Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:18,458 --> 00:03:19,666
Give me your name.
4
00:03:19,791 --> 00:03:20,541
Tomas.
5
00:03:29,416 --> 00:03:30,291
Come on!
6
00:03:37,958 --> 00:03:39,333
Sales!
7
00:03:39,458 --> 00:03:41,833
Jean Sales!
8
00:03:41,958 --> 00:03:43,291
Are you Jean Sales?
9
00:04:02,125 --> 00:04:02,916
Spit.
10
00:04:06,000 --> 00:04:07,833
Cough.
11
00:04:07,958 --> 00:04:10,000
Breathe.
12
00:04:10,125 --> 00:04:13,083
Our rules are designedsimply to prevent contagion.
13
00:04:13,208 --> 00:04:16,416
Patients must not sharefood, lick envelopes, kiss.
14
00:04:16,541 --> 00:04:19,208
The exchange of bodily fluids
is strictly prohibited.
15
00:05:10,208 --> 00:05:12,666
The window must remain
open at all times.
16
00:06:05,125 --> 00:06:06,000
No, no!
17
00:06:14,583 --> 00:06:15,958
No, no!
18
00:06:24,208 --> 00:06:30,916
Now, here's an exampleof incipient pulmonary TB,
19
00:06:31,041 --> 00:06:32,833
seated in childhood.
20
00:06:38,708 --> 00:06:39,958
What was the cause, sir?
21
00:06:43,875 --> 00:06:45,750
Neglect.
22
00:06:45,875 --> 00:06:47,541
Poverty.
23
00:06:47,666 --> 00:06:49,333
Damp.
24
00:06:49,458 --> 00:06:51,958
The parents weren't
the sort to care.
25
00:07:16,875 --> 00:07:17,666
Elizabeth.
26
00:07:20,958 --> 00:07:22,291
Sorry to have kept you waiting.
27
00:07:54,541 --> 00:07:55,333
Tomas?
28
00:07:58,083 --> 00:07:58,916
Are you all right?
29
00:07:59,041 --> 00:08:00,666
I hate milk.
30
00:08:00,791 --> 00:08:03,375
It makes me ill.
31
00:08:03,500 --> 00:08:04,583
You won't get
anything else to eat
32
00:08:04,708 --> 00:08:05,833
until you finish that, Tomas.
33
00:08:08,833 --> 00:08:12,083
Ah, Carbolic soup.
34
00:08:12,208 --> 00:08:12,958
Great.
35
00:08:22,375 --> 00:08:23,208
Good morning, sir.
36
00:08:23,333 --> 00:08:25,291
Elizabeth.
37
00:08:28,833 --> 00:08:30,125
And how are you
feeling this morning?
38
00:08:31,625 --> 00:08:35,375
Sir, could I have a
word with you, please?
39
00:08:35,500 --> 00:08:37,291
I'm experiencing
some difficulties
40
00:08:37,416 --> 00:08:38,708
with one of the patients?
41
00:08:38,833 --> 00:08:40,916
Why don't you have to
drink the malted milk,
42
00:08:41,041 --> 00:08:44,500
like everyone else?
43
00:08:44,625 --> 00:08:48,166
- I've been here two years,
- I'm on different diet.
44
00:08:48,291 --> 00:08:50,250
Two years?
45
00:08:50,375 --> 00:08:53,208
How can you stand it?
46
00:08:53,333 --> 00:08:54,416
I like it, really.
47
00:08:57,125 --> 00:08:58,125
People leave you alone.
48
00:09:02,208 --> 00:09:03,916
Please adjourn to
your place, Sales.
49
00:09:04,041 --> 00:09:06,458
You don't havepermission to walk today.
50
00:09:10,083 --> 00:09:10,958
Elizabeth.
51
00:09:46,916 --> 00:09:47,708
You're not even smiling.
52
00:09:50,875 --> 00:09:53,041
I don't find Charlie
Chaplin remotely funny.
53
00:10:02,375 --> 00:10:04,916
Do you know what a
sanatorium is, Sales?
54
00:10:05,041 --> 00:10:08,041
It's an institution wherepeople pay to be humiliated
55
00:10:08,166 --> 00:10:10,083
by people like you,
in order to take
56
00:10:10,208 --> 00:10:12,916
their minds off their illness.
57
00:10:13,041 --> 00:10:14,000
Your x-rays.
58
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
They confirm what we suspected.
59
00:10:19,208 --> 00:10:22,500
The bacteria is destroyingyour lung tissue.
60
00:10:22,625 --> 00:10:25,083
Your body is beingasphyxiated by the disease.
61
00:10:25,208 --> 00:10:26,916
Because I'm ill
doesn't mean I forfeit
62
00:10:27,041 --> 00:10:28,250
my dignity as a human being.
63
00:10:28,375 --> 00:10:30,208
Dignity?
64
00:10:30,333 --> 00:10:32,541
Don't put on airs
with me, Sales.
65
00:10:32,666 --> 00:10:37,791
You're very ill, literallydrowning in your own blood.
66
00:10:37,916 --> 00:10:39,458
I'm putting you on a
course of injections.
67
00:10:39,583 --> 00:10:42,375
I don't need this.
68
00:10:42,500 --> 00:10:43,583
I'm not going to be
here much longer,
69
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
I'm going to Paris
to make films.
70
00:10:45,916 --> 00:10:48,000
That's a fantasy.
71
00:10:48,125 --> 00:10:51,250
Now, for your own good
and everybody else's,
72
00:10:51,375 --> 00:10:53,500
you will be denied any contactwith the other patients.
73
00:11:22,875 --> 00:11:26,208
I don't believe I
introduced myself.
74
00:11:26,333 --> 00:11:29,625
Elizabeth Lozinska.
75
00:11:29,750 --> 00:11:30,500
Lydu.
76
00:11:33,500 --> 00:11:37,750
Oh my god, what have
they done to you?
77
00:11:37,875 --> 00:11:38,666
Nothing.
78
00:11:43,708 --> 00:11:46,083
What do you see in this place?
79
00:11:46,208 --> 00:11:48,625
What's really keeping you here?
80
00:11:48,750 --> 00:11:51,791
No, no, come here.
81
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Come here.
82
00:11:56,333 --> 00:11:59,083
If you look in the right
way, you'll see more
83
00:11:59,208 --> 00:12:00,625
than any x-ray will show you.
84
00:12:04,666 --> 00:12:06,958
If it's your
I don't want to look.
85
00:12:14,375 --> 00:12:17,541
People tell lies about
themselves all the time.
86
00:12:17,666 --> 00:12:18,916
He's an overgrown bully.
87
00:12:24,041 --> 00:12:24,875
Come on.
88
00:12:29,833 --> 00:12:31,250
Where are you from?
89
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Paris.
90
00:12:32,500 --> 00:12:35,125
But my parents are Polish.
91
00:12:35,250 --> 00:12:36,583
What about you?
92
00:12:36,708 --> 00:12:38,958
Paris, my parents are dead.
93
00:12:39,083 --> 00:12:41,166
I'm sorry.
94
00:12:41,291 --> 00:12:44,750
Sometimes you're
better off without them.
95
00:12:44,875 --> 00:12:47,125
You're very hard
on your family.
96
00:12:47,250 --> 00:12:48,458
I'm very hard on everyone.
97
00:12:52,708 --> 00:12:55,625
You know what
I like about you?
98
00:12:55,750 --> 00:12:59,083
You like something about me?
99
00:12:59,208 --> 00:13:01,875
You don't find making
a fool of yourself.
100
00:13:02,000 --> 00:13:03,458
Mademoiselle Lozinska, what are
101
00:13:03,583 --> 00:13:04,750
you doing with that patient?
102
00:13:07,625 --> 00:13:10,916
Perhaps we can take a
longer walk next time.
103
00:13:11,041 --> 00:13:13,416
There you are,
- Sales, go back to your room.
104
00:13:29,750 --> 00:13:32,916
When did you first know?
105
00:13:33,041 --> 00:13:33,875
When did I first know what?
106
00:13:41,958 --> 00:13:43,291
That you were ill.
107
00:13:50,375 --> 00:13:51,750
After my father died.
108
00:13:57,333 --> 00:14:00,708
He was imprisoned.
109
00:14:00,833 --> 00:14:05,083
Bought him a pair ofshoelaces the night before.
110
00:14:05,208 --> 00:14:06,875
He used them to
strangle himself.
111
00:14:16,958 --> 00:14:17,958
You mustn't blame yourself.
112
00:14:20,625 --> 00:14:24,708
- Suicide is no one's fault.
- It's something in the soul.
113
00:14:28,125 --> 00:14:30,625
I don't believe in the soul.
114
00:14:30,750 --> 00:14:32,458
I'm more interested in
the life of the body.
115
00:14:45,708 --> 00:14:47,291
When did you first know?
116
00:14:47,416 --> 00:14:50,375
When I gave up
playing the piano.
117
00:14:50,500 --> 00:14:53,041
Music was everything to me.
118
00:14:53,166 --> 00:14:55,666
So why did you stop?
119
00:14:55,791 --> 00:15:00,250
At the conservatoire, I hadthe most wonderful teacher.
120
00:15:00,375 --> 00:15:04,291
I knew I could never
be as good as him.
121
00:15:04,416 --> 00:15:06,333
Were you in love with him?
122
00:15:06,458 --> 00:15:07,708
He was married.
123
00:15:07,833 --> 00:15:09,583
And one day you fell
ill so you wouldn't
124
00:15:09,708 --> 00:15:11,583
have to see him anymore.
125
00:15:11,708 --> 00:15:15,208
If you think TB ispsychological, you're mad.
126
00:15:15,333 --> 00:15:19,458
I think we attract
the illness we need.
127
00:15:19,583 --> 00:15:21,583
And why did I need an illness?
128
00:15:21,708 --> 00:15:22,666
You're afraid to fall in love.
129
00:15:27,250 --> 00:15:30,583
What about you?
130
00:15:30,708 --> 00:15:31,833
Have you ever been in love?
131
00:15:48,708 --> 00:15:52,375
We're not really supposedto kiss other patients.
132
00:15:52,500 --> 00:15:54,250
Don't worry, I won't
kiss other patients.
133
00:16:11,500 --> 00:16:13,833
We have to get away from here.
134
00:16:13,958 --> 00:16:17,291
You know that, don't you?
135
00:16:17,416 --> 00:16:18,291
You go.
136
00:16:20,916 --> 00:16:22,916
I'm not going anywhere.
137
00:16:23,041 --> 00:16:23,791
I belong here.
138
00:16:27,166 --> 00:16:28,708
Then stay!
139
00:16:28,833 --> 00:16:29,916
Stay with the doctors!
140
00:16:34,041 --> 00:16:37,416
But don't think it hasanything to do with living!
141
00:17:29,333 --> 00:17:30,708
You changed your mind.
142
00:17:38,833 --> 00:17:39,791
We can be together, here.
143
00:17:46,416 --> 00:17:49,250
I need to know who you are?
144
00:17:49,375 --> 00:17:52,791
I don't know who I am.
145
00:17:52,916 --> 00:17:53,791
I'm drowning here.
146
00:17:58,333 --> 00:17:59,708
You need to sleep.
147
00:18:08,166 --> 00:18:10,000
that noise?
148
00:18:10,125 --> 00:18:11,708
My father
kept a parrot.
149
00:18:16,000 --> 00:18:18,666
Tell it like it starts.
150
00:18:18,791 --> 00:18:19,583
Yes.
151
00:18:22,708 --> 00:18:24,083
Papa!
152
00:18:24,208 --> 00:18:25,125
No, no!
153
00:18:25,250 --> 00:18:26,583
Like a long drive.
154
00:18:31,791 --> 00:18:32,541
Papa!
155
00:19:09,666 --> 00:19:12,541
Bonaventure, I'm here!
156
00:19:12,666 --> 00:19:15,541
fascistbastards won't let me in!
157
00:19:15,666 --> 00:19:16,500
Come down.
158
00:19:42,916 --> 00:19:55,708
- Eugene Vigo Almereyda
159
00:19:55,833 --> 00:19:56,625
My no-no.
160
00:20:01,500 --> 00:20:05,500
What have these
bastards done to you?
161
00:20:05,625 --> 00:20:07,166
We're getting you out of here.
162
00:20:07,291 --> 00:20:10,000
Can't.
163
00:20:10,125 --> 00:20:13,000
Something's happened.
164
00:20:13,125 --> 00:20:14,958
I've seen my soul.
165
00:20:15,083 --> 00:20:16,625
Pull yourself together.
166
00:20:16,750 --> 00:20:18,500
You come from a
family of anarchists,
167
00:20:18,625 --> 00:20:20,958
you don't have a soul.
168
00:20:21,083 --> 00:20:23,750
She's beautiful.
169
00:20:23,875 --> 00:20:24,791
He's in love.
170
00:20:24,916 --> 00:20:26,541
Well, she must come to.
171
00:20:26,666 --> 00:20:28,208
Not leaving you here any longer.
172
00:20:28,333 --> 00:20:31,041
She won't come.
173
00:20:31,166 --> 00:20:33,791
She's afraid to leave with me.
174
00:20:33,916 --> 00:20:34,666
Can't blame her.
175
00:21:00,041 --> 00:21:02,666
You have to accept whathappened when your father died.
176
00:21:02,791 --> 00:21:03,666
Died?
177
00:21:03,791 --> 00:21:04,875
Do you mean killed himself?
178
00:21:15,708 --> 00:21:19,166
Jean, he didn't kill himself.
179
00:21:22,375 --> 00:21:26,291
They made it look likesuicide, but he was murdered.
180
00:21:26,416 --> 00:21:28,291
Almereyda was
murdered by the state.
181
00:21:41,166 --> 00:21:43,416
Well it's time he
knew the truth.
182
00:21:43,541 --> 00:21:45,291
She should have been
the one to tell him.
183
00:21:50,875 --> 00:21:52,708
She lied to me.
184
00:21:52,833 --> 00:21:54,333
You all fucking lied to me!
185
00:22:00,041 --> 00:22:01,541
What are you doing?
186
00:22:01,666 --> 00:22:04,500
His name, my real name, theone she took away from me,
187
00:22:04,625 --> 00:22:05,916
I'm taking it back!
188
00:22:06,041 --> 00:22:07,916
You don't know what
you're getting into.
189
00:22:08,041 --> 00:22:09,541
Your father brought
down a government
190
00:22:09,666 --> 00:22:11,000
and his enemies
are still around,
191
00:22:11,125 --> 00:22:13,291
and they haven't forgottenwhat he stood for!
192
00:22:13,416 --> 00:22:15,791
Jean Vigo!
193
00:22:15,916 --> 00:22:19,750
I'm Almereyda's son!
194
00:22:41,583 --> 00:22:42,625
I've been waiting for you.
195
00:22:42,750 --> 00:22:43,666
No more waiting.
196
00:22:43,791 --> 00:22:44,916
I've been waiting all my life.
197
00:22:45,041 --> 00:22:46,083
You can go now.
198
00:22:46,208 --> 00:22:47,708
You have to get better first.
199
00:22:47,833 --> 00:22:49,500
I am better!
200
00:22:49,625 --> 00:22:52,791
Sales is sick, Sales can stay.
201
00:22:52,916 --> 00:22:55,750
Vigo is going.
202
00:22:55,875 --> 00:22:57,500
He has strength for both of us.
203
00:22:57,625 --> 00:23:01,500
Come with me to leave,
leave Elizabeth behind.
204
00:23:01,625 --> 00:23:02,625
You is leaving!
205
00:23:09,333 --> 00:23:14,750
I love you, whoever you are.
206
00:23:20,125 --> 00:23:22,875
Lydu, I never
gave you permission
207
00:23:23,000 --> 00:23:25,333
to have that man in your room.
208
00:23:25,458 --> 00:23:26,583
I never gave you
permission to Lydu.
209
00:23:30,083 --> 00:23:30,875
In here.
210
00:23:41,291 --> 00:23:44,291
Elizabeth Lozinska.
211
00:23:44,416 --> 00:23:48,250
I now know that Jean Salesis an undesirable element.
212
00:23:48,375 --> 00:23:49,916
Had we known about himbefore, he would never have
213
00:23:50,041 --> 00:23:51,333
been admitted to L'Esperance.
214
00:23:51,458 --> 00:23:53,708
Why is he undesirable?
215
00:23:53,833 --> 00:23:57,916
His father was a traitor.
216
00:23:58,041 --> 00:24:00,958
A German spy.
217
00:24:01,083 --> 00:24:03,583
They tried to hide it, butthat young man is his son.
218
00:24:03,708 --> 00:24:06,458
Sales is not his real name.
219
00:24:06,583 --> 00:24:08,541
Then he's all the more
remarkable for that.
220
00:24:08,666 --> 00:24:10,958
He's not
remarkable, Elizabeth.
221
00:24:11,083 --> 00:24:13,375
He's a type.
222
00:24:13,500 --> 00:24:16,666
A type who doesn't
have long to live.
223
00:24:16,791 --> 00:24:18,041
It is very
unprofessional of you
224
00:24:18,166 --> 00:24:20,375
to discuss another
patient in this way.
225
00:24:20,500 --> 00:24:22,541
Don't fool
yourself, Elizabeth.
226
00:24:22,666 --> 00:24:26,416
Your condition is
also very serious.
227
00:24:26,541 --> 00:24:30,791
There would be no prospectof a normal life together.
228
00:24:30,916 --> 00:24:31,916
Children are out
of the question.
229
00:25:47,000 --> 00:25:50,500
I have TB in my spine.
230
00:25:50,625 --> 00:25:53,583
Don't give me hope.
231
00:25:53,708 --> 00:25:56,083
I have a weak heart.
232
00:25:56,208 --> 00:25:56,958
How could I give you?
233
00:26:02,708 --> 00:26:05,375
I'll give you my spine ifyou give me your heart.
234
00:26:09,000 --> 00:26:10,875
You already have my heart.
235
00:26:57,916 --> 00:26:58,750
Marcel!
236
00:26:58,875 --> 00:26:59,750
You're here!
237
00:27:04,875 --> 00:27:07,750
Oh, it's good to see you.
238
00:27:07,875 --> 00:27:09,833
My god, she is beautiful.
239
00:27:09,958 --> 00:27:11,083
I know.
240
00:27:11,208 --> 00:27:13,958
How'd you
manage that, Jean?
241
00:27:14,083 --> 00:27:16,208
Lydu, come and
meet my best friend.
242
00:27:19,166 --> 00:27:22,875
This is George Marcel.
243
00:27:23,000 --> 00:27:24,500
I will know about you.
244
00:27:24,625 --> 00:27:26,750
Oh, I'm going to
be your neighbor.
245
00:27:26,875 --> 00:27:28,083
You live in Nice?
246
00:27:28,208 --> 00:27:29,833
Yes, I'm a doctor here.
247
00:27:29,958 --> 00:27:31,625
A doctor.
248
00:27:31,750 --> 00:27:32,916
Hm.
249
00:27:33,041 --> 00:27:35,500
Excuse me, photo, please?
250
00:27:39,583 --> 00:27:41,916
Vigo!
251
00:27:43,500 --> 00:27:47,041
I made you a table for
feasting and fucking on.
252
00:27:52,375 --> 00:27:53,583
It's very good
of the musicians
253
00:27:53,708 --> 00:27:55,333
to give you a wedding present.
254
00:27:55,458 --> 00:27:57,750
They're
not musicians, Mama.
255
00:27:57,875 --> 00:28:00,125
This is Jean's
father's oldest friend.
256
00:28:00,250 --> 00:28:02,833
And this is my little monarch.
257
00:28:02,958 --> 00:28:04,791
I used to nurse him on my knee.
258
00:28:04,916 --> 00:28:07,333
Oh, you worked for his family?
259
00:28:07,458 --> 00:28:10,666
No, we are his family.
260
00:28:10,791 --> 00:28:13,083
I would love to
dance with you.
261
00:28:13,208 --> 00:28:15,708
Well, dance with themost beautiful woman here.
262
00:28:15,833 --> 00:28:19,333
What a privilege.
263
00:28:19,458 --> 00:28:21,666
When you come to Paris
to make your films,
264
00:28:21,791 --> 00:28:22,958
you must stay with us.
265
00:28:23,083 --> 00:28:24,625
We won't be coming yet.
266
00:28:24,750 --> 00:28:26,625
Lydu and I need sea air.
267
00:28:26,750 --> 00:28:28,083
Is there work in Nice?
268
00:28:28,208 --> 00:28:29,416
There are studios.
269
00:28:29,541 --> 00:28:31,625
So like his father.
270
00:28:31,750 --> 00:28:33,833
Why was he called Almereyda?
271
00:28:33,958 --> 00:28:35,041
It's an anagram.
272
00:28:35,166 --> 00:28:37,291
Almeredya,
273
00:28:37,416 --> 00:28:39,250
It's all shit.
274
00:28:39,375 --> 00:28:41,083
It was his nom de guerre.
275
00:28:44,416 --> 00:28:49,458
Before I forget, Emily
wanted you to have this.
276
00:28:49,583 --> 00:28:51,041
Emily?
277
00:28:51,166 --> 00:28:51,958
Yeah.
278
00:28:52,083 --> 00:28:52,833
Jean's mother.
279
00:28:58,333 --> 00:29:01,750
I thought she was dead.
280
00:29:01,875 --> 00:29:03,416
Why isn't she here?
281
00:29:03,541 --> 00:29:05,416
Yeah, well, uh.
282
00:29:05,541 --> 00:29:08,791
Jean doesn't quite see eyeto eye with his mother.
283
00:29:13,125 --> 00:29:15,541
You lied to me.
284
00:29:15,666 --> 00:29:16,625
Your mother is still alive.
285
00:29:26,208 --> 00:29:28,500
Bravo,
286
00:29:28,625 --> 00:29:31,541
Here's to anger.
287
00:29:31,666 --> 00:29:33,166
A great anarchist emotion.
288
00:29:36,541 --> 00:29:38,250
How long do you
do this marriage?
289
00:29:38,375 --> 00:29:40,458
She has your temper, Mama.
290
00:29:40,583 --> 00:29:42,666
The doctor said
he was unsuitable.
291
00:29:42,791 --> 00:29:44,791
The doctor knows about lungs.
292
00:29:44,916 --> 00:29:48,250
This man knows about
our daughter's heart.
293
00:30:00,833 --> 00:30:04,541
I know you think
your father was a hero,
294
00:30:04,666 --> 00:30:07,291
but you also have a mother.
295
00:30:07,416 --> 00:30:08,916
I can't believe you lied to me.
296
00:30:11,583 --> 00:30:12,791
She may be live a lie.
297
00:30:15,625 --> 00:30:17,000
She betrayed me,
she is dead to me.
298
00:30:20,083 --> 00:30:22,250
Hasn't she suffered, too?
299
00:30:22,375 --> 00:30:24,416
How would I know, shecouldn't wait to get rid of me.
300
00:30:32,291 --> 00:30:33,083
She sent me this.
301
00:30:39,666 --> 00:30:41,541
Salving her conscience.
302
00:30:44,625 --> 00:30:47,666
You must forgive the past.
303
00:30:47,791 --> 00:30:51,208
I don't know if I can.
304
00:30:51,333 --> 00:30:53,958
My love, we must
talk about this.
305
00:30:54,083 --> 00:30:55,750
Oh, no, Lydu.
306
00:30:55,875 --> 00:30:57,166
And then we should
go and see her.
307
00:31:01,833 --> 00:31:11,375
You know-- when you don'ttalk about something,
308
00:31:11,500 --> 00:31:16,666
it freezes into a little pieceof ice, and pricks your heart.
309
00:31:20,500 --> 00:31:24,250
Then all around it becomes cold.
310
00:31:29,708 --> 00:31:39,541
And the cold spread
until--
311
00:31:39,666 --> 00:31:40,625
See this?
312
00:31:40,750 --> 00:31:44,250
Tiger shark scar.
313
00:31:44,375 --> 00:31:48,500
Spear wound, orca
hunter in the Amazon.
314
00:31:48,625 --> 00:31:49,416
This?
315
00:31:49,541 --> 00:31:51,791
Bullet wound, Caracas.
316
00:31:51,916 --> 00:31:54,333
Why were you sent
to Devil's Island?
317
00:31:54,458 --> 00:31:56,708
For murder.
318
00:31:56,833 --> 00:31:58,916
I was framed, of course.
319
00:31:59,041 --> 00:32:02,416
They imprisoned mebecause I'm an anarchist.
320
00:32:02,541 --> 00:32:04,583
What's an anarchist?
321
00:32:04,708 --> 00:32:06,541
David!
322
00:32:06,666 --> 00:32:09,916
Imagine a world inwhich teachers could learn
323
00:32:10,041 --> 00:32:12,625
from children, and
a shoemaker would
324
00:32:12,750 --> 00:32:15,000
have as much power as a king.
325
00:32:15,125 --> 00:32:16,750
David!
326
00:32:16,875 --> 00:32:22,083
And parents could not telltheir children what to do.
327
00:32:22,208 --> 00:32:23,833
I wans to be an
anarchist, Mama.
328
00:32:23,958 --> 00:32:26,625
Don't be so stupid!
329
00:32:28,666 --> 00:32:30,000
Come on,
we're going home now.
330
00:32:34,541 --> 00:32:35,333
Oh!
331
00:32:35,458 --> 00:32:36,333
Papa!
332
00:32:39,875 --> 00:32:42,291
I thought it was time Igave you a wedding present.
333
00:32:45,916 --> 00:32:46,791
Give me?
334
00:32:56,208 --> 00:32:58,083
Can't think how
that contraption is
335
00:32:58,208 --> 00:33:00,083
going to earn you aliving, but Lydu insisted
336
00:33:00,208 --> 00:33:02,208
it was what you wanted.
337
00:33:02,333 --> 00:33:04,500
Thank you.
338
00:33:04,625 --> 00:33:07,000
Jean!
339
00:33:18,041 --> 00:33:20,916
Bonaventure,
what are you doing?
340
00:33:21,041 --> 00:33:22,916
We're making love!
341
00:33:23,041 --> 00:33:24,541
What are you doing?
342
00:34:03,250 --> 00:34:05,833
Now come on,everyone, come on, sweetheart,
343
00:34:05,958 --> 00:34:07,125
we haven't got all day.
344
00:34:07,250 --> 00:34:08,833
Everybody, come on,
into position now.
345
00:34:08,958 --> 00:34:10,000
Don't worry about that now.
346
00:34:10,125 --> 00:34:12,916
Slate 161, take 32.
347
00:34:13,041 --> 00:34:14,333
And action.
348
00:34:14,458 --> 00:34:16,083
Now, just
349
00:34:16,208 --> 00:34:18,208
You're Venus, you're the mostbeautiful goddess in the world.
350
00:34:18,333 --> 00:34:21,250
That's it, hold your armshigh, and then move them.
351
00:34:21,375 --> 00:34:24,916
Now you've got beautiful eyes,darling, so use your eyes,
352
00:34:25,041 --> 00:34:28,208
your beautiful eyes, come on.
353
00:34:28,333 --> 00:34:29,916
And your hips.
354
00:34:30,041 --> 00:34:33,958
Think what he could do withall the film that he's wasted.
355
00:34:34,083 --> 00:34:35,791
How many director.
356
00:34:35,916 --> 00:34:37,375
So you noticed
this one's blank?
357
00:34:40,000 --> 00:34:41,500
He's a fucking idiot.
358
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
I heard that.
359
00:34:48,500 --> 00:34:50,416
Get them off my set.
360
00:34:50,541 --> 00:34:51,333
Come on.
361
00:34:57,708 --> 00:35:00,958
Well, Jean, my wife
is going to kill me.
362
00:35:01,083 --> 00:35:03,708
I've got no money,
nowhere to stay.
363
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
Come home with me.
364
00:35:05,250 --> 00:35:07,000
Lydu and I would love to
have you live with us.
365
00:35:07,125 --> 00:35:10,583
Are you sure she'dlike us to live with you?
366
00:35:10,708 --> 00:35:12,250
She knows I need a camera man.
367
00:35:12,375 --> 00:35:15,458
I have a camera, I'm
going to make a film.
368
00:35:15,583 --> 00:35:17,250
What kind of film?
369
00:35:17,375 --> 00:35:19,125
About Nice.
370
00:35:19,250 --> 00:35:23,208
I want to break into the palacesand casinos, dissect the city,
371
00:35:23,333 --> 00:35:26,166
get under its skin.
372
00:35:26,291 --> 00:35:29,625
Rip the blinkers
from people's eyes.
373
00:35:29,750 --> 00:35:32,000
And how are we going
to pay for this film?
374
00:35:49,750 --> 00:35:53,000
Do they know we've had TB?
375
00:35:53,125 --> 00:35:55,500
Yes, they know.
376
00:35:55,625 --> 00:35:58,000
the sanatorium
377
00:36:01,458 --> 00:36:02,750
I don't know if
I can live with all
378
00:36:02,875 --> 00:36:05,625
these people in my life.
379
00:36:05,750 --> 00:36:08,958
You know what they say
about the
380
00:36:09,083 --> 00:36:11,041
What do they say?
381
00:36:11,166 --> 00:36:11,958
They're over sex.
382
00:36:21,416 --> 00:36:23,333
These gentlemen are withme, they're carrying my money.
383
00:36:38,458 --> 00:36:40,708
Wait, wait, wait,wait, wait, wait, wait, wait.
384
00:36:40,833 --> 00:36:45,666
Look at these people,
this obscene spectacle,
385
00:36:45,791 --> 00:36:50,208
the last gasps of a societyin its death throes.
386
00:36:50,333 --> 00:36:52,208
Come along, get
them out of here.
387
00:36:52,333 --> 00:36:53,416
Lydu!
388
00:36:53,541 --> 00:36:55,000
Come on, Lydu, let's
get out of here!
389
00:36:58,000 --> 00:36:59,125
Well, we went right out.
390
00:37:02,250 --> 00:37:03,583
I'd like to go dancing.
391
00:37:12,750 --> 00:37:15,291
And they say the cinema wasin its infancy for so long.
392
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
Why haven't you come to bed?
393
00:38:09,750 --> 00:38:12,125
What time is it?
394
00:38:12,250 --> 00:38:13,583
Uh, 5:00?
395
00:38:18,416 --> 00:38:20,000
Wake Boris, we need to get on.
396
00:38:25,416 --> 00:38:28,333
You wake him.
397
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
I can't breathe in here.
398
00:38:42,333 --> 00:38:44,958
Vigo, you're getting
too close to this film.
399
00:39:15,708 --> 00:39:19,583
Sometimes it's very
lonely living with you.
400
00:39:19,708 --> 00:39:22,875
Lydu, I understand.
401
00:39:23,000 --> 00:39:26,333
I miss being with you, too.
402
00:39:26,458 --> 00:39:28,791
I miss seeing you walkingaround naked in the mornings.
403
00:39:31,916 --> 00:39:34,625
When this film's finished,we'll go to Paris.
404
00:39:34,750 --> 00:39:37,750
All that will change.
405
00:39:37,875 --> 00:39:39,875
We haven't got any
money, and we're
406
00:39:40,000 --> 00:39:42,083
sitting here with a cameraworth 10,000 francs--
407
00:39:42,208 --> 00:39:45,875
Could we please
not talk about money?
408
00:39:46,000 --> 00:39:46,750
Who's hungry?
409
00:39:49,541 --> 00:39:52,208
I'm starving.
410
00:39:52,333 --> 00:39:55,083
Maybe you should
have married Marcel,
411
00:39:55,208 --> 00:39:57,916
spared us all this suffering.
412
00:39:58,041 --> 00:39:59,875
You're beginning to
sound like my mother.
413
00:40:51,500 --> 00:40:52,250
Shut up!
414
00:41:04,875 --> 00:41:06,250
Almereyda!
415
00:41:06,375 --> 00:41:07,750
Scum!
416
00:41:07,875 --> 00:41:09,250
Scum!
417
00:41:39,291 --> 00:41:41,166
Please, please!
418
00:41:41,291 --> 00:41:43,166
must stop!
419
00:41:44,291 --> 00:41:46,166
Shut up!
420
00:41:46,291 --> 00:41:47,666
I've had enough of this!
421
00:41:56,750 --> 00:41:59,125
Sit down!
422
00:42:07,750 --> 00:42:09,625
Bravo!
423
00:42:34,166 --> 00:42:34,958
Look at that screen.
424
00:42:38,375 --> 00:42:39,666
You've blown holes in it.
425
00:42:44,166 --> 00:42:46,083
You mustn't let them
silence you, Jean.
426
00:43:05,541 --> 00:43:07,958
Jean, your mother.
427
00:43:08,083 --> 00:43:09,208
She's here.
428
00:43:09,333 --> 00:43:10,541
I don't have a mother, Lydu.
429
00:43:23,750 --> 00:43:28,041
I gotfrightened tonight, Marcel.
430
00:43:28,166 --> 00:43:30,708
That someone who can
attract such love,
431
00:43:30,833 --> 00:43:33,625
and also provoke such hate.
432
00:43:33,750 --> 00:43:36,375
But you have to makeevery film a love.
433
00:43:36,500 --> 00:43:38,000
I disagree.
434
00:43:38,125 --> 00:43:41,166
I think you should think ofevery film as your first.
435
00:43:41,291 --> 00:43:43,500
He'll survive.
436
00:43:43,625 --> 00:43:45,500
His life's always
been like this.
437
00:43:45,625 --> 00:43:47,000
It was the same at school.
438
00:43:47,125 --> 00:43:49,541
His mother was there tonight.
439
00:43:49,666 --> 00:43:51,666
She has a lot to answer for.
440
00:43:51,791 --> 00:43:53,583
We saw this filmrecently, one about water.
441
00:43:53,708 --> 00:43:56,208
Nothing but water.
What was it called?
442
00:43:56,333 --> 00:43:59,500
"Sea Changes."
443
00:43:59,625 --> 00:44:02,166
Water, water everywhere.
444
00:44:02,291 --> 00:44:03,583
Not a drop to drink.
445
00:44:03,708 --> 00:44:04,958
The tedium of it.
446
00:44:05,083 --> 00:44:06,875
Waiter, more wine please!
447
00:44:07,000 --> 00:44:08,041
Sure.
448
00:44:08,166 --> 00:44:09,041
I made that film.
449
00:44:13,291 --> 00:44:14,125
And he did the music.
450
00:44:18,875 --> 00:44:20,541
Waiter, a bowl
of eggs, please.
451
00:44:24,416 --> 00:44:25,250
Have you told him yet?
452
00:44:28,375 --> 00:44:29,791
You must tell him soon.
453
00:44:42,208 --> 00:44:45,916
Oscar, Boris,
please forgive me.
454
00:44:48,833 --> 00:44:51,000
I have egg all over my face.
455
00:44:55,500 --> 00:44:58,000
I, too, have egg on my face.
456
00:45:26,541 --> 00:45:27,416
Jean, please!
457
00:45:32,291 --> 00:45:33,875
Taxi, someone call a taxi!
458
00:45:47,958 --> 00:45:49,416
Jean, there's
a specialist here.
459
00:45:49,541 --> 00:45:51,250
He'll see you now.
460
00:45:51,375 --> 00:45:52,250
Drive on.
461
00:45:52,375 --> 00:45:53,125
What are doing?
462
00:45:53,250 --> 00:45:55,916
Jean, please.
463
00:45:56,041 --> 00:45:58,041
Jean!
464
00:45:59,166 --> 00:46:01,500
Jean, this is serious!
465
00:46:01,625 --> 00:46:04,958
You think you can ignore
it, but you can't!
466
00:46:05,083 --> 00:46:06,458
It could kill you.
467
00:46:38,500 --> 00:46:39,250
Shh.
468
00:46:42,875 --> 00:46:45,208
Close your eyes.
469
00:46:45,333 --> 00:46:46,208
I'm here.
470
00:46:56,291 --> 00:46:57,666
LYDU LOZINSKA
Go on.
471
00:46:57,791 --> 00:46:58,625
That one.
472
00:47:12,291 --> 00:47:13,416
I can't see anything.
473
00:47:13,541 --> 00:47:14,458
You will.
474
00:47:33,916 --> 00:47:35,458
I'd forgotten she came in.
475
00:47:45,833 --> 00:47:47,125
Dogs.
476
00:47:47,250 --> 00:47:49,583
I remember the dogs
that came for him.
477
00:47:51,708 --> 00:47:53,083
- Quick, in here.
478
00:48:25,333 --> 00:48:28,333
I want to go home.
479
00:48:28,458 --> 00:48:29,291
We need the sunshine.
480
00:48:37,625 --> 00:48:41,625
I need to stay in Paris, Lydu.
481
00:48:41,750 --> 00:48:44,291
You must sell the camera.- What is this?
482
00:48:44,416 --> 00:48:46,500
At the first sign of hostilitywe run away from Paris
483
00:48:46,625 --> 00:48:49,125
and sell the camera?
484
00:48:49,250 --> 00:48:53,208
I make films, Ludy, what
would I do without one?
485
00:48:53,333 --> 00:48:55,916
You could hire one.
486
00:48:56,041 --> 00:48:59,208
Levy thinks he can
get buyer for it.
487
00:48:59,333 --> 00:49:01,875
You've already talked toOscar about selling my camera?
488
00:49:02,000 --> 00:49:03,791
No.
489
00:49:03,916 --> 00:49:06,583
Marcel talked to Oscar.
490
00:49:06,708 --> 00:49:09,708
Marcel, why?
491
00:49:09,833 --> 00:49:11,875
I asked him to.
492
00:49:12,000 --> 00:49:13,791
Why, Lydu?
493
00:49:13,916 --> 00:49:15,833
He's a doctor.
494
00:49:15,958 --> 00:49:18,500
He knows what we need.
495
00:49:18,625 --> 00:49:22,500
This hasnothing to do with Marcel.
496
00:49:22,625 --> 00:49:26,000
It has.
497
00:49:26,125 --> 00:49:27,166
I'm pregnant, Jean.
498
00:49:39,541 --> 00:49:41,375
It's all right, Lydu.
499
00:49:41,500 --> 00:49:44,666
I'll take you back to Nice.
500
00:49:44,791 --> 00:49:46,041
New cineclub.
501
00:49:46,166 --> 00:49:49,291
Bunuel, Eisenstein,
Chaplin,
502
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
Jean!
503
00:50:07,791 --> 00:50:10,166
Jean!
504
00:50:10,291 --> 00:50:13,625
My waters are broken.
505
00:50:13,750 --> 00:50:16,125
What do I do?
506
00:50:16,250 --> 00:50:19,166
Get a taxi, stupid.
507
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
What do I pay the cab with?
508
00:50:21,875 --> 00:50:23,666
Who's got enough money?
509
00:50:23,791 --> 00:50:24,833
I'm coming with you.
510
00:50:24,958 --> 00:50:27,250
No, you stay and
play the piano.
511
00:50:27,375 --> 00:50:29,416
I don't play the piano.
512
00:50:29,541 --> 00:50:32,250
And I've never
had a baby before.
513
00:50:32,375 --> 00:50:33,291
Improvise!
514
00:50:33,416 --> 00:50:35,750
Come on, quick, I've got one.
515
00:50:35,875 --> 00:50:36,666
Come on.
516
00:51:37,166 --> 00:51:40,083
Jean, there's a
letter from Emil.
517
00:51:45,250 --> 00:51:47,916
Oscar, when you're
back in Paris,
518
00:51:48,041 --> 00:51:49,625
I want you to look
up Jean's mother.
519
00:51:52,375 --> 00:51:53,166
Tell her about Claire.
520
00:51:55,875 --> 00:51:56,625
Fine.
521
00:52:03,208 --> 00:52:06,000
Look this will pay
our most pressing debts.
522
00:52:11,458 --> 00:52:14,250
Jenny has moved to Paris.
523
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
Mama wants some photos ofClaire with her dress on--
524
00:52:28,958 --> 00:52:31,541
I had another
reason for coming.
525
00:52:31,666 --> 00:52:34,750
Jaubert has found a producer.
526
00:52:34,875 --> 00:52:36,666
He wants to meet you, Jean.
527
00:52:40,250 --> 00:52:41,041
Great.
528
00:52:43,833 --> 00:52:45,291
Go to Paris.
529
00:52:45,416 --> 00:52:46,708
Go!
530
00:52:46,833 --> 00:52:47,750
Go!
531
00:52:47,875 --> 00:52:50,458
It won't take so long.
532
00:52:50,583 --> 00:52:52,416
Don't get too close to her.
533
00:52:52,541 --> 00:52:53,541
You won't always be around.
534
00:52:56,208 --> 00:52:57,166
Oscar, take Claire.
535
00:53:00,208 --> 00:53:01,041
Hello, baby!
536
00:53:08,958 --> 00:53:11,750
Why are you so hard on us?
537
00:53:11,875 --> 00:53:14,166
Who's going to take
care of us when you die!
538
00:53:14,291 --> 00:53:16,916
If that's all you wanted,someone to take care of you,
539
00:53:17,041 --> 00:53:20,500
you should have stayed
at the sanatorium!
540
00:53:20,625 --> 00:53:22,500
Why, Vigo?
541
00:53:22,625 --> 00:53:23,958
Why do I love you?
542
00:53:29,541 --> 00:53:30,875
I don't know.
543
00:53:36,458 --> 00:53:39,291
You have enemies in Paris.
544
00:53:39,416 --> 00:53:41,291
I don't want to lose you.
545
00:53:49,375 --> 00:53:53,125
You have to be worthsomething to have enemies.
546
00:53:53,250 --> 00:53:57,250
I have to work, Lydu.
547
00:53:57,375 --> 00:53:58,250
I'm already lost.
548
00:54:35,208 --> 00:54:37,750
Jaubert!
549
00:54:37,875 --> 00:54:38,625
Vigo!
550
00:54:38,750 --> 00:54:40,458
You said the bottom.
551
00:54:40,583 --> 00:54:43,875
I said the top.
552
00:54:44,000 --> 00:54:45,083
Welcome to Paris.
553
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
So when will he see us?
554
00:54:46,625 --> 00:54:48,250
Oh, he hasn't called
back yet, but he will.
555
00:54:48,375 --> 00:54:50,500
I've been working on astory about Devil's Island.
556
00:54:50,625 --> 00:54:51,666
Do you think he'll go for that?
557
00:54:51,791 --> 00:54:53,916
You'll talk him
into it, come on.
558
00:54:59,958 --> 00:55:05,291
If we can persuade MichelSimone, maybe we'll
559
00:55:05,416 --> 00:55:09,625
Fine, call his agent.
560
00:55:09,750 --> 00:55:11,750
And it's set where?
561
00:55:11,875 --> 00:55:14,208
Devil's Island.
562
00:55:14,333 --> 00:55:18,166
It's based on Bonaventure'sescape from a prison colony.
563
00:55:18,291 --> 00:55:25,083
I escaped by
swimming, of course.
564
00:55:25,208 --> 00:55:30,583
Here, we have a
tiger shark scar,
565
00:55:30,708 --> 00:55:34,250
a spear wound, an orca hunter.
566
00:55:34,375 --> 00:55:36,458
On the Amazon?
567
00:55:36,583 --> 00:55:41,458
And I got this bullet wound inCaracas during the revolution!
568
00:55:41,583 --> 00:55:43,583
[inaudible], I don't
make political films.
569
00:55:43,708 --> 00:55:45,333
This is a recession.
570
00:55:45,458 --> 00:55:47,208
I need a love story.
571
00:55:47,333 --> 00:55:49,416
It's an
adventure story.
572
00:55:49,541 --> 00:55:50,833
Pure escapism.
573
00:55:50,958 --> 00:55:52,125
Escapism?
574
00:55:52,250 --> 00:55:53,666
Who are you kid--
I know who you are,
575
00:55:53,791 --> 00:55:55,458
you're a bunch of anarchists.
576
00:55:55,583 --> 00:56:00,250
Miguel Almereyda was yourfather. Antoine.
577
00:56:00,375 --> 00:56:01,375
Is he available?
578
00:56:18,708 --> 00:56:19,500
Marcel.
579
00:56:22,250 --> 00:56:25,583
I'm sorry I had to go away.
580
00:56:25,708 --> 00:56:27,291
I heard you've been tryingto get in touch with me.
581
00:56:30,666 --> 00:56:31,916
You look tired, Lydu.
582
00:56:32,041 --> 00:56:33,750
I am.
583
00:56:33,875 --> 00:56:34,750
Come in.
584
00:56:39,750 --> 00:56:42,916
My housekeeper's coming
to look after Claire,
585
00:56:43,041 --> 00:56:45,000
and I'm going to
take you to dinner.
586
00:56:45,125 --> 00:56:46,791
And afterwards?
587
00:56:46,916 --> 00:56:49,625
Afterwards?
588
00:56:49,750 --> 00:56:50,500
I want to go dancing.
589
00:56:54,958 --> 00:56:56,083
Go get yourself ready.
590
00:57:01,291 --> 00:57:02,583
Marcel?
591
00:57:02,708 --> 00:57:03,541
I love you.
592
00:57:11,125 --> 00:57:14,000
Come on, Marcel,
dance with me!
593
00:57:18,083 --> 00:57:18,958
Come on!
594
00:58:03,000 --> 00:58:04,666
Well, Elizabeth.
595
00:58:23,125 --> 00:58:25,458
We have seen Dr. Gerard.
596
00:58:25,583 --> 00:58:28,541
You will be treated here untilyou're well enough to return
597
00:58:28,666 --> 00:58:31,083
with us to Poland.
598
00:58:31,208 --> 00:58:34,000
I am not returning to Poland.
599
00:58:34,125 --> 00:58:36,500
I'm staying in France
with my husband.
600
00:58:36,625 --> 00:58:38,833
You have a husband?
601
00:58:38,958 --> 00:58:40,041
Where is he?
602
00:58:40,166 --> 00:58:41,375
Paris.
603
00:58:41,500 --> 00:58:44,000
Why has Jean left Nice?- Because he's--
604
00:58:44,125 --> 00:58:46,750
He shouldn't have
left the sanatorium!
605
00:58:46,875 --> 00:58:48,083
I said at the time
he couldn't take
606
00:58:48,208 --> 00:58:50,500
care of her, let alone a Child.
607
00:58:50,625 --> 00:58:51,916
Tell us, why?
608
00:58:52,041 --> 00:58:54,916
He should get a proper job.
609
00:58:55,041 --> 00:58:57,291
Give up this nonsense.
610
00:58:57,416 --> 00:58:59,750
Filmmaking?
611
00:58:59,875 --> 00:59:02,000
It's not as if he
were an artist.
612
00:59:02,125 --> 00:59:04,750
Why are artists more importantthan anybody else, mother?
613
00:59:04,875 --> 00:59:06,333
See?
614
00:59:06,458 --> 00:59:09,041
This is what happens whenshe marries an anarchist.
615
00:59:09,166 --> 00:59:10,375
No respect for culture.
616
00:59:10,500 --> 00:59:14,500
Nothing you can say
will make me leave him.
617
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
Leave him?
618
00:59:16,583 --> 00:59:20,916
I'm afraid the horse
has bolted, Elizabeth.
619
00:59:21,041 --> 00:59:22,125
He left you.
620
00:59:22,250 --> 00:59:25,541
He has not left me, Mama.
621
00:59:25,666 --> 00:59:27,916
Then why isn't he
here to look after you?
622
00:59:28,041 --> 00:59:29,416
Who's looking after him?
623
00:59:43,083 --> 00:59:43,833
Marcel?
624
00:59:46,958 --> 00:59:48,250
You're a sight for sore eyes.
625
00:59:53,250 --> 00:59:55,791
When did you lastspeak to your wife, Jean?
626
00:59:55,916 --> 00:59:57,000
I don't have a telephone.
627
00:59:57,125 --> 00:59:57,916
She does.
628
01:00:01,125 --> 01:00:02,458
She's back in the sanatorium.
629
01:00:10,250 --> 01:00:11,000
How is she?
630
01:00:13,750 --> 01:00:16,833
She's recovering.
631
01:00:16,958 --> 01:00:18,625
She probably looks betterthan you do at the moment.
632
01:00:22,416 --> 01:00:24,625
I have her number.
633
01:00:24,750 --> 01:00:26,750
I can't ring her.
634
01:00:26,875 --> 01:00:29,000
Why not?
635
01:00:29,125 --> 01:00:31,166
What can I tell her?
636
01:00:31,291 --> 01:00:33,041
It's not that easy gettinga film off the ground.
637
01:00:35,708 --> 01:00:38,791
Well, you're writing.
638
01:00:38,916 --> 01:00:41,333
I'm remembering.
639
01:00:41,458 --> 01:00:43,625
I don't know if
it's the same thing.
640
01:00:43,750 --> 01:00:46,333
Look, Jean, I can lend you themoney you need for the time
641
01:00:46,458 --> 01:00:49,500
being, but you must ring Lydu.
642
01:00:49,625 --> 01:00:52,625
The Lozinskas are threateningto take her back to Poland.
643
01:00:52,750 --> 01:00:54,166
Lydu won't go
back to her parents.
644
01:00:54,291 --> 01:00:55,583
Well you'renot giving her much choice,
645
01:00:55,708 --> 01:00:56,500
are you?
646
01:01:03,333 --> 01:01:05,166
They've asked me
to look after her.
647
01:01:10,750 --> 01:01:13,041
So that's it.
648
01:01:13,166 --> 01:01:15,958
No, that is not it.
649
01:01:16,083 --> 01:01:19,166
Please, be fair to both of us.
650
01:01:39,500 --> 01:01:41,041
Hello?
651
01:01:41,166 --> 01:01:42,333
Whentrying to connect you to Paris,
652
01:01:42,458 --> 01:01:43,958
there seems to be a
fault on the line.
653
01:01:44,083 --> 01:01:45,583
Please, keep trying.
654
01:01:45,708 --> 01:01:46,750
We'redoing everything possible.
655
01:01:46,875 --> 01:01:48,125
Now please follow
my instructions.
656
01:01:48,250 --> 01:01:50,125
Hold the receiver by
the wire, and swing it
657
01:01:50,250 --> 01:01:51,625
in a circular motion.
658
01:01:56,666 --> 01:01:58,041
Hello?
659
01:01:58,166 --> 01:02:01,875
Nowlie down on the floor,
660
01:02:02,000 --> 01:02:05,166
and place the phone
between your legs.
661
01:02:05,291 --> 01:02:06,041
What?
662
01:02:10,416 --> 01:02:13,625
I should have guessed.
663
01:02:13,750 --> 01:02:16,583
Where are you?
664
01:02:16,708 --> 01:02:18,583
Nowhere.
665
01:02:18,708 --> 01:02:22,041
I'm nowhere, too.
666
01:02:22,166 --> 01:02:23,458
I'm sorry I've
done this to you.
667
01:02:27,333 --> 01:02:29,125
Lydu?
668
01:02:29,250 --> 01:02:32,625
You brought that to life,and then abandoned me.
669
01:02:32,750 --> 01:02:34,500
I haven't abandoned you.
670
01:02:37,958 --> 01:02:41,625
It's my fault.
671
01:02:41,750 --> 01:02:44,250
Only you can
make me well, Jean.
672
01:02:44,375 --> 01:02:47,250
I'm not getting anywhere.
673
01:02:47,375 --> 01:02:48,916
I can't go on much longer.
674
01:02:50,000 --> 01:02:53,458
You must, for all of us.
675
01:02:53,583 --> 01:02:56,541
Is that Claire crying?
676
01:02:56,666 --> 01:02:58,041
I have to go.
677
01:02:58,166 --> 01:03:00,041
- Don't go, my love, please.
678
01:03:16,041 --> 01:03:18,000
Hello?
679
01:03:18,125 --> 01:03:18,875
Hello?
680
01:03:31,000 --> 01:03:33,833
Mydarling Viga, Oscar and I went
681
01:03:33,958 --> 01:03:36,208
to the world anti-war Congress.
682
01:03:36,333 --> 01:03:40,333
150,000 people
marched in silence.
683
01:03:40,458 --> 01:03:43,166
Suddenly a whistle
blew, police charged.
684
01:03:43,291 --> 01:03:46,875
Saw one man's eye gouged out,dangling from the optic nerve
685
01:03:47,000 --> 01:03:48,041
like a watch on a chain.
686
01:03:51,541 --> 01:03:53,833
Never
see it like that.
687
01:03:58,291 --> 01:03:59,958
I haven't given up, Lydu.
688
01:04:00,083 --> 01:04:06,041
I'm writing something new,drawing on my own memories.
689
01:04:06,166 --> 01:04:10,416
Childhood, kids abandoned everyautumn at provincial boarding
690
01:04:10,541 --> 01:04:12,583
schools all over the world.
691
01:04:12,708 --> 01:04:15,208
Kids who live far from theirhomes, while we hope they
692
01:04:15,333 --> 01:04:19,916
might have known a mother'slove, father's companionship,
693
01:04:20,041 --> 01:04:21,916
if they still had a father.
694
01:04:31,208 --> 01:04:36,583
Lydu, it's been so long.
695
01:04:36,708 --> 01:04:40,041
Please get well.
696
01:04:40,166 --> 01:04:41,541
Claire needs you.
697
01:04:44,625 --> 01:04:45,500
I need you.
698
01:05:18,416 --> 01:05:20,291
Jean!
699
01:05:20,416 --> 01:05:22,291
Jean!
700
01:05:25,875 --> 01:05:28,250
What's that smell?
701
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
Gas, you idiot.
702
01:05:30,375 --> 01:05:31,125
Come on.
703
01:05:31,250 --> 01:05:32,083
Up, up, up, up.
704
01:05:41,166 --> 01:05:42,166
You better go with him.
705
01:05:42,291 --> 01:05:43,083
Me?
706
01:05:43,208 --> 01:05:44,333
Why me?
707
01:05:44,458 --> 01:05:46,250
He's very articulate,
doesn't need me.
708
01:05:46,375 --> 01:05:49,000
He's too articulate,
that's the problem.
709
01:05:49,125 --> 01:05:51,250
Why don't you
take him, Maurice?
710
01:05:51,375 --> 01:05:52,416
Stop him talking.
711
01:05:52,541 --> 01:05:53,833
I'm not good at meetings.
712
01:05:53,958 --> 01:05:57,125
We will all go with him.
713
01:05:57,250 --> 01:05:58,833
Jean, you have a
meeting with someone
714
01:05:58,958 --> 01:06:02,166
called Nounez 10 minutes ago.
715
01:06:02,291 --> 01:06:04,333
No, no more fucking producers.
716
01:06:04,458 --> 01:06:07,208
I'm going home.
717
01:06:07,333 --> 01:06:08,375
Jean, please.
718
01:06:18,000 --> 01:06:20,166
Look, where is he?
719
01:06:26,583 --> 01:06:28,250
Ah, we're all here.
720
01:06:28,375 --> 01:06:29,166
Yes.
721
01:06:33,500 --> 01:06:36,333
Jean Vigo, I'm Jacques Nounez.
722
01:06:39,625 --> 01:06:41,208
Please, sit down.
723
01:06:41,333 --> 01:06:43,791
Thank you.
724
01:06:43,916 --> 01:06:47,541
Coffee, gentlemen?
725
01:06:47,666 --> 01:06:49,458
Well, I liked it.
726
01:06:49,583 --> 01:06:53,458
- I expect Maurice told you,
- I liked "A Propos de Nice."
727
01:06:53,583 --> 01:06:57,291
Have you made
many films before?
728
01:06:57,416 --> 01:06:59,833
I've never made
a film in my life.
729
01:06:59,958 --> 01:07:00,750
I breed horses.
730
01:07:06,208 --> 01:07:07,708
I want to make a
film about a man who
731
01:07:07,833 --> 01:07:11,416
escapes from Devil's Island.
732
01:07:11,541 --> 01:07:15,291
Don't think there are toomany horses on Devil's Island.
733
01:07:15,416 --> 01:07:18,916
A film about Devil's Islandwould be too big, too expensive
734
01:07:19,041 --> 01:07:19,833
for me.
735
01:07:24,291 --> 01:07:25,166
Do you have anything else?
736
01:07:25,291 --> 01:07:26,083
Yes.
737
01:07:26,208 --> 01:07:27,416
Yes.
738
01:07:27,541 --> 01:07:29,625
He's working on a
script about children
739
01:07:29,750 --> 01:07:31,708
at a repressive school.
740
01:07:31,833 --> 01:07:34,166
Now that
sounds interesting.
741
01:07:34,291 --> 01:07:35,291
Can you tell me a bit more?
742
01:07:40,166 --> 01:07:44,125
I don't want to piss awayall my ideas in a conversation.
743
01:07:44,250 --> 01:07:45,125
Jean, please!
744
01:07:53,666 --> 01:07:55,375
My father believed that
a child's spirit should
745
01:07:55,500 --> 01:07:57,541
remain free of adult tyranny.
746
01:07:57,666 --> 01:08:01,000
Your father was the anarchistAlmereyda, was he not?
747
01:08:01,125 --> 01:08:01,916
Yes, sir.
748
01:08:02,041 --> 01:08:04,375
Almereyda was my father.
749
01:08:04,500 --> 01:08:06,625
We've been through
all this before.
750
01:08:06,750 --> 01:08:07,541
Jean!
751
01:08:15,625 --> 01:08:17,416
Ah.
752
01:08:17,541 --> 01:08:19,750
I'd like to read it.
753
01:08:19,875 --> 01:08:21,083
Thank you very much, indeed.
754
01:08:56,625 --> 01:08:58,000
I want to make love with you.
755
01:09:01,125 --> 01:09:05,000
And then, I'd like to wakeup in the morning with you,
756
01:09:05,125 --> 01:09:08,458
and eat breakfast.
757
01:09:08,583 --> 01:09:11,458
I'd like to do this for
the rest of my life.
758
01:09:15,625 --> 01:09:16,916
Is that asking too much?
759
01:09:20,041 --> 01:09:25,416
Lydu, I don't
always eat breakfast.
760
01:09:48,083 --> 01:09:48,875
Jean!
761
01:10:03,541 --> 01:10:04,375
Hey!
762
01:10:04,500 --> 01:10:05,833
Lydu, he's got my wallet!
763
01:10:21,916 --> 01:10:24,666
I have an urgent
message for Oscar Levy.
764
01:10:28,250 --> 01:10:29,625
Well, that's me.
765
01:10:34,916 --> 01:10:38,125
Jean Vigo says you
have egg on your face.
766
01:10:38,250 --> 01:10:41,458
This officer of the law's insome doubt as to my intention
767
01:10:41,583 --> 01:10:43,166
with regard to these children.
768
01:10:43,291 --> 01:10:45,000
Will you please confirm to himwe are making film together?
769
01:10:47,833 --> 01:10:50,250
Nounez said yes.
770
01:10:50,375 --> 01:10:53,916
Allow me to introduce thecast "Zero de conduite."
771
01:11:02,666 --> 01:11:04,083
Well done!
772
01:11:04,208 --> 01:11:05,000
Well done.
773
01:11:05,125 --> 01:11:06,000
Jean!
774
01:11:06,125 --> 01:11:09,916
Jean, come here!
775
01:11:15,583 --> 01:11:16,375
Cut.
776
01:11:24,375 --> 01:11:26,750
That was good.
777
01:11:26,875 --> 01:11:28,208
That was really good.
778
01:11:37,250 --> 01:11:38,583
Jean.
779
01:11:38,708 --> 01:11:40,833
Jean, our time is up.
We've got--
780
01:11:40,958 --> 01:11:42,500
I have to go again.
781
01:11:42,625 --> 01:11:43,833
Yeah, but look at them.
782
01:11:43,958 --> 01:11:46,375
We won't finish the
scene in that time.
783
01:11:46,500 --> 01:11:48,000
We've got to try
and do without it.
784
01:11:48,125 --> 01:11:49,250
But--
785
01:11:49,375 --> 01:11:51,375
But you have to
compromise somewhere.
786
01:11:51,500 --> 01:11:53,250
Listen to me.
787
01:11:53,375 --> 01:11:56,125
You have time to
compromise, I don't.
788
01:11:56,250 --> 01:11:57,791
I have to do it now.
789
01:11:57,916 --> 01:11:59,666
The one [inaudible], justget the shot ready as quickly
790
01:11:59,791 --> 01:12:00,541
as you can.
791
01:12:07,166 --> 01:12:10,541
OK, everyone, let's--
792
01:12:10,666 --> 01:12:12,541
I'll show you what to do.
793
01:12:12,666 --> 01:12:14,000
We will shoot it again--
794
01:12:14,125 --> 01:12:15,958
What the hell's going on?
795
01:12:22,958 --> 01:12:25,791
Out of my way, little hooligans!
796
01:12:30,333 --> 01:12:33,375
Who's in charge of this set?
797
01:12:33,500 --> 01:12:35,333
We only need a few minutes.
798
01:12:35,458 --> 01:12:40,416
I'm sorry, either youleave now or we use force.
799
01:12:40,541 --> 01:12:43,166
I understood we
had until midnight.
800
01:12:43,291 --> 01:12:46,583
It is past midnight.
801
01:12:46,708 --> 01:12:47,958
Not by the studio clock.
802
01:12:50,958 --> 01:12:54,375
That clock is slow
803
01:12:54,500 --> 01:12:56,291
That's the clock we work by.
804
01:12:56,416 --> 01:12:58,583
We will be finished by
midnight, I promise.
805
01:12:58,708 --> 01:13:00,333
Ready to shoot.
806
01:13:00,458 --> 01:13:02,583
Please excuse me.
807
01:13:02,708 --> 01:13:04,583
Quiet, please!
808
01:13:04,708 --> 01:13:07,541
Run the fan!
809
01:13:07,666 --> 01:13:08,541
And action!
810
01:13:41,833 --> 01:13:43,500
Don't lose faith in yourself.
811
01:13:43,625 --> 01:13:45,000
Your film is very good.
812
01:13:45,125 --> 01:13:47,291
Don't patronize me,
I know what I've done.
813
01:13:47,416 --> 01:13:50,291
Best thing is for youto start work immediately.
814
01:13:50,416 --> 01:13:52,833
I have another script here.
815
01:13:52,958 --> 01:13:54,666
It's a love story.
816
01:13:54,791 --> 01:13:56,791
It's set on a canal barge.
817
01:13:56,916 --> 01:13:59,291
There are many films
I have to make, a love
818
01:13:59,416 --> 01:14:03,250
story is not one of them.
819
01:14:03,375 --> 01:14:05,375
The board of censors likedmy film so much they didn't
820
01:14:05,500 --> 01:14:07,208
want anyone else to see it!
821
01:14:07,333 --> 01:14:08,916
Vive la France!
822
01:14:09,041 --> 01:14:12,583
Perhaps he should keephis name off the next film.
823
01:14:12,708 --> 01:14:14,833
He never agreed to that.
824
01:14:14,958 --> 01:14:19,166
Don't be like that,
I'm on your side.
825
01:14:19,291 --> 01:14:20,666
Why?
826
01:14:20,791 --> 01:14:22,083
Why are you on our side?
827
01:14:22,208 --> 01:14:25,125
I don't like to see
him treated this way.
828
01:14:25,250 --> 01:14:31,000
It's Happened in Germany,now it's happening here.
829
01:14:31,125 --> 01:14:33,250
It's not going to
stop with Jean Vigo.
830
01:14:41,083 --> 01:14:41,958
I'll talk to him.
831
01:15:09,375 --> 01:15:10,750
Why are you here, Jean?
832
01:15:14,416 --> 01:15:17,250
Certainly a
philosophical question.
833
01:15:17,375 --> 01:15:19,458
You're not funny sometimes.
834
01:15:19,583 --> 01:15:21,541
I wasn't trying to be.
835
01:15:21,666 --> 01:15:22,791
nearly every day.
836
01:15:22,916 --> 01:15:25,333
Ask her, Jean.
837
01:15:25,458 --> 01:15:27,375
No one else can explain
what happened to you.
838
01:15:27,500 --> 01:15:28,583
I know what happened.
839
01:15:28,708 --> 01:15:29,666
First they silenced
Almereyda, now
840
01:15:29,791 --> 01:15:31,291
they're trying to silence me.
841
01:15:31,416 --> 01:15:35,000
But everyone is silencedin some way or another.
842
01:15:35,125 --> 01:15:36,625
Fight back.
843
01:15:36,750 --> 01:15:39,083
You showed me how.
844
01:15:39,208 --> 01:15:40,416
Get up and go on.
845
01:15:40,541 --> 01:15:42,583
Well.
846
01:15:42,708 --> 01:15:44,625
This time I'm going
to tell his story.
847
01:15:44,750 --> 01:15:47,000
You're chasing a phantom.
848
01:15:47,125 --> 01:15:48,208
Come with me now.
849
01:15:48,333 --> 01:15:49,125
I can't.
850
01:15:53,583 --> 01:15:56,333
Cold.
851
01:15:56,458 --> 01:15:57,791
You've gone cold, Jean.
852
01:16:01,291 --> 01:16:05,083
You've made your choice.
853
01:16:05,208 --> 01:16:07,083
I can't help you anymore.
854
01:17:16,166 --> 01:17:16,958
Lydu.
855
01:17:43,208 --> 01:17:45,750
It's my son.
856
01:17:45,875 --> 01:17:47,500
What gives you theright to call me your son?
857
01:17:55,083 --> 01:17:56,833
I want to clear his name.
858
01:17:56,958 --> 01:17:57,958
You'll end up like him.
859
01:17:58,083 --> 01:17:59,125
Dead.
860
01:17:59,250 --> 01:18:00,541
I want to see
the court records.
861
01:18:00,666 --> 01:18:01,958
How could you let the
verdict of suicide stand
862
01:18:02,083 --> 01:18:03,416
when you knew he was murdered?
863
01:18:03,541 --> 01:18:05,333
I did it to get
them off our backs.
864
01:18:05,458 --> 01:18:08,250
What kind of life do youthink we'd have had otherwise?
865
01:18:08,375 --> 01:18:09,458
Remember what it was like?
866
01:18:09,583 --> 01:18:11,541
We were followed
everywhere we went.
867
01:18:11,666 --> 01:18:13,083
Schools refused to
take you when they
868
01:18:13,208 --> 01:18:14,500
found out you were his son.
869
01:18:14,625 --> 01:18:16,041
I had no choice.
870
01:18:16,166 --> 01:18:17,625
My film has just beenbanned because of who I am.
871
01:18:22,875 --> 01:18:24,791
You were the one whochose to take his name back.
872
01:18:24,916 --> 01:18:25,750
I'm proud of it.
873
01:18:25,875 --> 01:18:27,250
Fine.
874
01:18:27,375 --> 01:18:29,083
But don't come complainingto me when your career
875
01:18:29,208 --> 01:18:30,416
suffers because of it.
876
01:18:30,541 --> 01:18:32,958
Where are my father's files?
877
01:18:33,083 --> 01:18:34,125
You threw them
away, haven't you?
878
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
Just like everything else.
879
01:18:54,333 --> 01:18:59,666
No one could save Almereyda,but I thought I could save you.
880
01:18:59,791 --> 01:19:03,458
The only chance was to send youaway and change your identity,
881
01:19:03,583 --> 01:19:05,375
so I did.
882
01:19:05,500 --> 01:19:07,625
Now tell me what a
bad mother I've been.
883
01:19:07,750 --> 01:19:09,791
Tell me I was wrong to wantyou to have another chance.
884
01:19:09,916 --> 01:19:13,291
You weren't any
kind of mother at all.
885
01:19:13,416 --> 01:19:17,166
You were never there for
me when I needed you.
886
01:19:17,291 --> 01:19:19,291
I never meant to hurt you.
887
01:19:23,416 --> 01:19:26,541
Did you ever love him?
888
01:19:26,666 --> 01:19:30,916
I never saw you
shed a tear for him.
889
01:19:31,041 --> 01:19:33,416
He was the mostpassionate man I ever knew.
890
01:19:39,291 --> 01:19:40,083
But he changed.
891
01:19:43,791 --> 01:19:47,208
Be careful, Jean, you've
got the same passion.
892
01:19:47,333 --> 01:19:50,541
Don't canonize Almereyda.
893
01:19:50,666 --> 01:19:54,416
He wasn't innocent, heturned his back on everything
894
01:19:54,541 --> 01:19:56,750
that we stood for.
895
01:19:56,875 --> 01:19:58,750
And when they came for
him that last time,
896
01:19:58,875 --> 01:20:01,041
he wasn't even living with us.
897
01:20:01,166 --> 01:20:02,958
Don't you understand?
898
01:20:03,083 --> 01:20:04,916
He left us.
899
01:20:05,041 --> 01:20:06,208
Both of us!
900
01:20:06,333 --> 01:20:10,000
I can't breathe in
this room anymore.
901
01:20:10,125 --> 01:20:10,916
Jean!
902
01:20:16,500 --> 01:20:17,875
I love you!
903
01:20:18,000 --> 01:20:20,375
He threw my love away!
904
01:21:28,333 --> 01:21:29,083
Papa!
905
01:21:39,208 --> 01:21:44,208
Claire, I've
missed you so much!
906
01:21:44,333 --> 01:21:45,875
How did you know we were here?
907
01:21:55,375 --> 01:21:57,541
This is my mother, Emily.
908
01:22:07,000 --> 01:22:08,125
And this is Claire.
909
01:22:13,666 --> 01:22:15,416
Shall we go and
feed the penguins?
910
01:22:15,541 --> 01:22:17,750
Do they like ice cream?
911
01:22:17,875 --> 01:22:19,875
No, but I bet you do.
912
01:22:27,583 --> 01:22:30,625
Would you walk
with me a little way?
913
01:22:30,750 --> 01:22:31,583
That's all I ask.
914
01:22:39,375 --> 01:22:40,541
There she is.
915
01:22:40,666 --> 01:22:43,375
Who?
916
01:22:43,500 --> 01:22:44,333
L'Atalante.
917
01:22:48,250 --> 01:22:52,208
She needs cleaning,
painting a bit.
918
01:22:52,333 --> 01:22:55,541
You brought me here
to show me a barge?
919
01:22:55,666 --> 01:22:57,458
I brought you here
to show you I love you.
920
01:23:01,916 --> 01:23:04,125
I just wanted to show you.
921
01:23:04,250 --> 01:23:05,541
I can make this film.
922
01:23:08,833 --> 01:23:09,583
It's about love.
923
01:23:12,500 --> 01:23:16,583
How you can lose love Ifyou don't make time for it,
924
01:23:16,708 --> 01:23:21,541
and you can throw love away.
925
01:23:21,666 --> 01:23:24,541
How careless we are.
926
01:23:24,666 --> 01:23:26,500
How fragile love is.
927
01:24:12,041 --> 01:24:12,833
Ooh!
928
01:24:17,000 --> 01:24:19,333
Marcel.
929
01:24:19,458 --> 01:24:21,208
We've missed you.
930
01:24:21,333 --> 01:24:22,083
Hey.
931
01:24:25,458 --> 01:24:31,166
I wanted to say I'm
sorry about that night,
932
01:24:31,291 --> 01:24:35,041
but it wasn't that kind of kiss.
933
01:24:35,166 --> 01:24:37,708
Don't be sorry.
934
01:24:37,833 --> 01:24:40,458
I love you both
and I always have.
935
01:24:40,583 --> 01:24:43,875
And, Lydu-- it was
that kind of kiss.
936
01:24:49,416 --> 01:24:50,250
Jean, careful!
937
01:24:56,750 --> 01:24:58,583
Jean!
938
01:24:58,708 --> 01:25:00,125
No, shit!
939
01:25:00,250 --> 01:25:01,000
Jean!
940
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
Get him out of there!
941
01:26:07,208 --> 01:26:10,333
Out of my
way, let me through.
942
01:26:10,458 --> 01:26:13,416
Jean, what the
hell are you doing?
943
01:26:13,541 --> 01:26:15,875
All right, all
right, just lie still.
944
01:26:16,000 --> 01:26:17,333
Lie still.
945
01:26:17,458 --> 01:26:19,333
Breathe deeply, Jean, breathe.
946
01:26:19,458 --> 01:26:23,125
All right, it's going
to be all right.
947
01:26:34,000 --> 01:26:34,791
He's mad.
948
01:26:37,541 --> 01:26:40,000
It's suicidal.
949
01:26:40,125 --> 01:26:42,791
I hate national anthems.
950
01:26:42,916 --> 01:26:45,125
I make a point of notlistening to any of them.
951
01:26:45,250 --> 01:26:49,375
I'm not talking
about
952
01:26:49,500 --> 01:26:53,333
This cannot go on
now, he is very ill.
953
01:26:53,458 --> 01:26:55,666
He's on.
954
01:26:55,791 --> 01:26:58,583
We start filming tomorrow.
955
01:26:58,708 --> 01:27:01,458
All we need is the insurance.
956
01:27:01,583 --> 01:27:05,291
I'm not going to givehim a medical certificate.
957
01:27:05,416 --> 01:27:06,291
Fine.
958
01:27:06,416 --> 01:27:07,791
We'll find someone who will.
959
01:27:11,416 --> 01:27:14,708
Are you really get to putthis illusion before your lives?
960
01:27:20,166 --> 01:27:22,708
It's no illusion.
961
01:27:22,833 --> 01:27:24,125
It is our life.
962
01:27:26,708 --> 01:27:29,541
I can't sign this,
it's unethical.
963
01:27:34,666 --> 01:27:35,916
It's inedible.
964
01:27:50,375 --> 01:27:53,125
Please, Marcel.
965
01:27:53,250 --> 01:27:56,541
We're running out of
time in every way.
966
01:27:56,666 --> 01:27:59,875
We're running out of time.
967
01:28:00,000 --> 01:28:01,458
All right, Lydu.
968
01:28:01,583 --> 01:28:02,791
All right, I'll do it.
969
01:28:25,291 --> 01:28:28,666
Come on, let's go.
970
01:29:18,458 --> 01:29:20,833
Wait, wait.
971
01:29:20,958 --> 01:29:22,333
Here, here.
972
01:29:22,458 --> 01:29:23,333
Let's take two.
973
01:30:42,250 --> 01:30:44,708
I'm here, Jean.
974
01:30:44,833 --> 01:30:49,166
Don't give up, please.
975
01:30:49,291 --> 01:30:53,125
Don't leave me behind.
976
01:30:53,250 --> 01:30:57,583
without breakfast.
977
01:30:57,708 --> 01:30:59,083
You bastard!
978
01:30:59,208 --> 01:31:01,041
You bastard!
979
01:31:01,166 --> 01:31:03,041
Marcel, look!
980
01:31:03,166 --> 01:31:04,000
He's better!
981
01:31:08,583 --> 01:31:11,541
Marcel, look.
Full cup.
982
01:31:17,541 --> 01:31:19,375
How much to see
983
01:31:26,333 --> 01:31:30,958
I met my ina dream last night, Lydu.
984
01:31:31,083 --> 01:31:36,500
He's a short, fat littleman, wears a silk top hat,
985
01:31:36,625 --> 01:31:40,791
smokes cigars,
plays the accordion.
986
01:31:40,916 --> 01:31:43,375
I hope you told
him where to go.
987
01:31:43,500 --> 01:31:48,833
He sad on my chest,tried to stop me breathing.
988
01:31:48,958 --> 01:31:49,833
He'll kill me.
989
01:32:11,250 --> 01:32:12,041
Lydu.
990
01:32:15,458 --> 01:32:18,083
What's wrong?
991
01:32:18,208 --> 01:32:20,375
You look like you've
come from a funeral.
992
01:32:20,500 --> 01:32:22,666
Cheer up, Jean's well.
993
01:32:22,791 --> 01:32:24,041
He's beaten it.
994
01:32:24,166 --> 01:32:24,916
Come in!
995
01:32:25,041 --> 01:32:28,958
Come in, sit down.
996
01:32:29,083 --> 01:32:30,833
I want to talk to you
about our next project.
997
01:32:35,333 --> 01:32:38,541
Now that you're
stronger, Jean,
998
01:32:38,666 --> 01:32:40,833
I have to talk to you
about "L'Atalante"?
999
01:32:40,958 --> 01:32:41,750
What?
1000
01:32:44,708 --> 01:32:49,208
I really tried, but theywouldn't distribute it.
1001
01:32:49,333 --> 01:32:52,125
I had no choice.
1002
01:32:52,250 --> 01:32:57,458
I'm sorry, Jean, they
changed the title.
1003
01:32:57,583 --> 01:33:00,125
They didn't like
Jaubert's score,
1004
01:33:00,250 --> 01:33:05,208
and they've cut 20 minutes out.
1005
01:33:15,791 --> 01:33:21,500
There are times whenfailure is a mark of virtue.
1006
01:33:21,625 --> 01:33:24,833
This is one of them.
1007
01:33:24,958 --> 01:33:27,916
I say this for myself,
as much as for you.
1008
01:33:32,041 --> 01:33:32,833
Hello, Papa?
1009
01:33:32,958 --> 01:33:34,083
Claire.
1010
01:33:34,208 --> 01:33:35,458
I miss you.
1011
01:33:35,583 --> 01:33:37,250
Yes, I miss you, too.
1012
01:33:37,375 --> 01:33:39,250
Am I
going to see you soon?
1013
01:33:39,375 --> 01:33:40,833
We're going on an adventure.
1014
01:33:45,625 --> 01:33:48,250
I'm drawingyou with Mama inside the river.
1015
01:33:48,375 --> 01:33:49,583
See?
1016
01:33:49,708 --> 01:33:53,291
That's the water, and
that's the fishes.
1017
01:33:53,416 --> 01:33:56,125
Well you know what happenswhen you swim under water,
1018
01:33:56,250 --> 01:33:57,875
and you open your eyes?
1019
01:33:58,000 --> 01:34:00,958
If you look really hard, you cansee the person that you love.
1020
01:34:01,083 --> 01:34:02,833
I can see you, Papa.
1021
01:34:02,958 --> 01:34:04,291
I can see you, too--
1022
01:34:07,500 --> 01:34:08,875
Hello.
1023
01:34:09,000 --> 01:34:10,500
Is Papagoing to be all right?
1024
01:34:10,625 --> 01:34:11,375
Don't worry, darling.
1025
01:34:11,500 --> 01:34:13,458
You'll see him soon.
1026
01:34:13,583 --> 01:34:16,958
Please, keep anymore
bad news to yourselves.
1027
01:34:17,083 --> 01:34:20,458
He's going to be fine,
he just needs some rest.
1028
01:34:29,375 --> 01:34:31,208
He's suffered a relapse.
1029
01:34:34,791 --> 01:34:37,541
That's not possible.
1030
01:34:37,666 --> 01:34:39,375
He's not producing
enough antibodies
1031
01:34:39,500 --> 01:34:41,791
to combat the septicemia.
1032
01:37:10,000 --> 01:37:10,958
Lydu!
1033
01:37:11,083 --> 01:37:11,875
Lydu!
1034
01:37:29,458 --> 01:37:35,833
Please, please--
63803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.