All language subtitles for Zane Grey Theater S01E02 Fearful Courage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
You're going to leave here.
2
00:00:16,401 --> 00:00:17,501
They do not want any of you
3
00:00:18,502 --> 00:00:19,802
You will be the first to leave.
4
00:00:26,003 --> 00:00:27,703
From the West
5
00:00:30,004 --> 00:00:31,204
Dick Powell presents
6
00:00:32,005 --> 00:00:34,005
The Zane Gray Theater
7
00:00:40,606 --> 00:00:42,806
The status of
Tequila, for example,
8
00:00:43,007 --> 00:00:44,407
buying land there
is so complicated,
9
00:00:44,708 --> 00:00:46,608
that a lawyer is needed
to acquire sandbags.
10
00:00:46,609 --> 00:00:47,809
Of course, our pioneers
11
00:00:47,910 --> 00:00:49,110
they did not have that
problem with the land,
12
00:00:49,111 --> 00:00:50,111
that was free to catch
13
00:00:50,212 --> 00:00:51,812
And they took it.
14
00:00:52,113 --> 00:00:55,413
They marked their boundaries with
stakes of stones, how are you.
15
00:00:55,614 --> 00:00:58,114
It was against the law
to move or destroy them.
16
00:00:58,715 --> 00:01:00,715
Each rock meant something.
17
00:01:00,716 --> 00:01:05,416
The girl reminded the farmer
how small his land really was.
18
00:01:05,717 --> 00:01:09,217
The one in the middle was his luck,
the one that would bring him water.
19
00:01:09,518 --> 00:01:13,918
And the one below was..., I
think to hold the other two.
20
00:01:15,819 --> 00:01:18,019
The story that you are about to
see at the Zane Gray Theater
21
00:01:18,020 --> 00:01:20,020
It's about the earth and the
people who fought for it.
22
00:01:21,221 --> 00:01:23,721
Starring Ida Lupino and James Whitmore
23
00:01:24,922 --> 00:01:26,722
Fearful Courage
24
00:01:36,323 --> 00:01:38,023
Frank, something bad happens.
25
00:01:38,724 --> 00:01:41,224
I could not say it in another way.
26
00:01:41,225 --> 00:01:43,725
They realized, that
we took those cows
27
00:01:43,726 --> 00:01:44,726
They know about us
28
00:01:45,427 --> 00:01:46,927
They know everything.
29
00:01:46,928 --> 00:01:47,928
But I was honest.
30
00:01:47,929 --> 00:01:50,429
Jim and none of you would
do something dishonest.
31
00:01:52,330 --> 00:01:54,630
Louise, your husband is dead.
32
00:01:58,331 --> 00:02:02,331
He was killed, murdered by
a gunman who walks around.
33
00:02:02,332 --> 00:02:03,732
Hired.
34
00:02:03,733 --> 00:02:06,233
I'm going with my family.
35
00:02:06,234 --> 00:02:08,934
They can keep the land,
they can keep everything.
36
00:02:08,935 --> 00:02:11,935
I'm warning you, Go, go now.
37
00:02:11,936 --> 00:02:14,436
Frank, Frank... Please
38
00:02:15,037 --> 00:02:18,537
Engage the horse in the
car, in what I wash.
39
00:02:18,538 --> 00:02:21,438
Do not be silly, you have
no one to protect you.
40
00:02:21,439 --> 00:02:23,639
He is right here, a gunman.
41
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
And I do not plan to wait
42
00:02:24,641 --> 00:02:25,641
Please, I'm not asking you to stay,
43
00:02:25,642 --> 00:02:28,642
just hook the horse.
I beg,
44
00:02:28,643 --> 00:02:30,343
Please, Frank.
45
00:04:34,344 --> 00:04:35,744
Please,
46
00:04:36,645 --> 00:04:39,045
Help me, they persecute me.
47
00:04:39,046 --> 00:04:41,646
Who, ma'am?
48
00:04:41,747 --> 00:04:42,947
A gunman.
49
00:04:42,948 --> 00:04:43,948
He comes for me.
50
00:04:43,949 --> 00:04:46,449
A gunman to kill a woman?
51
00:04:46,450 --> 00:04:47,450
And why not?
52
00:04:47,451 --> 00:04:49,751
What does a life mean to them?
53
00:05:03,852 --> 00:05:04,852
Is coming back.
54
00:05:07,153 --> 00:05:08,553
Please
55
00:05:09,154 --> 00:05:10,454
You have to help me.
56
00:05:11,455 --> 00:05:13,355
I can handle a weapon.
but
57
00:05:13,356 --> 00:05:15,656
I have no practice, I never had time.
58
00:05:16,857 --> 00:05:18,457
Please help me.
59
00:05:35,958 --> 00:05:36,858
Make her leave!
60
00:05:41,859 --> 00:05:42,859
I will talk with him.
61
00:05:44,860 --> 00:05:46,860
No, it will kill you.
62
00:05:47,561 --> 00:05:48,261
Why?
63
00:05:48,262 --> 00:05:49,762
You mean nothing to me,
64
00:05:49,763 --> 00:05:50,363
nor me for him.
65
00:05:50,364 --> 00:05:52,164
I tell you that it will kill you.
66
00:05:53,165 --> 00:05:54,165
Make her leave!
67
00:06:01,966 --> 00:06:02,966
Hey, out there!
68
00:06:04,167 --> 00:06:05,267
This woman is a stranger to me.
69
00:06:06,068 --> 00:06:07,668
I want to hear your part of the story.
70
00:06:07,669 --> 00:06:09,469
Nothing that you have to care about.
71
00:06:09,470 --> 00:06:10,970
I'll find out that myself.
72
00:06:11,071 --> 00:06:12,071
Make her leave!
73
00:06:17,772 --> 00:06:18,772
Do not.
74
00:06:19,073 --> 00:06:20,073
I say now!
75
00:06:20,074 --> 00:06:22,074
Why can not you wait
a couple of minutes?
76
00:06:23,775 --> 00:06:24,775
What are you afraid of?
77
00:06:25,476 --> 00:06:27,076
I do not fear anything, you hear me!
78
00:06:27,177 --> 00:06:28,677
I do not fear anything, or anyone.
79
00:06:29,478 --> 00:06:31,278
I do not fear anything in this whole region.
80
00:06:34,279 --> 00:06:35,279
Couple of minutes
81
00:06:35,480 --> 00:06:36,980
And no more delay.
82
00:06:52,381 --> 00:06:53,381
Thank you.
83
00:06:54,082 --> 00:06:55,282
What is the history?
84
00:06:57,083 --> 00:06:59,883
My husband worked, just
like the other men
85
00:06:59,884 --> 00:07:01,784
in a large cattle ranch near here.
86
00:07:02,385 --> 00:07:04,285
They must pay them in cattle.
87
00:07:05,286 --> 00:07:06,786
When the owner of the Ranch found out
88
00:07:07,187 --> 00:07:09,887
that they would not
build the ranch farm,
89
00:07:09,988 --> 00:07:11,488
He did not pay them
90
00:07:12,989 --> 00:07:15,989
So my husband and
the others took...
91
00:07:15,990 --> 00:07:17,690
Oh, but there was nothing wrong with that.
92
00:07:19,091 --> 00:07:21,091
There is nothing wrong with
taking what belongs to you.
93
00:07:21,092 --> 00:07:22,592
when someone cheats you
94
00:07:22,893 --> 00:07:24,593
It's not me who has to decide.
95
00:07:24,594 --> 00:07:26,794
But ranch owners
make their own laws,
96
00:07:26,895 --> 00:07:28,095
and you know that.
97
00:07:28,396 --> 00:07:30,496
And it's part of his Law
that waits out there now.
98
00:07:34,197 --> 00:07:37,597
You would give your life, by
land in a place like this,
99
00:07:38,598 --> 00:07:40,398
of pajones carried by
the wind and cabins,
100
00:07:41,099 --> 00:07:42,099
Because.
101
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
Yes.
102
00:07:43,601 --> 00:07:44,301
Because.
103
00:07:44,402 --> 00:07:45,402
And only for that.
104
00:07:50,503 --> 00:07:52,103
They are not going
to get our land.
105
00:07:54,204 --> 00:07:55,804
Anyway, I'll go back there.
106
00:07:56,605 --> 00:07:57,705
Time is over.
107
00:08:03,106 --> 00:08:04,106
Give us a little more,
108
00:08:05,707 --> 00:08:07,007
We need more time.
109
00:08:15,108 --> 00:08:16,308
I did not come here to fight by land.
110
00:08:18,009 --> 00:08:19,309
Please...
111
00:08:21,110 --> 00:08:22,810
if you help me...
112
00:08:23,611 --> 00:08:25,011
I will share my farm with you.
113
00:08:25,512 --> 00:08:26,912
I promise.
114
00:08:28,013 --> 00:08:30,513
I would like to know that I
have a place to which I belong.
115
00:08:37,114 --> 00:08:38,114
Make her come out!
116
00:08:38,215 --> 00:08:40,715
You have to give me the time I asked for.
117
00:08:48,116 --> 00:08:49,116
She is not going to leave.
118
00:08:50,417 --> 00:08:52,917
You are there with her, and
her husband and the others
119
00:08:54,618 --> 00:08:57,218
She is no stranger to you.
120
00:08:57,219 --> 00:08:58,619
I'm not in anything with anyone.
121
00:08:59,020 --> 00:09:00,020
She can not be with you.
122
00:09:00,621 --> 00:09:01,921
You will not make her leave.
123
00:09:03,022 --> 00:09:04,022
You've asked for it.
124
00:09:04,023 --> 00:09:06,523
We can wait as long as you.
125
00:09:11,124 --> 00:09:12,124
We can wait.
126
00:09:33,625 --> 00:09:34,925
He will come for us.
127
00:09:35,326 --> 00:09:38,626
When it's safe,
when it gets dark.
128
00:09:46,327 --> 00:09:47,927
He will not risk.
129
00:09:50,128 --> 00:09:51,628
It will wait until we emerge.
130
00:09:52,029 --> 00:09:53,629
It will stalk us for a while.
131
00:09:54,530 --> 00:09:55,530
They are all jackals.
132
00:10:08,031 --> 00:10:10,631
They did not have the right
to do what they did,
133
00:10:11,032 --> 00:10:13,132
And I did not have the
right to come here either.
134
00:10:13,233 --> 00:10:14,933
Do you think I plan it?
135
00:10:14,934 --> 00:10:16,434
No, you did not plan it.
136
00:10:16,435 --> 00:10:17,435
You did not have to do it.
137
00:10:27,436 --> 00:10:29,436
You and your husband.
They never did....
138
00:10:29,437 --> 00:10:31,537
nothing to anyone, right?
139
00:10:32,238 --> 00:10:35,238
They only know who deserves
pity and who does not.
140
00:10:35,339 --> 00:10:36,939
And you breaking in here.
141
00:10:39,040 --> 00:10:40,340
I did not even know who you are.
142
00:10:45,441 --> 00:10:47,441
He came here as if he
had never died, ma'am.
143
00:10:49,542 --> 00:10:51,442
What is in you?
Her husband dies
144
00:10:51,443 --> 00:10:52,743
and does not spill a single tear.
145
00:10:53,444 --> 00:10:56,144
No crying.
How can you do that?
146
00:10:56,945 --> 00:10:58,745
He will not see me cry.
147
00:10:59,246 --> 00:11:00,846
It's my shame, is not it?
148
00:11:01,447 --> 00:11:02,947
Maybe I cry inside.
149
00:11:03,448 --> 00:11:07,348
Now the best thing I can do for
Jimmy is fight for my life.
150
00:11:07,645 --> 00:11:09,645
No one should have
to fight for that.
151
00:11:10,146 --> 00:11:11,146
No one.
152
00:11:12,047 --> 00:11:13,647
It has to be reachable.
153
00:11:37,548 --> 00:11:38,648
Did you see him?
154
00:11:38,649 --> 00:11:40,649
No, it will not be seen.
155
00:11:41,550 --> 00:11:43,050
Not until it's dark.
156
00:11:45,351 --> 00:11:46,851
We have until the night.
157
00:11:48,452 --> 00:11:49,852
He does not know for sure.
158
00:11:50,153 --> 00:11:51,753
No, I do not know for sure.
159
00:11:56,754 --> 00:11:58,354
When I see these killers, ma'am.
160
00:11:58,655 --> 00:12:00,855
In Nebraska, in Kansas
161
00:12:01,656 --> 00:12:03,156
They always waited.
162
00:12:05,357 --> 00:12:06,957
They waited for simple types,
163
00:12:06,958 --> 00:12:08,458
with confidence in the Law,
164
00:12:09,059 --> 00:12:10,559
that they would not fight them.
165
00:12:12,060 --> 00:12:13,560
If they respect your rights.
166
00:12:14,461 --> 00:12:18,161
There is no reason to make
someone something like this.
167
00:12:25,362 --> 00:12:26,662
I will give you the land.
168
00:12:29,263 --> 00:12:30,763
And the claim to it.
169
00:12:34,764 --> 00:12:36,464
That was what he wanted, no.
170
00:12:38,165 --> 00:12:39,665
In that moment I wanted it.
171
00:12:39,666 --> 00:12:40,666
At that moment.
172
00:12:42,567 --> 00:12:44,067
Is it not to fight?
173
00:12:44,568 --> 00:12:48,168
Where it comes from, he did not fight them.
174
00:12:49,269 --> 00:12:51,269
Maybe from all sides,
175
00:12:54,670 --> 00:12:56,070
I will offer it to you.
176
00:13:04,071 --> 00:13:05,571
Hey, out there!
177
00:13:06,572 --> 00:13:08,272
You can have the transfer.
178
00:13:13,273 --> 00:13:15,273
It will take the claim
and let us live.
179
00:13:20,074 --> 00:13:21,274
There is your answer.
180
00:13:23,275 --> 00:13:24,775
That's what he came for.
181
00:13:25,576 --> 00:13:27,076
He has been embarrassed.
182
00:13:29,177 --> 00:13:30,277
What does it mean?
183
00:13:30,478 --> 00:13:31,878
Dominate with the look.
184
00:13:33,279 --> 00:13:35,279
All that a murderer
has are his dead.
185
00:13:36,180 --> 00:13:37,480
And his revolver.
186
00:13:37,481 --> 00:13:40,181
He has to kill you, if you
do not give it to him.
187
00:13:40,782 --> 00:13:42,882
But we are delivering it to you.
188
00:13:43,083 --> 00:13:44,583
Now its too late,
189
00:13:45,984 --> 00:13:48,584
You have challenged him, he can not accept that.
190
00:13:50,885 --> 00:13:53,085
Your land does not matter anymore.
191
00:13:55,186 --> 00:13:57,486
Only your life and mine.
192
00:14:05,487 --> 00:14:06,987
We have to get out of here.
193
00:14:07,288 --> 00:14:08,588
Is not it safer to stay?
194
00:14:08,589 --> 00:14:11,089
No, after sunset,
it will be upon us.
195
00:14:12,290 --> 00:14:13,990
He can see us without our knowing.
196
00:14:27,791 --> 00:14:28,391
Listen out.
197
00:14:36,192 --> 00:14:37,992
There is someone out there.
198
00:14:38,593 --> 00:14:40,393
It comes to here.
199
00:14:40,394 --> 00:14:41,994
I will attract your attention.
200
00:14:48,995 --> 00:14:49,995
He listened
201
00:14:50,796 --> 00:14:51,796
He listened
202
00:14:54,297 --> 00:14:56,797
Watch out! There is a murderer out there.
203
00:14:59,698 --> 00:15:01,898
Get out of here! It is none of your business.
204
00:15:02,299 --> 00:15:02,999
Get out of here!
205
00:15:03,800 --> 00:15:05,200
There is a woman here.
206
00:15:05,201 --> 00:15:06,401
He wants to kill her.
207
00:15:11,702 --> 00:15:13,102
Let yourself be seen, and... I'll decide ..
208
00:15:13,303 --> 00:15:14,803
You will decide to live.
209
00:15:15,004 --> 00:15:16,804
Get out of here!
210
00:15:19,305 --> 00:15:20,305
You guys in the cabin,
211
00:15:20,306 --> 00:15:21,306
Let yourself be seen
212
00:15:22,107 --> 00:15:23,407
You are the ones who ask for help.
213
00:15:23,408 --> 00:15:24,408
We can not, it will kill us.
214
00:15:25,509 --> 00:15:28,009
But if you stay, maybe the three
of us can scare him away.
215
00:15:28,310 --> 00:15:30,810
Only you win, I do not
need a wound boys.
216
00:15:30,911 --> 00:15:32,111
I'm here.
217
00:15:32,512 --> 00:15:35,012
Shut up and just leave
while you're alive.
218
00:15:44,513 --> 00:15:46,013
This is not my business.
219
00:15:47,514 --> 00:15:49,514
You did not hear anything, and
you do not know anything.
220
00:15:50,115 --> 00:15:51,715
Nothing, yes.... nothing.
221
00:16:05,816 --> 00:16:06,816
Fool.
222
00:16:07,617 --> 00:16:08,617
Trusted.
223
00:16:10,018 --> 00:16:11,018
Poor.
224
00:16:14,919 --> 00:16:16,219
It's my fault.
225
00:16:17,620 --> 00:16:18,920
Everything is my fault.
226
00:16:18,921 --> 00:16:20,821
These woods have 7 inches.
227
00:16:21,022 --> 00:16:22,522
Now we fight for our life.
228
00:16:22,823 --> 00:16:23,823
As you said.
229
00:16:24,024 --> 00:16:25,124
Fight for our life.
230
00:16:26,525 --> 00:16:28,025
I will do what you say.
231
00:16:30,426 --> 00:16:31,826
A league in which I should be.
232
00:16:32,927 --> 00:16:34,127
And that's for sure.
233
00:16:39,828 --> 00:16:41,328
I will try something desperate.
234
00:16:43,128 --> 00:16:44,528
If I fail, that will be all.
235
00:16:46,129 --> 00:16:47,629
For you and for me.
236
00:16:48,329 --> 00:16:49,829
Only one shot is needed.
237
00:16:52,930 --> 00:16:54,530
This is how we can do it.
238
00:16:56,031 --> 00:16:57,031
You know,
239
00:16:57,932 --> 00:16:59,932
Make it go out into the open.
240
00:17:01,133 --> 00:17:02,633
That way I will fight in the shade.
241
00:17:16,134 --> 00:17:17,434
Cowardly gunslinger.
242
00:17:18,035 --> 00:17:18,835
Warrior fighter.
243
00:17:20,436 --> 00:17:22,936
You want another fool, it's not
like that cowardly gunslinger
244
00:17:23,337 --> 00:17:24,837
to shoot him in the back again.
245
00:17:26,738 --> 00:17:29,638
You've killed a man face
to face, gunslinger.
246
00:17:29,939 --> 00:17:30,939
Ever.
247
00:17:30,940 --> 00:17:33,440
How many men have you killed
so easily, cowardly fighter?
248
00:17:35,641 --> 00:17:36,641
A brave man
249
00:17:38,042 --> 00:17:39,542
that does not charge for this job,
250
00:17:39,543 --> 00:17:41,043
because he does not come to catch me.
251
00:17:42,144 --> 00:17:43,844
The courage of a man.
252
00:17:44,045 --> 00:17:46,145
it's all you need.
Cowardly gunslinger.
253
00:17:56,346 --> 00:17:59,146
Maybe if you shoot, it will come for us
254
00:17:59,947 --> 00:18:03,447
He will come, but we will not see him.
255
00:18:04,848 --> 00:18:07,048
It will do it like a desert snake.
256
00:18:08,149 --> 00:18:09,149
There must be an exit.
257
00:18:11,050 --> 00:18:12,550
There must be a plan.
258
00:18:12,551 --> 00:18:13,551
Yes.
259
00:18:16,152 --> 00:18:17,852
But I have no plan
260
00:18:18,853 --> 00:18:22,353
One thing, if it stays with me.
261
00:18:22,754 --> 00:18:25,854
If I run, you run.
If I stop, you stop.
262
00:18:25,955 --> 00:18:26,255
You understand.
263
00:18:26,256 --> 00:18:26,456
Yes.
264
00:18:28,657 --> 00:18:30,357
These things are not planned, that's all.
265
00:18:34,658 --> 00:18:36,158
Also, I could come to the cabin.
266
00:18:37,259 --> 00:18:38,259
Put yourself there.
267
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Put yourself there.
268
00:18:41,961 --> 00:18:43,461
Can you use one of these?
269
00:18:43,562 --> 00:18:44,462
Yes.
270
00:19:43,563 --> 00:19:44,063
Salt!
271
00:20:13,664 --> 00:20:15,164
No, we will never make it.
272
00:20:15,165 --> 00:20:16,165
Never.
273
00:20:17,566 --> 00:20:19,066
Maybe we should try it in the dark.
274
00:20:20,567 --> 00:20:22,167
Yes maybe.
275
00:20:22,168 --> 00:20:23,968
He will leave before it gets dark.
276
00:20:25,069 --> 00:20:26,569
and when he does,
277
00:20:26,770 --> 00:20:29,070
I think he'll try to be as
close to his horse as he can.
278
00:20:30,571 --> 00:20:32,071
In case it does.
279
00:20:34,472 --> 00:20:35,472
we must prepare ourselves,
280
00:20:36,473 --> 00:20:37,473
I mean
281
00:20:40,174 --> 00:20:40,774
Look...
282
00:20:42,875 --> 00:20:43,875
You see that tree up there.
283
00:20:44,376 --> 00:20:45,376
Right there.
284
00:20:46,677 --> 00:20:48,177
I will try to get there.
285
00:20:48,378 --> 00:20:48,978
and cover me with him.
286
00:20:48,979 --> 00:20:50,579
You wait here until it arrives.
287
00:20:51,280 --> 00:20:52,180
And so
288
00:20:54,181 --> 00:20:57,581
You get behind that
big rock down there.
289
00:20:58,082 --> 00:20:59,082
So....
290
00:20:59,483 --> 00:21:00,983
When it comes out...
291
00:21:01,884 --> 00:21:03,384
It will have to happen between us.
292
00:21:06,385 --> 00:21:07,385
When it comes...
293
00:21:08,186 --> 00:21:09,486
in the dark.
294
00:21:09,787 --> 00:21:11,287
I'm going to shoot your sound.
295
00:21:11,788 --> 00:21:13,288
But you will fail.
296
00:21:13,789 --> 00:21:16,389
I'm not going to hit
him, not in the dark.
297
00:21:17,690 --> 00:21:20,190
But he will shoot,
and when he does
298
00:21:22,091 --> 00:21:23,091
You will shoot...
299
00:21:23,092 --> 00:21:24,592
to the flash of his revolver.
300
00:21:25,493 --> 00:21:25,993
You understand.
301
00:21:26,394 --> 00:21:26,894
Yes.
302
00:21:27,195 --> 00:21:29,195
Calm down, because we're not
going to have another chance.
303
00:21:31,396 --> 00:21:32,896
Now he expects me to get up there.
304
00:24:21,897 --> 00:24:23,897
Do not let others come
to take your place.
305
00:24:25,498 --> 00:24:25,998
Yes.
306
00:24:32,498 --> 00:24:35,298
If they do, we will fire them.
307
00:24:36,298 --> 00:24:46,298
aSa/2018
20502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.