All language subtitles for Vijeyta (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,980 --> 00:02:02,520 'In this world, God has blessed every person with a life.' 2 00:02:02,980 --> 00:02:07,110 'But the meaning of life is different for everyone.' 3 00:02:07,480 --> 00:02:09,270 'With the help of courage' 4 00:02:09,730 --> 00:02:13,520 'a man can give a new meaning to his life.' 5 00:02:14,100 --> 00:02:18,760 'But if he loses courage, life changes him for the worst.' 6 00:02:19,390 --> 00:02:22,470 'Such a thing happened in my life too.' 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,600 Sir, tea. 8 00:02:24,230 --> 00:02:26,900 Give it. - Get all the stuff arranged properly. 9 00:02:27,270 --> 00:02:28,860 Sure. - Ensure you don't break anything. 10 00:02:29,100 --> 00:02:30,850 Take this. - Understood? - Thank you. 11 00:02:31,480 --> 00:02:34,110 Careful. - Yes. - Has the stuff from Punjab been delivered? 12 00:02:34,270 --> 00:02:36,730 Yes, sir. Everything is here. - How many boxes? 13 00:02:36,980 --> 00:02:38,860 40 boxes in total. - Are you sure? 14 00:02:38,980 --> 00:02:41,480 Yes. - Nothing short? - No. - What about Sengupta's payment? 15 00:02:41,730 --> 00:02:43,860 We will receive it by evening. I had a word with him. 16 00:02:44,100 --> 00:02:47,140 Tell him we'll deliver the stuff only when he makes the payment. 17 00:02:47,140 --> 00:02:48,890 Yes. - Go to the shop and have a word. 18 00:02:49,100 --> 00:02:50,220 Okay. - Also... 19 00:02:50,350 --> 00:02:52,720 The stuff here... - Yes. - Move it quickly 20 00:02:52,850 --> 00:02:54,220 and get it loaded in the vehicle. - Okay. 21 00:02:54,230 --> 00:02:56,730 Shop no. 16 in Burra Bazaar. 22 00:02:56,850 --> 00:02:59,470 Yes. - Send it there. - Okay. - The rest... 23 00:02:59,890 --> 00:03:01,600 I'll take care of the rest of the stuff. 24 00:03:01,850 --> 00:03:04,140 Okay. - Let me talk to dad about this stuff... 25 00:03:09,140 --> 00:03:10,720 Pappu. - Yes, Brother. 26 00:03:10,980 --> 00:03:13,230 We have hired workers to do the work. 27 00:03:13,480 --> 00:03:14,860 Then why did you carry the box? 28 00:03:14,980 --> 00:03:17,480 Brother, sometimes one must work for his own satisfaction. 29 00:03:17,850 --> 00:03:19,970 This stuff belongs to us anyway. 30 00:03:20,480 --> 00:03:23,980 Yes. Somewhere I had read that the first rule of a business 31 00:03:24,270 --> 00:03:27,610 is to know how to do the work that we hire others to do. 32 00:03:27,890 --> 00:03:29,970 So I thought of doing the work by myself. 33 00:03:30,480 --> 00:03:34,270 422? Brother, doesn't this belong to that batch? - Yes. 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,230 It belongs to that batch. - Shall I shift it? 35 00:03:39,980 --> 00:03:42,610 Sir. - Yes. - All goods from Punjab are here. 36 00:03:42,730 --> 00:03:44,150 I see. How much is it? 37 00:03:44,390 --> 00:03:45,970 40 boxes. - Actually... 38 00:03:46,480 --> 00:03:49,520 You have grown beyond your age. 39 00:03:51,230 --> 00:03:53,400 Brother, whether you are complimenting me 40 00:03:54,020 --> 00:03:56,110 or pulling my leg... I don't know. 41 00:03:56,350 --> 00:03:58,970 Whether I am complimenting you or pulling your leg 42 00:03:59,390 --> 00:04:00,600 I leave it to you to decide. 43 00:04:00,770 --> 00:04:02,980 Pappu! - Yes, Dad. 44 00:04:03,520 --> 00:04:04,860 Come here. - Yes. 45 00:04:05,890 --> 00:04:08,600 Here... Get money from Mr. Shambhu's shop. 46 00:04:09,100 --> 00:04:10,970 Ask him by when we should deliver the next batch of goods. 47 00:04:10,980 --> 00:04:13,230 Sure. - Also, on your return 48 00:04:13,850 --> 00:04:15,850 get 'kachoris' from Madhav's shop. 49 00:04:16,230 --> 00:04:17,900 Sure, Dad. - Pappu! 50 00:04:18,230 --> 00:04:20,110 Yes, Brother. - Get curds packed separately. 51 00:04:20,230 --> 00:04:22,980 Yes, Brother. - Hey... - What? - Take the umbrella. 52 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 It may rain. - Sure, Dad. I'll take it. 53 00:04:48,020 --> 00:04:50,110 Hello , How are you Pal... 54 00:04:50,730 --> 00:04:53,110 Get aside, pal... 55 00:04:58,980 --> 00:05:01,270 Hey... Get aside, pal... 56 00:05:01,270 --> 00:05:02,900 Move ... move ... 57 00:05:03,020 --> 00:05:04,610 Hey... 58 00:05:06,850 --> 00:05:10,350 Oh my God... My head is gone... - What you have done, pal... 59 00:05:10,850 --> 00:05:12,720 Why ride a bicycle when you don't know how to? 60 00:05:14,230 --> 00:05:15,730 Shambu's shop is on the other side. 61 00:05:18,730 --> 00:05:20,230 What have you done! 62 00:05:21,350 --> 00:05:23,010 You tore my 'ganji'! 63 00:05:23,230 --> 00:05:25,610 I won't let you get away with it! 64 00:05:28,850 --> 00:05:30,350 Hey Naughty Boy... 65 00:05:30,850 --> 00:05:33,470 Hey Naughty Boy stop ... 66 00:05:35,100 --> 00:05:38,760 Stop, boy! - Hey... - Where are you off to? 67 00:05:39,230 --> 00:05:42,150 Your umbrella got entangled in my 'ganji' and tore it. 68 00:05:42,390 --> 00:05:44,350 Buy me a new 'ganji'. 69 00:05:44,640 --> 00:05:47,720 You don't know who I am. My name is Mr. Tapan. 70 00:05:47,890 --> 00:05:50,720 All of Burra Bazaar knows me. - What are you saying? 71 00:05:51,020 --> 00:05:52,770 You weren't riding the bicycle properly. 72 00:05:53,020 --> 00:05:56,480 You crashed it into me. I, too, am injured. 73 00:05:56,640 --> 00:06:00,140 Hey! Don't act smart with me. 74 00:06:00,480 --> 00:06:04,230 You make a mistake and hold me responsible for it! 75 00:06:04,980 --> 00:06:07,860 Come on, buy me a new 'ganji'. Come on. 76 00:06:09,350 --> 00:06:12,100 Oh... Mr. Tapan, you are such a famous personality. 77 00:06:12,230 --> 00:06:14,480 The entire market knows you. 78 00:06:14,600 --> 00:06:16,140 You are so popular. 79 00:06:18,230 --> 00:06:20,360 I'll buy you a new 'ganji'. 80 00:06:20,980 --> 00:06:23,230 I'll look for it... 81 00:06:24,100 --> 00:06:27,350 Hey... Boy, you will run away. 82 00:06:27,640 --> 00:06:30,390 I don't trust you. Give me your umbrella. 83 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 The umbrella? - Yes, give it to me. - No. 84 00:06:32,730 --> 00:06:34,480 Hey! Give me the umbrella! 85 00:06:35,640 --> 00:06:38,470 Now you will walk and I will follow you. 86 00:06:38,730 --> 00:06:40,610 Move it! Yes... 87 00:06:40,730 --> 00:06:42,770 Sir, you are saying that you'll give half the goods. 88 00:06:42,980 --> 00:06:45,520 Durga Puja and Eid are approaching. 89 00:06:45,730 --> 00:06:49,360 What will I do if customers from villages enquire for goods? 90 00:06:49,980 --> 00:06:52,020 Mr. Ghosh, you show such attitude. 91 00:06:52,230 --> 00:06:55,150 I called up twice. I'll do it again. Just wait. 92 00:06:55,350 --> 00:06:57,390 Sir, show me a 'ganji'. 93 00:06:57,730 --> 00:07:00,650 His 'ganji' got entangled in my umbrella and tore. 94 00:07:00,890 --> 00:07:02,340 This is a wholesale shop. 95 00:07:02,350 --> 00:07:05,140 You can't buy a single 'ganji' here. You must buy a dozen. 96 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Hey! 97 00:07:07,230 --> 00:07:10,730 If you don't buy me a new 'ganji', I will take yours. 98 00:07:12,270 --> 00:07:14,980 Sir, please give him a 'ganji'... 99 00:07:15,350 --> 00:07:18,510 He will take away my 'ganji'. He already has my umbrella. 100 00:07:18,640 --> 00:07:21,100 Please give him a 'ganji'. - I have already told you. 101 00:07:21,270 --> 00:07:23,730 You can't buy a single 'ganji' here. You must buy a dozen. 102 00:07:23,730 --> 00:07:25,730 This is a wholesale shop. I can't give him the goods 103 00:07:25,850 --> 00:07:28,640 how will I give you a 'ganji'? - I want a new 'ganji'! 104 00:07:29,890 --> 00:07:31,850 I told you... - Sir, tea. 105 00:07:32,100 --> 00:07:34,970 My 'ganji' tore up and you are bothered about the tea. 106 00:07:35,350 --> 00:07:36,760 Get lost! 107 00:07:37,350 --> 00:07:39,350 Off you go. - Sir... 108 00:07:39,600 --> 00:07:43,220 Sir, take a 'ganji' out from the samples and give it. - Yes. 109 00:07:43,480 --> 00:07:44,730 What's the size? 110 00:07:46,640 --> 00:07:48,100 I don't know the size! 111 00:07:48,640 --> 00:07:50,600 It's 40. Wait. I'll give it. 112 00:07:54,350 --> 00:07:55,350 Now leave. 113 00:07:56,140 --> 00:07:59,510 You must... - I will give you the goods. You need not worry. 114 00:07:59,730 --> 00:08:01,650 The umbrella... - Goods are in warehouse. - Yes. 115 00:08:01,640 --> 00:08:03,760 I am calling up but they won't answer calls. - Sir... 116 00:08:03,770 --> 00:08:06,110 The money... - No, I don't want it. You should leave. 117 00:08:06,350 --> 00:08:07,640 Don't disturb. - Thank you. - Mr. Ghosh 118 00:08:07,770 --> 00:08:10,020 I will give you the goods. I have been doing it till now. 119 00:08:10,600 --> 00:08:12,850 I haven't been able to supply goods to 5 clients till now. 120 00:08:13,600 --> 00:08:16,140 There is a shortage of goods. You don't understand. 121 00:08:16,270 --> 00:08:18,270 I have given half the goods... - You said you will... 122 00:08:18,270 --> 00:08:19,860 The market is tight. 123 00:08:20,230 --> 00:08:21,860 The demand is more than the supply. 124 00:08:22,100 --> 00:08:25,140 You don't understand. The production is less. 125 00:08:25,770 --> 00:08:28,730 Dad, the goods meant for Raipur are here. 126 00:08:29,230 --> 00:08:31,770 The transporter had called up. 127 00:08:32,100 --> 00:08:34,010 He said... - Dad. 128 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 Here is Mr. Shambhu's payment. - I see. 129 00:08:37,350 --> 00:08:38,970 You may count it. - It's okay. 130 00:08:45,850 --> 00:08:47,890 Hey... Where are the 'kachoris'? 131 00:08:49,980 --> 00:08:51,860 There you go. - I forgot to get them, Dad. 132 00:08:51,980 --> 00:08:53,770 The curds? - That also. 133 00:08:54,350 --> 00:08:55,600 Forgetful chap. 134 00:08:57,480 --> 00:09:00,730 Dad... I wanted to discuss something important with you. 135 00:09:00,890 --> 00:09:02,850 Sit down. Come. 136 00:09:06,270 --> 00:09:09,860 Dad, 'ganjis' are in demand in the market. 137 00:09:10,480 --> 00:09:12,020 The shopkeepers have no goods to sell. 138 00:09:12,350 --> 00:09:14,600 The distributors have no stock to give to the shopkeepers. 139 00:09:14,770 --> 00:09:17,360 There is more to a business than what meets the eye. 140 00:09:17,600 --> 00:09:20,350 I agree, Dad. But I just witnessed it today. 141 00:09:21,020 --> 00:09:22,360 Do you know what happened today? 142 00:09:22,730 --> 00:09:25,520 While I was riding the bicycle, I bumped into a man 143 00:09:25,730 --> 00:09:27,110 and his 'ganji' tore up 144 00:09:27,230 --> 00:09:29,730 as it got entangled with my umbrella. He was after me 145 00:09:29,980 --> 00:09:32,360 to buy him a 'ganji'. I found a shop 146 00:09:32,520 --> 00:09:33,980 and bought him a 'ganji'. 147 00:09:34,230 --> 00:09:37,150 There I heard the distributor and shopkeeper discuss this. 148 00:09:37,730 --> 00:09:39,400 Goods are in shortage. Dad. 149 00:09:39,730 --> 00:09:42,150 It's because there is no production. - Pappu. 150 00:09:43,270 --> 00:09:46,900 It's not as easy as you are presuming it to be. 151 00:09:49,270 --> 00:09:51,860 I agree with you, Brother. It's not easy. 152 00:09:53,100 --> 00:09:55,470 But the business we are currently in, is not easy either. 153 00:09:56,390 --> 00:09:58,350 It must be very difficult for somebody else. 154 00:09:59,020 --> 00:10:01,400 It's easy for us because we are already doing it. 155 00:10:01,600 --> 00:10:03,470 So let's start dealing in 'ganjis', Dad. 156 00:10:04,100 --> 00:10:06,100 It will be good. - It will be difficult, Dad. 157 00:10:06,350 --> 00:10:07,470 Two businesses at... 158 00:10:08,350 --> 00:10:09,850 We can think about it. 159 00:10:10,390 --> 00:10:13,600 Give me a rough estimate of the expenses we may incur in it. 160 00:10:14,020 --> 00:10:15,520 Really? - Yes. 161 00:10:16,270 --> 00:10:18,400 This is... 162 00:10:18,980 --> 00:10:20,360 My son has grown up. 163 00:10:22,230 --> 00:10:23,770 Wear full pants from tomorrow. 164 00:11:15,640 --> 00:11:17,970 500 rupees. - Yes... - Why don't you understand? 165 00:11:17,980 --> 00:11:20,860 Gupta does this always. - He will take advance payment. 166 00:11:21,600 --> 00:11:23,510 You need to understand... - Pappu! 167 00:11:24,020 --> 00:11:25,900 Yes... - Take this. 168 00:11:27,640 --> 00:11:29,140 Have 'kheer', dear. 169 00:11:30,600 --> 00:11:33,100 'Kheer' early in the morning. What's the occasion? 170 00:11:35,770 --> 00:11:39,900 The sacrificial lamb is being fed well, Pappu. 171 00:11:43,140 --> 00:11:44,140 What? 172 00:11:44,350 --> 00:11:45,390 We mean to say 173 00:11:45,600 --> 00:11:48,470 that father-in-law has chosen a girl for you. 174 00:11:48,980 --> 00:11:50,770 Hey... - What's there to think about? 175 00:11:51,390 --> 00:11:54,260 Tomorrow all of us will go and meet Mr. Garg’s daughter. 176 00:11:55,390 --> 00:11:56,850 Now do you get it? 177 00:11:58,100 --> 00:12:00,510 Listen to me. - Mom... 178 00:12:00,980 --> 00:12:02,150 Please go, Dad. 179 00:12:04,600 --> 00:12:07,720 Brother-in-law Pappu, your freedom is gone. 180 00:12:07,850 --> 00:12:10,720 Now you must be a slave just like I am. Like me... 181 00:12:11,100 --> 00:12:12,100 A slave. 182 00:12:12,270 --> 00:12:14,900 What happened? - Had you not told this to Pappu? 183 00:12:15,020 --> 00:12:18,650 Why inform him? When you have liked the girl already 184 00:12:18,850 --> 00:12:20,220 tomorrow we shall fix the alliance. 185 00:12:21,100 --> 00:12:23,010 Don't call me like that in front of the children. 186 00:12:23,020 --> 00:12:25,520 They get scared. - Good Lord! 187 00:12:26,100 --> 00:12:27,350 You are impossible. 188 00:12:31,350 --> 00:12:34,470 Here... Make it a double stitch... 189 00:12:34,640 --> 00:12:36,760 If possible, this side. Okay? - Okay. 190 00:12:37,270 --> 00:12:39,270 How many are we delivering in a day? - 700 pieces. 191 00:12:39,270 --> 00:12:40,730 700 pieces. Good. 192 00:12:42,350 --> 00:12:45,720 Pappu. - Yes, Dad. - Raju and I are going to Daanpuri. 193 00:12:46,350 --> 00:12:48,220 We'll be back by evening. - Okay, Dad. 194 00:12:48,350 --> 00:12:51,760 You may go wherever you want to but be back before 4 p.m. 195 00:12:52,140 --> 00:12:53,850 Before 4 p.m... - Yes. 196 00:12:54,270 --> 00:12:55,730 Manju's father will be coming over. 197 00:12:56,640 --> 00:12:58,100 Okay? - Yes... 198 00:13:00,980 --> 00:13:04,610 Listen. - Yes. - Your 'father-in-law' will be here. 199 00:13:05,520 --> 00:13:07,730 Impress him. - Raju... 200 00:13:11,480 --> 00:13:13,980 Please Sir .... Have some hot fresh kachoris. 201 00:13:14,100 --> 00:13:15,890 They are made by Mr. Gokuldas. 202 00:13:16,020 --> 00:13:17,650 These 'kachoris' are famous. 203 00:13:17,640 --> 00:13:20,720 They sell like hot cakes. Have it. Please... 204 00:13:21,890 --> 00:13:23,970 Fold it from this side. Like this... 205 00:13:33,480 --> 00:13:36,110 Sir, the boy is not paying attention. 206 00:13:36,390 --> 00:13:37,890 We've been sitting here since long. 207 00:13:38,140 --> 00:13:39,640 I wonder where his attention is. 208 00:13:39,770 --> 00:13:41,850 This is good. You did a great job. 209 00:13:41,850 --> 00:13:44,720 Sir, I have seen this boy. 210 00:13:45,270 --> 00:13:49,360 He is a bright boy. He will take his business to great heights. 211 00:13:50,230 --> 00:13:52,480 He will keep Manju very happy. 212 00:13:53,480 --> 00:13:57,230 You don't worry. I saw whatever I wanted to. 213 00:13:57,770 --> 00:13:59,110 Have 'kachoris'. - Yes... 214 00:13:59,390 --> 00:14:01,600 In a proper manner... - Wow! 215 00:14:02,480 --> 00:14:04,230 You have extended fine hospitality. 216 00:14:05,480 --> 00:14:07,860 Yes... - I didn't eat much. 217 00:14:08,980 --> 00:14:10,480 Well... Please call your daughter. 218 00:14:10,730 --> 00:14:12,020 Yes, please call her. - Uma! 219 00:14:12,520 --> 00:14:13,860 Bring Manju, dear. 220 00:14:21,230 --> 00:14:23,520 Look. Here comes Manju. 221 00:14:30,480 --> 00:14:31,480 Here... 222 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Come, dear. 223 00:14:36,730 --> 00:14:38,650 Come, dear. Sit here. 224 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 Dear... 225 00:14:48,140 --> 00:14:50,600 Don't be nervous. We are not here to see you. 226 00:14:52,100 --> 00:14:54,510 In fact we are here to show our family to you. 227 00:14:54,890 --> 00:14:56,140 Take a good look at them. 228 00:14:57,480 --> 00:15:00,400 You may ask them anything without any hesitation. 229 00:15:01,520 --> 00:15:03,730 He... He is my elder son Rajendra. 230 00:15:04,230 --> 00:15:06,480 Hello. - He is the younger son Rajesh. 231 00:15:11,020 --> 00:15:12,730 She is our daughter Asha. 232 00:15:12,890 --> 00:15:14,600 He is her husband. Mr. Mittal. - Hello. 233 00:15:15,850 --> 00:15:17,470 Our elder daughter-in-law Indu. 234 00:15:18,270 --> 00:15:20,480 That is her son Naveen. 235 00:15:23,850 --> 00:15:26,220 And you know who she is. 236 00:15:27,100 --> 00:15:28,220 Come on, Dad. 237 00:15:28,980 --> 00:15:30,860 You need not be so formal, sir. 238 00:15:31,350 --> 00:15:34,220 Everyone is familiar with your family. 239 00:15:34,980 --> 00:15:38,520 Still, if you wish to ask anything, please do. 240 00:15:38,520 --> 00:15:40,980 No, ma'am... We don't want to ask about anything 241 00:15:41,600 --> 00:15:43,600 except the engagement and wedding dates. 242 00:15:44,980 --> 00:15:46,150 Here you go. 243 00:15:46,850 --> 00:15:48,220 Asha... - Yes, Mom. 244 00:15:54,850 --> 00:15:56,260 Take this, dear. 245 00:16:06,140 --> 00:16:07,140 Be happy. 246 00:16:17,730 --> 00:16:20,360 May no evil befall you. Such a pretty girl. 247 00:16:20,980 --> 00:16:23,270 Thankfully Pappu's alliance has been fixed. 248 00:16:23,520 --> 00:16:26,110 Otherwise he'd have continued to fly like a free bird. 249 00:16:27,140 --> 00:16:30,010 He has taken too much advantage of being the younger one. 250 00:16:30,270 --> 00:16:32,520 Now it's time for you to shoulder some responsibility. 251 00:16:32,730 --> 00:16:35,360 This... After getting married 252 00:16:35,600 --> 00:16:37,640 all men tend to mend their ways. 253 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 Pappu... 254 00:16:41,350 --> 00:16:43,350 Your freedom will soon be gone. 255 00:16:44,100 --> 00:16:46,220 All right, now don't trouble him. 256 00:16:46,480 --> 00:16:50,230 Come on, Mom. - Let both of them speak in private. 257 00:16:50,480 --> 00:16:51,480 Go, dear. 258 00:16:52,600 --> 00:16:55,470 Manju, go and show Rajesh the house. 259 00:16:56,020 --> 00:16:57,230 Go and show it. 260 00:17:02,390 --> 00:17:04,140 That is my sister's house. 261 00:17:04,350 --> 00:17:05,350 Is it? 262 00:17:06,350 --> 00:17:09,350 We perform veneration here. - Nice. - Yes... 263 00:17:10,980 --> 00:17:13,020 Sometimes mom sits here in the evening. 264 00:17:13,850 --> 00:17:16,350 Don't you? - No. 265 00:17:17,100 --> 00:17:18,760 That's the verandah. 266 00:17:19,140 --> 00:17:21,140 Yes. - The kids play here. 267 00:17:22,100 --> 00:17:23,260 The kids? - Yes. 268 00:17:23,730 --> 00:17:26,480 Kids of neighbours. - Yes. - They come here sometimes. 269 00:17:26,730 --> 00:17:27,730 I see. 270 00:17:29,350 --> 00:17:31,890 Please sit. - After you. Please. 271 00:17:48,230 --> 00:17:49,230 You... 272 00:17:51,390 --> 00:17:53,220 If you want to ask something or... 273 00:17:54,350 --> 00:17:56,100 ...say something... 274 00:17:57,350 --> 00:17:59,470 You may please do. - You need not... 275 00:18:01,850 --> 00:18:03,390 ...be so formal with me. 276 00:18:11,230 --> 00:18:13,860 Uncle... Isn't she beautiful? 277 00:18:14,020 --> 00:18:15,980 Is she? Naughty boy! 278 00:18:16,230 --> 00:18:18,860 Go and have snacks! Hurry! There are 'Rasgullas' too. 279 00:18:19,730 --> 00:18:21,230 I want 'Rasgullas'. 280 00:20:52,230 --> 00:20:55,230 Today Manju has prepared a delicious meal. 281 00:20:55,600 --> 00:20:57,850 It was her first day in the kitchen. 282 00:20:58,350 --> 00:21:02,140 She did not let me and Indu step into the kitchen. 283 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Moreover 284 00:21:03,850 --> 00:21:06,640 Jagadish and baby too won't get to enter the kitchen today. 285 00:21:06,640 --> 00:21:07,720 Hey... 286 00:21:08,350 --> 00:21:10,510 Daughter-in-law, the food is delicious. 287 00:21:11,980 --> 00:21:14,980 Mr. Garg organised a grand wedding. - Yes. Truly. 288 00:21:15,980 --> 00:21:17,110 Dear, tell me. 289 00:21:17,850 --> 00:21:21,350 Planning to go on a honeymoon? - Dad, we want to but... 290 00:21:22,230 --> 00:21:24,360 Many orders at the factory are pending. 291 00:21:24,730 --> 00:21:26,730 If we don't deliver them on time 292 00:21:26,980 --> 00:21:28,980 the suppliers and shopkeepers, both will be miffed. 293 00:21:29,100 --> 00:21:30,850 You may go if you want to. 294 00:21:31,100 --> 00:21:33,970 The suppliers, shops, factory, orders... 295 00:21:34,350 --> 00:21:36,470 I'll handle them all. Don't worry. Right, Dad? - Yes. 296 00:21:36,730 --> 00:21:39,360 You may go without any worries. We'll handle things here. 297 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 Yes. 298 00:21:41,640 --> 00:21:44,220 Well... Where do you wish to go? 299 00:21:48,730 --> 00:21:51,730 Dad, Manju wants to... 300 00:21:53,520 --> 00:21:55,980 ...go to Madhya Pradesh. 301 00:21:56,270 --> 00:21:58,520 Wow! Madhya Pradesh! It's a good place. 302 00:21:58,850 --> 00:22:00,970 Great sceneries, natural beauty... 303 00:22:01,100 --> 00:22:04,600 Dad, Madhya Pradesh is a nice place to go on an outing. 304 00:22:04,850 --> 00:22:07,350 Do go there. You have chosen a great place. 305 00:22:07,600 --> 00:22:09,260 Absolutely... - Go on, dear. - Sure... 306 00:22:22,640 --> 00:22:28,220 "Your love has become my life." 307 00:22:28,730 --> 00:22:35,360 "You look like the Divine and I feel blessed to have you." 308 00:22:41,100 --> 00:22:47,260 "The journey of our dreams will stretch far and long." 309 00:22:47,390 --> 00:22:53,390 "It will take us to wonderful destinations." 310 00:22:53,600 --> 00:22:59,350 "Now that I have found you, I want nothing more in life." 311 00:22:59,770 --> 00:23:05,860 "We must go from one destination to another, together." 312 00:23:05,980 --> 00:23:08,730 "We must be there for each other." 313 00:23:08,980 --> 00:23:11,770 "We must be there for each other." 314 00:23:12,100 --> 00:23:14,890 "For as long as we live..." 315 00:23:15,230 --> 00:23:18,020 "We must be there for each other." 316 00:23:18,270 --> 00:23:21,150 "We must be there for each other." 317 00:23:21,390 --> 00:23:24,220 "We must be there for each other." 318 00:23:24,480 --> 00:23:27,480 "For as long as we live..." 319 00:23:27,600 --> 00:23:30,510 "We must be there for each other." 320 00:23:44,600 --> 00:23:50,220 "There are many who fell in love..." 321 00:23:50,770 --> 00:23:55,360 "We have resolved to be faithful to each other." 322 00:23:56,850 --> 00:24:02,640 "The world may turn away from me, but you should not." 323 00:24:03,270 --> 00:24:07,860 "Never be displeased with me." 324 00:24:07,980 --> 00:24:13,730 "Your love has become my life." 325 00:24:14,100 --> 00:24:20,010 "You look like the Divine and I feel blessed to have you." 326 00:24:20,350 --> 00:24:26,260 "Now that I have found you, I want nothing more in life." 327 00:24:26,520 --> 00:24:32,480 "We must go from one destination to another, together." 328 00:24:32,600 --> 00:24:35,470 "We must be there for each other." 329 00:24:35,770 --> 00:24:38,610 "We must be there for each other." 330 00:24:38,850 --> 00:24:41,640 "For as long as we live..." 331 00:24:41,850 --> 00:24:44,720 "We must be there for each other." 332 00:24:44,980 --> 00:24:47,900 "We must be there for each other." 333 00:24:48,100 --> 00:24:50,970 "We must be there for each other." 334 00:24:51,230 --> 00:24:54,110 "For as long as we live..." 335 00:24:54,350 --> 00:24:57,350 "We must be there for each other." 336 00:24:57,480 --> 00:25:03,400 "You are the destination, you are the companion." 337 00:25:03,640 --> 00:25:09,510 "It is now that our hearts have come together to be one." 338 00:25:09,850 --> 00:25:15,850 "You are the destination, you are the companion." 339 00:25:16,020 --> 00:25:22,020 "It is now that our hearts have come together to be one." 340 00:25:22,230 --> 00:25:25,110 "We must be there for each other." 341 00:25:25,230 --> 00:25:28,230 "We must be there for each other." 342 00:25:28,390 --> 00:25:31,220 "We must be there for each other." 343 00:25:31,390 --> 00:25:34,260 "We must be there for each other." 344 00:25:34,600 --> 00:25:37,470 "We must be there for each other." 345 00:25:37,640 --> 00:25:40,600 "We must be there for each other." 346 00:25:40,770 --> 00:25:43,610 "For as long as we live..." 347 00:25:43,770 --> 00:25:47,150 "We must be there for each other." 348 00:25:54,770 --> 00:25:58,110 Because of premature delivery, the baby is quite weak. 349 00:25:59,230 --> 00:26:01,360 Therefore for the next few months 350 00:26:01,640 --> 00:26:03,850 Nurse Sujata will take care of her. 351 00:26:04,980 --> 00:26:07,110 Okay. - Hey... 352 00:26:09,100 --> 00:26:11,260 You people need to get the baby to me 353 00:26:11,270 --> 00:26:13,520 once in a week, for checkup. - Sure. We will... 354 00:26:13,730 --> 00:26:15,480 Okay. - Thank you, Doctor. 355 00:26:16,020 --> 00:26:17,730 Such a lovely baby. 356 00:26:17,890 --> 00:26:21,390 Look at your father. - Hey... I am your grandpa... 357 00:26:21,890 --> 00:26:23,470 Such a cute girl... 358 00:26:25,480 --> 00:26:31,610 "You are blessed with a cute baby. Congratulations!" 359 00:26:31,770 --> 00:26:37,770 "You are blessed with a cute baby. Congratulations!" 360 00:26:45,100 --> 00:26:48,890 "A new member in the family has brought such joy..." 361 00:26:49,100 --> 00:26:51,470 "A new member in the family..." 362 00:26:51,600 --> 00:26:54,850 Ma'am, have you thought of a name for the baby? 363 00:26:54,980 --> 00:26:58,730 "You are blessed with a cute baby. Congratulations!" 364 00:26:58,890 --> 00:27:02,600 Aunt, please name her Rinku. Tell the priest. 365 00:27:05,850 --> 00:27:07,720 Your Holiness. - Yes. 366 00:27:07,890 --> 00:27:09,090 From the past three months 367 00:27:09,100 --> 00:27:11,600 Sujata has been caring for the baby. 368 00:27:11,890 --> 00:27:14,220 She suggests the name 'Rinku' for her. 369 00:27:14,600 --> 00:27:18,100 Also, we call her 'Rinku', out of affection. 370 00:27:18,520 --> 00:27:23,400 Moreover, our baby responds to this name. 371 00:27:23,600 --> 00:27:24,970 Don't you, Rinku? 372 00:27:26,600 --> 00:27:30,470 So if you could please... - Whatever God wills. 373 00:27:30,730 --> 00:27:35,360 Shall we finalise 'Rinku'? - Yes. - It is good. 374 00:27:35,770 --> 00:27:38,770 Ma'am, the goddess of wealth has graced your house. 375 00:27:39,980 --> 00:27:43,860 Rajendra and Indu, both have a son and daughter each. 376 00:27:44,350 --> 00:27:48,600 Now I pray that Rajesh and Manju have a son. 377 00:27:49,100 --> 00:27:51,350 Then your family will be complete. 378 00:27:51,730 --> 00:27:55,480 Ma'am, I will treat you to sweets if that happens. 379 00:27:55,890 --> 00:27:58,140 I pray to Lord Krishna 380 00:27:58,390 --> 00:28:00,600 to bless my younger daughter-in-law with a baby boy. 381 00:28:00,850 --> 00:28:05,220 If that happens, I shall hold a grand veneration here. 382 00:28:05,350 --> 00:28:06,350 Yes... 383 00:28:15,730 --> 00:28:16,730 Mister! 384 00:28:17,770 --> 00:28:18,980 Yes. - Sir... 385 00:28:19,100 --> 00:28:21,600 Please give me a container of 1 litre of Mobil oil. 386 00:28:21,980 --> 00:28:24,400 Sir, I don't think we have 1 litre containers. 387 00:28:25,140 --> 00:28:27,510 Come on, sir. Please check once. 388 00:28:28,100 --> 00:28:30,470 No, sir. - I always refuel from this station. 389 00:28:30,850 --> 00:28:33,850 I also buy oil from you. Please check if you have a container. 390 00:28:34,270 --> 00:28:37,150 I can give the oil to you in a 5 litre tin. 391 00:28:39,390 --> 00:28:40,720 5 litre... 392 00:28:41,100 --> 00:28:42,100 Pappu... 393 00:28:42,520 --> 00:28:46,230 Let's load the engine with it. We have to travel 40 km. 394 00:28:47,850 --> 00:28:48,970 Okay. Give it. 395 00:28:49,520 --> 00:28:50,520 Okay, sir. 396 00:28:51,230 --> 00:28:52,650 This is extortion. 397 00:28:57,890 --> 00:28:59,470 Done, sir. - Hey... 398 00:28:59,770 --> 00:29:00,770 One minute. 399 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 Here you go. 400 00:29:11,390 --> 00:29:12,390 Okay. 401 00:29:28,730 --> 00:29:31,360 Pappu. - Dad... 402 00:29:31,730 --> 00:29:34,860 What are you thinking? - Nothing. I came for a walk. 403 00:29:35,390 --> 00:29:37,890 There is something. What were you thinking at the gas station? 404 00:29:39,890 --> 00:29:40,890 Tell me. 405 00:29:42,980 --> 00:29:44,610 Dad, at this point, in the market 406 00:29:45,640 --> 00:29:48,720 there is a shortage of 1 litre and 2 litre oil canisters. 407 00:29:49,230 --> 00:29:51,730 The demand is huge but supply... 408 00:29:53,730 --> 00:29:54,900 ...is almost zero. 409 00:29:55,600 --> 00:29:57,850 How about we selling 1 litre and 2 litre containers 410 00:29:57,980 --> 00:29:59,360 to oil companies? 411 00:30:00,270 --> 00:30:01,480 Problem solved. 412 00:30:02,390 --> 00:30:05,470 You are at it again. The demand and supply formula. 413 00:30:07,730 --> 00:30:10,230 All right. Do whatever you want to. 414 00:30:10,890 --> 00:30:12,640 But, Dad, I don't understand 415 00:30:13,980 --> 00:30:16,650 the beginning... - Why do you worry? 416 00:30:17,980 --> 00:30:20,610 Dad and I trust you completely. 417 00:30:21,100 --> 00:30:23,220 You will always do the right thing. 418 00:30:23,850 --> 00:30:27,390 Besides, from the 8th, your ominous cycle starts. 419 00:30:27,770 --> 00:30:30,110 Therefore dealing in iron products will benefit you. 420 00:30:30,270 --> 00:30:31,020 Right, Dad? 421 00:30:31,230 --> 00:30:33,360 Isn't that what the astrologer said about his natal chart? 422 00:30:33,480 --> 00:30:34,850 Absolutely. - Yes. 423 00:30:34,850 --> 00:30:36,260 We have found a solution. 424 00:30:37,100 --> 00:30:38,890 So... Get started. 425 00:30:42,390 --> 00:30:44,720 And... This... - Yes, Dad... 426 00:30:53,480 --> 00:30:54,730 All hail... 427 00:31:00,770 --> 00:31:04,480 Mr. Engineer Please start - I am trying to Mr. Agarwal... 428 00:31:05,140 --> 00:31:08,970 Mr. Agarwal... I don't think this machine will start. 429 00:31:10,140 --> 00:31:11,220 Please check again Thoroughly... 430 00:31:12,600 --> 00:31:16,850 Mr. Agarwal, you said you have brought a machine. 431 00:31:17,390 --> 00:31:19,260 But this is a piece of junk. 432 00:31:19,600 --> 00:31:22,720 What I mean to say is, all other machines are good. 433 00:31:22,850 --> 00:31:24,100 But this is junk. - Hey... 434 00:31:24,230 --> 00:31:27,230 Sir, please try again. It will start. - Yes... 435 00:31:27,730 --> 00:31:30,230 Check from this side. Here... - No way! 436 00:31:30,520 --> 00:31:33,900 The meter is defunct and the fuse has gathered dust. 437 00:31:34,230 --> 00:31:35,520 Isn't this a piece of junk then? 438 00:31:35,730 --> 00:31:38,360 You should check that side. - You see... 439 00:31:38,600 --> 00:31:41,720 A sick man can be treated. Not a dead one 440 00:31:42,100 --> 00:31:44,100 This dead one should be sent for post mortem. 441 00:31:44,230 --> 00:31:45,360 What nonsense! 442 00:31:47,100 --> 00:31:49,390 You say that a well-maintained machine is junk! 443 00:31:50,270 --> 00:31:52,980 Dad and brother are telling you to recheck. So do it! 444 00:31:53,600 --> 00:31:56,010 Mr. Agarwal, this is a piece of junk. 445 00:31:56,270 --> 00:31:59,230 Sell this and buy a new machine. - Get out of here! 446 00:31:59,480 --> 00:32:01,360 A bad carpenter blaming his tools! 447 00:32:01,520 --> 00:32:03,900 What are you saying? Do you think I don't know my work? 448 00:32:04,100 --> 00:32:06,590 If you know how to fix it, do it. - Get out... - Hey! 449 00:32:06,600 --> 00:32:09,140 Enough... - Explain it to him. 450 00:32:09,350 --> 00:32:12,760 Mr. Engineer, please listen... - No! I am leaving... - Sir... 451 00:32:12,980 --> 00:32:15,980 We will incur a huge loss! Mr. Engineer... Listen... 452 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 Pappu... 453 00:32:18,600 --> 00:32:20,510 Dad... 454 00:32:30,100 --> 00:32:32,970 Mother-in-law, even now nobody is answering the call. 455 00:32:34,100 --> 00:32:35,100 Not answering calls... 456 00:32:43,730 --> 00:32:44,730 Pappu. 457 00:32:47,100 --> 00:32:48,350 I have explained it. 458 00:32:48,980 --> 00:32:50,360 Let's go home. 459 00:32:54,600 --> 00:32:56,220 You people should carry on... 460 00:32:57,390 --> 00:32:58,720 I'll be there after some time. 461 00:33:00,350 --> 00:33:03,100 Okay, Raju. Let's go. He'll come home later. 462 00:33:03,850 --> 00:33:05,140 Okay. Let's go. 463 00:33:20,020 --> 00:33:21,020 Manju... 464 00:33:24,980 --> 00:33:26,110 What happened? 465 00:33:26,980 --> 00:33:28,360 Where is Rajesh? 466 00:33:28,980 --> 00:33:30,610 At a place he is supposed to be. 467 00:33:31,640 --> 00:33:33,100 In his dreamland. 468 00:33:33,980 --> 00:33:35,230 In search of his destination. 469 00:33:44,230 --> 00:33:46,980 Don't worry, Mom. Everything is all right. 470 00:33:49,350 --> 00:33:50,510 Shall I serve food? 471 00:33:51,600 --> 00:33:52,600 No. 472 00:33:53,480 --> 00:33:54,520 I won't eat. 473 00:34:22,390 --> 00:34:28,260 "Life puts us through a trial at every step." 474 00:34:28,600 --> 00:34:34,260 "Both of us are facing this trial now." 475 00:34:34,770 --> 00:34:40,480 "Fate conspires with time to trouble us." 476 00:34:40,890 --> 00:34:46,100 "All we can do is put in unrelenting efforts." 477 00:34:47,100 --> 00:34:52,640 "Nobody can possibly control destiny." 478 00:34:53,230 --> 00:34:58,980 "It is only God who decides when we reach our goal." 479 00:34:59,100 --> 00:35:04,850 "In this world, we are nothing but travelers..." 480 00:35:05,140 --> 00:35:10,970 "In this world, we are nothing but travelers..." 481 00:35:33,230 --> 00:35:39,020 "My eyes often well up..." 482 00:35:39,350 --> 00:35:45,010 "But I do not let my tears flow." 483 00:35:45,390 --> 00:35:51,350 "We must carry our joys and sorrows and keep walking." 484 00:35:51,600 --> 00:35:57,260 "Nobody knows where we shall find respite." 485 00:35:57,730 --> 00:36:03,360 "Nobody can possibly control destiny." 486 00:36:03,890 --> 00:36:09,720 "It is only God who decides when we reach our goal." 487 00:36:09,850 --> 00:36:15,720 "In this world, we are nothing but travelers..." 488 00:36:15,980 --> 00:36:21,360 "In this world, we are nothing but travelers..." 489 00:37:08,640 --> 00:37:10,010 Mr. Narayan... 490 00:37:10,520 --> 00:37:12,480 What happened? - What are you doing with the machine? 491 00:37:12,770 --> 00:37:13,770 Sir... 492 00:37:14,230 --> 00:37:17,860 The problem isn't in the machine but in the engineer's brain. 493 00:37:18,890 --> 00:37:21,010 I have been working with machines for 20 years now. 494 00:37:22,390 --> 00:37:26,350 If the Goddess wills, this machine will run. 495 00:37:29,140 --> 00:37:32,470 Okay, sir. You can try. - Sure, sir. 496 00:37:37,480 --> 00:37:38,730 Please don't be angry. 497 00:37:39,350 --> 00:37:41,720 Last night I couldn't sleep and was thinking. 498 00:37:42,640 --> 00:37:44,140 Please come over once. - 'No...' 499 00:37:44,480 --> 00:37:48,230 I apologise to you. Rajesh said all of that in a fit of rage. 500 00:37:48,520 --> 00:37:49,730 'Mr. Agarwal...' 501 00:37:50,230 --> 00:37:53,360 'The machine will not run. It is junk.' 502 00:37:53,850 --> 00:37:56,720 'You are wasting your time and mine.' 503 00:37:56,980 --> 00:37:59,400 Please come over and check. It may start running this time. 504 00:38:00,600 --> 00:38:03,010 Ok Then I will come by 5 O’Clock 505 00:38:03,390 --> 00:38:04,970 Thank you... 506 00:38:07,640 --> 00:38:08,850 Dad... 507 00:38:09,020 --> 00:38:11,360 Mr. Narayan is trying to fix the machine. 508 00:38:11,640 --> 00:38:13,970 Is he... - Let him do it, Dad. 509 00:38:14,350 --> 00:38:16,470 I told him to go ahead. Also, Pappu... 510 00:38:16,730 --> 00:38:20,360 He's been operating machines for years. It may work. 511 00:38:21,020 --> 00:38:22,480 Yes, but I just... 512 00:38:23,270 --> 00:38:25,270 Let's take a look. - Come, Pappu... 513 00:38:30,980 --> 00:38:31,980 Narayan. 514 00:38:33,390 --> 00:38:35,260 What's going on in your mind? - Sir. 515 00:38:35,770 --> 00:38:36,980 Give me one chance. 516 00:38:37,980 --> 00:38:41,360 If Goddess Kali wills it, this machine will run. 517 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Let him try. 518 00:38:49,350 --> 00:38:51,600 All right. Go for it. - Sure, sir. 519 00:39:09,730 --> 00:39:12,520 Sir! The machine is running! - Hey... 520 00:39:12,640 --> 00:39:14,720 The machine is running! 521 00:39:14,890 --> 00:39:16,260 Goddess Kali has been merciful! 522 00:39:16,390 --> 00:39:18,510 Hail Goddess Kali... - Sir... 523 00:39:19,600 --> 00:39:23,640 You worked a miracle, sir... 524 00:39:23,980 --> 00:39:26,900 You are a magician. You accomplished 525 00:39:27,230 --> 00:39:28,610 the impossible. 526 00:39:33,390 --> 00:39:34,970 You are a magician. 527 00:39:35,520 --> 00:39:38,110 Goddess Kali has been merciful! - Hail Goddess Kali... 528 00:39:38,640 --> 00:39:40,890 Hail Goddess Kali... - Hail Goddess Kali. 529 00:39:41,230 --> 00:39:43,270 Let's start the work. Wow... 530 00:39:49,100 --> 00:39:50,220 Mr. Engineer... 531 00:39:51,600 --> 00:39:53,220 The machine you called junk 532 00:39:55,600 --> 00:39:56,970 has started working. 533 00:39:58,140 --> 00:40:00,350 Sometimes capability 534 00:40:01,350 --> 00:40:03,350 is not measured only by educational qualifications 535 00:40:04,640 --> 00:40:07,260 but by experience. One more thing... 536 00:40:08,730 --> 00:40:10,520 God helps those 537 00:40:11,770 --> 00:40:13,480 who help themselves. 538 00:40:15,140 --> 00:40:16,720 No. Please don't worry. 539 00:40:17,850 --> 00:40:19,350 Your dues will be paid. 540 00:40:21,230 --> 00:40:22,230 Thank you. 541 00:40:28,730 --> 00:40:31,110 'When a man puts in efforts for a noble cause' 542 00:40:31,730 --> 00:40:33,270 'he achieves success' 543 00:40:33,850 --> 00:40:36,220 'and also gets entrusted with a responsibility.' 544 00:40:36,850 --> 00:40:40,220 'A responsibility to sustain the success.' 545 00:40:40,730 --> 00:40:43,480 'It's because nobody can say when' 546 00:40:44,100 --> 00:40:45,600 'time can turn into an adversary.' 547 00:40:45,850 --> 00:40:49,970 Mr. Rajesh, the deal is done. But deliver the goods on time. 548 00:40:50,140 --> 00:40:53,390 Mr. Ghosh, you need not worry. The goods will be delivered 549 00:40:53,850 --> 00:40:56,100 without any problem. 550 00:40:56,730 --> 00:40:59,110 This is my promise to you. 551 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 Thank you. 552 00:41:12,100 --> 00:41:14,350 Here is a cheque of Rs. 1 lakh. - Yes. 553 00:41:16,730 --> 00:41:18,110 Here's the receipt. 554 00:41:20,100 --> 00:41:22,470 We shall meet again soon. - Sure, sir. 555 00:41:27,600 --> 00:41:29,010 Mr. Narayan! 556 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Mr. Narayan! 557 00:41:31,980 --> 00:41:33,400 Yes, sir. - Please come. 558 00:41:45,100 --> 00:41:46,260 Yes, sir. 559 00:41:47,020 --> 00:41:50,020 This is for you. - I will not take it. 560 00:41:50,730 --> 00:41:53,860 Sir, you already pay me salary. 561 00:41:56,100 --> 00:41:57,220 This is not salary. 562 00:41:57,890 --> 00:42:01,600 This is a gift for you. No... Don't refuse it. Keep it. 563 00:42:04,230 --> 00:42:06,360 What are you doing, sir... 564 00:42:07,270 --> 00:42:09,730 I am just like your son. - Sir... 565 00:42:23,100 --> 00:42:24,100 Hey! 566 00:42:25,770 --> 00:42:27,980 Ma'am... What happened? Ma'am! 567 00:42:28,640 --> 00:42:29,640 Ma'am! 568 00:42:33,770 --> 00:42:35,020 Hurry up... 569 00:42:42,350 --> 00:42:44,260 Carefully... 570 00:42:46,770 --> 00:42:47,770 Come on. 571 00:42:57,730 --> 00:42:59,770 All will be fine. Don't worry. 572 00:43:01,770 --> 00:43:05,110 How long will it take? - We'll reach in some time. 573 00:43:09,770 --> 00:43:11,770 We have reached. 574 00:43:13,100 --> 00:43:14,470 I'll help you. 575 00:43:18,270 --> 00:43:21,020 Here... Careful... 576 00:43:24,270 --> 00:43:25,610 Congratulations, ma'am! 577 00:43:25,730 --> 00:43:27,730 Your daughter-in-law is pregnant once again. 578 00:43:28,100 --> 00:43:29,100 What! 579 00:43:31,640 --> 00:43:33,600 Thanks a lot, Doctor. 580 00:43:33,770 --> 00:43:37,480 You have no idea how happy we are to hear this. 581 00:44:25,980 --> 00:44:28,730 Do it properly, Jagdish. It should not fall down. 582 00:44:28,730 --> 00:44:30,610 It is firm? - Yes. 583 00:44:32,140 --> 00:44:34,600 It's looking good. - Look... 584 00:44:35,270 --> 00:44:37,270 Lord Krishna is looking adorable. 585 00:44:37,980 --> 00:44:40,110 Doesn't He, Indu? - Yes, Mother-in-law. 586 00:44:40,520 --> 00:44:42,980 Mother-in-law, why have you put up Lord Krishna's photo? 587 00:44:43,480 --> 00:44:47,610 Hey... If Manju sees the Lord's photo every day 588 00:44:48,850 --> 00:44:52,720 we will be blessed with an adorable baby boy. 589 00:44:53,230 --> 00:44:54,230 Right? 590 00:44:56,390 --> 00:44:58,100 Hail Lord Krishna! - All hail. 591 00:45:04,600 --> 00:45:05,600 Careful... 592 00:45:05,980 --> 00:45:07,360 I am coming. 593 00:45:09,640 --> 00:45:11,970 This side... Carefully. 594 00:45:13,520 --> 00:45:14,860 Go ahead... 595 00:45:16,730 --> 00:45:20,150 Sujata, what happened? - It is a baby, but... 596 00:45:22,140 --> 00:45:24,220 What... - Let me ask. 597 00:45:24,640 --> 00:45:26,100 It's a premature delivery. 598 00:45:26,270 --> 00:45:28,860 The baby has to be shifted to the children's ward. 599 00:45:29,390 --> 00:45:32,220 We are trying our best for her. Just don't worry. 600 00:45:32,890 --> 00:45:34,350 Is it something worrisome, Doctor? 601 00:45:34,480 --> 00:45:37,860 I can't comment on that, ma'am. But we are trying our best. 602 00:45:38,480 --> 00:45:41,110 How is my daughter-in-law doing? - She is okay now. 603 00:45:41,480 --> 00:45:42,730 We are really sure about that. 604 00:45:45,100 --> 00:45:47,720 The baby will be fine. Everything will be all right. 605 00:45:50,980 --> 00:45:53,520 Pappu... - Hey... 606 00:45:54,600 --> 00:45:55,600 Pappu... 607 00:45:59,600 --> 00:46:00,720 What happened? 608 00:46:42,140 --> 00:46:46,640 Manju, I can't think of anything to say to you at this moment. 609 00:46:47,600 --> 00:46:49,600 I have no words. 610 00:46:51,600 --> 00:46:55,260 How do I comfort you, Manju? I just don't understand. 611 00:46:58,600 --> 00:46:59,600 How... 612 00:47:03,100 --> 00:47:04,720 Both of us... 613 00:47:07,350 --> 00:47:09,350 ...need to be comforted. 614 00:47:14,600 --> 00:47:16,720 'No matter how hard a man tries' 615 00:47:17,520 --> 00:47:19,610 'some things are always beyond his control.' 616 00:47:20,850 --> 00:47:23,850 'During such times, his courage starts wavering.' 617 00:47:25,100 --> 00:47:28,970 'That is when his family emerges as his strongest support.' 618 00:47:29,520 --> 00:47:32,020 Go quickly. - Sister-in-law, carefully. 619 00:47:32,600 --> 00:47:34,220 Sister-in-law, carefully. - You'll be fine. 620 00:47:34,600 --> 00:47:35,600 Come... 621 00:48:11,980 --> 00:48:14,400 'Life puts a man through trials oftentimes.' 622 00:48:14,730 --> 00:48:18,110 'Man will either succeed or fail in these trials.' 623 00:48:18,850 --> 00:48:22,390 'A man becomes helpless when these trials' 624 00:48:22,850 --> 00:48:24,720 'turn into a trial by fire.' 625 00:48:29,850 --> 00:48:33,220 Mr. Ram, I ran all tests on ma'am. 626 00:48:34,600 --> 00:48:35,850 But I personally feel 627 00:48:36,980 --> 00:48:40,230 you should get her tested at Wellness View. 628 00:48:42,100 --> 00:48:44,720 Doctor... Is it something to worry about? 629 00:48:45,140 --> 00:48:46,140 No, Mr. Ram. 630 00:48:47,020 --> 00:48:50,650 Heard that? I told you that I am all right. 631 00:48:51,350 --> 00:48:54,970 I had told them that I am doing fine. I am all right. 632 00:48:56,600 --> 00:48:58,640 You are already worried for me 633 00:48:58,640 --> 00:49:01,640 And have also put our sons in worry. 634 00:49:05,480 --> 00:49:06,480 Dear... 635 00:49:09,980 --> 00:49:10,980 You... 636 00:49:15,230 --> 00:49:16,270 Why did you come here? 637 00:49:17,020 --> 00:49:18,650 Where are Manju and Indu? 638 00:49:19,350 --> 00:49:20,470 In their respective rooms. 639 00:49:21,890 --> 00:49:22,890 Indu! 640 00:49:24,270 --> 00:49:25,900 Manju! - Coming, Mother-in-law. 641 00:49:26,770 --> 00:49:27,860 Yes, Mother-in-law. 642 00:49:30,850 --> 00:49:32,970 Here... Your daughters-in-law have come here. 643 00:49:33,770 --> 00:49:34,770 Tell me. 644 00:49:35,730 --> 00:49:38,480 None of you will step into the kitchen today. 645 00:49:39,100 --> 00:49:42,470 Understood? It is because, today, the kitchen 646 00:49:42,890 --> 00:49:44,350 will be run by me. 647 00:49:44,850 --> 00:49:47,720 Mom, please listen to us. You are unwell. 648 00:49:48,100 --> 00:49:49,890 There are many people at home to do the work. 649 00:49:50,100 --> 00:49:51,970 Jagdish and Baby will handle the kitchen. 650 00:49:52,100 --> 00:49:53,470 You must go and take rest. 651 00:49:54,100 --> 00:49:57,760 Like I said, nobody will enter the kitchen. Nobody. 652 00:50:18,140 --> 00:50:20,220 Hello. - Mr. Ram. 653 00:50:20,480 --> 00:50:21,480 Yes. 654 00:50:22,140 --> 00:50:23,390 Report is not good. 655 00:50:24,640 --> 00:50:25,850 Ma'am has cancer. 656 00:50:28,140 --> 00:50:31,260 It's very serious. Come to my chamber. 657 00:50:32,480 --> 00:50:34,980 I will explain you. - Yes. 658 00:50:57,600 --> 00:50:58,970 Dad. - Dad... 659 00:51:00,480 --> 00:51:03,360 What happened, Dad? Who had called up? 660 00:51:07,890 --> 00:51:09,010 The doctor had. 661 00:51:12,600 --> 00:51:14,350 So... - What did he say? 662 00:51:20,480 --> 00:51:22,110 Your mother has cancer. 663 00:51:22,600 --> 00:51:25,010 It is at a critical stage. 664 00:51:42,100 --> 00:51:44,470 The food is delicious, isn't it? 665 00:51:45,350 --> 00:51:46,350 The food is delicious. 666 00:51:51,140 --> 00:51:52,140 Take this. 667 00:51:52,730 --> 00:51:56,360 Steaming hot 'kheer' for all. 668 00:51:58,230 --> 00:51:59,400 Now tell me. 669 00:52:00,600 --> 00:52:01,720 How is the food? 670 00:52:01,890 --> 00:52:03,720 The food is delicious, Mom. - Is it? - Truly. 671 00:52:03,980 --> 00:52:06,520 You haven't lost touch. You can still cook delicious food. 672 00:52:06,520 --> 00:52:07,980 Is it? 673 00:52:09,350 --> 00:52:12,970 So now you people admit that I am not unwell. 674 00:52:15,230 --> 00:52:18,730 Mom is doing well. - Absolutely. 675 00:52:20,730 --> 00:52:23,360 My family means the world to me. 676 00:52:25,600 --> 00:52:27,760 I always pray to God 677 00:52:30,230 --> 00:52:33,520 to let me live for more and more days. 678 00:52:35,980 --> 00:52:40,110 So that I can spend more time with my family 679 00:52:41,640 --> 00:52:45,890 and cook delicious food for you people. 680 00:52:48,730 --> 00:52:51,230 You haven't eaten anything. 681 00:52:51,600 --> 00:52:53,470 The 'poori' has gone cold. 682 00:52:53,770 --> 00:52:56,860 I will get hot 'pooris' for you. 683 00:53:19,100 --> 00:53:20,470 Asha... - Brother! 684 00:53:25,020 --> 00:53:27,730 Calm down... 685 00:53:30,100 --> 00:53:31,100 Brother... 686 00:53:34,640 --> 00:53:36,140 Calm down... 687 00:53:36,600 --> 00:53:41,470 (Shlokas) 688 00:53:41,640 --> 00:53:44,720 (Shlokas) 689 00:53:45,230 --> 00:53:49,360 (Shlokas) 690 00:53:49,730 --> 00:53:53,480 (Shlokas) 691 00:53:54,140 --> 00:53:58,350 (Shlokas) 692 00:53:58,600 --> 00:54:01,600 (Shlokas) 693 00:54:02,020 --> 00:54:05,770 (Shlokas) 694 00:54:06,100 --> 00:54:09,760 (Shlokas) 695 00:54:10,350 --> 00:54:14,600 (Shlokas) 696 00:54:14,730 --> 00:54:18,730 (Shlokas) 697 00:54:29,600 --> 00:54:32,350 What happened? Are you tired? 698 00:54:33,350 --> 00:54:37,260 Here... Drink milk and you will feel energetic. 699 00:54:49,020 --> 00:54:53,110 My last wish was to see Pappu's son. 700 00:54:55,100 --> 00:54:56,640 It will never be fulfilled. 701 00:54:57,230 --> 00:54:59,650 Hey... What rubbish! 702 00:55:01,480 --> 00:55:04,610 You will raise Pappu's son and also get him married. 703 00:55:05,140 --> 00:55:08,140 We will take you to Bombay and consult Dr. Advani. 704 00:55:08,140 --> 00:55:11,640 He has treated thousands of patients and cured them. 705 00:55:13,520 --> 00:55:16,480 So you have started giving false assurances. 706 00:55:29,770 --> 00:55:31,860 We'll take you to Bombay, get you treated 707 00:55:32,640 --> 00:55:35,100 and bring you back, fully recovered. 708 00:55:35,600 --> 00:55:37,220 Will I recover? 709 00:55:38,350 --> 00:55:39,350 Will I? 710 00:55:40,350 --> 00:55:43,470 Will I recover? - Of course you will. 711 00:55:46,350 --> 00:55:47,720 Will I recover? 712 00:55:53,770 --> 00:55:57,110 'Apart from breathing, if there is anything that keeps us alive' 713 00:55:57,390 --> 00:55:58,970 'it is hope.' 714 00:55:59,350 --> 00:56:03,760 'If a person loses hope, then despite breathing normally' 715 00:56:04,100 --> 00:56:05,350 'he's as good as dead.' 716 00:56:05,600 --> 00:56:09,390 'That is the reason we should never let our hope die.' 717 00:56:55,390 --> 00:56:57,640 She wanted to see you have a son. 718 00:57:02,770 --> 00:57:06,190 You must fulfil her wish, come what may. 719 00:57:12,560 --> 00:57:15,810 Listen, Mr. Rajesh. After having gone through such trauma 720 00:57:16,140 --> 00:57:17,510 four times already 721 00:57:17,890 --> 00:57:19,510 mentally and physically 722 00:57:19,810 --> 00:57:23,020 her body is not ready to conceive. 723 00:57:25,140 --> 00:57:27,390 It can prove life-threatening for her. 724 00:57:29,270 --> 00:57:31,270 So... 725 00:57:31,430 --> 00:57:33,800 Can you please suggest us something 726 00:57:34,140 --> 00:57:36,680 that would not put her life in danger? 727 00:57:37,020 --> 00:57:39,900 Listen. Please don't take this risk. 728 00:57:40,140 --> 00:57:41,800 It's my personal request. 729 00:57:42,560 --> 00:57:45,770 It could be very risky for her. - But, Doctor... 730 00:57:46,640 --> 00:57:48,140 I am sure we can do something about it. 731 00:57:49,390 --> 00:57:53,180 This is what I can suggest you. I just want your well-being. 732 00:57:54,180 --> 00:57:56,760 I can understand your condition but 733 00:57:57,180 --> 00:57:58,180 as a doctor 734 00:57:58,770 --> 00:58:01,650 I would say this is the best for you. 735 00:58:04,770 --> 00:58:05,770 Listen... 736 00:58:07,560 --> 00:58:09,650 I can put up with anything... 737 00:58:12,270 --> 00:58:14,400 But I can't put Manju's life in danger. 738 00:58:15,390 --> 00:58:16,390 Besides... 739 00:58:18,770 --> 00:58:21,020 We have to fulfil your mother's last wish. 740 00:58:22,020 --> 00:58:23,440 So I have decided... 741 00:58:24,890 --> 00:58:26,140 ...that we will... 742 00:58:27,890 --> 00:58:30,890 ...adopt a boy for Pappu and Manju. 743 00:58:33,890 --> 00:58:36,640 Hey... That's wonderful, Dad! 744 00:58:39,430 --> 00:58:43,010 Sir, please try for it. You may get a baby boy. 745 00:58:44,520 --> 00:58:47,560 Sir, I promise you that we will take good care of him. 746 00:58:48,390 --> 00:58:50,930 We will love him immensely. - Sorry, sir. 747 00:58:51,270 --> 00:58:54,190 But, as of now, we do not have a baby boy up for adoption. 748 00:58:54,770 --> 00:58:57,520 You need not worry. We have your details with us. 749 00:58:57,770 --> 00:59:00,900 We will inform you when there is a baby boy up for adoption. 750 00:59:03,520 --> 00:59:04,520 Okay. 751 00:59:14,020 --> 00:59:19,900 "It is a new battle every day..." 752 00:59:20,270 --> 00:59:25,900 "Oftentimes, a victory turns into a bitter defeat." 753 00:59:26,390 --> 00:59:32,260 "We have to face a trial by fire." 754 00:59:32,430 --> 00:59:38,260 "It is a never-ending battle that we are in." 755 00:59:38,640 --> 00:59:44,140 "Nobody can possibly control destiny." 756 00:59:44,770 --> 00:59:50,520 "It is only God who decides when we reach our goal." 757 00:59:50,640 --> 00:59:52,260 "In this world, we are nothing but travelers..." 758 00:59:52,430 --> 00:59:54,680 Hey! - What happened? - Why won't you speak up? 759 00:59:54,680 --> 00:59:58,180 Is everything all right? - No, Brother Rajendra. 760 00:59:59,560 --> 01:00:02,060 They don't give children up for adoption. 761 01:00:02,270 --> 01:00:03,650 Hey, come on. 762 01:00:03,930 --> 01:00:05,390 Let me talk to them. 763 01:00:05,390 --> 01:00:07,930 No, Brother Rajendra. Listen to me... 764 01:00:08,810 --> 01:00:11,310 What happened? - Come. Listen to me. 765 01:00:11,680 --> 01:00:13,640 These children grew up on streets. 766 01:00:14,810 --> 01:00:18,900 These people bring such orphans here and 767 01:00:20,020 --> 01:00:21,520 give them a family. 768 01:00:21,810 --> 01:00:24,940 They raise them and give them good education. 769 01:00:25,770 --> 01:00:27,270 Don't worry. All will be fine. 770 01:00:27,390 --> 01:00:30,680 But they don't give the children up for adoption. 771 01:00:52,520 --> 01:00:53,520 Hey... 772 01:01:23,140 --> 01:01:25,140 In which ward is Mr. Rajesh Agarwal? 773 01:01:25,140 --> 01:01:26,550 In the emergency section. 774 01:01:26,810 --> 01:01:27,810 Let's go... 775 01:01:29,060 --> 01:01:32,770 Doctor... What happened to Pappu? 776 01:01:33,390 --> 01:01:36,300 Who are you? - His elder brother. - Listen. 777 01:01:37,140 --> 01:01:41,260 There is a major blockage in his heart. - Oh... 778 01:01:42,390 --> 01:01:47,300 Go to Madras and consult Dr. Subramanyam there. - Yes. 779 01:01:47,770 --> 01:01:51,150 Dr. Subramanyam is the best and famous cardiologist in India. 780 01:01:51,520 --> 01:01:52,650 Okay... 781 01:01:53,390 --> 01:01:55,510 Manju, don't cry. 782 01:01:56,060 --> 01:01:58,400 We will take Pappu there. All will be fine. 783 01:01:58,520 --> 01:02:00,150 All will be fine. Don't worry. 784 01:02:01,390 --> 01:02:03,760 Pappu... My brother... 785 01:02:12,140 --> 01:02:15,260 Mr. Rajesh, you have a big blockage. 786 01:02:15,890 --> 01:02:18,760 We will admit you here tomorrow. 787 01:02:19,520 --> 01:02:23,150 Then we will go for bypass surgery. Okay? 788 01:02:25,270 --> 01:02:26,310 Okay, Doctor. 789 01:02:27,520 --> 01:02:28,900 You don't have to worry. 790 01:02:31,020 --> 01:02:32,020 Okay, Doctor. 791 01:02:35,890 --> 01:02:36,890 No problem. 792 01:02:38,020 --> 01:02:39,650 But, before surgery 793 01:02:40,430 --> 01:02:42,010 if you can allow me, then 794 01:02:43,930 --> 01:02:46,510 I would like to pray at Lord Balaji Temple in Tirupati. 795 01:02:47,890 --> 01:02:51,550 Why not? You may go. But be careful. 796 01:02:52,020 --> 01:02:54,310 Do not take any stress. 797 01:02:54,640 --> 01:02:58,930 If you feel uneasy, inform your family member. Okay? 798 01:02:59,390 --> 01:03:01,510 Sure. I will take care of that. 799 01:03:02,140 --> 01:03:04,550 Okay. - Thank you so much, Doctor. 800 01:03:25,390 --> 01:03:28,010 (Shlokas) 801 01:03:28,560 --> 01:03:31,270 (Shlokas) 802 01:03:31,770 --> 01:03:34,400 (Shlokas) 803 01:03:35,020 --> 01:03:37,650 (Shlokas) 804 01:03:38,180 --> 01:03:41,260 (Shlokas) 805 01:03:41,520 --> 01:03:44,190 (Shlokas) 806 01:03:44,640 --> 01:03:47,430 (Shlokas) 807 01:03:47,770 --> 01:03:50,520 (Shlokas) 808 01:04:03,810 --> 01:04:06,650 (Shlokas) 809 01:04:06,930 --> 01:04:09,890 (Shlokas) 810 01:04:10,180 --> 01:04:13,010 (Shlokas) 811 01:04:13,390 --> 01:04:16,260 (Shlokas) 812 01:04:16,560 --> 01:04:19,440 (Shlokas) 813 01:04:19,770 --> 01:04:22,560 (Shlokas) 814 01:04:23,020 --> 01:04:25,770 (Shlokas) 815 01:04:26,180 --> 01:04:28,890 (Shlokas) 816 01:04:42,890 --> 01:04:46,140 Oh my God! It is unbelievable. 817 01:04:50,270 --> 01:04:51,400 It's a miracle. 818 01:04:52,140 --> 01:04:53,800 It's a miracle, Mr. Rajesh... 819 01:04:54,270 --> 01:04:57,270 I have never seen such type of case in my entire career. 820 01:04:57,520 --> 01:05:00,400 Your heart blockage is 70 percent clear. 821 01:05:00,930 --> 01:05:04,010 What... - Yes. See. 822 01:05:05,640 --> 01:05:07,510 Careful... 823 01:05:07,520 --> 01:05:10,060 Come. - He doesn't need a bypass surgery now. 824 01:05:12,560 --> 01:05:15,900 Hey... Doctor... 825 01:05:17,020 --> 01:05:20,400 Now he needs just medication and precautions. 826 01:05:20,770 --> 01:05:22,560 Also, Mr. Rajesh 827 01:05:22,890 --> 01:05:25,390 you will be relieved day after tomorrow. 828 01:05:25,520 --> 01:05:27,190 Oh... Thank you. 829 01:05:27,310 --> 01:05:30,560 That's great news, Doctor. Thank you so much. 830 01:05:30,770 --> 01:05:34,060 Nothing to worry. I shall leave. Take rest. 831 01:05:35,270 --> 01:05:36,270 Pappu... 832 01:05:37,020 --> 01:05:40,270 Everything is fine. - Mr. Rajesh. 833 01:05:40,680 --> 01:05:43,390 Yes, sir. - Whenever you make a new movie 834 01:05:43,890 --> 01:05:46,510 do give me a small role in it. 835 01:05:47,890 --> 01:05:49,800 I am interested in it. 836 01:05:51,770 --> 01:05:55,020 Doctor, will you be the lead actor 837 01:05:55,770 --> 01:05:57,810 in my next movie? - Lead actor? 838 01:05:58,020 --> 01:06:02,270 I was just joking. I am happy being a doctor. 839 01:06:04,890 --> 01:06:07,050 But I am not joking, Doctor. 840 01:06:07,680 --> 01:06:09,430 The real hero in my life... 841 01:06:11,270 --> 01:06:12,770 ...is you. - Not me. 842 01:06:13,270 --> 01:06:15,900 The real hero in your life is Lord Balaji. 843 01:06:16,180 --> 01:06:18,430 Hail Lord Balaji. - Hail Lord Balaji. 844 01:06:19,560 --> 01:06:20,900 Hail Lord Balaji. 845 01:06:30,270 --> 01:06:32,190 I have to go to the cash counter. 846 01:06:36,890 --> 01:06:39,640 I really love you! - But I don't! 847 01:06:40,310 --> 01:06:42,020 Ma'am, you shouldn't say that. 848 01:06:42,640 --> 01:06:45,390 Do it like Ms. Hema... And you... 849 01:06:45,890 --> 01:06:47,140 Do it like Mr. Dharam. - Okay. 850 01:06:58,310 --> 01:07:01,650 Sir, how are you doing now? - Well... 851 01:07:02,270 --> 01:07:05,650 I am feeling much better now. - Good to hear that. 852 01:07:05,890 --> 01:07:08,890 If you don't mind, shall we start the interview? 853 01:07:09,020 --> 01:07:11,190 Yes. Sure. Why not? Please continue. 854 01:07:11,930 --> 01:07:13,640 Sir, I would like to know... 855 01:07:13,810 --> 01:07:16,270 You are a big businessman dealing in hosiery and metal... 856 01:07:16,390 --> 01:07:18,510 What brought you to the film industry? 857 01:07:20,520 --> 01:07:23,650 You may say that I like making movies. 858 01:07:25,430 --> 01:07:27,930 And... You are not a Bengali, are you? 859 01:07:28,270 --> 01:07:30,400 Still, you are producing Bangla movies. 860 01:07:30,640 --> 01:07:32,890 You could've chosen to produce Hindi movies. 861 01:07:33,140 --> 01:07:36,180 They give you more exposure and make more money. 862 01:07:37,890 --> 01:07:40,180 It was never about money. - What? 863 01:07:40,640 --> 01:07:44,010 Hindi is my mother tongue and I am proud of it. 864 01:07:45,390 --> 01:07:48,260 But the Bangla language and Bengali culture... 865 01:07:49,770 --> 01:07:51,900 I love both. 866 01:07:52,140 --> 01:07:54,890 You are right. - Besides, this city 867 01:07:55,270 --> 01:07:58,150 has given me more than I can think of. 868 01:07:59,020 --> 01:08:03,400 In future, will you be making any Hindi movies? 869 01:08:04,390 --> 01:08:07,390 It would be hard to predict the future at this point. 870 01:08:08,270 --> 01:08:12,270 Currently, I am focused only on 871 01:08:12,680 --> 01:08:16,260 my move 'Maan Samman'. - Wonderful. 872 01:08:16,680 --> 01:08:20,550 It was nice meeting you. I thank you for taking time out 873 01:08:20,810 --> 01:08:22,560 and talking to us. 874 01:08:22,560 --> 01:08:25,810 It was nice meeting you. Please... 875 01:08:26,140 --> 01:08:27,640 Do have dinner. - Of course. 876 01:08:27,640 --> 01:08:31,260 You must take care of your health. You need to rest now. 877 01:08:31,560 --> 01:08:33,560 Thank you so much... - We'll meet again. 878 01:08:33,890 --> 01:08:35,760 Sure. - Thank you. - Thank you. 879 01:09:06,770 --> 01:09:08,560 Hey... Here... 880 01:09:10,770 --> 01:09:12,650 Come on... 881 01:09:18,020 --> 01:09:19,650 Pappu... 882 01:09:20,770 --> 01:09:22,270 Congratulations, Sister-in-law. 883 01:09:23,020 --> 01:09:24,400 Our movie is running 884 01:09:25,140 --> 01:09:26,510 is running to packed houses! 885 01:09:30,020 --> 01:09:32,560 Everyone is loving our movie. 886 01:09:32,930 --> 01:09:36,680 Here... Have some sweets. - You should also. 887 01:09:36,810 --> 01:09:39,690 Manju... Have it. 888 01:09:39,890 --> 01:09:41,890 Have a little... 889 01:09:43,430 --> 01:09:44,430 Hey... 890 01:09:45,430 --> 01:09:48,390 Here... Take this. - You too. 891 01:09:49,520 --> 01:09:52,560 One more... - Pal... Houseful... 892 01:09:58,140 --> 01:10:00,760 Look what is written here, Dad. 893 01:10:01,430 --> 01:10:05,260 'The finest movie released this year...' 894 01:10:14,270 --> 01:10:17,810 All of this was possible with the help of your blessings. 895 01:10:19,520 --> 01:10:22,190 Dear... All this is fine. 896 01:10:23,810 --> 01:10:26,150 But your mother's last wish is still incomplete. 897 01:10:35,770 --> 01:10:37,520 Dad, you do know... 898 01:10:39,020 --> 01:10:42,520 We made every possible effort. 899 01:10:43,520 --> 01:10:44,520 But... 900 01:10:45,560 --> 01:10:47,690 All we met with was failure. - Dear... 901 01:10:48,890 --> 01:10:50,260 Go to Bombay and try again. 902 01:10:51,390 --> 01:10:53,510 There are many orphanages in Bombay. 903 01:10:54,560 --> 01:10:55,560 God willing 904 01:10:56,890 --> 01:10:58,510 your desire will be fulfilled. 905 01:11:09,930 --> 01:11:11,640 Manju, what have you decided? 906 01:11:15,640 --> 01:11:17,680 I applied at many places in Calcutta. 907 01:11:18,640 --> 01:11:21,300 But we found no baby for adoption. 908 01:11:22,020 --> 01:11:25,900 Hey... Why don't you people try here in Bombay? 909 01:11:26,060 --> 01:11:28,190 Have the 'Vada Pav'. - He has a friend 910 01:11:29,020 --> 01:11:31,940 and knows many people. Possibly 911 01:11:32,430 --> 01:11:34,010 you may get to adopt a baby here. 912 01:11:34,890 --> 01:11:36,300 May it happen as you said. 913 01:11:38,180 --> 01:11:41,800 Get your luggage here, from the hotel. - No, Uma. 914 01:11:42,810 --> 01:11:46,520 Until we find a house on rent 915 01:11:48,140 --> 01:11:49,640 we will stay in the hotel. 916 01:11:50,020 --> 01:11:51,940 You know about my husband's nature. 917 01:11:52,680 --> 01:11:53,930 He won't agree to stay here. 918 01:11:56,180 --> 01:11:58,260 Okay. If that is the case 919 01:11:59,310 --> 01:12:01,900 then until you people find a house on rent 920 01:12:02,430 --> 01:12:04,890 you may shit to our apartment in Khar. 921 01:12:05,180 --> 01:12:06,510 Right, dear? - Why not? 922 01:12:06,770 --> 01:12:09,400 It's anyway vacant. - No, Brother-in-law. 923 01:12:09,810 --> 01:12:12,650 That's not needed. We are already troubling you. 924 01:12:13,270 --> 01:12:16,940 Manju and I will find a decent hotel. 925 01:12:17,520 --> 01:12:19,650 Please don't take any trouble for us. 926 01:12:20,060 --> 01:12:22,190 Come on, Brother-in-law. 927 01:12:22,520 --> 01:12:24,020 Please tell him. 928 01:12:24,310 --> 01:12:26,150 Brother-in-law, please agree to it. 929 01:12:29,060 --> 01:12:31,310 Okay. If Manju thinks this is good, so be it. 930 01:12:32,270 --> 01:12:33,560 You may take a call. 931 01:12:34,140 --> 01:12:35,300 All right then. 932 01:12:38,520 --> 01:12:39,520 Here we go. 933 01:12:49,930 --> 01:12:53,260 Where is the switchboard? Here it is. 934 01:12:57,020 --> 01:12:59,020 It's not bad. 935 01:12:59,680 --> 01:13:00,680 It's decent. 936 01:13:01,890 --> 01:13:04,760 We are tired. Let's rest for now. 937 01:13:05,390 --> 01:13:07,510 Thereafter we shall clean the place and... 938 01:13:09,020 --> 01:13:10,560 It will be good enough for us to stay. 939 01:13:11,680 --> 01:13:12,680 Don't worry. 940 01:13:14,890 --> 01:13:16,800 Where will we rest? 941 01:13:20,430 --> 01:13:21,890 Where will we rest? 942 01:13:29,310 --> 01:13:31,400 Here. It is decided. 943 01:13:32,140 --> 01:13:34,390 This table will be our bed. Look at this. 944 01:13:34,770 --> 01:13:37,150 Look what I do... - Dear husband... 945 01:13:37,520 --> 01:13:42,150 I haven't fed you such nutritious food. - Look at me... 946 01:13:42,390 --> 01:13:45,260 Hey... Careful. It's heavy. 947 01:13:45,520 --> 01:13:47,270 Careful... 948 01:13:51,680 --> 01:13:54,140 Let me get something to spread on it. - That's a good idea. 949 01:13:54,520 --> 01:13:55,900 This table will be our bed. 950 01:13:56,310 --> 01:13:58,690 This will suffice for both of us, Manju. 951 01:14:00,060 --> 01:14:02,770 I haven't put on weight for us to feel cramped on it. 952 01:14:03,020 --> 01:14:05,400 Wow... Give it. - That's right. 953 01:14:06,310 --> 01:14:08,900 Only women know how to manage a house. 954 01:14:17,770 --> 01:14:19,310 We need to rest. Come on. 955 01:14:34,560 --> 01:14:36,020 Yes, sir. - Sir... 956 01:14:36,770 --> 01:14:38,520 Anything on our application? 957 01:14:39,180 --> 01:14:42,930 Sir, actually many applications are already pending. 958 01:14:43,390 --> 01:14:47,010 If something comes up, I have your details. 959 01:14:47,520 --> 01:14:48,940 I will inform you. 960 01:14:52,680 --> 01:14:54,640 Okay. Thank you, sir. - Hail Maharashtra. 961 01:14:58,890 --> 01:14:59,890 Come, Manju. 962 01:15:02,270 --> 01:15:03,520 Never mind. Let's go. 963 01:15:10,020 --> 01:15:13,650 Ma'am, you make delicious food. You, too, should eat now. 964 01:15:14,060 --> 01:15:16,520 Here. Have some dessert. 965 01:15:17,020 --> 01:15:19,940 You like it very much. I cooked it for you. 966 01:15:20,310 --> 01:15:23,270 Manju, it's your habit to cook dessert. 967 01:15:31,060 --> 01:15:33,310 Hello. - Hello! Rajesh! 968 01:15:33,560 --> 01:15:37,400 I am Rontu speaking. - Mr. Rontu, how are you? 969 01:15:37,770 --> 01:15:40,810 Come to Calcutta now. 970 01:15:41,430 --> 01:15:45,260 Why? What happened? - There is a baby. 971 01:15:47,890 --> 01:15:51,760 Mr. Rontu, you gave a good news while I was having a dessert. 972 01:15:52,430 --> 01:15:54,760 I am so happy. We are reaching Calcutta tomorrow morning. 973 01:15:55,140 --> 01:15:57,390 All right. Good... 974 01:15:57,560 --> 01:15:58,770 Right, sir... 975 01:16:01,020 --> 01:16:04,150 What happened? - Mr. Rontu has found a baby for adoption. 976 01:16:04,640 --> 01:16:06,180 Really? - Truly. 977 01:16:08,020 --> 01:16:09,770 Have some dessert and celebrate it. 978 01:16:22,270 --> 01:16:23,270 Pappu... 979 01:16:24,640 --> 01:16:27,260 Will we be able to adopt a child here in Calcutta? - Yes. 980 01:16:28,640 --> 01:16:29,760 Yes, Dad. 981 01:16:31,680 --> 01:16:33,050 We are hopeful of it. 982 01:16:36,270 --> 01:16:38,150 Deep inside, we feel that... 983 01:16:40,020 --> 01:16:41,020 God must've 984 01:16:41,930 --> 01:16:44,140 created some child 985 01:16:45,020 --> 01:16:46,440 who needs the love of parents. 986 01:16:46,890 --> 01:16:48,260 Mr. Rajesh... 987 01:16:49,890 --> 01:16:51,140 Mr. Rontu! 988 01:16:52,430 --> 01:16:56,260 Come. Take a seat. - Hello. How are you doing? 989 01:16:57,680 --> 01:16:59,140 Hello. - Be happy. 990 01:17:04,180 --> 01:17:06,050 How are you, Mr. Rontu? 991 01:17:06,390 --> 01:17:08,890 How are you? - Very well. How about you? 992 01:17:09,640 --> 01:17:10,640 Mr. Rajesh... 993 01:17:11,810 --> 01:17:15,190 I have arranged a baby boy for you ... 994 01:17:17,770 --> 01:17:22,150 That's great news. So when can we go to meet the boy? 995 01:17:25,310 --> 01:17:28,400 I have a plan for it . 996 01:17:30,640 --> 01:17:31,640 Plan? 997 01:17:32,890 --> 01:17:33,890 What plan? 998 01:17:34,680 --> 01:17:39,760 If you don't mind, I can get your wife admitted to a hospital 999 01:17:40,020 --> 01:17:44,650 get a newborn baby of some other woman 1000 01:17:44,890 --> 01:17:46,010 and give it to your wife. 1001 01:17:46,020 --> 01:17:48,940 Nobody will get a whiff of it. 1002 01:17:50,770 --> 01:17:54,020 Mr. Rontu, what nonsense are you saying? 1003 01:17:55,020 --> 01:17:58,650 How can I steal someone's baby to give happiness to Manju? 1004 01:17:59,810 --> 01:18:01,900 It's better that she doesn't have any baby. 1005 01:18:02,020 --> 01:18:04,770 Forget it now. - No, Mr. Rajesh... 1006 01:18:06,140 --> 01:18:07,760 There is another way. 1007 01:18:10,270 --> 01:18:15,150 I know of many women who are ready to sell their body 1008 01:18:15,640 --> 01:18:18,140 for Rs. 50,000 and will also bear a child for you. 1009 01:18:20,310 --> 01:18:25,650 Until she gets pregnant, you can enjoy with her... 1010 01:18:26,640 --> 01:18:27,640 Thereafter 1011 01:18:28,060 --> 01:18:30,440 you take the baby. Yes... 1012 01:18:30,640 --> 01:18:32,510 What say? 1013 01:18:37,390 --> 01:18:40,390 Get up. - So it is a deal... 1014 01:18:43,060 --> 01:18:46,270 How dare you suggest such a thing to me! 1015 01:18:46,390 --> 01:18:49,890 If I see you near my house again, I will bury you alive! 1016 01:18:50,060 --> 01:18:52,020 What did you think? Get lost! - Pappu... 1017 01:18:52,140 --> 01:18:54,140 Nobody values magnanimity! 1018 01:18:54,390 --> 01:18:55,890 Marmaring ... 1019 01:18:56,770 --> 01:19:00,900 Get lost! Keep searching for a baby... 1020 01:19:02,890 --> 01:19:06,010 You won't find a baby! - Get lost! 1021 01:19:06,020 --> 01:19:08,690 Yes, I am leaving... - Pappu... 1022 01:19:08,680 --> 01:19:09,760 You have ... 1023 01:19:09,770 --> 01:19:11,560 What happened? Who was it? 1024 01:19:11,890 --> 01:19:16,010 Rontu! Rascal! He was speaking rubbish. - What did he say? 1025 01:19:17,430 --> 01:19:19,640 Forget it, Brother. - Dear... 1026 01:19:20,390 --> 01:19:23,760 Don't be disturbed. God tests only those 1027 01:19:24,270 --> 01:19:26,190 who He wishes to give a special gift. 1028 01:19:27,020 --> 01:19:29,270 We will have a baby for sure. 1029 01:19:39,810 --> 01:19:40,810 Hello. 1030 01:19:43,140 --> 01:19:45,640 Yes. Please tell me. 1031 01:19:50,020 --> 01:19:51,020 Sir... 1032 01:19:54,890 --> 01:19:55,800 I see... 1033 01:19:57,180 --> 01:19:59,510 Yes... I'll tell him. 1034 01:19:59,930 --> 01:20:01,890 Sure... 1035 01:20:03,680 --> 01:20:06,180 Pappu, your brother-in-law had called from Bombay. 1036 01:20:07,520 --> 01:20:08,940 He has called you there urgently. 1037 01:20:11,520 --> 01:20:14,310 Pappu... This was not just a phone call. 1038 01:20:15,180 --> 01:20:17,180 It is an indication of a good news. 1039 01:20:24,640 --> 01:20:27,640 Listen. Ask them when will the baby be here. 1040 01:20:28,430 --> 01:20:29,760 I'll talk to them. - Yes. 1041 01:20:31,680 --> 01:20:32,680 Ms. Mannat. 1042 01:20:33,890 --> 01:20:36,640 When will the boy be here? - Mr. Rajesh 1043 01:20:36,890 --> 01:20:39,300 you have already waited long. Just a few more minutes. 1044 01:20:39,520 --> 01:20:40,770 The sister will be here. 1045 01:20:41,390 --> 01:20:43,930 Here is the boy. - Hey... 1046 01:20:44,270 --> 01:20:46,940 Hey... - Here is my brother. 1047 01:20:51,180 --> 01:20:52,800 My lovely brother! 1048 01:20:54,890 --> 01:20:55,890 Darling... 1049 01:20:56,520 --> 01:20:58,270 Baby... 1050 01:21:01,430 --> 01:21:03,010 Ms. Mannat. - Yes. 1051 01:21:03,680 --> 01:21:06,640 Thank you so much. - Take care of the baby. 1052 01:21:07,140 --> 01:21:10,010 We'll care for him more than we care for our life! Let's go. 1053 01:21:10,640 --> 01:21:12,800 We shall leave now. - Okay. 1054 01:21:19,270 --> 01:21:20,270 Here... 1055 01:21:49,520 --> 01:21:51,940 Hello. - Hello, Dad. 1056 01:21:53,890 --> 01:21:55,300 Be happy. 1057 01:21:55,810 --> 01:21:57,650 Hey... Dad... 1058 01:21:58,390 --> 01:22:00,180 Are you all right? - Yes, I am. 1059 01:22:00,680 --> 01:22:03,640 Hey... Did you decide what to name him? 1060 01:22:04,020 --> 01:22:05,810 That is what I called you for, Dad. 1061 01:22:06,520 --> 01:22:08,690 Manju and I can't think of a name. 1062 01:22:09,020 --> 01:22:12,520 After going through many names, we can't finalise one. 1063 01:22:13,390 --> 01:22:15,640 Suggest us a good name. 1064 01:22:16,020 --> 01:22:17,560 Oh... 1065 01:22:17,890 --> 01:22:20,140 He will anyway be Junior Pappu to me. 1066 01:22:20,770 --> 01:22:23,150 You and daughter-in-law may decide a name for him. 1067 01:22:23,930 --> 01:22:26,760 And... How is Junior Pappu doing? 1068 01:22:27,390 --> 01:22:29,510 He's very happy, Dad... 1069 01:22:30,520 --> 01:22:33,270 It doesn't feel like he came to us a few days back. 1070 01:22:35,390 --> 01:22:38,010 It feels like he has been with us for years. 1071 01:22:39,390 --> 01:22:40,550 He was yours 1072 01:22:41,390 --> 01:22:43,390 but he met you three days back. 1073 01:22:44,560 --> 01:22:46,270 God works in mysterious ways, dear. 1074 01:22:47,060 --> 01:22:50,400 We humans rarely understand it. 1075 01:22:51,560 --> 01:22:52,560 Well... 1076 01:22:53,640 --> 01:22:57,890 Think of a name for him. I'm preparing to come to Bombay. 1077 01:22:59,310 --> 01:23:01,150 All right, Dad. Okay. 1078 01:23:01,640 --> 01:23:04,390 I am eagerly waiting for you people. 1079 01:23:05,140 --> 01:23:07,010 All right. I will hang up now. 1080 01:23:07,560 --> 01:23:10,400 Do take care of yourself. You have caught cold. 1081 01:23:18,180 --> 01:23:20,800 There... I am done. 1082 01:23:21,390 --> 01:23:23,640 Rinku, what are you writing? 1083 01:23:24,270 --> 01:23:26,400 I won't say it. You didn't tell me what you wrote. 1084 01:23:28,060 --> 01:23:29,690 Hey... Please come. 1085 01:23:30,060 --> 01:23:33,020 What were you doing? - I was talking to dad. 1086 01:23:34,640 --> 01:23:36,930 What are the mother-daughter duo planning early in the morning? 1087 01:23:37,060 --> 01:23:41,650 Come. Listen. We have chosen a name for the baby... 1088 01:23:42,020 --> 01:23:44,150 Now it's your turn. Do it. - I see. 1089 01:23:44,390 --> 01:23:48,140 So you are planning to name him, early in the morning. 1090 01:23:48,770 --> 01:23:50,770 I was not involved in it. 1091 01:23:51,680 --> 01:23:54,010 Tell me, Rinku. What have you written? - I won't tell you. 1092 01:23:54,140 --> 01:23:55,680 Hey... - I won't tell you. 1093 01:23:56,140 --> 01:23:57,140 Come on... 1094 01:23:57,930 --> 01:24:00,300 Stop asking her and you write a name. 1095 01:24:15,390 --> 01:24:18,010 All right. I have written a name that I like. 1096 01:24:19,520 --> 01:24:21,900 Who is going to choose it? - I'll do it... 1097 01:24:22,020 --> 01:24:23,310 You do it. Come on. 1098 01:24:27,810 --> 01:24:30,020 I won! This is what I had suggested. - What is it? 1099 01:24:30,140 --> 01:24:33,260 Rajiv. - I had suggested that name. - No... 1100 01:24:33,270 --> 01:24:35,270 I had written it. - Show me... 1101 01:24:35,430 --> 01:24:36,890 I had written 'Rajiv'. 1102 01:24:37,180 --> 01:24:39,180 What's written in it? - Rajiv. - Rajiv... 1103 01:24:39,560 --> 01:24:42,020 'Rajiv' in this also. Unbelievable. 1104 01:24:42,390 --> 01:24:44,890 It is a fact that all three of us had written 'Rajiv'. 1105 01:24:45,020 --> 01:24:47,650 The baby will be called... - Rajiv. 1106 01:24:56,770 --> 01:24:57,770 Hey... 1107 01:25:44,520 --> 01:25:47,150 Oh... - Okay. I'll hang up now. 1108 01:25:48,180 --> 01:25:52,390 My brother is hungry. I'll get milk for you. 1109 01:25:53,520 --> 01:25:56,440 Hey... My baby... 1110 01:26:11,020 --> 01:26:12,270 Manju, are you all right? 1111 01:26:13,640 --> 01:26:15,300 What are you thinking? 1112 01:26:19,680 --> 01:26:21,550 I am thinking about the woman 1113 01:26:24,310 --> 01:26:27,020 who gave birth to our baby. 1114 01:26:45,020 --> 01:26:46,020 Manju... 1115 01:26:48,770 --> 01:26:50,270 Although she is the one 1116 01:26:51,430 --> 01:26:53,390 who gave birth to Rajiv 1117 01:26:54,680 --> 01:26:56,510 but you will raise him. 1118 01:26:58,640 --> 01:27:00,140 Always remember. 1119 01:27:02,020 --> 01:27:03,560 Ties of the heart 1120 01:27:05,520 --> 01:27:07,020 are far more stronger 1121 01:27:08,310 --> 01:27:09,650 that ties of blood. 1122 01:27:12,140 --> 01:27:16,390 For Rajiv, we are his parents 1123 01:27:17,640 --> 01:27:18,640 and his world. 1124 01:27:26,270 --> 01:27:28,440 So, Mr. Farhan... - Yes, sir. 1125 01:27:29,640 --> 01:27:32,050 Here is a cheque of Rs. 5 lakh for you. 1126 01:27:33,140 --> 01:27:36,760 Okay. Thank you, sir. - You need to ensure 1127 01:27:37,020 --> 01:27:41,900 that before dispatch, you will personally count the containers 1128 01:27:42,430 --> 01:27:45,430 call me up and then dispatch them. 1129 01:27:47,060 --> 01:27:48,650 So the deal is done. 1130 01:27:49,310 --> 01:27:50,650 Thank you, Mr. Rajesh. 1131 01:27:50,770 --> 01:27:54,150 Convey my regards to Mr. Gupta. - Sure. - Thank you. 1132 01:28:01,140 --> 01:28:02,890 Hello. - 'Pappu...' 1133 01:28:03,890 --> 01:28:05,140 'Rajendra speaking.' 1134 01:28:05,390 --> 01:28:08,050 Brother Rajendra... - 'Dad is no more.' 1135 01:28:08,520 --> 01:28:09,520 What... 1136 01:28:21,020 --> 01:28:22,520 When did it happen... 1137 01:28:23,270 --> 01:28:24,270 'During the day...' 1138 01:28:27,430 --> 01:28:28,640 Okay Brother .... I am ... 1139 01:28:30,060 --> 01:28:31,520 I am coming. - 'Come soon.' 1140 01:28:31,770 --> 01:28:33,440 Get a grip on yourself. 1141 01:28:34,180 --> 01:28:36,140 I am coming. - 'Come soon.' 1142 01:28:36,770 --> 01:28:38,190 'Come soon.' 1143 01:28:50,060 --> 01:28:51,060 Dad... 1144 01:28:54,060 --> 01:28:55,060 Dad... 1145 01:29:00,020 --> 01:29:04,650 'Life is all about winning and losing.' 1146 01:29:05,810 --> 01:29:09,060 'In life, I lost many times.' 1147 01:29:10,270 --> 01:29:11,400 'And I won many times.' 1148 01:29:54,640 --> 01:29:56,260 When time is on your side, 1149 01:29:57,390 --> 01:29:59,760 Life gives many things at once. 1150 01:30:04,640 --> 01:30:06,680 My container business supported me. 1151 01:30:07,520 --> 01:30:12,900 But my dreams always pushed me to challenge time. 1152 01:30:14,430 --> 01:30:17,390 Every effort I made turned into success. 1153 01:30:18,390 --> 01:30:22,390 And when I came to Mumbai, fate favored me again. 1154 01:30:45,680 --> 01:30:49,260 I was telling you not to climb the tree but you won't listen. 1155 01:30:50,390 --> 01:30:54,010 You started climbing and while doing so, you ask 1156 01:30:54,390 --> 01:30:58,390 'Brother, shall I go higher?' I kept forbidding you 1157 01:30:59,180 --> 01:31:01,050 but you kept climbing... 1158 01:31:01,430 --> 01:31:03,640 Then you fell down... 1159 01:31:04,140 --> 01:31:06,260 With a thud... 1160 01:31:21,430 --> 01:31:22,430 Brother... 1161 01:31:23,770 --> 01:31:25,400 In the past few years 1162 01:31:27,390 --> 01:31:29,140 everything has changed. 1163 01:31:32,270 --> 01:31:35,810 Earlier, all of us stayed together in this house. 1164 01:31:37,680 --> 01:31:41,180 Happily... We would dine together... 1165 01:31:42,560 --> 01:31:43,940 We shared our smiles and tears 1166 01:31:45,020 --> 01:31:46,310 joys and sorrows. 1167 01:31:47,770 --> 01:31:48,770 Everything... 1168 01:31:51,890 --> 01:31:52,890 But now... 1169 01:31:57,310 --> 01:31:58,900 Now I stay in Bombay and you... 1170 01:32:01,890 --> 01:32:03,680 You stay with sister-in-law in this house. 1171 01:32:13,270 --> 01:32:14,270 Well... 1172 01:32:19,520 --> 01:32:22,520 Truth be told. I don't like it there without you. 1173 01:32:23,140 --> 01:32:24,510 Not one bit! 1174 01:32:31,520 --> 01:32:32,520 This time... 1175 01:32:34,270 --> 01:32:35,270 You and sister-in-law... 1176 01:32:37,520 --> 01:32:38,810 Will come with me to Bombay. 1177 01:32:41,810 --> 01:32:42,810 And if you remember... 1178 01:32:46,180 --> 01:32:47,760 This is what mom and dad 1179 01:32:49,390 --> 01:32:50,640 always desired for. 1180 01:32:51,890 --> 01:32:52,890 That's it. 1181 01:32:55,390 --> 01:32:57,430 'When I lost both my parents' 1182 01:32:59,020 --> 01:33:02,810 'I actually understood what loss is.' 1183 01:33:04,140 --> 01:33:06,180 'But this is the journey of life.' 1184 01:33:07,020 --> 01:33:08,690 'It never ends.' 1185 01:33:09,430 --> 01:33:11,010 This is the Raghuleela Mall. 1186 01:33:12,020 --> 01:33:15,400 Brother, this is the best mall in this area. 1187 01:33:16,890 --> 01:33:20,640 And luckily, we found the best spot here. 1188 01:33:22,390 --> 01:33:24,140 This is our new branch. 1189 01:33:25,560 --> 01:33:26,560 How is it? 1190 01:33:28,310 --> 01:33:30,400 Hereafter the responsibilities 1191 01:33:31,810 --> 01:33:33,270 of this new branch 1192 01:33:35,810 --> 01:33:38,020 will be shouldered by Brother Rajendra. 1193 01:33:59,560 --> 01:34:03,900 Listen, Naveen. You should help dad around in the shop. Okay? 1194 01:34:04,310 --> 01:34:05,810 No mischief. Okay? 1195 01:34:06,390 --> 01:34:09,760 Brother, don't... Please... 1196 01:34:16,020 --> 01:34:19,440 Come... What are you doing, Brother? No... 1197 01:34:20,390 --> 01:34:22,300 Please come... 1198 01:34:25,140 --> 01:34:26,140 Come, dear. 1199 01:34:55,560 --> 01:34:58,150 What's the matter? All of a sudden you come here? 1200 01:34:58,930 --> 01:35:01,890 And... It's just the two of us. 1201 01:35:04,140 --> 01:35:07,140 Dear, there is something called as surprise. 1202 01:35:09,890 --> 01:35:13,010 Manju... By God's grace... 1203 01:35:13,890 --> 01:35:15,890 The business is doing very well. 1204 01:35:17,310 --> 01:35:21,520 Only I cannot take the credit for making it a success. 1205 01:35:24,770 --> 01:35:29,150 You have contributed more to it than I have. 1206 01:35:31,140 --> 01:35:32,140 Well... 1207 01:35:33,140 --> 01:35:35,550 I can spend some time with my partner. 1208 01:35:35,930 --> 01:35:37,260 That's great. 1209 01:35:37,430 --> 01:35:40,760 Otherwise you always organise a lavish feast for all. 1210 01:35:52,310 --> 01:35:53,520 Sir, order please. 1211 01:35:54,390 --> 01:35:56,260 Yes... Ask the lady. 1212 01:35:56,640 --> 01:35:58,390 Yes. - Manju... 1213 01:35:59,060 --> 01:36:02,150 I am getting a call. Let me receive it. - Okay. 1214 01:36:03,390 --> 01:36:04,390 Please, sir. 1215 01:36:10,560 --> 01:36:11,900 There's a lot of it... 1216 01:36:13,020 --> 01:36:15,150 Hello. - 'Hey, chap.' 1217 01:36:15,560 --> 01:36:17,650 Mister, I have made it clear to you. 1218 01:36:18,310 --> 01:36:20,440 If you are expecting me to pay you money 1219 01:36:21,390 --> 01:36:22,510 I won't do it. 1220 01:36:22,810 --> 01:36:25,270 I won't pay you a dime. Understood? 1221 01:36:25,560 --> 01:36:29,020 Also... If you call me up on this number again 1222 01:36:29,180 --> 01:36:30,430 you will have it from me. 1223 01:36:30,430 --> 01:36:31,800 Rice. - Okay... 1224 01:36:32,140 --> 01:36:35,050 I am saying this to you for the last time. 1225 01:36:35,060 --> 01:36:36,060 Get it straight. 1226 01:36:36,060 --> 01:36:37,690 Mixed veg. - Okay. 1227 01:36:37,890 --> 01:36:40,800 If you don't pay up Rs. 5 crore 1228 01:36:41,810 --> 01:36:43,520 you are dead. 1229 01:36:45,270 --> 01:36:46,270 Okay, ma'am. 1230 01:36:47,310 --> 01:36:50,190 Your countdown begins now. 1231 01:37:11,390 --> 01:37:13,390 So what did you order? 1232 01:37:14,020 --> 01:37:15,310 Is everything all right? 1233 01:37:16,140 --> 01:37:18,430 Yes. Everything is all right. What happened? 1234 01:37:19,890 --> 01:37:22,510 From the past few days, I am observing that 1235 01:37:22,770 --> 01:37:24,150 you look disturbed. 1236 01:37:25,520 --> 01:37:26,650 Is everything all right? 1237 01:37:28,060 --> 01:37:29,520 Yes. Everything is all right. 1238 01:37:30,140 --> 01:37:32,140 All is good with me. Yes... 1239 01:37:32,890 --> 01:37:36,510 As the work is increasing so are the worries. 1240 01:37:37,890 --> 01:37:39,140 But, like you said 1241 01:37:40,270 --> 01:37:44,150 responsibilities do bring along worries. 1242 01:37:45,680 --> 01:37:48,180 I am not worried. Everything is all right. 1243 01:37:49,140 --> 01:37:51,430 Enough of talking. I am hungry now. 1244 01:37:51,430 --> 01:37:52,390 Where's the waiter? 1245 01:37:52,520 --> 01:37:55,020 I have placed the order. He will be getting it. 1246 01:37:56,020 --> 01:37:58,020 Is the food of your choice? - No. 1247 01:37:58,270 --> 01:38:00,650 It is of your choice. - Oh my... 1248 01:38:03,640 --> 01:38:05,430 Manju, whenever we come out for a stroll 1249 01:38:06,020 --> 01:38:08,270 I am reminded of our good old days. 1250 01:38:08,770 --> 01:38:12,150 Come on. You had food outside today. So take care. 1251 01:38:14,560 --> 01:38:17,310 Okay? - Yes. Absolutely. - Let's go. 1252 01:38:17,430 --> 01:38:18,510 Come. Sit. 1253 01:39:02,520 --> 01:39:04,520 Get aside, mister... 1254 01:39:27,140 --> 01:39:30,890 'Duty and destiny are always at war with each other.' 1255 01:39:31,640 --> 01:39:34,050 'Sometimes it is destiny that wins' 1256 01:39:34,520 --> 01:39:36,020 'and sometimes it is duty.' 1257 01:39:36,890 --> 01:39:38,390 'In the story of life' 1258 01:39:39,180 --> 01:39:41,140 'it is not just the winner who is called the victor.' 1259 01:39:42,680 --> 01:39:46,140 'Victor is someone who never gives up.' 1260 01:39:47,140 --> 01:39:48,930 'Someone who looks life in the eye' 1261 01:39:49,890 --> 01:39:52,640 'and gets ready for the next battle.' 91871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.