All language subtitles for Well_Find_Happiness_2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,728 --> 00:02:27,147 You look beautiful, sister. 2 00:02:27,689 --> 00:02:28,899 I know. 3 00:02:29,441 --> 00:02:30,776 Thank you. 4 00:02:31,527 --> 00:02:32,611 Hey... 5 00:02:32,611 --> 00:02:34,363 You're not married yet. 6 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 Ismaël... 7 00:02:39,451 --> 00:02:40,786 You see her smile? 8 00:02:40,786 --> 00:02:42,955 Yeah. I see yours too. 9 00:03:09,231 --> 00:03:11,066 Move it! 10 00:03:25,664 --> 00:03:31,753 WE'LL FIND HAPPINESS 11 00:03:47,060 --> 00:03:49,354 Mr. Reza Mohammadi, 12 00:03:49,354 --> 00:03:50,439 as your representative, 13 00:03:50,439 --> 00:03:53,025 do I have your permission to enter you in a lifelong marriage 14 00:03:53,025 --> 00:03:55,485 with Ms. Ava Kiani, 15 00:03:55,485 --> 00:03:59,072 with her dowry and other conditions? 16 00:03:59,072 --> 00:04:00,490 May I have your permission? 17 00:04:00,490 --> 00:04:03,827 With the blessing of my parents, yes. 18 00:04:21,762 --> 00:04:23,847 Thank you so much. 19 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 Thank you. 20 00:04:27,309 --> 00:04:28,894 My son... 21 00:04:28,894 --> 00:04:30,062 Dad. 22 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 This is the best day of my life. 23 00:04:32,231 --> 00:04:33,732 No, it's mine. 24 00:04:33,732 --> 00:04:36,401 And look at you, the wife of a chemist. 25 00:04:36,401 --> 00:04:40,572 I'm not officially a chemist yet! 26 00:04:40,572 --> 00:04:43,617 I'm proud of you. You're my daughter-in-law now. 27 00:04:44,284 --> 00:04:47,704 Look at you! You're emotional. 28 00:04:47,704 --> 00:04:49,373 Ava... 29 00:04:49,373 --> 00:04:52,376 I wish you all the happiness in the world. 30 00:04:52,376 --> 00:04:54,211 You'll have your turn. 31 00:04:54,211 --> 00:04:55,712 You... 32 00:04:56,588 --> 00:04:58,173 I'll have my eye on you. 33 00:05:08,058 --> 00:05:10,853 Now make your father happy. 34 00:05:11,478 --> 00:05:12,980 Dad, no. 35 00:05:12,980 --> 00:05:15,482 He's going to sing! 36 00:05:15,482 --> 00:05:18,986 Reza's going to sing! 37 00:07:26,071 --> 00:07:31,827 SODOMITES 38 00:08:06,028 --> 00:08:07,279 Reza? 39 00:09:57,431 --> 00:09:58,640 Come with us. 40 00:09:59,766 --> 00:10:01,351 You have to come with us. 41 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Shame on you! 42 00:10:09,943 --> 00:10:12,112 Run, Reza, run! 43 00:10:16,909 --> 00:10:17,910 Stop! 44 00:10:19,536 --> 00:10:20,704 Ismaël! 45 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 That's for last time! 46 00:11:26,395 --> 00:11:28,188 Oh yeah? 47 00:11:46,123 --> 00:11:47,875 Come in. 48 00:11:47,875 --> 00:11:49,459 Hi. 49 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 Hi, Nora. 50 00:11:50,836 --> 00:11:52,087 It's all there? 51 00:11:52,087 --> 00:11:55,090 Yes. But you know you don't have to do this. 52 00:11:55,090 --> 00:11:56,508 It's my pleasure. 53 00:11:56,508 --> 00:11:57,676 It's really nice of you. 54 00:11:57,676 --> 00:12:00,095 I'm sorry. I'll buy a washing machine. 55 00:12:00,095 --> 00:12:01,889 How is Reza? 56 00:12:02,890 --> 00:12:05,058 He's not good. 57 00:12:05,767 --> 00:12:06,977 I don't know what to do. 58 00:12:06,977 --> 00:12:09,146 He can't stay there. He'll lose it. 59 00:12:10,147 --> 00:12:11,148 Stay strong. 60 00:12:11,648 --> 00:12:13,025 I'll bring it back this week. 61 00:12:13,025 --> 00:12:14,067 Thank you. 62 00:12:24,077 --> 00:12:25,621 Thank you. 63 00:13:00,489 --> 00:13:03,367 We're back, live from the Radio-Canada headquarters. 64 00:13:03,367 --> 00:13:06,453 We're here with the Honorable Gloria Price, 65 00:13:06,453 --> 00:13:09,373 Federal Minister of Immigration and Citizenship. 66 00:13:09,373 --> 00:13:14,419 Before the break, we were talking about Canada's generosity toward asylum seekers. 67 00:13:14,419 --> 00:13:18,590 Yes, but we can't forget this generosity has its limits. 68 00:13:18,590 --> 00:13:23,011 Asylum seekers have a long road ahead of them if they want to stay. 69 00:13:27,015 --> 00:13:28,600 Gloria Price. 70 00:13:32,855 --> 00:13:34,106 Move it! 71 00:13:43,323 --> 00:13:45,367 Gloria Price... 72 00:13:47,369 --> 00:13:49,621 Ms. Price! Ms. Price! 73 00:13:57,254 --> 00:13:58,839 Ms. Price! 74 00:13:58,839 --> 00:13:59,840 Madam. 75 00:13:59,840 --> 00:14:03,302 Madam! Please, Ms. Price. 76 00:14:03,302 --> 00:14:06,138 Reza, my friend from Iran. They'll deport him. 77 00:14:06,138 --> 00:14:07,139 Sorry. 78 00:14:09,349 --> 00:14:11,101 Thank you for being here. 79 00:14:15,397 --> 00:14:16,481 Laurent? 80 00:14:17,107 --> 00:14:19,067 Laurent? 81 00:14:19,067 --> 00:14:20,777 Hey! Hi there! 82 00:14:20,777 --> 00:14:22,613 How are you? 83 00:14:22,613 --> 00:14:23,906 Great. Things are good? 84 00:14:23,906 --> 00:14:25,991 Yeah, still working for the Minister. 85 00:14:26,950 --> 00:14:28,327 Lunch soon? 86 00:14:30,829 --> 00:14:33,332 Taxi! Sir, taxi! 87 00:14:37,503 --> 00:14:39,046 Thank you. 88 00:14:41,548 --> 00:14:44,092 Hey, let's get together soon? 89 00:14:44,092 --> 00:14:46,011 For dinner or something. 90 00:14:46,011 --> 00:14:49,681 No, it's over with Martin. We broke up. 91 00:14:51,266 --> 00:14:53,519 OK, that works. Bye. 92 00:14:57,231 --> 00:14:59,525 I like what you're wearing. 93 00:14:59,525 --> 00:15:01,068 You have good taste. 94 00:15:03,195 --> 00:15:05,531 That's nice of you to say. Thanks. 95 00:15:22,714 --> 00:15:25,425 Keep the change. I don't need a receipt. 96 00:15:29,304 --> 00:15:31,473 This is my number. 97 00:15:32,349 --> 00:15:34,184 If ever you need anything. 98 00:15:34,935 --> 00:15:37,479 Thanks, Saad. 99 00:15:37,479 --> 00:15:38,522 You? 100 00:16:00,085 --> 00:16:01,753 Hi, how are you? 101 00:16:19,771 --> 00:16:21,064 Hello? 102 00:16:21,064 --> 00:16:22,900 Hey, Habibi. How's it going? 103 00:17:49,945 --> 00:17:51,488 OK, clear out. 104 00:17:57,494 --> 00:17:58,662 Get out of here! 105 00:17:58,662 --> 00:18:01,123 There's more there. Send them to the front. 106 00:18:02,249 --> 00:18:04,084 Clean up this mess. 107 00:18:04,084 --> 00:18:05,961 We're evacuating. 108 00:18:07,421 --> 00:18:10,090 Go on, guys. Go! 109 00:18:10,090 --> 00:18:11,925 Move it, move it! 110 00:18:13,594 --> 00:18:14,678 It'll help. 111 00:19:06,730 --> 00:19:09,441 Hey. Are you following me? 112 00:19:11,026 --> 00:19:12,194 Yes. 113 00:19:18,450 --> 00:19:20,410 I never do this. 114 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 This way. 115 00:22:47,326 --> 00:22:49,703 We'll take you to a social services agency. 116 00:22:49,703 --> 00:22:51,538 You'll apply for asylum, OK? 117 00:23:00,589 --> 00:23:02,633 No prints, no identity. 118 00:23:02,633 --> 00:23:03,884 What do we do with him? 119 00:23:03,884 --> 00:23:05,344 We'll take him to the ER. 120 00:23:08,013 --> 00:23:10,933 If you behave, everything will be fine. 121 00:23:54,601 --> 00:23:55,686 Can I help you? 122 00:23:57,855 --> 00:23:58,939 Do you have any tea? 123 00:23:58,939 --> 00:24:00,190 No. 124 00:24:01,650 --> 00:24:03,110 I can get some if you want. 125 00:24:03,110 --> 00:24:04,820 I don't take breakfast. 126 00:24:10,659 --> 00:24:12,953 I have to go soon. 127 00:24:13,912 --> 00:24:15,581 I have a big day today. 128 00:24:15,581 --> 00:24:17,499 Want a ride somewhere? 129 00:24:17,916 --> 00:24:20,210 No, thank you. 130 00:24:21,170 --> 00:24:23,046 No charge. 131 00:24:23,964 --> 00:24:26,049 No. Don't go to the trouble. 132 00:24:26,049 --> 00:24:27,342 I'll take an Uber. 133 00:24:33,056 --> 00:24:35,767 OK, I'm off. 134 00:24:35,767 --> 00:24:37,060 Yeah? OK. 135 00:24:38,687 --> 00:24:41,023 Well, thanks. 136 00:24:41,023 --> 00:24:42,983 It was fun. 137 00:24:44,276 --> 00:24:46,403 Yeah, it was cool. 138 00:24:48,780 --> 00:24:49,990 Bye. 139 00:24:50,949 --> 00:24:52,326 Bye. 140 00:25:37,829 --> 00:25:40,874 I'm sorry. I don't usually take guys home. 141 00:25:40,874 --> 00:25:42,960 I mean, we don't usually wake up together. 142 00:25:42,960 --> 00:25:45,462 I mean, you're so hot. It was great. 143 00:25:45,462 --> 00:25:47,130 My name is Laurent. 144 00:25:48,757 --> 00:25:49,758 Get in. 145 00:26:21,874 --> 00:26:24,459 Has anyone ever told you you smell really good? 146 00:26:26,086 --> 00:26:27,379 No, not recently. 147 00:26:27,379 --> 00:26:28,797 - No? - No. 148 00:26:28,797 --> 00:26:30,382 Well, you smell really good. 149 00:26:31,717 --> 00:26:34,261 Has anyone ever told you you're a great kisser? 150 00:26:34,261 --> 00:26:35,345 Hey, stop. 151 00:26:35,345 --> 00:26:38,265 - What? - I'm driving. We'll never make it. 152 00:27:25,437 --> 00:27:27,814 The association will pay the first few months. 153 00:27:28,357 --> 00:27:32,152 There's a stove and a fridge. 154 00:27:33,904 --> 00:27:36,657 We'll bring mattresses this afternoon. 155 00:27:38,325 --> 00:27:39,409 Thank you. 156 00:27:39,409 --> 00:27:41,662 I live next door if you need anything. 157 00:29:27,935 --> 00:29:29,019 Hi, Laurent? 158 00:29:29,019 --> 00:29:30,354 Hi. 159 00:29:30,354 --> 00:29:32,105 I miss you already. 160 00:29:32,689 --> 00:29:34,525 I can't stop thinking about you. 161 00:29:35,400 --> 00:29:38,737 I miss your lips, your body. I miss your voice. 162 00:29:38,737 --> 00:29:40,531 You're a romantic. 163 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 If you only knew. 164 00:29:41,698 --> 00:29:43,200 Let's hang out soon then. 165 00:29:43,200 --> 00:29:45,369 Anytime. OK. 166 00:29:45,369 --> 00:29:47,079 I gotta get back to work. 167 00:32:58,145 --> 00:32:59,146 Thanks. 168 00:32:59,146 --> 00:33:00,814 Want one of you together? 169 00:33:00,814 --> 00:33:02,566 If you don't mind, yeah. 170 00:33:02,566 --> 00:33:03,692 It's my pleasure. 171 00:33:03,692 --> 00:33:04,860 Thank you. 172 00:33:11,783 --> 00:33:14,077 Good. Another one? 173 00:33:17,706 --> 00:33:18,874 Thank you so much. 174 00:33:18,874 --> 00:33:20,709 Thank you. 175 00:33:20,709 --> 00:33:22,085 Have you been here long? 176 00:33:22,085 --> 00:33:23,670 A few months, yeah. 177 00:33:23,670 --> 00:33:25,756 Oh, welcome to Rawdon. 178 00:33:25,756 --> 00:33:28,050 Well, to Quebec. 179 00:33:28,050 --> 00:33:30,385 Do you mind taking a photo with the truck? 180 00:33:30,802 --> 00:33:32,095 My pleasure. 181 00:33:51,114 --> 00:33:52,616 Thank you. 182 00:33:52,616 --> 00:33:54,117 It's really nice of you. 183 00:34:10,050 --> 00:34:11,176 Hi. 184 00:34:12,261 --> 00:34:13,762 Hi. 185 00:34:25,357 --> 00:34:26,567 Show me your hands. 186 00:34:30,487 --> 00:34:33,114 You know fingerprints grow back. 187 00:34:45,168 --> 00:34:47,254 Your temporary resident permit is renewed. 188 00:34:48,547 --> 00:34:50,507 - Thanks. - Have a nice day. 189 00:35:05,480 --> 00:35:07,316 - Thanks. - We changed scents. 190 00:35:07,316 --> 00:35:09,818 It's lavender. Does he like lavender? 191 00:35:09,818 --> 00:35:12,487 Yes, he loves perfumes. He'll be happy. 192 00:35:12,487 --> 00:35:14,364 - Great. - Thank you so much. 193 00:35:58,534 --> 00:35:59,618 Hi. 194 00:36:22,015 --> 00:36:23,350 Can we talk for a minute? 195 00:36:24,226 --> 00:36:25,853 Yes, of course. 196 00:36:26,436 --> 00:36:29,189 He didn't ask me about hiding here. 197 00:36:29,690 --> 00:36:31,984 Reza is fragile. 198 00:36:32,484 --> 00:36:34,278 When we got here, 199 00:36:34,278 --> 00:36:37,489 he was so cold, he thought we had taken the wrong boat. 200 00:36:37,489 --> 00:36:40,534 Do you know why they want to send him back to Iran? 201 00:36:41,785 --> 00:36:46,790 The Commissioner just changed her mind. I don't know why. 202 00:36:47,583 --> 00:36:50,002 When they tried to arrest him, he ran away. 203 00:36:50,002 --> 00:36:52,212 He's been here for far too long. 204 00:36:52,921 --> 00:36:54,506 I know. 205 00:36:55,007 --> 00:36:56,383 Thank you, again. 206 00:36:56,800 --> 00:36:59,595 Sheltering someone who should be deported is a crime. 207 00:36:59,595 --> 00:37:02,097 So now I'm complicit. 208 00:37:03,432 --> 00:37:05,851 He can't be seen in the church. 209 00:37:09,813 --> 00:37:12,065 You can stay the night. 210 00:37:13,150 --> 00:37:14,401 Thank you. 211 00:39:04,469 --> 00:39:05,679 Hi. 212 00:39:47,471 --> 00:39:50,182 I'd like to meet your friends. 213 00:39:51,183 --> 00:39:52,434 Oh yeah? 214 00:39:52,434 --> 00:39:55,812 Yeah. I'd like to get to know you a bit better. 215 00:39:56,772 --> 00:39:58,649 I don't know if... 216 00:39:58,649 --> 00:40:00,234 If what? 217 00:40:00,234 --> 00:40:02,611 They're not really your kind of people. 218 00:40:03,111 --> 00:40:05,197 What's my kind of people? 219 00:40:05,197 --> 00:40:07,115 That's not what I mean. 220 00:40:07,115 --> 00:40:09,743 Tell me, who are your kind of people? 221 00:40:09,743 --> 00:40:13,455 It's just that they're friends, but they're also coworkers. 222 00:40:13,455 --> 00:40:15,624 We're always talking about work. 223 00:40:15,624 --> 00:40:18,210 I promise I'll find them fascinating. 224 00:40:18,836 --> 00:40:20,921 Maybe even less boring than you. 225 00:40:24,383 --> 00:40:26,093 You're so handsome. 226 00:40:26,093 --> 00:40:27,719 Oh yeah? 227 00:40:27,719 --> 00:40:29,555 You'll end up convincing me. 228 00:41:01,378 --> 00:41:03,046 - Hello. - Hello. 229 00:41:04,006 --> 00:41:06,967 - Laurent Gauthier, please. - Yes. 230 00:41:06,967 --> 00:41:08,719 The Seychelles, though. 231 00:41:08,719 --> 00:41:11,471 Apparently, the beaches there are super clean. 232 00:41:11,471 --> 00:41:13,223 Not very gay-friendly. 233 00:41:13,223 --> 00:41:14,975 Well, gay-friendly... 234 00:41:16,143 --> 00:41:17,352 Here he is. 235 00:41:22,024 --> 00:41:25,777 Saad, meet Jeanne, a friend and colleague. 236 00:41:26,195 --> 00:41:29,114 And Martin, a former colleague and friend. 237 00:41:29,114 --> 00:41:30,949 We've been more than friends. 238 00:41:30,949 --> 00:41:32,618 - So, Jeanne? - Yes. 239 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 - And Martin. - Yes. 240 00:41:34,119 --> 00:41:35,287 Nice to meet you. 241 00:41:35,287 --> 00:41:36,747 And what was your name again? 242 00:41:36,747 --> 00:41:38,207 Saad. 243 00:41:38,665 --> 00:41:42,336 Like the car, but a D instead of a B. 244 00:41:43,420 --> 00:41:45,088 This is a nice place. 245 00:41:45,088 --> 00:41:46,882 Laurent isn't a Starbucks type. 246 00:41:48,217 --> 00:41:50,802 We were talking about vacation spots. 247 00:41:50,802 --> 00:41:52,262 The Seychelles, specifically. 248 00:41:52,930 --> 00:41:54,473 Where's that? 249 00:41:54,473 --> 00:41:56,808 The Seychelles, in the Indian Ocean. 250 00:41:57,935 --> 00:41:59,186 It's nice there? 251 00:42:04,191 --> 00:42:05,526 Thank you. 252 00:42:08,111 --> 00:42:09,154 Thanks. 253 00:42:09,655 --> 00:42:11,490 It's on me. 254 00:42:13,992 --> 00:42:15,285 Where are you from? 255 00:42:15,285 --> 00:42:16,578 North Africa. 256 00:42:16,578 --> 00:42:18,914 Feel free to ask about it, yeah? 257 00:42:18,914 --> 00:42:20,415 Yes, sure. 258 00:42:21,166 --> 00:42:23,293 How long have you lived here? 259 00:42:23,293 --> 00:42:25,754 It's been a year and a half. 260 00:42:26,922 --> 00:42:28,757 You must know some good beaches. 261 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 Yeah, of course. 262 00:42:33,428 --> 00:42:36,348 One in particular, yeah. 263 00:42:36,348 --> 00:42:41,353 Miles of sandy beaches, the ocean at the foot of the buildings. 264 00:42:41,353 --> 00:42:42,688 It's beautiful. 265 00:43:32,571 --> 00:43:34,448 What did you study? 266 00:43:34,448 --> 00:43:35,532 Geography. 267 00:43:35,532 --> 00:43:39,244 You studied geography, but you don't know where the Seychelles are? 268 00:43:40,704 --> 00:43:43,373 Don't worry. We've all been interrogated by her. 269 00:43:43,373 --> 00:43:44,958 Professional training. 270 00:43:46,793 --> 00:43:48,754 Careful, the plates are hot. 271 00:43:49,671 --> 00:43:52,382 - Chicken with seasonal vegetables. - Thank you. 272 00:43:52,382 --> 00:43:55,594 Mushroom risotto. 273 00:43:55,594 --> 00:43:59,431 Two duck breasts with grilled vegetables. 274 00:44:04,645 --> 00:44:06,396 What do you do for work? 275 00:44:06,813 --> 00:44:08,398 I'm a taxi driver. 276 00:44:09,024 --> 00:44:13,445 Washing dishes, cleaning, working the fields, driving taxis... 277 00:44:13,445 --> 00:44:15,822 That's about it for new immigrants, huh? 278 00:44:19,451 --> 00:44:21,370 No thanks, I don't drink. 279 00:44:22,412 --> 00:44:23,705 Do you have any tea? 280 00:44:23,705 --> 00:44:25,374 Yes, I'll bring the selection. 281 00:44:25,374 --> 00:44:26,542 Thank you. 282 00:44:28,544 --> 00:44:29,878 Is there anyone in your life? 283 00:44:33,173 --> 00:44:34,883 I don't know how to answer that. 284 00:44:39,638 --> 00:44:41,014 Pardon. 285 00:44:41,014 --> 00:44:44,518 The Bai Mudan is a white tea. We have an orange blossom oolong. 286 00:44:44,518 --> 00:44:47,145 We have a smoked tea, a jasmine tea. 287 00:44:47,145 --> 00:44:48,772 A bergamot black tea. 288 00:44:48,772 --> 00:44:49,982 We also have a standard... 289 00:44:54,027 --> 00:44:56,196 ...with citrus and floral notes. 290 00:44:58,073 --> 00:44:59,783 Have you decided? 291 00:44:59,783 --> 00:45:00,826 Where are the washrooms? 292 00:45:02,327 --> 00:45:03,412 That way. 293 00:45:13,755 --> 00:45:15,215 Very cute. 294 00:45:21,221 --> 00:45:23,724 I haven't seen you this happy in a long time. 295 00:45:24,141 --> 00:45:26,101 I can't explain it. It's... 296 00:45:26,101 --> 00:45:27,477 It's serious. 297 00:45:37,279 --> 00:45:40,949 SPAIN 298 00:46:39,675 --> 00:46:41,009 Dad... 299 00:46:41,718 --> 00:46:43,512 Dad, it's me, Reza. 300 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 You! 301 00:46:50,394 --> 00:46:51,436 Hey, you! 302 00:46:51,436 --> 00:46:53,063 Give me the phone. 303 00:46:53,063 --> 00:46:54,147 I'm OK. 304 00:46:54,648 --> 00:46:55,816 Give me the phone! 305 00:46:55,816 --> 00:46:56,942 Please! 306 00:46:56,942 --> 00:46:58,402 Give me that. 307 00:47:01,780 --> 00:47:03,407 Ismaël... 308 00:47:18,130 --> 00:47:19,590 I'm not done with you. 309 00:47:27,639 --> 00:47:30,475 Karim Berrada. 310 00:47:33,103 --> 00:47:37,482 Now everyone will know you hit a guard. 311 00:47:37,482 --> 00:47:39,818 It'll be on your record anywhere you go. 312 00:47:50,871 --> 00:47:52,748 ENTRY BAN TO THE EUROPEAN UNION 313 00:47:56,210 --> 00:47:57,920 Make me a copy. 314 00:47:57,920 --> 00:47:59,379 Your hand. 315 00:48:06,637 --> 00:48:08,347 The other one. 316 00:48:26,031 --> 00:48:27,533 Go. 317 00:49:32,723 --> 00:49:34,224 Why are you introducing us? 318 00:49:34,224 --> 00:49:35,475 Seriously? 319 00:49:35,893 --> 00:49:36,977 What is it? 320 00:49:36,977 --> 00:49:38,187 His age? His race? 321 00:49:39,855 --> 00:49:41,857 You haven't known him that long. 322 00:49:41,857 --> 00:49:44,651 I like him, a lot. 323 00:49:44,651 --> 00:49:45,986 Me too. 324 00:49:46,737 --> 00:49:47,946 Well, you... 325 00:49:47,946 --> 00:49:49,573 - What? - You like everything. 326 00:49:49,573 --> 00:49:50,741 Not everything. 327 00:49:51,491 --> 00:49:53,160 My friends are assholes. 328 00:49:53,535 --> 00:49:57,122 Yeah, I felt like I was being interrogated. 329 00:49:57,122 --> 00:49:59,416 I'm sorry, really. 330 00:50:08,884 --> 00:50:10,802 Here, for you. 331 00:50:10,802 --> 00:50:12,262 What is it? 332 00:50:12,262 --> 00:50:13,597 Tea. 333 00:50:14,014 --> 00:50:17,809 It may not have floral notes, but you'll have it when you come over. 334 00:50:19,019 --> 00:50:20,521 And this too. 335 00:50:20,979 --> 00:50:23,482 So you don't have to knock to come in. 336 00:50:24,900 --> 00:50:26,276 Thank you. 337 00:50:27,861 --> 00:50:29,154 My pleasure. 338 00:50:53,971 --> 00:50:56,265 Why are you so nice? 339 00:50:58,267 --> 00:51:00,686 I don't know how to be mean. 340 00:51:05,649 --> 00:51:07,067 And you? 341 00:51:08,026 --> 00:51:10,112 Why do you seem so far away sometimes? 342 00:51:13,156 --> 00:51:16,201 Homesick, I guess. 343 00:51:18,495 --> 00:51:20,455 I don't know how to explain it. 344 00:51:22,332 --> 00:51:23,667 Try. 345 00:51:27,838 --> 00:51:32,050 Let's just say it wasn't as easy as I said earlier. 346 00:51:38,807 --> 00:51:40,559 You little whore! 347 00:51:43,645 --> 00:51:45,230 Cocksucker! 348 00:51:45,230 --> 00:51:46,690 Sissy! 349 00:51:51,445 --> 00:51:54,239 If we see you here again, you're dead. 350 00:51:56,700 --> 00:51:58,160 Tell me. 351 00:51:59,369 --> 00:52:01,038 Over there, you have two options. 352 00:52:02,414 --> 00:52:05,209 You hide yourself and make sure no one knows... 353 00:52:06,293 --> 00:52:08,003 or you wind up in prison. 354 00:52:09,922 --> 00:52:11,757 I decided to leave. 355 00:53:06,562 --> 00:53:07,938 Come here. 356 00:53:22,661 --> 00:53:26,331 Ready for another boring outing next week? 357 00:53:26,957 --> 00:53:28,375 I'm solid. You'll see. 358 00:53:28,375 --> 00:53:29,668 Oh yeah? 359 00:53:31,253 --> 00:53:34,089 An artist my boss likes is having an opening. 360 00:53:35,549 --> 00:53:36,967 She'll be there? 361 00:53:37,384 --> 00:53:38,677 Yeah. 362 00:53:39,219 --> 00:53:41,221 She's a bit uptight, I'm warning you. 363 00:53:41,889 --> 00:53:46,059 OK, my handsome geographer, time for bed, huh? 364 00:53:57,779 --> 00:53:59,364 Where are the Seychelles again? 365 00:55:16,400 --> 00:55:18,694 Don't be scared. I know Laurent. 366 00:55:19,319 --> 00:55:20,737 I'm a friend. 367 00:55:20,737 --> 00:55:21,989 My name is Saad. 368 00:55:22,531 --> 00:55:24,449 You scared me. 369 00:55:25,450 --> 00:55:26,702 Sorry. 370 00:55:32,624 --> 00:55:34,001 Thank you. 371 00:55:36,879 --> 00:55:37,921 Laurent is a good man. 372 00:55:43,218 --> 00:55:44,386 You're Moroccan? 373 00:55:46,471 --> 00:55:48,891 You speak Darija, like my husband. 374 00:55:50,475 --> 00:55:54,021 Laurent helped you with your papers? 375 00:55:54,730 --> 00:55:56,690 No. He hired me. 376 00:55:56,690 --> 00:56:00,444 I'm studying urban planning, and I didn't have any money. 377 00:56:01,278 --> 00:56:05,699 I'm also working for his friends until I graduate. 378 00:56:13,207 --> 00:56:15,667 Are you sleeping with him for papers? 379 00:56:16,960 --> 00:56:18,795 What kind of person do you think I am? 380 00:56:23,967 --> 00:56:25,260 That's insulting. 381 00:56:37,147 --> 00:56:38,941 Laurent is generous. 382 00:56:39,900 --> 00:56:41,860 Don't hurt him, OK? 383 00:56:55,916 --> 00:56:57,543 Yes, good! 384 00:56:58,335 --> 00:57:00,003 OK, let's try in French? 385 00:57:01,463 --> 00:57:06,385 Who do we find on the $5 bill? 386 00:57:07,553 --> 00:57:09,847 - We found... - We find. 387 00:57:09,847 --> 00:57:13,100 We find the face of... 388 00:57:13,684 --> 00:57:15,185 Wilfrid Laurier. 389 00:57:15,185 --> 00:57:16,895 Yes, good! 390 00:58:18,665 --> 00:58:20,167 Happy. 391 00:58:20,167 --> 00:58:21,335 Happy? 392 00:58:25,631 --> 00:58:27,299 I am happy. 393 00:58:53,033 --> 00:58:54,701 - Hi, Reza. - Hi. 394 00:58:54,701 --> 00:58:56,453 - Hi, Saad. - Hi. 395 00:58:56,453 --> 00:58:57,663 I brought the photos. 396 00:58:58,580 --> 00:59:01,291 Photos of us, the apartment, our room. 397 00:59:01,291 --> 00:59:03,085 Photos proving we're a couple. 398 00:59:03,794 --> 00:59:05,921 I'm sorry, I can't swear you in. 399 00:59:05,921 --> 00:59:07,339 What? 400 00:59:07,339 --> 00:59:09,299 We won't need you today. 401 00:59:09,299 --> 00:59:11,260 But I'm Reza's only connection. 402 00:59:11,260 --> 00:59:14,096 Yes, but we don't know who you are. 403 00:59:14,096 --> 00:59:15,722 Of course you do. 404 00:59:15,722 --> 00:59:18,892 That was before I found out you don't legally exist. 405 00:59:20,686 --> 00:59:22,855 We have to put the odds in his favor. 406 00:59:22,855 --> 00:59:25,691 Here, their job isn't to let in immigrants. 407 00:59:25,691 --> 00:59:27,276 It's more like the opposite. 408 00:59:31,113 --> 00:59:34,658 Unless you decide to disclose your real identity, of course. 409 00:59:36,118 --> 00:59:37,244 I'm Saad. 410 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Prove it. 411 00:59:39,580 --> 00:59:43,292 You can stay in the room, but don't do or say anything. 412 01:00:05,939 --> 01:00:07,107 Council. 413 01:00:08,817 --> 01:00:11,778 Mr. Reza Mohammadi, an Iranian national, 414 01:00:11,778 --> 01:00:16,617 seeks asylum in Canada according to the Convention on the Status of Refugees 415 01:00:16,617 --> 01:00:20,454 due to threats against him because of his sexual orientation. 416 01:00:20,454 --> 01:00:23,207 Mr. Mohammadi is a homosexual. 417 01:00:25,083 --> 01:00:29,087 Mr. Mohammadi fled Iran during his arrest. 418 01:00:29,087 --> 01:00:31,298 He has a police record. 419 01:00:31,298 --> 01:00:35,385 His return to the country would put him at risk of corporal punishment 420 01:00:35,385 --> 01:00:36,762 and death. 421 01:00:37,679 --> 01:00:42,518 Like thousands of other Iranian refugees, he passed through Türkiye, 422 01:00:42,518 --> 01:00:44,853 who granted him temporary asylum. 423 01:00:44,853 --> 01:00:47,606 He later went to Spain, and then France, 424 01:00:47,606 --> 01:00:51,610 before arriving clandestinely in the Port of Montreal. 425 01:00:52,903 --> 01:00:56,657 Mr. Reza has difficulty speaking English at times. 426 01:00:56,657 --> 01:01:00,077 He will on occasion speak in his mother tongue, Farsi. 427 01:01:00,077 --> 01:01:04,748 We thank the court for providing an interpreter on such short notice. 428 01:01:04,748 --> 01:01:05,999 Thank you. 429 01:01:07,334 --> 01:01:08,377 Sir. 430 01:01:08,377 --> 01:01:09,920 Thank you. 431 01:01:09,920 --> 01:01:14,174 Sir, you'll understand I have to confirm your lawyer's claims. 432 01:01:15,926 --> 01:01:19,012 We're seeing a high number of claims 433 01:01:19,012 --> 01:01:22,057 due to discrimination based on sexual orientation. 434 01:01:23,475 --> 01:01:26,144 As everyone knows, Canada is a country of asylum 435 01:01:26,144 --> 01:01:30,232 for LGBTQ+ persons from around the world, 436 01:01:30,232 --> 01:01:32,651 but our capacity is limited. 437 01:01:34,319 --> 01:01:37,322 So, Mr. Mohammadi... 438 01:01:39,074 --> 01:01:42,202 unfortunately, we have no material evidence, 439 01:01:42,202 --> 01:01:46,665 no photos, no witnesses corroborating the claims made by your... 440 01:01:46,665 --> 01:01:47,666 Sit down. 441 01:01:48,542 --> 01:01:53,172 ...your lawyer concerning your sexual orientation. 442 01:01:53,922 --> 01:01:55,174 Tell me. 443 01:01:55,674 --> 01:01:59,052 When were your first homosexual experiences? 444 01:02:10,606 --> 01:02:12,232 No, answer. 445 01:02:25,162 --> 01:02:29,208 Did you get pleasure from looking at other boys? 446 01:02:52,606 --> 01:02:53,899 Good. 447 01:02:53,899 --> 01:02:55,442 Now, tell me, 448 01:02:55,442 --> 01:02:59,238 when did you first have sexual relations with a man? 449 01:03:09,498 --> 01:03:11,458 Answer, Mr. Mohammadi. 450 01:03:25,722 --> 01:03:28,892 Why is he asking these kinds of questions? 451 01:03:39,528 --> 01:03:42,281 I was 14, maybe 12 years old. 452 01:03:44,700 --> 01:03:47,494 I don't remember the year. 453 01:04:01,091 --> 01:04:05,262 I can't say his name. It could put him in danger. 454 01:04:05,262 --> 01:04:06,930 I understand. 455 01:04:06,930 --> 01:04:09,057 In that case, tell me, 456 01:04:09,057 --> 01:04:12,728 how would you describe the sexual encounter? 457 01:04:43,050 --> 01:04:45,636 I can't say these things in front of everyone. 458 01:04:45,636 --> 01:04:47,137 I can't say it. 459 01:04:55,020 --> 01:04:57,397 I'd like to be clear. 460 01:04:57,397 --> 01:04:59,399 I have six claims to hear today. 461 01:04:59,399 --> 01:05:01,610 I don't have much time for hesitations. 462 01:05:31,723 --> 01:05:33,976 I'll ask everyone to leave. 463 01:05:33,976 --> 01:05:36,436 Except for you and your client, Counselor. 464 01:05:37,855 --> 01:05:39,857 You stay here. 465 01:05:43,068 --> 01:05:44,152 What's going on? 466 01:05:44,152 --> 01:05:45,988 No idea, but you have to leave. 467 01:05:57,124 --> 01:06:00,878 Mr. Mohammadi was married in Iran. 468 01:06:00,878 --> 01:06:02,921 He abandoned his wife. 469 01:06:02,921 --> 01:06:05,382 He never said he was married in Iran. 470 01:06:05,382 --> 01:06:06,884 You lied. 471 01:06:11,305 --> 01:06:12,472 I'm sorry. 472 01:07:30,968 --> 01:07:33,470 Mr. Reza Mohammadi, come with us. 473 01:07:33,470 --> 01:07:35,055 We have a deportation warrant. 474 01:07:35,055 --> 01:07:36,807 What did he do, sir? 475 01:09:07,856 --> 01:09:09,358 Is it OK? 476 01:09:12,653 --> 01:09:14,196 You don't need it. 477 01:09:26,207 --> 01:09:28,627 Our first date in high society. 478 01:09:34,131 --> 01:09:35,216 You OK? 479 01:09:35,634 --> 01:09:37,135 Yeah, I'm OK. 480 01:09:40,680 --> 01:09:41,932 Thank you. 481 01:09:50,899 --> 01:09:51,984 Marc! 482 01:09:52,484 --> 01:09:53,944 See you later. 483 01:10:03,495 --> 01:10:05,080 It's beautiful. 484 01:10:07,541 --> 01:10:08,834 - Hello. - Hi. 485 01:10:14,214 --> 01:10:15,883 Looking good, Saad. 486 01:10:15,883 --> 01:10:18,427 Thank you. You look nice too, Jeanne. 487 01:10:18,427 --> 01:10:20,387 Oh, it's an old dress. 488 01:10:20,387 --> 01:10:23,348 Never compliment a woman, here in Quebec. It's dangerous. 489 01:10:24,099 --> 01:10:25,434 Excuse me. 490 01:10:28,145 --> 01:10:30,439 The Minister is here. I'll introduce you. 491 01:10:37,571 --> 01:10:41,074 Madam Minister, meet my friend Saad. 492 01:10:41,074 --> 01:10:43,911 Saad. Is that your first or last name? 493 01:10:45,495 --> 01:10:46,788 His first name. 494 01:10:46,788 --> 01:10:48,624 What's your last name again? 495 01:10:49,458 --> 01:10:51,084 Idrissa. 496 01:10:51,084 --> 01:10:52,336 Saad Idrissa. 497 01:10:52,336 --> 01:10:56,131 - Idrissa... North African? - Yes, Madam. 498 01:10:56,131 --> 01:10:57,549 From which country? 499 01:10:59,843 --> 01:11:01,970 Algeria, Tunisia, Morocco? 500 01:11:03,847 --> 01:11:06,517 Madam, I have to tell you something. 501 01:11:06,517 --> 01:11:08,060 It's very important. 502 01:11:08,060 --> 01:11:09,269 I'm listening. 503 01:11:12,439 --> 01:11:13,732 It's... 504 01:11:17,236 --> 01:11:18,570 Saad. 505 01:11:19,988 --> 01:11:22,699 Your dress is so beautiful. 506 01:11:24,243 --> 01:11:25,285 Thank you. 507 01:11:25,285 --> 01:11:28,163 That was the important thing you had to tell me? 508 01:11:29,748 --> 01:11:34,127 Yes, because they say it's dangerous to compliment a woman here. 509 01:11:41,134 --> 01:11:42,219 Excuse me. 510 01:11:42,219 --> 01:11:43,929 Saad? 511 01:11:45,013 --> 01:11:46,974 - You OK? - Yes, don't worry. 512 01:11:46,974 --> 01:11:48,058 I'm going home. 513 01:11:48,058 --> 01:11:50,185 - What? - It's fine. You stay. 514 01:12:26,013 --> 01:12:27,598 You're doing everything you can? 515 01:13:59,857 --> 01:14:00,941 Are you OK? 516 01:14:03,026 --> 01:14:05,320 I'm giving you your suit back. 517 01:14:05,320 --> 01:14:07,531 What? At this hour? 518 01:14:08,991 --> 01:14:11,410 I have to see your boss again. 519 01:14:11,410 --> 01:14:12,703 What? 520 01:14:12,703 --> 01:14:14,454 I'm sorry, I embarrassed you. 521 01:14:15,289 --> 01:14:18,375 Wait, what do you want from the Minister? 522 01:14:18,375 --> 01:14:22,588 I don't want her to think I'm taking advantage of you. 523 01:14:23,881 --> 01:14:25,799 Why would she think that? 524 01:14:27,551 --> 01:14:30,888 Because I'm waiting for permanent residency. 525 01:15:03,337 --> 01:15:06,965 IS IT POSSIBLE TO ERASE FINGERPRINTS WITHOUT AMPUTATING FINGERS? 526 01:15:06,965 --> 01:15:08,759 UNDOCUMENTED IMMIGRANTS IN QUEBEC 527 01:15:19,728 --> 01:15:23,982 SEVEN UNDOCUMENTED IMMIGRANTS FOUND IN A PORT OF MONTREAL CONTAINER 528 01:16:16,118 --> 01:16:17,327 Yes. 529 01:16:17,327 --> 01:16:20,956 I'm calling to confirm the Minister's attendance at the benefit. 530 01:16:21,665 --> 01:16:23,041 Yes. 531 01:16:23,041 --> 01:16:25,961 Yes, she's thrilled to attend. 532 01:16:27,921 --> 01:16:30,132 Yes, I have all the details. 533 01:16:30,132 --> 01:16:31,717 See you soon? 534 01:16:32,759 --> 01:16:34,261 Thanks, see you soon. 535 01:16:35,179 --> 01:16:36,638 Jeanne? 536 01:16:41,101 --> 01:16:42,394 I'm listening. 537 01:16:48,108 --> 01:16:49,401 Come see. 538 01:16:55,574 --> 01:16:58,869 That man is Reza Mohammadi... 539 01:16:59,828 --> 01:17:02,915 a 23-year-old Iranian man who managed to escape Iran. 540 01:17:03,332 --> 01:17:05,834 He evaded deportation six weeks ago. 541 01:17:05,834 --> 01:17:08,837 I know we don't deport to Iran, but... 542 01:17:09,588 --> 01:17:11,089 he lied to the Commissioner. 543 01:17:11,089 --> 01:17:13,258 And you don't lie to a Commissioner. 544 01:17:14,843 --> 01:17:17,679 He arrived in Montreal by boat with a boyfriend. 545 01:17:17,679 --> 01:17:18,805 He... 546 01:17:19,640 --> 01:17:21,266 is the boyfriend. 547 01:17:24,478 --> 01:17:29,024 No one in North Africa fits the description of Saad Idrissa. 548 01:17:30,067 --> 01:17:34,363 He has no fingerprints, so he can invent any name or story. 549 01:17:34,363 --> 01:17:36,698 We don't know where he's from or who he is, 550 01:17:36,698 --> 01:17:38,116 so we have to keep him. 551 01:17:41,662 --> 01:17:43,956 I don't know what he wants from you, but... 552 01:17:44,540 --> 01:17:46,250 he wants something. 553 01:17:47,209 --> 01:17:48,627 I'm sorry. 554 01:18:11,733 --> 01:18:13,277 Hey. How are you? 555 01:18:15,028 --> 01:18:16,530 Yeah, I'm good. 556 01:18:17,489 --> 01:18:20,701 I'm glad you wanted to see me. 557 01:18:26,415 --> 01:18:27,499 There's no more tea. 558 01:18:29,293 --> 01:18:31,003 - Excuse me. - Yes? 559 01:18:31,003 --> 01:18:33,589 - Can we have some tea? - Of course. 560 01:18:40,179 --> 01:18:41,763 Fatima told me you're Moroccan. 561 01:18:45,851 --> 01:18:47,186 Thank you. 562 01:18:51,732 --> 01:18:52,941 Who? 563 01:18:53,567 --> 01:18:55,194 My cleaning lady. 564 01:18:56,278 --> 01:18:59,531 Yes. But why are you talking about this? 565 01:19:03,285 --> 01:19:06,163 Because my cleaning lady knows more about you than I do. 566 01:19:11,168 --> 01:19:15,172 I was born and raised in Gatineau. My dad teaches at the college there. 567 01:19:15,172 --> 01:19:17,799 My mom is a civil servant. I have two sisters. 568 01:19:20,886 --> 01:19:22,638 I don't know anything about you. 569 01:19:22,638 --> 01:19:24,097 That's not true. 570 01:19:25,933 --> 01:19:27,392 Where are you from? 571 01:19:30,938 --> 01:19:32,731 What do your parents do in life? 572 01:19:32,731 --> 01:19:34,775 What do you want to do in life? 573 01:19:35,526 --> 01:19:37,653 I'm a taxi driver now. 574 01:19:39,821 --> 01:19:42,533 A taxi driver. That's what you want to be? 575 01:19:42,950 --> 01:19:45,160 Why so serious? Did I do something wrong? 576 01:19:45,160 --> 01:19:46,245 I don't get it. 577 01:19:51,834 --> 01:19:53,460 Who are you? 578 01:19:59,925 --> 01:20:01,093 It's fine. I gotta go. 579 01:20:26,410 --> 01:20:27,911 Hi, Jeanne. 580 01:20:28,370 --> 01:20:30,372 Go ahead, but I want to be there. 581 01:20:33,500 --> 01:20:34,835 OK. 582 01:20:53,645 --> 01:20:55,647 Saad Idrissa. 583 01:21:02,029 --> 01:21:03,238 This way. 584 01:21:14,541 --> 01:21:15,918 Hi, Saad. 585 01:21:23,926 --> 01:21:25,802 Can you tell me what's going on? 586 01:21:25,802 --> 01:21:27,804 Reza Mohammadi. 587 01:21:29,389 --> 01:21:30,891 Yes. 588 01:21:31,308 --> 01:21:34,811 A year and a half ago, you arrived at the Port of Montreal together. 589 01:21:39,066 --> 01:21:40,817 You can leave us. 590 01:21:41,944 --> 01:21:44,363 You have no authority here. 591 01:21:44,363 --> 01:21:45,864 Two minutes. 592 01:22:08,428 --> 01:22:10,180 It was all... 593 01:22:14,268 --> 01:22:15,686 All for him? 594 01:22:17,771 --> 01:22:20,440 You were at his asylum hearing? 595 01:22:21,108 --> 01:22:23,485 Reza's lawyer confirmed it. 596 01:22:28,115 --> 01:22:29,700 Why didn't you ask for anything? 597 01:22:29,700 --> 01:22:31,952 Ask for what? Seriously. 598 01:22:31,952 --> 01:22:34,788 Was I supposed to ask when you got into my taxi? 599 01:22:34,788 --> 01:22:37,291 "Hi, sir. I saw you with the minister. 600 01:22:37,708 --> 01:22:39,251 Can you save Reza?" 601 01:22:40,502 --> 01:22:42,171 Can you imagine? 602 01:22:42,880 --> 01:22:44,715 How would that have looked? Desperate. 603 01:22:44,715 --> 01:22:48,051 You would have politely said you couldn't do anything and left. 604 01:22:48,051 --> 01:22:50,304 Or should I have asked the first time we had sex? 605 01:22:52,097 --> 01:22:53,932 "Did you cum, Laurent? Yeah? 606 01:22:55,100 --> 01:22:57,227 Can you save Reza now?" 607 01:22:58,896 --> 01:23:01,899 Tell me, what was I supposed to do? 608 01:23:05,277 --> 01:23:07,070 Laurent, now, 609 01:23:07,070 --> 01:23:11,116 now I'm asking you to let me meet the Minister again. 610 01:23:11,116 --> 01:23:14,620 Because if we don't do anything, after they give Reza a nice whipping, 611 01:23:14,620 --> 01:23:17,289 they'll hang him from a crane and leave him to die. 612 01:23:17,289 --> 01:23:21,543 Public hanging so everyone knows it's wrong for boys to sleep with boys. 613 01:23:22,586 --> 01:23:23,670 That's what will happen. 614 01:23:24,463 --> 01:23:25,589 I'll lose my job. 615 01:23:26,006 --> 01:23:29,927 I'm telling you someone will die, and you're talking about your fucking job? 616 01:23:29,927 --> 01:23:31,887 We're nothing to you, huh? 617 01:23:31,887 --> 01:23:33,347 Nothing at all. 618 01:23:34,097 --> 01:23:35,098 Everything OK? 619 01:23:40,437 --> 01:23:42,272 Reza wants to be a chemist. 620 01:23:42,272 --> 01:23:43,899 His wife told us that too. 621 01:23:46,276 --> 01:23:47,486 What are you saying? 622 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 We reached her in Iran. 623 01:23:49,029 --> 01:23:50,572 What wife? 624 01:23:50,572 --> 01:23:52,824 You didn't know Reza had a wife? 625 01:23:52,824 --> 01:23:54,034 What? 626 01:23:54,034 --> 01:23:55,452 Her name is Ava. 627 01:23:55,869 --> 01:23:58,330 Do you know where we can find Reza? 628 01:23:58,330 --> 01:23:59,498 Can I go? 629 01:23:59,498 --> 01:24:01,458 We can accuse you of being complicit. 630 01:24:01,458 --> 01:24:02,543 Sure. 631 01:24:03,961 --> 01:24:05,712 You can hang me from a crane too. 632 01:24:05,712 --> 01:24:07,256 That'll make two of us. 633 01:25:30,214 --> 01:25:32,049 We were happy. 634 01:26:12,339 --> 01:26:15,008 No, Jeanne. No, it's not personal. 635 01:26:15,008 --> 01:26:17,636 We can't send him off to be hung in Iran. It's crazy! 636 01:26:18,053 --> 01:26:20,681 Listen, forget it. 637 01:26:32,943 --> 01:26:34,987 Yes, Gilbert? 638 01:26:34,987 --> 01:26:36,655 It's Laurent Gauthier. 639 01:26:36,655 --> 01:26:38,240 Yes. I have something for you. 640 01:26:38,240 --> 01:26:41,285 You have to publish it online as soon as possible. 641 01:26:45,163 --> 01:26:46,498 An anonymous source claims 642 01:26:46,498 --> 01:26:49,793 immigration agents entered a Montreal church this afternoon. 643 01:26:49,793 --> 01:26:53,338 They arrested a young homosexual man who will be deported to Iran. 644 01:26:53,338 --> 01:26:57,885 Immigration Canada has violated what many believe to be a sacred sanctuary 645 01:26:57,885 --> 01:26:59,303 for refugees. 646 01:27:00,470 --> 01:27:01,763 Got it? 647 01:27:01,763 --> 01:27:03,182 You wrote it all down? 648 01:27:05,058 --> 01:27:06,643 Tell as many people as possible. 649 01:27:06,643 --> 01:27:11,148 The Minister has a public event tonight inaugurating a center for immigrants. 650 01:27:11,148 --> 01:27:12,399 Yeah. 651 01:27:12,858 --> 01:27:14,359 I'll send you the details. 652 01:27:15,360 --> 01:27:16,653 Yeah. 653 01:27:17,237 --> 01:27:19,531 I just created a huge crisis to manage. 654 01:27:21,867 --> 01:27:23,202 Yes, I know. 655 01:27:27,497 --> 01:27:29,791 No. No, Madam Minister. 656 01:27:29,791 --> 01:27:32,127 I have no idea who leaked the information. 657 01:27:33,587 --> 01:27:36,131 I know. It's all over social media. 658 01:27:36,131 --> 01:27:37,508 It was just on the news. 659 01:27:38,175 --> 01:27:39,510 Perfect. 660 01:27:40,052 --> 01:27:41,595 I'll wait for your response. 661 01:27:41,595 --> 01:27:42,638 Thank you. 662 01:27:43,263 --> 01:27:44,348 Take a shower. 663 01:27:44,348 --> 01:27:45,432 Why? 664 01:27:46,475 --> 01:27:48,602 Yes? 665 01:27:49,811 --> 01:27:52,689 No comment from the Minister yet. I'll get back to you. 666 01:27:52,689 --> 01:27:53,941 Perfect. 667 01:27:54,525 --> 01:27:56,109 Take your shower and put this on. 668 01:27:56,109 --> 01:27:57,194 I don't understand. 669 01:27:57,194 --> 01:27:59,279 Reza will be deported tonight. 670 01:28:00,572 --> 01:28:02,783 Wait, what are you talking about? 671 01:28:02,783 --> 01:28:04,826 Hurry. I'll explain. 672 01:28:04,826 --> 01:28:05,911 Yes. 673 01:28:06,537 --> 01:28:07,788 Great, thanks. 674 01:28:21,051 --> 01:28:24,012 MIGRANTS MATTER HOMOSEXUALITY IS A CRIME IN 69 COUNTRIES 675 01:28:35,774 --> 01:28:37,234 Shit. 676 01:28:47,077 --> 01:28:48,745 Madam Minister, your opinion. 677 01:28:48,745 --> 01:28:52,875 The Minister will not take any questions regarding Reza Mohammadi's case. 678 01:28:52,875 --> 01:28:53,959 Will he be deported? 679 01:28:53,959 --> 01:28:55,794 That'll be all, thank you. 680 01:28:56,587 --> 01:28:58,964 They expected a pardon. 681 01:28:58,964 --> 01:29:00,048 Good evening. 682 01:29:00,048 --> 01:29:03,260 Good evening. Welcome to our problems, Mr. Idrissa. 683 01:29:03,260 --> 01:29:05,596 What are you doing? You'll lose everything. 684 01:29:24,114 --> 01:29:25,699 - Madam Minister... - It'll be OK. 685 01:29:25,699 --> 01:29:28,744 ...community allies, generous donors, 686 01:29:28,744 --> 01:29:31,830 ladies and gentlemen, welcome to our fundraiser 687 01:29:31,830 --> 01:29:36,710 to build a new center for the integration of immigrants. 688 01:29:46,637 --> 01:29:48,472 The center will allow... 689 01:29:48,472 --> 01:29:50,098 Reza is on the way to the airport. 690 01:29:50,098 --> 01:29:52,726 ...and refugees looked after by the state... 691 01:30:05,739 --> 01:30:09,284 Please welcome the Honorable Gloria Price, 692 01:30:09,284 --> 01:30:14,248 Minister of Immigration and MP for the Ville-Marie riding. 693 01:30:14,248 --> 01:30:15,666 Madam Minister. 694 01:30:17,376 --> 01:30:18,877 Go, now. 695 01:30:20,379 --> 01:30:24,132 Madam, I need to talk to you. Now. 696 01:30:24,132 --> 01:30:26,009 - It's not the time. - It's urgent. 697 01:30:26,718 --> 01:30:28,804 I want you to grant Reza Mohammadi clemency. 698 01:30:28,804 --> 01:30:31,515 Let me give my speech, and then we'll talk. 699 01:30:31,515 --> 01:30:34,017 No, right away! Now! 700 01:30:34,893 --> 01:30:36,019 This is Reza and I. 701 01:30:36,812 --> 01:30:38,647 In our first winter outfits. 702 01:30:39,648 --> 01:30:42,192 This is Reza and I in Rawdon. 703 01:30:42,192 --> 01:30:45,112 The woman who took the photo runs the food truck. 704 01:30:45,112 --> 01:30:47,155 She told us we were welcome. 705 01:30:47,155 --> 01:30:49,950 And Reza had a huge smile on his face. 706 01:30:51,159 --> 01:30:55,622 I don't have enough photos to show you, but Reza is a good man. 707 01:30:56,039 --> 01:30:59,334 Really. He'll be a great chemist someday. 708 01:30:59,877 --> 01:31:01,253 Saad, please. 709 01:31:01,670 --> 01:31:02,713 I'm not Saad. 710 01:31:06,508 --> 01:31:07,926 I... 711 01:31:08,677 --> 01:31:10,721 I'm Karim Berrada. 712 01:31:12,014 --> 01:31:14,349 My father is Sajda Berrada. 713 01:31:14,892 --> 01:31:18,937 I was born in the Tiznit area, in the Valley of Roses in Morocco. 714 01:31:18,937 --> 01:31:20,147 I... 715 01:31:22,316 --> 01:31:23,984 I have two sisters and a brother. 716 01:31:25,319 --> 01:31:27,321 And I just want to save Reza. 717 01:31:31,450 --> 01:31:33,702 So please help me. Save him. 718 01:31:33,702 --> 01:31:36,997 If he goes back to his country, they'll hang him, Madam. 719 01:31:36,997 --> 01:31:39,416 They'll hang him. Please, Madam. 720 01:31:39,416 --> 01:31:41,418 Please. No, please. 721 01:31:43,420 --> 01:31:44,546 Saad, please. 722 01:31:45,088 --> 01:31:47,090 Please... 723 01:31:50,010 --> 01:31:54,014 ADR. The ADR program. 724 01:31:54,014 --> 01:31:57,309 Get me the name of the commissioner who decided to deport him. 725 01:32:11,782 --> 01:32:16,161 Ladies and gentlemen, people from around the globe... 726 01:32:18,121 --> 01:32:21,959 I was going to welcome you 727 01:32:22,543 --> 01:32:23,669 and thank you, 728 01:32:23,669 --> 01:32:27,631 but Mr. Berrada stepped in and spoke from the heart. 729 01:32:29,132 --> 01:32:31,885 This man is living proof 730 01:32:31,885 --> 01:32:36,890 of the long road each and every one of you have taken. 731 01:32:37,683 --> 01:32:40,102 I'd like to use this speech 732 01:32:40,102 --> 01:32:44,690 to announce that I've decided to use the privilege granted by my position 733 01:32:44,690 --> 01:32:50,279 to appeal the decision to deport Mr. Reza Mohammadi 734 01:32:50,279 --> 01:32:54,032 through the ADR, 735 01:32:54,032 --> 01:32:59,371 the Administrative Deferral of Removals for humanitarian reasons. 736 01:33:00,914 --> 01:33:02,332 Thank you. 737 01:33:11,884 --> 01:33:13,635 I don't know how to thank you. 738 01:33:13,969 --> 01:33:15,846 It wouldn't have happened without you. 739 01:33:18,515 --> 01:33:20,976 We saved him. Do you realize? 740 01:33:31,111 --> 01:33:32,946 What happened between us was real. 741 01:33:40,204 --> 01:33:41,914 Believe me. 742 01:34:01,099 --> 01:34:02,184 Karim Berrada, 743 01:34:02,184 --> 01:34:05,729 you're under arrest for using a false identity 744 01:34:05,729 --> 01:34:09,566 and making false declarations to Immigration Canada. 745 01:34:13,362 --> 01:34:17,282 Reza Mohammadi, welcome to Canada. 746 01:35:44,828 --> 01:35:46,413 Dear Habibi... 747 01:35:47,414 --> 01:35:50,792 this is the first time I write to you in French. 748 01:35:50,792 --> 01:35:52,753 A friend corrected my letter. 749 01:35:54,671 --> 01:35:57,216 I think about you every day, 750 01:35:57,216 --> 01:36:01,845 but I still can't make sense of all the sacrifices you made for me. 751 01:36:02,429 --> 01:36:04,598 I have to tell you I'm doing well. 752 01:36:04,598 --> 01:36:07,309 My chemistry studies were recognized. 753 01:36:09,520 --> 01:36:11,230 I'm happy, 754 01:36:11,230 --> 01:36:13,398 and I'll always love you. 755 01:36:14,733 --> 01:36:16,652 Your Reza. 756 01:41:41,018 --> 01:41:43,270 Translation by Elisabeth Gillies 757 01:41:43,270 --> 01:41:45,731 Subtitles by MELS 47092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.