All language subtitles for Zane Grey Theater S02E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,137 --> 00:00:17,137 Upload them 2 00:00:17,738 --> 00:00:19,252 You must believe that I have money. 3 00:00:21,353 --> 00:00:22,828 I know you have money. 4 00:00:22,829 --> 00:00:24,603 Drop the chair bag and throw it away. 5 00:00:24,604 --> 00:00:26,269 I do not have any farmer money. 6 00:00:26,270 --> 00:00:29,067 I just spent three days at Farrow, at the cattle auction, 7 00:00:29,868 --> 00:00:31,279 I'm clean as a bone. 8 00:00:31,480 --> 00:00:32,910 Open that bag. 9 00:00:33,311 --> 00:00:34,242 Open it! 10 00:00:42,143 --> 00:00:43,736 You, you hurry it. 11 00:01:03,837 --> 00:01:04,776 Quiet... 12 00:01:15,477 --> 00:01:17,493 Hold on, hold on, boy. 13 00:01:17,694 --> 00:01:18,671 Please. 14 00:01:37,572 --> 00:01:38,599 From the West, 15 00:01:40,800 --> 00:01:42,882 Dick Powell, presents: 16 00:01:43,883 --> 00:01:46,883 The Zane Gray Theater. 17 00:01:49,184 --> 00:01:51,272 If he wanted to buy some tranquility in the west, 18 00:01:51,273 --> 00:01:52,783 I really had to measure it. 19 00:01:52,784 --> 00:01:55,112 A good watch, like this one, 20 00:01:55,113 --> 00:01:55,998 It cost like 2 dollars. 21 00:01:55,999 --> 00:01:57,659 I used to bring a seven day warranty. 22 00:01:57,660 --> 00:02:00,463 Starting at the moment of leaving the factory in San Luis. 23 00:02:00,464 --> 00:02:03,354 Of course, the trip took 9 days. 24 00:02:03,355 --> 00:02:05,511 One of the first watches in the primary west, 25 00:02:05,512 --> 00:02:06,711 If that matters somewhere else, 26 00:02:06,712 --> 00:02:07,704 It was a sundial. 27 00:02:07,705 --> 00:02:10,609 That was accurate, cheap and only had one problem: 28 00:02:10,644 --> 00:02:13,420 How to put that thing in the pocket of his vest? 29 00:02:14,021 --> 00:02:16,553 Some cowboys mediate time with tobacco. 30 00:02:16,554 --> 00:02:19,658 They calculated that smoking a cigarette took five minutes. 31 00:02:19,659 --> 00:02:21,814 So if you smoked six cigarettes to go from one place to another, 32 00:02:22,115 --> 00:02:24,093 They knew it was a half hour trip. 33 00:02:24,094 --> 00:02:27,459 An inveterate smoker should be a tremendous assistant to have on hand. 34 00:02:27,960 --> 00:02:30,983 Each city had a different way to announce the time. 35 00:02:31,484 --> 00:02:34,983 In some cities they fired a rifle six times at noon. 36 00:02:36,784 --> 00:02:38,880 I already knew the time but they were very nervous to care. 37 00:02:38,881 --> 00:02:42,612 In other places they announced midday by dropping a red ball 38 00:02:42,613 --> 00:02:44,339 from the roof of the tallest building. 39 00:02:45,140 --> 00:02:46,648 That worked very well. 40 00:02:46,649 --> 00:02:50,972 That's if you had a clock that reminded you that it was time to look for the red ball. 41 00:02:52,313 --> 00:02:53,610 Tall building? 42 00:02:53,811 --> 00:02:55,808 In the story that we have chosen for you this week, 43 00:02:55,809 --> 00:02:56,862 "The Doctor Fulfills A Promise" 44 00:02:57,363 --> 00:02:59,855 You will see that such a basic thing, called time, 45 00:03:00,056 --> 00:03:02,468 It has absolutely nothing to do with our argument. 46 00:03:03,869 --> 00:03:07,374 "The Doctor Fulfills A Promise" 47 00:03:36,254 --> 00:03:37,054 I go. 48 00:03:39,655 --> 00:03:41,106 I'm coming, just a minute. 49 00:03:41,807 --> 00:03:43,023 I'm going. 50 00:04:02,980 --> 00:04:03,780 When? 51 00:04:09,981 --> 00:04:11,252 Good Morning. 52 00:04:12,153 --> 00:04:12,956 afternoons. 53 00:04:13,357 --> 00:04:14,675 Do not say anything. 54 00:04:14,710 --> 00:04:15,828 Good evening, Jenny. 55 00:04:15,829 --> 00:04:16,818 You are welcome. 56 00:04:16,819 --> 00:04:18,567 I'm sorry I did not open it before he left. 57 00:04:18,568 --> 00:04:19,608 I was asleep. 58 00:04:20,109 --> 00:04:21,657 Things sometimes get difficult. 59 00:04:21,658 --> 00:04:23,911 Mrs. Rodriguez, Jenny. You know her 60 00:04:23,912 --> 00:04:26,256 A baby girl, at 1 o'clock, this morning. 61 00:04:26,257 --> 00:04:28,404 Well, friend, what do you want? 62 00:04:28,405 --> 00:04:31,625 He does not speak English, his name is Panchito Morales. 63 00:04:38,626 --> 00:04:41,672 Yes, I'm sure he was in a hurry. 64 00:04:41,673 --> 00:04:42,898 Tell him yourself 65 00:04:43,699 --> 00:04:45,731 Allan, come here a moment, will you? 66 00:04:46,332 --> 00:04:47,254 Insurance. 67 00:04:50,055 --> 00:04:51,433 Sit down. - Thank you. 68 00:04:54,534 --> 00:04:57,076 You know I've been talking about retiring. 69 00:04:57,077 --> 00:04:58,493 Since I got here. 70 00:04:59,394 --> 00:05:00,869 This time its for real. 71 00:05:02,270 --> 00:05:05,293 I have planned to give you my practice. 72 00:05:10,294 --> 00:05:12,883 I see that as a vote of confidence emerges. 73 00:05:13,084 --> 00:05:15,009 Well, it's not so bad. 74 00:05:16,010 --> 00:05:17,466 It's just that a city of this size 75 00:05:17,467 --> 00:05:18,984 You can not have two doctors. 76 00:05:18,985 --> 00:05:20,310 So is. 77 00:05:20,311 --> 00:05:22,072 Why can not you be honest with him? 78 00:05:23,073 --> 00:05:24,550 You do not have to tell me. 79 00:05:24,551 --> 00:05:25,667 I will do it anyway. 80 00:05:27,068 --> 00:05:31,084 For 20 years Dr. Caslin has taken care of the city and the people here. 81 00:05:31,085 --> 00:05:32,924 You have been here 3 years. 82 00:05:33,625 --> 00:05:36,070 So far, it seems that he has spent most of his time 83 00:05:36,071 --> 00:05:38,078 with those ragged of the Fence. 84 00:05:38,079 --> 00:05:39,847 Do you expect me to apologize for that? 85 00:05:40,748 --> 00:05:41,972 No Allan. 86 00:05:43,073 --> 00:05:44,549 I came here three years ago, 87 00:05:45,750 --> 00:05:48,736 I hung my tablet with the simple ambition that 88 00:05:49,037 --> 00:05:52,579 whoever knocked on my door, would try to serve him. 89 00:05:54,280 --> 00:05:57,358 They taught me at the School of Medicine, which is why we become doctors. 90 00:05:57,959 --> 00:06:00,422 No one said that the city of Harmony... 91 00:06:00,623 --> 00:06:02,117 it was an exception. 92 00:06:02,118 --> 00:06:04,224 Harmony is not the exception. 93 00:06:05,425 --> 00:06:07,346 The exception is me. 94 00:06:08,147 --> 00:06:10,191 If you continue with your rags, 95 00:06:10,192 --> 00:06:12,897 we will look for another man for the city. 96 00:06:13,098 --> 00:06:15,149 As long as I carry things around here 97 00:06:15,350 --> 00:06:17,508 You are the second best doctor. 98 00:06:17,509 --> 00:06:18,597 Do you understand? 99 00:06:21,598 --> 00:06:24,031 Caslin loves you in my office early in the morning. 100 00:06:24,932 --> 00:06:25,778 Mason. 101 00:06:27,579 --> 00:06:29,072 Nothing personal, Allan. 102 00:06:33,173 --> 00:06:34,687 None of us 103 00:06:36,588 --> 00:06:40,065 will try to do nothing against the Schneider cattle company. 104 00:06:40,766 --> 00:06:42,499 If we cut those links, 105 00:06:43,400 --> 00:06:44,567 and we will die. 106 00:06:46,268 --> 00:06:48,236 Find yourself another city, Allan. 107 00:06:49,137 --> 00:06:51,636 You deserve a better one than this one. 108 00:06:59,637 --> 00:07:01,907 Mr. Stosnidor already paid for the coffee. 109 00:07:05,608 --> 00:07:07,138 You would be very kind... 110 00:07:09,639 --> 00:07:12,083 if you decide to tell me what happened. 111 00:07:13,784 --> 00:07:15,272 If it were me, I would. 112 00:07:23,273 --> 00:07:24,268 Pass. 113 00:07:27,469 --> 00:07:28,935 Oh, come in Jenny. 114 00:07:30,936 --> 00:07:31,933 Do you have... 115 00:07:31,934 --> 00:07:34,892 You have to forgive me today I'm all scrambled. 116 00:07:34,893 --> 00:07:38,053 If women could have their babies for the day, 117 00:07:38,054 --> 00:07:40,386 the doctors could live much more like humans. 118 00:07:42,587 --> 00:07:44,078 Well, Jenny? 119 00:07:51,779 --> 00:07:53,043 Come on, what's up? 120 00:07:53,944 --> 00:07:56,008 Dr. Mc I have a health problem, 121 00:07:56,709 --> 00:07:59,255 but I can not tell you anything, I can not tell anyone. 122 00:08:01,256 --> 00:08:03,238 Realize, you have to help me, doctor. 123 00:08:03,239 --> 00:08:04,223 Come on, follow me. 124 00:08:05,624 --> 00:08:06,437 Look, 125 00:08:07,624 --> 00:08:08,488 that is an oath 126 00:08:08,489 --> 00:08:10,029 under which the doctors have lived 127 00:08:10,030 --> 00:08:11,794 for a couple of thousand years. 128 00:08:12,695 --> 00:08:14,187 He says... 129 00:08:15,288 --> 00:08:18,344 that what you tell me is your problem and my problem 130 00:08:18,345 --> 00:08:19,725 and nobody else. 131 00:08:20,426 --> 00:08:22,444 If you do not tell me, I can not help. 132 00:08:22,445 --> 00:08:24,728 You have to come with me, right now, 133 00:08:25,129 --> 00:08:27,143 There is a badly wounded man. 134 00:08:27,944 --> 00:08:29,412 I just want you to see him. 135 00:08:29,413 --> 00:08:30,498 How bad? 136 00:08:31,099 --> 00:08:32,568 He was shot. 137 00:08:33,369 --> 00:08:34,206 Where? 138 00:08:34,907 --> 00:08:36,111 On the chest. 139 00:08:37,512 --> 00:08:38,985 Then he can not wait. 140 00:08:38,986 --> 00:08:39,828 Where is? 141 00:08:40,929 --> 00:08:41,953 Dr. Mc... 142 00:08:43,454 --> 00:08:45,137 if they find you, they will kill you. 143 00:08:45,138 --> 00:08:46,584 He is my husband. 144 00:08:48,185 --> 00:08:50,017 If they ask you where you are, 145 00:08:50,318 --> 00:08:51,836 Would I have to tell them? 146 00:08:51,837 --> 00:08:53,895 Look, if you want me to help you... 147 00:08:53,896 --> 00:08:55,004 Promise me you will not say it. 148 00:08:55,705 --> 00:08:57,734 I do not have to promise you anything, Jenny. 149 00:09:02,635 --> 00:09:03,545 Wait. 150 00:09:05,946 --> 00:09:06,948 I promise. 151 00:09:08,349 --> 00:09:09,711 Where is? 152 00:09:10,412 --> 00:09:12,012 We have to go separate, 153 00:09:12,375 --> 00:09:13,801 I will find you there. 154 00:09:38,899 --> 00:09:39,899 Hello Doc 155 00:09:40,500 --> 00:09:41,322 Good, 156 00:09:41,323 --> 00:09:42,665 What's up Marshall? 157 00:09:42,766 --> 00:09:45,297 We're looking for a guy who stole for himself. 158 00:09:45,298 --> 00:09:46,181 Stole? 159 00:09:46,182 --> 00:09:47,930 Jud Moore is one day late, 160 00:09:47,931 --> 00:09:49,935 with 900 dollars of a cattle 161 00:09:49,936 --> 00:09:51,959 which was to deliver last week. 162 00:09:51,960 --> 00:09:54,707 Probably drunk in one of the bars around. 163 00:09:54,708 --> 00:09:56,460 Where are you going? 164 00:09:56,461 --> 00:10:00,729 Oh, Cólicos, the baby of the Vázquez, there in the Cerca. 165 00:10:00,730 --> 00:10:02,262 It must be something serious, 166 00:10:02,263 --> 00:10:05,186 I have to say that he had never seen his horse sweating like that. 167 00:10:05,187 --> 00:10:07,174 He has sought it for himself, 168 00:10:07,407 --> 00:10:09,264 I had to fight with him all the way. 169 00:10:09,265 --> 00:10:11,320 Well if you see any sign of Jud Moore... 170 00:10:11,321 --> 00:10:12,738 I will tell you that you are looking for him. 171 00:10:12,739 --> 00:10:13,992 Thank you. - Let's move on. 172 00:10:41,993 --> 00:10:43,864 He's doing that an hour ago. 173 00:10:44,665 --> 00:10:46,153 Get me some hot water. 174 00:10:50,754 --> 00:10:52,260 If you want to wait outside. 175 00:10:53,461 --> 00:10:54,747 I'll stay. 176 00:10:54,748 --> 00:10:55,928 As you want. 177 00:11:04,629 --> 00:11:05,858 Take boy 178 00:11:06,959 --> 00:11:07,853 Quiet. 179 00:11:07,854 --> 00:11:09,254 Ah, calm. 180 00:11:10,055 --> 00:11:10,953 Take it. 181 00:11:12,554 --> 00:11:14,123 This is in my name. 182 00:11:16,624 --> 00:11:17,573 Quiet. 183 00:12:02,474 --> 00:12:06,052 Thanks, it was a great help. 184 00:12:07,553 --> 00:12:09,596 I promised myself that I would not ask... 185 00:12:10,497 --> 00:12:11,971 I do not know. 186 00:12:13,172 --> 00:12:15,207 I do not know how it will turn out. 187 00:12:15,908 --> 00:12:17,372 But one thing if I know, 188 00:12:17,373 --> 00:12:18,606 He is a fighter. 189 00:12:21,007 --> 00:12:22,490 Always it was. 190 00:12:22,491 --> 00:12:23,262 And that's how you are 191 00:12:32,563 --> 00:12:34,556 I did not know I had a husband, Jenny. 192 00:12:36,857 --> 00:12:38,357 He never asked me. 193 00:12:39,258 --> 00:12:41,316 There are many other things that I would like to ask you. 194 00:12:46,217 --> 00:12:49,204 And there are many that I can not answer, not now. 195 00:12:50,505 --> 00:12:53,579 But I want you to know that he is not what you might think. 196 00:12:54,280 --> 00:12:55,328 Please, 197 00:12:56,229 --> 00:12:59,284 what you do not know can not force you to say it. 198 00:13:02,085 --> 00:13:03,242 It's okay. 199 00:13:11,393 --> 00:13:12,893 No, I have not. 200 00:13:12,894 --> 00:13:14,259 Are you sure? 201 00:13:14,260 --> 00:13:17,485 Do you think you would not know if you had treated a bullet wound? 202 00:13:19,186 --> 00:13:20,717 Are you sure you hurt him? 203 00:13:21,018 --> 00:13:22,992 I could not fail so close. 204 00:13:22,993 --> 00:13:24,608 What we can say by the footprints 205 00:13:24,609 --> 00:13:26,814 is that Jud hit him right in the chest, 206 00:13:26,815 --> 00:13:29,965 It seems that with hands and knees he crawled to the horse. 207 00:13:29,966 --> 00:13:31,657 There was blood on the trail. 208 00:13:31,658 --> 00:13:33,225 Then he needs a doctor. 209 00:13:35,526 --> 00:13:36,734 Dr. Mcmurdo! 210 00:13:43,535 --> 00:13:47,060 Maybe you attended to a gunshot wound today? 211 00:13:47,061 --> 00:13:48,039 Bullet wound? 212 00:13:48,540 --> 00:13:49,411 Who? 213 00:13:49,412 --> 00:13:51,091 If we knew, we would be after him. 214 00:13:51,492 --> 00:13:54,000 It has 900 dollars that belong to me. 215 00:13:54,001 --> 00:13:55,873 Where did he go when we met on the road? 216 00:13:55,874 --> 00:13:57,124 I already told you, 217 00:13:57,625 --> 00:14:01,118 Ms. Vázquez's baby had a colic episode. 218 00:14:01,119 --> 00:14:02,510 Did you see anyone else? 219 00:14:02,511 --> 00:14:03,701 Ms. Rodríguez, 220 00:14:04,802 --> 00:14:06,861 He had a baby girl yesterday morning. 221 00:14:06,862 --> 00:14:09,363 There are only two doctors around here, 222 00:14:09,864 --> 00:14:12,304 someone took care of a man with a bullet inside, 223 00:14:12,305 --> 00:14:13,825 and it was not Caslin. 224 00:14:13,826 --> 00:14:16,000 Or maybe he crawled and died. 225 00:14:16,001 --> 00:14:17,229 We would have found him. 226 00:14:17,230 --> 00:14:19,805 His trail came to where Jud's horse was standing. 227 00:14:21,006 --> 00:14:22,502 Jud, what happened to you? 228 00:14:22,903 --> 00:14:24,916 He scared my horse when he fired. 229 00:14:24,917 --> 00:14:26,821 I fell and hit my head on a rock. 230 00:14:27,522 --> 00:14:30,595 When I woke up he had left and also my horse. 231 00:14:30,596 --> 00:14:31,430 Appeared in the barn 232 00:14:31,431 --> 00:14:33,343 Half an hour ago with blood on the chair. 233 00:14:33,344 --> 00:14:35,173 Jud says he's a farmer, 234 00:14:35,174 --> 00:14:36,768 so we think they looked for you 235 00:14:36,769 --> 00:14:40,993 Doc, if you really saw him, you better say it. 236 00:14:43,194 --> 00:14:45,726 I'm sorry good night. 237 00:14:50,427 --> 00:14:51,851 He is lying. 238 00:14:53,552 --> 00:14:54,470 Allan? 239 00:14:57,971 --> 00:14:59,465 I know what you are going to ask me. 240 00:14:59,466 --> 00:15:00,937 Why did not you tell them? 241 00:15:01,938 --> 00:15:03,424 I promised that I would not do it. 242 00:15:03,425 --> 00:15:05,648 But you can not obstruct justice. 243 00:15:05,749 --> 00:15:06,727 Justice? 244 00:15:09,828 --> 00:15:12,311 Do you know what they are asking me to do? 245 00:15:12,612 --> 00:15:14,612 Let him sentence a man. 246 00:15:14,613 --> 00:15:18,052 If I tell Stosnidor where the boy is. 247 00:15:18,353 --> 00:15:20,414 Your men will drag that boy 248 00:15:20,415 --> 00:15:22,819 to the nearest tree and they will hang you before the sun rises. 249 00:15:22,820 --> 00:15:24,164 Without judgment, without anything. 250 00:15:24,665 --> 00:15:26,163 We have a Marshall. 251 00:15:26,164 --> 00:15:28,266 You can not patrol the entire county. 252 00:15:29,467 --> 00:15:31,039 Then they will hang him. 253 00:15:32,340 --> 00:15:33,832 I'm not sure. 254 00:15:34,433 --> 00:15:35,936 Will not you change your mind? 255 00:15:39,237 --> 00:15:40,667 Good evening Cas. 256 00:15:59,118 --> 00:16:01,118 "The Hippocratic Oath" 257 00:16:01,719 --> 00:16:05,010 What in my professional practice 258 00:16:05,011 --> 00:16:10,244 Be it said or out of it, see or hear. 259 00:16:10,245 --> 00:16:13,165 I will not divulge it, 260 00:16:13,166 --> 00:16:18,121 recognizing that the knowledge of such things must remain secret. 261 00:16:29,922 --> 00:16:31,397 Wake up McMurdo. 262 00:16:35,798 --> 00:16:36,796 Get up. 263 00:16:39,097 --> 00:16:41,107 They can not all be sick. 264 00:16:41,808 --> 00:16:43,277 Get up, I said. 265 00:16:46,278 --> 00:16:47,671 I was waiting for you. 266 00:16:52,272 --> 00:16:54,741 Vazquez has not seen him in two weeks. 267 00:16:55,742 --> 00:16:57,787 Rodríguez from yesterday morning. 268 00:16:57,988 --> 00:16:59,898 Are you going to tell us where it was? 269 00:17:02,799 --> 00:17:05,339 I did not expect him to change his mind. 270 00:17:13,940 --> 00:17:15,161 Who was? 271 00:17:24,862 --> 00:17:26,322 What time is it? 272 00:17:27,523 --> 00:17:28,553 07:30 273 00:17:29,354 --> 00:17:30,548 Let me help you. 274 00:17:32,349 --> 00:17:33,114 Thank you. 275 00:17:33,115 --> 00:17:37,020 I have had some severe cramps... Mr. Stosnidor. 276 00:17:38,393 --> 00:17:39,251 I know, 277 00:17:40,457 --> 00:17:41,930 I knew they would try. 278 00:17:42,531 --> 00:17:43,996 I did not tell them. 279 00:17:44,497 --> 00:17:45,947 It does not make any difference anymore. 280 00:17:46,448 --> 00:17:47,865 I was afraid of that. 281 00:17:49,066 --> 00:17:50,049 When? 282 00:17:50,550 --> 00:17:51,969 Two hours ago. 283 00:17:53,770 --> 00:17:55,272 I brought your body. 284 00:17:55,973 --> 00:17:57,948 Well, he did not have much opportunity. 285 00:18:02,449 --> 00:18:03,909 I was so young 286 00:18:05,210 --> 00:18:07,627 Two years was all we had. 287 00:18:10,228 --> 00:18:12,650 We try to settle down there in the Fence. 288 00:18:12,651 --> 00:18:13,716 We expected a harvest. 289 00:18:15,217 --> 00:18:17,197 It's good to have something to dip into. 290 00:18:18,198 --> 00:18:19,680 A good crop 291 00:18:19,681 --> 00:18:21,397 Ready to harvest. 292 00:18:21,698 --> 00:18:22,781 And that? 293 00:18:24,482 --> 00:18:26,575 They sent him a herd of cattle over. 294 00:18:28,176 --> 00:18:29,647 That destroyed him. 295 00:18:29,648 --> 00:18:30,693 He was his foreman. 296 00:18:32,694 --> 00:18:34,168 That left us with nothing. 297 00:18:35,769 --> 00:18:38,242 Dave could not get a job anywhere. 298 00:18:38,243 --> 00:18:40,751 We could not get a loan because we did not qualify. 299 00:18:41,852 --> 00:18:43,861 So you went to work at the Blue Bonnet. 300 00:18:47,162 --> 00:18:49,162 To get the money from the seeds. 301 00:18:49,963 --> 00:18:51,720 But I could not do enough. 302 00:18:55,121 --> 00:18:56,587 You mean... 303 00:18:58,788 --> 00:19:00,879 that your husband 304 00:19:01,280 --> 00:19:04,284 Did he steal that job to avoid that job? 305 00:19:08,285 --> 00:19:09,702 There is everything. 306 00:19:12,803 --> 00:19:14,233 Saved money? 307 00:19:16,334 --> 00:19:18,378 I have to go clean. - Do not. 308 00:19:18,679 --> 00:19:19,500 Do not. 309 00:19:22,501 --> 00:19:23,930 Keep that, I will not let you. 310 00:19:25,431 --> 00:19:27,433 I'm just going to return your money. 311 00:19:27,434 --> 00:19:28,984 I was going to do that. 312 00:19:28,985 --> 00:19:30,059 You stay here. 313 00:19:30,460 --> 00:19:32,440 Do not leave this room. 314 00:19:41,641 --> 00:19:43,090 This is the guy. 315 00:19:43,091 --> 00:19:44,277 Where is the money? 316 00:19:44,278 --> 00:19:45,959 In a moment we will come to that. 317 00:19:45,960 --> 00:19:47,263 What's your name? 318 00:19:48,564 --> 00:19:49,785 Speak English? 319 00:19:49,786 --> 00:19:51,693 His name is David Bechdolt. 320 00:19:58,096 --> 00:19:59,096 20 years, 321 00:19:59,097 --> 00:20:02,440 and he has not yet learned to ask the name of a man in Spanish. 322 00:20:02,441 --> 00:20:03,546 What happened to you? 323 00:20:03,547 --> 00:20:04,862 Ask Mr. Stosnidor. 324 00:20:05,615 --> 00:20:07,137 You did that. 325 00:20:07,138 --> 00:20:09,062 I was covering up a criminal. 326 00:20:09,063 --> 00:20:10,883 Move Mcmurdo. 327 00:20:10,984 --> 00:20:12,448 He listened to what I said. 328 00:20:15,349 --> 00:20:16,822 Calm boys. 329 00:20:17,723 --> 00:20:18,715 Quiet. 330 00:20:20,016 --> 00:20:21,449 Well, Stosnidor 331 00:20:21,450 --> 00:20:22,931 Now you know how I felt last night. 332 00:20:25,432 --> 00:20:26,916 Here is your money. 333 00:20:29,217 --> 00:20:30,469 All. 334 00:20:31,470 --> 00:20:32,529 I was right, 335 00:20:33,730 --> 00:20:35,381 I was covering up a criminal. 336 00:20:35,816 --> 00:20:38,087 I had to know why a man wounded in the chest, 337 00:20:38,088 --> 00:20:40,299 with a bullet lodged near his spine, 338 00:20:42,100 --> 00:20:43,602 he would crawl on his hands and knees 339 00:20:43,603 --> 00:20:44,954 for a wallet full of money, 340 00:20:45,755 --> 00:20:47,099 of that viper. 341 00:20:48,000 --> 00:20:50,501 Because you turned your harvest into dust. 342 00:20:51,102 --> 00:20:52,593 And he left them to die of hunger. 343 00:20:54,994 --> 00:20:58,049 I have committed myself to taking care of the sick and helpless. 344 00:20:59,150 --> 00:21:01,646 And I have found most of them there in the Fence. 345 00:21:01,647 --> 00:21:03,589 Where Caslin does not go, 346 00:21:04,390 --> 00:21:05,898 where the rest of you are so scared 347 00:21:05,899 --> 00:21:07,967 of the Land and Livestock Company of Stosnidor, 348 00:21:07,968 --> 00:21:08,900 that do nothing 349 00:21:10,201 --> 00:21:11,653 That man was crawling for money 350 00:21:11,654 --> 00:21:12,971 to stay alive he and his wife, 351 00:21:12,972 --> 00:21:14,364 after they destroyed his harvest. 352 00:21:15,665 --> 00:21:17,170 It was money for seeds, 353 00:21:19,671 --> 00:21:21,993 he crawled looking for money for seeds. 354 00:21:23,594 --> 00:21:25,597 I had already made up my mind to leave, 355 00:21:25,998 --> 00:21:27,406 find me another city. 356 00:21:28,107 --> 00:21:29,641 But not anymore. 357 00:21:31,042 --> 00:21:32,301 I'm going to stay. 358 00:21:36,102 --> 00:21:38,194 Allan, wait a moment. 359 00:21:39,995 --> 00:21:42,085 I will not send for a new doctor, 360 00:21:43,786 --> 00:21:45,211 we have one 361 00:21:52,312 --> 00:21:54,290 Take care of the money, Mason. 362 00:21:55,791 --> 00:21:57,264 It is your money. 363 00:22:32,898 --> 00:22:33,698 Thank you. 364 00:22:34,698 --> 00:22:44,698 aSa/2018 24797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.