,760 --> 00:37:11,600 En jij bent...? -Libby's echtgenoot. 341 00:37:12,720 --> 00:37:15,860 En Roodkapje daar? -Onze dochter. 342 00:37:15,920 --> 00:37:18,220 De politieagente is getrouwd met de doodgraver? 343 00:37:18,280 --> 00:37:21,392 En de politieagente die geen autopsie wil, is de halfzus van de 344 00:37:21,400 --> 00:37:25,400 verloofde die de laatste persoon is die mijn dode zus levend heeft gezien? 345 00:37:25,680 --> 00:37:28,340 Eh, ja. Dat vat het ongeveer samen. 346 00:37:29,600 --> 00:37:33,180 Ik heb een vraag. Ben jij een patholoog, Ewan? 347 00:37:33,240 --> 00:37:35,500 Nee. 348 00:37:35,560 --> 00:37:38,820 Nou, ik ben een dokter, wat me wel een beetje kennis geeft. 349 00:37:38,880 --> 00:37:42,820 Mijn zus, die ik 'SpiderWoman' noemde om haar klimkunsten, lag dood op de bodem 350 00:37:42,880 --> 00:37:46,460 van een heuvel die ze in haar slaap kon beklimmen. 351 00:37:46,520 --> 00:37:50,740 Dus je vraagt ​​je af of ze gevallen is? -Nee, ik vraag me af hoe en waarom ze viel. 352 00:37:50,800 --> 00:37:54,060 Wat is daarboven met haar gebeurd, Ewan? -Weet ik niet. 353 00:37:54,120 --> 00:37:56,020 Dan moeten we het uitzoeken. 354 00:37:56,080 --> 00:37:59,380 Wat als jij niet de laatste persoon was die haar levend zag? 355 00:37:59,840 --> 00:38:04,940 Als dit een ongeluk is, ga ik terug naar Schotland, en zie je mij nooit meer. 356 00:38:05,000 --> 00:38:08,340 Maar tot die tijd, wie beslist hier of we een autopsie doen? 357 00:38:08,400 --> 00:38:12,740 Ik, als hogere officier. Of de lijkschouwer, of de familie kan er een aanvragen. 358 00:38:12,800 --> 00:38:14,340 Oh, nou, dat ben ik. 359 00:38:14,400 --> 00:38:19,060 Cassy en Ewan zijn nooit getrouwd, en tenzij de patholoog je oom of tante is. 360 00:38:20,440 --> 00:38:24,940 Oh, en trouwens, ik blijf hier vannacht bij mijn zus. 361 00:38:25,000 --> 00:38:29,680 Dat kan niet. Nee, het spijt me. Dat is tegen de regels. 362 00:38:32,440 --> 00:38:35,440 We kunnen wel een uitzondering maken. 363 00:38:36,040 --> 00:38:39,280 En we zullen die autopsie ook regelen, hè? 364 00:38:44,480 --> 00:38:47,500 Trek de voordeur dicht als je weggaat. 365 00:38:47,560 --> 00:38:50,560 Er staat bier in de koelkast. -Bedankt, ik drink niet. 366 00:38:53,400 --> 00:38:56,680 Roep maar, dan kom ik, oké? -Bedankt. 367 00:39:02,680 --> 00:39:05,680 Is het oké om een ​​paar kaarsjes aan te steken? 368 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Is goed. 369 00:39:22,840 --> 00:39:25,260 Heb je ooit gedronken? 370 00:39:25,320 --> 00:39:30,160 Zelfs op olympisch niveau. Heb wereldrecords verbroken. 371 00:39:31,160 --> 00:39:33,100 Dat had ik graag gezien. 372 00:39:33,160 --> 00:39:38,000 Ik raakte zo mijn vriendjes kwijt. Mensen staarden me aan. 373 00:39:41,200 --> 00:39:46,780 Cassy geloofde in de Grijze Man. -De Grijze Man? 374 00:39:46,840 --> 00:39:50,400 Hij woont in de berg. Komt naar beneden tijdens de mist. 375 00:39:52,680 --> 00:39:58,280 Cassy geloofde daarin. -Ze zei dat ze hem zag. 376 00:41:34,000 --> 00:41:40,000 ---Vertaald door GvdL---30096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.