All language subtitles for Zane Grey Theater S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,500 Rest in peace, Joe Brand. 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,900 It will be taking the curve of the road at any time. 3 00:00:29,276 --> 00:00:30,276 Let's take a look. 4 00:00:38,340 --> 00:00:39,340 There he comes. 5 00:00:45,751 --> 00:00:46,751 I call it perfect timing. 6 00:00:48,594 --> 00:00:50,094 Not yet... Maurie, not yet. 7 00:00:52,531 --> 00:00:53,531 Marshal Brand... 8 00:00:55,174 --> 00:00:56,374 the only man in San Ardo who knows 9 00:00:56,375 --> 00:00:57,675 the diligence, except us. 10 00:01:01,675 --> 00:01:02,175 It's yours! 11 00:01:13,556 --> 00:01:15,556 From the West. 12 00:01:17,125 --> 00:01:18,525 Dick Powell, presents: 13 00:01:19,593 --> 00:01:20,993 The Zane Gray Theater. 14 00:01:27,005 --> 00:01:28,005 I'm sure many of you. 15 00:01:28,006 --> 00:01:29,506 have read or heard about 16 00:01:29,507 --> 00:01:32,007 Famous gunmen Jesse James and Billy The Kidd. 17 00:01:33,546 --> 00:01:35,046 Well, I have a couple of new ones for you: 18 00:01:35,584 --> 00:01:37,584 Peter Simpson and..... Wallis Johnson. 19 00:01:38,585 --> 00:01:41,085 Gunmen were not known, but because of their unusual weapons, 20 00:01:41,086 --> 00:01:42,586 they became feared all over the west. 21 00:01:43,590 --> 00:01:45,090 With an old musket like this, 22 00:01:45,091 --> 00:01:48,591 Peter Simpson terrorized North Dakota's errands for years. 23 00:01:49,492 --> 00:01:52,292 A burst of this 17th century shotgun, 24 00:01:52,293 --> 00:01:53,993 He watered pellets in all directions. 25 00:01:54,694 --> 00:01:56,694 A single shot to take care of everyone. 26 00:01:58,034 --> 00:01:59,534 This managed to forge a man's fortune, 27 00:02:00,542 --> 00:02:03,042 a stone called... Indian Rock, 28 00:02:03,343 --> 00:02:05,543 that leaves a bright spot on the skin. 29 00:02:06,515 --> 00:02:07,315 Come. 30 00:02:07,984 --> 00:02:11,484 A guy named Wallis Johnson, with spots and spots on his face, 31 00:02:11,485 --> 00:02:13,485 I run into a Bar clamoring for a doctor. 32 00:02:13,486 --> 00:02:15,486 Everyone imagined that the guy had smallpox 33 00:02:15,487 --> 00:02:17,487 and the place emptied in less than a minute. 34 00:02:17,788 --> 00:02:19,988 Johnson quietly took all the money and 35 00:02:19,989 --> 00:02:21,489 He left the city without being disturbed. 36 00:02:22,920 --> 00:02:26,420 He staged the smallpox story about 150 times in Arizona alone. 37 00:02:27,621 --> 00:02:29,721 A murderer completely changes the life of a city 38 00:02:29,722 --> 00:02:33,722 in the story that you will see: "A quiet Sunday in San Ardo". 39 00:02:41,324 --> 00:02:44,324 "A quiet Sunday in San Ardo". 40 00:03:59,350 --> 00:04:00,550 When did you find him Jess? 41 00:04:00,551 --> 00:04:01,551 Right now. 42 00:04:01,852 --> 00:04:03,952 As always, I was on my way to church and there it was. 43 00:04:04,724 --> 00:04:05,724 Did you see anyone else? 44 00:04:06,225 --> 00:04:06,725 Do not. 45 00:04:07,164 --> 00:04:09,664 Of course there was only him, not even a sound. 46 00:04:10,602 --> 00:04:12,102 Jess, this means problems. 47 00:04:12,503 --> 00:04:14,003 It can be an assault on the bank. 48 00:04:14,407 --> 00:04:16,107 Well, if that's what someone has in mind, 49 00:04:16,408 --> 00:04:18,208 It is a good way to notify 50 00:04:18,209 --> 00:04:19,209 the whole city in advance. 51 00:04:19,210 --> 00:04:22,710 Maybe Marshal Brand heard something and tried to warn us. 52 00:04:23,211 --> 00:04:25,211 And did he hook himself on the horse? 53 00:04:25,712 --> 00:04:26,212 Yes. 54 00:04:26,931 --> 00:04:28,931 Let's stop guessing, and take some actions. 55 00:04:29,232 --> 00:04:30,932 The first thing is to remove Brand's body from sight 56 00:04:30,933 --> 00:04:31,933 before the service ends. 57 00:04:32,234 --> 00:04:34,234 We must not cause unnecessary alarms. 58 00:04:35,175 --> 00:04:35,675 Dave. 59 00:04:35,676 --> 00:04:37,676 Take him to the alley near Duck Kimberson. 60 00:04:41,677 --> 00:04:43,677 Next, we have to name a new Marshal. 61 00:04:44,081 --> 00:04:45,581 Sure, but who? 62 00:04:45,893 --> 00:04:47,393 Do not forget that there is still the collection of livestock 63 00:04:47,394 --> 00:04:50,694 and all the young men will not return to the city in one or two days. 64 00:04:50,687 --> 00:04:53,687 Well, they're missing the most excellent candidate, 65 00:04:53,688 --> 00:04:55,188 who must be in the Church right now... 66 00:04:55,557 --> 00:04:56,257 Clay Burnett. 67 00:04:56,928 --> 00:04:57,928 But sure... 68 00:04:57,929 --> 00:04:58,929 Now, wait a moment... 69 00:04:59,428 --> 00:05:01,228 What do we know about Burnett? 70 00:05:01,329 --> 00:05:02,829 He has only been here for a few months. 71 00:05:02,830 --> 00:05:04,330 He solved land issues, did not he? 72 00:05:04,331 --> 00:05:06,231 and he is well into his ranch. 73 00:05:06,832 --> 00:05:09,332 building his house, working like a bee to finish it. 74 00:05:10,278 --> 00:05:13,778 No sir. If all the eligible men in San Ardo were here 75 00:05:13,779 --> 00:05:16,779 Right now, I would say that Clay Burnett is the most logical choice. 76 00:05:16,780 --> 00:05:18,780 And the fact that he's going to marry your niece, 77 00:05:18,781 --> 00:05:20,281 as soon as I can maintain it, 78 00:05:20,682 --> 00:05:22,182 Has nothing to do with your choice? 79 00:05:22,782 --> 00:05:23,782 No it has not. 80 00:05:24,558 --> 00:05:26,058 He is honest, he works hard and 81 00:05:26,059 --> 00:05:27,559 he can not stand anyone's nonsense. 82 00:05:28,129 --> 00:05:30,129 And he also needs the money. 83 00:05:31,065 --> 00:05:34,565 Jason, president of the City Council or not, you better take care of your language. 84 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 I'm with Burnett, 85 00:05:36,401 --> 00:05:38,101 and at the end of everything, the best for me 86 00:05:38,501 --> 00:05:39,501 it is that it handles the revolver well. 87 00:05:40,169 --> 00:05:41,169 We've had enough conversation 88 00:05:41,506 --> 00:05:43,506 I'm naming Clay Burnett, Marshal de San Ardo, 89 00:05:44,007 --> 00:05:45,807 and if you think you can make the Council disavow me, 90 00:05:45,808 --> 00:05:46,808 find it and try it. 91 00:05:49,045 --> 00:05:49,545 Rich... 92 00:05:50,447 --> 00:05:51,947 Go to church, take Clay out 93 00:05:52,324 --> 00:05:53,024 Do it quietly. 94 00:05:54,425 --> 00:05:57,525 Jason, look for 4 or 5 men to put a guard to the bank, 95 00:05:57,526 --> 00:05:59,026 When you have them, come back here with rifles. 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,127 And you will be doing that. 97 00:06:01,128 --> 00:06:03,128 I'll be holding Clay in his office, 98 00:06:04,129 --> 00:06:06,629 and by the time you return we will have things well organized. 99 00:06:07,130 --> 00:06:07,830 Now move. 100 00:06:10,331 --> 00:06:11,331 Come on, Jeff. 101 00:06:29,819 --> 00:06:32,319 Clay, Rick told you what happened. 102 00:06:32,520 --> 00:06:33,020 Yes. 103 00:06:33,590 --> 00:06:35,090 Well, I think there are problems. 104 00:06:35,191 --> 00:06:37,991 Oh maybe someone would fix the slope with Joe, 105 00:06:37,992 --> 00:06:39,492 Some gunman he will face. 106 00:06:40,265 --> 00:06:41,265 Well... Maybe. 107 00:06:41,700 --> 00:06:45,200 But because the day when almost all the men are out collecting the cattle. 108 00:06:45,502 --> 00:06:47,002 No, it must be the bank. 109 00:06:47,437 --> 00:06:50,937 They killed Joe and with the men outside, the city is open to them. 110 00:06:50,974 --> 00:06:51,974 Clay, I need your help. 111 00:06:52,475 --> 00:06:53,475 What is your plan.? 112 00:06:54,011 --> 00:06:56,011 Organization, be prepared for it. 113 00:06:56,112 --> 00:06:59,112 Joe Brand cleaned this city, and I want to keep it that way. 114 00:07:00,114 --> 00:07:02,614 We can divide the men we have into two groups, 115 00:07:03,084 --> 00:07:04,584 One would be watching the city, 116 00:07:04,585 --> 00:07:06,085 and the rest taking care of the bank. 117 00:07:06,686 --> 00:07:08,986 You do not think you should first name a Marshal. 118 00:07:09,987 --> 00:07:10,987 I've already done it. 119 00:07:12,047 --> 00:07:12,547 Your. 120 00:07:15,148 --> 00:07:15,648 I... 121 00:07:16,352 --> 00:07:19,352 ... I'm really sorry, you know I would do anything to help, 122 00:07:19,353 --> 00:07:20,853 but I do not want that kind of work. 123 00:07:21,354 --> 00:07:22,354 Why not.? 124 00:07:22,970 --> 00:07:25,470 You're good with the revolver, honest, 125 00:07:26,660 --> 00:07:28,660 You like the people here and they respect you. 126 00:07:28,661 --> 00:07:29,661 I like to hear that, 127 00:07:30,562 --> 00:07:32,062 and I appreciate the offer, but... 128 00:07:32,063 --> 00:07:33,563 You and Jenny want to get married, do not you? 129 00:07:35,064 --> 00:07:36,064 This work pays very well. 130 00:07:36,565 --> 00:07:37,765 It will help them start. 131 00:07:38,116 --> 00:07:40,616 In addition, San Ardo is a very quiet village. 132 00:07:41,117 --> 00:07:43,117 I thank you Jim, but I can not accept it. 133 00:07:44,018 --> 00:07:46,018 I've been on the move for a long time. 134 00:07:46,719 --> 00:07:48,419 I finally found a place to live. 135 00:07:48,920 --> 00:07:52,220 all I want in this world is settle down and build a home 136 00:07:52,221 --> 00:07:53,221 for Jenny and me. 137 00:07:54,522 --> 00:07:57,522 I thought you would be proud to accept a job like this? 138 00:07:58,823 --> 00:08:00,823 Oh Jim, it's more than a job. 139 00:08:01,770 --> 00:08:04,270 When you put on that badge, you have to forget about everything else. 140 00:08:04,542 --> 00:08:07,542 You are the Law, but you are only right that your weapon gives you. 141 00:08:09,979 --> 00:08:11,979 If you prove that you are fast, you will have to continue testing it. 142 00:08:13,080 --> 00:08:14,580 If you're right, you're respected. 143 00:08:14,581 --> 00:08:16,081 If you're wrong, you're dead. 144 00:08:17,982 --> 00:08:18,982 I've already used the weapons, Jim. 145 00:08:19,957 --> 00:08:22,957 Now all I want is the opportunity to show that I can raise good cattle. 146 00:08:22,958 --> 00:08:25,958 And you do not care what happens to the city. 147 00:08:26,259 --> 00:08:29,259 I told you that if there was anything I could do, I would do it, 148 00:08:29,260 --> 00:08:30,760 but I do not want to be Marshal. 149 00:08:32,436 --> 00:08:32,936 I see. 150 00:08:35,339 --> 00:08:37,339 Hm. Maybe I was wrong? 151 00:08:38,109 --> 00:08:39,609 Maybe you're not the man for the job. 152 00:08:42,144 --> 00:08:44,144 Or for my niece either. 153 00:08:44,145 --> 00:08:45,645 That's something she has to decide, is not it? 154 00:08:46,981 --> 00:08:48,981 Jenny thought she was marrying a man, 155 00:08:48,982 --> 00:08:52,982 I'm glad to have discovered that it's not like that before it was too late. 156 00:09:07,521 --> 00:09:09,021 You are a difficult man to convince. 157 00:09:11,590 --> 00:09:13,090 He has the habit of entering through the back door. 158 00:09:15,027 --> 00:09:16,027 Sometimes. 159 00:09:17,214 --> 00:09:17,914 Who are you? 160 00:09:21,283 --> 00:09:21,983 Do not you know me? 161 00:09:22,965 --> 00:09:23,965 Should not? 162 00:09:25,030 --> 00:09:26,030 It will. 163 00:09:26,873 --> 00:09:28,373 Everyone will do it. 164 00:09:28,876 --> 00:09:30,376 Well, better for you 165 00:09:38,677 --> 00:09:39,677 Yes sir. 166 00:09:39,678 --> 00:09:41,678 When a while ago I came through that back door, 167 00:09:41,678 --> 00:09:43,178 and I heard him arguing with the mayor, 168 00:09:43,679 --> 00:09:45,679 I said to myself, there is a man who knows what he wants. 169 00:09:46,180 --> 00:09:47,680 He was upset when he was appointed. 170 00:09:49,181 --> 00:09:50,381 I also think he's right. 171 00:09:50,382 --> 00:09:52,882 A man should not be forced to accept a job he does not want. 172 00:09:53,983 --> 00:09:56,483 Especially a dangerous one like being Marshal. 173 00:09:56,808 --> 00:09:57,808 Take care of your own affairs. 174 00:09:58,309 --> 00:09:59,309 You do not have to bother. 175 00:10:00,210 --> 00:10:01,410 I just try to help you. 176 00:10:02,690 --> 00:10:04,690 After all, look what happened to Marshal Brand. 177 00:10:05,094 --> 00:10:06,594 Clay... Clay 178 00:10:06,595 --> 00:10:08,095 Uncle Jim told me he offered you 179 00:10:08,096 --> 00:10:10,096 Marshal's plate and you rejected it. is that... 180 00:10:17,504 --> 00:10:18,504 Who is that? 181 00:10:20,183 --> 00:10:21,183 I do not know. 182 00:10:21,803 --> 00:10:22,803 It is true? 183 00:10:23,540 --> 00:10:24,140 So is. 184 00:10:24,691 --> 00:10:26,691 I asked him to wait until I could talk to you. 185 00:10:27,505 --> 00:10:29,005 I thought you could change your mind. 186 00:10:30,327 --> 00:10:30,827 I will not do it. 187 00:10:31,843 --> 00:10:32,843 Why Clay? 188 00:10:33,132 --> 00:10:35,632 The city needs a Marshall, and you would be a good one. 189 00:10:36,157 --> 00:10:38,157 I will not accept a job I do not want. 190 00:10:38,158 --> 00:10:39,658 I do not understand Clay. 191 00:10:39,959 --> 00:10:42,959 This is the opportunity to do something for everyone in San Ardo. 192 00:10:44,060 --> 00:10:45,560 The city needs a man like you. 193 00:10:46,112 --> 00:10:47,612 I feel very proud that they loved you. 194 00:10:47,613 --> 00:10:49,113 I am also proud. 195 00:10:50,016 --> 00:10:53,516 But Jenny, already talk all this with your uncle Jim, I do not think I have to do it again, 196 00:10:54,517 --> 00:10:56,117 I did not even think I'd have to explain it to you. 197 00:10:57,787 --> 00:10:59,287 These people are my friends, I... 198 00:11:00,192 --> 00:11:01,692 I've lived here all my life Clay. 199 00:11:02,795 --> 00:11:04,295 San Ardo is my home. 200 00:11:04,474 --> 00:11:05,474 It is also mine. 201 00:11:06,699 --> 00:11:08,199 Jenny finished the roof of the house. 202 00:11:08,200 --> 00:11:10,000 Let's ride, I want you to see it. 203 00:11:10,101 --> 00:11:11,301 No Clay, I'm sorry. 204 00:11:11,602 --> 00:11:13,902 I think it's too important to walk away from the problem. 205 00:11:14,935 --> 00:11:16,435 You think you have a reason and also that it is correct. 206 00:11:17,436 --> 00:11:18,636 I just want to know what it is. 207 00:11:19,176 --> 00:11:20,276 Do you want me to accept the job? 208 00:11:21,411 --> 00:11:24,411 He just wants you to have a good reason to reject it. 209 00:11:24,412 --> 00:11:25,412 I have two. 210 00:11:25,413 --> 00:11:29,413 One, I do not want it for me and another, I do not want it for you. 211 00:11:32,187 --> 00:11:33,687 Clay, I have to know, 212 00:11:34,273 --> 00:11:35,273 are you afraid. 213 00:11:38,089 --> 00:11:41,589 Dear, you have to decide it yourself. 214 00:11:46,093 --> 00:11:47,093 I will be at home. 215 00:11:48,294 --> 00:11:49,794 They think I'm a garbage. 216 00:12:41,992 --> 00:12:42,992 Sorry dear, 217 00:12:43,560 --> 00:12:45,060 On the one hand, do not feel wrong, 218 00:12:45,941 --> 00:12:47,941 just be glad you discovered it on time. 219 00:12:52,878 --> 00:12:55,378 Dave. Come here. Want to see you. 220 00:13:24,079 --> 00:13:25,279 When the stagecoach arrives? 221 00:13:25,582 --> 00:13:26,582 Ah..There is a lot of time. 222 00:13:28,154 --> 00:13:29,654 it's the way to do a job, 223 00:13:30,055 --> 00:13:32,555 Without Marshal, without trouble, without problems. 224 00:13:33,916 --> 00:13:34,916 Good planning, huh. 225 00:13:34,917 --> 00:13:35,917 I hope you are right. 226 00:13:38,356 --> 00:13:39,356 Do not worry. 227 00:13:40,222 --> 00:13:41,722 They are very busy taking care of the bank. 228 00:13:43,126 --> 00:13:44,626 Nobody knows anything about gold in that stagecoach. 229 00:13:46,399 --> 00:13:47,399 Only the Marshal knew it 230 00:13:48,598 --> 00:13:50,098 and I do not think I'm going to tell anyone. 231 00:13:50,099 --> 00:13:51,599 And what if they choose another Marshal? 232 00:13:53,269 --> 00:13:54,569 They already tried, 233 00:13:55,905 --> 00:13:58,905 after as we send back to the last, nobody wants the job. 234 00:14:06,229 --> 00:14:07,729 A rider comes from the city, he's heading here. 235 00:14:07,730 --> 00:14:09,730 Veringo, let me take care of him. 236 00:14:11,080 --> 00:14:13,080 This is how we will spend a little time, let's all meet him. 237 00:14:35,049 --> 00:14:36,549 So your girl ended up with you, huh? 238 00:14:38,006 --> 00:14:39,512 Maybe you did not follow my advice. 239 00:14:42,987 --> 00:14:43,987 Get out of my way. 240 00:14:44,643 --> 00:14:46,643 I do not like to see a Marshal work on the Sabbath. 241 00:14:46,644 --> 00:14:48,144 What makes you think I'm working? 242 00:14:48,145 --> 00:14:50,145 I do not know if it does, but it goes in the wrong direction. 243 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 Bad luck, Burnett. 244 00:14:56,741 --> 00:14:58,241 I told him to stay in the ranch. 245 00:14:58,952 --> 00:14:59,952 If and again he tells me, 246 00:15:04,425 --> 00:15:05,925 I'm going to have to forget it for a while. 247 00:15:06,594 --> 00:15:09,094 Go ahead... Try it. 248 00:15:10,496 --> 00:15:11,496 Is Veringo mine? 249 00:15:11,946 --> 00:15:12,946 Take it easy Maurie. 250 00:15:14,581 --> 00:15:16,081 You have your chance for Brand, 251 00:15:16,082 --> 00:15:18,882 I should have shot him through the stars, it would have been beautiful. 252 00:15:19,921 --> 00:15:22,421 That is your problem, without talent, without originality. 253 00:15:24,986 --> 00:15:26,986 Like the Law, you would have to catch me, Burnett. 254 00:15:28,960 --> 00:15:30,460 Just hang it. 255 00:15:34,996 --> 00:15:35,896 Maurie? 256 00:15:36,500 --> 00:15:37,200 Move. 257 00:15:59,039 --> 00:16:00,939 I would have waited, Marshal. 258 00:16:01,124 --> 00:16:03,624 but we can not afford to take unnecessary risks. 259 00:16:03,625 --> 00:16:06,825 You know, let's go for the diligence, and being a good citizen 260 00:16:06,826 --> 00:16:08,126 could try to stop us. 261 00:16:42,630 --> 00:16:43,130 I tie it. 262 00:16:45,031 --> 00:16:47,031 No, one of your souvenirs 263 00:16:52,903 --> 00:16:53,903 Marshal Brand. 264 00:16:54,711 --> 00:16:55,711 You're learning, Maurie. 265 00:16:55,900 --> 00:16:56,900 You are learning. 266 00:16:58,371 --> 00:16:59,371 Press them. 267 00:17:02,996 --> 00:17:06,496 He likes hangings, Burnett. I hate them I can not even look. 268 00:17:06,497 --> 00:17:08,497 let's let nature take care of you. 269 00:17:08,498 --> 00:17:09,998 That was the original form. 270 00:17:09,999 --> 00:17:11,499 we are going to leave and we will leave it. 271 00:17:12,556 --> 00:17:13,556 What do you mean, leave it? 272 00:17:15,075 --> 00:17:16,575 I believe in nature taking its course, 273 00:17:21,086 --> 00:17:23,086 Nature grows grass for horses to eat, 274 00:17:23,587 --> 00:17:24,787 the horses feel hungry, 275 00:17:25,562 --> 00:17:29,062 and while he eats the grass nearby, he is thinking about the distant grass. 276 00:17:41,706 --> 00:17:45,206 Let's leave now, I believe in giving a man a chance. 277 00:17:47,142 --> 00:17:48,142 What opportunities do you have? 278 00:17:49,611 --> 00:17:51,611 That your horse does not like yerba. 279 00:18:05,947 --> 00:18:06,947 Better make sure he dies. 280 00:18:29,253 --> 00:18:30,253 Boy... 281 00:18:44,885 --> 00:18:45,385 Still... 282 00:18:45,900 --> 00:18:46,900 Quiet.... boy. 283 00:18:49,859 --> 00:18:50,559 Still... 284 00:18:57,263 --> 00:18:58,263 High boy... 285 00:18:59,864 --> 00:19:00,364 High... 286 00:19:01,849 --> 00:19:02,449 Still... 287 00:19:03,320 --> 00:19:03,920 Quiet... 288 00:19:06,432 --> 00:19:07,032 Behind... 289 00:19:07,926 --> 00:19:08,426 Behind. 290 00:19:24,861 --> 00:19:25,661 That's OK. 291 00:19:26,598 --> 00:19:27,198 Behind... 292 00:19:51,934 --> 00:19:52,634 Clay... 293 00:19:55,974 --> 00:19:56,674 Jenny 294 00:20:00,909 --> 00:20:01,909 Now Jenny, 295 00:20:02,410 --> 00:20:03,710 Drive to my side, dear. 296 00:20:06,714 --> 00:20:07,714 Take it easy, dear 297 00:20:07,715 --> 00:20:08,715 just drive slowly. 298 00:20:14,396 --> 00:20:14,996 High. 299 00:20:22,592 --> 00:20:24,092 I can not Clay, I'm scared. 300 00:20:24,093 --> 00:20:25,593 I will scare your horse. 301 00:20:25,898 --> 00:20:26,898 By my side... 302 00:20:27,698 --> 00:20:28,698 Come on Jenny 303 00:20:36,899 --> 00:20:37,899 Good girl. 304 00:20:39,340 --> 00:20:39,940 Come on... 305 00:20:45,942 --> 00:20:46,542 Clay... 306 00:20:47,511 --> 00:20:48,511 Clay I love you. 307 00:20:49,012 --> 00:20:50,512 Who did this to you? What happened? 308 00:20:51,006 --> 00:20:52,506 The men who killed Joe Brand, 309 00:20:52,507 --> 00:20:54,507 directed by a crazy killer, called Veringo. 310 00:20:54,508 --> 00:20:55,008 Why?. 311 00:20:55,009 --> 00:20:56,509 They are going to assault the stagecoach. 312 00:20:56,510 --> 00:20:59,010 Clay, these are wives, I can not take them off. 313 00:20:59,011 --> 00:21:00,511 I will take you to the city. 314 00:21:00,512 --> 00:21:01,512 No time for that. 315 00:21:01,513 --> 00:21:02,513 We have to reach them. 316 00:21:02,514 --> 00:21:03,514 Clay will kill you. 317 00:21:03,515 --> 00:21:05,015 Nobody can do this to me, nobody. 318 00:21:05,016 --> 00:21:06,016 What can you do? 319 00:21:06,017 --> 00:21:08,517 It's not your job to stop them, you said that yourself. 320 00:21:09,018 --> 00:21:11,018 You have no chance against men like these. 321 00:21:11,019 --> 00:21:12,519 I can stop the diligence... well, 322 00:21:13,020 --> 00:21:15,520 later I will reach Veringo. 323 00:21:16,521 --> 00:21:17,021 Clay... 324 00:21:23,911 --> 00:21:25,911 I still think we should go back, 325 00:21:25,912 --> 00:21:26,912 and see if Burnett is hanging. 326 00:21:27,425 --> 00:21:29,425 I like to see things, I will not trust any rope. 327 00:21:29,426 --> 00:21:30,926 You are irritating me. 328 00:21:31,927 --> 00:21:33,927 What bothers me is that I hung Burnett 329 00:21:33,928 --> 00:21:35,928 so beautiful and original, and nobody will know that it was my idea. 330 00:21:35,929 --> 00:21:37,929 Well, you seem to have another chance. 331 00:21:39,130 --> 00:21:40,630 He still wears the handcuffs. 332 00:22:10,041 --> 00:22:12,041 I told you Maurie, we do things my way. 333 00:22:15,642 --> 00:22:17,642 I know my plan was correct, what could have happened? 334 00:22:18,842 --> 00:22:21,042 Do not worry Burnett, I'll think of another way so original, 335 00:22:21,043 --> 00:22:23,043 It's hard to outdo myself, but I will. 336 00:22:23,544 --> 00:22:26,044 I can suggest a better idea, are you interested? 337 00:22:26,171 --> 00:22:27,171 Suggest it. 338 00:22:29,442 --> 00:22:30,442 Release my hands. 339 00:22:31,080 --> 00:22:33,080 I graduated in gun duels at 21, 340 00:22:34,081 --> 00:22:35,081 killing my teachers. 341 00:22:35,581 --> 00:22:37,081 My hands are numb, 342 00:22:37,582 --> 00:22:39,082 It will be a good time before I can use them again. 343 00:22:41,584 --> 00:22:43,084 I want to see how low you can get up to 344 00:22:43,285 --> 00:22:44,285 that has the courage to take out his revolver. 345 00:22:45,794 --> 00:22:46,794 It is a good idea. 346 00:22:48,095 --> 00:22:49,095 I learned it from you 347 00:22:50,096 --> 00:22:51,096 Take away the handcuffs. 348 00:23:16,697 --> 00:23:17,697 He knows something Burnett. 349 00:23:18,798 --> 00:23:19,798 I'm going to kill him. 350 00:23:21,099 --> 00:23:23,599 I'm glad I stopped Maurie from shooting him, 351 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 I would have regretted missing this. 352 00:23:26,001 --> 00:23:28,501 Sometimes if you try to provoke a man, Veringo 353 00:23:29,402 --> 00:23:30,902 this man will destroy you. 354 00:23:31,303 --> 00:23:32,803 No man is out of practice, 355 00:23:32,804 --> 00:23:34,804 and if it is numb, it is slow. 356 00:23:35,105 --> 00:23:36,705 I should know that. 357 00:23:37,499 --> 00:23:38,999 Maybe it's already too late. 358 00:23:44,300 --> 00:23:44,800 Insurance. 359 00:23:49,001 --> 00:23:50,801 Do not treat your "........." 360 00:23:51,002 --> 00:23:52,002 dying... 361 00:24:10,003 --> 00:24:12,103 The whole city is grateful for what you've accomplished, Clay 362 00:24:12,104 --> 00:24:14,604 You have to accept this now. 363 00:24:14,605 --> 00:24:17,605 No, I still do not want the job. 364 00:24:17,606 --> 00:24:19,606 But people will not accept anyone else. 365 00:24:19,607 --> 00:24:21,607 You proved that you could do it. 366 00:24:21,608 --> 00:24:25,108 In addition, San Ardo is such a quiet village... 367 00:24:25,109 --> 00:24:27,609 Come on dear, let's go around the house. 368 00:24:27,610 --> 00:24:29,110 Immediately after dinner. -OKAY. 369 00:24:30,110 --> 00:24:40,110 aSa/2018 26627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.