Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,839 --> 00:00:30,120
Perché rimetti i diamanti lì dentro? Per
ora è meglio non toccarli. Ha ragione.
2
00:00:32,299 --> 00:00:36,800
Piccoletto, l 'unico problema è che così
facendo queste signore non possono più
3
00:00:36,800 --> 00:00:37,800
aiutare i tuoi amici.
4
00:00:38,300 --> 00:00:41,960
C 'è solo una persona che può veramente
aiutarti e sono io. Se quelli che hanno
5
00:00:41,960 --> 00:00:46,220
preso i tuoi amici non mi vedono
arrivare, si libereranno di loro.
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,100
Carlos, non lo ascoltare.
7
00:01:03,310 --> 00:01:04,310
Carlos, non lo fare.
8
00:01:09,110 --> 00:01:10,110
Carlos.
9
00:01:12,570 --> 00:01:14,650
Lasciami! Fermi, fermi o lo ammazzo.
10
00:01:15,330 --> 00:01:18,850
Hai appena promesso di aiutarmi. Alla
tua età, moccioso, credi ancora alle
11
00:01:18,850 --> 00:01:20,450
favole? Carlos, non ti muovi.
12
00:01:20,650 --> 00:01:21,790
Daglieretta, sta fermo.
13
00:01:31,550 --> 00:01:32,570
Guarda che io ci vedo.
14
00:01:32,890 --> 00:01:35,590
Lo so, ma non possiamo colpirlo, è l
'unico che sa dove stanno i bambini.
15
00:01:35,930 --> 00:01:37,930
Dai, cerchiamo di seguirlo, avvertiamo
Chiara.
16
00:01:39,030 --> 00:01:40,070
Io non c 'entro nulla.
17
00:01:40,950 --> 00:01:44,350
È incredibile, fa ancora quello che cade
dalle nuvole. Lo vuole capire che
18
00:01:44,350 --> 00:01:46,690
questi passaporti li ho trovati dentro
alla giacca del suo braccio destro?
19
00:01:47,110 --> 00:01:48,110
Matteo.
20
00:01:50,830 --> 00:01:51,830
Ora capisco.
21
00:01:54,690 --> 00:01:55,690
Pronto?
22
00:01:56,910 --> 00:01:58,190
Che vuol dire che sta scappando?
23
00:01:58,730 --> 00:02:00,490
Beh, inseguitelo, non lo prendete d
'occhio.
24
00:02:01,230 --> 00:02:02,570
Sì. Sto arrivando anch 'io.
25
00:02:03,270 --> 00:02:07,010
Senta, libera di non crederci, ma io non
centro assolutamente nulla. Se davvero
26
00:02:07,010 --> 00:02:10,229
Matteo sta trafficando in droga e ha
fatto preparare questi passaporti falsi
27
00:02:10,229 --> 00:02:12,630
i bambini, io so dove può essere andato.
Mi devo.
28
00:02:16,650 --> 00:02:18,690
Non ha alternative se vuol salvare quei
bambini.
29
00:02:41,440 --> 00:02:42,820
Dobbiamo inseguirci. Sì, e come?
30
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
Vedi qua.
31
00:02:48,040 --> 00:02:49,560
Questo è sequestrato. Come? Perché?
32
00:02:49,920 --> 00:02:54,960
Ma che razza di... Chiederglielo per
favore? No, è per cortesia. Comunque l
33
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
provato, me l 'ha detto.
34
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
È tutto pronto? Tra pochi minuti sarò al
molo.
35
00:03:07,440 --> 00:03:10,900
Mi raccomando, la situazione si è
complicata. Sei pronto a partire con la
36
00:03:12,079 --> 00:03:13,100
Accidenti, mi stanno seguendo.
37
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
Arrivo.
38
00:03:16,120 --> 00:03:17,760
Bastardo! Ma che diavolo fai?
39
00:03:20,900 --> 00:03:22,200
Stai giù, stai fermo!
40
00:03:22,560 --> 00:03:25,080
Finiremo tutte e due contro un albero,
noi che usciamo di strada.
41
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Venga.
42
00:03:41,930 --> 00:03:43,010
Dai giù, piccolo bastardo!
43
00:03:46,690 --> 00:03:48,310
Fermo, fermo, vuoi stare? Fermo!
44
00:03:51,230 --> 00:03:52,270
Dai, fermo!
45
00:03:56,190 --> 00:03:58,390
Ti ho detto di stare buono, vuoi che ti
ammazziamo?
46
00:03:59,590 --> 00:04:03,030
Posso sapere almeno dove stiamo andando.
47
00:04:07,330 --> 00:04:11,270
La droga, mi passa poco. Matteo vuole
usare i bambini come corriere.
48
00:04:11,600 --> 00:04:14,740
Perché interessano così tanto dei
bambini di 8 anni? I bagagli li
49
00:04:14,740 --> 00:04:15,739
anche a loro, no?
50
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
Ovuli.
51
00:04:17,279 --> 00:04:19,320
Vi fa ingoiare, ovuli pieni di droga.
52
00:04:20,160 --> 00:04:23,900
E lei come fa a trattarlo? Non è
coinvolto? No, ma quando si ha a che
53
00:04:23,900 --> 00:04:25,260
certa gente se ne conoscono i metodi.
54
00:04:25,740 --> 00:04:26,820
Così potrebbero morire.
55
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Se gli ovuli si rompono, sì.
56
00:04:29,520 --> 00:04:31,640
Ma allora Celleri, no?
57
00:04:31,860 --> 00:04:37,520
Certo, è quello che sto cercando di
fare, ma se non leva il piede rischiamo
58
00:04:37,520 --> 00:04:38,920
abbassarci prima di arrivare, grazie.
59
00:04:48,590 --> 00:04:51,390
Cosa spingi su quel pedale? Così che è
una macchina, è una levetta del gas
60
00:04:51,390 --> 00:04:52,790
questa. Con la levetta allora vai!
61
00:04:58,190 --> 00:04:59,430
Oddio, tanto delle tartarughe!
62
00:05:03,610 --> 00:05:05,550
Visto? Vai, vai, sei una frittata!
63
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Vuoi guidare tu?
64
00:05:09,290 --> 00:05:10,910
Rosso, ti è capitata una migra?
65
00:05:11,650 --> 00:05:13,890
Eh? Mi hai fatto molto male!
66
00:05:15,850 --> 00:05:22,130
No, io sto bene, grazie. Deve mandare
subito dalle volanti, al modo di...
67
00:05:22,930 --> 00:05:27,290
Che vuol dire che non ha uomini? È
urgente! Si tratta dei bambini!
68
00:05:29,090 --> 00:05:32,570
Ma... Ha chiuso il telefono!
69
00:05:44,880 --> 00:05:45,880
Corso, scendi!
70
00:05:46,020 --> 00:05:47,940
Sbrigati, muoviti, non ho tempo da
perdere!
71
00:05:50,780 --> 00:05:52,080
Buono? Sta buono?
72
00:05:52,700 --> 00:05:54,080
Sì, adesso mi stare buono!
73
00:05:56,140 --> 00:05:57,640
Presto, sbrigati, mi stanno inseguendo!
74
00:06:05,220 --> 00:06:07,280
Ma che succede a Carlos? Guarda, non si
muove!
75
00:06:10,000 --> 00:06:11,860
No, tranquilla, va bene.
76
00:06:12,420 --> 00:06:14,100
Sì, tutto sommato benissimo, Dino.
77
00:06:35,790 --> 00:06:36,830
C 'è il mio voto scato.
78
00:06:37,230 --> 00:06:38,230
Presto!
79
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
Mi dispiace?
80
00:06:49,110 --> 00:06:50,110
Grazie.
81
00:07:22,860 --> 00:07:24,900
Eccolo là. A qua tira giù del cabinato.
82
00:07:31,680 --> 00:07:32,680
Prendilo!
83
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Stavolta!
84
00:07:36,360 --> 00:07:39,900
Mi stai portando dietro tutto a Puerto
Rico! Portalo sotto coperta con gli
85
00:07:39,900 --> 00:07:40,900
e partiamo!
86
00:07:42,660 --> 00:07:43,660
Il suo cabinato?
87
00:07:43,840 --> 00:07:46,880
Allora ho ragione io che lei c 'entra
con quel tassaro. Anche con la droga.
88
00:07:47,380 --> 00:07:50,220
Se io c 'entraste mi farei portare al
mio motoscafo e stare davanti a lei
89
00:07:50,220 --> 00:07:53,600
disarmato? Matteo sta usando i miei
menti e la mia posizione per fare ste l
90
00:07:53,600 --> 00:07:54,700
'ospita che c 'è alle mie spalle.
91
00:08:31,060 --> 00:08:34,480
no no no
92
00:09:00,570 --> 00:09:01,570
nautico!
93
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Grazie!
94
00:09:10,750 --> 00:09:13,390
Fermi! Ci penso io qui, voi andate di
sotto!
95
00:09:45,650 --> 00:09:46,970
Mamma mia che accoglienza!
96
00:10:16,490 --> 00:10:17,490
Tutto bene?
97
00:10:31,410 --> 00:10:33,290
Allora, bello questo allenamento.
98
00:10:34,210 --> 00:10:35,430
Scusate, bambine cavi.
99
00:10:36,870 --> 00:10:37,870
Vieni con me.
100
00:10:56,750 --> 00:11:00,370
L 'avete preso o ve lo siete lasciato
scappare? Un grazie per averti salvato o
101
00:11:00,370 --> 00:11:01,370
no, eh?
102
00:11:11,490 --> 00:11:12,530
Cosa è successo?
103
00:11:13,470 --> 00:11:14,530
Ragazza, Mattà è scappato.
104
00:11:17,570 --> 00:11:20,790
Allora, ora è convinta che non c 'entra
nulla?
105
00:11:22,750 --> 00:11:23,790
Solo con il rapimento.
106
00:11:24,410 --> 00:11:27,170
E comunque dovrà spiegarlo al comandante
Ramirez e non a me.
107
00:11:31,790 --> 00:11:33,990
Mi si può anche solo pensare a una cosa
del genere.
108
00:11:34,830 --> 00:11:38,190
Purtroppo è la prima volta che i bambini
pagano per l 'avidità degli adulti. Che
109
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
schifo.
110
00:11:40,170 --> 00:11:44,270
Dunque sullo yacht di Gavi c 'era la
droga e anche questi bambini.
111
00:11:44,470 --> 00:11:47,190
E pare che tutto questo l 'abbia
organizzato il braccio destro di Gavi.
112
00:11:48,330 --> 00:11:50,290
Che ovviamente riarresterà, vero?
113
00:11:51,370 --> 00:11:52,370
Chiara, ma che dici?
114
00:11:52,510 --> 00:11:54,090
Non c 'è lui che ci ha aiutato a
ritrovare i bambini.
115
00:11:54,330 --> 00:11:56,850
Ho capito, ma qui abbiamo scoperto un
'attività criminale.
116
00:11:57,210 --> 00:12:00,890
Tra il proprietario dello yacht, Gavi, e
Matteo, l 'uomo di Scaramuzzi.
117
00:12:01,150 --> 00:12:05,390
Quindi? Quindi hanno qualcosa in mano
con cui farlo collaborare. O no?
118
00:12:05,650 --> 00:12:09,890
Non siamo venuti qua per questo? E a
proposito, lui dove è andato?
119
00:12:11,950 --> 00:12:12,950
No, ancora?
120
00:12:13,210 --> 00:12:14,310
No, non ci può stare qui.
121
00:12:14,730 --> 00:12:15,730
Ehi?
122
00:12:33,320 --> 00:12:35,560
C 'è una novità, abbiamo trovato i
diamanti.
123
00:12:35,780 --> 00:12:38,680
Ah sì? Sì. E dove? Nello yacht di Gavin?
124
00:12:41,580 --> 00:12:43,420
Nella sua cazzoforte all 'ippodromo.
125
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
È vuota.
126
00:12:48,180 --> 00:12:49,520
Qualcuno è arrivato prima di noi.
127
00:13:01,160 --> 00:13:02,780
La isla del piacere.
128
00:13:06,350 --> 00:13:10,550
Si liberi di lui, chiunque gli sia lei
ora davanti a sé. Il suo nuovo partner
129
00:13:10,550 --> 00:13:15,110
affari, più ricco, più potente. Per me l
'affare si fa senza obblighi. Pongo una
130
00:13:15,110 --> 00:13:16,110
sola condizione.
131
00:13:16,330 --> 00:13:19,210
Devo essere l 'unico e il solo suo
partner.
132
00:13:23,190 --> 00:13:26,870
Sentite, Gabby ci voleva fregare. L 'ho
sempre detto che non mi piaceva. L
133
00:13:26,870 --> 00:13:28,990
'hanno beccato che cercava di trafficare
droga con Miami.
134
00:13:29,330 --> 00:13:31,690
Sì. Lo giuro, io sono pulito questa
volta.
135
00:13:31,950 --> 00:13:35,090
Mi è bastata l 'ultima lavata di capo
per via di quel deficiente di Nico.
136
00:13:35,720 --> 00:13:38,280
Non mi piacciono quelli che vogliono
mettersi in proprio.
137
00:13:39,080 --> 00:13:40,760
Gavi ha esagerato.
138
00:13:41,060 --> 00:13:43,380
Non avrei mai dovuto fidarmi di lui.
139
00:13:44,080 --> 00:13:46,500
Ha fermato la sua condanna.
140
00:13:47,060 --> 00:13:51,000
La voglio morto. Sono stato chiaro?
Chiarissimo.
141
00:15:29,470 --> 00:15:31,770
Almeno quando stai in casa con noi,
mettiteli.
142
00:15:32,710 --> 00:15:33,710
Anche di notte?
143
00:15:34,990 --> 00:15:37,350
E tu dove sei stata a quest 'ora? A
correre.
144
00:15:37,870 --> 00:15:41,230
Se mangiassi di meno magari eviteresti
di alzarti a quest 'ora. Ma a me piace.
145
00:15:42,490 --> 00:15:45,770
Tu invece continua a urlare in quel
modo, poi ti lamenti se qualcuno ti
146
00:15:45,770 --> 00:15:51,650
pistola. Ragazza, scusatemi, la verità è
che... ho
147
00:15:51,650 --> 00:15:53,390
sognato a Gavi.
148
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
Senti già.
149
00:15:57,140 --> 00:16:00,220
Bisogna che ci diamo un taglio a questa
storia perché oggi è Gavi e domani è l
150
00:16:00,220 --> 00:16:01,300
'intero cast del padrino.
151
00:16:02,140 --> 00:16:04,280
De Niro lo prendi tu, Al Pacino è mio.
152
00:16:04,560 --> 00:16:05,560
Al!
153
00:16:07,180 --> 00:16:11,100
No, è che al momento risulta dalla
telefonata intercettata tra Matteo e
154
00:16:11,100 --> 00:16:13,680
Scaramuzzi che la vita di Gavi è in
pericolo a causa mia.
155
00:16:14,380 --> 00:16:15,740
Cioè, a causa nostra.
156
00:16:16,000 --> 00:16:16,939
Come a causa nostra?
157
00:16:16,940 --> 00:16:20,260
Sì, siamo state noi a mandare a monte la
vendita dei diamanti e quindi lo
158
00:16:20,260 --> 00:16:24,160
abbiamo costretto a trovare altri
compratori e a contattare lo sceico. E
159
00:16:25,520 --> 00:16:28,780
Proprio per questo Scaramuzzi ha detto a
Matteo di ammazzarlo.
160
00:16:29,780 --> 00:16:33,700
Il solo fatto che Matteo è uscito pulito
dalla storia dei bambini, non so, mi
161
00:16:33,700 --> 00:16:37,060
sembra assurdo. Forse fanno finta di
credere alla sua versione per poterlo
162
00:16:37,060 --> 00:16:38,060
lasciare libero.
163
00:16:42,140 --> 00:16:45,980
Se riuscissimo almeno a risalire al giro
che fanno i soldi per finanziare la
164
00:16:45,980 --> 00:16:49,320
Isla del Piacere... Se riuscissimo a
provare che vengono da Scaramuzzi, Gavi
165
00:16:49,320 --> 00:16:52,180
sarebbe costretto a collaborare con l
'Interpol. Certo, così chiarirebbe la
166
00:16:52,180 --> 00:16:54,000
posizione di tuo padre rispetto agli
amanti.
167
00:16:54,400 --> 00:16:58,060
Magari. Intanto aspettiamo che l
'Interpol valuti le nuove prove.
168
00:17:00,340 --> 00:17:01,340
Vado io.
169
00:17:07,460 --> 00:17:12,400
Che succede?
170
00:17:13,000 --> 00:17:14,920
Stanotte hanno accoltellato Gavi in
carcere.
171
00:17:20,339 --> 00:17:21,339
Come sta?
172
00:17:21,500 --> 00:17:23,680
Non lo so. L 'hanno portato in ospedale.
173
00:17:31,230 --> 00:17:34,550
E adesso come facciamo a scoprire qual è
la stanza di Gabi? Beh, appena vediamo
174
00:17:34,550 --> 00:17:37,090
due poliziotti davanti a una stanza,
vuol dire che quella è la sua, no?
175
00:17:41,010 --> 00:17:42,850
Oh, eccoli! E ora che si fa?
176
00:17:43,130 --> 00:17:44,130
Giara, la vedo male.
177
00:17:44,490 --> 00:17:46,150
Beh, una soluzione ci sarebbe.
178
00:17:48,290 --> 00:17:49,450
Ragazzi, mi fa strettissimo.
179
00:17:50,490 --> 00:17:52,230
Qua se tiro un colpo di tosse mi si vede
tutto.
180
00:17:52,750 --> 00:17:56,210
Meglio. Così porterai un po' di sollievo
in questo posto di dolore. Non so
181
00:17:56,210 --> 00:17:58,650
perché, ma quando fai quello sguardo,
guarda, è una fregatura sicuro.
182
00:18:06,479 --> 00:18:07,479
Eccole, eccole qua.
183
00:18:07,840 --> 00:18:11,040
Guarda, guarda. Guarda che mi ha fatto
il mio compagno di stanza. Non gli date
184
00:18:11,040 --> 00:18:12,840
da mangiare. Ha vomitato tutta la
pastina.
185
00:18:13,060 --> 00:18:16,100
Sì, mi scusi, però io proprio devo
andare con loro adesso. Mi scusi tanto.
186
00:18:16,760 --> 00:18:20,600
Signorina Suarez, vada, vada. È il suo
lavoro. Duro lavoro, ma è importante.
187
00:18:20,660 --> 00:18:21,539
Vada, vada.
188
00:18:21,540 --> 00:18:23,420
Vuol vendere. Che vomito.
189
00:18:27,300 --> 00:18:31,260
Dottoressa, dottoressa. Il paziente
della 322 sta dando di matto. Va sedato.
190
00:18:31,640 --> 00:18:33,740
Che vuol dire sta dando di matto?
191
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
Significa questo.
192
00:18:36,860 --> 00:18:40,740
Ma questo sta malissimo. Bisogna
chiamare subito uno psichiatra. Perché
193
00:18:40,740 --> 00:18:41,740
'è?
194
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Io?
195
00:18:45,380 --> 00:18:46,380
Sì.
196
00:18:46,640 --> 00:18:48,360
Sono io l 'opsichiatra, infatti.
197
00:18:48,560 --> 00:18:52,720
Ah, è qui da poco. Andrà benissimo.
Vedrà che il battesimo del fuoco
198
00:18:52,720 --> 00:18:54,440
sempre. Altrimenti lo dico al primario.
199
00:18:54,740 --> 00:18:55,740
Vai.
200
00:18:59,920 --> 00:19:01,020
Non è questa.
201
00:19:12,060 --> 00:19:13,460
Infermiera.
202
00:19:25,380 --> 00:19:26,780
Infermiera.
203
00:19:28,040 --> 00:19:32,580
Sì? Potrei chiederle una cortesia.
Senta, quello che succede è che mio
204
00:19:32,580 --> 00:19:35,740
tanto, tanto, tanto bisogno di fare la
pipì.
205
00:19:36,000 --> 00:19:38,160
Ecco, con me non la fa.
206
00:19:38,560 --> 00:19:44,380
È una stupidaggine, mi rendo conto,
ma... Beh, sì, certo, sono qui per
207
00:19:44,560 --> 00:19:46,720
Mi aspetti che torno subito.
208
00:19:47,340 --> 00:19:48,400
Una certa età.
209
00:19:50,500 --> 00:19:52,040
Niente, niente, dormi pure.
210
00:19:58,860 --> 00:20:01,220
Quando avrò bisogno chiederò sempre di
lei.
211
00:20:01,620 --> 00:20:02,720
Sì, sì, quando vuole.
212
00:20:03,020 --> 00:20:04,020
Questo è il mio lavoro.
213
00:20:23,560 --> 00:20:26,220
Mi scusi, ma il bisogno chiama anche me.
214
00:20:26,900 --> 00:20:28,160
Faccia con comodo.
215
00:20:28,560 --> 00:20:29,560
Grazie.
216
00:21:40,050 --> 00:21:40,869
Io no.
217
00:21:40,870 --> 00:21:41,870
Lei cosa?
218
00:21:46,350 --> 00:21:47,730
Non volevo farle del male.
219
00:21:51,910 --> 00:21:54,410
Che cosa vuole ancora da me? Perché è
entrata di nascosto?
220
00:21:55,330 --> 00:21:58,250
Vuole terminare il lavoro che qualcun
altro ha iniziato? Sono un pubblico
221
00:21:58,250 --> 00:22:02,210
ufficiale. Certo, che mi vuole vedere
morto per quello che ho fatto a suo
222
00:22:06,030 --> 00:22:11,010
La mia vera e unica possibilità di
dimostrare che mio padre è innocente e
223
00:22:11,010 --> 00:22:13,430
lei non venga ucciso prima che vada in
tribunale.
224
00:22:14,130 --> 00:22:15,130
Hai capito?
225
00:22:21,990 --> 00:22:23,830
Posso chiederle che cosa sta facendo?
226
00:22:24,090 --> 00:22:28,690
Sì, è che... gli stavo facendo la
medicazione. Ah, sì?
227
00:22:29,850 --> 00:22:33,790
E dove sono le garze, i ferri, la
tintura di iodio?
228
00:22:34,350 --> 00:22:37,390
La signorina mi ha medicato prima. Sono
io che l 'ho richiamata.
229
00:22:37,850 --> 00:22:40,350
Perché dovevo andare alla toilette.
230
00:22:40,670 --> 00:22:43,590
Come vede, sono in possibilità.
231
00:22:46,010 --> 00:22:48,410
Anzi, signorina, facciamolo subito.
232
00:22:51,210 --> 00:22:53,270
Il mio bisogno sta diventando
impellente.
233
00:22:55,030 --> 00:22:56,930
Va bene, vado a prendere il papagallo.
234
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
Sì.
235
00:22:59,230 --> 00:23:00,230
Certo.
236
00:23:20,680 --> 00:23:23,760
Ma voi state attenti a quello che fai.
237
00:23:24,200 --> 00:23:30,020
Scusami, Kyle, scusami tanto. Guarda un
po'. Signor Gavi, tutto bene?
238
00:23:30,980 --> 00:23:32,420
Benissimo, grazie.
239
00:23:34,000 --> 00:23:39,500
Il dottore?
240
00:23:39,980 --> 00:23:43,500
Ha avuto un 'improvvisa urgenza.
241
00:23:54,699 --> 00:23:55,720
Cos 'è stato?
242
00:23:55,980 --> 00:23:58,260
La tureria del cellulare del medico è un
po' particolare.
243
00:24:15,660 --> 00:24:19,520
Non poteva chiedere aiuto al poliziotto?
Ah sì? E chi pensa l 'abbia fatto
244
00:24:19,520 --> 00:24:20,720
entrare quel gentiluomo di là?
245
00:24:21,020 --> 00:24:23,200
Magari ha creduto veramente che fosse un
medico, no?
246
00:24:23,440 --> 00:24:25,460
Magari, ma io di corruzione ne so
qualcosa.
247
00:24:25,760 --> 00:24:29,440
E se non sono corrotti sono incapaci,
che è anche peggio. E poi come avremmo
248
00:24:29,440 --> 00:24:30,540
spiegato la sua presenza qui?
249
00:24:31,520 --> 00:24:34,080
Beh, come sono entrato farei anche
uscita.
250
00:24:34,780 --> 00:24:36,420
Forza, non abbiamo molto tempo.
251
00:24:36,860 --> 00:24:37,860
Si spogli.
252
00:24:38,860 --> 00:24:40,940
Di solito sono io che dico queste cose
alle donne.
253
00:24:41,960 --> 00:24:42,960
Ti ricordo.
254
00:24:44,560 --> 00:24:48,500
Ce la fa a camminare? Sì, mi hanno
ferito la spalla, non le gambe.
255
00:24:53,380 --> 00:24:55,640
Il paziente è sedato, che nessuno lo
disturbi.
256
00:24:59,000 --> 00:25:00,820
Torni presto, mi raccomando.
257
00:25:01,380 --> 00:25:05,160
Scusi, ci sono stati problemi con mio
nonno, è stata dentro così a lungo. Ah
258
00:25:05,260 --> 00:25:09,000
è che a questa età hanno dei problemi,
però ti ha liberato tutto a posto.
259
00:25:09,660 --> 00:25:10,660
Eccomi.
260
00:25:15,430 --> 00:25:20,290
Camminare sì, e reggersi in piedi...
Questo non me l 'ha mica chiesto.
261
00:25:22,270 --> 00:25:24,370
Ma eccoli, muoviti! Ma chi sono?
262
00:25:24,670 --> 00:25:27,810
Senti, ottima idea, l 'hai raccontato?
Io con te non ci lavoro più, ok?
263
00:25:28,070 --> 00:25:29,070
Ma chi è quello, Gavi?
264
00:25:31,050 --> 00:25:32,050
No, è mio nonno.
265
00:25:33,850 --> 00:25:34,850
Eccoci!
266
00:25:57,840 --> 00:26:01,120
Sì, lo so, prelevare Gavi dall 'ospedale
per coltarlo qui è stato un azzardo, ma
267
00:26:01,120 --> 00:26:02,120
che dovevamo fare?
268
00:26:02,640 --> 00:26:04,020
Non avevamo altra scelta.
269
00:26:06,360 --> 00:26:10,840
Hai ragione, ma non vorrei che per i
miei sensi di colpa ci fossimo messi in
270
00:26:10,840 --> 00:26:11,840
guaio più grosso di noi.
271
00:26:12,300 --> 00:26:18,680
Chiara, guarda che lo so che per te è
pesante, ma non siamo qui soltanto per
272
00:26:18,680 --> 00:26:19,680
stagionare tuo padre.
273
00:26:20,240 --> 00:26:22,960
Cosa che tra parentesi noi non siamo
riuscite nemmeno a fare.
274
00:26:23,600 --> 00:26:26,660
Almeno per qualche giorno sei riuscita a
far sì che Scaramuzzi fosse nuovamente
275
00:26:26,660 --> 00:26:30,420
intercettabile. Poi, grazie all
'interruzione del giro di droga e al
276
00:26:30,420 --> 00:26:32,220
dei bambini, abbiamo fatto nuovi passi
avanti.
277
00:26:34,480 --> 00:26:36,940
A me sembra di averne fatti dieci in
dietro, Fai.
278
00:26:37,520 --> 00:26:38,520
Voi?
279
00:26:39,500 --> 00:26:40,700
Guarda che non è vero.
280
00:26:41,400 --> 00:26:43,380
Stai soltanto addossando colpe che non
hai.
281
00:26:44,020 --> 00:26:47,160
Noi abbiamo svolto il nostro lavoro al
meglio quando nessuno ci credeva più.
282
00:26:47,500 --> 00:26:50,300
Ti ricordi che la stessa Interpol era
finita in un vicolo cieco?
283
00:27:00,200 --> 00:27:04,820
a convincere Gavi a collaborare,
altrimenti sarà un uomo morto e
284
00:27:04,820 --> 00:27:07,060
continuerà a fare i suoi roschiciri con
qualcun altro.
285
00:27:11,280 --> 00:27:12,280
Siamo noi?
286
00:27:15,660 --> 00:27:17,160
Hanno scoperto che Gavi è scappato.
287
00:27:18,100 --> 00:27:19,700
Ramirez vuole sapere se c 'entrate
qualcosa.
288
00:27:20,120 --> 00:27:21,340
Questione di poco e saranno qui.
289
00:27:21,560 --> 00:27:23,120
Ok, chiamiamo l 'Interpol.
290
00:27:23,400 --> 00:27:25,300
Ci direbbero di collaborare con Ramirez.
291
00:27:25,770 --> 00:27:29,150
Potrebbero fare altrimenti, no? Alla
fine verrà fuori che fa comodo anche a
292
00:27:29,150 --> 00:27:32,630
che Gavi venga ucciso. Così potranno
incolpare Scaramuzzi della sua morte.
293
00:27:41,070 --> 00:27:42,070
Sì.
294
00:27:45,630 --> 00:27:46,630
Quanti sono?
295
00:27:48,030 --> 00:27:49,030
Grazie.
296
00:27:49,490 --> 00:27:50,490
Sono arrivati.
297
00:27:50,570 --> 00:27:52,310
Dobbiamo fare presto. Le vado a
prendere.
298
00:27:53,830 --> 00:27:54,830
Dove lo portiamo?
299
00:27:55,070 --> 00:27:58,310
Non guardate me, io vi ho già aiutato a
portarlo qui senza che nessuno lo
300
00:27:58,310 --> 00:28:01,510
vedesse. Dai, dacci una mano, almeno
saprai come farlo uscire.
301
00:28:05,550 --> 00:28:08,490
La scala antincegna sta qua fuori, vado
a prendere la macchina.
302
00:28:09,570 --> 00:28:10,570
Vado per me.
303
00:28:18,950 --> 00:28:19,950
Ce la fa?
304
00:28:20,170 --> 00:28:23,890
Ha ferito, fa male, ma potrebbe andare
peggio.
305
00:28:24,750 --> 00:28:26,410
Deve resistere, manca poco, forza.
306
00:29:03,560 --> 00:29:06,420
Allora dove andiamo? Mi dite un posto,
una direzione, non so.
307
00:29:07,120 --> 00:29:08,600
Non ci sono posti in cui andare.
308
00:29:09,160 --> 00:29:10,500
Che positività, eh?
309
00:29:20,640 --> 00:29:23,360
Allora, signor Gavi, si decide a
collaborare?
310
00:29:23,840 --> 00:29:25,340
Guardi che anche noi rischiamo quanto
lei.
311
00:29:25,580 --> 00:29:28,420
Appunto, non sappiamo di chi possiamo
fidarci, non sappiamo che cosa vogliono
312
00:29:28,420 --> 00:29:31,380
fare quelli dell 'Interpol. Ma come che
cosa vuole fare l 'Interpol? Ma non
313
00:29:31,380 --> 00:29:32,380
dovesse consegnarmi a loro?
314
00:29:33,100 --> 00:29:35,600
Beh, per ora noi sappiamo solo che
dobbiamo tenerla in vita.
315
00:29:36,920 --> 00:29:40,480
Consegnarla all 'Interpol in questo
momento significherebbe collaborare con
316
00:29:40,480 --> 00:29:44,320
polizia di questo posto e quindi
portarla ad Aramirez. È questo quello
317
00:29:44,320 --> 00:29:46,900
vuole? Beh, gli uomini di Aramirez sono
bravi.
318
00:29:47,140 --> 00:29:50,280
Certo, sono riuscite a non farlo
uccidere per ben due volte. Secondo te
319
00:29:50,280 --> 00:29:51,280
ce la fanno?
320
00:29:51,660 --> 00:29:53,480
Praticamente siamo la sua unica
salvezza.
321
00:29:53,780 --> 00:29:55,560
Allora ci dice dove diavolo possiamo
andare?
322
00:29:56,100 --> 00:29:57,280
Scappare in un assenso.
323
00:29:57,500 --> 00:29:58,500
Che vuol dire?
324
00:29:58,880 --> 00:30:01,360
Scaramuzzi vuole uccidermi perché crede
che io l 'abbia strommesto dalla
325
00:30:01,360 --> 00:30:04,840
costruzione della isla del piacere per
inserire lo secco nell 'affare. Quindi
326
00:30:04,840 --> 00:30:07,560
crede che si sia trattato di un
equivoco? Io non ho mai accettato quell
327
00:30:07,560 --> 00:30:08,600
'offerta, assolutamente.
328
00:30:08,820 --> 00:30:10,260
E devo trovare il modo di chiarirlo.
329
00:30:10,800 --> 00:30:12,460
E l 'unica maniera è parlare con Matteo.
330
00:30:12,680 --> 00:30:13,960
È un suicidio. No.
331
00:30:15,240 --> 00:30:17,460
Dalla polizia si può provare a scappare,
dalla mafia no.
332
00:30:17,740 --> 00:30:20,460
Credetemi, è meglio che io vada da loro,
altrimenti saranno loro a venire da
333
00:30:20,460 --> 00:30:22,480
noi. E non ci sarà tempo per parlare.
334
00:30:23,300 --> 00:30:25,780
Non è sempre necessario scappare dalla
polizia.
335
00:30:26,570 --> 00:30:29,790
Per esempio, con i nostri superiori si
parla molto bene.
336
00:30:31,730 --> 00:30:35,930
Facciamo così. Voi vi portate da lui e
mentre io gli chiarisco la mia posizione
337
00:30:35,930 --> 00:30:40,050
voi potrete registrare la conversazione
e avrete le prove che è stato Matteo a
338
00:30:40,050 --> 00:30:43,950
rapire i bambini e a gestire il traffico
di droga. E forse potrò riuscire a
339
00:30:43,950 --> 00:30:46,130
fargli dire da chi prende gli ordini,
cioè Scaramuzzi.
340
00:30:46,370 --> 00:30:49,770
Quindi li avrete entrambi. Così ci
guadagna su tutti i fronti.
341
00:30:50,090 --> 00:30:54,310
Si scagionerà dalle accuse per il quale
è stato arrestato e se Scaramuzzi non c
342
00:30:54,310 --> 00:30:55,310
'entra nulla...
343
00:30:56,179 --> 00:30:59,440
Riabilitandosi potrà continuare a
riciclargli il denaro attraverso la isla
344
00:30:59,440 --> 00:31:02,820
piacere. Perché è di questo che si
parla, vero? E che cosa suggerisce?
345
00:31:03,020 --> 00:31:05,120
Di scappare all 'infinito? Ma chi
volete?
346
00:31:05,480 --> 00:31:06,540
Me o Scaramuori?
347
00:31:07,520 --> 00:31:10,140
Entrambi. Ah, finalmente giochiamo a
carte scoperte.
348
00:31:10,420 --> 00:31:11,720
Se è così, adesso tocca a noi.
349
00:31:12,060 --> 00:31:13,400
Ci dica dove sono i diamanti.
350
00:31:13,660 --> 00:31:17,500
Ce li consegni e noi ne teniamo conto
con il giudice. Vedi? Mi date ragione.
351
00:31:17,700 --> 00:31:20,020
Dobbiamo andare alla villa, ora. È lì
che si trovano.
352
00:31:20,980 --> 00:31:24,700
Presto! Oggi mi saliremo! Ma che ci
vuoi? Ci mancavi solo tu, eh? Presto in
353
00:31:24,700 --> 00:31:25,700
moto!
354
00:31:28,010 --> 00:31:30,810
Beh, per una radio così valeva un po' di
brivido, eh? Altrimenti, bella lezione
355
00:31:30,810 --> 00:31:31,810
di vita.
356
00:31:31,890 --> 00:31:32,270
C
357
00:31:32,270 --> 00:31:52,030
'è
358
00:31:52,030 --> 00:31:53,030
una festa.
359
00:31:53,530 --> 00:31:55,810
E io per l 'ennesima volta ho l 'abito
sbagliato.
360
00:31:58,440 --> 00:31:59,440
Che succede?
361
00:31:59,680 --> 00:32:02,540
Non guardate me, non ho certo
organizzato io.
362
00:32:03,020 --> 00:32:04,920
Oh, magari stanno festeggiando la sua
morte.
363
00:32:12,020 --> 00:32:16,460
Che succede? Che cos 'è questa fila? Ma
certo, certo. C 'è Matteo.
364
00:32:19,040 --> 00:32:20,760
Scusate, siete arrivati tutti insieme.
365
00:32:31,210 --> 00:32:32,730
Non è che lì c 'è Scaramuzzi.
366
00:32:43,710 --> 00:32:48,530
Che diavolo c 'entra Ramirez qua?
367
00:32:51,770 --> 00:32:56,750
O Matteo è riuscito a corrompere anche
lui o è venuto a vedere che succede?
368
00:32:58,060 --> 00:33:00,740
Vuol dire che finalmente ha cambiato
idea, ha capito che infiltrando si
369
00:33:00,740 --> 00:33:01,740
maggiori informazioni?
370
00:33:02,360 --> 00:33:06,520
Forse. Grazie all 'operazione finita con
l 'arresto di Gavi, mi ha liberato.
371
00:33:07,580 --> 00:33:10,380
Ci ha liberati tutti da un pericoloso
crimine.
372
00:33:10,980 --> 00:33:14,220
Ma a quanto pare hanno cambiato padrone
di casa.
373
00:33:16,520 --> 00:33:18,060
No, aspetti.
374
00:33:18,700 --> 00:33:22,040
Noi l 'abbiamo portata qua da Matteo
come ha detto l 'altro. Però le cose
375
00:33:22,040 --> 00:33:23,040
cambiate.
376
00:33:23,500 --> 00:33:24,840
Noi andiamo a controllare.
377
00:33:25,280 --> 00:33:27,940
E lei rimane qui insieme a chi? No, no,
non ci penso nemmeno, io devo vedere
378
00:33:27,940 --> 00:33:29,740
quel bacio. No, è troppo pericoloso.
379
00:33:30,020 --> 00:33:31,020
E c 'è troppa gente.
380
00:33:31,800 --> 00:33:34,440
Sicuramente Matteo avrà far pagliato i
suoi uomini per tutta la vita.
381
00:33:34,900 --> 00:33:37,700
Per favore, tra l 'altro è pure ferito.
Guarda un po', Carlos.
382
00:33:39,420 --> 00:33:40,520
Tanto lui non ha un soldo.
383
00:33:40,980 --> 00:33:43,000
Se fai il bravo, poi ti diamo gli altri
50.
384
00:33:44,940 --> 00:33:46,640
Agli ordini, capa, cape.
385
00:34:04,360 --> 00:34:05,360
Grazie di essere venuti.
386
00:34:05,640 --> 00:34:08,380
C 'è un buffetto.
387
00:34:09,679 --> 00:34:10,840
Guarda com 'è sfoggio.
388
00:34:13,120 --> 00:34:16,120
Sembra che ci abbia messo un attimo a
fare attacchi di gatti e a prendere il
389
00:34:16,120 --> 00:34:17,120
sepulto.
390
00:34:19,420 --> 00:34:21,980
Sta mettendo in atto gli ordini di
Scaramucci, no?
391
00:34:22,860 --> 00:34:26,360
Eh, ragazze, è inutile che mi guardate
così. È un caldo, un 'ave pieno di
392
00:34:26,360 --> 00:34:30,520
moschitos. La prossima missione voglio
farla in un posto gelido e civile. Non
393
00:34:30,520 --> 00:34:32,260
so, tipo di flamma. Sì, va bene.
394
00:34:34,120 --> 00:34:35,159
Quando arriva Giuseppe?
395
00:34:36,060 --> 00:34:37,199
E ci ha tornato.
396
00:34:37,699 --> 00:34:40,239
Anzi, le ha mandato un SMS, però ancora
non si conosce.
397
00:34:40,719 --> 00:34:44,280
Aridanga di questo Giuseppe, ma tu un
ballino di fatti tuoi mai, eh? Non mi c
398
00:34:44,280 --> 00:34:47,100
colpa mia se lascio il telefono sul
divano mentre ti fai la doccia. Chiara,
399
00:34:47,100 --> 00:34:50,100
rendi conto? Questa è violazione della
privacy. Quanto sei esagerata per un
400
00:34:50,100 --> 00:34:51,179
messaggio. E' più, no?
401
00:34:58,660 --> 00:34:59,700
Ho un 'idea.
402
00:35:09,000 --> 00:35:12,640
Siamo al secondo travestimento oggi, al
terzo do forfetta. Ragazzi, per favore,
403
00:35:12,640 --> 00:35:16,660
non dite niente perché ho 12 centimetri
di tacco su 35 di piede. Ma io che cosa
404
00:35:16,660 --> 00:35:18,940
devo dire che ho rubato l 'esito di un
agnoma? Si diverte.
405
00:35:20,740 --> 00:35:22,520
Domani mattina esaminiamo un po' questa
idea.
406
00:35:23,500 --> 00:35:30,060
Perché ci guardano così?
407
00:35:33,980 --> 00:35:36,500
Forse perché come tre stupide reggiamo
un tavolino?
408
00:35:40,840 --> 00:35:41,359
E loro?
409
00:35:41,360 --> 00:35:43,860
Hanno abbassato i fucili e si sono
arresi.
410
00:35:44,780 --> 00:35:46,200
Ma non avevi armi?
411
00:35:47,220 --> 00:35:48,880
Avrebbero potuto pure spararti.
412
00:35:49,180 --> 00:35:50,520
A un altro sì, a me no.
413
00:35:51,360 --> 00:35:52,360
E perché?
414
00:35:52,660 --> 00:35:56,260
Perché ho qualcosa che non puoi comprare
neanche nel negozio più grande di armi.
415
00:35:57,320 --> 00:35:58,320
Che cosa?
416
00:35:58,600 --> 00:36:00,060
Coraggio, Carlos, coraggio.
417
00:36:00,380 --> 00:36:02,640
Io non mi sono mai abbassato ad uccidere
nessuno.
418
00:36:03,160 --> 00:36:08,040
Però a me, a me hanno detto sempre che
gli uomini veri sparano. Sparare è
419
00:36:08,040 --> 00:36:10,240
facile. A me piacciono le cose
difficili.
420
00:36:16,360 --> 00:36:20,140
Fermati, non puoi andartene. Mi hanno
detto di farti la guardia.
421
00:36:20,960 --> 00:36:21,960
Hai capito?
422
00:36:23,720 --> 00:36:24,740
Ti fidi di me?
423
00:36:34,980 --> 00:36:36,440
Aspettami qui e non ti muovere, capito?
424
00:36:37,560 --> 00:36:38,560
Bene. Ok.
425
00:36:59,860 --> 00:37:02,260
Chi? Il tipo che sta parlando con quell
'amore.
426
00:37:03,740 --> 00:37:04,820
Quello è... Giuseppe.
427
00:37:05,340 --> 00:37:08,980
Eh, non era andato a Roma a parlare con
i suoi superiori?
428
00:37:10,440 --> 00:37:11,640
Dobbiamo dirlo a Giorgia.
429
00:37:11,880 --> 00:37:13,620
Ma non credo che sia una buona idea.
430
00:37:14,480 --> 00:37:17,540
Dio, ragazze, non riesco a crederci.
431
00:37:19,140 --> 00:37:21,100
Tu malese! Tu malese!
432
00:37:21,320 --> 00:37:24,140
Ma non era andato a... Come si dice?
433
00:37:24,500 --> 00:37:27,280
Oggi mi ha chiamato, gli ho detto che
non potevo e adesso viene la festa di
434
00:37:27,280 --> 00:37:28,440
Matteo con quella schifosa.
435
00:37:28,960 --> 00:37:30,980
Un po' strano che lui si trovi in un
posto come questo.
436
00:37:31,960 --> 00:37:33,800
Forse non vorrei che... No, dai, Chiara.
437
00:37:35,140 --> 00:37:36,520
Avrà le sue buone ragioni.
438
00:37:38,040 --> 00:37:40,040
Sì, buonissime.
439
00:37:42,400 --> 00:37:46,320
Vabbè, per noi questa è una perdita di
tempo. Sì, andiamo a dare un 'occhiata?
440
00:37:46,480 --> 00:37:47,480
Sì.
441
00:37:57,660 --> 00:37:58,820
Questa volta... avviene bene.
442
00:38:17,860 --> 00:38:18,860
Dai Max!
443
00:38:21,000 --> 00:38:23,660
Oddio, che si fa? Quello ci riconosce di
sicuro.
444
00:38:37,050 --> 00:38:43,790
quando mi ha fatto quella proposta su
quelle slot machine e mi ha detto quanti
445
00:38:43,790 --> 00:38:48,910
milioni era disposto a sborsare mi
ricordo che il mio primo pensiero è
446
00:38:48,910 --> 00:38:55,390
questo è completamente folle un po'
folle lo so sta registrando e
447
00:38:55,390 --> 00:39:00,460
visto il pagamento in contanti Se non
entro nell 'affare... Io vado a cercare
448
00:39:00,460 --> 00:39:01,900
Giorgia. ...sono io.
449
00:39:02,140 --> 00:39:03,780
Iniziamo con cinque alberghi.
450
00:39:07,240 --> 00:39:12,500
Senta un po', che cosa mi dice di John
Gavi? Ormai John Gavi è acqua passata.
451
00:39:14,260 --> 00:39:15,520
Ci sono io.
452
00:39:18,020 --> 00:39:21,240
Ecco il contratto, guardi, manca solo la
sua firma.
453
00:39:26,590 --> 00:39:32,450
Come si dice a fare bagnato, a fare
fortunato. Bene, mi dia cinque minuti.
454
00:39:32,690 --> 00:39:38,910
Vado su a mettermi una camicia pulita e
li riporto subito firmati. D 'accordo?
455
00:39:53,580 --> 00:39:54,580
Mi scusi.
456
00:39:56,460 --> 00:39:58,020
Giorgia! Guarda che ti ho visto!
457
00:39:59,560 --> 00:40:02,820
Meno male che non ti fai più frate. Mi
sembra che stai recuperando il tempo
458
00:40:02,820 --> 00:40:04,820
perduto. E io stupida che ti credo
anche.
459
00:40:07,120 --> 00:40:09,400
Giorgia! Mi dammi gli occhiali.
460
00:40:09,960 --> 00:40:12,620
Altro che frate buono nella missione tu
sei padre Ralph, sei?
461
00:40:15,600 --> 00:40:16,600
Padre Ralph?
462
00:40:17,020 --> 00:40:18,920
Ma chi è padre Ralph? Giorgia!
463
00:40:32,270 --> 00:40:34,290
Non mi sembra di esserti mancato,
Matteo.
464
00:40:36,190 --> 00:40:38,130
Dammi il tempo di cambiarmi e sono da
te.
465
00:40:39,150 --> 00:40:41,950
Ti ho preparato la tua roba, controlla
se ho dimenticato qualcosa.
466
00:40:44,530 --> 00:40:46,170
Fa come se fossi a casa tua.
467
00:40:46,490 --> 00:40:47,870
Io sono a casa mia.
468
00:40:48,270 --> 00:40:49,390
E tu dove sei?
469
00:40:49,810 --> 00:40:50,810
Era a casa tua.
470
00:40:51,970 --> 00:40:55,910
Hai preparato le mie cose perché cercavi
qualcosa o per aiutarmi? Per ambedue le
471
00:40:55,910 --> 00:40:56,910
cose.
472
00:40:57,670 --> 00:41:00,170
Qualcosa mi dice che non hai trovato
quello che cercavi.
473
00:41:06,440 --> 00:41:08,320
Non cerchi mai nei posti più ovvi.
474
00:41:09,660 --> 00:41:10,720
Fine delle comunità.
475
00:41:14,780 --> 00:41:17,920
A che gioco stai giocando, Matteo? Non c
'è nessun gioco.
476
00:41:18,420 --> 00:41:20,520
Tu hai giocato sporco con lo sceicco.
477
00:41:21,420 --> 00:41:23,060
Ma a chi volevi dare la fregatura?
478
00:41:23,300 --> 00:41:25,420
A nessuno, Matteo, a nessuno.
479
00:41:25,720 --> 00:41:29,100
Io non ho mai accettato la proposta
dello sceicco. E da quello che ho visto
480
00:41:29,100 --> 00:41:32,280
fuori credo che tu già lo sappia. Non
vedevi l 'ora di farmi fuori dalla mia
481
00:41:32,280 --> 00:41:33,280
creatura?
482
00:41:33,980 --> 00:41:34,980
Una curiosità.
483
00:41:35,880 --> 00:41:40,100
Ti hanno messo le mie costole per
formarti o per fregarmi?
484
00:41:43,140 --> 00:41:46,580
Non è stato difficile convincerlo che ci
stessi nascondendo qualcosa.
485
00:41:47,340 --> 00:41:49,380
Poi, quell 'incontro con lo sceicco.
486
00:41:50,300 --> 00:41:52,980
Che dire, la ciliegina sulla torta.
487
00:41:54,080 --> 00:41:57,740
Sei un uomo morto.
488
00:41:58,200 --> 00:41:59,480
E te mi spari.
489
00:42:00,120 --> 00:42:01,840
Sei un uomo morto due volte.
490
00:42:03,520 --> 00:42:07,200
Don Calogero non avrà pace finché non ti
avrà sepolto con le proprie mani.
491
00:42:13,680 --> 00:42:14,680
Carlos!
492
00:42:16,060 --> 00:42:17,060
Attenzione!
493
00:42:20,740 --> 00:42:21,740
Fermati, dove vai?
494
00:42:21,880 --> 00:42:23,680
Ci sono gli uomini di Matteo qui fuori.
495
00:42:24,220 --> 00:42:27,140
C 'è anche solo che mi faccio ammazzare
oggi.
496
00:42:27,460 --> 00:42:28,600
Mi scusi, come va?
497
00:42:29,480 --> 00:42:31,380
Dobbiamo sbrigarci ad andare via prima
che ci ritroviamo.
498
00:42:31,880 --> 00:42:34,520
Certo che lei deve essere proprio il
tipico bambino disobbediente.
499
00:42:34,800 --> 00:42:37,240
I bambini obbedienti non hanno mai fatto
strada nella vita.
500
00:42:39,140 --> 00:42:40,560
Allora farò strada anch 'io.
501
00:42:47,680 --> 00:42:48,980
Come facciamo con Giorgia?
502
00:42:49,220 --> 00:42:50,220
Non lo so.
503
00:42:50,490 --> 00:42:53,650
C 'è solo che dobbiamo portare via Gavi
il più presto possibile da questo posto.
504
00:42:53,650 --> 00:42:57,670
Matteo potrebbe sguinzagliare i suoi
uomini e anche quelli di Ramirez. Quindi
505
00:42:57,670 --> 00:43:00,570
quella proprio stasera doveva incontrare
Giuseppe era nera, l 'hai vista?
506
00:43:02,590 --> 00:43:03,750
Che c 'è?
507
00:43:04,250 --> 00:43:08,350
Guarda un po'. Avete fatto presto, pace?
508
00:43:08,630 --> 00:43:09,670
Bella serata, eh?
509
00:43:10,210 --> 00:43:11,210
Lasciami!
510
00:43:24,460 --> 00:43:25,460
Pronto, capo?
511
00:43:26,860 --> 00:43:28,940
Va bene, grazie. Ho capito.
512
00:43:31,620 --> 00:43:34,160
Allora? Il capo ha detto che dobbiamo
prendere tempo.
513
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
E che gli dispiace molto averci messo in
questa situazione.
514
00:43:37,860 --> 00:43:40,840
Ah, finalmente si è deciso a dirla tutta
sul perché ci ha mandato qui.
515
00:43:41,140 --> 00:43:43,820
Comunque ha detto che ci farà aiutare da
un suo amico magistrato.
516
00:43:44,080 --> 00:43:46,360
E che è strano che l 'Interpol sia
sparita così.
517
00:43:49,160 --> 00:43:50,220
A che stai pensando?
518
00:43:51,400 --> 00:43:55,400
Che ci siamo fossilizzate sulla
provenienza dei soldi necessari a
519
00:43:55,400 --> 00:43:58,140
progetto di Gavi. Forse dovremmo partire
da un 'altra parte.
520
00:43:58,440 --> 00:43:59,440
Che vuoi dire?
521
00:44:00,080 --> 00:44:01,140
Hai sentito prima?
522
00:44:01,960 --> 00:44:05,560
Utilizzano un intermediario per ottenere
dei permessi. Pagano delle persone che
523
00:44:05,560 --> 00:44:09,120
ricoprono ruoli pubblici. Se noi
riusciamo ad ottenere delle prove che
524
00:44:09,120 --> 00:44:13,560
sono corrotti, secondo me riusciamo a
farli collaborare. Ottimo.
525
00:44:13,760 --> 00:44:14,800
Mettiamoci subito al lavoro.
526
00:44:15,060 --> 00:44:16,060
Che facciamo allora?
527
00:44:16,520 --> 00:44:19,560
Beh, a quest 'ora non possiamo fare più
niente.
528
00:44:20,130 --> 00:44:23,730
Aspettiamo l 'alba e per prima cosa
portiamo Carlos e Giuseppe alla
529
00:44:30,430 --> 00:44:33,830
C 'è la polizia.
530
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
E non solo.
531
00:44:37,910 --> 00:44:38,990
Date un po' un 'occhiata a me.
532
00:45:30,220 --> 00:45:32,120
Certo che ci vogliono bene proprio in
tanti, eh?
533
00:45:34,680 --> 00:45:37,160
Attenuti! Chi è che ci vuol bene?
534
00:45:43,940 --> 00:45:46,140
Mi sembra che stavolta stanno un po'
esagerato.
535
00:45:46,640 --> 00:45:47,740
Togli il sembra, eh?
536
00:45:54,400 --> 00:45:58,900
Ah, non ci facciamo mancare proprio
niente, eh? Scusate.
537
00:46:07,880 --> 00:46:08,799
un posto adesso.
538
00:46:08,800 --> 00:46:11,240
Potresti chiedere al suo spazimante
locale di darci una mano.
539
00:46:11,680 --> 00:46:12,860
Ce li abbiamo le costole.
540
00:46:28,880 --> 00:46:31,340
Sei! Vuoi una? Ma che ti spiega dove
siamo?
541
00:46:32,020 --> 00:46:35,720
Sì, certo che siamo ancora con la tua
macchina. Siamo sulla statale. Sì.
542
00:46:36,160 --> 00:46:37,700
A cinque chilometri dall 'aeroporto.
543
00:46:38,360 --> 00:46:39,360
Eh?
544
00:46:41,700 --> 00:46:42,700
Sì?
545
00:46:44,340 --> 00:46:46,120
Sì, e allora, che dici?
546
00:46:48,500 --> 00:46:49,800
Steven, sei un genio!
547
00:46:50,080 --> 00:46:51,920
Giorgio, prendi per favore il borsone di
Steven.
548
00:46:52,360 --> 00:46:54,820
Il borsone? Ma quale borsone? Aspetta,
aspetta!
549
00:46:56,440 --> 00:46:59,980
Ma cosa servirà poi questo maledetto
borsone? Lascia stare, va?
550
00:47:02,520 --> 00:47:03,520
Aspetta, vieni.
551
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
Grazie.
552
00:47:10,580 --> 00:47:11,740
Ma che stai facendo?
553
00:47:40,360 --> 00:47:41,360
Dove sono?
554
00:47:42,500 --> 00:47:44,060
Tu, guarda un po' intorno.
555
00:47:44,280 --> 00:47:45,380
Non c 'è nessuno.
556
00:47:47,320 --> 00:47:48,580
Ma dove sono finiti?
557
00:47:48,880 --> 00:47:49,880
Brutti bastardi!
558
00:48:58,380 --> 00:49:00,900
Bell 'idea, eh? Sì, ma guarda la strada,
però, va?
559
00:49:01,660 --> 00:49:02,660
Oh!
560
00:49:05,900 --> 00:49:06,900
Bravo, eh?
561
00:49:11,180 --> 00:49:13,540
È un posto perfetto, non ci troverà
nessuno lì.
562
00:49:13,960 --> 00:49:17,760
È una delle sue proprietà, ho i miei
dubbi. Ha visto ieri sera la sua villa?
563
00:49:19,000 --> 00:49:21,620
Di questa nessuno ne conosce l
'esistenza, fidati.
564
00:49:22,940 --> 00:49:25,000
E da quando è che io e lei ci diamo del
tutto?
565
00:49:27,720 --> 00:49:29,560
Forse questo è meglio spegnerlo, che
dite?
566
00:49:29,760 --> 00:49:30,760
Ah, sì.
567
00:49:32,060 --> 00:49:33,060
Ok.
568
00:49:33,440 --> 00:49:34,660
Me lo dà il suo, per favore?
569
00:49:35,640 --> 00:49:37,060
Il cellulare, su, forza.
570
00:49:37,280 --> 00:49:41,180
Non si fida. Secondo lei, dopo tutta
questa fatica, rischiamo anche di farci
571
00:49:41,180 --> 00:49:42,400
beccare dal satellite, forza.
572
00:49:43,240 --> 00:49:44,940
Se vuoi che anche lei si interessa di
tecnologia.
573
00:49:46,140 --> 00:49:48,440
Beh, in confronto a lei sono veramente
una dilettante.
574
00:49:57,080 --> 00:49:57,940
Ma che
575
00:49:57,940 --> 00:50:12,360
fai?
576
00:50:13,260 --> 00:50:14,300
Sembra questo il momento.
577
00:50:14,640 --> 00:50:16,140
Perché non ci vedi, metti questi.
578
00:50:17,100 --> 00:50:18,100
Guarda avanti!
579
00:50:25,000 --> 00:50:26,540
Sei bellissima anche con gli occhiali.
580
00:50:28,220 --> 00:50:29,220
Davvero?
581
00:50:29,800 --> 00:50:30,380
Perché
582
00:50:30,380 --> 00:50:39,880
ti
583
00:50:39,880 --> 00:50:41,500
fermi? Ho bisogno di pensare.
584
00:50:45,780 --> 00:50:47,520
Mi vuoi spiegare cosa ci facciamo qui?
585
00:50:48,569 --> 00:50:51,430
Sappiamo che Matteo ha messo le mani
sugli affari di Gabi. Ci servono prove,
586
00:50:51,530 --> 00:50:54,670
testimonianze. Io non ne so niente di
conti bancari. Senti, mi è venuta un
587
00:50:54,670 --> 00:50:55,649
'idea.
588
00:50:55,650 --> 00:50:59,330
E se Matteo avesse mandato delle ragazze
come regalo per ottenere dei permessi?
589
00:51:06,870 --> 00:51:08,330
Perché no? Può essere un tentativo.
590
00:51:09,190 --> 00:51:11,310
Io so dove trovare qualcuno che può
darci una mano.
591
00:51:12,470 --> 00:51:13,470
Seguimi.
592
00:51:13,850 --> 00:51:14,850
Andiamo?
593
00:51:17,070 --> 00:51:18,070
In che sono un cane?
594
00:51:20,070 --> 00:51:21,070
Andiamo?
595
00:51:29,150 --> 00:51:31,830
Ramirez non mi è sembrato per niente
convinto del fatto che tu non sappia
596
00:51:31,830 --> 00:51:32,830
sono chi ha legati.
597
00:51:32,990 --> 00:51:36,310
Beh, non lo sarà, ma io non lo sapevo
davvero, non è che me lo sono inventato.
598
00:51:37,910 --> 00:51:40,810
Ramirez, devo dire che è stato molto
coraggioso ad accettare questa proposta
599
00:51:40,810 --> 00:51:42,650
dell 'Interpol di diventare amico di
Matteo.
600
00:51:44,330 --> 00:51:46,090
Dopotutto quella gente con cui non si
scherza.
601
00:52:01,200 --> 00:52:03,600
Che ci facciamo in un posto così fuori
dal mondo?
602
00:52:04,560 --> 00:52:07,900
Non è che ci preghiamo da soli? Ha detto
lei che dobbiamo prendere tempo.
603
00:52:08,360 --> 00:52:11,720
Ma quello che ho capito dovrebbe
convincermi a collaborare. Quindi hai
604
00:52:11,720 --> 00:52:13,240
collaborare? No, ho detto questo.
605
00:52:13,980 --> 00:52:16,020
Sto solo cercando di aiutarla a salvare
la vita.
606
00:52:48,840 --> 00:52:50,560
Sono contento che le piaccia tutto
questo.
607
00:52:52,740 --> 00:52:54,180
Non ha mica detto che mi piace.
608
00:52:54,380 --> 00:52:55,860
Non è necessario che te lo dica.
609
00:52:56,440 --> 00:52:57,440
Si capisce.
610
00:53:00,040 --> 00:53:03,960
Diciamo che è un po' isolata e bisogna
fare attenzione a non dimenticarsi.
611
00:53:04,040 --> 00:53:04,879
per esempio.
612
00:53:04,880 --> 00:53:05,880
O lo zucchero.
613
00:53:08,060 --> 00:53:09,620
Non amo le cose dolci.
614
00:53:32,110 --> 00:53:36,150
Ma come un uomo grande e grosso come lei
prova dolore per un po' di anni.
615
00:53:36,670 --> 00:53:41,870
Se la vedesse Carlos... Se Carlos ci
vedesse la metterebbe a capo per questa
616
00:53:41,870 --> 00:53:43,770
inutile tortura a cui mi sottopone.
617
00:53:47,150 --> 00:53:48,450
Ammetta di fare il bambino.
618
00:53:49,110 --> 00:53:50,750
Prima ti sento la ferita, no?
619
00:53:52,450 --> 00:53:56,370
Lo fa per me o per convincermi a
collaborare?
620
00:53:57,550 --> 00:54:00,230
Per tenerla in vita, sperando che
collabori.
621
00:54:05,420 --> 00:54:07,180
Mi dispiace ma non sono un velatore.
622
00:54:10,040 --> 00:54:14,440
Chissà come mai delinquenti come voi
pensano che mandare in galera la gente
623
00:54:14,440 --> 00:54:16,380
pericolosa voglia dire essere dei
vigliacchi.
624
00:54:17,880 --> 00:54:19,680
Mentre incastrare gli innocenti no.
625
00:54:35,150 --> 00:54:37,610
E quando ti hai visto l 'arresto di
Gavi, come ha fatto Matteo ad avere i
626
00:54:37,610 --> 00:54:38,790
permessi per le costruzioni?
627
00:54:39,230 --> 00:54:40,230
Non lo so.
628
00:54:42,450 --> 00:54:43,450
Dovresti saperlo.
629
00:54:43,670 --> 00:54:46,310
Dai, conosci molta più gente di me, ti
prego, dammi una mano.
630
00:54:50,790 --> 00:54:54,030
Beh, questi sono tutti esponenti
politici importanti, rappresentanti
631
00:54:54,030 --> 00:54:56,030
finanza, non credo che si vissuto con
uno come Matteo.
632
00:54:56,670 --> 00:54:58,190
Infatti fino a due giorni fa c 'era
Gavi.
633
00:54:59,330 --> 00:55:00,630
Chi era parlava di un mediatore.
634
00:55:01,000 --> 00:55:04,200
Sì, lo so, appunto, dobbiamo trovarlo.
Per questo voglio che guardi
635
00:55:04,200 --> 00:55:06,300
tutte queste foto e mi dici di ognuno
chi è chi.
636
00:55:06,880 --> 00:55:08,440
Non dobbiamo tralassare nessuno.
637
00:55:08,660 --> 00:55:11,380
Amore mio, quale faccia, io molti di
loro non li ho mai visti.
638
00:55:14,600 --> 00:55:17,320
E poi mi devi ancora spiegare che cosa
ci facevi alla festa.
639
00:55:20,020 --> 00:55:23,080
C 'era molta gente ricca, cercavo fondi
per la missione.
640
00:55:47,040 --> 00:55:50,540
Lui dovresti conoscerlo, è un console
onorario, un rappresentante diplomatico
641
00:55:50,540 --> 00:55:51,540
portorico.
642
00:55:51,980 --> 00:55:55,080
No, noi siamo arrivate qui sotto
copertura, non per gli ufficiali.
643
00:55:56,120 --> 00:55:57,880
Senti, invece, questo chi è?
644
00:56:00,040 --> 00:56:02,160
È uno che amministra i fondi cittadini.
645
00:56:16,980 --> 00:56:21,300
La produzione è già in cima alla nostra
lista tra le associazioni benefiche,
646
00:56:21,360 --> 00:56:26,760
patrocinate dal nostro municipio. E io
infatti la ringrazio per essere così
647
00:56:26,760 --> 00:56:31,180
generoso con noi. Ed è per questo che
oggi sono qui, proprio per parlare di
648
00:56:31,180 --> 00:56:32,680
cosa che ci sta molto a cuore.
649
00:56:33,620 --> 00:56:35,620
Vedi quell 'edificio laggiù in fondo?
650
00:56:36,480 --> 00:56:37,900
Quale? Il municipio?
651
00:56:38,320 --> 00:56:42,340
Ma è la casa comunale! No, no, non
intendiamo spostare tutta la giunta.
652
00:56:42,700 --> 00:56:44,040
Quello un pochino più avanti.
653
00:56:46,950 --> 00:56:51,350
Sì, sì, sì, è un edificio che stanno
restaurando, però non è nostro. No, non
654
00:56:51,350 --> 00:56:54,350
quello che stanno restaurando, è quello
un pochino più sulla sinistra.
655
00:56:54,730 --> 00:56:57,750
Qualcuno ci ha detto che è di proprietà
del comune e che c 'è una sala scritta.
656
00:57:00,150 --> 00:57:03,470
Non ne so niente. Ma no, mi scusi, lei
sa sempre tutto.
657
00:57:03,970 --> 00:57:07,650
Guardi, a noi poi servirebbe così tanto
la nuova palestra per i bambini,
658
00:57:07,730 --> 00:57:10,090
perché... Delusione.
659
00:57:10,770 --> 00:57:15,110
Caro amico Esteban... Che...
660
00:57:17,400 --> 00:57:20,040
Sembrerebbe voglia presentarsi alle
nuove lezioni.
661
00:57:23,540 --> 00:57:24,540
Vabbè.
662
00:57:25,860 --> 00:57:30,040
Ma quale sarebbe l 'edificio? Ma lo si
può fare, si.
663
00:57:31,380 --> 00:57:32,380
Sono vero io.
664
00:57:37,060 --> 00:57:40,220
Si, ok, ok, si certo te la saluto.
665
00:57:40,480 --> 00:57:42,860
Si è inleccata la scrivania, che tra un
po' torniamo.
666
00:57:48,810 --> 00:57:49,810
Guarda il fondo.
667
00:57:53,390 --> 00:57:54,390
South American.
668
00:57:54,510 --> 00:57:56,110
South American Credit Group.
669
00:57:56,770 --> 00:58:00,690
Se guardi bene le ultime cifre sono
tutte in entrata. Quindi l
670
00:58:00,690 --> 00:58:03,910
dei fondi cittadini si appoggia a questa
banca e si fa passare i pagamenti a 6
671
00:58:03,910 --> 00:58:06,390
-0. E se fossero finanziamenti regolari
invece?
672
00:58:06,630 --> 00:58:10,450
No, impossibile, ho controllato. Cioè,
ho fatto controllare da questo collega
673
00:58:10,450 --> 00:58:14,030
Chiara che appunto dice che l
'amministrazione comunale di San Juan si
674
00:58:14,030 --> 00:58:15,230
totalmente ad un 'altra banca.
675
00:58:16,210 --> 00:58:17,890
Questi sono fondi personali.
676
00:58:18,480 --> 00:58:22,040
Potrebbero essere i soldi che Gabi prima
e ora Matteo fanno passare tramite il
677
00:58:22,040 --> 00:58:23,040
mediatore.
678
00:58:25,180 --> 00:58:27,980
Ma certo, per questo che siamo qua.
Quella è la salsa Marie Kahnwein.
679
00:58:28,460 --> 00:58:29,460
Quello lì era una tessera.
680
00:58:30,540 --> 00:58:32,980
Ci butto quello che vuoi che è un pezzo
grosso della banca.
681
00:58:40,500 --> 00:58:42,520
E infatti è con il nostro amico Matteo.
682
00:58:53,450 --> 00:58:56,650
Guarda, se potessi entrare nel database
di questa spauta American Credit Group,
683
00:58:56,790 --> 00:58:58,850
sono convinta che scopriremo un sacco di
cose.
684
00:58:59,250 --> 00:59:00,630
Servirebbe un modo per entrare dentro.
685
00:59:02,190 --> 00:59:03,190
Servirebbe?
686
00:59:03,470 --> 00:59:05,430
Senti, non è che conosci qualcuno?
687
00:59:05,790 --> 00:59:06,790
Sì, vedi.
688
00:59:09,950 --> 00:59:11,250
Mi serve un favore?
689
00:59:13,290 --> 00:59:15,930
E dai, lo so che puoi farlo, Ramon.
690
00:59:18,250 --> 00:59:19,270
Ecco, bravo.
691
00:59:20,570 --> 00:59:22,370
Va bene, allora aspetta la tua chiamata.
692
00:59:22,940 --> 00:59:24,780
In fretta, mi raccomando.
693
00:59:28,260 --> 00:59:29,260
Grazie.
694
00:59:30,440 --> 00:59:31,440
Steven?
695
00:59:33,940 --> 00:59:37,900
Steven, fratello mio, ma che piacere
vederti. Vieni qui e abbracciami.
696
00:59:38,180 --> 00:59:45,000
È lui.
697
00:59:46,060 --> 00:59:48,100
Questa splendida creatura è con te?
698
00:59:51,340 --> 00:59:53,300
Cosa posso fare per diventare boschia?
699
00:59:54,820 --> 00:59:55,820
Ah,
700
01:00:00,740 --> 01:00:04,780
fratello, se l 'hai portata a conoscere
mamma, allora vuol dire che è una cosa
701
01:00:04,780 --> 01:00:05,780
seria questa.
702
01:00:07,860 --> 01:00:08,860
Mamma?
703
01:00:09,260 --> 01:00:12,200
Allora, quando le nozze? Ti faccio da
testimone, giusto?
704
01:00:12,440 --> 01:00:14,740
No, no, ma quale matrimonio? Quale
testimone?
705
01:00:14,940 --> 01:00:16,660
Laura ti deve fare delle domande.
706
01:00:16,960 --> 01:00:17,960
Delle domande?
707
01:00:18,840 --> 01:00:19,840
Va bene.
708
01:00:20,430 --> 01:00:21,430
Che c 'è?
709
01:00:21,850 --> 01:00:27,330
Dai, non avere paura. Se diventi la mia
cognatina... Quale cognata? Non ha
710
01:00:27,330 --> 01:00:28,330
nessuna cognata.
711
01:00:28,610 --> 01:00:32,070
Ti sbrighi? Se devi fare quelle domande,
lui è l 'unico che può rispondere.
712
01:00:33,070 --> 01:00:35,810
È un grande esperto del giro. Mai quanto
lei.
713
01:00:37,330 --> 01:00:39,350
Io volevo sapere qualcosa su Matteo.
714
01:00:39,750 --> 01:00:41,350
Sì, il braccio destro di John Gavi.
715
01:00:41,730 --> 01:00:42,730
Ah?
716
01:00:43,750 --> 01:00:44,770
Quel Matteo?
717
01:00:45,170 --> 01:00:49,290
Quel Matteo. Ah, io... Io non conosco
nessun Matteo.
718
01:00:50,190 --> 01:00:52,290
Ma se l 'ha detto quel Matteo?
719
01:00:52,690 --> 01:00:57,670
Ascolta tesoro, io non so chi sia questo
Matteo, ma potresti avere qualche
720
01:00:57,670 --> 01:01:00,390
problema andando in giro a fare questo
tipo di domande.
721
01:01:01,390 --> 01:01:04,930
Ma allora, se me lo conosci, perché non
dovrei parlare di lui?
722
01:01:05,190 --> 01:01:08,350
Non è che magari gli hai procurato
qualche donna, o non so, per qualche
723
01:01:08,350 --> 01:01:09,390
personaggio in fianco?
724
01:01:12,930 --> 01:01:14,850
Tu me lo fai arrabbiare, ho capito.
725
01:01:15,230 --> 01:01:17,750
Ok, noi andiamo, abbiamo fretta.
726
01:01:20,430 --> 01:01:23,770
Perché, tesoro, non parliamo un momento
di me, di te?
727
01:01:25,630 --> 01:01:29,530
Visto che il mio fratello per bene non
ti sposa, quando ti rivedo?
728
01:01:30,110 --> 01:01:31,109
Da solo?
729
01:01:31,110 --> 01:01:32,730
Ho detto che abbiamo fretta.
730
01:01:34,050 --> 01:01:35,050
Steven!
731
01:01:42,010 --> 01:01:45,590
Stavo conquistando la sua fiducia,
aspetta! Sì, a me sembra che stessi per
732
01:01:45,590 --> 01:01:46,650
conquistare qualcos 'altro.
733
01:01:47,620 --> 01:01:49,400
Sei geloso. Non ci credo.
734
01:01:49,680 --> 01:01:51,260
E infatti non ci devi credere.
735
01:01:51,760 --> 01:01:53,500
Perché non mi hai detto che avevi un
fratello?
736
01:01:54,580 --> 01:01:56,260
Perché a volte cerco di dimenticarmelo.
737
01:01:56,680 --> 01:01:57,680
Ma è simpatico.
738
01:01:59,620 --> 01:02:01,440
Perché non mi hai mai detto niente di
tua madre?
739
01:02:03,660 --> 01:02:05,940
Beh, non è facile parlare di una madre
prostituta.
740
01:02:16,080 --> 01:02:17,080
Sì, dimmi Ramon.
741
01:02:19,660 --> 01:02:21,500
Perfetto, grazie mille, buon rendere.
742
01:02:24,160 --> 01:02:25,200
Possiamo andare alla banca?
743
01:02:25,800 --> 01:02:27,300
Ma non prima di tre ore.
744
01:03:01,509 --> 01:03:02,509
Che idiota.
745
01:03:03,270 --> 01:03:04,410
Se ne è andato.
746
01:03:10,830 --> 01:03:12,290
No, la macchina c 'è.
747
01:03:13,670 --> 01:03:18,050
Tra... Non capisco, qui c 'è proprio
qualcosa che non mi piace.
748
01:03:59,310 --> 01:04:03,790
Sa tanto che lei con la scusa che le si
riapre la ferita, sta un po' abusando di
749
01:04:03,790 --> 01:04:04,790
me, vero?
750
01:04:05,970 --> 01:04:07,910
Ci siamo quasi, ci siamo quasi.
751
01:04:09,250 --> 01:04:14,490
Dai. Buona, forza, brava, così.
752
01:04:29,800 --> 01:04:30,800
Queste foto sono già qualcosa.
753
01:04:31,360 --> 01:04:35,040
Certo, non provano un granché. Poi,
lasciamo perdere di come sei riuscita ad
754
01:04:35,040 --> 01:04:37,480
ottenere questi conti bancari. Se ti
hanno lasciato, ammazza.
755
01:04:38,080 --> 01:04:39,900
Dai, dai, dimmi che sono stata brava.
756
01:04:40,720 --> 01:04:41,720
Lo spero.
757
01:04:43,040 --> 01:04:44,040
Pronto?
758
01:04:44,600 --> 01:04:45,600
Sì.
759
01:04:46,240 --> 01:04:47,600
Va bene, arriviamo subito.
760
01:04:48,720 --> 01:04:52,260
Registrato Marco Fiori. Senti, pensaci
tu. Io vado con Giuseppe a vedere una
761
01:04:52,260 --> 01:04:53,320
cosa e ci vediamo a più tardi.
762
01:04:54,200 --> 01:04:55,200
A dopo.
763
01:04:55,920 --> 01:04:58,060
E i compiti ingrati sempre io, eh?
764
01:05:03,050 --> 01:05:05,370
Pratica? Sta dicendo che vi siete fatte
fregare.
765
01:05:05,630 --> 01:05:06,730
No, per niente.
766
01:05:07,590 --> 01:05:11,110
Scusi, consigli della nostra posizione.
Dati precedenti con Gavi, per via dell
767
01:05:11,110 --> 01:05:14,450
'Interpol non possiamo far nulla contro
Matteo. Però possiamo raccogliere delle
768
01:05:14,450 --> 01:05:15,510
prove. E con Gavi?
769
01:05:16,010 --> 01:05:20,330
Quando è che potrò parlargli, visto che
di prove ne avete raccolte poche? Lui è
770
01:05:20,330 --> 01:05:21,330
la nostra unica speranza.
771
01:05:28,570 --> 01:05:31,810
Ma c 'è una connessione wireless in
questo posto? La specie.
772
01:05:34,030 --> 01:05:35,410
Cosa vuol dire una specie?
773
01:05:35,810 --> 01:05:37,690
Ma scusi, ma funziona?
774
01:05:44,610 --> 01:05:45,610
Tutto bene, Steven?
775
01:05:45,810 --> 01:05:46,810
Tutto bene, sì.
776
01:05:47,250 --> 01:05:48,750
Tieni qua, dammi la giacca.
777
01:05:49,710 --> 01:05:50,710
Dammi la giacca.
778
01:05:55,630 --> 01:05:56,650
Noi stiamo bene.
779
01:05:59,190 --> 01:06:00,129
Tutto qua.
780
01:06:00,130 --> 01:06:01,930
Ma allora, dove sta?
781
01:06:12,780 --> 01:06:13,780
Sono nuovo.
782
01:06:15,520 --> 01:06:17,420
Ma cosa sto facendo?
783
01:06:17,680 --> 01:06:18,598
La vuole con latte?
784
01:06:18,600 --> 01:06:19,680
Ti piace col latte?
785
01:06:20,000 --> 01:06:23,000
Eh, lo so, il latte è buonissimo. Il
latte è buono, buono, buono, buono.
786
01:06:25,060 --> 01:06:27,080
Voglio parlare col direttore dell
'albergo.
787
01:06:28,000 --> 01:06:30,340
Purtroppo il direttore dell 'albergo in
questo momento non c 'è.
788
01:06:30,680 --> 01:06:34,240
Però posso farla parlare con il
responsabile della sicurezza. Ancora
789
01:06:34,240 --> 01:06:35,240
lo chiami immediatamente.
790
01:06:35,900 --> 01:06:36,900
Immediatamente.
791
01:06:41,020 --> 01:06:42,140
Posso essere in aiuto?
792
01:06:42,430 --> 01:06:43,430
Sì.
793
01:06:57,570 --> 01:07:01,290
Sei sicura? Devo rischiare. Il console
era presente alla fretta. Voglio vedere
794
01:07:01,290 --> 01:07:02,169
la sua reazione.
795
01:07:02,170 --> 01:07:05,450
Che cosa fa di fronte ai nomi che
compaiono nei documenti che abbiamo
796
01:07:06,090 --> 01:07:10,450
Non lo so. C 'è uno che torna sempre.
All 'osso turruti. Ti dice niente?
797
01:07:12,020 --> 01:07:13,020
No.
798
01:07:17,380 --> 01:07:18,420
Preoccupata per il caso?
799
01:07:19,700 --> 01:07:22,200
È già arrivato il magistrato italiano.
800
01:07:23,080 --> 01:07:24,080
Meglio, no?
801
01:07:25,060 --> 01:07:30,200
Sì, lo so, è che... Una volta che Gavi
sarà nelle mani della giustizia
802
01:07:30,200 --> 01:07:34,760
italiana... Io dovrò tornare in Italia.
803
01:07:39,680 --> 01:07:44,130
Ma come avete avuto queste carte?
Segreti del mestiere. Ma sono una
804
01:07:44,170 --> 01:07:47,990
una vera polveriera. Se è vero quel che
c 'è scritto qui sopra, qui salta in
805
01:07:47,990 --> 01:07:48,990
aria tutta l 'isola.
806
01:07:49,070 --> 01:07:51,130
Solo quella dei disonesti e dei collusi,
signor console.
807
01:07:58,610 --> 01:08:02,010
Signor console, lì dentro c 'è tutto
quello che serve a far passare un brutto
808
01:08:02,010 --> 01:08:05,370
quarto della Matteo Megli. Nel caso in
cui non bastasse abbiamo anche la
809
01:08:05,370 --> 01:08:08,710
testimonianza di Gavi. E dove ci trova
adesso? È in un posto sicuro.
810
01:08:09,480 --> 01:08:12,780
Quello che volevamo chiederle è se ci
sono gli estremi per arrestare Matteo
811
01:08:12,780 --> 01:08:13,780
Melli.
812
01:08:13,920 --> 01:08:15,280
Ovviamente in tutta sicurezza.
813
01:08:16,260 --> 01:08:17,340
In sicurezza?
814
01:08:18,000 --> 01:08:21,700
Che intende dire? Intendo dire che dalle
carte che può vedere anche lei, molti
815
01:08:21,700 --> 01:08:22,700
vertici sono collusi.
816
01:08:24,399 --> 01:08:25,420
Io non lo so.
817
01:08:26,080 --> 01:08:27,080
Non lo so.
818
01:08:27,359 --> 01:08:28,979
Certo che questa è una vera vergogna.
819
01:08:29,720 --> 01:08:31,880
Ma i suoi diretti superiori che cosa
dicono?
820
01:08:32,100 --> 01:08:33,240
Per adesso niente.
821
01:08:33,819 --> 01:08:35,080
Ancora non li abbiamo avvertiti.
822
01:08:36,270 --> 01:08:39,170
Questo materiale non l 'abbiamo ottenuto
in un modo molto ortodosso.
823
01:08:40,310 --> 01:08:41,310
Bene.
824
01:08:41,950 --> 01:08:43,229
Non lo fate, allora.
825
01:08:44,590 --> 01:08:46,790
Prima, fatemi parlare con quelli di
Washington.
826
01:08:47,029 --> 01:08:48,569
Il ministero deve essere informato.
827
01:08:49,109 --> 01:08:51,990
E non posso farlo io, devo seguire le
vie ufficiali.
828
01:08:52,330 --> 01:08:53,569
Grazie. Di nulla.
829
01:08:55,130 --> 01:08:56,130
Alfred.
830
01:08:58,229 --> 01:08:59,229
Mi scusi.
831
01:09:01,090 --> 01:09:03,430
Potrei istituire per la tua netta. Ma
certo.
832
01:09:03,729 --> 01:09:04,729
In fondo a destra.
833
01:09:05,080 --> 01:09:06,560
o a sinistra come sempre
834
01:09:38,510 --> 01:09:41,390
E allora? E allora il maggior tomo si è
piazzato davanti alla porta tutto il
835
01:09:41,390 --> 01:09:42,389
tempo.
836
01:09:42,390 --> 01:09:43,830
Non si è riuscito a dare un piano in
giro.
837
01:09:44,890 --> 01:09:46,410
Senti, accendi il motore e gira a
sinistra.
838
01:09:46,990 --> 01:09:47,990
Scusa, ma chi è mentre?
839
01:09:48,050 --> 01:09:49,210
Dai, ti prego, fallo!
840
01:10:33,100 --> 01:10:34,700
Vuoi venire un momento, per favore?
841
01:10:52,700 --> 01:10:55,680
E lasciami! E lasciami!
842
01:10:56,500 --> 01:10:58,140
E lasciami!
843
01:11:00,600 --> 01:11:06,260
Che sch... Che hanno preso? Loro no, ma
un telelupo sì. La cosa che più mi rode
844
01:11:06,260 --> 01:11:08,760
è che per un pelo non sono riuscita a
parlare con quello a cui il console ha
845
01:11:08,760 --> 01:11:09,980
telefonato dopo che siamo andati via
noi.
846
01:11:10,880 --> 01:11:12,880
Però possiamo recuperarlo. In che modo?
847
01:11:13,220 --> 01:11:15,460
Con i toni del telefono, il mio
registrato.
848
01:11:17,960 --> 01:11:19,280
Scusa. Laura?
849
01:11:20,660 --> 01:11:21,660
Notizia di Chiara?
850
01:11:22,360 --> 01:11:24,760
Nessuna. E tra l 'altro ha di nuovo il
telefono staccato.
851
01:11:25,080 --> 01:11:27,000
Non lo so, ha già iniziato a essere
preoccupata.
852
01:11:27,900 --> 01:11:31,380
Se le fosse successo qualcosa... No,
dai, quella è una troppo in gamba perché
853
01:11:31,380 --> 01:11:32,380
possa succedere qualcosa.
854
01:11:32,860 --> 01:11:34,100
Invece Gavi è troppo stupido.
855
01:11:35,480 --> 01:11:36,480
Senti, dove sei?
856
01:11:36,540 --> 01:11:37,540
In albergo.
857
01:11:38,720 --> 01:11:39,720
Senti!
858
01:11:41,260 --> 01:11:44,560
Senti, Giorgia, io non so più come fare
con questo. Hai fissato con internet e
859
01:11:44,560 --> 01:11:46,840
tra l 'altro sta sempre richioso qui
dentro perché è l 'unico punto in cui
860
01:11:46,840 --> 01:11:48,720
prende. Che faccio? Fagli fare una
ricerca.
861
01:11:49,160 --> 01:11:53,380
Digli che nell 'affare Gavi c 'è dentro
un famoso faccendiere di nome Lonsu
862
01:11:53,380 --> 01:11:54,680
Durruti. Il mediatore?
863
01:11:55,620 --> 01:11:56,620
Grande, Giorgia.
864
01:12:01,320 --> 01:12:04,200
Dottore, ho ricevuto un 'importante
soffiata da un informatore.
865
01:12:04,660 --> 01:12:05,660
Davvero?
866
01:12:06,260 --> 01:12:09,180
La chiave di tutto potrebbe essere un
certo lonzo di burro.
867
01:12:09,720 --> 01:12:10,760
Burro? Burro.
868
01:12:16,180 --> 01:12:19,540
Il giacidio di un puletro neonato deve
essere pulito come quello di un bambino.
869
01:12:19,860 --> 01:12:21,780
Prego. No, grazie.
870
01:12:22,440 --> 01:12:25,700
Chiaramente a me non sembra un bambino.
E soprattutto non è mio.
871
01:12:26,020 --> 01:12:28,720
Lo sa che non posso fare sforzi. Mi si
riappa la ferita.
872
01:12:28,960 --> 01:12:29,960
Altrimenti...
873
01:12:30,680 --> 01:12:33,720
Altrimenti? Me li sarei occupato io,
come ho sempre fatto.
874
01:12:34,640 --> 01:12:39,660
Mi scusi, mi tolga una curiosità. Se io
non fossi capitata qui per caso a fare
875
01:12:39,660 --> 01:12:43,300
lo Stedrick, chi avrebbe fatto venire al
mondo quel preto?
876
01:12:44,540 --> 01:12:46,420
Nessuno, come vuole Natura.
877
01:12:47,440 --> 01:12:50,520
E mi tolga un 'altra curiosità.
878
01:12:50,940 --> 01:12:55,400
Sempre se io non fossi capitata qui per
caso, chi l 'avrebbe spalato tutto
879
01:12:55,400 --> 01:12:57,880
questo? Io sarei rimasto lì.
880
01:12:58,100 --> 01:12:59,140
Come vuole Natura.
881
01:12:59,430 --> 01:13:00,430
Esatto.
882
01:13:01,150 --> 01:13:05,790
Mi scusi, intanto che le finisce il
lavoro io le vado a preparare un bel
883
01:13:05,790 --> 01:13:06,990
caldo. D 'accordo?
884
01:13:08,490 --> 01:13:11,270
Grazie. Hai sempre bisogno di un amico.
885
01:13:15,850 --> 01:13:17,730
E tu mi chiedi che mi guardi?
886
01:13:19,450 --> 01:13:24,250
Lo faccio solo perché spero di riuscire
a convincerlo che parliamo una lingua
887
01:13:24,250 --> 01:13:25,250
simile.
888
01:13:25,470 --> 01:13:26,610
E soprattutto...
889
01:13:27,390 --> 01:13:30,350
Mi auguro di convincere ad aiutarmi a
scagionare mio padre.
890
01:13:32,170 --> 01:13:33,390
Tu ne dubiti, eh?
891
01:13:34,470 --> 01:13:35,470
Certo.
892
01:13:35,970 --> 01:13:38,310
Mi sono ridotta a parlare con un
cavallo?
893
01:13:38,790 --> 01:13:40,270
Mi sono ridotta proprio a me.
894
01:13:56,140 --> 01:13:58,200
La vasca, l 'acqua calda, il bagno a
fiume.
895
01:14:03,920 --> 01:14:05,040
Mi sembra ci sia tutto.
896
01:14:08,160 --> 01:14:11,420
C 'è tutto.
897
01:14:13,240 --> 01:14:16,360
Mi scusi, ma secondo lei dovrei fare il
bagno qui davanti a tutti?
898
01:14:16,640 --> 01:14:18,300
Tutti. Ci sono solo io.
899
01:14:18,760 --> 01:14:20,820
Appunto. Uno di troppo, no?
900
01:14:23,600 --> 01:14:26,580
Faccia pure con comodo, io vado di là.
Se ha bisogno di qualcosa, chiami.
901
01:14:28,540 --> 01:14:29,540
Urli!
902
01:14:34,080 --> 01:14:40,080
Beh, non mi sembra che io... Allora, 785
903
01:14:40,080 --> 01:14:46,660
-7011 -9778... Che dici, chiamo? Vai.
904
01:15:23,850 --> 01:15:25,170
L 'acqua calda c 'è.
905
01:15:25,550 --> 01:15:27,390
Il bagno schiuma c 'è.
906
01:15:28,790 --> 01:15:30,770
Ci sono anche i petali di rosa.
907
01:15:32,550 --> 01:15:34,270
E che cosa manca?
908
01:15:37,130 --> 01:15:38,570
L 'asciugamano.
909
01:15:44,690 --> 01:15:45,990
Secondo me l 'ha fatto un po'.
910
01:15:55,820 --> 01:15:56,820
e io lo chiamo
911
01:16:31,920 --> 01:16:33,540
Mi servirete un asciugamento.
912
01:16:39,920 --> 01:16:41,920
Mi scusi.
913
01:16:42,700 --> 01:16:43,700
Grazie.
914
01:16:50,360 --> 01:16:54,180
Allora ragazzi, siete pronti? Giuseppe
ci sta aspettando in macchina. Per
915
01:16:54,180 --> 01:16:56,640
dove? Andiamo alla filiale della South
American Credit Group.
916
01:16:56,900 --> 01:16:58,500
Ah, e di lui che ne facciamo?
917
01:16:59,020 --> 01:17:01,220
Che ne so, verrà con noi. Ma un
magistrato.
918
01:17:01,740 --> 01:17:04,740
Magistrato o non magistrato, viene con
noi o resta qui. Perché ci sono tremila
919
01:17:04,740 --> 01:17:06,600
possibilità. Quindi resta qui.
920
01:17:07,660 --> 01:17:09,160
Bene. Bene.
921
01:17:13,400 --> 01:17:14,980
Grazie per avermi fatto venire.
922
01:17:15,200 --> 01:17:18,880
Se mi prendono, è la volta che finisco
dentro. Ah, non parla troppo lunga,
923
01:17:18,920 --> 01:17:21,640
Ramon. Cioè che sto soltanto ad entrare
negli uffici della banca, mica nel
924
01:17:21,640 --> 01:17:22,640
capone.
925
01:17:24,740 --> 01:17:27,360
Steven, io sto rischiando il posto per
restituire un favore che...
926
01:17:28,880 --> 01:17:30,480
Che guarda sai, nemmeno mi ricordo.
927
01:17:30,760 --> 01:17:33,380
Tuo fratello trovato a rubare nel bar
dell 'albergo?
928
01:17:35,120 --> 01:17:36,980
Ah, già, già.
929
01:17:38,060 --> 01:17:41,940
Fate quello che dovete fare e lasciate
tutto in perfetto ordine, mi raccomando.
930
01:17:42,040 --> 01:17:43,040
Tranquillo.
931
01:17:45,520 --> 01:17:47,500
Grazie al telo una connessione come si
deve.
932
01:17:51,040 --> 01:17:53,540
Niente conti, né di Matteo né dell
'amministratore.
933
01:17:53,820 --> 01:17:57,180
Un tuffino da chi? Troppo scomodi da
tenere, diciamo vivi.
934
01:17:57,770 --> 01:17:59,150
Ma non ci sono sempre i tabulati?
935
01:17:59,510 --> 01:18:02,890
Oio, questi li ho trovati nell 'ufficio
dell 'amministratore del ventrano.
936
01:18:05,190 --> 01:18:06,830
Avete finito? Quanto ci vuole?
937
01:18:07,570 --> 01:18:09,130
Ehm, dieci minuti, no.
938
01:18:09,810 --> 01:18:10,810
No, no, no, no.
939
01:18:11,290 --> 01:18:12,390
No, no, no, no, no, no.
940
01:18:13,250 --> 01:18:14,250
Caffè?
941
01:18:16,710 --> 01:18:21,050
Dai, te lo offro io dalle vostre
splendide macchinette.
942
01:18:28,750 --> 01:18:32,210
Sono Durruti, ecco. Qualora esiste
veramente questo cavolo di Durruti.
943
01:18:33,910 --> 01:18:35,370
Avete bisogno di una mano?
944
01:18:36,090 --> 01:18:39,590
Dottore, gli abbiamo detto, se ci vuole
aiutare deve cercare le informazioni su
945
01:18:39,590 --> 01:18:41,690
quel tizio. Durruti. L 'ho trovata.
946
01:18:41,950 --> 01:18:44,370
Su Facebook.
947
01:18:45,110 --> 01:18:49,230
Dal database criminologici dell
'Interpol non risultava assolutamente
948
01:18:49,710 --> 01:18:52,150
Così ho provato altre opzioni e ho
trovato questa.
949
01:18:52,470 --> 01:18:53,469
Che cos 'è?
950
01:18:53,470 --> 01:18:54,470
Un avatar.
951
01:18:54,830 --> 01:18:59,580
Ok. È un personaggio che si è costruito
per conoscere altre persone su Second
952
01:18:59,580 --> 01:19:02,520
Life. Normalmente si ringiovaniscono, si
imbelliscono.
953
01:19:02,800 --> 01:19:04,980
Lo fanno per adescare le ragazzine.
954
01:19:06,620 --> 01:19:08,320
Si può ingrandire l 'immagine?
955
01:19:08,760 --> 01:19:09,760
Certo.
956
01:19:14,780 --> 01:19:16,400
È il consigliere.
957
01:19:25,520 --> 01:19:28,460
Non c 'è niente di più rassicurante di
un piatto di spaghetti.
958
01:19:30,360 --> 01:19:31,279
Ecco qui.
959
01:19:31,280 --> 01:19:32,280
Che vino è?
960
01:19:33,300 --> 01:19:36,540
È un Brunello di Montalcino, dell
'Ottantini.
961
01:19:37,060 --> 01:19:38,420
Stiamo per festeggiare qualcosa?
962
01:19:39,740 --> 01:19:44,960
Dice, ma lei non è abituata a trattarsi
bene anche senza un motivo specifico.
963
01:19:45,700 --> 01:19:49,700
Quindi è per trattarsi bene che ha
scelto di vivere nella criminalità.
964
01:19:50,700 --> 01:19:54,680
Più che altro è stato per il rifiuto che
la vita onesta ha avuto per me.
965
01:19:55,280 --> 01:19:56,360
E per le mie qualità.
966
01:19:56,600 --> 01:20:00,100
E lei che per provare la sua tesi di
laurea ha commesso un reato?
967
01:20:01,600 --> 01:20:04,060
Vedo che vi siete informati bene su di
me.
968
01:20:05,120 --> 01:20:08,360
No, quello era solamente un test
scientifico per provare che il sistema
969
01:20:08,360 --> 01:20:11,120
finanziario non funzionava. Ed ho avuto
ragione.
970
01:20:11,560 --> 01:20:13,460
Ma non era lei che doveva occuparsene?
971
01:20:13,860 --> 01:20:15,720
Era un semplice studente di economia?
972
01:20:16,560 --> 01:20:19,040
Io non mi accontentavo di essere un
semplice studente.
973
01:20:19,560 --> 01:20:20,560
E non lo è.
974
01:20:20,820 --> 01:20:23,260
Siamo che ha messo in pratica subito le
sue qualità.
975
01:20:23,630 --> 01:20:26,670
Per vent 'anni mio padre le ha
continuamente dato la caccia. L 'ha
976
01:20:26,670 --> 01:20:30,450
considerato un formidabile e temibile
avversario e ora lo sa che sta facendo
977
01:20:30,450 --> 01:20:34,170
impazzire tutti i miei colleghi per
risalire a come ha ottenuto i
978
01:20:35,430 --> 01:20:36,610
Loro impazziscono.
979
01:20:38,670 --> 01:20:40,670
E lei mi sembra stranamente tranquilla.
980
01:20:42,350 --> 01:20:46,550
Forse perché so che si sta studiando la
situazione da una prospettiva sbagliata.
981
01:20:47,630 --> 01:20:50,590
Ma stiamo correggendo l 'errore, sai.
982
01:21:03,810 --> 01:21:06,590
Sono tre ore che aspettiamo. Sono
sfinito.
983
01:21:18,810 --> 01:21:20,250
Io non capisco perché ce l 'hai con me.
984
01:21:22,290 --> 01:21:24,590
Vogliamo parlare delle figure pietose
che mi hai fatto fare.
985
01:21:25,280 --> 01:21:26,440
Ma erano a fin di bene.
986
01:21:26,800 --> 01:21:29,700
Come potevo immaginare che fosse un
magistrato che aveva scritto in pagina?
987
01:21:30,340 --> 01:21:33,160
Perché non c 'è scritto niente in
faccia? Come puoi pensare che me lo sia
988
01:21:33,160 --> 01:21:34,160
portato a letto?
989
01:21:37,520 --> 01:21:41,080
Scusa. Quando io vado a letto con una
persona, te ne accorgi subito dalla sua
990
01:21:41,080 --> 01:21:42,640
espressione. Perché è felice.
991
01:21:45,100 --> 01:21:47,740
Ma com 'è la storia che poi uno è
felice?
992
01:21:50,080 --> 01:21:51,500
Che gli fai agli uomini?
993
01:22:18,450 --> 01:22:19,450
Laura?
994
01:22:24,150 --> 01:22:25,170
Vista la macchina?
995
01:22:25,590 --> 01:22:27,030
Ma tu riesci a vederlo?
996
01:22:28,080 --> 01:22:28,978
Mi vedi meglio tu?
997
01:22:28,980 --> 01:22:30,040
Sì, è una tua battuta.
998
01:22:30,780 --> 01:22:32,960
Parlando su te. Ecco, sta salendo in
macchina.
999
01:22:33,400 --> 01:22:34,740
Ok, veniamo a tre.
1000
01:22:35,360 --> 01:22:37,000
Cosa? Ma perché?
1001
01:22:37,520 --> 01:22:39,840
Perché con quel macinino non fate
nemmeno un chilometro, no?
1002
01:23:05,230 --> 01:23:06,430
Si sono accorti di essere seguiti.
1003
01:23:16,910 --> 01:23:19,070
Scusate, il jet lag mi ha sconvolto.
1004
01:23:19,270 --> 01:23:20,270
Se figuri.
1005
01:23:20,330 --> 01:23:25,970
Ma se la senti, cioè, è sicuro che vuole
venire con noi? Non lo so, potrebbe
1006
01:23:25,970 --> 01:23:27,270
essere un po' pericoloso.
1007
01:23:30,710 --> 01:23:32,130
Certo, certo, sicuro.
1008
01:23:37,870 --> 01:23:39,370
Avete idea di dove stiamo andando?
1009
01:23:44,350 --> 01:23:45,350
Andiamo bene.
1010
01:23:55,150 --> 01:23:56,150
Tocca a lei.
1011
01:23:58,350 --> 01:23:59,790
Dove hai parato a giocare così?
1012
01:24:01,770 --> 01:24:05,950
La bambina accompagnava sempre mio padre
a bere un caffè in un bar dove c
1013
01:24:05,950 --> 01:24:07,710
'era... Il tavolo da bigliardo.
1014
01:24:08,750 --> 01:24:10,610
Potevo rimanere ora a quartale.
1015
01:24:12,190 --> 01:24:13,910
La scommetta non ci rimaneva.
1016
01:24:18,170 --> 01:24:22,770
Mio padre era paziente, ma... il
bigliardo lo annoiava.
1017
01:24:23,730 --> 01:24:25,130
Ma le voleva bene.
1018
01:24:26,330 --> 01:24:28,530
E quindi la contentava sempre, giusto?
1019
01:25:26,010 --> 01:25:27,330
Posso farle una domanda?
1020
01:25:27,830 --> 01:25:30,030
Non riesci proprio a darmi del tuo, eh?
1021
01:25:30,630 --> 01:25:31,630
Prego.
1022
01:25:33,290 --> 01:25:36,790
Matteo, aveva proprio bisogno di
metterselo a fianco?
1023
01:25:37,230 --> 01:25:40,490
Certo che no, ma suo padre mi aveva
chiesto di insegnargli a gestire certi
1024
01:25:40,490 --> 01:25:43,550
affari. Io non mi fidavo di lui, l 'ho
sempre tenuto in disparta.
1025
01:25:44,310 --> 01:25:45,510
Evidentemente non ha sufficienza.
1026
01:25:46,310 --> 01:25:47,310
Il padre?
1027
01:25:48,930 --> 01:25:52,570
È un uomo di scaramozzi, dall 'ente
città. No, non solo un uomo di
1028
01:25:52,880 --> 01:25:55,220
Molto di più, è il suo secondo genito.
1029
01:26:00,560 --> 01:26:01,560
No,
1030
01:26:05,000 --> 01:26:06,040
non ti saresti mai arrivato.
1031
01:26:06,280 --> 01:26:09,200
L 'hanno sempre fatto passare per il
figlio di un cugino della moglie
1032
01:26:09,200 --> 01:26:11,260
incensurato, cresciuto lontano dalla
famiglia.
1033
01:26:14,360 --> 01:26:16,720
Vabbè, continuiamo questa partita.
1034
01:26:17,320 --> 01:26:18,320
Tocca a lei.
1035
01:26:26,060 --> 01:26:28,000
Potevo dedurre che non sai perdere.
1036
01:28:20,350 --> 01:28:22,550
E' la prima volta che fai una pazienza.
1037
01:28:36,620 --> 01:28:38,220
facciamo in modo che non sia l 'ultimo
1038
01:29:09,340 --> 01:29:11,140
Ragazzi, io non li vedo più, non è che
li abbiamo persi?
1039
01:29:11,440 --> 01:29:13,260
No, li stiamo finanziando per sicurezza.
1040
01:29:14,560 --> 01:29:15,640
Ragazzi, guardate che bello!
1041
01:29:25,440 --> 01:29:26,440
Buongiorno!
1042
01:29:34,000 --> 01:29:35,000
Almeno mezz 'ora.
1043
01:29:35,140 --> 01:29:38,260
Adesso mettiti questi panni e fai in
fretta, devo mostrarti una cosa. E qui c
1044
01:29:38,260 --> 01:29:39,920
ancora un altro animale che deve
partorire.
1045
01:29:50,040 --> 01:29:51,500
Accidenti, questa non ci voleva proprio.
1046
01:29:51,840 --> 01:29:52,840
Così li perdiamo.
1047
01:29:54,000 --> 01:29:55,340
Tranquilla, è l 'unica strada.
1048
01:29:57,160 --> 01:29:58,280
Risparmiare il piatto o no, eh?
1049
01:29:59,860 --> 01:30:02,560
Giuseppe, appena inizia la discesa,
metti la seconda.
1050
01:30:03,349 --> 01:30:04,770
Forza, Fiori, spinga!
1051
01:30:05,190 --> 01:30:06,190
Spinga!
1052
01:30:06,590 --> 01:30:07,590
Vai!
1053
01:30:09,410 --> 01:30:11,390
È tutta un 'altra scena da ieri, vero?
1054
01:30:11,910 --> 01:30:14,850
Già. Guarda quanto è tenera vicino alla
sua mamma.
1055
01:30:15,810 --> 01:30:16,830
Non serve questo.
79754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.