All language subtitles for Zane Grey Theater S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,675 --> 00:01:01,275 Still! 2 00:01:05,326 --> 00:01:06,326 Come on, move. 3 00:01:08,625 --> 00:01:10,625 From the West, 4 00:01:12,526 --> 00:01:14,526 Dick Powell, presents: 5 00:01:14,993 --> 00:01:16,993 The Zane Gray Theater. 6 00:01:23,005 --> 00:01:24,505 This is an Indian arsenal. 7 00:01:25,036 --> 00:01:26,836 And contrary to popular belief 8 00:01:26,837 --> 00:01:30,037 the bow was just one of the many weapons used in battle. 9 00:01:30,846 --> 00:01:32,846 The swords, for example, were known to the Indians 10 00:01:32,847 --> 00:01:34,347 long before the arrival of the white man. 11 00:01:34,985 --> 00:01:36,485 With a shield, made of buffalo hide, 12 00:01:36,486 --> 00:01:38,986 and... this bone sword, 13 00:01:38,987 --> 00:01:40,487 He was the knight of the desert. 14 00:01:41,091 --> 00:01:42,591 When I had to break a bone to someone, 15 00:01:42,792 --> 00:01:44,092 I did it, literally. 16 00:01:44,593 --> 00:01:46,093 This is an interesting weapon, 17 00:01:46,094 --> 00:01:47,294 used by the "Harons" Indians, 18 00:01:47,795 --> 00:01:49,795 It is called the "Eye of the Bull" and it is deadly. 19 00:01:53,542 --> 00:01:55,342 That is something that really rolls up. 20 00:01:56,043 --> 00:02:00,043 They also had: tomahawks, boomerangs, 21 00:02:01,044 --> 00:02:03,044 hammers, and anything that could be used. 22 00:02:03,884 --> 00:02:05,884 And this little innocent thing, 23 00:02:05,885 --> 00:02:07,385 that looks like a fishing rod. 24 00:02:07,386 --> 00:02:09,286 It is not a fishing rod. It's a blowgun. 25 00:02:09,987 --> 00:02:13,187 With a dart smeared in poison, deadly, 26 00:02:13,988 --> 00:02:15,488 and as easy as putting out a candle. 27 00:02:19,189 --> 00:02:20,689 And also very fast. 28 00:02:20,920 --> 00:02:22,920 In this week's story, "The Revenge Cannon", 29 00:02:22,921 --> 00:02:26,921 You will see how an Indian attack, endangers the life of a small group of men. 30 00:02:27,521 --> 00:02:30,021 Our stars are: Walter Brennan and Ben Cooper. 31 00:02:32,524 --> 00:02:35,024 Better start talking, my patience is over. 32 00:02:35,025 --> 00:02:37,525 I told you I saw smoke, I thought they were Comanches. 33 00:02:37,526 --> 00:02:40,026 There are no Comanches less than 100 miles from here. 34 00:02:40,027 --> 00:02:42,527 I have not heard that. -Oh you have not heard 35 00:02:42,528 --> 00:02:45,028 He is a man in Melida whom I have to see. 36 00:02:46,529 --> 00:02:48,029 If a rope goes down your neck, would you go to Melida? 37 00:02:48,530 --> 00:02:49,530 Joe, you come from there. 38 00:02:50,031 --> 00:02:51,031 Why did not you catch him? 39 00:02:51,032 --> 00:02:52,532 They told me a story with two days less. 40 00:02:53,033 --> 00:02:54,533 And you've come here following him, huh. 41 00:02:55,034 --> 00:02:56,034 So is. 42 00:02:57,509 --> 00:02:58,509 Do you think he is a man of law? 43 00:03:10,710 --> 00:03:12,710 Clint Harding, is it you? 44 00:03:14,590 --> 00:03:15,090 So is. 45 00:03:16,012 --> 00:03:17,512 What do you want with that man in Melida? 46 00:03:18,031 --> 00:03:19,531 That's private, between him and me. 47 00:03:20,132 --> 00:03:21,632 Brazen rascal. 48 00:03:23,533 --> 00:03:25,033 I am not a fugitive, if that is what you want to say. 49 00:03:25,534 --> 00:03:26,534 Let's go?. 50 00:03:27,275 --> 00:03:28,475 Yes, we are ready to go. 51 00:03:29,075 --> 00:03:29,675 And with him. 52 00:03:30,076 --> 00:03:31,076 Put out the fire, Clay. 53 00:03:44,081 --> 00:03:45,081 You also want it. 54 00:03:45,082 --> 00:03:47,082 Do not kill him now, that's stupid. 55 00:03:47,594 --> 00:03:48,594 We need another revolver. 56 00:03:49,587 --> 00:03:50,387 What are you talking about. 57 00:03:50,588 --> 00:03:51,588 The boy is right about the Comanches. 58 00:03:51,589 --> 00:03:52,589 Joe, you're crazy. 59 00:03:52,790 --> 00:03:54,790 I have not seen an Indian sign in the last two days. 60 00:03:54,791 --> 00:03:55,791 They have disappeared before. 61 00:03:55,792 --> 00:03:57,292 There is no safe place after here. 62 00:03:57,893 --> 00:03:59,093 two or three will not be seen, 63 00:03:59,094 --> 00:04:00,294 They will not attack us in the clearing. 64 00:04:01,531 --> 00:04:02,531 but that cannon there... 65 00:04:02,932 --> 00:04:04,432 It is a different thing. 66 00:04:06,078 --> 00:04:07,078 Comanches. 67 00:04:10,339 --> 00:04:11,339 The Comanches smell. 68 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 We came back. 69 00:04:13,341 --> 00:04:15,041 We can not go back, we can not stay here, 70 00:04:15,042 --> 00:04:16,542 we have to keep moving and hope for the best. 71 00:04:17,782 --> 00:04:19,282 They will not follow us after we cross the river. 72 00:04:20,658 --> 00:04:21,658 It is "coyote" territory 73 00:04:24,059 --> 00:04:25,059 Comanches, 74 00:04:25,294 --> 00:04:26,294 You've gone mad. 75 00:04:26,895 --> 00:04:27,495 Maybe. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,300 If we're going to cross the canyon, and I'm right 77 00:04:29,601 --> 00:04:31,301 4 weapons are better than 3. 78 00:04:34,001 --> 00:04:35,001 Look for your horse, we're going. 79 00:05:03,169 --> 00:05:05,669 Rest the horses, I'll see what's ahead. 80 00:05:32,606 --> 00:05:33,106 Moron... 81 00:05:33,907 --> 00:05:35,907 ... you want to attract all the Comanches of the territory to us. 82 00:05:36,408 --> 00:05:38,408 What makes you think they do not know we're here. 83 00:05:38,745 --> 00:05:40,745 Like us or not, observe all the movements we do. 84 00:05:41,546 --> 00:05:43,646 If they are there, why do not they do something, why do not they attack. 85 00:05:43,647 --> 00:05:45,647 They have a lot of time, they have us under surveillance. 86 00:05:50,525 --> 00:05:51,525 Thanks guy. 87 00:05:56,526 --> 00:05:59,526 Joe, I recognize that I have to thank him for back there. 88 00:06:00,027 --> 00:06:01,127 Oh it's okay. 89 00:06:02,328 --> 00:06:04,728 Leave a boy, who would now be your age, in the care of his mother, 90 00:06:05,230 --> 00:06:07,230 She acquired a disease without her noticing. 91 00:06:07,731 --> 00:06:09,731 Let's leave that, we need you. 92 00:06:10,331 --> 00:06:13,331 You... Melida really comes as he says. 93 00:06:14,532 --> 00:06:15,232 Maybe. 94 00:06:15,533 --> 00:06:20,033 I am looking for a man as of his size, maybe 8 or 10 years younger. 95 00:06:21,020 --> 00:06:22,520 That's not much. 96 00:06:22,245 --> 00:06:23,245 You do not know his name. 97 00:06:23,876 --> 00:06:24,876 You have probably already changed it. 98 00:06:26,261 --> 00:06:27,261 It used to be Dan Harding. 99 00:06:28,203 --> 00:06:29,003 Harding... eh .. 100 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 A rogue. 101 00:06:30,902 --> 00:06:33,402 The last time they told me I was in Melida. 102 00:06:35,137 --> 00:06:35,737 What did?. 103 00:06:36,074 --> 00:06:36,874 Murder. 104 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 He killed a player for something, 105 00:06:38,376 --> 00:06:39,876 I really do not know anything else. 106 00:06:41,551 --> 00:06:43,051 Why are you looking for it? 107 00:06:43,057 --> 00:06:44,057 He is my father. 108 00:06:45,166 --> 00:06:45,666 Oh... 109 00:06:46,455 --> 00:06:47,455 I came to kill him. 110 00:06:52,655 --> 00:06:53,655 OK, let's go. 111 00:07:34,838 --> 00:07:36,638 What are you waiting for, we will not get to "Switch Bags". 112 00:07:36,939 --> 00:07:38,439 It is being much further than I remember. 113 00:07:38,725 --> 00:07:39,425 Surely yes. 114 00:07:39,426 --> 00:07:41,226 We went down "Sleep Canyon" last week. 115 00:07:42,227 --> 00:07:43,727 Things are not the same as last week. 116 00:07:44,220 --> 00:07:46,720 I've checked this part of hell for the last hour, 117 00:07:46,721 --> 00:07:48,721 A pony has not passed since the storm 118 00:07:48,722 --> 00:07:49,722 the day we came. 119 00:07:50,123 --> 00:07:51,123 Where are the horse tracks? 120 00:07:51,124 --> 00:07:53,624 The Comanches move through the rocks, as they always do. 121 00:07:54,642 --> 00:07:56,142 And we will be white stopped of military exercises, 122 00:07:56,143 --> 00:07:58,143 if we go and we light a simple fire in that canyon. 123 00:07:58,144 --> 00:07:59,644 The only Comanches there are here, 124 00:07:59,645 --> 00:08:01,145 They are in the head of that old vulture. 125 00:08:02,482 --> 00:08:03,982 I'm going to leave you at the Pecos, where I found you. 126 00:08:05,317 --> 00:08:06,817 An idea of how much to get to the river after "Switchs Bags". 127 00:08:07,318 --> 00:08:08,618 About 4 hours. 128 00:08:08,619 --> 00:08:12,119 Three more hours and we will have to face the darkness. 129 00:08:12,745 --> 00:08:13,745 I'm going to climb the canyon. 130 00:08:13,746 --> 00:08:14,746 You do it. 131 00:08:14,747 --> 00:08:15,747 Does someone come with me? 132 00:08:16,748 --> 00:08:17,248 We're going with Joe. 133 00:08:17,249 --> 00:08:17,749 Do not. 134 00:08:18,115 --> 00:08:19,115 Then I will go alone. 135 00:08:19,516 --> 00:08:20,116 They will kill you. 136 00:08:20,882 --> 00:08:21,882 Shall we divide up there? 137 00:08:22,421 --> 00:08:23,921 We will divide in Melida. 138 00:08:24,890 --> 00:08:27,090 Whoever does not trust me, can accompany me. 139 00:08:28,027 --> 00:08:30,127 I will fire a shot when it passes. 140 00:08:31,314 --> 00:08:32,314 Are you going to let him go? 141 00:08:32,315 --> 00:08:33,315 You can not go far. 142 00:08:34,265 --> 00:08:35,765 But he is taking the money. 143 00:08:36,630 --> 00:08:38,130 He is learning his first lessons about Comanches. 144 00:08:38,131 --> 00:08:39,831 Do you want to join him? Clay, go ahead, 145 00:08:40,231 --> 00:08:41,731 You have an invitation, you know? 146 00:08:42,732 --> 00:08:44,232 Sheb... Wait for me... 147 00:08:49,078 --> 00:08:50,578 When you decide to dismantle, we will be here a while. 148 00:09:02,308 --> 00:09:03,308 What are you thinking to do? 149 00:09:04,309 --> 00:09:05,309 Wait for a shot. 150 00:09:10,580 --> 00:09:11,080 Listen out. 151 00:09:19,081 --> 00:09:20,981 You'll let them take your money, so without problems. 152 00:09:21,942 --> 00:09:23,742 Oh if he manages to pass, he will find me. 153 00:09:25,483 --> 00:09:26,483 or I will find him. 154 00:09:29,338 --> 00:09:29,838 You see... 155 00:09:30,509 --> 00:09:32,009 I have been somewhat rude. 156 00:09:32,710 --> 00:09:35,210 From the moment you said you were coming after us, 157 00:09:36,211 --> 00:09:39,211 I assumed you knew about the money and how we took it. 158 00:09:39,212 --> 00:09:41,212 I should have arrived in the city as soon as you left, 159 00:09:42,713 --> 00:09:44,213 people did not talk about anything else. 160 00:09:45,096 --> 00:09:47,596 When we left the Wells Fargo office, and we ran our horses, 161 00:09:48,697 --> 00:09:49,897 a boy went out to the street, 162 00:09:49,898 --> 00:09:50,898 right to the line of fire. 163 00:09:51,899 --> 00:09:52,899 I know. 164 00:09:55,278 --> 00:09:56,278 How is it going?. 165 00:10:00,591 --> 00:10:01,591 You do not mean that.... 166 00:10:01,585 --> 00:10:04,085 They buried him... on Friday. 167 00:10:19,027 --> 00:10:20,527 I could not reach him, he's gone. 168 00:10:22,143 --> 00:10:23,143 It seems you were right, Joe, 169 00:10:23,144 --> 00:10:24,644 we can only sit and wait for that shot. 170 00:10:30,757 --> 00:10:31,457 Pecos said. 171 00:10:31,958 --> 00:10:32,458 Hey... 172 00:10:33,258 --> 00:10:34,258 Killion .. 173 00:10:35,359 --> 00:10:36,359 He found you at the Pecos. 174 00:10:36,860 --> 00:10:39,360 Oh yes, many people live there after the war. 175 00:10:40,912 --> 00:10:42,412 Not many men surpass your reputation. 176 00:10:43,292 --> 00:10:44,792 Did you also go through Pecos? 177 00:10:45,516 --> 00:10:46,116 Aha. 178 00:10:49,422 --> 00:10:51,722 I searched the river from the Bravo to the Canadian. 179 00:10:52,887 --> 00:10:53,887 It's a long search. 180 00:10:55,492 --> 00:10:57,492 Not if the man has a reason that allows him to continue. 181 00:10:58,515 --> 00:10:59,815 It means the both for you. 182 00:11:01,074 --> 00:11:02,074 Just let me meet him, 183 00:11:03,075 --> 00:11:04,575 I do not care what happens after that. 184 00:11:08,200 --> 00:11:10,700 What are you going to do, shout, push or what? 185 00:11:10,601 --> 00:11:12,601 He never held my hand, 186 00:11:14,935 --> 00:11:16,135 He killed my mother. 187 00:11:19,636 --> 00:11:21,136 He left when he was 8 years old, 188 00:11:23,612 --> 00:11:25,112 I never saw her smile again. 189 00:11:27,213 --> 00:11:28,713 In a year he had died 190 00:11:32,187 --> 00:11:33,687 Only the thought of putting his hands on him, 191 00:11:33,688 --> 00:11:35,688 It has allowed me to continue 13 years. 192 00:11:39,589 --> 00:11:40,589 Only the thought. 193 00:11:41,093 --> 00:11:43,093 You're too young to hate so hard. 194 00:11:44,394 --> 00:11:45,894 I started the same way you did it. 195 00:11:46,592 --> 00:11:49,092 Hating someone, your friends to friends of friends... 196 00:11:49,593 --> 00:11:51,093 let it grow inside of me like, 197 00:11:51,195 --> 00:11:52,695 the damned weeds. 198 00:11:53,267 --> 00:11:54,267 Look at me now... 199 00:11:54,978 --> 00:11:55,978 They should give me a medal. 200 00:11:56,479 --> 00:11:57,479 Up Joe! 201 00:11:59,482 --> 00:12:01,482 Shooting 6 year olds 202 00:12:01,483 --> 00:12:03,483 on the main street of Ala Negra. 203 00:12:05,055 --> 00:12:06,555 That's where hatred takes you. 204 00:12:07,616 --> 00:12:08,616 I think you should know 205 00:12:08,617 --> 00:12:10,117 that there are two sides in each story. 206 00:12:10,956 --> 00:12:12,956 That everything is white or black for a child. 207 00:12:14,502 --> 00:12:17,502 I bet Deborah filled you so much, 208 00:12:17,903 --> 00:12:20,403 that you would never know if your old man was a great guy. 209 00:12:21,429 --> 00:12:21,929 Deborah! 210 00:12:23,162 --> 00:12:24,162 How do you know that name? 211 00:12:24,637 --> 00:12:25,637 Take it soft... 212 00:12:25,576 --> 00:12:26,576 How do you know? 213 00:12:55,011 --> 00:12:56,511 Leave that and take some accoutrements. 214 00:12:56,729 --> 00:12:57,729 Look, it's all here. 215 00:12:58,030 --> 00:12:59,030 We are going to come back 216 00:12:59,031 --> 00:13:00,131 Nothing to return. 217 00:13:00,832 --> 00:13:01,832 But they are in front of us. 218 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 And behind it too. 219 00:13:02,834 --> 00:13:04,834 How do you know so much about them? 220 00:13:04,835 --> 00:13:05,835 Leave it Kill. 221 00:13:06,323 --> 00:13:07,323 I have some questions. 222 00:13:07,845 --> 00:13:08,845 You stay out of this. 223 00:13:10,040 --> 00:13:11,040 Eh... What is this? 224 00:13:12,941 --> 00:13:14,441 Come on, aiming with a revolver. 225 00:13:16,655 --> 00:13:17,655 With this I tie with you 226 00:13:20,074 --> 00:13:22,074 And nobody goes anywhere until you tell me something. 227 00:13:22,310 --> 00:13:23,310 Save that revolver. 228 00:13:23,532 --> 00:13:24,532 How did you know that name? 229 00:13:24,770 --> 00:13:26,470 I said you will keep that revolver. 230 00:13:27,214 --> 00:13:31,014 And now look, I do not give a damn about that cause of yours, 231 00:13:31,482 --> 00:13:32,982 If you want later you can make yourself hang 232 00:13:32,983 --> 00:13:34,983 and may the devil take you, but we need to get out of here, 233 00:13:35,286 --> 00:13:37,086 And until then I want to keep hanging from my hair. 234 00:13:37,460 --> 00:13:39,460 We only have 3 weapons left, we need each of them. 235 00:13:40,996 --> 00:13:42,996 There will be no more stupidities until we cross that river, Sabiondo. 236 00:13:44,497 --> 00:13:47,497 If what you want is to know how I knew the name of your mother, 237 00:13:47,498 --> 00:13:49,498 Take read this, I took it when Killion threw it. 238 00:13:49,499 --> 00:13:51,499 And since that is resolved, let's get out of here. 239 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 I'm sorry, Joe. 240 00:14:29,326 --> 00:14:30,826 Brock is scary, 241 00:14:31,030 --> 00:14:33,030 You never know what you are going to try. 242 00:14:39,531 --> 00:14:42,031 They have to stop talking so low among you, I heard them. 243 00:14:42,503 --> 00:14:44,003 I'm sorry Brock, it was unintentional. 244 00:14:44,290 --> 00:14:45,290 What are they cooking? 245 00:14:45,971 --> 00:14:46,971 Calm down, do you want? 246 00:14:47,072 --> 00:14:49,972 To calm down... nothing. You enlisted all this work from the beginning, 247 00:14:49,973 --> 00:14:51,973 cutting miles through this canyon. 248 00:14:51,974 --> 00:14:54,474 Listen Brock, I do not like you, 249 00:14:54,475 --> 00:14:56,275 I do not trust you, and I never did, 250 00:14:56,276 --> 00:14:57,276 but now I need you. 251 00:14:58,525 --> 00:15:00,525 I hate to admit that I have to depend on a coward like... 252 00:15:01,026 --> 00:15:02,526 Who you call a coward. 253 00:15:02,527 --> 00:15:04,027 One thing I've never done, sir 254 00:15:04,028 --> 00:15:05,528 I never shot any boy. 255 00:15:08,452 --> 00:15:09,452 Look! Horses, 256 00:15:09,592 --> 00:15:10,592 They have disappeared. 257 00:15:11,811 --> 00:15:12,811 The Comanches took the horses. 258 00:15:16,247 --> 00:15:18,747 Can you overcome that? Without a sound. 259 00:15:23,953 --> 00:15:24,953 I'm leaving here, 260 00:15:25,654 --> 00:15:28,154 I'll go back the way we came and nobody's going to stop me. 261 00:15:28,700 --> 00:15:30,200 You're crazy, you have no chance. 262 00:15:30,559 --> 00:15:31,559 I do not have a chance if I stay here, 263 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 You. Two can realize that. 264 00:15:32,561 --> 00:15:33,061 Brock... 265 00:15:34,675 --> 00:15:35,875 Is it because you want everything, right? 266 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 Put that gun down and use your head .. 267 00:15:38,021 --> 00:15:39,021 you will only walk half a mile... 268 00:15:39,522 --> 00:15:40,522 I'm warning you, Joe. 269 00:15:50,661 --> 00:15:51,661 Where did he give you ?. 270 00:15:51,362 --> 00:15:52,362 Let go. 271 00:15:52,634 --> 00:15:54,134 Go alone and stay with that. 272 00:15:54,474 --> 00:15:55,474 The money?. 273 00:15:55,046 --> 00:15:56,046 Those tickets... 274 00:15:56,447 --> 00:15:57,447 They were not even mine. 275 00:15:58,509 --> 00:15:59,909 Right now they are not important. 276 00:16:00,110 --> 00:16:01,610 Let him try to keep that. 277 00:16:08,996 --> 00:16:10,996 It's his room, he has two left. 278 00:16:12,592 --> 00:16:14,092 I thought I could handle him, 279 00:16:15,993 --> 00:16:17,493 a man has the right to be confused, 280 00:16:18,898 --> 00:16:20,398 but once can be too much. 281 00:16:23,098 --> 00:16:23,698 Five. 282 00:16:34,515 --> 00:16:35,515 The Comanches have two. 283 00:16:47,940 --> 00:16:48,940 There is no remedy, boy. 284 00:16:49,522 --> 00:16:50,522 I have to rest this leg. 285 00:16:56,780 --> 00:16:58,380 Now do not make me afraid. 286 00:16:59,012 --> 00:17:00,012 What are they hiding from? 287 00:17:00,628 --> 00:17:02,128 Why do not they come out and fight like warriors? 288 00:17:03,007 --> 00:17:04,907 This is not sport for Comanches, 289 00:17:04,908 --> 00:17:05,608 it is a business. 290 00:17:07,535 --> 00:17:10,035 Remove hair, makes them great men in the tribe. 291 00:17:11,190 --> 00:17:12,690 Like the money with us. 292 00:17:12,927 --> 00:17:13,927 They will not take mine from me. 293 00:17:15,095 --> 00:17:16,095 I'm going to get to Melida. 294 00:17:17,613 --> 00:17:19,613 You still feed that grudge, huh. 295 00:17:21,414 --> 00:17:22,914 You know, the doll still bothers me, 296 00:17:25,515 --> 00:17:27,515 My father had muscles like yours. 297 00:17:29,016 --> 00:17:30,516 I used to watch him work in the forge, 298 00:17:31,717 --> 00:17:33,717 blowing sparks of burning red metal. 299 00:17:41,718 --> 00:17:42,718 You have done some blacksmithing. 300 00:17:44,799 --> 00:17:45,299 A bit. 301 00:17:47,620 --> 00:17:49,320 How you damaged the hind leg of your horse, 302 00:17:49,321 --> 00:17:51,121 I found it a professional job. 303 00:17:53,025 --> 00:17:54,525 Better lie down and rest for an hour, 304 00:17:54,526 --> 00:17:56,026 I will be watching over there. 305 00:17:57,427 --> 00:17:58,427 You need it more than me. 306 00:17:58,428 --> 00:18:00,428 Either way I can not sleep with this leg, 307 00:18:00,527 --> 00:18:02,027 You should take advantage of it while you can get it. 308 00:18:35,275 --> 00:18:36,275 How you feel?. 309 00:18:37,766 --> 00:18:38,766 I'm trying. 310 00:18:40,870 --> 00:18:43,870 You know, I always thought that I would recognize my father if I met him. 311 00:18:45,271 --> 00:18:46,271 Of my size, you said. 312 00:18:46,942 --> 00:18:47,642 Of my age. 313 00:18:48,143 --> 00:18:49,043 Around. 314 00:18:49,313 --> 00:18:50,313 read the letter. 315 00:18:52,944 --> 00:18:56,444 It's a weird thing, I look at you and a series of things try to come back. 316 00:18:57,471 --> 00:18:58,471 I'm not sure, 317 00:18:59,039 --> 00:19:01,039 but I think I remember harmony music. 318 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 You still want to put your hands on his neck, lynch him. 319 00:19:09,681 --> 00:19:10,281 Let's move on. 320 00:19:24,001 --> 00:19:24,501 Joe... 321 00:19:24,525 --> 00:19:25,425 I'm fine. 322 00:19:27,534 --> 00:19:28,134 Get covered. 323 00:19:35,115 --> 00:19:36,615 I can not see the Comanches from up here. 324 00:19:36,616 --> 00:19:37,616 Are they still here? 325 00:19:38,095 --> 00:19:39,095 Yes. 326 00:19:41,866 --> 00:19:44,066 Joe, I can see the river from here. We are going to achieve it. 327 00:19:44,695 --> 00:19:45,695 Surely we will achieve it. 328 00:20:18,798 --> 00:20:19,498 Up here. 329 00:20:20,599 --> 00:20:21,199 All right. 330 00:20:59,500 --> 00:21:01,000 Save the shots, boy. 331 00:21:02,050 --> 00:21:03,050 I can see the river, 332 00:21:03,385 --> 00:21:04,385 if we can get there. 333 00:21:04,386 --> 00:21:05,886 They have us caught and they know it, 334 00:21:07,804 --> 00:21:09,804 When they believe that we are carrion, they will launch themselves upon us. 335 00:21:10,505 --> 00:21:12,505 A whole brain to hire. 336 00:21:14,479 --> 00:21:15,979 My father was lying once, 337 00:21:17,460 --> 00:21:18,460 a horse kicked him. 338 00:21:19,070 --> 00:21:20,070 He fractured his shoulder. 339 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 We play the Indians together, 340 00:21:24,025 --> 00:21:25,525 every day he was in bed. 341 00:21:26,013 --> 00:21:26,613 Yes I know. 342 00:21:29,875 --> 00:21:30,875 What are you saying? 343 00:21:31,178 --> 00:21:32,178 You read your grandmother's letter. 344 00:21:33,152 --> 00:21:35,452 There is only one way to recognize your old man. 345 00:21:36,380 --> 00:21:37,080 For the mark on the chest. 346 00:21:39,509 --> 00:21:40,009 Joe. 347 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 Look. 348 00:21:41,611 --> 00:21:43,111 Go on, beat your blood for this, 349 00:21:44,212 --> 00:21:46,712 that cizana has put deep roots, 350 00:21:47,313 --> 00:21:48,813 Very soon, you will hate the whole world. 351 00:21:50,214 --> 00:21:51,714 Maybe you'll end up like me, 352 00:21:53,215 --> 00:21:55,715 shooting a 6-year-old boy. 353 00:21:59,716 --> 00:22:00,716 Joe... I 354 00:22:01,417 --> 00:22:04,217 you are not... what I expected you to be, 355 00:22:07,518 --> 00:22:10,218 You're not the type that hates, you really are not. 356 00:22:11,719 --> 00:22:12,719 Wait... 357 00:22:12,720 --> 00:22:14,220 that way you will kill yourself 358 00:22:23,921 --> 00:22:26,721 Calm down, we'll be here for a while. 359 00:22:31,062 --> 00:22:33,562 Joe, tell me why. 360 00:22:35,063 --> 00:22:37,563 I thought you would go through life thinking that any man could be your father, 361 00:22:38,964 --> 00:22:39,964 unless you knew the truth. 362 00:22:41,065 --> 00:22:43,565 Wait. -Why? 363 00:22:43,566 --> 00:22:45,066 Maybe they have done us a favor. 364 00:22:46,467 --> 00:22:48,467 No man can ignore the legend of the smoke screen. 365 00:22:49,768 --> 00:22:50,468 Ahead. 366 00:22:50,769 --> 00:22:51,769 And leave you here. 367 00:22:51,470 --> 00:22:53,270 I can not walk counting on my leg, 368 00:22:53,271 --> 00:22:55,771 but if you keep your head down you can reach the river, 369 00:22:55,772 --> 00:22:57,772 while I will stop them until you come back with help. 370 00:22:58,773 --> 00:23:01,073 Come on, move, the smoke is already dissipating. 371 00:23:02,574 --> 00:23:03,574 Sure you have enough cartridges. 372 00:23:03,575 --> 00:23:04,575 I have a pocket full of them. 373 00:23:05,076 --> 00:23:06,576 They will not even be able to approach. 374 00:23:06,577 --> 00:23:07,577 Come on, lose yourself .. 375 00:23:08,578 --> 00:23:11,078 Joe, I do not know what to say. 376 00:23:11,579 --> 00:23:13,079 You know those are determined guys, 377 00:23:14,080 --> 00:23:15,680 finish going or we are both finished. 378 00:23:17,081 --> 00:23:18,081 I'll be back, Joe. 379 00:23:19,082 --> 00:23:20,082 Hold firm. 380 00:23:54,083 --> 00:23:55,083 There are three left. 381 00:23:56,083 --> 00:24:06,083 aSa/2018 26966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.