All language subtitles for agent-zero-2025-french-1080p-web-dl-h264-slay3r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Downloaded @ subs4free.club 1 00:03:06,255 --> 00:03:08,535 One. One, two. 2 00:03:09,096 --> 00:03:10,335 One. 3 00:03:10,416 --> 00:03:11,335 One. 4 00:03:11,415 --> 00:03:12,775 One, two, three. 5 00:03:12,855 --> 00:03:14,895 Bag, red. 6 00:03:14,976 --> 00:03:16,095 Left. 7 00:03:17,655 --> 00:03:18,655 Green, 8 00:03:19,575 --> 00:03:20,695 right. 9 00:04:01,296 --> 00:04:03,816 One. One, two, three. 10 00:04:04,776 --> 00:04:05,695 One, two. 11 00:04:06,175 --> 00:04:07,455 One. 12 00:04:07,536 --> 00:04:08,575 One. 13 00:04:17,616 --> 00:04:18,576 One. 14 00:04:18,655 --> 00:04:20,376 One, two, three. 15 00:04:20,455 --> 00:04:21,535 One, two. 16 00:04:22,056 --> 00:04:23,095 One. 17 00:04:23,736 --> 00:04:24,456 One. 18 00:04:26,016 --> 00:04:27,295 Bag, 19 00:04:28,296 --> 00:04:29,575 right hand. 20 00:04:32,175 --> 00:04:33,295 Striped. 21 00:04:34,375 --> 00:04:35,455 Red. 22 00:04:36,456 --> 00:04:37,416 Blue. 23 00:04:38,775 --> 00:04:39,816 Left. 24 00:07:18,495 --> 00:07:19,495 Confirm ID. 25 00:07:19,575 --> 00:07:20,815 Filthy whore! 26 00:07:24,936 --> 00:07:26,455 ID confirmed. 27 00:07:30,336 --> 00:07:31,735 Go for exfiltration. Over. 28 00:07:56,175 --> 00:07:57,615 Clean the zone. 29 00:07:58,296 --> 00:08:01,015 - Execute women and children? - Formal order. 30 00:08:01,095 --> 00:08:02,215 Clean the zone. 31 00:08:08,095 --> 00:08:10,215 New order, clean the zone. Over. 32 00:08:17,496 --> 00:08:18,816 Confirm Alex. 33 00:08:21,216 --> 00:08:22,255 Op confirmed. 34 00:08:22,335 --> 00:08:23,415 Clean the zone. 35 00:09:25,056 --> 00:09:26,136 Sam? 36 00:09:27,696 --> 00:09:28,855 Sam! 37 00:09:30,015 --> 00:09:31,176 Joana! 38 00:10:26,415 --> 00:10:28,455 Ilias! Come on! 39 00:10:28,536 --> 00:10:29,655 Do it. 40 00:10:47,575 --> 00:10:48,576 See you tomorrow. 41 00:10:49,615 --> 00:10:51,015 Great job today. 42 00:11:37,815 --> 00:11:39,216 Wanna talk about it? 43 00:11:41,335 --> 00:11:42,456 No point. 44 00:11:43,135 --> 00:11:44,215 It's cool. 45 00:12:26,976 --> 00:12:28,416 You're gonna talk. 46 00:12:28,495 --> 00:12:29,535 Move it! 47 00:12:32,136 --> 00:12:33,135 Nassim. 48 00:12:33,216 --> 00:12:35,095 Talk and you can go home. 49 00:12:36,175 --> 00:12:37,735 I said nothing. 50 00:12:37,815 --> 00:12:39,735 - I said nothing. - Nothing? 51 00:12:40,495 --> 00:12:41,895 What did you give them? 52 00:12:42,576 --> 00:12:43,215 I swear. 53 00:12:44,016 --> 00:12:44,935 Who'd you talk to? 54 00:12:45,415 --> 00:12:46,176 Rami! 55 00:12:46,255 --> 00:12:47,616 I'm talking to you. 56 00:12:47,695 --> 00:12:49,056 What did you give them? 57 00:13:02,215 --> 00:13:04,255 Papa loved you, Nassim. 58 00:13:04,896 --> 00:13:06,216 But betraying the family? 59 00:13:07,656 --> 00:13:08,775 Who? 60 00:13:08,856 --> 00:13:09,816 Who? 61 00:13:09,895 --> 00:13:11,856 Who did you rat us out to? 62 00:13:11,935 --> 00:13:12,855 Who? 63 00:13:14,175 --> 00:13:15,735 Who did you rat us out to? 64 00:13:19,176 --> 00:13:20,055 Ilias. 65 00:13:20,136 --> 00:13:21,255 Ilias who? 66 00:13:22,095 --> 00:13:24,295 - Ilias who? - Ilias Siracine. 67 00:13:24,375 --> 00:13:26,695 Ilias Siracine, some cop. 68 00:13:30,456 --> 00:13:31,695 Your call, bro. 69 00:13:47,736 --> 00:13:49,176 Go get breakfast? 70 00:13:50,376 --> 00:13:51,495 If you want. 71 00:13:54,895 --> 00:13:56,016 I'll get dressed. 72 00:14:21,375 --> 00:14:23,575 C'mon, tell me. Go on. 73 00:14:25,656 --> 00:14:26,736 Go on. 74 00:14:29,295 --> 00:14:30,415 What? 75 00:14:31,735 --> 00:14:33,255 Won't tell me? 76 00:14:35,215 --> 00:14:36,456 You're mad at me? 77 00:14:37,215 --> 00:14:38,616 I can't be mad at you. 78 00:14:40,656 --> 00:14:42,175 I'm worried, that's all. 79 00:14:47,535 --> 00:14:48,775 You know I'm here. 80 00:14:50,655 --> 00:14:51,816 Yes, I know. 81 00:15:10,575 --> 00:15:12,216 - Tank full? - Yup. 82 00:15:15,615 --> 00:15:17,016 You don't know me. 83 00:15:17,095 --> 00:15:17,976 Got it. 84 00:15:18,055 --> 00:15:19,135 Beat it. 85 00:15:36,295 --> 00:15:37,455 Love you. 86 00:15:50,016 --> 00:15:51,055 It's okay. 87 00:15:51,135 --> 00:15:52,416 Call an ambulance! 88 00:16:48,216 --> 00:16:49,575 We'll find them. 89 00:16:49,656 --> 00:16:50,775 I promise you. 90 00:16:59,256 --> 00:17:00,535 I'll be back. 91 00:17:14,695 --> 00:17:16,375 Excuse me, sorry. 92 00:17:45,696 --> 00:17:48,175 We checked local business security cams. 93 00:17:48,255 --> 00:17:50,496 Ilias was investigating Mansour Khoury, 94 00:17:50,575 --> 00:17:51,855 the two perps' father. 95 00:17:52,495 --> 00:17:54,415 They've been spotted at Colors of Orient. 96 00:17:59,175 --> 00:18:00,255 Shit! 97 00:18:00,336 --> 00:18:01,855 - What? - The prosecutor. 98 00:18:02,535 --> 00:18:05,775 He says there's insufficient evidence to arrest them. 99 00:18:08,376 --> 00:18:09,336 Reda... 100 00:18:10,215 --> 00:18:12,735 they'll be back if they find out he's alive. 101 00:18:13,896 --> 00:18:16,015 It's out of my hands. Procedure. 102 00:18:20,496 --> 00:18:23,376 Texting you the address of my first flat in Essaouira. 103 00:18:23,976 --> 00:18:25,495 We can hide Ilias there. 104 00:18:26,256 --> 00:18:27,255 Call Nora. 105 00:18:28,095 --> 00:18:29,455 She'll care for him. 106 00:19:27,456 --> 00:19:28,575 For the Khoury brothers. 107 00:19:28,656 --> 00:19:30,696 Dressed like that? Get lost! 108 00:20:20,895 --> 00:20:21,895 Kneel. 109 00:20:23,055 --> 00:20:24,096 Kneel! 110 00:21:54,895 --> 00:21:56,175 On your feet! 111 00:21:56,256 --> 00:21:57,495 Hands up! 112 00:21:59,175 --> 00:22:00,255 Hands up! 113 00:22:41,856 --> 00:22:43,455 The merchandise arrives Friday. 114 00:22:44,455 --> 00:22:46,015 Container details coming. 115 00:23:18,576 --> 00:23:19,615 Sir... 116 00:23:22,335 --> 00:23:23,496 Kamal and Rami... 117 00:23:26,016 --> 00:23:27,655 were killed last night. 118 00:23:33,135 --> 00:23:34,176 Who? 119 00:23:35,335 --> 00:23:36,696 A Frenchwoman. 120 00:23:37,575 --> 00:23:39,175 The Essaouira cop's wife. 121 00:23:41,136 --> 00:23:43,176 She was caught at Jamel's hammam. 122 00:24:32,815 --> 00:24:34,335 Call Le Français. 123 00:24:37,015 --> 00:24:39,175 Mr. Khoury, I was about to call you. 124 00:24:39,255 --> 00:24:40,776 Who killed my sons? 125 00:24:41,655 --> 00:24:43,975 We don't know. No info yet. 126 00:24:44,055 --> 00:24:45,175 Call Paris now. 127 00:24:45,255 --> 00:24:46,815 Yes, of course. I'm on it. 128 00:24:46,896 --> 00:24:48,135 Find out all about her. 129 00:24:48,216 --> 00:24:49,575 Right away. I'm on it. 130 00:25:05,496 --> 00:25:08,496 We've reached a geopolitical tipping point. 131 00:25:08,575 --> 00:25:12,015 We need to rethink our strategies as terrorist groups resurge 132 00:25:12,096 --> 00:25:14,376 in Africa, Southeast Asia, 133 00:25:14,455 --> 00:25:16,255 and the Arabian Peninsula. 134 00:25:16,335 --> 00:25:18,855 Our enemies' exploitation of regional tensions 135 00:25:18,936 --> 00:25:20,655 while our countries are in crisis 136 00:25:20,736 --> 00:25:23,736 provides fertile ground for our adversaries. 137 00:25:23,815 --> 00:25:25,536 BERBER CARPETS 138 00:25:29,256 --> 00:25:31,935 KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!! 139 00:25:35,655 --> 00:25:38,655 As the DGSE's Research and Operations Director, 140 00:25:38,736 --> 00:25:42,655 is your profession compatible with our societies' values? 141 00:25:43,536 --> 00:25:46,375 The war on terror is not only a military issue, 142 00:25:46,455 --> 00:25:50,055 but a challenge to strategic orthodoxy 143 00:25:50,136 --> 00:25:51,655 that requires action 144 00:25:51,735 --> 00:25:53,335 on social, educational, cultural, 145 00:25:53,415 --> 00:25:55,495 political, and diplomatic levels. 146 00:26:14,496 --> 00:26:17,575 KINGDOM OF MOROCCO ARREST NOTICE 147 00:26:19,735 --> 00:26:21,375 Does the war on terror 148 00:26:21,456 --> 00:26:24,775 require that you abandon principles you are fighting for? 149 00:26:26,055 --> 00:26:28,255 Sadly, we must plan for situations 150 00:26:28,335 --> 00:26:30,495 that are increasingly complex and unpredictable. 151 00:26:30,576 --> 00:26:32,376 We must ensure that 152 00:26:32,455 --> 00:26:34,056 what might happen 153 00:26:34,855 --> 00:26:36,135 does not happen. 154 00:26:37,855 --> 00:26:39,015 It was her. 155 00:26:41,736 --> 00:26:42,936 I don't get it. 156 00:26:45,456 --> 00:26:47,496 Unless she's gone rogue. 157 00:26:47,575 --> 00:26:49,176 I'd be very surprised. 158 00:26:49,855 --> 00:26:52,656 She has a new life since she resigned after Raqqa. 159 00:26:56,496 --> 00:26:58,695 Can Morocco trace her back to us? 160 00:27:01,215 --> 00:27:03,495 Officially, Badh no longer exists. 161 00:27:04,015 --> 00:27:05,856 They'll draw a blank on her. 162 00:27:06,816 --> 00:27:09,295 No, the problem is Mansour Khoury. 163 00:27:09,375 --> 00:27:10,815 He'll be out for revenge. 164 00:27:13,815 --> 00:27:17,055 Go to Marrakech, give Mansour our condolences. 165 00:27:17,136 --> 00:27:20,016 Explain, support, and give him what he wants. 166 00:27:22,135 --> 00:27:23,256 Whatever he wants? 167 00:27:23,815 --> 00:27:24,975 Whatever he wants. 168 00:27:25,776 --> 00:27:28,495 We need his intel to prevent another attack. 169 00:29:03,415 --> 00:29:05,136 Nora's caring for Ilias. 170 00:29:20,496 --> 00:29:21,895 Fill me in. 171 00:29:27,975 --> 00:29:29,895 Talk, if you want me to help. 172 00:29:50,376 --> 00:29:52,896 In three days, you'll be transferred to Aïn Sebâa. 173 00:30:33,295 --> 00:30:34,176 Yes? 174 00:30:37,735 --> 00:30:39,096 What will you do? 175 00:30:40,855 --> 00:30:41,976 My best. 176 00:30:42,055 --> 00:30:43,495 In the circumstances. 177 00:30:45,135 --> 00:30:46,015 You can't-- 178 00:30:46,095 --> 00:30:49,056 Look, you were her mentor, but rules are rules. 179 00:30:53,175 --> 00:30:55,015 - Excuse me... - Yes? 180 00:30:55,095 --> 00:30:56,496 Your flight's confirmed. 181 00:31:02,775 --> 00:31:05,415 No promises, but I'll do all I can. 182 00:31:48,216 --> 00:31:49,335 All good? 183 00:32:08,815 --> 00:32:10,015 Well? 184 00:32:10,095 --> 00:32:13,255 Wednesday, 2 pm, transfer to Aïn Sebâa prison. 185 00:32:14,976 --> 00:32:16,615 To make an example of her. 186 00:32:16,695 --> 00:32:17,775 Fine. 187 00:32:28,815 --> 00:32:30,015 You spoke to Mansour? 188 00:32:30,096 --> 00:32:31,815 Not since we talked. 189 00:32:32,575 --> 00:32:34,455 - He's dangerous. - Yes. 190 00:32:35,535 --> 00:32:37,495 We need a way to calm him down. 191 00:32:39,855 --> 00:32:40,975 The consignment? 192 00:32:41,496 --> 00:32:44,376 I'm tracking the cargo ship. It's on schedule. 193 00:32:44,455 --> 00:32:47,215 I'll give them docking details ASAP. 194 00:32:49,935 --> 00:32:51,216 What a shitstorm. 195 00:32:52,695 --> 00:32:54,775 - You can't make an omelet... - Please! 196 00:32:54,855 --> 00:32:56,136 No aphorisms. 197 00:33:16,695 --> 00:33:17,655 They're here. 198 00:33:42,216 --> 00:33:43,416 Monsieur Khoury... 199 00:33:43,896 --> 00:33:44,976 My dear friend, 200 00:33:45,055 --> 00:33:47,256 our most sincere condolences. 201 00:33:54,255 --> 00:33:57,855 Surely we belong to Allah and to Him we all return. 202 00:34:12,495 --> 00:34:14,136 It was her in Raqqa. 203 00:34:18,415 --> 00:34:19,935 I said no witnesses. 204 00:34:21,495 --> 00:34:23,455 She made it out by a miracle. 205 00:34:24,415 --> 00:34:26,215 She's no longer an asset. 206 00:34:27,216 --> 00:34:30,175 All she knows is it was ISIS's biggest arms supplier. 207 00:34:30,255 --> 00:34:32,136 She knows nothing about us. 208 00:34:35,376 --> 00:34:37,215 You guys messed up big. 209 00:34:43,695 --> 00:34:46,495 I get your anger, but please, sit tight. 210 00:34:46,575 --> 00:34:47,695 Don't make waves. 211 00:34:47,775 --> 00:34:50,256 Tassigny was singularly firm on that. 212 00:34:55,296 --> 00:34:56,496 Leave this to us. 213 00:35:00,336 --> 00:35:01,776 You're asking a lot. 214 00:35:03,135 --> 00:35:04,735 We've given you a lot. 215 00:35:56,016 --> 00:35:57,615 They're here for the transfer. 216 00:35:59,136 --> 00:36:00,216 I'm on my way. 217 00:36:26,616 --> 00:36:27,456 Move! 218 00:36:29,616 --> 00:36:30,495 Turn. 219 00:36:32,856 --> 00:36:33,775 Open it. 220 00:36:35,175 --> 00:36:36,175 Keep cool. 221 00:36:37,815 --> 00:36:40,176 Code door 11? 222 00:36:40,935 --> 00:36:44,976 3-6-6-2-1-5. 223 00:37:05,976 --> 00:37:06,655 Wait. 224 00:37:09,615 --> 00:37:10,536 Turn. 225 00:37:10,615 --> 00:37:11,655 Okay, okay... 226 00:37:12,696 --> 00:37:13,455 Move! 227 00:37:14,295 --> 00:37:16,536 Open up, let me out! 228 00:37:17,695 --> 00:37:18,576 Open it! 229 00:37:30,096 --> 00:37:31,255 Out. 230 00:37:42,816 --> 00:37:43,615 Move. 231 00:38:07,815 --> 00:38:09,456 Move! Move! 232 00:41:56,895 --> 00:41:57,855 Talk. 233 00:41:58,615 --> 00:42:00,375 Mansour sent his men. 234 00:42:00,855 --> 00:42:03,415 - She's dead.- You saw the body? 235 00:42:03,495 --> 00:42:04,416 No. 236 00:42:05,175 --> 00:42:06,936 Cover our tracks. 237 00:42:08,175 --> 00:42:09,055 All right. 238 00:42:09,135 --> 00:42:10,416 The shipment? 239 00:42:10,495 --> 00:42:12,775 Docking in Casablanca on Friday. 240 00:43:05,016 --> 00:43:06,255 Easy does it. 241 00:43:07,656 --> 00:43:08,775 Easy. 242 00:43:20,136 --> 00:43:21,735 How's Ilias? 243 00:43:21,816 --> 00:43:23,175 Still unconscious. 244 00:45:24,535 --> 00:45:26,215 You need to see this. 245 00:45:26,815 --> 00:45:28,375 We just intercepted it. 246 00:45:28,455 --> 00:45:30,135 Sam's set up a meet tomorrow noon. 247 00:45:30,216 --> 00:45:31,815 She just replied. 248 00:45:44,775 --> 00:45:45,696 Joana? 249 00:45:46,335 --> 00:45:47,535 She's alive. 250 00:45:47,616 --> 00:45:48,775 Excuse me? 251 00:45:48,855 --> 00:45:50,376 We intercepted a message. 252 00:45:50,455 --> 00:45:54,055 Sam's headed to Essaouira, meeting Badh tomorrow at noon. 253 00:45:54,135 --> 00:45:56,055 - I'll patch you in.- Okay, on it. 254 00:45:58,495 --> 00:46:00,055 She loses you, and you-- 255 00:46:00,135 --> 00:46:01,335 I told you. 256 00:46:01,416 --> 00:46:03,535 Sit tight and let us do our job, Mansour. 257 00:46:03,615 --> 00:46:04,896 You're shitting me? 258 00:46:04,975 --> 00:46:06,415 See you at the docks. 259 00:46:06,495 --> 00:46:07,575 For the exchange. 260 00:46:07,656 --> 00:46:10,575 Give me the woman, or you're all going down. 261 00:46:10,656 --> 00:46:13,015 Don't threaten us. You get the arms, 262 00:46:13,095 --> 00:46:15,576 we get the intel. We're wasting time. 263 00:47:10,855 --> 00:47:12,175 Don't bother. 264 00:47:13,255 --> 00:47:14,496 We're family. 265 00:47:14,976 --> 00:47:16,176 I can't take it. 266 00:47:16,855 --> 00:47:18,336 After I go, I have no idea if... 267 00:47:18,415 --> 00:47:19,536 Don't worry. 268 00:47:20,095 --> 00:47:21,615 I'll take care of him. 269 00:47:22,615 --> 00:47:24,015 Go, sweetie. 270 00:47:25,735 --> 00:47:27,456 You mean the world to him. 271 00:47:49,215 --> 00:47:50,976 Bring up the Magic Hour. 272 00:47:55,015 --> 00:47:56,175 I don't see them. 273 00:47:56,256 --> 00:47:57,295 Zoom in. 274 00:48:01,335 --> 00:48:02,775 Zoom in more! 275 00:48:03,735 --> 00:48:06,775 They'll be hard to spot under the sunshades or parasols. 276 00:48:18,096 --> 00:48:19,495 Sorry about Ilias. 277 00:48:20,535 --> 00:48:21,816 He's getting better. 278 00:48:24,135 --> 00:48:25,255 Here. 279 00:48:26,055 --> 00:48:27,336 You gotta split. 280 00:48:28,056 --> 00:48:29,655 Mansour won't give up on him. 281 00:48:33,135 --> 00:48:34,335 Neither will I. 282 00:48:35,496 --> 00:48:37,296 Precisely. I followed Joana. 283 00:48:38,215 --> 00:48:39,655 She led me to Mansour. 284 00:48:40,695 --> 00:48:43,215 He was her informant, since Raqqa. 285 00:48:43,296 --> 00:48:45,975 Meantime, he's ISIS's main arms supplier. 286 00:48:46,056 --> 00:48:46,975 Untouchable. 287 00:48:47,055 --> 00:48:49,176 Joana will go all out to protect him. 288 00:48:55,375 --> 00:48:56,535 Coffee? 289 00:48:58,815 --> 00:49:00,175 One sugar and a half? 290 00:49:14,335 --> 00:49:15,336 Put Joana on. 291 00:49:17,136 --> 00:49:18,615 Visibility's impossible. 292 00:49:18,696 --> 00:49:20,775 I'm there with backup. We'll nail them. 293 00:49:33,495 --> 00:49:35,976 He's their point man with Mansour. 294 00:49:36,055 --> 00:49:37,455 Goes by Le Français. 295 00:49:37,536 --> 00:49:38,976 Sells carpets. 296 00:49:39,055 --> 00:49:41,335 In the souks of Marrakech. 297 00:49:44,616 --> 00:49:46,416 That's all I have for now. 298 00:49:47,136 --> 00:49:49,095 I'll get him to talk. 299 00:49:50,016 --> 00:49:51,735 Promise me you'll take off. 300 00:50:08,575 --> 00:50:09,775 Don't get involved. 301 00:50:10,255 --> 00:50:11,376 Don't get involved. 302 00:50:12,055 --> 00:50:13,056 Please. 303 00:50:48,936 --> 00:50:49,935 Not here. 304 00:50:50,736 --> 00:50:52,695 Check out the other rooftops. 305 00:51:15,055 --> 00:51:17,335 Check if there's a bar called the Windy. 306 00:51:20,695 --> 00:51:21,576 Got it. 307 00:51:21,655 --> 00:51:22,455 Enlarge it. 308 00:51:23,016 --> 00:51:24,015 Left. 309 00:51:25,416 --> 00:51:27,615 Keep going. Closer. 310 00:51:28,416 --> 00:51:30,216 Closer still. Closer. 311 00:51:31,495 --> 00:51:32,736 Keep going. 312 00:51:38,496 --> 00:51:40,095 Forget it, lost them. 313 00:51:41,175 --> 00:51:43,255 If she saw Sam, Le Français is next. 314 00:51:46,176 --> 00:51:47,415 I'll send in Alex. 315 00:52:40,935 --> 00:52:42,015 Sir... 316 00:52:42,096 --> 00:52:44,455 I'm looking for Le Français. He sells carpets. 317 00:52:45,055 --> 00:52:47,136 Left, and all the way to the end. 318 00:53:37,095 --> 00:53:41,415 What makes this carpet unique is the use of all-natural colors. 319 00:53:41,496 --> 00:53:43,495 You see? The yellow's saffron. 320 00:53:43,575 --> 00:53:45,135 The red's poppy. 321 00:53:45,216 --> 00:53:46,695 The blue's cobalt. 322 00:53:46,776 --> 00:53:50,695 Actually, I have another in the back that's smaller but more vivid. 323 00:53:50,775 --> 00:53:52,735 I'll go get it. You'll love it. 324 00:55:30,535 --> 00:55:31,495 Talk. 325 00:55:41,175 --> 00:55:42,775 What was the deal in Raqqa? 326 00:55:44,976 --> 00:55:49,215 You eliminated an arms dealer so we could replace him with Mansour. 327 00:55:49,296 --> 00:55:50,616 And the explosion? 328 00:55:59,055 --> 00:56:00,975 Mansour said no witnesses. 329 00:56:01,056 --> 00:56:02,455 And Joana agreed? 330 00:56:06,135 --> 00:56:06,975 Yes. 331 00:56:08,295 --> 00:56:09,336 She agreed. 332 00:56:13,695 --> 00:56:14,856 Where's Mansour? 333 00:56:14,935 --> 00:56:15,816 Dunno. 334 00:56:19,815 --> 00:56:20,935 In Casa. 335 00:56:22,056 --> 00:56:23,935 For an arms shipment. 336 00:56:24,615 --> 00:56:27,895 And Mansour will pass on intel to Joana in exchange. 337 00:56:27,975 --> 00:56:28,896 When? 338 00:56:28,975 --> 00:56:30,535 Tonight, 10 pm. 339 00:56:30,615 --> 00:56:31,615 Where? 340 00:56:32,535 --> 00:56:33,816 The port. 341 00:56:33,895 --> 00:56:35,215 Terminal C. 342 00:56:57,855 --> 00:56:59,695 We've lost her. She's vanished. 343 00:57:01,095 --> 00:57:02,376 Headed to Casa. 344 00:57:03,096 --> 00:57:04,735 Check her transit options. 345 00:57:09,936 --> 00:57:11,976 No direct Marrakech-Casa flights today. 346 00:57:12,055 --> 00:57:13,015 All options! 347 00:57:13,095 --> 00:57:15,895 Taxi, bus, train. Find her before she reaches the port. 348 00:58:08,895 --> 00:58:10,135 Got something. 349 00:58:13,416 --> 00:58:14,335 That's her. 350 00:58:14,815 --> 00:58:16,455 What time's the next train to Casa? 351 00:58:17,895 --> 00:58:18,936 Hold on... 352 00:58:20,095 --> 00:58:23,055 The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50. 353 00:58:35,535 --> 00:58:37,776 - Inform Moroccan Intelligence. - On it. 354 01:01:09,936 --> 01:01:12,535 ALEX IS AT THE PORT 355 01:02:03,855 --> 01:02:04,815 ID. 356 01:02:18,895 --> 01:02:20,095 Lower the window. 357 01:02:43,455 --> 01:02:44,415 Okay. 358 01:03:42,855 --> 01:03:44,055 Open that one. 359 01:03:44,136 --> 01:03:45,135 There. 360 01:03:53,376 --> 01:03:54,456 And that one. 361 01:04:23,095 --> 01:04:24,255 It's all here. 362 01:04:29,736 --> 01:04:31,135 All good. 363 01:05:27,495 --> 01:05:28,656 You look tired. 364 01:05:33,375 --> 01:05:35,976 Since when does the DGSE arm ISIS? 365 01:05:37,495 --> 01:05:38,815 We're saving lives. 366 01:05:39,696 --> 01:05:40,896 At what cost? 367 01:05:40,975 --> 01:05:42,096 At all costs. 368 01:05:45,456 --> 01:05:46,855 Like in Raqqa? 369 01:05:46,935 --> 01:05:48,895 You didn't die in Raqqa. 370 01:05:48,975 --> 01:05:50,295 I don't mean me. 371 01:05:55,615 --> 01:05:57,135 We had no choice. 372 01:05:59,335 --> 01:06:00,415 No choice? 373 01:07:09,696 --> 01:07:10,896 Your gun. 374 01:07:24,415 --> 01:07:25,536 Move. 375 01:08:17,496 --> 01:08:18,576 I'll put her on. 376 01:08:23,095 --> 01:08:24,895 Just so you know, after you, 377 01:08:25,776 --> 01:08:27,775 I'll finish what my sons started. 378 01:08:34,056 --> 01:08:35,016 Avenge them. 379 01:12:24,975 --> 01:12:27,135 TAKE DOWN MANSOUR. 380 01:12:27,216 --> 01:12:31,335 I'LL CALL THE MOROCCANS. 381 01:12:58,335 --> 01:12:59,775 We have DGSI approval. 382 01:13:00,535 --> 01:13:02,736 Send in tactical units. 383 01:14:09,975 --> 01:14:12,055 It's not a dream or a nightmare. 384 01:14:17,856 --> 01:14:19,855 It's what I left behind. 385 01:14:27,735 --> 01:14:30,336 Fear, emptiness, desolation. 386 01:15:01,575 --> 01:15:02,895 Forgive me. 387 01:15:55,296 --> 01:15:57,975 In Paris, three jihadist cells were rounded up 388 01:15:58,056 --> 01:16:00,735 by BRI tactical units operating simultaneously 389 01:16:00,816 --> 01:16:02,575 in three separate precincts. 390 01:16:02,655 --> 01:16:05,895 8 suspects, 7 men and 1 woman, were arrested. 391 01:16:05,976 --> 01:16:08,256 Aged 24-55, 392 01:16:08,335 --> 01:16:09,816 they were planning an attack. 393 01:16:09,895 --> 01:16:13,215 Explosive devices and chemical substances 394 01:16:13,296 --> 01:16:15,816 were found in one of their apartments, 395 01:16:15,895 --> 01:16:20,215 according to Hadrien Tassigny, the DGSE's director of operations. 396 01:21:23,895 --> 01:21:26,535 Subtitles: Simon John 397 01:21:26,617 --> 01:21:29,175 Subtitling TITRAFILM 24576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.