All language subtitles for Vigo.1998.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:18,458 --> 00:03:19,666 Give me your name. 4 00:03:19,791 --> 00:03:20,541 Tomas. 5 00:03:29,416 --> 00:03:30,291 Come on! 6 00:03:37,958 --> 00:03:39,333 Sales! 7 00:03:39,458 --> 00:03:41,833 Jean Sales! 8 00:03:41,958 --> 00:03:43,291 Are you Jean Sales? 9 00:04:02,125 --> 00:04:02,916 Spit. 10 00:04:06,000 --> 00:04:07,833 Cough. 11 00:04:07,958 --> 00:04:10,000 Breathe. 12 00:04:10,125 --> 00:04:13,083 Our rules are designedsimply to prevent contagion. 13 00:04:13,208 --> 00:04:16,416 Patients must not sharefood, lick envelopes, kiss. 14 00:04:16,541 --> 00:04:19,208 The exchange of bodily fluids is strictly prohibited. 15 00:05:10,208 --> 00:05:12,666 The window must remain open at all times. 16 00:06:05,125 --> 00:06:06,000 No, no! 17 00:06:14,583 --> 00:06:15,958 No, no! 18 00:06:24,208 --> 00:06:30,916 Now, here's an exampleof incipient pulmonary TB, 19 00:06:31,041 --> 00:06:32,833 seated in childhood. 20 00:06:38,708 --> 00:06:39,958 What was the cause, sir? 21 00:06:43,875 --> 00:06:45,750 Neglect. 22 00:06:45,875 --> 00:06:47,541 Poverty. 23 00:06:47,666 --> 00:06:49,333 Damp. 24 00:06:49,458 --> 00:06:51,958 The parents weren't the sort to care. 25 00:07:16,875 --> 00:07:17,666 Elizabeth. 26 00:07:20,958 --> 00:07:22,291 Sorry to have kept you waiting. 27 00:07:54,541 --> 00:07:55,333 Tomas? 28 00:07:58,083 --> 00:07:58,916 Are you all right? 29 00:07:59,041 --> 00:08:00,666 I hate milk. 30 00:08:00,791 --> 00:08:03,375 It makes me ill. 31 00:08:03,500 --> 00:08:04,583 You won't get anything else to eat 32 00:08:04,708 --> 00:08:05,833 until you finish that, Tomas. 33 00:08:08,833 --> 00:08:12,083 Ah, Carbolic soup. 34 00:08:12,208 --> 00:08:12,958 Great. 35 00:08:22,375 --> 00:08:23,208 Good morning, sir. 36 00:08:23,333 --> 00:08:25,291 Elizabeth. 37 00:08:28,833 --> 00:08:30,125 And how are you feeling this morning? 38 00:08:31,625 --> 00:08:35,375 Sir, could I have a word with you, please? 39 00:08:35,500 --> 00:08:37,291 I'm experiencing some difficulties 40 00:08:37,416 --> 00:08:38,708 with one of the patients? 41 00:08:38,833 --> 00:08:40,916 Why don't you have to drink the malted milk, 42 00:08:41,041 --> 00:08:44,500 like everyone else? 43 00:08:44,625 --> 00:08:48,166 - I've been here two years, - I'm on different diet. 44 00:08:48,291 --> 00:08:50,250 Two years? 45 00:08:50,375 --> 00:08:53,208 How can you stand it? 46 00:08:53,333 --> 00:08:54,416 I like it, really. 47 00:08:57,125 --> 00:08:58,125 People leave you alone. 48 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Please adjourn to your place, Sales. 49 00:09:04,041 --> 00:09:06,458 You don't havepermission to walk today. 50 00:09:10,083 --> 00:09:10,958 Elizabeth. 51 00:09:46,916 --> 00:09:47,708 You're not even smiling. 52 00:09:50,875 --> 00:09:53,041 I don't find Charlie Chaplin remotely funny. 53 00:10:02,375 --> 00:10:04,916 Do you know what a sanatorium is, Sales? 54 00:10:05,041 --> 00:10:08,041 It's an institution wherepeople pay to be humiliated 55 00:10:08,166 --> 00:10:10,083 by people like you, in order to take 56 00:10:10,208 --> 00:10:12,916 their minds off their illness. 57 00:10:13,041 --> 00:10:14,000 Your x-rays. 58 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 They confirm what we suspected. 59 00:10:19,208 --> 00:10:22,500 The bacteria is destroyingyour lung tissue. 60 00:10:22,625 --> 00:10:25,083 Your body is beingasphyxiated by the disease. 61 00:10:25,208 --> 00:10:26,916 Because I'm ill doesn't mean I forfeit 62 00:10:27,041 --> 00:10:28,250 my dignity as a human being. 63 00:10:28,375 --> 00:10:30,208 Dignity? 64 00:10:30,333 --> 00:10:32,541 Don't put on airs with me, Sales. 65 00:10:32,666 --> 00:10:37,791 You're very ill, literallydrowning in your own blood. 66 00:10:37,916 --> 00:10:39,458 I'm putting you on a course of injections. 67 00:10:39,583 --> 00:10:42,375 I don't need this. 68 00:10:42,500 --> 00:10:43,583 I'm not going to be here much longer, 69 00:10:43,708 --> 00:10:45,791 I'm going to Paris to make films. 70 00:10:45,916 --> 00:10:48,000 That's a fantasy. 71 00:10:48,125 --> 00:10:51,250 Now, for your own good and everybody else's, 72 00:10:51,375 --> 00:10:53,500 you will be denied any contactwith the other patients. 73 00:11:22,875 --> 00:11:26,208 I don't believe I introduced myself. 74 00:11:26,333 --> 00:11:29,625 Elizabeth Lozinska. 75 00:11:29,750 --> 00:11:30,500 Lydu. 76 00:11:33,500 --> 00:11:37,750 Oh my god, what have they done to you? 77 00:11:37,875 --> 00:11:38,666 Nothing. 78 00:11:43,708 --> 00:11:46,083 What do you see in this place? 79 00:11:46,208 --> 00:11:48,625 What's really keeping you here? 80 00:11:48,750 --> 00:11:51,791 No, no, come here. 81 00:11:51,916 --> 00:11:52,750 Come here. 82 00:11:56,333 --> 00:11:59,083 If you look in the right way, you'll see more 83 00:11:59,208 --> 00:12:00,625 than any x-ray will show you. 84 00:12:04,666 --> 00:12:06,958 If it's your I don't want to look. 85 00:12:14,375 --> 00:12:17,541 People tell lies about themselves all the time. 86 00:12:17,666 --> 00:12:18,916 He's an overgrown bully. 87 00:12:24,041 --> 00:12:24,875 Come on. 88 00:12:29,833 --> 00:12:31,250 Where are you from? 89 00:12:31,375 --> 00:12:32,375 Paris. 90 00:12:32,500 --> 00:12:35,125 But my parents are Polish. 91 00:12:35,250 --> 00:12:36,583 What about you? 92 00:12:36,708 --> 00:12:38,958 Paris, my parents are dead. 93 00:12:39,083 --> 00:12:41,166 I'm sorry. 94 00:12:41,291 --> 00:12:44,750 Sometimes you're better off without them. 95 00:12:44,875 --> 00:12:47,125 You're very hard on your family. 96 00:12:47,250 --> 00:12:48,458 I'm very hard on everyone. 97 00:12:52,708 --> 00:12:55,625 You know what I like about you? 98 00:12:55,750 --> 00:12:59,083 You like something about me? 99 00:12:59,208 --> 00:13:01,875 You don't find making a fool of yourself. 100 00:13:02,000 --> 00:13:03,458 Mademoiselle Lozinska, what are 101 00:13:03,583 --> 00:13:04,750 you doing with that patient? 102 00:13:07,625 --> 00:13:10,916 Perhaps we can take a longer walk next time. 103 00:13:11,041 --> 00:13:13,416 There you are, - Sales, go back to your room. 104 00:13:29,750 --> 00:13:32,916 When did you first know? 105 00:13:33,041 --> 00:13:33,875 When did I first know what? 106 00:13:41,958 --> 00:13:43,291 That you were ill. 107 00:13:50,375 --> 00:13:51,750 After my father died. 108 00:13:57,333 --> 00:14:00,708 He was imprisoned. 109 00:14:00,833 --> 00:14:05,083 Bought him a pair ofshoelaces the night before. 110 00:14:05,208 --> 00:14:06,875 He used them to strangle himself. 111 00:14:16,958 --> 00:14:17,958 You mustn't blame yourself. 112 00:14:20,625 --> 00:14:24,708 - Suicide is no one's fault. - It's something in the soul. 113 00:14:28,125 --> 00:14:30,625 I don't believe in the soul. 114 00:14:30,750 --> 00:14:32,458 I'm more interested in the life of the body. 115 00:14:45,708 --> 00:14:47,291 When did you first know? 116 00:14:47,416 --> 00:14:50,375 When I gave up playing the piano. 117 00:14:50,500 --> 00:14:53,041 Music was everything to me. 118 00:14:53,166 --> 00:14:55,666 So why did you stop? 119 00:14:55,791 --> 00:15:00,250 At the conservatoire, I hadthe most wonderful teacher. 120 00:15:00,375 --> 00:15:04,291 I knew I could never be as good as him. 121 00:15:04,416 --> 00:15:06,333 Were you in love with him? 122 00:15:06,458 --> 00:15:07,708 He was married. 123 00:15:07,833 --> 00:15:09,583 And one day you fell ill so you wouldn't 124 00:15:09,708 --> 00:15:11,583 have to see him anymore. 125 00:15:11,708 --> 00:15:15,208 If you think TB ispsychological, you're mad. 126 00:15:15,333 --> 00:15:19,458 I think we attract the illness we need. 127 00:15:19,583 --> 00:15:21,583 And why did I need an illness? 128 00:15:21,708 --> 00:15:22,666 You're afraid to fall in love. 129 00:15:27,250 --> 00:15:30,583 What about you? 130 00:15:30,708 --> 00:15:31,833 Have you ever been in love? 131 00:15:48,708 --> 00:15:52,375 We're not really supposedto kiss other patients. 132 00:15:52,500 --> 00:15:54,250 Don't worry, I won't kiss other patients. 133 00:16:11,500 --> 00:16:13,833 We have to get away from here. 134 00:16:13,958 --> 00:16:17,291 You know that, don't you? 135 00:16:17,416 --> 00:16:18,291 You go. 136 00:16:20,916 --> 00:16:22,916 I'm not going anywhere. 137 00:16:23,041 --> 00:16:23,791 I belong here. 138 00:16:27,166 --> 00:16:28,708 Then stay! 139 00:16:28,833 --> 00:16:29,916 Stay with the doctors! 140 00:16:34,041 --> 00:16:37,416 But don't think it hasanything to do with living! 141 00:17:29,333 --> 00:17:30,708 You changed your mind. 142 00:17:38,833 --> 00:17:39,791 We can be together, here. 143 00:17:46,416 --> 00:17:49,250 I need to know who you are? 144 00:17:49,375 --> 00:17:52,791 I don't know who I am. 145 00:17:52,916 --> 00:17:53,791 I'm drowning here. 146 00:17:58,333 --> 00:17:59,708 You need to sleep. 147 00:18:08,166 --> 00:18:10,000 that noise? 148 00:18:10,125 --> 00:18:11,708 My father kept a parrot. 149 00:18:16,000 --> 00:18:18,666 Tell it like it starts. 150 00:18:18,791 --> 00:18:19,583 Yes. 151 00:18:22,708 --> 00:18:24,083 Papa! 152 00:18:24,208 --> 00:18:25,125 No, no! 153 00:18:25,250 --> 00:18:26,583 Like a long drive. 154 00:18:31,791 --> 00:18:32,541 Papa! 155 00:19:09,666 --> 00:19:12,541 Bonaventure, I'm here! 156 00:19:12,666 --> 00:19:15,541 fascistbastards won't let me in! 157 00:19:15,666 --> 00:19:16,500 Come down. 158 00:19:42,916 --> 00:19:55,708 - Eugene Vigo Almereyda 159 00:19:55,833 --> 00:19:56,625 My no-no. 160 00:20:01,500 --> 00:20:05,500 What have these bastards done to you? 161 00:20:05,625 --> 00:20:07,166 We're getting you out of here. 162 00:20:07,291 --> 00:20:10,000 Can't. 163 00:20:10,125 --> 00:20:13,000 Something's happened. 164 00:20:13,125 --> 00:20:14,958 I've seen my soul. 165 00:20:15,083 --> 00:20:16,625 Pull yourself together. 166 00:20:16,750 --> 00:20:18,500 You come from a family of anarchists, 167 00:20:18,625 --> 00:20:20,958 you don't have a soul. 168 00:20:21,083 --> 00:20:23,750 She's beautiful. 169 00:20:23,875 --> 00:20:24,791 He's in love. 170 00:20:24,916 --> 00:20:26,541 Well, she must come to. 171 00:20:26,666 --> 00:20:28,208 Not leaving you here any longer. 172 00:20:28,333 --> 00:20:31,041 She won't come. 173 00:20:31,166 --> 00:20:33,791 She's afraid to leave with me. 174 00:20:33,916 --> 00:20:34,666 Can't blame her. 175 00:21:00,041 --> 00:21:02,666 You have to accept whathappened when your father died. 176 00:21:02,791 --> 00:21:03,666 Died? 177 00:21:03,791 --> 00:21:04,875 Do you mean killed himself? 178 00:21:15,708 --> 00:21:19,166 Jean, he didn't kill himself. 179 00:21:22,375 --> 00:21:26,291 They made it look likesuicide, but he was murdered. 180 00:21:26,416 --> 00:21:28,291 Almereyda was murdered by the state. 181 00:21:41,166 --> 00:21:43,416 Well it's time he knew the truth. 182 00:21:43,541 --> 00:21:45,291 She should have been the one to tell him. 183 00:21:50,875 --> 00:21:52,708 She lied to me. 184 00:21:52,833 --> 00:21:54,333 You all fucking lied to me! 185 00:22:00,041 --> 00:22:01,541 What are you doing? 186 00:22:01,666 --> 00:22:04,500 His name, my real name, theone she took away from me, 187 00:22:04,625 --> 00:22:05,916 I'm taking it back! 188 00:22:06,041 --> 00:22:07,916 You don't know what you're getting into. 189 00:22:08,041 --> 00:22:09,541 Your father brought down a government 190 00:22:09,666 --> 00:22:11,000 and his enemies are still around, 191 00:22:11,125 --> 00:22:13,291 and they haven't forgottenwhat he stood for! 192 00:22:13,416 --> 00:22:15,791 Jean Vigo! 193 00:22:15,916 --> 00:22:19,750 I'm Almereyda's son! 194 00:22:41,583 --> 00:22:42,625 I've been waiting for you. 195 00:22:42,750 --> 00:22:43,666 No more waiting. 196 00:22:43,791 --> 00:22:44,916 I've been waiting all my life. 197 00:22:45,041 --> 00:22:46,083 You can go now. 198 00:22:46,208 --> 00:22:47,708 You have to get better first. 199 00:22:47,833 --> 00:22:49,500 I am better! 200 00:22:49,625 --> 00:22:52,791 Sales is sick, Sales can stay. 201 00:22:52,916 --> 00:22:55,750 Vigo is going. 202 00:22:55,875 --> 00:22:57,500 He has strength for both of us. 203 00:22:57,625 --> 00:23:01,500 Come with me to leave, leave Elizabeth behind. 204 00:23:01,625 --> 00:23:02,625 You is leaving! 205 00:23:09,333 --> 00:23:14,750 I love you, whoever you are. 206 00:23:20,125 --> 00:23:22,875 Lydu, I never gave you permission 207 00:23:23,000 --> 00:23:25,333 to have that man in your room. 208 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 I never gave you permission to Lydu. 209 00:23:30,083 --> 00:23:30,875 In here. 210 00:23:41,291 --> 00:23:44,291 Elizabeth Lozinska. 211 00:23:44,416 --> 00:23:48,250 I now know that Jean Salesis an undesirable element. 212 00:23:48,375 --> 00:23:49,916 Had we known about himbefore, he would never have 213 00:23:50,041 --> 00:23:51,333 been admitted to L'Esperance. 214 00:23:51,458 --> 00:23:53,708 Why is he undesirable? 215 00:23:53,833 --> 00:23:57,916 His father was a traitor. 216 00:23:58,041 --> 00:24:00,958 A German spy. 217 00:24:01,083 --> 00:24:03,583 They tried to hide it, butthat young man is his son. 218 00:24:03,708 --> 00:24:06,458 Sales is not his real name. 219 00:24:06,583 --> 00:24:08,541 Then he's all the more remarkable for that. 220 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 He's not remarkable, Elizabeth. 221 00:24:11,083 --> 00:24:13,375 He's a type. 222 00:24:13,500 --> 00:24:16,666 A type who doesn't have long to live. 223 00:24:16,791 --> 00:24:18,041 It is very unprofessional of you 224 00:24:18,166 --> 00:24:20,375 to discuss another patient in this way. 225 00:24:20,500 --> 00:24:22,541 Don't fool yourself, Elizabeth. 226 00:24:22,666 --> 00:24:26,416 Your condition is also very serious. 227 00:24:26,541 --> 00:24:30,791 There would be no prospectof a normal life together. 228 00:24:30,916 --> 00:24:31,916 Children are out of the question. 229 00:25:47,000 --> 00:25:50,500 I have TB in my spine. 230 00:25:50,625 --> 00:25:53,583 Don't give me hope. 231 00:25:53,708 --> 00:25:56,083 I have a weak heart. 232 00:25:56,208 --> 00:25:56,958 How could I give you? 233 00:26:02,708 --> 00:26:05,375 I'll give you my spine ifyou give me your heart. 234 00:26:09,000 --> 00:26:10,875 You already have my heart. 235 00:26:57,916 --> 00:26:58,750 Marcel! 236 00:26:58,875 --> 00:26:59,750 You're here! 237 00:27:04,875 --> 00:27:07,750 Oh, it's good to see you. 238 00:27:07,875 --> 00:27:09,833 My god, she is beautiful. 239 00:27:09,958 --> 00:27:11,083 I know. 240 00:27:11,208 --> 00:27:13,958 How'd you manage that, Jean? 241 00:27:14,083 --> 00:27:16,208 Lydu, come and meet my best friend. 242 00:27:19,166 --> 00:27:22,875 This is George Marcel. 243 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 I will know about you. 244 00:27:24,625 --> 00:27:26,750 Oh, I'm going to be your neighbor. 245 00:27:26,875 --> 00:27:28,083 You live in Nice? 246 00:27:28,208 --> 00:27:29,833 Yes, I'm a doctor here. 247 00:27:29,958 --> 00:27:31,625 A doctor. 248 00:27:31,750 --> 00:27:32,916 Hm. 249 00:27:33,041 --> 00:27:35,500 Excuse me, photo, please? 250 00:27:39,583 --> 00:27:41,916 Vigo! 251 00:27:43,500 --> 00:27:47,041 I made you a table for feasting and fucking on. 252 00:27:52,375 --> 00:27:53,583 It's very good of the musicians 253 00:27:53,708 --> 00:27:55,333 to give you a wedding present. 254 00:27:55,458 --> 00:27:57,750 They're not musicians, Mama. 255 00:27:57,875 --> 00:28:00,125 This is Jean's father's oldest friend. 256 00:28:00,250 --> 00:28:02,833 And this is my little monarch. 257 00:28:02,958 --> 00:28:04,791 I used to nurse him on my knee. 258 00:28:04,916 --> 00:28:07,333 Oh, you worked for his family? 259 00:28:07,458 --> 00:28:10,666 No, we are his family. 260 00:28:10,791 --> 00:28:13,083 I would love to dance with you. 261 00:28:13,208 --> 00:28:15,708 Well, dance with themost beautiful woman here. 262 00:28:15,833 --> 00:28:19,333 What a privilege. 263 00:28:19,458 --> 00:28:21,666 When you come to Paris to make your films, 264 00:28:21,791 --> 00:28:22,958 you must stay with us. 265 00:28:23,083 --> 00:28:24,625 We won't be coming yet. 266 00:28:24,750 --> 00:28:26,625 Lydu and I need sea air. 267 00:28:26,750 --> 00:28:28,083 Is there work in Nice? 268 00:28:28,208 --> 00:28:29,416 There are studios. 269 00:28:29,541 --> 00:28:31,625 So like his father. 270 00:28:31,750 --> 00:28:33,833 Why was he called Almereyda? 271 00:28:33,958 --> 00:28:35,041 It's an anagram. 272 00:28:35,166 --> 00:28:37,291 Almeredya, 273 00:28:37,416 --> 00:28:39,250 It's all shit. 274 00:28:39,375 --> 00:28:41,083 It was his nom de guerre. 275 00:28:44,416 --> 00:28:49,458 Before I forget, Emily wanted you to have this. 276 00:28:49,583 --> 00:28:51,041 Emily? 277 00:28:51,166 --> 00:28:51,958 Yeah. 278 00:28:52,083 --> 00:28:52,833 Jean's mother. 279 00:28:58,333 --> 00:29:01,750 I thought she was dead. 280 00:29:01,875 --> 00:29:03,416 Why isn't she here? 281 00:29:03,541 --> 00:29:05,416 Yeah, well, uh. 282 00:29:05,541 --> 00:29:08,791 Jean doesn't quite see eyeto eye with his mother. 283 00:29:13,125 --> 00:29:15,541 You lied to me. 284 00:29:15,666 --> 00:29:16,625 Your mother is still alive. 285 00:29:26,208 --> 00:29:28,500 Bravo, 286 00:29:28,625 --> 00:29:31,541 Here's to anger. 287 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 A great anarchist emotion. 288 00:29:36,541 --> 00:29:38,250 How long do you do this marriage? 289 00:29:38,375 --> 00:29:40,458 She has your temper, Mama. 290 00:29:40,583 --> 00:29:42,666 The doctor said he was unsuitable. 291 00:29:42,791 --> 00:29:44,791 The doctor knows about lungs. 292 00:29:44,916 --> 00:29:48,250 This man knows about our daughter's heart. 293 00:30:00,833 --> 00:30:04,541 I know you think your father was a hero, 294 00:30:04,666 --> 00:30:07,291 but you also have a mother. 295 00:30:07,416 --> 00:30:08,916 I can't believe you lied to me. 296 00:30:11,583 --> 00:30:12,791 She may be live a lie. 297 00:30:15,625 --> 00:30:17,000 She betrayed me, she is dead to me. 298 00:30:20,083 --> 00:30:22,250 Hasn't she suffered, too? 299 00:30:22,375 --> 00:30:24,416 How would I know, shecouldn't wait to get rid of me. 300 00:30:32,291 --> 00:30:33,083 She sent me this. 301 00:30:39,666 --> 00:30:41,541 Salving her conscience. 302 00:30:44,625 --> 00:30:47,666 You must forgive the past. 303 00:30:47,791 --> 00:30:51,208 I don't know if I can. 304 00:30:51,333 --> 00:30:53,958 My love, we must talk about this. 305 00:30:54,083 --> 00:30:55,750 Oh, no, Lydu. 306 00:30:55,875 --> 00:30:57,166 And then we should go and see her. 307 00:31:01,833 --> 00:31:11,375 You know-- when you don'ttalk about something, 308 00:31:11,500 --> 00:31:16,666 it freezes into a little pieceof ice, and pricks your heart. 309 00:31:20,500 --> 00:31:24,250 Then all around it becomes cold. 310 00:31:29,708 --> 00:31:39,541 And the cold spread until-- 311 00:31:39,666 --> 00:31:40,625 See this? 312 00:31:40,750 --> 00:31:44,250 Tiger shark scar. 313 00:31:44,375 --> 00:31:48,500 Spear wound, orca hunter in the Amazon. 314 00:31:48,625 --> 00:31:49,416 This? 315 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 Bullet wound, Caracas. 316 00:31:51,916 --> 00:31:54,333 Why were you sent to Devil's Island? 317 00:31:54,458 --> 00:31:56,708 For murder. 318 00:31:56,833 --> 00:31:58,916 I was framed, of course. 319 00:31:59,041 --> 00:32:02,416 They imprisoned mebecause I'm an anarchist. 320 00:32:02,541 --> 00:32:04,583 What's an anarchist? 321 00:32:04,708 --> 00:32:06,541 David! 322 00:32:06,666 --> 00:32:09,916 Imagine a world inwhich teachers could learn 323 00:32:10,041 --> 00:32:12,625 from children, and a shoemaker would 324 00:32:12,750 --> 00:32:15,000 have as much power as a king. 325 00:32:15,125 --> 00:32:16,750 David! 326 00:32:16,875 --> 00:32:22,083 And parents could not telltheir children what to do. 327 00:32:22,208 --> 00:32:23,833 I wans to be an anarchist, Mama. 328 00:32:23,958 --> 00:32:26,625 Don't be so stupid! 329 00:32:28,666 --> 00:32:30,000 Come on, we're going home now. 330 00:32:34,541 --> 00:32:35,333 Oh! 331 00:32:35,458 --> 00:32:36,333 Papa! 332 00:32:39,875 --> 00:32:42,291 I thought it was time Igave you a wedding present. 333 00:32:45,916 --> 00:32:46,791 Give me? 334 00:32:56,208 --> 00:32:58,083 Can't think how that contraption is 335 00:32:58,208 --> 00:33:00,083 going to earn you aliving, but Lydu insisted 336 00:33:00,208 --> 00:33:02,208 it was what you wanted. 337 00:33:02,333 --> 00:33:04,500 Thank you. 338 00:33:04,625 --> 00:33:07,000 Jean! 339 00:33:18,041 --> 00:33:20,916 Bonaventure, what are you doing? 340 00:33:21,041 --> 00:33:22,916 We're making love! 341 00:33:23,041 --> 00:33:24,541 What are you doing? 342 00:34:03,250 --> 00:34:05,833 Now come on,everyone, come on, sweetheart, 343 00:34:05,958 --> 00:34:07,125 we haven't got all day. 344 00:34:07,250 --> 00:34:08,833 Everybody, come on, into position now. 345 00:34:08,958 --> 00:34:10,000 Don't worry about that now. 346 00:34:10,125 --> 00:34:12,916 Slate 161, take 32. 347 00:34:13,041 --> 00:34:14,333 And action. 348 00:34:14,458 --> 00:34:16,083 Now, just 349 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 You're Venus, you're the mostbeautiful goddess in the world. 350 00:34:18,333 --> 00:34:21,250 That's it, hold your armshigh, and then move them. 351 00:34:21,375 --> 00:34:24,916 Now you've got beautiful eyes,darling, so use your eyes, 352 00:34:25,041 --> 00:34:28,208 your beautiful eyes, come on. 353 00:34:28,333 --> 00:34:29,916 And your hips. 354 00:34:30,041 --> 00:34:33,958 Think what he could do withall the film that he's wasted. 355 00:34:34,083 --> 00:34:35,791 How many director. 356 00:34:35,916 --> 00:34:37,375 So you noticed this one's blank? 357 00:34:40,000 --> 00:34:41,500 He's a fucking idiot. 358 00:34:46,875 --> 00:34:48,375 I heard that. 359 00:34:48,500 --> 00:34:50,416 Get them off my set. 360 00:34:50,541 --> 00:34:51,333 Come on. 361 00:34:57,708 --> 00:35:00,958 Well, Jean, my wife is going to kill me. 362 00:35:01,083 --> 00:35:03,708 I've got no money, nowhere to stay. 363 00:35:03,833 --> 00:35:05,125 Come home with me. 364 00:35:05,250 --> 00:35:07,000 Lydu and I would love to have you live with us. 365 00:35:07,125 --> 00:35:10,583 Are you sure she'dlike us to live with you? 366 00:35:10,708 --> 00:35:12,250 She knows I need a camera man. 367 00:35:12,375 --> 00:35:15,458 I have a camera, I'm going to make a film. 368 00:35:15,583 --> 00:35:17,250 What kind of film? 369 00:35:17,375 --> 00:35:19,125 About Nice. 370 00:35:19,250 --> 00:35:23,208 I want to break into the palacesand casinos, dissect the city, 371 00:35:23,333 --> 00:35:26,166 get under its skin. 372 00:35:26,291 --> 00:35:29,625 Rip the blinkers from people's eyes. 373 00:35:29,750 --> 00:35:32,000 And how are we going to pay for this film? 374 00:35:49,750 --> 00:35:53,000 Do they know we've had TB? 375 00:35:53,125 --> 00:35:55,500 Yes, they know. 376 00:35:55,625 --> 00:35:58,000 the sanatorium 377 00:36:01,458 --> 00:36:02,750 I don't know if I can live with all 378 00:36:02,875 --> 00:36:05,625 these people in my life. 379 00:36:05,750 --> 00:36:08,958 You know what they say about the 380 00:36:09,083 --> 00:36:11,041 What do they say? 381 00:36:11,166 --> 00:36:11,958 They're over sex. 382 00:36:21,416 --> 00:36:23,333 These gentlemen are withme, they're carrying my money. 383 00:36:38,458 --> 00:36:40,708 Wait, wait, wait,wait, wait, wait, wait, wait. 384 00:36:40,833 --> 00:36:45,666 Look at these people, this obscene spectacle, 385 00:36:45,791 --> 00:36:50,208 the last gasps of a societyin its death throes. 386 00:36:50,333 --> 00:36:52,208 Come along, get them out of here. 387 00:36:52,333 --> 00:36:53,416 Lydu! 388 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 Come on, Lydu, let's get out of here! 389 00:36:58,000 --> 00:36:59,125 Well, we went right out. 390 00:37:02,250 --> 00:37:03,583 I'd like to go dancing. 391 00:37:12,750 --> 00:37:15,291 And they say the cinema wasin its infancy for so long. 392 00:38:00,208 --> 00:38:01,583 Why haven't you come to bed? 393 00:38:09,750 --> 00:38:12,125 What time is it? 394 00:38:12,250 --> 00:38:13,583 Uh, 5:00? 395 00:38:18,416 --> 00:38:20,000 Wake Boris, we need to get on. 396 00:38:25,416 --> 00:38:28,333 You wake him. 397 00:38:28,458 --> 00:38:29,375 I can't breathe in here. 398 00:38:42,333 --> 00:38:44,958 Vigo, you're getting too close to this film. 399 00:39:15,708 --> 00:39:19,583 Sometimes it's very lonely living with you. 400 00:39:19,708 --> 00:39:22,875 Lydu, I understand. 401 00:39:23,000 --> 00:39:26,333 I miss being with you, too. 402 00:39:26,458 --> 00:39:28,791 I miss seeing you walkingaround naked in the mornings. 403 00:39:31,916 --> 00:39:34,625 When this film's finished,we'll go to Paris. 404 00:39:34,750 --> 00:39:37,750 All that will change. 405 00:39:37,875 --> 00:39:39,875 We haven't got any money, and we're 406 00:39:40,000 --> 00:39:42,083 sitting here with a cameraworth 10,000 francs-- 407 00:39:42,208 --> 00:39:45,875 Could we please not talk about money? 408 00:39:46,000 --> 00:39:46,750 Who's hungry? 409 00:39:49,541 --> 00:39:52,208 I'm starving. 410 00:39:52,333 --> 00:39:55,083 Maybe you should have married Marcel, 411 00:39:55,208 --> 00:39:57,916 spared us all this suffering. 412 00:39:58,041 --> 00:39:59,875 You're beginning to sound like my mother. 413 00:40:51,500 --> 00:40:52,250 Shut up! 414 00:41:04,875 --> 00:41:06,250 Almereyda! 415 00:41:06,375 --> 00:41:07,750 Scum! 416 00:41:07,875 --> 00:41:09,250 Scum! 417 00:41:39,291 --> 00:41:41,166 Please, please! 418 00:41:41,291 --> 00:41:43,166 must stop! 419 00:41:44,291 --> 00:41:46,166 Shut up! 420 00:41:46,291 --> 00:41:47,666 I've had enough of this! 421 00:41:56,750 --> 00:41:59,125 Sit down! 422 00:42:07,750 --> 00:42:09,625 Bravo! 423 00:42:34,166 --> 00:42:34,958 Look at that screen. 424 00:42:38,375 --> 00:42:39,666 You've blown holes in it. 425 00:42:44,166 --> 00:42:46,083 You mustn't let them silence you, Jean. 426 00:43:05,541 --> 00:43:07,958 Jean, your mother. 427 00:43:08,083 --> 00:43:09,208 She's here. 428 00:43:09,333 --> 00:43:10,541 I don't have a mother, Lydu. 429 00:43:23,750 --> 00:43:28,041 I gotfrightened tonight, Marcel. 430 00:43:28,166 --> 00:43:30,708 That someone who can attract such love, 431 00:43:30,833 --> 00:43:33,625 and also provoke such hate. 432 00:43:33,750 --> 00:43:36,375 But you have to makeevery film a love. 433 00:43:36,500 --> 00:43:38,000 I disagree. 434 00:43:38,125 --> 00:43:41,166 I think you should think ofevery film as your first. 435 00:43:41,291 --> 00:43:43,500 He'll survive. 436 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 His life's always been like this. 437 00:43:45,625 --> 00:43:47,000 It was the same at school. 438 00:43:47,125 --> 00:43:49,541 His mother was there tonight. 439 00:43:49,666 --> 00:43:51,666 She has a lot to answer for. 440 00:43:51,791 --> 00:43:53,583 We saw this filmrecently, one about water. 441 00:43:53,708 --> 00:43:56,208 Nothing but water. What was it called? 442 00:43:56,333 --> 00:43:59,500 "Sea Changes." 443 00:43:59,625 --> 00:44:02,166 Water, water everywhere. 444 00:44:02,291 --> 00:44:03,583 Not a drop to drink. 445 00:44:03,708 --> 00:44:04,958 The tedium of it. 446 00:44:05,083 --> 00:44:06,875 Waiter, more wine please! 447 00:44:07,000 --> 00:44:08,041 Sure. 448 00:44:08,166 --> 00:44:09,041 I made that film. 449 00:44:13,291 --> 00:44:14,125 And he did the music. 450 00:44:18,875 --> 00:44:20,541 Waiter, a bowl of eggs, please. 451 00:44:24,416 --> 00:44:25,250 Have you told him yet? 452 00:44:28,375 --> 00:44:29,791 You must tell him soon. 453 00:44:42,208 --> 00:44:45,916 Oscar, Boris, please forgive me. 454 00:44:48,833 --> 00:44:51,000 I have egg all over my face. 455 00:44:55,500 --> 00:44:58,000 I, too, have egg on my face. 456 00:45:26,541 --> 00:45:27,416 Jean, please! 457 00:45:32,291 --> 00:45:33,875 Taxi, someone call a taxi! 458 00:45:47,958 --> 00:45:49,416 Jean, there's a specialist here. 459 00:45:49,541 --> 00:45:51,250 He'll see you now. 460 00:45:51,375 --> 00:45:52,250 Drive on. 461 00:45:52,375 --> 00:45:53,125 What are doing? 462 00:45:53,250 --> 00:45:55,916 Jean, please. 463 00:45:56,041 --> 00:45:58,041 Jean! 464 00:45:59,166 --> 00:46:01,500 Jean, this is serious! 465 00:46:01,625 --> 00:46:04,958 You think you can ignore it, but you can't! 466 00:46:05,083 --> 00:46:06,458 It could kill you. 467 00:46:38,500 --> 00:46:39,250 Shh. 468 00:46:42,875 --> 00:46:45,208 Close your eyes. 469 00:46:45,333 --> 00:46:46,208 I'm here. 470 00:46:56,291 --> 00:46:57,666 LYDU LOZINSKA Go on. 471 00:46:57,791 --> 00:46:58,625 That one. 472 00:47:12,291 --> 00:47:13,416 I can't see anything. 473 00:47:13,541 --> 00:47:14,458 You will. 474 00:47:33,916 --> 00:47:35,458 I'd forgotten she came in. 475 00:47:45,833 --> 00:47:47,125 Dogs. 476 00:47:47,250 --> 00:47:49,583 I remember the dogs that came for him. 477 00:47:51,708 --> 00:47:53,083 - Quick, in here. 478 00:48:25,333 --> 00:48:28,333 I want to go home. 479 00:48:28,458 --> 00:48:29,291 We need the sunshine. 480 00:48:37,625 --> 00:48:41,625 I need to stay in Paris, Lydu. 481 00:48:41,750 --> 00:48:44,291 You must sell the camera.- What is this? 482 00:48:44,416 --> 00:48:46,500 At the first sign of hostilitywe run away from Paris 483 00:48:46,625 --> 00:48:49,125 and sell the camera? 484 00:48:49,250 --> 00:48:53,208 I make films, Ludy, what would I do without one? 485 00:48:53,333 --> 00:48:55,916 You could hire one. 486 00:48:56,041 --> 00:48:59,208 Levy thinks he can get buyer for it. 487 00:48:59,333 --> 00:49:01,875 You've already talked toOscar about selling my camera? 488 00:49:02,000 --> 00:49:03,791 No. 489 00:49:03,916 --> 00:49:06,583 Marcel talked to Oscar. 490 00:49:06,708 --> 00:49:09,708 Marcel, why? 491 00:49:09,833 --> 00:49:11,875 I asked him to. 492 00:49:12,000 --> 00:49:13,791 Why, Lydu? 493 00:49:13,916 --> 00:49:15,833 He's a doctor. 494 00:49:15,958 --> 00:49:18,500 He knows what we need. 495 00:49:18,625 --> 00:49:22,500 This hasnothing to do with Marcel. 496 00:49:22,625 --> 00:49:26,000 It has. 497 00:49:26,125 --> 00:49:27,166 I'm pregnant, Jean. 498 00:49:39,541 --> 00:49:41,375 It's all right, Lydu. 499 00:49:41,500 --> 00:49:44,666 I'll take you back to Nice. 500 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 New cineclub. 501 00:49:46,166 --> 00:49:49,291 Bunuel, Eisenstein, Chaplin, 502 00:50:05,333 --> 00:50:07,666 Jean! 503 00:50:07,791 --> 00:50:10,166 Jean! 504 00:50:10,291 --> 00:50:13,625 My waters are broken. 505 00:50:13,750 --> 00:50:16,125 What do I do? 506 00:50:16,250 --> 00:50:19,166 Get a taxi, stupid. 507 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 What do I pay the cab with? 508 00:50:21,875 --> 00:50:23,666 Who's got enough money? 509 00:50:23,791 --> 00:50:24,833 I'm coming with you. 510 00:50:24,958 --> 00:50:27,250 No, you stay and play the piano. 511 00:50:27,375 --> 00:50:29,416 I don't play the piano. 512 00:50:29,541 --> 00:50:32,250 And I've never had a baby before. 513 00:50:32,375 --> 00:50:33,291 Improvise! 514 00:50:33,416 --> 00:50:35,750 Come on, quick, I've got one. 515 00:50:35,875 --> 00:50:36,666 Come on. 516 00:51:37,166 --> 00:51:40,083 Jean, there's a letter from Emil. 517 00:51:45,250 --> 00:51:47,916 Oscar, when you're back in Paris, 518 00:51:48,041 --> 00:51:49,625 I want you to look up Jean's mother. 519 00:51:52,375 --> 00:51:53,166 Tell her about Claire. 520 00:51:55,875 --> 00:51:56,625 Fine. 521 00:52:03,208 --> 00:52:06,000 Look this will pay our most pressing debts. 522 00:52:11,458 --> 00:52:14,250 Jenny has moved to Paris. 523 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 Mama wants some photos ofClaire with her dress on-- 524 00:52:28,958 --> 00:52:31,541 I had another reason for coming. 525 00:52:31,666 --> 00:52:34,750 Jaubert has found a producer. 526 00:52:34,875 --> 00:52:36,666 He wants to meet you, Jean. 527 00:52:40,250 --> 00:52:41,041 Great. 528 00:52:43,833 --> 00:52:45,291 Go to Paris. 529 00:52:45,416 --> 00:52:46,708 Go! 530 00:52:46,833 --> 00:52:47,750 Go! 531 00:52:47,875 --> 00:52:50,458 It won't take so long. 532 00:52:50,583 --> 00:52:52,416 Don't get too close to her. 533 00:52:52,541 --> 00:52:53,541 You won't always be around. 534 00:52:56,208 --> 00:52:57,166 Oscar, take Claire. 535 00:53:00,208 --> 00:53:01,041 Hello, baby! 536 00:53:08,958 --> 00:53:11,750 Why are you so hard on us? 537 00:53:11,875 --> 00:53:14,166 Who's going to take care of us when you die! 538 00:53:14,291 --> 00:53:16,916 If that's all you wanted,someone to take care of you, 539 00:53:17,041 --> 00:53:20,500 you should have stayed at the sanatorium! 540 00:53:20,625 --> 00:53:22,500 Why, Vigo? 541 00:53:22,625 --> 00:53:23,958 Why do I love you? 542 00:53:29,541 --> 00:53:30,875 I don't know. 543 00:53:36,458 --> 00:53:39,291 You have enemies in Paris. 544 00:53:39,416 --> 00:53:41,291 I don't want to lose you. 545 00:53:49,375 --> 00:53:53,125 You have to be worthsomething to have enemies. 546 00:53:53,250 --> 00:53:57,250 I have to work, Lydu. 547 00:53:57,375 --> 00:53:58,250 I'm already lost. 548 00:54:35,208 --> 00:54:37,750 Jaubert! 549 00:54:37,875 --> 00:54:38,625 Vigo! 550 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 You said the bottom. 551 00:54:40,583 --> 00:54:43,875 I said the top. 552 00:54:44,000 --> 00:54:45,083 Welcome to Paris. 553 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 So when will he see us? 554 00:54:46,625 --> 00:54:48,250 Oh, he hasn't called back yet, but he will. 555 00:54:48,375 --> 00:54:50,500 I've been working on astory about Devil's Island. 556 00:54:50,625 --> 00:54:51,666 Do you think he'll go for that? 557 00:54:51,791 --> 00:54:53,916 You'll talk him into it, come on. 558 00:54:59,958 --> 00:55:05,291 If we can persuade MichelSimone, maybe we'll 559 00:55:05,416 --> 00:55:09,625 Fine, call his agent. 560 00:55:09,750 --> 00:55:11,750 And it's set where? 561 00:55:11,875 --> 00:55:14,208 Devil's Island. 562 00:55:14,333 --> 00:55:18,166 It's based on Bonaventure'sescape from a prison colony. 563 00:55:18,291 --> 00:55:25,083 I escaped by swimming, of course. 564 00:55:25,208 --> 00:55:30,583 Here, we have a tiger shark scar, 565 00:55:30,708 --> 00:55:34,250 a spear wound, an orca hunter. 566 00:55:34,375 --> 00:55:36,458 On the Amazon? 567 00:55:36,583 --> 00:55:41,458 And I got this bullet wound inCaracas during the revolution! 568 00:55:41,583 --> 00:55:43,583 [inaudible], I don't make political films. 569 00:55:43,708 --> 00:55:45,333 This is a recession. 570 00:55:45,458 --> 00:55:47,208 I need a love story. 571 00:55:47,333 --> 00:55:49,416 It's an adventure story. 572 00:55:49,541 --> 00:55:50,833 Pure escapism. 573 00:55:50,958 --> 00:55:52,125 Escapism? 574 00:55:52,250 --> 00:55:53,666 Who are you kid-- I know who you are, 575 00:55:53,791 --> 00:55:55,458 you're a bunch of anarchists. 576 00:55:55,583 --> 00:56:00,250 Miguel Almereyda was yourfather. Antoine. 577 00:56:00,375 --> 00:56:01,375 Is he available? 578 00:56:18,708 --> 00:56:19,500 Marcel. 579 00:56:22,250 --> 00:56:25,583 I'm sorry I had to go away. 580 00:56:25,708 --> 00:56:27,291 I heard you've been tryingto get in touch with me. 581 00:56:30,666 --> 00:56:31,916 You look tired, Lydu. 582 00:56:32,041 --> 00:56:33,750 I am. 583 00:56:33,875 --> 00:56:34,750 Come in. 584 00:56:39,750 --> 00:56:42,916 My housekeeper's coming to look after Claire, 585 00:56:43,041 --> 00:56:45,000 and I'm going to take you to dinner. 586 00:56:45,125 --> 00:56:46,791 And afterwards? 587 00:56:46,916 --> 00:56:49,625 Afterwards? 588 00:56:49,750 --> 00:56:50,500 I want to go dancing. 589 00:56:54,958 --> 00:56:56,083 Go get yourself ready. 590 00:57:01,291 --> 00:57:02,583 Marcel? 591 00:57:02,708 --> 00:57:03,541 I love you. 592 00:57:11,125 --> 00:57:14,000 Come on, Marcel, dance with me! 593 00:57:18,083 --> 00:57:18,958 Come on! 594 00:58:03,000 --> 00:58:04,666 Well, Elizabeth. 595 00:58:23,125 --> 00:58:25,458 We have seen Dr. Gerard. 596 00:58:25,583 --> 00:58:28,541 You will be treated here untilyou're well enough to return 597 00:58:28,666 --> 00:58:31,083 with us to Poland. 598 00:58:31,208 --> 00:58:34,000 I am not returning to Poland. 599 00:58:34,125 --> 00:58:36,500 I'm staying in France with my husband. 600 00:58:36,625 --> 00:58:38,833 You have a husband? 601 00:58:38,958 --> 00:58:40,041 Where is he? 602 00:58:40,166 --> 00:58:41,375 Paris. 603 00:58:41,500 --> 00:58:44,000 Why has Jean left Nice?- Because he's-- 604 00:58:44,125 --> 00:58:46,750 He shouldn't have left the sanatorium! 605 00:58:46,875 --> 00:58:48,083 I said at the time he couldn't take 606 00:58:48,208 --> 00:58:50,500 care of her, let alone a Child. 607 00:58:50,625 --> 00:58:51,916 Tell us, why? 608 00:58:52,041 --> 00:58:54,916 He should get a proper job. 609 00:58:55,041 --> 00:58:57,291 Give up this nonsense. 610 00:58:57,416 --> 00:58:59,750 Filmmaking? 611 00:58:59,875 --> 00:59:02,000 It's not as if he were an artist. 612 00:59:02,125 --> 00:59:04,750 Why are artists more importantthan anybody else, mother? 613 00:59:04,875 --> 00:59:06,333 See? 614 00:59:06,458 --> 00:59:09,041 This is what happens whenshe marries an anarchist. 615 00:59:09,166 --> 00:59:10,375 No respect for culture. 616 00:59:10,500 --> 00:59:14,500 Nothing you can say will make me leave him. 617 00:59:14,625 --> 00:59:16,458 Leave him? 618 00:59:16,583 --> 00:59:20,916 I'm afraid the horse has bolted, Elizabeth. 619 00:59:21,041 --> 00:59:22,125 He left you. 620 00:59:22,250 --> 00:59:25,541 He has not left me, Mama. 621 00:59:25,666 --> 00:59:27,916 Then why isn't he here to look after you? 622 00:59:28,041 --> 00:59:29,416 Who's looking after him? 623 00:59:43,083 --> 00:59:43,833 Marcel? 624 00:59:46,958 --> 00:59:48,250 You're a sight for sore eyes. 625 00:59:53,250 --> 00:59:55,791 When did you lastspeak to your wife, Jean? 626 00:59:55,916 --> 00:59:57,000 I don't have a telephone. 627 00:59:57,125 --> 00:59:57,916 She does. 628 01:00:01,125 --> 01:00:02,458 She's back in the sanatorium. 629 01:00:10,250 --> 01:00:11,000 How is she? 630 01:00:13,750 --> 01:00:16,833 She's recovering. 631 01:00:16,958 --> 01:00:18,625 She probably looks betterthan you do at the moment. 632 01:00:22,416 --> 01:00:24,625 I have her number. 633 01:00:24,750 --> 01:00:26,750 I can't ring her. 634 01:00:26,875 --> 01:00:29,000 Why not? 635 01:00:29,125 --> 01:00:31,166 What can I tell her? 636 01:00:31,291 --> 01:00:33,041 It's not that easy gettinga film off the ground. 637 01:00:35,708 --> 01:00:38,791 Well, you're writing. 638 01:00:38,916 --> 01:00:41,333 I'm remembering. 639 01:00:41,458 --> 01:00:43,625 I don't know if it's the same thing. 640 01:00:43,750 --> 01:00:46,333 Look, Jean, I can lend you themoney you need for the time 641 01:00:46,458 --> 01:00:49,500 being, but you must ring Lydu. 642 01:00:49,625 --> 01:00:52,625 The Lozinskas are threateningto take her back to Poland. 643 01:00:52,750 --> 01:00:54,166 Lydu won't go back to her parents. 644 01:00:54,291 --> 01:00:55,583 Well you'renot giving her much choice, 645 01:00:55,708 --> 01:00:56,500 are you? 646 01:01:03,333 --> 01:01:05,166 They've asked me to look after her. 647 01:01:10,750 --> 01:01:13,041 So that's it. 648 01:01:13,166 --> 01:01:15,958 No, that is not it. 649 01:01:16,083 --> 01:01:19,166 Please, be fair to both of us. 650 01:01:39,500 --> 01:01:41,041 Hello? 651 01:01:41,166 --> 01:01:42,333 Whentrying to connect you to Paris, 652 01:01:42,458 --> 01:01:43,958 there seems to be a fault on the line. 653 01:01:44,083 --> 01:01:45,583 Please, keep trying. 654 01:01:45,708 --> 01:01:46,750 We'redoing everything possible. 655 01:01:46,875 --> 01:01:48,125 Now please follow my instructions. 656 01:01:48,250 --> 01:01:50,125 Hold the receiver by the wire, and swing it 657 01:01:50,250 --> 01:01:51,625 in a circular motion. 658 01:01:56,666 --> 01:01:58,041 Hello? 659 01:01:58,166 --> 01:02:01,875 Nowlie down on the floor, 660 01:02:02,000 --> 01:02:05,166 and place the phone between your legs. 661 01:02:05,291 --> 01:02:06,041 What? 662 01:02:10,416 --> 01:02:13,625 I should have guessed. 663 01:02:13,750 --> 01:02:16,583 Where are you? 664 01:02:16,708 --> 01:02:18,583 Nowhere. 665 01:02:18,708 --> 01:02:22,041 I'm nowhere, too. 666 01:02:22,166 --> 01:02:23,458 I'm sorry I've done this to you. 667 01:02:27,333 --> 01:02:29,125 Lydu? 668 01:02:29,250 --> 01:02:32,625 You brought that to life,and then abandoned me. 669 01:02:32,750 --> 01:02:34,500 I haven't abandoned you. 670 01:02:37,958 --> 01:02:41,625 It's my fault. 671 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 Only you can make me well, Jean. 672 01:02:44,375 --> 01:02:47,250 I'm not getting anywhere. 673 01:02:47,375 --> 01:02:48,916 I can't go on much longer. 674 01:02:50,000 --> 01:02:53,458 You must, for all of us. 675 01:02:53,583 --> 01:02:56,541 Is that Claire crying? 676 01:02:56,666 --> 01:02:58,041 I have to go. 677 01:02:58,166 --> 01:03:00,041 - Don't go, my love, please. 678 01:03:16,041 --> 01:03:18,000 Hello? 679 01:03:18,125 --> 01:03:18,875 Hello? 680 01:03:31,000 --> 01:03:33,833 Mydarling Viga, Oscar and I went 681 01:03:33,958 --> 01:03:36,208 to the world anti-war Congress. 682 01:03:36,333 --> 01:03:40,333 150,000 people marched in silence. 683 01:03:40,458 --> 01:03:43,166 Suddenly a whistle blew, police charged. 684 01:03:43,291 --> 01:03:46,875 Saw one man's eye gouged out,dangling from the optic nerve 685 01:03:47,000 --> 01:03:48,041 like a watch on a chain. 686 01:03:51,541 --> 01:03:53,833 Never see it like that. 687 01:03:58,291 --> 01:03:59,958 I haven't given up, Lydu. 688 01:04:00,083 --> 01:04:06,041 I'm writing something new,drawing on my own memories. 689 01:04:06,166 --> 01:04:10,416 Childhood, kids abandoned everyautumn at provincial boarding 690 01:04:10,541 --> 01:04:12,583 schools all over the world. 691 01:04:12,708 --> 01:04:15,208 Kids who live far from theirhomes, while we hope they 692 01:04:15,333 --> 01:04:19,916 might have known a mother'slove, father's companionship, 693 01:04:20,041 --> 01:04:21,916 if they still had a father. 694 01:04:31,208 --> 01:04:36,583 Lydu, it's been so long. 695 01:04:36,708 --> 01:04:40,041 Please get well. 696 01:04:40,166 --> 01:04:41,541 Claire needs you. 697 01:04:44,625 --> 01:04:45,500 I need you. 698 01:05:18,416 --> 01:05:20,291 Jean! 699 01:05:20,416 --> 01:05:22,291 Jean! 700 01:05:25,875 --> 01:05:28,250 What's that smell? 701 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 Gas, you idiot. 702 01:05:30,375 --> 01:05:31,125 Come on. 703 01:05:31,250 --> 01:05:32,083 Up, up, up, up. 704 01:05:41,166 --> 01:05:42,166 You better go with him. 705 01:05:42,291 --> 01:05:43,083 Me? 706 01:05:43,208 --> 01:05:44,333 Why me? 707 01:05:44,458 --> 01:05:46,250 He's very articulate, doesn't need me. 708 01:05:46,375 --> 01:05:49,000 He's too articulate, that's the problem. 709 01:05:49,125 --> 01:05:51,250 Why don't you take him, Maurice? 710 01:05:51,375 --> 01:05:52,416 Stop him talking. 711 01:05:52,541 --> 01:05:53,833 I'm not good at meetings. 712 01:05:53,958 --> 01:05:57,125 We will all go with him. 713 01:05:57,250 --> 01:05:58,833 Jean, you have a meeting with someone 714 01:05:58,958 --> 01:06:02,166 called Nounez 10 minutes ago. 715 01:06:02,291 --> 01:06:04,333 No, no more fucking producers. 716 01:06:04,458 --> 01:06:07,208 I'm going home. 717 01:06:07,333 --> 01:06:08,375 Jean, please. 718 01:06:18,000 --> 01:06:20,166 Look, where is he? 719 01:06:26,583 --> 01:06:28,250 Ah, we're all here. 720 01:06:28,375 --> 01:06:29,166 Yes. 721 01:06:33,500 --> 01:06:36,333 Jean Vigo, I'm Jacques Nounez. 722 01:06:39,625 --> 01:06:41,208 Please, sit down. 723 01:06:41,333 --> 01:06:43,791 Thank you. 724 01:06:43,916 --> 01:06:47,541 Coffee, gentlemen? 725 01:06:47,666 --> 01:06:49,458 Well, I liked it. 726 01:06:49,583 --> 01:06:53,458 - I expect Maurice told you, - I liked "A Propos de Nice." 727 01:06:53,583 --> 01:06:57,291 Have you made many films before? 728 01:06:57,416 --> 01:06:59,833 I've never made a film in my life. 729 01:06:59,958 --> 01:07:00,750 I breed horses. 730 01:07:06,208 --> 01:07:07,708 I want to make a film about a man who 731 01:07:07,833 --> 01:07:11,416 escapes from Devil's Island. 732 01:07:11,541 --> 01:07:15,291 Don't think there are toomany horses on Devil's Island. 733 01:07:15,416 --> 01:07:18,916 A film about Devil's Islandwould be too big, too expensive 734 01:07:19,041 --> 01:07:19,833 for me. 735 01:07:24,291 --> 01:07:25,166 Do you have anything else? 736 01:07:25,291 --> 01:07:26,083 Yes. 737 01:07:26,208 --> 01:07:27,416 Yes. 738 01:07:27,541 --> 01:07:29,625 He's working on a script about children 739 01:07:29,750 --> 01:07:31,708 at a repressive school. 740 01:07:31,833 --> 01:07:34,166 Now that sounds interesting. 741 01:07:34,291 --> 01:07:35,291 Can you tell me a bit more? 742 01:07:40,166 --> 01:07:44,125 I don't want to piss awayall my ideas in a conversation. 743 01:07:44,250 --> 01:07:45,125 Jean, please! 744 01:07:53,666 --> 01:07:55,375 My father believed that a child's spirit should 745 01:07:55,500 --> 01:07:57,541 remain free of adult tyranny. 746 01:07:57,666 --> 01:08:01,000 Your father was the anarchistAlmereyda, was he not? 747 01:08:01,125 --> 01:08:01,916 Yes, sir. 748 01:08:02,041 --> 01:08:04,375 Almereyda was my father. 749 01:08:04,500 --> 01:08:06,625 We've been through all this before. 750 01:08:06,750 --> 01:08:07,541 Jean! 751 01:08:15,625 --> 01:08:17,416 Ah. 752 01:08:17,541 --> 01:08:19,750 I'd like to read it. 753 01:08:19,875 --> 01:08:21,083 Thank you very much, indeed. 754 01:08:56,625 --> 01:08:58,000 I want to make love with you. 755 01:09:01,125 --> 01:09:05,000 And then, I'd like to wakeup in the morning with you, 756 01:09:05,125 --> 01:09:08,458 and eat breakfast. 757 01:09:08,583 --> 01:09:11,458 I'd like to do this for the rest of my life. 758 01:09:15,625 --> 01:09:16,916 Is that asking too much? 759 01:09:20,041 --> 01:09:25,416 Lydu, I don't always eat breakfast. 760 01:09:48,083 --> 01:09:48,875 Jean! 761 01:10:03,541 --> 01:10:04,375 Hey! 762 01:10:04,500 --> 01:10:05,833 Lydu, he's got my wallet! 763 01:10:21,916 --> 01:10:24,666 I have an urgent message for Oscar Levy. 764 01:10:28,250 --> 01:10:29,625 Well, that's me. 765 01:10:34,916 --> 01:10:38,125 Jean Vigo says you have egg on your face. 766 01:10:38,250 --> 01:10:41,458 This officer of the law's insome doubt as to my intention 767 01:10:41,583 --> 01:10:43,166 with regard to these children. 768 01:10:43,291 --> 01:10:45,000 Will you please confirm to himwe are making film together? 769 01:10:47,833 --> 01:10:50,250 Nounez said yes. 770 01:10:50,375 --> 01:10:53,916 Allow me to introduce thecast "Zero de conduite." 771 01:11:02,666 --> 01:11:04,083 Well done! 772 01:11:04,208 --> 01:11:05,000 Well done. 773 01:11:05,125 --> 01:11:06,000 Jean! 774 01:11:06,125 --> 01:11:09,916 Jean, come here! 775 01:11:15,583 --> 01:11:16,375 Cut. 776 01:11:24,375 --> 01:11:26,750 That was good. 777 01:11:26,875 --> 01:11:28,208 That was really good. 778 01:11:37,250 --> 01:11:38,583 Jean. 779 01:11:38,708 --> 01:11:40,833 Jean, our time is up. We've got-- 780 01:11:40,958 --> 01:11:42,500 I have to go again. 781 01:11:42,625 --> 01:11:43,833 Yeah, but look at them. 782 01:11:43,958 --> 01:11:46,375 We won't finish the scene in that time. 783 01:11:46,500 --> 01:11:48,000 We've got to try and do without it. 784 01:11:48,125 --> 01:11:49,250 But-- 785 01:11:49,375 --> 01:11:51,375 But you have to compromise somewhere. 786 01:11:51,500 --> 01:11:53,250 Listen to me. 787 01:11:53,375 --> 01:11:56,125 You have time to compromise, I don't. 788 01:11:56,250 --> 01:11:57,791 I have to do it now. 789 01:11:57,916 --> 01:11:59,666 The one [inaudible], justget the shot ready as quickly 790 01:11:59,791 --> 01:12:00,541 as you can. 791 01:12:07,166 --> 01:12:10,541 OK, everyone, let's-- 792 01:12:10,666 --> 01:12:12,541 I'll show you what to do. 793 01:12:12,666 --> 01:12:14,000 We will shoot it again-- 794 01:12:14,125 --> 01:12:15,958 What the hell's going on? 795 01:12:22,958 --> 01:12:25,791 Out of my way, little hooligans! 796 01:12:30,333 --> 01:12:33,375 Who's in charge of this set? 797 01:12:33,500 --> 01:12:35,333 We only need a few minutes. 798 01:12:35,458 --> 01:12:40,416 I'm sorry, either youleave now or we use force. 799 01:12:40,541 --> 01:12:43,166 I understood we had until midnight. 800 01:12:43,291 --> 01:12:46,583 It is past midnight. 801 01:12:46,708 --> 01:12:47,958 Not by the studio clock. 802 01:12:50,958 --> 01:12:54,375 That clock is slow 803 01:12:54,500 --> 01:12:56,291 That's the clock we work by. 804 01:12:56,416 --> 01:12:58,583 We will be finished by midnight, I promise. 805 01:12:58,708 --> 01:13:00,333 Ready to shoot. 806 01:13:00,458 --> 01:13:02,583 Please excuse me. 807 01:13:02,708 --> 01:13:04,583 Quiet, please! 808 01:13:04,708 --> 01:13:07,541 Run the fan! 809 01:13:07,666 --> 01:13:08,541 And action! 810 01:13:41,833 --> 01:13:43,500 Don't lose faith in yourself. 811 01:13:43,625 --> 01:13:45,000 Your film is very good. 812 01:13:45,125 --> 01:13:47,291 Don't patronize me, I know what I've done. 813 01:13:47,416 --> 01:13:50,291 Best thing is for youto start work immediately. 814 01:13:50,416 --> 01:13:52,833 I have another script here. 815 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 It's a love story. 816 01:13:54,791 --> 01:13:56,791 It's set on a canal barge. 817 01:13:56,916 --> 01:13:59,291 There are many films I have to make, a love 818 01:13:59,416 --> 01:14:03,250 story is not one of them. 819 01:14:03,375 --> 01:14:05,375 The board of censors likedmy film so much they didn't 820 01:14:05,500 --> 01:14:07,208 want anyone else to see it! 821 01:14:07,333 --> 01:14:08,916 Vive la France! 822 01:14:09,041 --> 01:14:12,583 Perhaps he should keephis name off the next film. 823 01:14:12,708 --> 01:14:14,833 He never agreed to that. 824 01:14:14,958 --> 01:14:19,166 Don't be like that, I'm on your side. 825 01:14:19,291 --> 01:14:20,666 Why? 826 01:14:20,791 --> 01:14:22,083 Why are you on our side? 827 01:14:22,208 --> 01:14:25,125 I don't like to see him treated this way. 828 01:14:25,250 --> 01:14:31,000 It's Happened in Germany,now it's happening here. 829 01:14:31,125 --> 01:14:33,250 It's not going to stop with Jean Vigo. 830 01:14:41,083 --> 01:14:41,958 I'll talk to him. 831 01:15:09,375 --> 01:15:10,750 Why are you here, Jean? 832 01:15:14,416 --> 01:15:17,250 Certainly a philosophical question. 833 01:15:17,375 --> 01:15:19,458 You're not funny sometimes. 834 01:15:19,583 --> 01:15:21,541 I wasn't trying to be. 835 01:15:21,666 --> 01:15:22,791 nearly every day. 836 01:15:22,916 --> 01:15:25,333 Ask her, Jean. 837 01:15:25,458 --> 01:15:27,375 No one else can explain what happened to you. 838 01:15:27,500 --> 01:15:28,583 I know what happened. 839 01:15:28,708 --> 01:15:29,666 First they silenced Almereyda, now 840 01:15:29,791 --> 01:15:31,291 they're trying to silence me. 841 01:15:31,416 --> 01:15:35,000 But everyone is silencedin some way or another. 842 01:15:35,125 --> 01:15:36,625 Fight back. 843 01:15:36,750 --> 01:15:39,083 You showed me how. 844 01:15:39,208 --> 01:15:40,416 Get up and go on. 845 01:15:40,541 --> 01:15:42,583 Well. 846 01:15:42,708 --> 01:15:44,625 This time I'm going to tell his story. 847 01:15:44,750 --> 01:15:47,000 You're chasing a phantom. 848 01:15:47,125 --> 01:15:48,208 Come with me now. 849 01:15:48,333 --> 01:15:49,125 I can't. 850 01:15:53,583 --> 01:15:56,333 Cold. 851 01:15:56,458 --> 01:15:57,791 You've gone cold, Jean. 852 01:16:01,291 --> 01:16:05,083 You've made your choice. 853 01:16:05,208 --> 01:16:07,083 I can't help you anymore. 854 01:17:16,166 --> 01:17:16,958 Lydu. 855 01:17:43,208 --> 01:17:45,750 It's my son. 856 01:17:45,875 --> 01:17:47,500 What gives you theright to call me your son? 857 01:17:55,083 --> 01:17:56,833 I want to clear his name. 858 01:17:56,958 --> 01:17:57,958 You'll end up like him. 859 01:17:58,083 --> 01:17:59,125 Dead. 860 01:17:59,250 --> 01:18:00,541 I want to see the court records. 861 01:18:00,666 --> 01:18:01,958 How could you let the verdict of suicide stand 862 01:18:02,083 --> 01:18:03,416 when you knew he was murdered? 863 01:18:03,541 --> 01:18:05,333 I did it to get them off our backs. 864 01:18:05,458 --> 01:18:08,250 What kind of life do youthink we'd have had otherwise? 865 01:18:08,375 --> 01:18:09,458 Remember what it was like? 866 01:18:09,583 --> 01:18:11,541 We were followed everywhere we went. 867 01:18:11,666 --> 01:18:13,083 Schools refused to take you when they 868 01:18:13,208 --> 01:18:14,500 found out you were his son. 869 01:18:14,625 --> 01:18:16,041 I had no choice. 870 01:18:16,166 --> 01:18:17,625 My film has just beenbanned because of who I am. 871 01:18:22,875 --> 01:18:24,791 You were the one whochose to take his name back. 872 01:18:24,916 --> 01:18:25,750 I'm proud of it. 873 01:18:25,875 --> 01:18:27,250 Fine. 874 01:18:27,375 --> 01:18:29,083 But don't come complainingto me when your career 875 01:18:29,208 --> 01:18:30,416 suffers because of it. 876 01:18:30,541 --> 01:18:32,958 Where are my father's files? 877 01:18:33,083 --> 01:18:34,125 You threw them away, haven't you? 878 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 Just like everything else. 879 01:18:54,333 --> 01:18:59,666 No one could save Almereyda,but I thought I could save you. 880 01:18:59,791 --> 01:19:03,458 The only chance was to send youaway and change your identity, 881 01:19:03,583 --> 01:19:05,375 so I did. 882 01:19:05,500 --> 01:19:07,625 Now tell me what a bad mother I've been. 883 01:19:07,750 --> 01:19:09,791 Tell me I was wrong to wantyou to have another chance. 884 01:19:09,916 --> 01:19:13,291 You weren't any kind of mother at all. 885 01:19:13,416 --> 01:19:17,166 You were never there for me when I needed you. 886 01:19:17,291 --> 01:19:19,291 I never meant to hurt you. 887 01:19:23,416 --> 01:19:26,541 Did you ever love him? 888 01:19:26,666 --> 01:19:30,916 I never saw you shed a tear for him. 889 01:19:31,041 --> 01:19:33,416 He was the mostpassionate man I ever knew. 890 01:19:39,291 --> 01:19:40,083 But he changed. 891 01:19:43,791 --> 01:19:47,208 Be careful, Jean, you've got the same passion. 892 01:19:47,333 --> 01:19:50,541 Don't canonize Almereyda. 893 01:19:50,666 --> 01:19:54,416 He wasn't innocent, heturned his back on everything 894 01:19:54,541 --> 01:19:56,750 that we stood for. 895 01:19:56,875 --> 01:19:58,750 And when they came for him that last time, 896 01:19:58,875 --> 01:20:01,041 he wasn't even living with us. 897 01:20:01,166 --> 01:20:02,958 Don't you understand? 898 01:20:03,083 --> 01:20:04,916 He left us. 899 01:20:05,041 --> 01:20:06,208 Both of us! 900 01:20:06,333 --> 01:20:10,000 I can't breathe in this room anymore. 901 01:20:10,125 --> 01:20:10,916 Jean! 902 01:20:16,500 --> 01:20:17,875 I love you! 903 01:20:18,000 --> 01:20:20,375 He threw my love away! 904 01:21:28,333 --> 01:21:29,083 Papa! 905 01:21:39,208 --> 01:21:44,208 Claire, I've missed you so much! 906 01:21:44,333 --> 01:21:45,875 How did you know we were here? 907 01:21:55,375 --> 01:21:57,541 This is my mother, Emily. 908 01:22:07,000 --> 01:22:08,125 And this is Claire. 909 01:22:13,666 --> 01:22:15,416 Shall we go and feed the penguins? 910 01:22:15,541 --> 01:22:17,750 Do they like ice cream? 911 01:22:17,875 --> 01:22:19,875 No, but I bet you do. 912 01:22:27,583 --> 01:22:30,625 Would you walk with me a little way? 913 01:22:30,750 --> 01:22:31,583 That's all I ask. 914 01:22:39,375 --> 01:22:40,541 There she is. 915 01:22:40,666 --> 01:22:43,375 Who? 916 01:22:43,500 --> 01:22:44,333 L'Atalante. 917 01:22:48,250 --> 01:22:52,208 She needs cleaning, painting a bit. 918 01:22:52,333 --> 01:22:55,541 You brought me here to show me a barge? 919 01:22:55,666 --> 01:22:57,458 I brought you here to show you I love you. 920 01:23:01,916 --> 01:23:04,125 I just wanted to show you. 921 01:23:04,250 --> 01:23:05,541 I can make this film. 922 01:23:08,833 --> 01:23:09,583 It's about love. 923 01:23:12,500 --> 01:23:16,583 How you can lose love Ifyou don't make time for it, 924 01:23:16,708 --> 01:23:21,541 and you can throw love away. 925 01:23:21,666 --> 01:23:24,541 How careless we are. 926 01:23:24,666 --> 01:23:26,500 How fragile love is. 927 01:24:12,041 --> 01:24:12,833 Ooh! 928 01:24:17,000 --> 01:24:19,333 Marcel. 929 01:24:19,458 --> 01:24:21,208 We've missed you. 930 01:24:21,333 --> 01:24:22,083 Hey. 931 01:24:25,458 --> 01:24:31,166 I wanted to say I'm sorry about that night, 932 01:24:31,291 --> 01:24:35,041 but it wasn't that kind of kiss. 933 01:24:35,166 --> 01:24:37,708 Don't be sorry. 934 01:24:37,833 --> 01:24:40,458 I love you both and I always have. 935 01:24:40,583 --> 01:24:43,875 And, Lydu-- it was that kind of kiss. 936 01:24:49,416 --> 01:24:50,250 Jean, careful! 937 01:24:56,750 --> 01:24:58,583 Jean! 938 01:24:58,708 --> 01:25:00,125 No, shit! 939 01:25:00,250 --> 01:25:01,000 Jean! 940 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 Get him out of there! 941 01:26:07,208 --> 01:26:10,333 Out of my way, let me through. 942 01:26:10,458 --> 01:26:13,416 Jean, what the hell are you doing? 943 01:26:13,541 --> 01:26:15,875 All right, all right, just lie still. 944 01:26:16,000 --> 01:26:17,333 Lie still. 945 01:26:17,458 --> 01:26:19,333 Breathe deeply, Jean, breathe. 946 01:26:19,458 --> 01:26:23,125 All right, it's going to be all right. 947 01:26:34,000 --> 01:26:34,791 He's mad. 948 01:26:37,541 --> 01:26:40,000 It's suicidal. 949 01:26:40,125 --> 01:26:42,791 I hate national anthems. 950 01:26:42,916 --> 01:26:45,125 I make a point of notlistening to any of them. 951 01:26:45,250 --> 01:26:49,375 I'm not talking about 952 01:26:49,500 --> 01:26:53,333 This cannot go on now, he is very ill. 953 01:26:53,458 --> 01:26:55,666 He's on. 954 01:26:55,791 --> 01:26:58,583 We start filming tomorrow. 955 01:26:58,708 --> 01:27:01,458 All we need is the insurance. 956 01:27:01,583 --> 01:27:05,291 I'm not going to givehim a medical certificate. 957 01:27:05,416 --> 01:27:06,291 Fine. 958 01:27:06,416 --> 01:27:07,791 We'll find someone who will. 959 01:27:11,416 --> 01:27:14,708 Are you really get to putthis illusion before your lives? 960 01:27:20,166 --> 01:27:22,708 It's no illusion. 961 01:27:22,833 --> 01:27:24,125 It is our life. 962 01:27:26,708 --> 01:27:29,541 I can't sign this, it's unethical. 963 01:27:34,666 --> 01:27:35,916 It's inedible. 964 01:27:50,375 --> 01:27:53,125 Please, Marcel. 965 01:27:53,250 --> 01:27:56,541 We're running out of time in every way. 966 01:27:56,666 --> 01:27:59,875 We're running out of time. 967 01:28:00,000 --> 01:28:01,458 All right, Lydu. 968 01:28:01,583 --> 01:28:02,791 All right, I'll do it. 969 01:28:25,291 --> 01:28:28,666 Come on, let's go. 970 01:29:18,458 --> 01:29:20,833 Wait, wait. 971 01:29:20,958 --> 01:29:22,333 Here, here. 972 01:29:22,458 --> 01:29:23,333 Let's take two. 973 01:30:42,250 --> 01:30:44,708 I'm here, Jean. 974 01:30:44,833 --> 01:30:49,166 Don't give up, please. 975 01:30:49,291 --> 01:30:53,125 Don't leave me behind. 976 01:30:53,250 --> 01:30:57,583 without breakfast. 977 01:30:57,708 --> 01:30:59,083 You bastard! 978 01:30:59,208 --> 01:31:01,041 You bastard! 979 01:31:01,166 --> 01:31:03,041 Marcel, look! 980 01:31:03,166 --> 01:31:04,000 He's better! 981 01:31:08,583 --> 01:31:11,541 Marcel, look. Full cup. 982 01:31:17,541 --> 01:31:19,375 How much to see 983 01:31:26,333 --> 01:31:30,958 I met my ina dream last night, Lydu. 984 01:31:31,083 --> 01:31:36,500 He's a short, fat littleman, wears a silk top hat, 985 01:31:36,625 --> 01:31:40,791 smokes cigars, plays the accordion. 986 01:31:40,916 --> 01:31:43,375 I hope you told him where to go. 987 01:31:43,500 --> 01:31:48,833 He sad on my chest,tried to stop me breathing. 988 01:31:48,958 --> 01:31:49,833 He'll kill me. 989 01:32:11,250 --> 01:32:12,041 Lydu. 990 01:32:15,458 --> 01:32:18,083 What's wrong? 991 01:32:18,208 --> 01:32:20,375 You look like you've come from a funeral. 992 01:32:20,500 --> 01:32:22,666 Cheer up, Jean's well. 993 01:32:22,791 --> 01:32:24,041 He's beaten it. 994 01:32:24,166 --> 01:32:24,916 Come in! 995 01:32:25,041 --> 01:32:28,958 Come in, sit down. 996 01:32:29,083 --> 01:32:30,833 I want to talk to you about our next project. 997 01:32:35,333 --> 01:32:38,541 Now that you're stronger, Jean, 998 01:32:38,666 --> 01:32:40,833 I have to talk to you about "L'Atalante"? 999 01:32:40,958 --> 01:32:41,750 What? 1000 01:32:44,708 --> 01:32:49,208 I really tried, but theywouldn't distribute it. 1001 01:32:49,333 --> 01:32:52,125 I had no choice. 1002 01:32:52,250 --> 01:32:57,458 I'm sorry, Jean, they changed the title. 1003 01:32:57,583 --> 01:33:00,125 They didn't like Jaubert's score, 1004 01:33:00,250 --> 01:33:05,208 and they've cut 20 minutes out. 1005 01:33:15,791 --> 01:33:21,500 There are times whenfailure is a mark of virtue. 1006 01:33:21,625 --> 01:33:24,833 This is one of them. 1007 01:33:24,958 --> 01:33:27,916 I say this for myself, as much as for you. 1008 01:33:32,041 --> 01:33:32,833 Hello, Papa? 1009 01:33:32,958 --> 01:33:34,083 Claire. 1010 01:33:34,208 --> 01:33:35,458 I miss you. 1011 01:33:35,583 --> 01:33:37,250 Yes, I miss you, too. 1012 01:33:37,375 --> 01:33:39,250 Am I going to see you soon? 1013 01:33:39,375 --> 01:33:40,833 We're going on an adventure. 1014 01:33:45,625 --> 01:33:48,250 I'm drawingyou with Mama inside the river. 1015 01:33:48,375 --> 01:33:49,583 See? 1016 01:33:49,708 --> 01:33:53,291 That's the water, and that's the fishes. 1017 01:33:53,416 --> 01:33:56,125 Well you know what happenswhen you swim under water, 1018 01:33:56,250 --> 01:33:57,875 and you open your eyes? 1019 01:33:58,000 --> 01:34:00,958 If you look really hard, you cansee the person that you love. 1020 01:34:01,083 --> 01:34:02,833 I can see you, Papa. 1021 01:34:02,958 --> 01:34:04,291 I can see you, too-- 1022 01:34:07,500 --> 01:34:08,875 Hello. 1023 01:34:09,000 --> 01:34:10,500 Is Papagoing to be all right? 1024 01:34:10,625 --> 01:34:11,375 Don't worry, darling. 1025 01:34:11,500 --> 01:34:13,458 You'll see him soon. 1026 01:34:13,583 --> 01:34:16,958 Please, keep anymore bad news to yourselves. 1027 01:34:17,083 --> 01:34:20,458 He's going to be fine, he just needs some rest. 1028 01:34:29,375 --> 01:34:31,208 He's suffered a relapse. 1029 01:34:34,791 --> 01:34:37,541 That's not possible. 1030 01:34:37,666 --> 01:34:39,375 He's not producing enough antibodies 1031 01:34:39,500 --> 01:34:41,791 to combat the septicemia. 1032 01:37:10,000 --> 01:37:10,958 Lydu! 1033 01:37:11,083 --> 01:37:11,875 Lydu! 1034 01:37:29,458 --> 01:37:35,833 Please, please-- 63803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.