Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4free.club
1
00:03:06,255 --> 00:03:08,535
One. One, two.
2
00:03:09,096 --> 00:03:10,335
One.
3
00:03:10,416 --> 00:03:11,335
One.
4
00:03:11,415 --> 00:03:12,775
One, two, three.
5
00:03:12,855 --> 00:03:14,895
Bag, red.
6
00:03:14,976 --> 00:03:16,095
Left.
7
00:03:17,655 --> 00:03:18,655
Green,
8
00:03:19,575 --> 00:03:20,695
right.
9
00:04:01,296 --> 00:04:03,816
One. One, two, three.
10
00:04:04,776 --> 00:04:05,695
One, two.
11
00:04:06,175 --> 00:04:07,455
One.
12
00:04:07,536 --> 00:04:08,575
One.
13
00:04:17,616 --> 00:04:18,576
One.
14
00:04:18,655 --> 00:04:20,376
One, two, three.
15
00:04:20,455 --> 00:04:21,535
One, two.
16
00:04:22,056 --> 00:04:23,095
One.
17
00:04:23,736 --> 00:04:24,456
One.
18
00:04:26,016 --> 00:04:27,295
Bag,
19
00:04:28,296 --> 00:04:29,575
right hand.
20
00:04:32,175 --> 00:04:33,295
Striped.
21
00:04:34,375 --> 00:04:35,455
Red.
22
00:04:36,456 --> 00:04:37,416
Blue.
23
00:04:38,775 --> 00:04:39,816
Left.
24
00:07:18,495 --> 00:07:19,495
Confirm ID.
25
00:07:19,575 --> 00:07:20,815
Filthy whore!
26
00:07:24,936 --> 00:07:26,455
ID confirmed.
27
00:07:30,336 --> 00:07:31,735
Go for exfiltration. Over.
28
00:07:56,175 --> 00:07:57,615
Clean the zone.
29
00:07:58,296 --> 00:08:01,015
- Execute women and children?
- Formal order.
30
00:08:01,095 --> 00:08:02,215
Clean the zone.
31
00:08:08,095 --> 00:08:10,215
New order, clean the zone. Over.
32
00:08:17,496 --> 00:08:18,816
Confirm Alex.
33
00:08:21,216 --> 00:08:22,255
Op confirmed.
34
00:08:22,335 --> 00:08:23,415
Clean the zone.
35
00:09:25,056 --> 00:09:26,136
Sam?
36
00:09:27,696 --> 00:09:28,855
Sam!
37
00:09:30,015 --> 00:09:31,176
Joana!
38
00:10:26,415 --> 00:10:28,455
Ilias! Come on!
39
00:10:28,536 --> 00:10:29,655
Do it.
40
00:10:47,575 --> 00:10:48,576
See you tomorrow.
41
00:10:49,615 --> 00:10:51,015
Great job today.
42
00:11:37,815 --> 00:11:39,216
Wanna talk about it?
43
00:11:41,335 --> 00:11:42,456
No point.
44
00:11:43,135 --> 00:11:44,215
It's cool.
45
00:12:26,976 --> 00:12:28,416
You're gonna talk.
46
00:12:28,495 --> 00:12:29,535
Move it!
47
00:12:32,136 --> 00:12:33,135
Nassim.
48
00:12:33,216 --> 00:12:35,095
Talk and you can go home.
49
00:12:36,175 --> 00:12:37,735
I said nothing.
50
00:12:37,815 --> 00:12:39,735
- I said nothing.
- Nothing?
51
00:12:40,495 --> 00:12:41,895
What did you give them?
52
00:12:42,576 --> 00:12:43,215
I swear.
53
00:12:44,016 --> 00:12:44,935
Who'd you talk to?
54
00:12:45,415 --> 00:12:46,176
Rami!
55
00:12:46,255 --> 00:12:47,616
I'm talking to you.
56
00:12:47,695 --> 00:12:49,056
What did you give them?
57
00:13:02,215 --> 00:13:04,255
Papa loved you, Nassim.
58
00:13:04,896 --> 00:13:06,216
But betraying the family?
59
00:13:07,656 --> 00:13:08,775
Who?
60
00:13:08,856 --> 00:13:09,816
Who?
61
00:13:09,895 --> 00:13:11,856
Who did you rat us out to?
62
00:13:11,935 --> 00:13:12,855
Who?
63
00:13:14,175 --> 00:13:15,735
Who did you rat us out to?
64
00:13:19,176 --> 00:13:20,055
Ilias.
65
00:13:20,136 --> 00:13:21,255
Ilias who?
66
00:13:22,095 --> 00:13:24,295
- Ilias who?
- Ilias Siracine.
67
00:13:24,375 --> 00:13:26,695
Ilias Siracine, some cop.
68
00:13:30,456 --> 00:13:31,695
Your call, bro.
69
00:13:47,736 --> 00:13:49,176
Go get breakfast?
70
00:13:50,376 --> 00:13:51,495
If you want.
71
00:13:54,895 --> 00:13:56,016
I'll get dressed.
72
00:14:21,375 --> 00:14:23,575
C'mon, tell me. Go on.
73
00:14:25,656 --> 00:14:26,736
Go on.
74
00:14:29,295 --> 00:14:30,415
What?
75
00:14:31,735 --> 00:14:33,255
Won't tell me?
76
00:14:35,215 --> 00:14:36,456
You're mad at me?
77
00:14:37,215 --> 00:14:38,616
I can't be mad at you.
78
00:14:40,656 --> 00:14:42,175
I'm worried, that's all.
79
00:14:47,535 --> 00:14:48,775
You know I'm here.
80
00:14:50,655 --> 00:14:51,816
Yes, I know.
81
00:15:10,575 --> 00:15:12,216
- Tank full?
- Yup.
82
00:15:15,615 --> 00:15:17,016
You don't know me.
83
00:15:17,095 --> 00:15:17,976
Got it.
84
00:15:18,055 --> 00:15:19,135
Beat it.
85
00:15:36,295 --> 00:15:37,455
Love you.
86
00:15:50,016 --> 00:15:51,055
It's okay.
87
00:15:51,135 --> 00:15:52,416
Call an ambulance!
88
00:16:48,216 --> 00:16:49,575
We'll find them.
89
00:16:49,656 --> 00:16:50,775
I promise you.
90
00:16:59,256 --> 00:17:00,535
I'll be back.
91
00:17:14,695 --> 00:17:16,375
Excuse me, sorry.
92
00:17:45,696 --> 00:17:48,175
We checked local business security cams.
93
00:17:48,255 --> 00:17:50,496
Ilias was investigating Mansour Khoury,
94
00:17:50,575 --> 00:17:51,855
the two perps' father.
95
00:17:52,495 --> 00:17:54,415
They've been spotted
at Colors of Orient.
96
00:17:59,175 --> 00:18:00,255
Shit!
97
00:18:00,336 --> 00:18:01,855
- What?
- The prosecutor.
98
00:18:02,535 --> 00:18:05,775
He says there's insufficient evidence
to arrest them.
99
00:18:08,376 --> 00:18:09,336
Reda...
100
00:18:10,215 --> 00:18:12,735
they'll be back
if they find out he's alive.
101
00:18:13,896 --> 00:18:16,015
It's out of my hands. Procedure.
102
00:18:20,496 --> 00:18:23,376
Texting you the address
of my first flat in Essaouira.
103
00:18:23,976 --> 00:18:25,495
We can hide Ilias there.
104
00:18:26,256 --> 00:18:27,255
Call Nora.
105
00:18:28,095 --> 00:18:29,455
She'll care for him.
106
00:19:27,456 --> 00:19:28,575
For the Khoury brothers.
107
00:19:28,656 --> 00:19:30,696
Dressed like that? Get lost!
108
00:20:20,895 --> 00:20:21,895
Kneel.
109
00:20:23,055 --> 00:20:24,096
Kneel!
110
00:21:54,895 --> 00:21:56,175
On your feet!
111
00:21:56,256 --> 00:21:57,495
Hands up!
112
00:21:59,175 --> 00:22:00,255
Hands up!
113
00:22:41,856 --> 00:22:43,455
The merchandise arrives Friday.
114
00:22:44,455 --> 00:22:46,015
Container details coming.
115
00:23:18,576 --> 00:23:19,615
Sir...
116
00:23:22,335 --> 00:23:23,496
Kamal and Rami...
117
00:23:26,016 --> 00:23:27,655
were killed last night.
118
00:23:33,135 --> 00:23:34,176
Who?
119
00:23:35,335 --> 00:23:36,696
A Frenchwoman.
120
00:23:37,575 --> 00:23:39,175
The Essaouira cop's wife.
121
00:23:41,136 --> 00:23:43,176
She was caught at Jamel's hammam.
122
00:24:32,815 --> 00:24:34,335
Call Le Français.
123
00:24:37,015 --> 00:24:39,175
Mr. Khoury, I was about to call you.
124
00:24:39,255 --> 00:24:40,776
Who killed my sons?
125
00:24:41,655 --> 00:24:43,975
We don't know. No info yet.
126
00:24:44,055 --> 00:24:45,175
Call Paris now.
127
00:24:45,255 --> 00:24:46,815
Yes, of course. I'm on it.
128
00:24:46,896 --> 00:24:48,135
Find out all about her.
129
00:24:48,216 --> 00:24:49,575
Right away. I'm on it.
130
00:25:05,496 --> 00:25:08,496
We've reached
a geopolitical tipping point.
131
00:25:08,575 --> 00:25:12,015
We need to rethink our strategies
as terrorist groups resurge
132
00:25:12,096 --> 00:25:14,376
in Africa, Southeast Asia,
133
00:25:14,455 --> 00:25:16,255
and the Arabian Peninsula.
134
00:25:16,335 --> 00:25:18,855
Our enemies' exploitation
of regional tensions
135
00:25:18,936 --> 00:25:20,655
while our countries are in crisis
136
00:25:20,736 --> 00:25:23,736
provides fertile ground
for our adversaries.
137
00:25:23,815 --> 00:25:25,536
BERBER CARPETS
138
00:25:29,256 --> 00:25:31,935
KHOURY'S SONS KILLED BY A FRENCHWOMAN!!!
139
00:25:35,655 --> 00:25:38,655
As the DGSE's
Research and Operations Director,
140
00:25:38,736 --> 00:25:42,655
is your profession compatible
with our societies' values?
141
00:25:43,536 --> 00:25:46,375
The war on terror
is not only a military issue,
142
00:25:46,455 --> 00:25:50,055
but a challenge to strategic orthodoxy
143
00:25:50,136 --> 00:25:51,655
that requires action
144
00:25:51,735 --> 00:25:53,335
on social, educational, cultural,
145
00:25:53,415 --> 00:25:55,495
political, and diplomatic levels.
146
00:26:14,496 --> 00:26:17,575
KINGDOM OF MOROCCO
ARREST NOTICE
147
00:26:19,735 --> 00:26:21,375
Does the war on terror
148
00:26:21,456 --> 00:26:24,775
require that you abandon principles
you are fighting for?
149
00:26:26,055 --> 00:26:28,255
Sadly, we must plan for situations
150
00:26:28,335 --> 00:26:30,495
that are increasingly complex
and unpredictable.
151
00:26:30,576 --> 00:26:32,376
We must ensure that
152
00:26:32,455 --> 00:26:34,056
what might happen
153
00:26:34,855 --> 00:26:36,135
does not happen.
154
00:26:37,855 --> 00:26:39,015
It was her.
155
00:26:41,736 --> 00:26:42,936
I don't get it.
156
00:26:45,456 --> 00:26:47,496
Unless she's gone rogue.
157
00:26:47,575 --> 00:26:49,176
I'd be very surprised.
158
00:26:49,855 --> 00:26:52,656
She has a new life
since she resigned after Raqqa.
159
00:26:56,496 --> 00:26:58,695
Can Morocco trace her back to us?
160
00:27:01,215 --> 00:27:03,495
Officially, Badh no longer exists.
161
00:27:04,015 --> 00:27:05,856
They'll draw a blank on her.
162
00:27:06,816 --> 00:27:09,295
No, the problem is Mansour Khoury.
163
00:27:09,375 --> 00:27:10,815
He'll be out for revenge.
164
00:27:13,815 --> 00:27:17,055
Go to Marrakech,
give Mansour our condolences.
165
00:27:17,136 --> 00:27:20,016
Explain, support,
and give him what he wants.
166
00:27:22,135 --> 00:27:23,256
Whatever he wants?
167
00:27:23,815 --> 00:27:24,975
Whatever he wants.
168
00:27:25,776 --> 00:27:28,495
We need his intel
to prevent another attack.
169
00:29:03,415 --> 00:29:05,136
Nora's caring for Ilias.
170
00:29:20,496 --> 00:29:21,895
Fill me in.
171
00:29:27,975 --> 00:29:29,895
Talk, if you want me to help.
172
00:29:50,376 --> 00:29:52,896
In three days,
you'll be transferred to Aïn Sebâa.
173
00:30:33,295 --> 00:30:34,176
Yes?
174
00:30:37,735 --> 00:30:39,096
What will you do?
175
00:30:40,855 --> 00:30:41,976
My best.
176
00:30:42,055 --> 00:30:43,495
In the circumstances.
177
00:30:45,135 --> 00:30:46,015
You can't--
178
00:30:46,095 --> 00:30:49,056
Look, you were her mentor,
but rules are rules.
179
00:30:53,175 --> 00:30:55,015
- Excuse me...
- Yes?
180
00:30:55,095 --> 00:30:56,496
Your flight's confirmed.
181
00:31:02,775 --> 00:31:05,415
No promises, but I'll do all I can.
182
00:31:48,216 --> 00:31:49,335
All good?
183
00:32:08,815 --> 00:32:10,015
Well?
184
00:32:10,095 --> 00:32:13,255
Wednesday, 2 pm,
transfer to Aïn Sebâa prison.
185
00:32:14,976 --> 00:32:16,615
To make an example of her.
186
00:32:16,695 --> 00:32:17,775
Fine.
187
00:32:28,815 --> 00:32:30,015
You spoke to Mansour?
188
00:32:30,096 --> 00:32:31,815
Not since we talked.
189
00:32:32,575 --> 00:32:34,455
- He's dangerous.
- Yes.
190
00:32:35,535 --> 00:32:37,495
We need a way to calm him down.
191
00:32:39,855 --> 00:32:40,975
The consignment?
192
00:32:41,496 --> 00:32:44,376
I'm tracking the cargo ship.
It's on schedule.
193
00:32:44,455 --> 00:32:47,215
I'll give them docking details ASAP.
194
00:32:49,935 --> 00:32:51,216
What a shitstorm.
195
00:32:52,695 --> 00:32:54,775
- You can't make an omelet...
- Please!
196
00:32:54,855 --> 00:32:56,136
No aphorisms.
197
00:33:16,695 --> 00:33:17,655
They're here.
198
00:33:42,216 --> 00:33:43,416
Monsieur Khoury...
199
00:33:43,896 --> 00:33:44,976
My dear friend,
200
00:33:45,055 --> 00:33:47,256
our most sincere condolences.
201
00:33:54,255 --> 00:33:57,855
Surely we belong to Allahand to Him we all return.
202
00:34:12,495 --> 00:34:14,136
It was her in Raqqa.
203
00:34:18,415 --> 00:34:19,935
I said no witnesses.
204
00:34:21,495 --> 00:34:23,455
She made it out by a miracle.
205
00:34:24,415 --> 00:34:26,215
She's no longer an asset.
206
00:34:27,216 --> 00:34:30,175
All she knows is
it was ISIS's biggest arms supplier.
207
00:34:30,255 --> 00:34:32,136
She knows nothing about us.
208
00:34:35,376 --> 00:34:37,215
You guys messed up big.
209
00:34:43,695 --> 00:34:46,495
I get your anger, but please, sit tight.
210
00:34:46,575 --> 00:34:47,695
Don't make waves.
211
00:34:47,775 --> 00:34:50,256
Tassigny was singularly firm on that.
212
00:34:55,296 --> 00:34:56,496
Leave this to us.
213
00:35:00,336 --> 00:35:01,776
You're asking a lot.
214
00:35:03,135 --> 00:35:04,735
We've given you a lot.
215
00:35:56,016 --> 00:35:57,615
They're here for the transfer.
216
00:35:59,136 --> 00:36:00,216
I'm on my way.
217
00:36:26,616 --> 00:36:27,456
Move!
218
00:36:29,616 --> 00:36:30,495
Turn.
219
00:36:32,856 --> 00:36:33,775
Open it.
220
00:36:35,175 --> 00:36:36,175
Keep cool.
221
00:36:37,815 --> 00:36:40,176
Code door 11?
222
00:36:40,935 --> 00:36:44,976
3-6-6-2-1-5.
223
00:37:05,976 --> 00:37:06,655
Wait.
224
00:37:09,615 --> 00:37:10,536
Turn.
225
00:37:10,615 --> 00:37:11,655
Okay, okay...
226
00:37:12,696 --> 00:37:13,455
Move!
227
00:37:14,295 --> 00:37:16,536
Open up, let me out!
228
00:37:17,695 --> 00:37:18,576
Open it!
229
00:37:30,096 --> 00:37:31,255
Out.
230
00:37:42,816 --> 00:37:43,615
Move.
231
00:38:07,815 --> 00:38:09,456
Move! Move!
232
00:41:56,895 --> 00:41:57,855
Talk.
233
00:41:58,615 --> 00:42:00,375
Mansour sent his men.
234
00:42:00,855 --> 00:42:03,415
- She's dead.- You saw the body?
235
00:42:03,495 --> 00:42:04,416
No.
236
00:42:05,175 --> 00:42:06,936
Cover our tracks.
237
00:42:08,175 --> 00:42:09,055
All right.
238
00:42:09,135 --> 00:42:10,416
The shipment?
239
00:42:10,495 --> 00:42:12,775
Docking in Casablanca on Friday.
240
00:43:05,016 --> 00:43:06,255
Easy does it.
241
00:43:07,656 --> 00:43:08,775
Easy.
242
00:43:20,136 --> 00:43:21,735
How's Ilias?
243
00:43:21,816 --> 00:43:23,175
Still unconscious.
244
00:45:24,535 --> 00:45:26,215
You need to see this.
245
00:45:26,815 --> 00:45:28,375
We just intercepted it.
246
00:45:28,455 --> 00:45:30,135
Sam's set up a meet tomorrow noon.
247
00:45:30,216 --> 00:45:31,815
She just replied.
248
00:45:44,775 --> 00:45:45,696
Joana?
249
00:45:46,335 --> 00:45:47,535
She's alive.
250
00:45:47,616 --> 00:45:48,775
Excuse me?
251
00:45:48,855 --> 00:45:50,376
We intercepted a message.
252
00:45:50,455 --> 00:45:54,055
Sam's headed to Essaouira,
meeting Badh tomorrow at noon.
253
00:45:54,135 --> 00:45:56,055
- I'll patch you in.- Okay, on it.
254
00:45:58,495 --> 00:46:00,055
She loses you, and you--
255
00:46:00,135 --> 00:46:01,335
I told you.
256
00:46:01,416 --> 00:46:03,535
Sit tight
and let us do our job, Mansour.
257
00:46:03,615 --> 00:46:04,896
You're shitting me?
258
00:46:04,975 --> 00:46:06,415
See you at the docks.
259
00:46:06,495 --> 00:46:07,575
For the exchange.
260
00:46:07,656 --> 00:46:10,575
Give me the woman,
or you're all going down.
261
00:46:10,656 --> 00:46:13,015
Don't threaten us.
You get the arms,
262
00:46:13,095 --> 00:46:15,576
we get the intel.We're wasting time.
263
00:47:10,855 --> 00:47:12,175
Don't bother.
264
00:47:13,255 --> 00:47:14,496
We're family.
265
00:47:14,976 --> 00:47:16,176
I can't take it.
266
00:47:16,855 --> 00:47:18,336
After I go, I have no idea if...
267
00:47:18,415 --> 00:47:19,536
Don't worry.
268
00:47:20,095 --> 00:47:21,615
I'll take care of him.
269
00:47:22,615 --> 00:47:24,015
Go, sweetie.
270
00:47:25,735 --> 00:47:27,456
You mean the world to him.
271
00:47:49,215 --> 00:47:50,976
Bring up the Magic Hour.
272
00:47:55,015 --> 00:47:56,175
I don't see them.
273
00:47:56,256 --> 00:47:57,295
Zoom in.
274
00:48:01,335 --> 00:48:02,775
Zoom in more!
275
00:48:03,735 --> 00:48:06,775
They'll be hard to spot
under the sunshades or parasols.
276
00:48:18,096 --> 00:48:19,495
Sorry about Ilias.
277
00:48:20,535 --> 00:48:21,816
He's getting better.
278
00:48:24,135 --> 00:48:25,255
Here.
279
00:48:26,055 --> 00:48:27,336
You gotta split.
280
00:48:28,056 --> 00:48:29,655
Mansour won't give up on him.
281
00:48:33,135 --> 00:48:34,335
Neither will I.
282
00:48:35,496 --> 00:48:37,296
Precisely. I followed Joana.
283
00:48:38,215 --> 00:48:39,655
She led me to Mansour.
284
00:48:40,695 --> 00:48:43,215
He was her informant, since Raqqa.
285
00:48:43,296 --> 00:48:45,975
Meantime,
he's ISIS's main arms supplier.
286
00:48:46,056 --> 00:48:46,975
Untouchable.
287
00:48:47,055 --> 00:48:49,176
Joana will go all out to protect him.
288
00:48:55,375 --> 00:48:56,535
Coffee?
289
00:48:58,815 --> 00:49:00,175
One sugar and a half?
290
00:49:14,335 --> 00:49:15,336
Put Joana on.
291
00:49:17,136 --> 00:49:18,615
Visibility's impossible.
292
00:49:18,696 --> 00:49:20,775
I'm there with backup.We'll nail them.
293
00:49:33,495 --> 00:49:35,976
He's their point man with Mansour.
294
00:49:36,055 --> 00:49:37,455
Goes by Le Français.
295
00:49:37,536 --> 00:49:38,976
Sells carpets.
296
00:49:39,055 --> 00:49:41,335
In the souks of Marrakech.
297
00:49:44,616 --> 00:49:46,416
That's all I have for now.
298
00:49:47,136 --> 00:49:49,095
I'll get him to talk.
299
00:49:50,016 --> 00:49:51,735
Promise me you'll take off.
300
00:50:08,575 --> 00:50:09,775
Don't get involved.
301
00:50:10,255 --> 00:50:11,376
Don't get involved.
302
00:50:12,055 --> 00:50:13,056
Please.
303
00:50:48,936 --> 00:50:49,935
Not here.
304
00:50:50,736 --> 00:50:52,695
Check out the other rooftops.
305
00:51:15,055 --> 00:51:17,335
Check if there's a bar called the Windy.
306
00:51:20,695 --> 00:51:21,576
Got it.
307
00:51:21,655 --> 00:51:22,455
Enlarge it.
308
00:51:23,016 --> 00:51:24,015
Left.
309
00:51:25,416 --> 00:51:27,615
Keep going. Closer.
310
00:51:28,416 --> 00:51:30,216
Closer still. Closer.
311
00:51:31,495 --> 00:51:32,736
Keep going.
312
00:51:38,496 --> 00:51:40,095
Forget it, lost them.
313
00:51:41,175 --> 00:51:43,255
If she saw Sam,
Le Français is next.
314
00:51:46,176 --> 00:51:47,415
I'll send in Alex.
315
00:52:40,935 --> 00:52:42,015
Sir...
316
00:52:42,096 --> 00:52:44,455
I'm looking for Le Français.
He sells carpets.
317
00:52:45,055 --> 00:52:47,136
Left, and all the way to the end.
318
00:53:37,095 --> 00:53:41,415
What makes this carpet unique
is the use of all-natural colors.
319
00:53:41,496 --> 00:53:43,495
You see? The yellow's saffron.
320
00:53:43,575 --> 00:53:45,135
The red's poppy.
321
00:53:45,216 --> 00:53:46,695
The blue's cobalt.
322
00:53:46,776 --> 00:53:50,695
Actually, I have another in the back
that's smaller but more vivid.
323
00:53:50,775 --> 00:53:52,735
I'll go get it. You'll love it.
324
00:55:30,535 --> 00:55:31,495
Talk.
325
00:55:41,175 --> 00:55:42,775
What was the deal in Raqqa?
326
00:55:44,976 --> 00:55:49,215
You eliminated an arms dealer
so we could replace him with Mansour.
327
00:55:49,296 --> 00:55:50,616
And the explosion?
328
00:55:59,055 --> 00:56:00,975
Mansour said no witnesses.
329
00:56:01,056 --> 00:56:02,455
And Joana agreed?
330
00:56:06,135 --> 00:56:06,975
Yes.
331
00:56:08,295 --> 00:56:09,336
She agreed.
332
00:56:13,695 --> 00:56:14,856
Where's Mansour?
333
00:56:14,935 --> 00:56:15,816
Dunno.
334
00:56:19,815 --> 00:56:20,935
In Casa.
335
00:56:22,056 --> 00:56:23,935
For an arms shipment.
336
00:56:24,615 --> 00:56:27,895
And Mansour will pass on intel
to Joana in exchange.
337
00:56:27,975 --> 00:56:28,896
When?
338
00:56:28,975 --> 00:56:30,535
Tonight, 10 pm.
339
00:56:30,615 --> 00:56:31,615
Where?
340
00:56:32,535 --> 00:56:33,816
The port.
341
00:56:33,895 --> 00:56:35,215
Terminal C.
342
00:56:57,855 --> 00:56:59,695
We've lost her. She's vanished.
343
00:57:01,095 --> 00:57:02,376
Headed to Casa.
344
00:57:03,096 --> 00:57:04,735
Check her transit options.
345
00:57:09,936 --> 00:57:11,976
No direct Marrakech-Casa flights today.
346
00:57:12,055 --> 00:57:13,015
All options!
347
00:57:13,095 --> 00:57:15,895
Taxi, bus, train.
Find her before she reaches the port.
348
00:58:08,895 --> 00:58:10,135
Got something.
349
00:58:13,416 --> 00:58:14,335
That's her.
350
00:58:14,815 --> 00:58:16,455
What time's the next train to Casa?
351
00:58:17,895 --> 00:58:18,936
Hold on...
352
00:58:20,095 --> 00:58:23,055
The 626 Al-Atlas, leaving at 5:50.
353
00:58:35,535 --> 00:58:37,776
- Inform Moroccan Intelligence.
- On it.
354
01:01:09,936 --> 01:01:12,535
ALEX IS AT THE PORT
355
01:02:03,855 --> 01:02:04,815
ID.
356
01:02:18,895 --> 01:02:20,095
Lower the window.
357
01:02:43,455 --> 01:02:44,415
Okay.
358
01:03:42,855 --> 01:03:44,055
Open that one.
359
01:03:44,136 --> 01:03:45,135
There.
360
01:03:53,376 --> 01:03:54,456
And that one.
361
01:04:23,095 --> 01:04:24,255
It's all here.
362
01:04:29,736 --> 01:04:31,135
All good.
363
01:05:27,495 --> 01:05:28,656
You look tired.
364
01:05:33,375 --> 01:05:35,976
Since when does the DGSE arm ISIS?
365
01:05:37,495 --> 01:05:38,815
We're saving lives.
366
01:05:39,696 --> 01:05:40,896
At what cost?
367
01:05:40,975 --> 01:05:42,096
At all costs.
368
01:05:45,456 --> 01:05:46,855
Like in Raqqa?
369
01:05:46,935 --> 01:05:48,895
You didn't die in Raqqa.
370
01:05:48,975 --> 01:05:50,295
I don't mean me.
371
01:05:55,615 --> 01:05:57,135
We had no choice.
372
01:05:59,335 --> 01:06:00,415
No choice?
373
01:07:09,696 --> 01:07:10,896
Your gun.
374
01:07:24,415 --> 01:07:25,536
Move.
375
01:08:17,496 --> 01:08:18,576
I'll put her on.
376
01:08:23,095 --> 01:08:24,895
Just so you know, after you,
377
01:08:25,776 --> 01:08:27,775
I'll finish what my sons started.
378
01:08:34,056 --> 01:08:35,016
Avenge them.
379
01:12:24,975 --> 01:12:27,135
TAKE DOWN MANSOUR.
380
01:12:27,216 --> 01:12:31,335
I'LL CALL THE MOROCCANS.
381
01:12:58,335 --> 01:12:59,775
We have DGSI approval.
382
01:13:00,535 --> 01:13:02,736
Send in tactical units.
383
01:14:09,975 --> 01:14:12,055
It's not a dream or a nightmare.
384
01:14:17,856 --> 01:14:19,855
It's what I left behind.
385
01:14:27,735 --> 01:14:30,336
Fear, emptiness, desolation.
386
01:15:01,575 --> 01:15:02,895
Forgive me.
387
01:15:55,296 --> 01:15:57,975
In Paris, three jihadist cellswere rounded up
388
01:15:58,056 --> 01:16:00,735
by BRI tactical unitsoperating simultaneously
389
01:16:00,816 --> 01:16:02,575
in three separate precincts.
390
01:16:02,655 --> 01:16:05,895
8 suspects, 7 men and 1 woman,were arrested.
391
01:16:05,976 --> 01:16:08,256
Aged 24-55,
392
01:16:08,335 --> 01:16:09,816
they were planning an attack.
393
01:16:09,895 --> 01:16:13,215
Explosive devicesand chemical substances
394
01:16:13,296 --> 01:16:15,816
were found in one of their apartments,
395
01:16:15,895 --> 01:16:20,215
according to Hadrien Tassigny,the DGSE's director of operations.
396
01:21:23,895 --> 01:21:26,535
Subtitles: Simon John
397
01:21:26,617 --> 01:21:29,175
Subtitling TITRAFILM
24576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.