Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,980 --> 00:02:02,520
'In this world, God has blessed
every person with a life.'
2
00:02:02,980 --> 00:02:07,110
'But the meaning of life
is different for everyone.'
3
00:02:07,480 --> 00:02:09,270
'With the help of courage'
4
00:02:09,730 --> 00:02:13,520
'a man can give
a new meaning to his life.'
5
00:02:14,100 --> 00:02:18,760
'But if he loses courage,
life changes him for the worst.'
6
00:02:19,390 --> 00:02:22,470
'Such a thing happened
in my life too.'
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Sir, tea.
8
00:02:24,230 --> 00:02:26,900
Give it. - Get all the stuff
arranged properly.
9
00:02:27,270 --> 00:02:28,860
Sure. - Ensure
you don't break anything.
10
00:02:29,100 --> 00:02:30,850
Take this.
- Understood? - Thank you.
11
00:02:31,480 --> 00:02:34,110
Careful. - Yes. - Has the stuff
from Punjab been delivered?
12
00:02:34,270 --> 00:02:36,730
Yes, sir. Everything is here.
- How many boxes?
13
00:02:36,980 --> 00:02:38,860
40 boxes in total.
- Are you sure?
14
00:02:38,980 --> 00:02:41,480
Yes. - Nothing short? - No.
- What about Sengupta's payment?
15
00:02:41,730 --> 00:02:43,860
We will receive it by evening.
I had a word with him.
16
00:02:44,100 --> 00:02:47,140
Tell him we'll deliver the stuff
only when he makes the payment.
17
00:02:47,140 --> 00:02:48,890
Yes. - Go to the shop
and have a word.
18
00:02:49,100 --> 00:02:50,220
Okay.
- Also...
19
00:02:50,350 --> 00:02:52,720
The stuff here... - Yes.
- Move it quickly
20
00:02:52,850 --> 00:02:54,220
and get it loaded in
the vehicle. - Okay.
21
00:02:54,230 --> 00:02:56,730
Shop no. 16 in Burra Bazaar.
22
00:02:56,850 --> 00:02:59,470
Yes. - Send it there.
- Okay. - The rest...
23
00:02:59,890 --> 00:03:01,600
I'll take care of
the rest of the stuff.
24
00:03:01,850 --> 00:03:04,140
Okay. - Let me talk
to dad about this stuff...
25
00:03:09,140 --> 00:03:10,720
Pappu.
- Yes, Brother.
26
00:03:10,980 --> 00:03:13,230
We have hired workers
to do the work.
27
00:03:13,480 --> 00:03:14,860
Then why did you carry the box?
28
00:03:14,980 --> 00:03:17,480
Brother, sometimes one must
work for his own satisfaction.
29
00:03:17,850 --> 00:03:19,970
This stuff belongs to us anyway.
30
00:03:20,480 --> 00:03:23,980
Yes. Somewhere I had read that
the first rule of a business
31
00:03:24,270 --> 00:03:27,610
is to know how to do the work
that we hire others to do.
32
00:03:27,890 --> 00:03:29,970
So I thought of doing
the work by myself.
33
00:03:30,480 --> 00:03:34,270
422? Brother, doesn't this
belong to that batch? - Yes.
34
00:03:34,480 --> 00:03:36,230
It belongs to that batch.
- Shall I shift it?
35
00:03:39,980 --> 00:03:42,610
Sir. - Yes. - All goods
from Punjab are here.
36
00:03:42,730 --> 00:03:44,150
I see. How much is it?
37
00:03:44,390 --> 00:03:45,970
40 boxes.
- Actually...
38
00:03:46,480 --> 00:03:49,520
You have grown beyond your age.
39
00:03:51,230 --> 00:03:53,400
Brother, whether you
are complimenting me
40
00:03:54,020 --> 00:03:56,110
or pulling my leg...
I don't know.
41
00:03:56,350 --> 00:03:58,970
Whether I am complimenting you
or pulling your leg
42
00:03:59,390 --> 00:04:00,600
I leave it to you to decide.
43
00:04:00,770 --> 00:04:02,980
Pappu!
- Yes, Dad.
44
00:04:03,520 --> 00:04:04,860
Come here.
- Yes.
45
00:04:05,890 --> 00:04:08,600
Here... Get money
from Mr. Shambhu's shop.
46
00:04:09,100 --> 00:04:10,970
Ask him by when we should
deliver the next batch of goods.
47
00:04:10,980 --> 00:04:13,230
Sure. - Also,
on your return
48
00:04:13,850 --> 00:04:15,850
get 'kachoris' from
Madhav's shop.
49
00:04:16,230 --> 00:04:17,900
Sure, Dad.
- Pappu!
50
00:04:18,230 --> 00:04:20,110
Yes, Brother.
- Get curds packed separately.
51
00:04:20,230 --> 00:04:22,980
Yes, Brother. - Hey...
- What? - Take the umbrella.
52
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
It may rain.
- Sure, Dad. I'll take it.
53
00:04:48,020 --> 00:04:50,110
Hello , How are you Pal...
54
00:04:50,730 --> 00:04:53,110
Get aside, pal...
55
00:04:58,980 --> 00:05:01,270
Hey... Get aside, pal...
56
00:05:01,270 --> 00:05:02,900
Move ... move ...
57
00:05:03,020 --> 00:05:04,610
Hey...
58
00:05:06,850 --> 00:05:10,350
Oh my God... My head is gone...
- What you have done, pal...
59
00:05:10,850 --> 00:05:12,720
Why ride a bicycle when
you don't know how to?
60
00:05:14,230 --> 00:05:15,730
Shambu's shop is
on the other side.
61
00:05:18,730 --> 00:05:20,230
What have you done!
62
00:05:21,350 --> 00:05:23,010
You tore my 'ganji'!
63
00:05:23,230 --> 00:05:25,610
I won't let you
get away with it!
64
00:05:28,850 --> 00:05:30,350
Hey Naughty Boy...
65
00:05:30,850 --> 00:05:33,470
Hey Naughty Boy stop ...
66
00:05:35,100 --> 00:05:38,760
Stop, boy!
- Hey... - Where are you off to?
67
00:05:39,230 --> 00:05:42,150
Your umbrella got entangled
in my 'ganji' and tore it.
68
00:05:42,390 --> 00:05:44,350
Buy me a new 'ganji'.
69
00:05:44,640 --> 00:05:47,720
You don't know who I am.
My name is Mr. Tapan.
70
00:05:47,890 --> 00:05:50,720
All of Burra Bazaar knows me.
- What are you saying?
71
00:05:51,020 --> 00:05:52,770
You weren't riding
the bicycle properly.
72
00:05:53,020 --> 00:05:56,480
You crashed it into me.
I, too, am injured.
73
00:05:56,640 --> 00:06:00,140
Hey! Don't act smart with me.
74
00:06:00,480 --> 00:06:04,230
You make a mistake
and hold me responsible for it!
75
00:06:04,980 --> 00:06:07,860
Come on, buy me
a new 'ganji'. Come on.
76
00:06:09,350 --> 00:06:12,100
Oh... Mr. Tapan, you are
such a famous personality.
77
00:06:12,230 --> 00:06:14,480
The entire market knows you.
78
00:06:14,600 --> 00:06:16,140
You are so popular.
79
00:06:18,230 --> 00:06:20,360
I'll buy you a new 'ganji'.
80
00:06:20,980 --> 00:06:23,230
I'll look for it...
81
00:06:24,100 --> 00:06:27,350
Hey... Boy, you will run away.
82
00:06:27,640 --> 00:06:30,390
I don't trust you.
Give me your umbrella.
83
00:06:30,600 --> 00:06:32,600
The umbrella?
- Yes, give it to me. - No.
84
00:06:32,730 --> 00:06:34,480
Hey! Give me the umbrella!
85
00:06:35,640 --> 00:06:38,470
Now you will walk
and I will follow you.
86
00:06:38,730 --> 00:06:40,610
Move it! Yes...
87
00:06:40,730 --> 00:06:42,770
Sir, you are saying that
you'll give half the goods.
88
00:06:42,980 --> 00:06:45,520
Durga Puja and
Eid are approaching.
89
00:06:45,730 --> 00:06:49,360
What will I do if customers
from villages enquire for goods?
90
00:06:49,980 --> 00:06:52,020
Mr. Ghosh,
you show such attitude.
91
00:06:52,230 --> 00:06:55,150
I called up twice.
I'll do it again. Just wait.
92
00:06:55,350 --> 00:06:57,390
Sir, show me a 'ganji'.
93
00:06:57,730 --> 00:07:00,650
His 'ganji' got entangled
in my umbrella and tore.
94
00:07:00,890 --> 00:07:02,340
This is a wholesale shop.
95
00:07:02,350 --> 00:07:05,140
You can't buy a single 'ganji'
here. You must buy a dozen.
96
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Hey!
97
00:07:07,230 --> 00:07:10,730
If you don't buy me a new
'ganji', I will take yours.
98
00:07:12,270 --> 00:07:14,980
Sir, please give him a 'ganji'...
99
00:07:15,350 --> 00:07:18,510
He will take away my 'ganji'.
He already has my umbrella.
100
00:07:18,640 --> 00:07:21,100
Please give him a 'ganji'.
- I have already told you.
101
00:07:21,270 --> 00:07:23,730
You can't buy a single 'ganji'
here. You must buy a dozen.
102
00:07:23,730 --> 00:07:25,730
This is a wholesale shop.
I can't give him the goods
103
00:07:25,850 --> 00:07:28,640
how will I give you a 'ganji'?
- I want a new 'ganji'!
104
00:07:29,890 --> 00:07:31,850
I told you...
- Sir, tea.
105
00:07:32,100 --> 00:07:34,970
My 'ganji' tore up and you
are bothered about the tea.
106
00:07:35,350 --> 00:07:36,760
Get lost!
107
00:07:37,350 --> 00:07:39,350
Off you go.
- Sir...
108
00:07:39,600 --> 00:07:43,220
Sir, take a 'ganji' out from
the samples and give it. - Yes.
109
00:07:43,480 --> 00:07:44,730
What's the size?
110
00:07:46,640 --> 00:07:48,100
I don't know the size!
111
00:07:48,640 --> 00:07:50,600
It's 40. Wait. I'll give it.
112
00:07:54,350 --> 00:07:55,350
Now leave.
113
00:07:56,140 --> 00:07:59,510
You must... - I will give you
the goods. You need not worry.
114
00:07:59,730 --> 00:08:01,650
The umbrella...
- Goods are in warehouse. - Yes.
115
00:08:01,640 --> 00:08:03,760
I am calling up but they
won't answer calls. - Sir...
116
00:08:03,770 --> 00:08:06,110
The money... - No, I don't
want it. You should leave.
117
00:08:06,350 --> 00:08:07,640
Don't disturb. - Thank you.
- Mr. Ghosh
118
00:08:07,770 --> 00:08:10,020
I will give you the goods.
I have been doing it till now.
119
00:08:10,600 --> 00:08:12,850
I haven't been able to supply
goods to 5 clients till now.
120
00:08:13,600 --> 00:08:16,140
There is a shortage of goods.
You don't understand.
121
00:08:16,270 --> 00:08:18,270
I have given half the goods...
- You said you will...
122
00:08:18,270 --> 00:08:19,860
The market is tight.
123
00:08:20,230 --> 00:08:21,860
The demand is
more than the supply.
124
00:08:22,100 --> 00:08:25,140
You don't understand.
The production is less.
125
00:08:25,770 --> 00:08:28,730
Dad, the goods meant
for Raipur are here.
126
00:08:29,230 --> 00:08:31,770
The transporter had called up.
127
00:08:32,100 --> 00:08:34,010
He said...
- Dad.
128
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
Here is Mr. Shambhu's payment.
- I see.
129
00:08:37,350 --> 00:08:38,970
You may count it.
- It's okay.
130
00:08:45,850 --> 00:08:47,890
Hey... Where are the 'kachoris'?
131
00:08:49,980 --> 00:08:51,860
There you go.
- I forgot to get them, Dad.
132
00:08:51,980 --> 00:08:53,770
The curds?
- That also.
133
00:08:54,350 --> 00:08:55,600
Forgetful chap.
134
00:08:57,480 --> 00:09:00,730
Dad... I wanted to discuss
something important with you.
135
00:09:00,890 --> 00:09:02,850
Sit down. Come.
136
00:09:06,270 --> 00:09:09,860
Dad, 'ganjis' are in demand
in the market.
137
00:09:10,480 --> 00:09:12,020
The shopkeepers
have no goods to sell.
138
00:09:12,350 --> 00:09:14,600
The distributors have no stock
to give to the shopkeepers.
139
00:09:14,770 --> 00:09:17,360
There is more to a business
than what meets the eye.
140
00:09:17,600 --> 00:09:20,350
I agree, Dad. But I just
witnessed it today.
141
00:09:21,020 --> 00:09:22,360
Do you know what happened today?
142
00:09:22,730 --> 00:09:25,520
While I was riding the bicycle,
I bumped into a man
143
00:09:25,730 --> 00:09:27,110
and his 'ganji' tore up
144
00:09:27,230 --> 00:09:29,730
as it got entangled with
my umbrella. He was after me
145
00:09:29,980 --> 00:09:32,360
to buy him a 'ganji'.
I found a shop
146
00:09:32,520 --> 00:09:33,980
and bought him a 'ganji'.
147
00:09:34,230 --> 00:09:37,150
There I heard the distributor
and shopkeeper discuss this.
148
00:09:37,730 --> 00:09:39,400
Goods are in shortage. Dad.
149
00:09:39,730 --> 00:09:42,150
It's because there is
no production. - Pappu.
150
00:09:43,270 --> 00:09:46,900
It's not as easy as you
are presuming it to be.
151
00:09:49,270 --> 00:09:51,860
I agree with you, Brother.
It's not easy.
152
00:09:53,100 --> 00:09:55,470
But the business we are
currently in, is not easy either.
153
00:09:56,390 --> 00:09:58,350
It must be very difficult
for somebody else.
154
00:09:59,020 --> 00:10:01,400
It's easy for us because
we are already doing it.
155
00:10:01,600 --> 00:10:03,470
So let's start dealing
in 'ganjis', Dad.
156
00:10:04,100 --> 00:10:06,100
It will be good.
- It will be difficult, Dad.
157
00:10:06,350 --> 00:10:07,470
Two businesses at...
158
00:10:08,350 --> 00:10:09,850
We can think about it.
159
00:10:10,390 --> 00:10:13,600
Give me a rough estimate of
the expenses we may incur in it.
160
00:10:14,020 --> 00:10:15,520
Really?
- Yes.
161
00:10:16,270 --> 00:10:18,400
This is...
162
00:10:18,980 --> 00:10:20,360
My son has grown up.
163
00:10:22,230 --> 00:10:23,770
Wear full pants from tomorrow.
164
00:11:15,640 --> 00:11:17,970
500 rupees. - Yes...
- Why don't you understand?
165
00:11:17,980 --> 00:11:20,860
Gupta does this always.
- He will take advance payment.
166
00:11:21,600 --> 00:11:23,510
You need to understand...
- Pappu!
167
00:11:24,020 --> 00:11:25,900
Yes...
- Take this.
168
00:11:27,640 --> 00:11:29,140
Have 'kheer', dear.
169
00:11:30,600 --> 00:11:33,100
'Kheer' early in the morning.
What's the occasion?
170
00:11:35,770 --> 00:11:39,900
The sacrificial lamb is
being fed well, Pappu.
171
00:11:43,140 --> 00:11:44,140
What?
172
00:11:44,350 --> 00:11:45,390
We mean to say
173
00:11:45,600 --> 00:11:48,470
that father-in-law has
chosen a girl for you.
174
00:11:48,980 --> 00:11:50,770
Hey...
- What's there to think about?
175
00:11:51,390 --> 00:11:54,260
Tomorrow all of us
will go and meet Mr. Garg’s daughter.
176
00:11:55,390 --> 00:11:56,850
Now do you get it?
177
00:11:58,100 --> 00:12:00,510
Listen to me.
- Mom...
178
00:12:00,980 --> 00:12:02,150
Please go, Dad.
179
00:12:04,600 --> 00:12:07,720
Brother-in-law Pappu,
your freedom is gone.
180
00:12:07,850 --> 00:12:10,720
Now you must be a slave
just like I am. Like me...
181
00:12:11,100 --> 00:12:12,100
A slave.
182
00:12:12,270 --> 00:12:14,900
What happened? - Had you
not told this to Pappu?
183
00:12:15,020 --> 00:12:18,650
Why inform him? When
you have liked the girl already
184
00:12:18,850 --> 00:12:20,220
tomorrow we shall
fix the alliance.
185
00:12:21,100 --> 00:12:23,010
Don't call me like that
in front of the children.
186
00:12:23,020 --> 00:12:25,520
They get scared.
- Good Lord!
187
00:12:26,100 --> 00:12:27,350
You are impossible.
188
00:12:31,350 --> 00:12:34,470
Here... Make it
a double stitch...
189
00:12:34,640 --> 00:12:36,760
If possible, this side. Okay?
- Okay.
190
00:12:37,270 --> 00:12:39,270
How many are we delivering
in a day? - 700 pieces.
191
00:12:39,270 --> 00:12:40,730
700 pieces. Good.
192
00:12:42,350 --> 00:12:45,720
Pappu. - Yes, Dad.
- Raju and I are going to Daanpuri.
193
00:12:46,350 --> 00:12:48,220
We'll be back by evening.
- Okay, Dad.
194
00:12:48,350 --> 00:12:51,760
You may go wherever you want to
but be back before 4 p.m.
195
00:12:52,140 --> 00:12:53,850
Before 4 p.m...
- Yes.
196
00:12:54,270 --> 00:12:55,730
Manju's father will
be coming over.
197
00:12:56,640 --> 00:12:58,100
Okay?
- Yes...
198
00:13:00,980 --> 00:13:04,610
Listen. - Yes. - Your
'father-in-law' will be here.
199
00:13:05,520 --> 00:13:07,730
Impress him.
- Raju...
200
00:13:11,480 --> 00:13:13,980
Please Sir .... Have some hot fresh kachoris.
201
00:13:14,100 --> 00:13:15,890
They are made by Mr. Gokuldas.
202
00:13:16,020 --> 00:13:17,650
These 'kachoris' are famous.
203
00:13:17,640 --> 00:13:20,720
They sell like hot cakes.
Have it. Please...
204
00:13:21,890 --> 00:13:23,970
Fold it from this side.
Like this...
205
00:13:33,480 --> 00:13:36,110
Sir, the boy
is not paying attention.
206
00:13:36,390 --> 00:13:37,890
We've been sitting here
since long.
207
00:13:38,140 --> 00:13:39,640
I wonder where his attention is.
208
00:13:39,770 --> 00:13:41,850
This is good.
You did a great job.
209
00:13:41,850 --> 00:13:44,720
Sir, I have seen this boy.
210
00:13:45,270 --> 00:13:49,360
He is a bright boy. He will take
his business to great heights.
211
00:13:50,230 --> 00:13:52,480
He will keep Manju very happy.
212
00:13:53,480 --> 00:13:57,230
You don't worry. I saw
whatever I wanted to.
213
00:13:57,770 --> 00:13:59,110
Have 'kachoris'.
- Yes...
214
00:13:59,390 --> 00:14:01,600
In a proper manner...
- Wow!
215
00:14:02,480 --> 00:14:04,230
You have extended
fine hospitality.
216
00:14:05,480 --> 00:14:07,860
Yes...
- I didn't eat much.
217
00:14:08,980 --> 00:14:10,480
Well... Please
call your daughter.
218
00:14:10,730 --> 00:14:12,020
Yes, please call her.
- Uma!
219
00:14:12,520 --> 00:14:13,860
Bring Manju, dear.
220
00:14:21,230 --> 00:14:23,520
Look. Here comes Manju.
221
00:14:30,480 --> 00:14:31,480
Here...
222
00:14:32,520 --> 00:14:33,520
Come, dear.
223
00:14:36,730 --> 00:14:38,650
Come, dear. Sit here.
224
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
Dear...
225
00:14:48,140 --> 00:14:50,600
Don't be nervous.
We are not here to see you.
226
00:14:52,100 --> 00:14:54,510
In fact we are here
to show our family to you.
227
00:14:54,890 --> 00:14:56,140
Take a good look at them.
228
00:14:57,480 --> 00:15:00,400
You may ask them anything
without any hesitation.
229
00:15:01,520 --> 00:15:03,730
He... He is my elder son
Rajendra.
230
00:15:04,230 --> 00:15:06,480
Hello. - He is
the younger son Rajesh.
231
00:15:11,020 --> 00:15:12,730
She is our daughter Asha.
232
00:15:12,890 --> 00:15:14,600
He is her husband. Mr. Mittal.
- Hello.
233
00:15:15,850 --> 00:15:17,470
Our elder daughter-in-law Indu.
234
00:15:18,270 --> 00:15:20,480
That is her son Naveen.
235
00:15:23,850 --> 00:15:26,220
And you know who she is.
236
00:15:27,100 --> 00:15:28,220
Come on, Dad.
237
00:15:28,980 --> 00:15:30,860
You need not be so formal, sir.
238
00:15:31,350 --> 00:15:34,220
Everyone is familiar
with your family.
239
00:15:34,980 --> 00:15:38,520
Still, if you wish to ask
anything, please do.
240
00:15:38,520 --> 00:15:40,980
No, ma'am... We don't
want to ask about anything
241
00:15:41,600 --> 00:15:43,600
except the engagement
and wedding dates.
242
00:15:44,980 --> 00:15:46,150
Here you go.
243
00:15:46,850 --> 00:15:48,220
Asha...
- Yes, Mom.
244
00:15:54,850 --> 00:15:56,260
Take this, dear.
245
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
Be happy.
246
00:16:17,730 --> 00:16:20,360
May no evil befall you.
Such a pretty girl.
247
00:16:20,980 --> 00:16:23,270
Thankfully Pappu's
alliance has been fixed.
248
00:16:23,520 --> 00:16:26,110
Otherwise he'd have continued
to fly like a free bird.
249
00:16:27,140 --> 00:16:30,010
He has taken too much advantage
of being the younger one.
250
00:16:30,270 --> 00:16:32,520
Now it's time for you to
shoulder some responsibility.
251
00:16:32,730 --> 00:16:35,360
This... After getting married
252
00:16:35,600 --> 00:16:37,640
all men tend to mend their ways.
253
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Pappu...
254
00:16:41,350 --> 00:16:43,350
Your freedom will soon be gone.
255
00:16:44,100 --> 00:16:46,220
All right, now don't
trouble him.
256
00:16:46,480 --> 00:16:50,230
Come on, Mom. - Let both
of them speak in private.
257
00:16:50,480 --> 00:16:51,480
Go, dear.
258
00:16:52,600 --> 00:16:55,470
Manju, go and show
Rajesh the house.
259
00:16:56,020 --> 00:16:57,230
Go and show it.
260
00:17:02,390 --> 00:17:04,140
That is my sister's house.
261
00:17:04,350 --> 00:17:05,350
Is it?
262
00:17:06,350 --> 00:17:09,350
We perform veneration here.
- Nice. - Yes...
263
00:17:10,980 --> 00:17:13,020
Sometimes mom sits here
in the evening.
264
00:17:13,850 --> 00:17:16,350
Don't you?
- No.
265
00:17:17,100 --> 00:17:18,760
That's the verandah.
266
00:17:19,140 --> 00:17:21,140
Yes.
- The kids play here.
267
00:17:22,100 --> 00:17:23,260
The kids?
- Yes.
268
00:17:23,730 --> 00:17:26,480
Kids of neighbours. - Yes.
- They come here sometimes.
269
00:17:26,730 --> 00:17:27,730
I see.
270
00:17:29,350 --> 00:17:31,890
Please sit.
- After you. Please.
271
00:17:48,230 --> 00:17:49,230
You...
272
00:17:51,390 --> 00:17:53,220
If you want to
ask something or...
273
00:17:54,350 --> 00:17:56,100
...say something...
274
00:17:57,350 --> 00:17:59,470
You may please do.
- You need not...
275
00:18:01,850 --> 00:18:03,390
...be so formal with me.
276
00:18:11,230 --> 00:18:13,860
Uncle... Isn't she beautiful?
277
00:18:14,020 --> 00:18:15,980
Is she? Naughty boy!
278
00:18:16,230 --> 00:18:18,860
Go and have snacks! Hurry!
There are 'Rasgullas' too.
279
00:18:19,730 --> 00:18:21,230
I want 'Rasgullas'.
280
00:20:52,230 --> 00:20:55,230
Today Manju has prepared
a delicious meal.
281
00:20:55,600 --> 00:20:57,850
It was her first day
in the kitchen.
282
00:20:58,350 --> 00:21:02,140
She did not let me and
Indu step into the kitchen.
283
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
Moreover
284
00:21:03,850 --> 00:21:06,640
Jagadish and baby too won't
get to enter the kitchen today.
285
00:21:06,640 --> 00:21:07,720
Hey...
286
00:21:08,350 --> 00:21:10,510
Daughter-in-law,
the food is delicious.
287
00:21:11,980 --> 00:21:14,980
Mr. Garg organised
a grand wedding. - Yes. Truly.
288
00:21:15,980 --> 00:21:17,110
Dear, tell me.
289
00:21:17,850 --> 00:21:21,350
Planning to go on a honeymoon?
- Dad, we want to but...
290
00:21:22,230 --> 00:21:24,360
Many orders at the factory
are pending.
291
00:21:24,730 --> 00:21:26,730
If we don't deliver them on time
292
00:21:26,980 --> 00:21:28,980
the suppliers and shopkeepers,
both will be miffed.
293
00:21:29,100 --> 00:21:30,850
You may go if you want to.
294
00:21:31,100 --> 00:21:33,970
The suppliers, shops,
factory, orders...
295
00:21:34,350 --> 00:21:36,470
I'll handle them all.
Don't worry. Right, Dad? - Yes.
296
00:21:36,730 --> 00:21:39,360
You may go without any worries.
We'll handle things here.
297
00:21:39,520 --> 00:21:40,520
Yes.
298
00:21:41,640 --> 00:21:44,220
Well... Where do you wish to go?
299
00:21:48,730 --> 00:21:51,730
Dad, Manju wants to...
300
00:21:53,520 --> 00:21:55,980
...go to Madhya Pradesh.
301
00:21:56,270 --> 00:21:58,520
Wow! Madhya Pradesh!
It's a good place.
302
00:21:58,850 --> 00:22:00,970
Great sceneries,
natural beauty...
303
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
Dad, Madhya Pradesh is
a nice place to go on an outing.
304
00:22:04,850 --> 00:22:07,350
Do go there.
You have chosen a great place.
305
00:22:07,600 --> 00:22:09,260
Absolutely...
- Go on, dear. - Sure...
306
00:22:22,640 --> 00:22:28,220
"Your love has become my life."
307
00:22:28,730 --> 00:22:35,360
"You look like the Divine
and I feel blessed to have you."
308
00:22:41,100 --> 00:22:47,260
"The journey of our dreams
will stretch far and long."
309
00:22:47,390 --> 00:22:53,390
"It will take us
to wonderful destinations."
310
00:22:53,600 --> 00:22:59,350
"Now that I have found you,
I want nothing more in life."
311
00:22:59,770 --> 00:23:05,860
"We must go from one destination
to another, together."
312
00:23:05,980 --> 00:23:08,730
"We must be there
for each other."
313
00:23:08,980 --> 00:23:11,770
"We must be there
for each other."
314
00:23:12,100 --> 00:23:14,890
"For as long as we live..."
315
00:23:15,230 --> 00:23:18,020
"We must be there
for each other."
316
00:23:18,270 --> 00:23:21,150
"We must be there
for each other."
317
00:23:21,390 --> 00:23:24,220
"We must be there
for each other."
318
00:23:24,480 --> 00:23:27,480
"For as long as we live..."
319
00:23:27,600 --> 00:23:30,510
"We must be there
for each other."
320
00:23:44,600 --> 00:23:50,220
"There are many
who fell in love..."
321
00:23:50,770 --> 00:23:55,360
"We have resolved to be
faithful to each other."
322
00:23:56,850 --> 00:24:02,640
"The world may turn away
from me, but you should not."
323
00:24:03,270 --> 00:24:07,860
"Never be displeased with me."
324
00:24:07,980 --> 00:24:13,730
"Your love has become my life."
325
00:24:14,100 --> 00:24:20,010
"You look like the Divine
and I feel blessed to have you."
326
00:24:20,350 --> 00:24:26,260
"Now that I have found you,
I want nothing more in life."
327
00:24:26,520 --> 00:24:32,480
"We must go from one destination
to another, together."
328
00:24:32,600 --> 00:24:35,470
"We must be there
for each other."
329
00:24:35,770 --> 00:24:38,610
"We must be there
for each other."
330
00:24:38,850 --> 00:24:41,640
"For as long as we live..."
331
00:24:41,850 --> 00:24:44,720
"We must be there
for each other."
332
00:24:44,980 --> 00:24:47,900
"We must be there
for each other."
333
00:24:48,100 --> 00:24:50,970
"We must be there
for each other."
334
00:24:51,230 --> 00:24:54,110
"For as long as we live..."
335
00:24:54,350 --> 00:24:57,350
"We must be there
for each other."
336
00:24:57,480 --> 00:25:03,400
"You are the destination,
you are the companion."
337
00:25:03,640 --> 00:25:09,510
"It is now that our hearts
have come together to be one."
338
00:25:09,850 --> 00:25:15,850
"You are the destination,
you are the companion."
339
00:25:16,020 --> 00:25:22,020
"It is now that our hearts
have come together to be one."
340
00:25:22,230 --> 00:25:25,110
"We must be there
for each other."
341
00:25:25,230 --> 00:25:28,230
"We must be there
for each other."
342
00:25:28,390 --> 00:25:31,220
"We must be there
for each other."
343
00:25:31,390 --> 00:25:34,260
"We must be there
for each other."
344
00:25:34,600 --> 00:25:37,470
"We must be there
for each other."
345
00:25:37,640 --> 00:25:40,600
"We must be there
for each other."
346
00:25:40,770 --> 00:25:43,610
"For as long as we live..."
347
00:25:43,770 --> 00:25:47,150
"We must be there
for each other."
348
00:25:54,770 --> 00:25:58,110
Because of premature delivery,
the baby is quite weak.
349
00:25:59,230 --> 00:26:01,360
Therefore for the next
few months
350
00:26:01,640 --> 00:26:03,850
Nurse Sujata will
take care of her.
351
00:26:04,980 --> 00:26:07,110
Okay.
- Hey...
352
00:26:09,100 --> 00:26:11,260
You people need
to get the baby to me
353
00:26:11,270 --> 00:26:13,520
once in a week, for checkup.
- Sure. We will...
354
00:26:13,730 --> 00:26:15,480
Okay.
- Thank you, Doctor.
355
00:26:16,020 --> 00:26:17,730
Such a lovely baby.
356
00:26:17,890 --> 00:26:21,390
Look at your father.
- Hey... I am your grandpa...
357
00:26:21,890 --> 00:26:23,470
Such a cute girl...
358
00:26:25,480 --> 00:26:31,610
"You are blessed with
a cute baby. Congratulations!"
359
00:26:31,770 --> 00:26:37,770
"You are blessed with
a cute baby. Congratulations!"
360
00:26:45,100 --> 00:26:48,890
"A new member in the family
has brought such joy..."
361
00:26:49,100 --> 00:26:51,470
"A new member in the family..."
362
00:26:51,600 --> 00:26:54,850
Ma'am, have you thought
of a name for the baby?
363
00:26:54,980 --> 00:26:58,730
"You are blessed with
a cute baby. Congratulations!"
364
00:26:58,890 --> 00:27:02,600
Aunt, please name her Rinku.
Tell the priest.
365
00:27:05,850 --> 00:27:07,720
Your Holiness.
- Yes.
366
00:27:07,890 --> 00:27:09,090
From the past three months
367
00:27:09,100 --> 00:27:11,600
Sujata has been
caring for the baby.
368
00:27:11,890 --> 00:27:14,220
She suggests
the name 'Rinku' for her.
369
00:27:14,600 --> 00:27:18,100
Also, we call her 'Rinku',
out of affection.
370
00:27:18,520 --> 00:27:23,400
Moreover, our baby
responds to this name.
371
00:27:23,600 --> 00:27:24,970
Don't you, Rinku?
372
00:27:26,600 --> 00:27:30,470
So if you could please...
- Whatever God wills.
373
00:27:30,730 --> 00:27:35,360
Shall we finalise 'Rinku'?
- Yes. - It is good.
374
00:27:35,770 --> 00:27:38,770
Ma'am, the goddess of wealth
has graced your house.
375
00:27:39,980 --> 00:27:43,860
Rajendra and Indu, both
have a son and daughter each.
376
00:27:44,350 --> 00:27:48,600
Now I pray that Rajesh
and Manju have a son.
377
00:27:49,100 --> 00:27:51,350
Then your family
will be complete.
378
00:27:51,730 --> 00:27:55,480
Ma'am, I will treat you
to sweets if that happens.
379
00:27:55,890 --> 00:27:58,140
I pray to Lord Krishna
380
00:27:58,390 --> 00:28:00,600
to bless my younger
daughter-in-law with a baby boy.
381
00:28:00,850 --> 00:28:05,220
If that happens, I shall hold
a grand veneration here.
382
00:28:05,350 --> 00:28:06,350
Yes...
383
00:28:15,730 --> 00:28:16,730
Mister!
384
00:28:17,770 --> 00:28:18,980
Yes.
- Sir...
385
00:28:19,100 --> 00:28:21,600
Please give me a container
of 1 litre of Mobil oil.
386
00:28:21,980 --> 00:28:24,400
Sir, I don't think
we have 1 litre containers.
387
00:28:25,140 --> 00:28:27,510
Come on, sir. Please check once.
388
00:28:28,100 --> 00:28:30,470
No, sir. - I always refuel
from this station.
389
00:28:30,850 --> 00:28:33,850
I also buy oil from you. Please
check if you have a container.
390
00:28:34,270 --> 00:28:37,150
I can give the oil to you
in a 5 litre tin.
391
00:28:39,390 --> 00:28:40,720
5 litre...
392
00:28:41,100 --> 00:28:42,100
Pappu...
393
00:28:42,520 --> 00:28:46,230
Let's load the engine with it.
We have to travel 40 km.
394
00:28:47,850 --> 00:28:48,970
Okay. Give it.
395
00:28:49,520 --> 00:28:50,520
Okay, sir.
396
00:28:51,230 --> 00:28:52,650
This is extortion.
397
00:28:57,890 --> 00:28:59,470
Done, sir.
- Hey...
398
00:28:59,770 --> 00:29:00,770
One minute.
399
00:29:08,390 --> 00:29:09,390
Here you go.
400
00:29:11,390 --> 00:29:12,390
Okay.
401
00:29:28,730 --> 00:29:31,360
Pappu.
- Dad...
402
00:29:31,730 --> 00:29:34,860
What are you thinking?
- Nothing. I came for a walk.
403
00:29:35,390 --> 00:29:37,890
There is something. What were
you thinking at the gas station?
404
00:29:39,890 --> 00:29:40,890
Tell me.
405
00:29:42,980 --> 00:29:44,610
Dad, at this point,
in the market
406
00:29:45,640 --> 00:29:48,720
there is a shortage of 1 litre
and 2 litre oil canisters.
407
00:29:49,230 --> 00:29:51,730
The demand is huge but supply...
408
00:29:53,730 --> 00:29:54,900
...is almost zero.
409
00:29:55,600 --> 00:29:57,850
How about we selling 1 litre
and 2 litre containers
410
00:29:57,980 --> 00:29:59,360
to oil companies?
411
00:30:00,270 --> 00:30:01,480
Problem solved.
412
00:30:02,390 --> 00:30:05,470
You are at it again.
The demand and supply formula.
413
00:30:07,730 --> 00:30:10,230
All right. Do whatever
you want to.
414
00:30:10,890 --> 00:30:12,640
But, Dad, I don't understand
415
00:30:13,980 --> 00:30:16,650
the beginning...
- Why do you worry?
416
00:30:17,980 --> 00:30:20,610
Dad and I trust you completely.
417
00:30:21,100 --> 00:30:23,220
You will always
do the right thing.
418
00:30:23,850 --> 00:30:27,390
Besides, from the 8th,
your ominous cycle starts.
419
00:30:27,770 --> 00:30:30,110
Therefore dealing in iron
products will benefit you.
420
00:30:30,270 --> 00:30:31,020
Right, Dad?
421
00:30:31,230 --> 00:30:33,360
Isn't that what the astrologer
said about his natal chart?
422
00:30:33,480 --> 00:30:34,850
Absolutely.
- Yes.
423
00:30:34,850 --> 00:30:36,260
We have found a solution.
424
00:30:37,100 --> 00:30:38,890
So... Get started.
425
00:30:42,390 --> 00:30:44,720
And... This...
- Yes, Dad...
426
00:30:53,480 --> 00:30:54,730
All hail...
427
00:31:00,770 --> 00:31:04,480
Mr. Engineer Please start
- I am trying to Mr. Agarwal...
428
00:31:05,140 --> 00:31:08,970
Mr. Agarwal... I don't think
this machine will start.
429
00:31:10,140 --> 00:31:11,220
Please check again Thoroughly...
430
00:31:12,600 --> 00:31:16,850
Mr. Agarwal, you said
you have brought a machine.
431
00:31:17,390 --> 00:31:19,260
But this is a piece of junk.
432
00:31:19,600 --> 00:31:22,720
What I mean to say is,
all other machines are good.
433
00:31:22,850 --> 00:31:24,100
But this is junk.
- Hey...
434
00:31:24,230 --> 00:31:27,230
Sir, please try again.
It will start. - Yes...
435
00:31:27,730 --> 00:31:30,230
Check from this side. Here...
- No way!
436
00:31:30,520 --> 00:31:33,900
The meter is defunct and
the fuse has gathered dust.
437
00:31:34,230 --> 00:31:35,520
Isn't this a piece of junk then?
438
00:31:35,730 --> 00:31:38,360
You should check that side.
- You see...
439
00:31:38,600 --> 00:31:41,720
A sick man can be treated.
Not a dead one
440
00:31:42,100 --> 00:31:44,100
This dead one
should be sent for post mortem.
441
00:31:44,230 --> 00:31:45,360
What nonsense!
442
00:31:47,100 --> 00:31:49,390
You say that a well-maintained
machine is junk!
443
00:31:50,270 --> 00:31:52,980
Dad and brother are telling you
to recheck. So do it!
444
00:31:53,600 --> 00:31:56,010
Mr. Agarwal,
this is a piece of junk.
445
00:31:56,270 --> 00:31:59,230
Sell this and buy a new machine.
- Get out of here!
446
00:31:59,480 --> 00:32:01,360
A bad carpenter
blaming his tools!
447
00:32:01,520 --> 00:32:03,900
What are you saying? Do you
think I don't know my work?
448
00:32:04,100 --> 00:32:06,590
If you know how to fix it,
do it. - Get out... - Hey!
449
00:32:06,600 --> 00:32:09,140
Enough...
- Explain it to him.
450
00:32:09,350 --> 00:32:12,760
Mr. Engineer, please listen...
- No! I am leaving... - Sir...
451
00:32:12,980 --> 00:32:15,980
We will incur a huge loss!
Mr. Engineer... Listen...
452
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
Pappu...
453
00:32:18,600 --> 00:32:20,510
Dad...
454
00:32:30,100 --> 00:32:32,970
Mother-in-law, even now
nobody is answering the call.
455
00:32:34,100 --> 00:32:35,100
Not answering calls...
456
00:32:43,730 --> 00:32:44,730
Pappu.
457
00:32:47,100 --> 00:32:48,350
I have explained it.
458
00:32:48,980 --> 00:32:50,360
Let's go home.
459
00:32:54,600 --> 00:32:56,220
You people should carry on...
460
00:32:57,390 --> 00:32:58,720
I'll be there after some time.
461
00:33:00,350 --> 00:33:03,100
Okay, Raju. Let's go.
He'll come home later.
462
00:33:03,850 --> 00:33:05,140
Okay. Let's go.
463
00:33:20,020 --> 00:33:21,020
Manju...
464
00:33:24,980 --> 00:33:26,110
What happened?
465
00:33:26,980 --> 00:33:28,360
Where is Rajesh?
466
00:33:28,980 --> 00:33:30,610
At a place he is supposed to be.
467
00:33:31,640 --> 00:33:33,100
In his dreamland.
468
00:33:33,980 --> 00:33:35,230
In search of his destination.
469
00:33:44,230 --> 00:33:46,980
Don't worry, Mom.
Everything is all right.
470
00:33:49,350 --> 00:33:50,510
Shall I serve food?
471
00:33:51,600 --> 00:33:52,600
No.
472
00:33:53,480 --> 00:33:54,520
I won't eat.
473
00:34:22,390 --> 00:34:28,260
"Life puts us through
a trial at every step."
474
00:34:28,600 --> 00:34:34,260
"Both of us are
facing this trial now."
475
00:34:34,770 --> 00:34:40,480
"Fate conspires with time
to trouble us."
476
00:34:40,890 --> 00:34:46,100
"All we can do is put in
unrelenting efforts."
477
00:34:47,100 --> 00:34:52,640
"Nobody can possibly
control destiny."
478
00:34:53,230 --> 00:34:58,980
"It is only God who decides
when we reach our goal."
479
00:34:59,100 --> 00:35:04,850
"In this world, we are
nothing but travelers..."
480
00:35:05,140 --> 00:35:10,970
"In this world, we are
nothing but travelers..."
481
00:35:33,230 --> 00:35:39,020
"My eyes often well up..."
482
00:35:39,350 --> 00:35:45,010
"But I do not let my tears flow."
483
00:35:45,390 --> 00:35:51,350
"We must carry our joys and
sorrows and keep walking."
484
00:35:51,600 --> 00:35:57,260
"Nobody knows where
we shall find respite."
485
00:35:57,730 --> 00:36:03,360
"Nobody can possibly
control destiny."
486
00:36:03,890 --> 00:36:09,720
"It is only God who decides
when we reach our goal."
487
00:36:09,850 --> 00:36:15,720
"In this world, we are
nothing but travelers..."
488
00:36:15,980 --> 00:36:21,360
"In this world, we are
nothing but travelers..."
489
00:37:08,640 --> 00:37:10,010
Mr. Narayan...
490
00:37:10,520 --> 00:37:12,480
What happened? - What are you
doing with the machine?
491
00:37:12,770 --> 00:37:13,770
Sir...
492
00:37:14,230 --> 00:37:17,860
The problem isn't in the machine
but in the engineer's brain.
493
00:37:18,890 --> 00:37:21,010
I have been working with
machines for 20 years now.
494
00:37:22,390 --> 00:37:26,350
If the Goddess wills,
this machine will run.
495
00:37:29,140 --> 00:37:32,470
Okay, sir. You can try.
- Sure, sir.
496
00:37:37,480 --> 00:37:38,730
Please don't be angry.
497
00:37:39,350 --> 00:37:41,720
Last night I couldn't sleep
and was thinking.
498
00:37:42,640 --> 00:37:44,140
Please come over once.
- 'No...'
499
00:37:44,480 --> 00:37:48,230
I apologise to you. Rajesh said
all of that in a fit of rage.
500
00:37:48,520 --> 00:37:49,730
'Mr. Agarwal...'
501
00:37:50,230 --> 00:37:53,360
'The machine will not run.
It is junk.'
502
00:37:53,850 --> 00:37:56,720
'You are wasting
your time and mine.'
503
00:37:56,980 --> 00:37:59,400
Please come over and check.
It may start running this time.
504
00:38:00,600 --> 00:38:03,010
Ok Then I will come by 5 O’Clock
505
00:38:03,390 --> 00:38:04,970
Thank you...
506
00:38:07,640 --> 00:38:08,850
Dad...
507
00:38:09,020 --> 00:38:11,360
Mr. Narayan is trying
to fix the machine.
508
00:38:11,640 --> 00:38:13,970
Is he...
- Let him do it, Dad.
509
00:38:14,350 --> 00:38:16,470
I told him to go ahead.
Also, Pappu...
510
00:38:16,730 --> 00:38:20,360
He's been operating machines
for years. It may work.
511
00:38:21,020 --> 00:38:22,480
Yes, but I just...
512
00:38:23,270 --> 00:38:25,270
Let's take a look.
- Come, Pappu...
513
00:38:30,980 --> 00:38:31,980
Narayan.
514
00:38:33,390 --> 00:38:35,260
What's going on in
your mind? - Sir.
515
00:38:35,770 --> 00:38:36,980
Give me one chance.
516
00:38:37,980 --> 00:38:41,360
If Goddess Kali wills it,
this machine will run.
517
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
Let him try.
518
00:38:49,350 --> 00:38:51,600
All right. Go for it.
- Sure, sir.
519
00:39:09,730 --> 00:39:12,520
Sir! The machine is running!
- Hey...
520
00:39:12,640 --> 00:39:14,720
The machine is running!
521
00:39:14,890 --> 00:39:16,260
Goddess Kali has been merciful!
522
00:39:16,390 --> 00:39:18,510
Hail Goddess Kali...
- Sir...
523
00:39:19,600 --> 00:39:23,640
You worked a miracle, sir...
524
00:39:23,980 --> 00:39:26,900
You are a magician.
You accomplished
525
00:39:27,230 --> 00:39:28,610
the impossible.
526
00:39:33,390 --> 00:39:34,970
You are a magician.
527
00:39:35,520 --> 00:39:38,110
Goddess Kali has been merciful!
- Hail Goddess Kali...
528
00:39:38,640 --> 00:39:40,890
Hail Goddess Kali...
- Hail Goddess Kali.
529
00:39:41,230 --> 00:39:43,270
Let's start the work. Wow...
530
00:39:49,100 --> 00:39:50,220
Mr. Engineer...
531
00:39:51,600 --> 00:39:53,220
The machine you called junk
532
00:39:55,600 --> 00:39:56,970
has started working.
533
00:39:58,140 --> 00:40:00,350
Sometimes capability
534
00:40:01,350 --> 00:40:03,350
is not measured only by
educational qualifications
535
00:40:04,640 --> 00:40:07,260
but by experience.
One more thing...
536
00:40:08,730 --> 00:40:10,520
God helps those
537
00:40:11,770 --> 00:40:13,480
who help themselves.
538
00:40:15,140 --> 00:40:16,720
No. Please don't worry.
539
00:40:17,850 --> 00:40:19,350
Your dues will be paid.
540
00:40:21,230 --> 00:40:22,230
Thank you.
541
00:40:28,730 --> 00:40:31,110
'When a man puts in efforts
for a noble cause'
542
00:40:31,730 --> 00:40:33,270
'he achieves success'
543
00:40:33,850 --> 00:40:36,220
'and also gets entrusted
with a responsibility.'
544
00:40:36,850 --> 00:40:40,220
'A responsibility to
sustain the success.'
545
00:40:40,730 --> 00:40:43,480
'It's because nobody
can say when'
546
00:40:44,100 --> 00:40:45,600
'time can turn
into an adversary.'
547
00:40:45,850 --> 00:40:49,970
Mr. Rajesh, the deal is done.
But deliver the goods on time.
548
00:40:50,140 --> 00:40:53,390
Mr. Ghosh, you need not worry.
The goods will be delivered
549
00:40:53,850 --> 00:40:56,100
without any problem.
550
00:40:56,730 --> 00:40:59,110
This is my promise to you.
551
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
Thank you.
552
00:41:12,100 --> 00:41:14,350
Here is a cheque
of Rs. 1 lakh. - Yes.
553
00:41:16,730 --> 00:41:18,110
Here's the receipt.
554
00:41:20,100 --> 00:41:22,470
We shall meet again soon.
- Sure, sir.
555
00:41:27,600 --> 00:41:29,010
Mr. Narayan!
556
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Mr. Narayan!
557
00:41:31,980 --> 00:41:33,400
Yes, sir.
- Please come.
558
00:41:45,100 --> 00:41:46,260
Yes, sir.
559
00:41:47,020 --> 00:41:50,020
This is for you.
- I will not take it.
560
00:41:50,730 --> 00:41:53,860
Sir, you already pay me salary.
561
00:41:56,100 --> 00:41:57,220
This is not salary.
562
00:41:57,890 --> 00:42:01,600
This is a gift for you.
No... Don't refuse it. Keep it.
563
00:42:04,230 --> 00:42:06,360
What are you doing, sir...
564
00:42:07,270 --> 00:42:09,730
I am just like your son.
- Sir...
565
00:42:23,100 --> 00:42:24,100
Hey!
566
00:42:25,770 --> 00:42:27,980
Ma'am... What happened? Ma'am!
567
00:42:28,640 --> 00:42:29,640
Ma'am!
568
00:42:33,770 --> 00:42:35,020
Hurry up...
569
00:42:42,350 --> 00:42:44,260
Carefully...
570
00:42:46,770 --> 00:42:47,770
Come on.
571
00:42:57,730 --> 00:42:59,770
All will be fine. Don't worry.
572
00:43:01,770 --> 00:43:05,110
How long will it take?
- We'll reach in some time.
573
00:43:09,770 --> 00:43:11,770
We have reached.
574
00:43:13,100 --> 00:43:14,470
I'll help you.
575
00:43:18,270 --> 00:43:21,020
Here... Careful...
576
00:43:24,270 --> 00:43:25,610
Congratulations, ma'am!
577
00:43:25,730 --> 00:43:27,730
Your daughter-in-law
is pregnant once again.
578
00:43:28,100 --> 00:43:29,100
What!
579
00:43:31,640 --> 00:43:33,600
Thanks a lot, Doctor.
580
00:43:33,770 --> 00:43:37,480
You have no idea
how happy we are to hear this.
581
00:44:25,980 --> 00:44:28,730
Do it properly, Jagdish.
It should not fall down.
582
00:44:28,730 --> 00:44:30,610
It is firm?
- Yes.
583
00:44:32,140 --> 00:44:34,600
It's looking good.
- Look...
584
00:44:35,270 --> 00:44:37,270
Lord Krishna is
looking adorable.
585
00:44:37,980 --> 00:44:40,110
Doesn't He, Indu?
- Yes, Mother-in-law.
586
00:44:40,520 --> 00:44:42,980
Mother-in-law, why have you
put up Lord Krishna's photo?
587
00:44:43,480 --> 00:44:47,610
Hey... If Manju sees
the Lord's photo every day
588
00:44:48,850 --> 00:44:52,720
we will be blessed with
an adorable baby boy.
589
00:44:53,230 --> 00:44:54,230
Right?
590
00:44:56,390 --> 00:44:58,100
Hail Lord Krishna!
- All hail.
591
00:45:04,600 --> 00:45:05,600
Careful...
592
00:45:05,980 --> 00:45:07,360
I am coming.
593
00:45:09,640 --> 00:45:11,970
This side... Carefully.
594
00:45:13,520 --> 00:45:14,860
Go ahead...
595
00:45:16,730 --> 00:45:20,150
Sujata, what happened?
- It is a baby, but...
596
00:45:22,140 --> 00:45:24,220
What...
- Let me ask.
597
00:45:24,640 --> 00:45:26,100
It's a premature delivery.
598
00:45:26,270 --> 00:45:28,860
The baby has to be shifted
to the children's ward.
599
00:45:29,390 --> 00:45:32,220
We are trying our best for her.
Just don't worry.
600
00:45:32,890 --> 00:45:34,350
Is it something
worrisome, Doctor?
601
00:45:34,480 --> 00:45:37,860
I can't comment on that, ma'am.
But we are trying our best.
602
00:45:38,480 --> 00:45:41,110
How is my daughter-in-law doing?
- She is okay now.
603
00:45:41,480 --> 00:45:42,730
We are really sure about that.
604
00:45:45,100 --> 00:45:47,720
The baby will be fine.
Everything will be all right.
605
00:45:50,980 --> 00:45:53,520
Pappu...
- Hey...
606
00:45:54,600 --> 00:45:55,600
Pappu...
607
00:45:59,600 --> 00:46:00,720
What happened?
608
00:46:42,140 --> 00:46:46,640
Manju, I can't think of anything
to say to you at this moment.
609
00:46:47,600 --> 00:46:49,600
I have no words.
610
00:46:51,600 --> 00:46:55,260
How do I comfort you, Manju?
I just don't understand.
611
00:46:58,600 --> 00:46:59,600
How...
612
00:47:03,100 --> 00:47:04,720
Both of us...
613
00:47:07,350 --> 00:47:09,350
...need to be comforted.
614
00:47:14,600 --> 00:47:16,720
'No matter how hard a man tries'
615
00:47:17,520 --> 00:47:19,610
'some things are
always beyond his control.'
616
00:47:20,850 --> 00:47:23,850
'During such times,
his courage starts wavering.'
617
00:47:25,100 --> 00:47:28,970
'That is when his family emerges
as his strongest support.'
618
00:47:29,520 --> 00:47:32,020
Go quickly.
- Sister-in-law, carefully.
619
00:47:32,600 --> 00:47:34,220
Sister-in-law, carefully.
- You'll be fine.
620
00:47:34,600 --> 00:47:35,600
Come...
621
00:48:11,980 --> 00:48:14,400
'Life puts a man through trials
oftentimes.'
622
00:48:14,730 --> 00:48:18,110
'Man will either succeed
or fail in these trials.'
623
00:48:18,850 --> 00:48:22,390
'A man becomes
helpless when these trials'
624
00:48:22,850 --> 00:48:24,720
'turn into a trial by fire.'
625
00:48:29,850 --> 00:48:33,220
Mr. Ram,
I ran all tests on ma'am.
626
00:48:34,600 --> 00:48:35,850
But I personally feel
627
00:48:36,980 --> 00:48:40,230
you should get her
tested at Wellness View.
628
00:48:42,100 --> 00:48:44,720
Doctor... Is it something
to worry about?
629
00:48:45,140 --> 00:48:46,140
No, Mr. Ram.
630
00:48:47,020 --> 00:48:50,650
Heard that? I told you
that I am all right.
631
00:48:51,350 --> 00:48:54,970
I had told them that I am
doing fine. I am all right.
632
00:48:56,600 --> 00:48:58,640
You are already worried for me
633
00:48:58,640 --> 00:49:01,640
And have also put our sons in worry.
634
00:49:05,480 --> 00:49:06,480
Dear...
635
00:49:09,980 --> 00:49:10,980
You...
636
00:49:15,230 --> 00:49:16,270
Why did you come here?
637
00:49:17,020 --> 00:49:18,650
Where are Manju and Indu?
638
00:49:19,350 --> 00:49:20,470
In their respective rooms.
639
00:49:21,890 --> 00:49:22,890
Indu!
640
00:49:24,270 --> 00:49:25,900
Manju!
- Coming, Mother-in-law.
641
00:49:26,770 --> 00:49:27,860
Yes, Mother-in-law.
642
00:49:30,850 --> 00:49:32,970
Here... Your daughters-in-law
have come here.
643
00:49:33,770 --> 00:49:34,770
Tell me.
644
00:49:35,730 --> 00:49:38,480
None of you will step
into the kitchen today.
645
00:49:39,100 --> 00:49:42,470
Understood? It is because,
today, the kitchen
646
00:49:42,890 --> 00:49:44,350
will be run by me.
647
00:49:44,850 --> 00:49:47,720
Mom, please listen to us.
You are unwell.
648
00:49:48,100 --> 00:49:49,890
There are many people
at home to do the work.
649
00:49:50,100 --> 00:49:51,970
Jagdish and Baby
will handle the kitchen.
650
00:49:52,100 --> 00:49:53,470
You must go and take rest.
651
00:49:54,100 --> 00:49:57,760
Like I said, nobody will
enter the kitchen. Nobody.
652
00:50:18,140 --> 00:50:20,220
Hello.
- Mr. Ram.
653
00:50:20,480 --> 00:50:21,480
Yes.
654
00:50:22,140 --> 00:50:23,390
Report is not good.
655
00:50:24,640 --> 00:50:25,850
Ma'am has cancer.
656
00:50:28,140 --> 00:50:31,260
It's very serious.
Come to my chamber.
657
00:50:32,480 --> 00:50:34,980
I will explain you.
- Yes.
658
00:50:57,600 --> 00:50:58,970
Dad.
- Dad...
659
00:51:00,480 --> 00:51:03,360
What happened, Dad?
Who had called up?
660
00:51:07,890 --> 00:51:09,010
The doctor had.
661
00:51:12,600 --> 00:51:14,350
So...
- What did he say?
662
00:51:20,480 --> 00:51:22,110
Your mother has cancer.
663
00:51:22,600 --> 00:51:25,010
It is at a critical stage.
664
00:51:42,100 --> 00:51:44,470
The food is delicious, isn't it?
665
00:51:45,350 --> 00:51:46,350
The food is delicious.
666
00:51:51,140 --> 00:51:52,140
Take this.
667
00:51:52,730 --> 00:51:56,360
Steaming hot 'kheer' for all.
668
00:51:58,230 --> 00:51:59,400
Now tell me.
669
00:52:00,600 --> 00:52:01,720
How is the food?
670
00:52:01,890 --> 00:52:03,720
The food is delicious, Mom.
- Is it? - Truly.
671
00:52:03,980 --> 00:52:06,520
You haven't lost touch.
You can still cook delicious food.
672
00:52:06,520 --> 00:52:07,980
Is it?
673
00:52:09,350 --> 00:52:12,970
So now you people admit
that I am not unwell.
674
00:52:15,230 --> 00:52:18,730
Mom is doing well.
- Absolutely.
675
00:52:20,730 --> 00:52:23,360
My family means the world to me.
676
00:52:25,600 --> 00:52:27,760
I always pray to God
677
00:52:30,230 --> 00:52:33,520
to let me live for
more and more days.
678
00:52:35,980 --> 00:52:40,110
So that I can spend
more time with my family
679
00:52:41,640 --> 00:52:45,890
and cook delicious food
for you people.
680
00:52:48,730 --> 00:52:51,230
You haven't eaten anything.
681
00:52:51,600 --> 00:52:53,470
The 'poori' has gone cold.
682
00:52:53,770 --> 00:52:56,860
I will get hot 'pooris' for you.
683
00:53:19,100 --> 00:53:20,470
Asha...
- Brother!
684
00:53:25,020 --> 00:53:27,730
Calm down...
685
00:53:30,100 --> 00:53:31,100
Brother...
686
00:53:34,640 --> 00:53:36,140
Calm down...
687
00:53:36,600 --> 00:53:41,470
(Shlokas)
688
00:53:41,640 --> 00:53:44,720
(Shlokas)
689
00:53:45,230 --> 00:53:49,360
(Shlokas)
690
00:53:49,730 --> 00:53:53,480
(Shlokas)
691
00:53:54,140 --> 00:53:58,350
(Shlokas)
692
00:53:58,600 --> 00:54:01,600
(Shlokas)
693
00:54:02,020 --> 00:54:05,770
(Shlokas)
694
00:54:06,100 --> 00:54:09,760
(Shlokas)
695
00:54:10,350 --> 00:54:14,600
(Shlokas)
696
00:54:14,730 --> 00:54:18,730
(Shlokas)
697
00:54:29,600 --> 00:54:32,350
What happened? Are you tired?
698
00:54:33,350 --> 00:54:37,260
Here... Drink milk
and you will feel energetic.
699
00:54:49,020 --> 00:54:53,110
My last wish was to see
Pappu's son.
700
00:54:55,100 --> 00:54:56,640
It will never be fulfilled.
701
00:54:57,230 --> 00:54:59,650
Hey... What rubbish!
702
00:55:01,480 --> 00:55:04,610
You will raise Pappu's son
and also get him married.
703
00:55:05,140 --> 00:55:08,140
We will take you to Bombay
and consult Dr. Advani.
704
00:55:08,140 --> 00:55:11,640
He has treated thousands
of patients and cured them.
705
00:55:13,520 --> 00:55:16,480
So you have started
giving false assurances.
706
00:55:29,770 --> 00:55:31,860
We'll take you to Bombay,
get you treated
707
00:55:32,640 --> 00:55:35,100
and bring you back,
fully recovered.
708
00:55:35,600 --> 00:55:37,220
Will I recover?
709
00:55:38,350 --> 00:55:39,350
Will I?
710
00:55:40,350 --> 00:55:43,470
Will I recover?
- Of course you will.
711
00:55:46,350 --> 00:55:47,720
Will I recover?
712
00:55:53,770 --> 00:55:57,110
'Apart from breathing, if there
is anything that keeps us alive'
713
00:55:57,390 --> 00:55:58,970
'it is hope.'
714
00:55:59,350 --> 00:56:03,760
'If a person loses hope,
then despite breathing normally'
715
00:56:04,100 --> 00:56:05,350
'he's as good as dead.'
716
00:56:05,600 --> 00:56:09,390
'That is the reason we should
never let our hope die.'
717
00:56:55,390 --> 00:56:57,640
She wanted to
see you have a son.
718
00:57:02,770 --> 00:57:06,190
You must fulfil her wish,
come what may.
719
00:57:12,560 --> 00:57:15,810
Listen, Mr. Rajesh. After having
gone through such trauma
720
00:57:16,140 --> 00:57:17,510
four times already
721
00:57:17,890 --> 00:57:19,510
mentally and physically
722
00:57:19,810 --> 00:57:23,020
her body is not
ready to conceive.
723
00:57:25,140 --> 00:57:27,390
It can prove
life-threatening for her.
724
00:57:29,270 --> 00:57:31,270
So...
725
00:57:31,430 --> 00:57:33,800
Can you please
suggest us something
726
00:57:34,140 --> 00:57:36,680
that would not put
her life in danger?
727
00:57:37,020 --> 00:57:39,900
Listen. Please
don't take this risk.
728
00:57:40,140 --> 00:57:41,800
It's my personal request.
729
00:57:42,560 --> 00:57:45,770
It could be very risky for her.
- But, Doctor...
730
00:57:46,640 --> 00:57:48,140
I am sure we can do
something about it.
731
00:57:49,390 --> 00:57:53,180
This is what I can suggest you.
I just want your well-being.
732
00:57:54,180 --> 00:57:56,760
I can understand
your condition but
733
00:57:57,180 --> 00:57:58,180
as a doctor
734
00:57:58,770 --> 00:58:01,650
I would say this
is the best for you.
735
00:58:04,770 --> 00:58:05,770
Listen...
736
00:58:07,560 --> 00:58:09,650
I can put up with anything...
737
00:58:12,270 --> 00:58:14,400
But I can't put Manju's life
in danger.
738
00:58:15,390 --> 00:58:16,390
Besides...
739
00:58:18,770 --> 00:58:21,020
We have to fulfil your
mother's last wish.
740
00:58:22,020 --> 00:58:23,440
So I have decided...
741
00:58:24,890 --> 00:58:26,140
...that we will...
742
00:58:27,890 --> 00:58:30,890
...adopt a boy
for Pappu and Manju.
743
00:58:33,890 --> 00:58:36,640
Hey... That's wonderful, Dad!
744
00:58:39,430 --> 00:58:43,010
Sir, please try for it.
You may get a baby boy.
745
00:58:44,520 --> 00:58:47,560
Sir, I promise you that we will
take good care of him.
746
00:58:48,390 --> 00:58:50,930
We will love him immensely.
- Sorry, sir.
747
00:58:51,270 --> 00:58:54,190
But, as of now, we do not
have a baby boy up for adoption.
748
00:58:54,770 --> 00:58:57,520
You need not worry.
We have your details with us.
749
00:58:57,770 --> 00:59:00,900
We will inform you when there
is a baby boy up for adoption.
750
00:59:03,520 --> 00:59:04,520
Okay.
751
00:59:14,020 --> 00:59:19,900
"It is a new battle
every day..."
752
00:59:20,270 --> 00:59:25,900
"Oftentimes, a victory
turns into a bitter defeat."
753
00:59:26,390 --> 00:59:32,260
"We have to face
a trial by fire."
754
00:59:32,430 --> 00:59:38,260
"It is a never-ending battle
that we are in."
755
00:59:38,640 --> 00:59:44,140
"Nobody can possibly
control destiny."
756
00:59:44,770 --> 00:59:50,520
"It is only God who decides
when we reach our goal."
757
00:59:50,640 --> 00:59:52,260
"In this world, we are
nothing but travelers..."
758
00:59:52,430 --> 00:59:54,680
Hey! - What happened?
- Why won't you speak up?
759
00:59:54,680 --> 00:59:58,180
Is everything all right?
- No, Brother Rajendra.
760
00:59:59,560 --> 01:00:02,060
They don't give
children up for adoption.
761
01:00:02,270 --> 01:00:03,650
Hey, come on.
762
01:00:03,930 --> 01:00:05,390
Let me talk to them.
763
01:00:05,390 --> 01:00:07,930
No, Brother Rajendra.
Listen to me...
764
01:00:08,810 --> 01:00:11,310
What happened? - Come.
Listen to me.
765
01:00:11,680 --> 01:00:13,640
These children
grew up on streets.
766
01:00:14,810 --> 01:00:18,900
These people bring
such orphans here and
767
01:00:20,020 --> 01:00:21,520
give them a family.
768
01:00:21,810 --> 01:00:24,940
They raise them and give them
good education.
769
01:00:25,770 --> 01:00:27,270
Don't worry. All will be fine.
770
01:00:27,390 --> 01:00:30,680
But they don't give
the children up for adoption.
771
01:00:52,520 --> 01:00:53,520
Hey...
772
01:01:23,140 --> 01:01:25,140
In which ward is
Mr. Rajesh Agarwal?
773
01:01:25,140 --> 01:01:26,550
In the emergency section.
774
01:01:26,810 --> 01:01:27,810
Let's go...
775
01:01:29,060 --> 01:01:32,770
Doctor... What happened
to Pappu?
776
01:01:33,390 --> 01:01:36,300
Who are you?
- His elder brother. - Listen.
777
01:01:37,140 --> 01:01:41,260
There is a major blockage
in his heart. - Oh...
778
01:01:42,390 --> 01:01:47,300
Go to Madras and consult
Dr. Subramanyam there. - Yes.
779
01:01:47,770 --> 01:01:51,150
Dr. Subramanyam is the best and
famous cardiologist in India.
780
01:01:51,520 --> 01:01:52,650
Okay...
781
01:01:53,390 --> 01:01:55,510
Manju, don't cry.
782
01:01:56,060 --> 01:01:58,400
We will take Pappu there.
All will be fine.
783
01:01:58,520 --> 01:02:00,150
All will be fine. Don't worry.
784
01:02:01,390 --> 01:02:03,760
Pappu... My brother...
785
01:02:12,140 --> 01:02:15,260
Mr. Rajesh, you have
a big blockage.
786
01:02:15,890 --> 01:02:18,760
We will admit you here tomorrow.
787
01:02:19,520 --> 01:02:23,150
Then we will go for
bypass surgery. Okay?
788
01:02:25,270 --> 01:02:26,310
Okay, Doctor.
789
01:02:27,520 --> 01:02:28,900
You don't have to worry.
790
01:02:31,020 --> 01:02:32,020
Okay, Doctor.
791
01:02:35,890 --> 01:02:36,890
No problem.
792
01:02:38,020 --> 01:02:39,650
But, before surgery
793
01:02:40,430 --> 01:02:42,010
if you can allow me, then
794
01:02:43,930 --> 01:02:46,510
I would like to pray at
Lord Balaji Temple in Tirupati.
795
01:02:47,890 --> 01:02:51,550
Why not? You may go.
But be careful.
796
01:02:52,020 --> 01:02:54,310
Do not take any stress.
797
01:02:54,640 --> 01:02:58,930
If you feel uneasy, inform
your family member. Okay?
798
01:02:59,390 --> 01:03:01,510
Sure. I will take care of that.
799
01:03:02,140 --> 01:03:04,550
Okay.
- Thank you so much, Doctor.
800
01:03:25,390 --> 01:03:28,010
(Shlokas)
801
01:03:28,560 --> 01:03:31,270
(Shlokas)
802
01:03:31,770 --> 01:03:34,400
(Shlokas)
803
01:03:35,020 --> 01:03:37,650
(Shlokas)
804
01:03:38,180 --> 01:03:41,260
(Shlokas)
805
01:03:41,520 --> 01:03:44,190
(Shlokas)
806
01:03:44,640 --> 01:03:47,430
(Shlokas)
807
01:03:47,770 --> 01:03:50,520
(Shlokas)
808
01:04:03,810 --> 01:04:06,650
(Shlokas)
809
01:04:06,930 --> 01:04:09,890
(Shlokas)
810
01:04:10,180 --> 01:04:13,010
(Shlokas)
811
01:04:13,390 --> 01:04:16,260
(Shlokas)
812
01:04:16,560 --> 01:04:19,440
(Shlokas)
813
01:04:19,770 --> 01:04:22,560
(Shlokas)
814
01:04:23,020 --> 01:04:25,770
(Shlokas)
815
01:04:26,180 --> 01:04:28,890
(Shlokas)
816
01:04:42,890 --> 01:04:46,140
Oh my God! It is unbelievable.
817
01:04:50,270 --> 01:04:51,400
It's a miracle.
818
01:04:52,140 --> 01:04:53,800
It's a miracle, Mr. Rajesh...
819
01:04:54,270 --> 01:04:57,270
I have never seen such type
of case in my entire career.
820
01:04:57,520 --> 01:05:00,400
Your heart blockage
is 70 percent clear.
821
01:05:00,930 --> 01:05:04,010
What...
- Yes. See.
822
01:05:05,640 --> 01:05:07,510
Careful...
823
01:05:07,520 --> 01:05:10,060
Come. - He doesn't
need a bypass surgery now.
824
01:05:12,560 --> 01:05:15,900
Hey... Doctor...
825
01:05:17,020 --> 01:05:20,400
Now he needs just medication
and precautions.
826
01:05:20,770 --> 01:05:22,560
Also, Mr. Rajesh
827
01:05:22,890 --> 01:05:25,390
you will be relieved
day after tomorrow.
828
01:05:25,520 --> 01:05:27,190
Oh... Thank you.
829
01:05:27,310 --> 01:05:30,560
That's great news, Doctor.
Thank you so much.
830
01:05:30,770 --> 01:05:34,060
Nothing to worry.
I shall leave. Take rest.
831
01:05:35,270 --> 01:05:36,270
Pappu...
832
01:05:37,020 --> 01:05:40,270
Everything is fine.
- Mr. Rajesh.
833
01:05:40,680 --> 01:05:43,390
Yes, sir.
- Whenever you make a new movie
834
01:05:43,890 --> 01:05:46,510
do give me a small role in it.
835
01:05:47,890 --> 01:05:49,800
I am interested in it.
836
01:05:51,770 --> 01:05:55,020
Doctor, will you
be the lead actor
837
01:05:55,770 --> 01:05:57,810
in my next movie?
- Lead actor?
838
01:05:58,020 --> 01:06:02,270
I was just joking.
I am happy being a doctor.
839
01:06:04,890 --> 01:06:07,050
But I am not joking, Doctor.
840
01:06:07,680 --> 01:06:09,430
The real hero in my life...
841
01:06:11,270 --> 01:06:12,770
...is you.
- Not me.
842
01:06:13,270 --> 01:06:15,900
The real hero in your life
is Lord Balaji.
843
01:06:16,180 --> 01:06:18,430
Hail Lord Balaji.
- Hail Lord Balaji.
844
01:06:19,560 --> 01:06:20,900
Hail Lord Balaji.
845
01:06:30,270 --> 01:06:32,190
I have to go to
the cash counter.
846
01:06:36,890 --> 01:06:39,640
I really love you!
- But I don't!
847
01:06:40,310 --> 01:06:42,020
Ma'am, you shouldn't say that.
848
01:06:42,640 --> 01:06:45,390
Do it like Ms. Hema... And you...
849
01:06:45,890 --> 01:06:47,140
Do it like Mr. Dharam.
- Okay.
850
01:06:58,310 --> 01:07:01,650
Sir, how are you
doing now? - Well...
851
01:07:02,270 --> 01:07:05,650
I am feeling much better now.
- Good to hear that.
852
01:07:05,890 --> 01:07:08,890
If you don't mind, shall
we start the interview?
853
01:07:09,020 --> 01:07:11,190
Yes. Sure. Why not?
Please continue.
854
01:07:11,930 --> 01:07:13,640
Sir, I would like to know...
855
01:07:13,810 --> 01:07:16,270
You are a big businessman
dealing in hosiery and metal...
856
01:07:16,390 --> 01:07:18,510
What brought you
to the film industry?
857
01:07:20,520 --> 01:07:23,650
You may say that
I like making movies.
858
01:07:25,430 --> 01:07:27,930
And... You are not
a Bengali, are you?
859
01:07:28,270 --> 01:07:30,400
Still, you are producing
Bangla movies.
860
01:07:30,640 --> 01:07:32,890
You could've chosen
to produce Hindi movies.
861
01:07:33,140 --> 01:07:36,180
They give you more exposure
and make more money.
862
01:07:37,890 --> 01:07:40,180
It was never about money.
- What?
863
01:07:40,640 --> 01:07:44,010
Hindi is my mother tongue
and I am proud of it.
864
01:07:45,390 --> 01:07:48,260
But the Bangla language
and Bengali culture...
865
01:07:49,770 --> 01:07:51,900
I love both.
866
01:07:52,140 --> 01:07:54,890
You are right.
- Besides, this city
867
01:07:55,270 --> 01:07:58,150
has given me
more than I can think of.
868
01:07:59,020 --> 01:08:03,400
In future, will you be
making any Hindi movies?
869
01:08:04,390 --> 01:08:07,390
It would be hard to predict
the future at this point.
870
01:08:08,270 --> 01:08:12,270
Currently, I am focused only on
871
01:08:12,680 --> 01:08:16,260
my move 'Maan Samman'.
- Wonderful.
872
01:08:16,680 --> 01:08:20,550
It was nice meeting you.
I thank you for taking time out
873
01:08:20,810 --> 01:08:22,560
and talking to us.
874
01:08:22,560 --> 01:08:25,810
It was nice
meeting you. Please...
875
01:08:26,140 --> 01:08:27,640
Do have dinner.
- Of course.
876
01:08:27,640 --> 01:08:31,260
You must take care of your
health. You need to rest now.
877
01:08:31,560 --> 01:08:33,560
Thank you so much...
- We'll meet again.
878
01:08:33,890 --> 01:08:35,760
Sure. - Thank you.
- Thank you.
879
01:09:06,770 --> 01:09:08,560
Hey... Here...
880
01:09:10,770 --> 01:09:12,650
Come on...
881
01:09:18,020 --> 01:09:19,650
Pappu...
882
01:09:20,770 --> 01:09:22,270
Congratulations, Sister-in-law.
883
01:09:23,020 --> 01:09:24,400
Our movie is running
884
01:09:25,140 --> 01:09:26,510
is running to packed houses!
885
01:09:30,020 --> 01:09:32,560
Everyone is loving our movie.
886
01:09:32,930 --> 01:09:36,680
Here... Have some sweets.
- You should also.
887
01:09:36,810 --> 01:09:39,690
Manju... Have it.
888
01:09:39,890 --> 01:09:41,890
Have a little...
889
01:09:43,430 --> 01:09:44,430
Hey...
890
01:09:45,430 --> 01:09:48,390
Here... Take this.
- You too.
891
01:09:49,520 --> 01:09:52,560
One more... - Pal...
Houseful...
892
01:09:58,140 --> 01:10:00,760
Look what is written here, Dad.
893
01:10:01,430 --> 01:10:05,260
'The finest movie
released this year...'
894
01:10:14,270 --> 01:10:17,810
All of this was possible
with the help of your blessings.
895
01:10:19,520 --> 01:10:22,190
Dear... All this is fine.
896
01:10:23,810 --> 01:10:26,150
But your mother's last wish
is still incomplete.
897
01:10:35,770 --> 01:10:37,520
Dad, you do know...
898
01:10:39,020 --> 01:10:42,520
We made every possible effort.
899
01:10:43,520 --> 01:10:44,520
But...
900
01:10:45,560 --> 01:10:47,690
All we met with was failure.
- Dear...
901
01:10:48,890 --> 01:10:50,260
Go to Bombay and try again.
902
01:10:51,390 --> 01:10:53,510
There are many
orphanages in Bombay.
903
01:10:54,560 --> 01:10:55,560
God willing
904
01:10:56,890 --> 01:10:58,510
your desire will be fulfilled.
905
01:11:09,930 --> 01:11:11,640
Manju, what have you decided?
906
01:11:15,640 --> 01:11:17,680
I applied at many places
in Calcutta.
907
01:11:18,640 --> 01:11:21,300
But we found no
baby for adoption.
908
01:11:22,020 --> 01:11:25,900
Hey... Why don't you people
try here in Bombay?
909
01:11:26,060 --> 01:11:28,190
Have the 'Vada Pav'.
- He has a friend
910
01:11:29,020 --> 01:11:31,940
and knows many people. Possibly
911
01:11:32,430 --> 01:11:34,010
you may get to
adopt a baby here.
912
01:11:34,890 --> 01:11:36,300
May it happen as you said.
913
01:11:38,180 --> 01:11:41,800
Get your luggage here,
from the hotel. - No, Uma.
914
01:11:42,810 --> 01:11:46,520
Until we find a house on rent
915
01:11:48,140 --> 01:11:49,640
we will stay in the hotel.
916
01:11:50,020 --> 01:11:51,940
You know about
my husband's nature.
917
01:11:52,680 --> 01:11:53,930
He won't agree to stay here.
918
01:11:56,180 --> 01:11:58,260
Okay. If that is the case
919
01:11:59,310 --> 01:12:01,900
then until you people
find a house on rent
920
01:12:02,430 --> 01:12:04,890
you may shit
to our apartment in Khar.
921
01:12:05,180 --> 01:12:06,510
Right, dear?
- Why not?
922
01:12:06,770 --> 01:12:09,400
It's anyway vacant.
- No, Brother-in-law.
923
01:12:09,810 --> 01:12:12,650
That's not needed.
We are already troubling you.
924
01:12:13,270 --> 01:12:16,940
Manju and I will
find a decent hotel.
925
01:12:17,520 --> 01:12:19,650
Please don't take
any trouble for us.
926
01:12:20,060 --> 01:12:22,190
Come on, Brother-in-law.
927
01:12:22,520 --> 01:12:24,020
Please tell him.
928
01:12:24,310 --> 01:12:26,150
Brother-in-law,
please agree to it.
929
01:12:29,060 --> 01:12:31,310
Okay. If Manju thinks
this is good, so be it.
930
01:12:32,270 --> 01:12:33,560
You may take a call.
931
01:12:34,140 --> 01:12:35,300
All right then.
932
01:12:38,520 --> 01:12:39,520
Here we go.
933
01:12:49,930 --> 01:12:53,260
Where is the switchboard?
Here it is.
934
01:12:57,020 --> 01:12:59,020
It's not bad.
935
01:12:59,680 --> 01:13:00,680
It's decent.
936
01:13:01,890 --> 01:13:04,760
We are tired.
Let's rest for now.
937
01:13:05,390 --> 01:13:07,510
Thereafter we shall
clean the place and...
938
01:13:09,020 --> 01:13:10,560
It will be good
enough for us to stay.
939
01:13:11,680 --> 01:13:12,680
Don't worry.
940
01:13:14,890 --> 01:13:16,800
Where will we rest?
941
01:13:20,430 --> 01:13:21,890
Where will we rest?
942
01:13:29,310 --> 01:13:31,400
Here. It is decided.
943
01:13:32,140 --> 01:13:34,390
This table will be our bed.
Look at this.
944
01:13:34,770 --> 01:13:37,150
Look what I do...
- Dear husband...
945
01:13:37,520 --> 01:13:42,150
I haven't fed you such
nutritious food. - Look at me...
946
01:13:42,390 --> 01:13:45,260
Hey... Careful. It's heavy.
947
01:13:45,520 --> 01:13:47,270
Careful...
948
01:13:51,680 --> 01:13:54,140
Let me get something to spread
on it. - That's a good idea.
949
01:13:54,520 --> 01:13:55,900
This table will be our bed.
950
01:13:56,310 --> 01:13:58,690
This will suffice for
both of us, Manju.
951
01:14:00,060 --> 01:14:02,770
I haven't put on weight
for us to feel cramped on it.
952
01:14:03,020 --> 01:14:05,400
Wow... Give it.
- That's right.
953
01:14:06,310 --> 01:14:08,900
Only women know
how to manage a house.
954
01:14:17,770 --> 01:14:19,310
We need to rest. Come on.
955
01:14:34,560 --> 01:14:36,020
Yes, sir.
- Sir...
956
01:14:36,770 --> 01:14:38,520
Anything on our application?
957
01:14:39,180 --> 01:14:42,930
Sir, actually many applications
are already pending.
958
01:14:43,390 --> 01:14:47,010
If something comes up,
I have your details.
959
01:14:47,520 --> 01:14:48,940
I will inform you.
960
01:14:52,680 --> 01:14:54,640
Okay. Thank you, sir.
- Hail Maharashtra.
961
01:14:58,890 --> 01:14:59,890
Come, Manju.
962
01:15:02,270 --> 01:15:03,520
Never mind. Let's go.
963
01:15:10,020 --> 01:15:13,650
Ma'am, you make delicious food.
You, too, should eat now.
964
01:15:14,060 --> 01:15:16,520
Here. Have some dessert.
965
01:15:17,020 --> 01:15:19,940
You like it very much.
I cooked it for you.
966
01:15:20,310 --> 01:15:23,270
Manju, it's your habit
to cook dessert.
967
01:15:31,060 --> 01:15:33,310
Hello.
- Hello! Rajesh!
968
01:15:33,560 --> 01:15:37,400
I am Rontu speaking.
- Mr. Rontu, how are you?
969
01:15:37,770 --> 01:15:40,810
Come to Calcutta now.
970
01:15:41,430 --> 01:15:45,260
Why? What happened?
- There is a baby.
971
01:15:47,890 --> 01:15:51,760
Mr. Rontu, you gave a good news
while I was having a dessert.
972
01:15:52,430 --> 01:15:54,760
I am so happy. We are reaching
Calcutta tomorrow morning.
973
01:15:55,140 --> 01:15:57,390
All right. Good...
974
01:15:57,560 --> 01:15:58,770
Right, sir...
975
01:16:01,020 --> 01:16:04,150
What happened? - Mr. Rontu
has found a baby for adoption.
976
01:16:04,640 --> 01:16:06,180
Really?
- Truly.
977
01:16:08,020 --> 01:16:09,770
Have some dessert
and celebrate it.
978
01:16:22,270 --> 01:16:23,270
Pappu...
979
01:16:24,640 --> 01:16:27,260
Will we be able to adopt a child
here in Calcutta? - Yes.
980
01:16:28,640 --> 01:16:29,760
Yes, Dad.
981
01:16:31,680 --> 01:16:33,050
We are hopeful of it.
982
01:16:36,270 --> 01:16:38,150
Deep inside, we feel that...
983
01:16:40,020 --> 01:16:41,020
God must've
984
01:16:41,930 --> 01:16:44,140
created some child
985
01:16:45,020 --> 01:16:46,440
who needs the love of parents.
986
01:16:46,890 --> 01:16:48,260
Mr. Rajesh...
987
01:16:49,890 --> 01:16:51,140
Mr. Rontu!
988
01:16:52,430 --> 01:16:56,260
Come. Take a seat.
- Hello. How are you doing?
989
01:16:57,680 --> 01:16:59,140
Hello.
- Be happy.
990
01:17:04,180 --> 01:17:06,050
How are you, Mr. Rontu?
991
01:17:06,390 --> 01:17:08,890
How are you? - Very well.
How about you?
992
01:17:09,640 --> 01:17:10,640
Mr. Rajesh...
993
01:17:11,810 --> 01:17:15,190
I have arranged a baby boy for you ...
994
01:17:17,770 --> 01:17:22,150
That's great news. So when
can we go to meet the boy?
995
01:17:25,310 --> 01:17:28,400
I have a plan for it .
996
01:17:30,640 --> 01:17:31,640
Plan?
997
01:17:32,890 --> 01:17:33,890
What plan?
998
01:17:34,680 --> 01:17:39,760
If you don't mind, I can get
your wife admitted to a hospital
999
01:17:40,020 --> 01:17:44,650
get a newborn baby
of some other woman
1000
01:17:44,890 --> 01:17:46,010
and give it to your wife.
1001
01:17:46,020 --> 01:17:48,940
Nobody will get a whiff of it.
1002
01:17:50,770 --> 01:17:54,020
Mr. Rontu, what
nonsense are you saying?
1003
01:17:55,020 --> 01:17:58,650
How can I steal someone's baby
to give happiness to Manju?
1004
01:17:59,810 --> 01:18:01,900
It's better that she
doesn't have any baby.
1005
01:18:02,020 --> 01:18:04,770
Forget it now.
- No, Mr. Rajesh...
1006
01:18:06,140 --> 01:18:07,760
There is another way.
1007
01:18:10,270 --> 01:18:15,150
I know of many women who
are ready to sell their body
1008
01:18:15,640 --> 01:18:18,140
for Rs. 50,000 and will
also bear a child for you.
1009
01:18:20,310 --> 01:18:25,650
Until she gets pregnant,
you can enjoy with her...
1010
01:18:26,640 --> 01:18:27,640
Thereafter
1011
01:18:28,060 --> 01:18:30,440
you take the baby. Yes...
1012
01:18:30,640 --> 01:18:32,510
What say?
1013
01:18:37,390 --> 01:18:40,390
Get up.
- So it is a deal...
1014
01:18:43,060 --> 01:18:46,270
How dare you suggest
such a thing to me!
1015
01:18:46,390 --> 01:18:49,890
If I see you near my house
again, I will bury you alive!
1016
01:18:50,060 --> 01:18:52,020
What did you think?
Get lost! - Pappu...
1017
01:18:52,140 --> 01:18:54,140
Nobody values magnanimity!
1018
01:18:54,390 --> 01:18:55,890
Marmaring ...
1019
01:18:56,770 --> 01:19:00,900
Get lost! Keep searching
for a baby...
1020
01:19:02,890 --> 01:19:06,010
You won't find a baby!
- Get lost!
1021
01:19:06,020 --> 01:19:08,690
Yes, I am leaving...
- Pappu...
1022
01:19:08,680 --> 01:19:09,760
You have ...
1023
01:19:09,770 --> 01:19:11,560
What happened? Who was it?
1024
01:19:11,890 --> 01:19:16,010
Rontu! Rascal! He was speaking
rubbish. - What did he say?
1025
01:19:17,430 --> 01:19:19,640
Forget it, Brother.
- Dear...
1026
01:19:20,390 --> 01:19:23,760
Don't be disturbed.
God tests only those
1027
01:19:24,270 --> 01:19:26,190
who He wishes to give
a special gift.
1028
01:19:27,020 --> 01:19:29,270
We will have a baby for sure.
1029
01:19:39,810 --> 01:19:40,810
Hello.
1030
01:19:43,140 --> 01:19:45,640
Yes. Please tell me.
1031
01:19:50,020 --> 01:19:51,020
Sir...
1032
01:19:54,890 --> 01:19:55,800
I see...
1033
01:19:57,180 --> 01:19:59,510
Yes... I'll tell him.
1034
01:19:59,930 --> 01:20:01,890
Sure...
1035
01:20:03,680 --> 01:20:06,180
Pappu, your brother-in-law
had called from Bombay.
1036
01:20:07,520 --> 01:20:08,940
He has called you there
urgently.
1037
01:20:11,520 --> 01:20:14,310
Pappu... This was
not just a phone call.
1038
01:20:15,180 --> 01:20:17,180
It is an indication
of a good news.
1039
01:20:24,640 --> 01:20:27,640
Listen. Ask them
when will the baby be here.
1040
01:20:28,430 --> 01:20:29,760
I'll talk to them.
- Yes.
1041
01:20:31,680 --> 01:20:32,680
Ms. Mannat.
1042
01:20:33,890 --> 01:20:36,640
When will the boy be here?
- Mr. Rajesh
1043
01:20:36,890 --> 01:20:39,300
you have already waited long.
Just a few more minutes.
1044
01:20:39,520 --> 01:20:40,770
The sister will be here.
1045
01:20:41,390 --> 01:20:43,930
Here is the boy.
- Hey...
1046
01:20:44,270 --> 01:20:46,940
Hey...
- Here is my brother.
1047
01:20:51,180 --> 01:20:52,800
My lovely brother!
1048
01:20:54,890 --> 01:20:55,890
Darling...
1049
01:20:56,520 --> 01:20:58,270
Baby...
1050
01:21:01,430 --> 01:21:03,010
Ms. Mannat.
- Yes.
1051
01:21:03,680 --> 01:21:06,640
Thank you so much.
- Take care of the baby.
1052
01:21:07,140 --> 01:21:10,010
We'll care for him more than
we care for our life! Let's go.
1053
01:21:10,640 --> 01:21:12,800
We shall leave now.
- Okay.
1054
01:21:19,270 --> 01:21:20,270
Here...
1055
01:21:49,520 --> 01:21:51,940
Hello.
- Hello, Dad.
1056
01:21:53,890 --> 01:21:55,300
Be happy.
1057
01:21:55,810 --> 01:21:57,650
Hey... Dad...
1058
01:21:58,390 --> 01:22:00,180
Are you all right?
- Yes, I am.
1059
01:22:00,680 --> 01:22:03,640
Hey... Did you decide
what to name him?
1060
01:22:04,020 --> 01:22:05,810
That is what
I called you for, Dad.
1061
01:22:06,520 --> 01:22:08,690
Manju and I can't
think of a name.
1062
01:22:09,020 --> 01:22:12,520
After going through many names,
we can't finalise one.
1063
01:22:13,390 --> 01:22:15,640
Suggest us a good name.
1064
01:22:16,020 --> 01:22:17,560
Oh...
1065
01:22:17,890 --> 01:22:20,140
He will anyway be
Junior Pappu to me.
1066
01:22:20,770 --> 01:22:23,150
You and daughter-in-law
may decide a name for him.
1067
01:22:23,930 --> 01:22:26,760
And...
How is Junior Pappu doing?
1068
01:22:27,390 --> 01:22:29,510
He's very happy, Dad...
1069
01:22:30,520 --> 01:22:33,270
It doesn't feel like he came
to us a few days back.
1070
01:22:35,390 --> 01:22:38,010
It feels like he has
been with us for years.
1071
01:22:39,390 --> 01:22:40,550
He was yours
1072
01:22:41,390 --> 01:22:43,390
but he met you three days back.
1073
01:22:44,560 --> 01:22:46,270
God works in
mysterious ways, dear.
1074
01:22:47,060 --> 01:22:50,400
We humans rarely understand it.
1075
01:22:51,560 --> 01:22:52,560
Well...
1076
01:22:53,640 --> 01:22:57,890
Think of a name for him.
I'm preparing to come to Bombay.
1077
01:22:59,310 --> 01:23:01,150
All right, Dad. Okay.
1078
01:23:01,640 --> 01:23:04,390
I am eagerly waiting
for you people.
1079
01:23:05,140 --> 01:23:07,010
All right. I will hang up now.
1080
01:23:07,560 --> 01:23:10,400
Do take care of yourself.
You have caught cold.
1081
01:23:18,180 --> 01:23:20,800
There... I am done.
1082
01:23:21,390 --> 01:23:23,640
Rinku, what are you writing?
1083
01:23:24,270 --> 01:23:26,400
I won't say it. You didn't
tell me what you wrote.
1084
01:23:28,060 --> 01:23:29,690
Hey... Please come.
1085
01:23:30,060 --> 01:23:33,020
What were you doing?
- I was talking to dad.
1086
01:23:34,640 --> 01:23:36,930
What are the mother-daughter duo
planning early in the morning?
1087
01:23:37,060 --> 01:23:41,650
Come. Listen. We have chosen
a name for the baby...
1088
01:23:42,020 --> 01:23:44,150
Now it's your turn. Do it.
- I see.
1089
01:23:44,390 --> 01:23:48,140
So you are planning to name him,
early in the morning.
1090
01:23:48,770 --> 01:23:50,770
I was not involved in it.
1091
01:23:51,680 --> 01:23:54,010
Tell me, Rinku. What have
you written? - I won't tell you.
1092
01:23:54,140 --> 01:23:55,680
Hey...
- I won't tell you.
1093
01:23:56,140 --> 01:23:57,140
Come on...
1094
01:23:57,930 --> 01:24:00,300
Stop asking her
and you write a name.
1095
01:24:15,390 --> 01:24:18,010
All right. I have written
a name that I like.
1096
01:24:19,520 --> 01:24:21,900
Who is going to choose it?
- I'll do it...
1097
01:24:22,020 --> 01:24:23,310
You do it. Come on.
1098
01:24:27,810 --> 01:24:30,020
I won! This is what I had
suggested. - What is it?
1099
01:24:30,140 --> 01:24:33,260
Rajiv. - I had suggested
that name. - No...
1100
01:24:33,270 --> 01:24:35,270
I had written it.
- Show me...
1101
01:24:35,430 --> 01:24:36,890
I had written 'Rajiv'.
1102
01:24:37,180 --> 01:24:39,180
What's written in it?
- Rajiv. - Rajiv...
1103
01:24:39,560 --> 01:24:42,020
'Rajiv' in this also.
Unbelievable.
1104
01:24:42,390 --> 01:24:44,890
It is a fact that all three
of us had written 'Rajiv'.
1105
01:24:45,020 --> 01:24:47,650
The baby will be called...
- Rajiv.
1106
01:24:56,770 --> 01:24:57,770
Hey...
1107
01:25:44,520 --> 01:25:47,150
Oh...
- Okay. I'll hang up now.
1108
01:25:48,180 --> 01:25:52,390
My brother is hungry.
I'll get milk for you.
1109
01:25:53,520 --> 01:25:56,440
Hey... My baby...
1110
01:26:11,020 --> 01:26:12,270
Manju, are you all right?
1111
01:26:13,640 --> 01:26:15,300
What are you thinking?
1112
01:26:19,680 --> 01:26:21,550
I am thinking about the woman
1113
01:26:24,310 --> 01:26:27,020
who gave birth to our baby.
1114
01:26:45,020 --> 01:26:46,020
Manju...
1115
01:26:48,770 --> 01:26:50,270
Although she is the one
1116
01:26:51,430 --> 01:26:53,390
who gave birth to Rajiv
1117
01:26:54,680 --> 01:26:56,510
but you will raise him.
1118
01:26:58,640 --> 01:27:00,140
Always remember.
1119
01:27:02,020 --> 01:27:03,560
Ties of the heart
1120
01:27:05,520 --> 01:27:07,020
are far more stronger
1121
01:27:08,310 --> 01:27:09,650
that ties of blood.
1122
01:27:12,140 --> 01:27:16,390
For Rajiv, we are his parents
1123
01:27:17,640 --> 01:27:18,640
and his world.
1124
01:27:26,270 --> 01:27:28,440
So, Mr. Farhan...
- Yes, sir.
1125
01:27:29,640 --> 01:27:32,050
Here is a cheque of
Rs. 5 lakh for you.
1126
01:27:33,140 --> 01:27:36,760
Okay. Thank you, sir.
- You need to ensure
1127
01:27:37,020 --> 01:27:41,900
that before dispatch, you will
personally count the containers
1128
01:27:42,430 --> 01:27:45,430
call me up and
then dispatch them.
1129
01:27:47,060 --> 01:27:48,650
So the deal is done.
1130
01:27:49,310 --> 01:27:50,650
Thank you, Mr. Rajesh.
1131
01:27:50,770 --> 01:27:54,150
Convey my regards to Mr. Gupta.
- Sure. - Thank you.
1132
01:28:01,140 --> 01:28:02,890
Hello.
- 'Pappu...'
1133
01:28:03,890 --> 01:28:05,140
'Rajendra speaking.'
1134
01:28:05,390 --> 01:28:08,050
Brother Rajendra...
- 'Dad is no more.'
1135
01:28:08,520 --> 01:28:09,520
What...
1136
01:28:21,020 --> 01:28:22,520
When did it happen...
1137
01:28:23,270 --> 01:28:24,270
'During the day...'
1138
01:28:27,430 --> 01:28:28,640
Okay Brother .... I am ...
1139
01:28:30,060 --> 01:28:31,520
I am coming.
- 'Come soon.'
1140
01:28:31,770 --> 01:28:33,440
Get a grip on yourself.
1141
01:28:34,180 --> 01:28:36,140
I am coming.
- 'Come soon.'
1142
01:28:36,770 --> 01:28:38,190
'Come soon.'
1143
01:28:50,060 --> 01:28:51,060
Dad...
1144
01:28:54,060 --> 01:28:55,060
Dad...
1145
01:29:00,020 --> 01:29:04,650
'Life is all about
winning and losing.'
1146
01:29:05,810 --> 01:29:09,060
'In life, I lost many times.'
1147
01:29:10,270 --> 01:29:11,400
'And I won many times.'
1148
01:29:54,640 --> 01:29:56,260
When time is on your side,
1149
01:29:57,390 --> 01:29:59,760
Life gives many things at once.
1150
01:30:04,640 --> 01:30:06,680
My container business supported me.
1151
01:30:07,520 --> 01:30:12,900
But my dreams always pushed me to
challenge time.
1152
01:30:14,430 --> 01:30:17,390
Every effort I made turned into success.
1153
01:30:18,390 --> 01:30:22,390
And when I came to Mumbai,
fate favored me again.
1154
01:30:45,680 --> 01:30:49,260
I was telling you not to climb
the tree but you won't listen.
1155
01:30:50,390 --> 01:30:54,010
You started climbing
and while doing so, you ask
1156
01:30:54,390 --> 01:30:58,390
'Brother, shall I go higher?'
I kept forbidding you
1157
01:30:59,180 --> 01:31:01,050
but you kept climbing...
1158
01:31:01,430 --> 01:31:03,640
Then you fell down...
1159
01:31:04,140 --> 01:31:06,260
With a thud...
1160
01:31:21,430 --> 01:31:22,430
Brother...
1161
01:31:23,770 --> 01:31:25,400
In the past few years
1162
01:31:27,390 --> 01:31:29,140
everything has changed.
1163
01:31:32,270 --> 01:31:35,810
Earlier, all of us stayed
together in this house.
1164
01:31:37,680 --> 01:31:41,180
Happily... We would
dine together...
1165
01:31:42,560 --> 01:31:43,940
We shared our smiles and tears
1166
01:31:45,020 --> 01:31:46,310
joys and sorrows.
1167
01:31:47,770 --> 01:31:48,770
Everything...
1168
01:31:51,890 --> 01:31:52,890
But now...
1169
01:31:57,310 --> 01:31:58,900
Now I stay in Bombay and you...
1170
01:32:01,890 --> 01:32:03,680
You stay with sister-in-law
in this house.
1171
01:32:13,270 --> 01:32:14,270
Well...
1172
01:32:19,520 --> 01:32:22,520
Truth be told. I don't
like it there without you.
1173
01:32:23,140 --> 01:32:24,510
Not one bit!
1174
01:32:31,520 --> 01:32:32,520
This time...
1175
01:32:34,270 --> 01:32:35,270
You and sister-in-law...
1176
01:32:37,520 --> 01:32:38,810
Will come with me to Bombay.
1177
01:32:41,810 --> 01:32:42,810
And if you remember...
1178
01:32:46,180 --> 01:32:47,760
This is what mom and dad
1179
01:32:49,390 --> 01:32:50,640
always desired for.
1180
01:32:51,890 --> 01:32:52,890
That's it.
1181
01:32:55,390 --> 01:32:57,430
'When I lost both my parents'
1182
01:32:59,020 --> 01:33:02,810
'I actually understood
what loss is.'
1183
01:33:04,140 --> 01:33:06,180
'But this is the journey of life.'
1184
01:33:07,020 --> 01:33:08,690
'It never ends.'
1185
01:33:09,430 --> 01:33:11,010
This is the Raghuleela Mall.
1186
01:33:12,020 --> 01:33:15,400
Brother, this is the best mall
in this area.
1187
01:33:16,890 --> 01:33:20,640
And luckily, we found
the best spot here.
1188
01:33:22,390 --> 01:33:24,140
This is our new branch.
1189
01:33:25,560 --> 01:33:26,560
How is it?
1190
01:33:28,310 --> 01:33:30,400
Hereafter the responsibilities
1191
01:33:31,810 --> 01:33:33,270
of this new branch
1192
01:33:35,810 --> 01:33:38,020
will be shouldered
by Brother Rajendra.
1193
01:33:59,560 --> 01:34:03,900
Listen, Naveen. You should help
dad around in the shop. Okay?
1194
01:34:04,310 --> 01:34:05,810
No mischief. Okay?
1195
01:34:06,390 --> 01:34:09,760
Brother, don't... Please...
1196
01:34:16,020 --> 01:34:19,440
Come... What are you
doing, Brother? No...
1197
01:34:20,390 --> 01:34:22,300
Please come...
1198
01:34:25,140 --> 01:34:26,140
Come, dear.
1199
01:34:55,560 --> 01:34:58,150
What's the matter?
All of a sudden you come here?
1200
01:34:58,930 --> 01:35:01,890
And... It's just the two of us.
1201
01:35:04,140 --> 01:35:07,140
Dear, there is something
called as surprise.
1202
01:35:09,890 --> 01:35:13,010
Manju... By God's grace...
1203
01:35:13,890 --> 01:35:15,890
The business is doing very well.
1204
01:35:17,310 --> 01:35:21,520
Only I cannot take the credit
for making it a success.
1205
01:35:24,770 --> 01:35:29,150
You have contributed more
to it than I have.
1206
01:35:31,140 --> 01:35:32,140
Well...
1207
01:35:33,140 --> 01:35:35,550
I can spend some time
with my partner.
1208
01:35:35,930 --> 01:35:37,260
That's great.
1209
01:35:37,430 --> 01:35:40,760
Otherwise you always
organise a lavish feast for all.
1210
01:35:52,310 --> 01:35:53,520
Sir, order please.
1211
01:35:54,390 --> 01:35:56,260
Yes... Ask the lady.
1212
01:35:56,640 --> 01:35:58,390
Yes.
- Manju...
1213
01:35:59,060 --> 01:36:02,150
I am getting a call.
Let me receive it. - Okay.
1214
01:36:03,390 --> 01:36:04,390
Please, sir.
1215
01:36:10,560 --> 01:36:11,900
There's a lot of it...
1216
01:36:13,020 --> 01:36:15,150
Hello.
- 'Hey, chap.'
1217
01:36:15,560 --> 01:36:17,650
Mister, I have made it
clear to you.
1218
01:36:18,310 --> 01:36:20,440
If you are expecting me
to pay you money
1219
01:36:21,390 --> 01:36:22,510
I won't do it.
1220
01:36:22,810 --> 01:36:25,270
I won't pay you a dime.
Understood?
1221
01:36:25,560 --> 01:36:29,020
Also... If you call me up
on this number again
1222
01:36:29,180 --> 01:36:30,430
you will have it from me.
1223
01:36:30,430 --> 01:36:31,800
Rice.
- Okay...
1224
01:36:32,140 --> 01:36:35,050
I am saying this to you
for the last time.
1225
01:36:35,060 --> 01:36:36,060
Get it straight.
1226
01:36:36,060 --> 01:36:37,690
Mixed veg.
- Okay.
1227
01:36:37,890 --> 01:36:40,800
If you don't pay up Rs. 5 crore
1228
01:36:41,810 --> 01:36:43,520
you are dead.
1229
01:36:45,270 --> 01:36:46,270
Okay, ma'am.
1230
01:36:47,310 --> 01:36:50,190
Your countdown begins now.
1231
01:37:11,390 --> 01:37:13,390
So what did you order?
1232
01:37:14,020 --> 01:37:15,310
Is everything all right?
1233
01:37:16,140 --> 01:37:18,430
Yes. Everything is all right.
What happened?
1234
01:37:19,890 --> 01:37:22,510
From the past few days,
I am observing that
1235
01:37:22,770 --> 01:37:24,150
you look disturbed.
1236
01:37:25,520 --> 01:37:26,650
Is everything all right?
1237
01:37:28,060 --> 01:37:29,520
Yes. Everything is all right.
1238
01:37:30,140 --> 01:37:32,140
All is good with me. Yes...
1239
01:37:32,890 --> 01:37:36,510
As the work is increasing
so are the worries.
1240
01:37:37,890 --> 01:37:39,140
But, like you said
1241
01:37:40,270 --> 01:37:44,150
responsibilities do
bring along worries.
1242
01:37:45,680 --> 01:37:48,180
I am not worried.
Everything is all right.
1243
01:37:49,140 --> 01:37:51,430
Enough of talking.
I am hungry now.
1244
01:37:51,430 --> 01:37:52,390
Where's the waiter?
1245
01:37:52,520 --> 01:37:55,020
I have placed the order.
He will be getting it.
1246
01:37:56,020 --> 01:37:58,020
Is the food of your choice?
- No.
1247
01:37:58,270 --> 01:38:00,650
It is of your choice.
- Oh my...
1248
01:38:03,640 --> 01:38:05,430
Manju, whenever
we come out for a stroll
1249
01:38:06,020 --> 01:38:08,270
I am reminded of our
good old days.
1250
01:38:08,770 --> 01:38:12,150
Come on. You had food
outside today. So take care.
1251
01:38:14,560 --> 01:38:17,310
Okay? - Yes. Absolutely.
- Let's go.
1252
01:38:17,430 --> 01:38:18,510
Come. Sit.
1253
01:39:02,520 --> 01:39:04,520
Get aside, mister...
1254
01:39:27,140 --> 01:39:30,890
'Duty and destiny are always
at war with each other.'
1255
01:39:31,640 --> 01:39:34,050
'Sometimes it is
destiny that wins'
1256
01:39:34,520 --> 01:39:36,020
'and sometimes it is duty.'
1257
01:39:36,890 --> 01:39:38,390
'In the story of life'
1258
01:39:39,180 --> 01:39:41,140
'it is not just the winner
who is called the victor.'
1259
01:39:42,680 --> 01:39:46,140
'Victor is someone
who never gives up.'
1260
01:39:47,140 --> 01:39:48,930
'Someone who
looks life in the eye'
1261
01:39:49,890 --> 01:39:52,640
'and gets ready
for the next battle.'
91871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.