All language subtitles for Un été à La Goulette (1994)-dual

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,920 --> 00:01:13,279 �Qui�n es? Who is it? 2 00:01:13,280 --> 00:01:16,279 S�lo Nino, Farzit y Chouchou. Only Nino, Farzit and Chouchou. 3 00:01:16,280 --> 00:01:18,439 �Esto no es un hotel! This is not a hotel! 4 00:01:18,440 --> 00:01:21,440 Venga, duerme. Come on, sleep. 5 00:01:32,080 --> 00:01:35,080 Mientras todos echan la siesta While everyone naps 6 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 yo no he podido pegar ojo. I could not sleep a wink. 7 00:01:41,240 --> 00:01:44,240 Vecino Hamouda, Neighbor Hamouda, 8 00:01:46,040 --> 00:01:49,040 dime qu� puedo hacer_ con todo este amor. tell me what I can do_ with all this love. 9 00:01:50,080 --> 00:01:52,559 ''Hadj Doble'' sali� dos veces_ hacia La Meca '' Double Hadj '' came out twice_ to Mecca 10 00:01:52,560 --> 00:01:54,559 pero jam�s lleg� all�. but it never got there. 11 00:01:54,560 --> 00:01:56,399 �Que Dios nos proteja! That God protect us! 12 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 �Bend�cenos cinco veces! Bless us five times! 13 00:02:08,280 --> 00:02:11,280 -�Por qu� no est� casado el Hadj?_ -Yo s� por qu�. -Why is the Hadj not married?_ -I know why. 14 00:02:11,600 --> 00:02:14,600 En realidad, el Hadj es un mago. Actually, the Hadj is a magician. 15 00:02:14,920 --> 00:02:17,920 Un mago terrible que exige_ total obediencia. A terrible magician who demands_ total obedience. 16 00:02:18,040 --> 00:02:20,999 Tuvo siete novias desobedientes. He had seven disobedient girlfriends. 17 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Las degoll� una por una_ y las enterr� en el jard�n. He cut their throats one by one_ and buried them in the garden. 18 00:03:25,160 --> 00:03:28,160 Puerto de la Goulette_ Tunez - Africa del Norte Port of la Goulette_ Tunisia - North Africa 19 00:03:28,480 --> 00:03:31,239 Una blanca ciudad_ frente a un mar azul, A white city_ facing a blue sea, 20 00:03:31,240 --> 00:03:33,439 pobres y ricos_ viven felicesjuntos. poor and rich_ they live happily together. 21 00:03:33,440 --> 00:03:36,440 No hallar�s en todo Tunez_ un lugar asi... You won't find all over Tunisia_ such a place ... 22 00:03:37,840 --> 00:03:40,840 UN VERANO EN LA GOULETTE A SUMMER AT LA GOULETTE 23 00:03:41,520 --> 00:03:44,399 ...Arabes yjudios,_ judios y cristianos, ... Arabs and Jews,_ Jews and Christians, 24 00:03:44,400 --> 00:03:46,999 est�n a punto de salir_ en el TGM, they are about to leave_ at TGM, 25 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 van todos a divertirse everyone is going to have fun 26 00:03:50,160 --> 00:03:53,160 a la unica playa que amo. to the only beach that I love. 27 00:03:53,200 --> 00:03:56,200 La Goulette, la Goulette,_ cu�nto te quiero, La Goulette, La Goulette,_ How much I love you, 28 00:03:56,840 --> 00:03:59,840 el m�s bello lugar del mundo,_ gracias a Youssef. Nino y Lulu. the most beautiful place in the world,_ thanks to Youssef. Nino and Lulu. 29 00:04:00,800 --> 00:04:03,800 La Goulette, La Goulette,_ siempre ser�s mi paraiso, La Goulette, La Goulette,_ you will always be my paradise, 30 00:04:04,720 --> 00:04:07,359 te aseguro I assure you 31 00:04:07,360 --> 00:04:10,360 que la fiesta comienza the party begins 32 00:04:10,760 --> 00:04:12,279 en cuanto llego a ti. as soon as i get to you. 33 00:04:12,280 --> 00:04:15,280 Un ba�o bajo tu sol_ es algo inolvidable, A bath under your sun_ it's something unforgettable, 34 00:04:16,440 --> 00:04:19,440 vas al cafe,_ siempre dispuesto a disfrutar. you go to the cafe_ always ready to enjoy. 35 00:04:20,320 --> 00:04:23,320 Guisos, granizados,_ limonadas y pipas... Stews, slushies,_ lemonades and pipes ... 36 00:04:24,160 --> 00:04:27,160 durante el postre te enamorar�s_ perdidamente de una chica... during dessert you will fall in love_ hopelessly from a girl ... 37 00:04:28,560 --> 00:04:31,560 Ysi te sonrie_ ten mucho cuidado, And if I smile at you_ be very careful, 38 00:04:33,080 --> 00:04:36,080 porque su amor es sincero because his love is sincere 39 00:04:36,280 --> 00:04:39,079 y hay que merecerlo. and you have to deserve it. 40 00:04:39,080 --> 00:04:42,080 La Goulette, c�mo te ha gustado_ la Goulette, La Goulette, how did you like it_ the Goulette, 41 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 las m�s bellas mujeres est�n aqui_ con Youssef. Nino y Lulu. the most beautiful women are here_ with Youssef. Nino and Lulu. 42 00:04:46,960 --> 00:04:49,439 La Goulette, La Goulette, La Goulette, La Goulette, 43 00:04:49,440 --> 00:04:52,199 no puedo dejar de mirarte,_ eres la musa, I can not stop seeing you,_ you are the muse 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,200 es la pura verdad,_ de todo gran poeta... is the true truth,_ of every great poet ... 45 00:04:56,920 --> 00:04:59,920 �Bienvenidos.! Welcome.! 46 00:05:05,480 --> 00:05:08,480 -Ojudia, �ad�nde vas?_ -A la Goulette. -Ojudia, where are you going?_ -A la Goulette. 47 00:05:08,680 --> 00:05:11,680 S�bame esta bolsa al tren,_ por favor. Put this bag on the train,_ please. 48 00:05:18,360 --> 00:05:19,999 Venga, el siete. Come on, seven. 49 00:05:20,000 --> 00:05:21,879 Dejate de payasadas. Stop the antics. 50 00:05:21,880 --> 00:05:23,799 �Malditos cr�os! Damn you kids! 51 00:05:23,800 --> 00:05:26,119 �Me han quitado la antena! My antenna has been taken away! 52 00:05:26,120 --> 00:05:29,120 �Devu�lvemela!_ �C�mo voy a trabajar? Give it back!_ How am I going to work? 53 00:05:29,920 --> 00:05:32,920 �Devu�lveme mi antena! Give me back my antenna! 54 00:05:34,440 --> 00:05:36,879 Venga Hamouda, ven a pescar. Come Hamouda, come fishing. 55 00:05:36,880 --> 00:05:39,879 �Qui�n cuidar� del caf�,_ mi madre? Who will take care of the coffee,_ my mother? 56 00:05:39,880 --> 00:05:42,159 �He perdido Radio El Cairo! I have lost Radio Cairo! 57 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 �He perdido Radio El Cairo! I have lost Radio Cairo! 58 00:05:46,040 --> 00:05:49,040 �As... pirina!_ Alivia dolores y achaques. Ace ... pirina!_ Relieves aches and pains. 59 00:05:49,080 --> 00:05:50,319 �Vete al diablo! Go to hell! 60 00:05:50,320 --> 00:05:52,399 �Qui�nes son_ estas tres preciosidades? Who are they_ these three precious ones? 61 00:05:52,400 --> 00:05:54,959 �Qu� carrocer�as!_ �Llevadme a dar una vuelta! What bodies!_ Take me for a ride! 62 00:05:54,960 --> 00:05:57,359 �Vais a buscar_ a vuestras hermanas? Are you going to look_ your sisters? 63 00:05:57,360 --> 00:05:59,799 Farzit, no nos has devuelto_ los tebeos, Farzit, you haven't returned us_ comics, 64 00:05:59,800 --> 00:06:02,519 los ''Kiwi'', los ''Zembla'',_ las fotonovelas. the '' Kiwi '', the '' Zembla '',_ the fotonovelas. 65 00:06:02,520 --> 00:06:05,519 �No se los habr�is vendido_ a los libreros! You will not have sold them_ to the booksellers! 66 00:06:05,520 --> 00:06:08,520 Los tiene mi hermana M�riem,_ te lo juro, a�n no los ha le�do. My sister M�riem has them,_ I swear, he hasn't read them yet. 67 00:06:09,520 --> 00:06:12,439 Ah, tu hermana._ Si se trata de M�riem, vale. Ah, your sister._ If it's M�riem, okay. 68 00:06:12,440 --> 00:06:15,440 �Qu� tal Gigi y Tina? How about Gigi and Tina? 69 00:06:17,560 --> 00:06:20,559 �Decidles que tenemos m�s! Tell them we have more! 70 00:06:20,560 --> 00:06:22,679 �Loubia! Loubia! 71 00:06:22,680 --> 00:06:25,680 �Bajad de ah�, sinverg�enzas! Get out of there, you scoundrels! 72 00:06:30,040 --> 00:06:32,119 �Qu� maravilla! Wonderful! 73 00:06:32,120 --> 00:06:35,120 �Cu�nta belleza! How much beauty! 74 00:06:35,240 --> 00:06:38,240 �No hab�is acabado a�n?_ �R�pido, tengo que cerrar! Are you not finished yet?_ Quick, I have to close! 75 00:06:39,320 --> 00:06:42,320 Ya casi est�. Es el vestido_ de novia de mi hermana. It is almost there. Is the dress_ my sister's girlfriend. 76 00:06:42,920 --> 00:06:45,279 Vete a comer y luego vuelves. Go eat and then you come back. 77 00:06:45,280 --> 00:06:47,119 �Qu� lentas sois! How slow you are! 78 00:06:47,120 --> 00:06:49,679 Ya no puedo m�s, Sra. Cavasino. I can't take it anymore, Mrs. Cavasino. 79 00:06:49,680 --> 00:06:51,679 Siempre son las �ltimas. They are always the last. 80 00:06:51,680 --> 00:06:54,680 C�lmate, son lentas porque_ hacen su trabajo a conciencia. Calm down, they are slow because_ they do their job thoroughly. 81 00:06:55,200 --> 00:06:57,359 Siempre quieren ser_ las mejores. Always want to be_ the best. 82 00:06:57,360 --> 00:06:59,319 Casi son tan buenas They are almost so good 83 00:06:59,320 --> 00:07:00,679 como Latifa. like Latifa. 84 00:07:00,680 --> 00:07:03,479 Que descanse en paz. Rest in peace. 85 00:07:03,480 --> 00:07:04,439 �Qu� dice? What does it say? 86 00:07:04,440 --> 00:07:07,440 �Matarse es pecado!_ No deber�a colgar su foto aqu�. Killing is a sin!_ You shouldn't post your photo here. 87 00:07:08,720 --> 00:07:11,720 Tambi�n en nuestra religi�n_ es pecado, pero no fue culpa suya. Also in our religion_ It is a sin, but it was not your fault. 88 00:07:12,320 --> 00:07:14,919 Su hermano, el Hadj,_ quiso forzarla a casarse. His brother, the Hadj,_ he wanted to force her to marry. 89 00:07:14,920 --> 00:07:17,359 Y las chicas de mi taller, And the girls in my workshop, 90 00:07:17,360 --> 00:07:19,959 vivas o muertas,_ estar�n siempre en mi coraz�n. dead or alive,_ will always be in my heart. 91 00:07:19,960 --> 00:07:22,159 Vamos. Let's go. 92 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 Cerrad la puerta al salir._ Volver� m�s tarde. Close the door when you leave._ I will return later. 93 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 Vaya marido._ Bajito y feo. What a husband._ Short and ugly. 94 00:07:30,960 --> 00:07:33,960 Los musulmanes no tenemos dote,_ quien paga es el marido. Muslims have no dowry,_ The one who pays is the husband. 95 00:07:34,120 --> 00:07:35,479 Compra a la mujer. Buy the woman. 96 00:07:35,480 --> 00:07:37,959 Entre los vuestros,_ la mujer compra al hombre. Among yours,_ the woman buys the man. 97 00:07:37,960 --> 00:07:39,319 Viva el amor. Long live love. 98 00:07:39,320 --> 00:07:41,799 �Suelen salir juntos_ tu hermana y su novio? Do you usually go out together_ your sister and her boyfriend? 99 00:07:41,800 --> 00:07:44,800 La ha llevado dos veces al cine_ y ha intentado meterle mano. He has taken her twice to the cinema_ and has tried to get his hands on it. 100 00:07:45,560 --> 00:07:46,839 �Qu� hizo? What did? 101 00:07:46,840 --> 00:07:49,840 Le meti� la mano en el sost�n._ Una mano fr�a y sudorosa. He reached into her bra._ A cold and sweaty hand. 102 00:07:50,560 --> 00:07:51,679 Era asqueroso. It was gross. 103 00:07:51,680 --> 00:07:54,680 Pues yo elegir� al hombre_ que me toque. Well I will choose the man_ to touch me 104 00:07:55,560 --> 00:07:58,560 Y con �l lo har� todo,_ llegar� hasta el final. And with him I will do everything,_ I will go to the end. 105 00:08:00,640 --> 00:08:03,640 Yo, si no me caso virgen,_ me mata mi padre. I, if I don't marry a virgin,_ my father kills me. 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,599 �Y c�mo va a saberlo? And how will you know? 107 00:08:05,600 --> 00:08:07,279 �Has o�do, M�riem? Did you hear, M�riem? 108 00:08:07,280 --> 00:08:10,280 �Se echa atr�s!_ �Qu� hay de la promesa? Back off!_ How about the promise? 109 00:08:10,480 --> 00:08:13,480 �Ya te has decidido, Gigi?_ �No esperas a tu primo Maxo? Have you decided yet, Gigi?_ Aren't you waiting for your cousin Maxo? 110 00:08:14,400 --> 00:08:17,199 Yo tambi�n lo he decidido._ Lo jurado, jurado est�. I have also decided._ The jury is sworn. 111 00:08:17,200 --> 00:08:20,200 El 15 de agosto a m�s tardar,_ lo habr� hecho. At the latest on August 15,_ I will have. 112 00:08:30,840 --> 00:08:33,840 Madona de los pescadores,_ ay�danos a hacernos mujeres. Madonna of the fishermen,_ help us to become women. 113 00:08:35,840 --> 00:08:38,840 Ante ti hacemos esta promesa. We make this promise to you. 114 00:08:42,920 --> 00:08:45,920 Lo m�s importante..._ quiero pedirte... The most important..._ I want to ask you... 115 00:08:47,320 --> 00:08:50,320 que la pierda el 15 de agosto. let her lose it on August 15. 116 00:08:51,360 --> 00:08:54,279 �Ah� est�n! They are there! 117 00:08:54,280 --> 00:08:56,079 No estabais en el taller. You were not in the workshop. 118 00:08:56,080 --> 00:08:59,080 �Ha llegado el mayor seductor_ de la Goulette! The greatest seducer has arrived_ de la Goulette! 119 00:08:59,880 --> 00:09:01,239 �S�, qui�n? Yes who? 120 00:09:01,240 --> 00:09:04,240 Es el primo Maxo ''Delon'',_ ha vuelto de ltalia. It's the cousin Maxo '' Delon '',_ has returned from ltaly. 121 00:09:09,200 --> 00:09:11,319 Dar�a mi vida por ti, Maxo. I would give my life for you, Maxo. 122 00:09:11,320 --> 00:09:13,039 ltalia quiso quit�rmelo. ltalia wanted to take it from me. 123 00:09:13,040 --> 00:09:14,439 �Pero ha vuelto! But he's back! 124 00:09:14,440 --> 00:09:17,159 Maxo, �no hab�as muerto?_ Bienvenido. Maxo, weren't you dead?_ Welcome. 125 00:09:17,160 --> 00:09:20,160 Esconded vuestras gallinas,_ que llega mi gallo. Hide your chickens,_ that my rooster arrives. 126 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 �Maxo Delon, m�s guapo_ que Alain Delon! Maxo Delon, more handsome_ that Alain Delon! 127 00:09:28,920 --> 00:09:31,920 Basta, ni�os, volved a casa. Stop it, kids, go home. 128 00:09:41,600 --> 00:09:44,600 -�''Gombos''? A pap� le encantan._ -No toques. -``Gombos ''? Dad loves them._ -Do not touch. 129 00:09:45,920 --> 00:09:48,599 Me voy a la playa_ con Tina y Gigi. I'm going to the beach_ with Tina and Gigi. 130 00:09:48,600 --> 00:09:51,600 Hoy no, el Hadj viene a comer._ Tienes que ayudarme. Not today, the Hadj comes to eat._ You have to help me. 131 00:09:53,200 --> 00:09:55,959 -�Qui�n, ''Hadj doble''?_ -lnsolente. -Who, "double Hadj"?_ -lnsolente. 132 00:09:55,960 --> 00:09:58,960 Para ser Hadj no basta_ con pasar dos a�os en oriente. To be Hadj is not enough_ with spending two years in the east. 133 00:09:59,160 --> 00:10:02,160 Todos le ten�is miedo. You are all afraid of him. 134 00:10:03,800 --> 00:10:06,800 �Y t� no le tienes miedo_ a nada! And you're not afraid of him_ to nothing! 135 00:10:06,960 --> 00:10:08,319 �Qu� caradura! What a brave 136 00:10:08,320 --> 00:10:11,320 Nuevo rumor. Claudia Cardinale_ vuelve a su Tunez natal. New rumor. Claudia Cardinale_ he returns to his native Tunisia. 137 00:10:12,440 --> 00:10:15,440 -�Puedo ir?_ -Vete antes de que llegue pap�. -I can go?_ -Go before dad arrives. 138 00:10:15,720 --> 00:10:18,359 Gracias, mam�. Thanks Mom. 139 00:10:18,360 --> 00:10:21,360 Desde que se fue de la Goulette,_ a los 18 a�os, Since he left the Goulette,_ at 18 years old, 140 00:10:21,640 --> 00:10:24,640 los rumores sobre su regreso_ siempre han sido infundados. rumors about his return_ have always been unfounded. 141 00:10:26,440 --> 00:10:29,440 Pero volvamos a la musica_ con ''El Concierto de los Oyentes''. But let's get back to the music_ with '' The Concert of the Listeners ''. 142 00:10:35,440 --> 00:10:36,959 Miro, I look, 143 00:10:36,960 --> 00:10:38,679 gu�rdame las cosas. keep things for me. 144 00:10:38,680 --> 00:10:41,680 Aqu� estar�. I'll be here. 145 00:10:46,280 --> 00:10:49,280 �Chouchou, como te ahogues,_ te mato! Chouchou, how you drown,_ I kill you! 146 00:10:49,880 --> 00:10:52,880 M�ry Glass va a ba�arse_ y el marse va a desbordar. M�ry Glass is going to bathe_ and the marse is going to overflow. 147 00:10:53,000 --> 00:10:55,839 M�ry Glass va a ba�arse_ y el marse va a desbordar. M�ry Glass is going to bathe_ and the marse is going to overflow. 148 00:10:55,840 --> 00:10:58,199 Aqu� estoy,_ j�venes de buena familia, I'm here,_ young people of good family, 149 00:10:58,200 --> 00:11:00,879 esbeltas se�oritas,_ traigo muchas cosas ricas. slender ladies,_ I bring many rich things. 150 00:11:00,880 --> 00:11:03,880 �Jam�s encontrar�s a alguien_ como yo, soy �nico! You will never find someone_ Like me, I am unique! 151 00:11:04,720 --> 00:11:07,720 Maxo Delon ha vuelto. Maxo Delon is back. 152 00:11:15,280 --> 00:11:18,280 �Almendras, cacahuetes,_ aqu� llega S�-S�! Almonds, peanuts,_ here comes Yes-Yes! 153 00:11:20,720 --> 00:11:23,720 Bienvenido._ �Qu� tal? Welcome._ How are you? 154 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 Toma, una bolsa de cacahuetes_ para celebrar tu regreso. Here, a bag of peanuts_ to celebrate your return. 155 00:11:27,120 --> 00:11:29,039 Muchas gracias. Thank you very much. 156 00:11:29,040 --> 00:11:30,439 �Nos has olvidado Oui-Oui? Have you forgotten us Oui-Oui? 157 00:11:30,440 --> 00:11:31,999 �Ya voy, ya voy! I'm going I'm going! 158 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Todo bien calentito. All very warm. 159 00:11:40,640 --> 00:11:43,640 Ven, Maxo. Come on, Maxo. 160 00:11:44,400 --> 00:11:46,519 Os he preparado_ una buena ''bka�la''. I have prepared you_ a good '' bka�la ''. 161 00:11:46,520 --> 00:11:49,520 Y esta ''gnaou�a''_ me la ha enviado Wassila. And this '' gnaou�a ''_ Wassila sent it to me. 162 00:11:50,120 --> 00:11:52,119 Pap�, dame ''bka�la''. Dad, give me '' bka�la ''. 163 00:11:52,120 --> 00:11:54,239 �Maleducado!_ �Tenemos un invitado! Impolite!_ We have a guest! 164 00:11:54,240 --> 00:11:56,439 -Hola, Sr. Maurice. Hola, pap�._ -Hola, cari�o. Hello, Mr. Maurice. Hello Dad._ -Hi dear. 165 00:11:56,440 --> 00:11:58,279 Prueba este mel�n,_ parece pi�a. Try this melon,_ looks like pineapple. 166 00:11:58,280 --> 00:12:01,279 -Gu�rdame un poco._ -Claro, cari�o. -Save me a little._ -Of course dear. 167 00:12:01,280 --> 00:12:04,280 Sr. Maurice, �tomar� ''gnaou�a''?_ Le advierto que no es kosher. Mr. Maurice, will you take "gnaou�a"?_ I warn you that it is not kosher. 168 00:12:05,160 --> 00:12:08,160 Kosher o no, yo nunca me pierdo_ la ''gnou�a'' de Wassila. Kosher or not, I never get lost_ the '' gnou�a '' of Wassila. 169 00:12:08,560 --> 00:12:11,199 La hace con cebolla entera._ Me encanta. He makes it with whole onion._ I love it. 170 00:12:11,200 --> 00:12:14,119 Dame la cebolla, la cebolla. Give me the onion, the onion. 171 00:12:14,120 --> 00:12:16,079 �Qu� talento tiene! What talent do you have! 172 00:12:16,080 --> 00:12:18,279 �Y mi talento qu�? And my talent what? 173 00:12:18,280 --> 00:12:21,280 T� la haces de maravilla,_ pero Wassila tiene un secreto. You do it wonderfully,_ but Wassila has a secret. 174 00:12:22,360 --> 00:12:23,879 �Le sirvo ''gnaou�a''? Shall I serve you "gnaou�a"? 175 00:12:23,880 --> 00:12:25,759 No gracias, s�lo como kosher. No thanks, just like kosher. 176 00:12:25,760 --> 00:12:27,679 �S�? Yes? 177 00:12:27,680 --> 00:12:28,719 Am�n. Amen. 178 00:12:28,720 --> 00:12:30,719 �Bravo! Bravo! 179 00:12:30,720 --> 00:12:33,519 Lucette, tomo a Dios_ por testigo, Lucette, I take God_ by witness, 180 00:12:33,520 --> 00:12:35,359 tu novio es maravilloso. your boyfriend is wonderful. 181 00:12:35,360 --> 00:12:38,360 Gracias, pap�. Thanks Dad. 182 00:12:51,320 --> 00:12:53,279 Hola, se�ora Wassila. Hello, Mrs. Wassila. 183 00:12:53,280 --> 00:12:54,679 �Eh, Farzit! Hey Farzit! 184 00:12:54,680 --> 00:12:56,399 Mam� le env�a ''gnaou�a''. Mom sends him "gnaou�a". 185 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 �Me encanta la ''gnaou�a''!_ Espera. I love the '' gnaou�a ''!_ Wait. 186 00:12:59,640 --> 00:13:02,640 -Esto es para tu mam�._ -Gracias, adi�s. -This is for your mom._ -Thank God. 187 00:13:03,480 --> 00:13:04,279 Adi�s. Goodbye. 188 00:13:04,280 --> 00:13:06,559 Mam�, subo a la terraza_ a ducharme. Mom, I go up to the terrace_ to shower. 189 00:13:06,560 --> 00:13:08,719 �Ad�nde vas? Where are you going? 190 00:13:08,720 --> 00:13:11,679 La pasta se come caliente. The pasta is eaten hot. 191 00:13:11,680 --> 00:13:14,680 Si�ntate. Sit down. 192 00:13:17,920 --> 00:13:20,920 Y de aqu� no te mueves. And from here you don't move. 193 00:13:27,800 --> 00:13:30,800 �T�, a comer! You, eat! 194 00:13:40,360 --> 00:13:41,679 Dios m�o. OMG. 195 00:13:41,680 --> 00:13:44,680 �Por qu� hoy?_ No tengo dinero. Because today?_ I have no money. 196 00:13:44,720 --> 00:13:47,720 -�De d�nde voy a sacarlo?_ -�Basta de gritos! -Where am I going to get it?_ -Stop screaming! 197 00:13:47,760 --> 00:13:50,760 Tienes dos opciones._ �O pagas, o te vas! You have two options._ Either you pay, or you go! 198 00:13:52,080 --> 00:13:53,839 Que te preste_ tu hermano Jojo. Let me lend you_ your brother Jojo. 199 00:13:53,840 --> 00:13:56,279 A ti no te he pedido nada._ �No te metas! I have not asked you for anything._ Do not mess! 200 00:13:56,280 --> 00:13:59,280 No he comprado viviendas_ para regalarlas. I have not bought homes_ to give them away. 201 00:14:00,040 --> 00:14:03,040 -�Arr�glatelas!_ -�De d�nde lo saco? �De aqu�? -Hold up!_ -Where do I get it? From here? 202 00:14:07,360 --> 00:14:10,360 �Largo de aqu�! Get out of here! 203 00:14:10,880 --> 00:14:13,679 �Dios m�o!_ Soy joven y hermosa, OMG!_ I am young and beautiful, 204 00:14:13,680 --> 00:14:16,680 �pero qui�n quiere_ a una soltera con dos hijos? But who wants_ a single woman with two children? 205 00:14:26,800 --> 00:14:28,119 �Wassila! Wassila! 206 00:14:28,120 --> 00:14:31,120 Ta�ta. Pasa._ Bienvenida. Ta�ta. Pass._ Welcome. 207 00:14:31,640 --> 00:14:34,640 -Que aproveche._ -Gracias. -Take advantage._ -Thank you. 208 00:14:35,520 --> 00:14:38,520 Aqu� tienes ''bka�la'' e higos. Here you have "bka�la" and figs. 209 00:14:39,480 --> 00:14:42,480 De parte de Fritna._ Te agradece los ''gombos''. From Fritna._ He thanks you for the "gombos". 210 00:14:43,200 --> 00:14:44,679 �Quieres almorzar? You want lunch? 211 00:14:44,680 --> 00:14:46,559 No, gracias,_ voy a casa de los Guej. No thanks,_ I go to the Guej's house. 212 00:14:46,560 --> 00:14:49,119 No sab�a que hab�ais invitado_ al Hadj. I didn't know you had invited_ al Hadj. 213 00:14:49,120 --> 00:14:51,599 Otra vez ser�. Maybe next time. 214 00:14:51,600 --> 00:14:54,600 -�Van bien los negocios?_ -Fatal. -Is business going well?_ -Fatal. 215 00:14:55,480 --> 00:14:58,239 Si siguen as�, ir� a la quiebra. If they continue like this, I will go bankrupt. 216 00:14:58,240 --> 00:15:00,719 �Yo, Ta�ta, estoy casi_ en el paro! I, Ta�ta, am almost_ unemployed! 217 00:15:00,720 --> 00:15:03,720 No comprendo a los j�venes_ de hoy en d�a. I don't understand young people_ of nowadays. 218 00:15:04,000 --> 00:15:06,079 Quieren casarse sin gastar. They want to get married without spending. 219 00:15:06,080 --> 00:15:09,080 Ni anillo, ni dote,_ ni pastel, ni contrato. Neither ring nor dowry,_ no cake, no contract. 220 00:15:09,480 --> 00:15:10,999 �Prefieren el concubinato! They prefer concubinage! 221 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 -Ven a cenar esta noche._ -Gracias. -Come for dinner tonight._ -Thank you. 222 00:15:15,680 --> 00:15:17,399 �Le sirvo? Shall I serve you? 223 00:15:17,400 --> 00:15:20,400 No, gracias,_ ya no tengo hambre. No thanks,_ I'm not hungry anymore. 224 00:15:20,560 --> 00:15:23,560 No soporto la comida jud�a. I can't stand Jewish food. 225 00:15:24,680 --> 00:15:27,680 �D�nde puedo lavarme_ las manos? Where can i wash_ hands? 226 00:15:28,560 --> 00:15:30,719 El aseo sigue en su sitio. The toilet is still in place. 227 00:15:30,720 --> 00:15:32,919 Ya no lo recuerdo. I don't remember it anymore. 228 00:15:32,920 --> 00:15:35,559 �Tengo tantos apartamentos! I have so many apartments! 229 00:15:35,560 --> 00:15:38,560 �Crees que puedo acordarme_ de cada aseo? Do you think i can remember_ of each toilet? 230 00:15:41,360 --> 00:15:43,759 Perdone._ No quer�a decir eso. Excuse me_ I did not mean that. 231 00:15:43,760 --> 00:15:45,799 �Que Dios multiplique_ sus bienes! May God multiply_ your assets! 232 00:15:45,800 --> 00:15:48,800 Es por ah�. It's over there. 233 00:16:42,640 --> 00:16:45,640 Ser� pariente lejano,_ pero tr�tale con respeto. He will be a distant relative,_ but treat him with respect. 234 00:16:46,120 --> 00:16:48,319 No le gustan los jud�os. He doesn't like Jews. 235 00:16:48,320 --> 00:16:51,320 Yo no pod�a saberlo. I couldn't know it. 236 00:16:53,200 --> 00:16:56,200 Y ese acento oriental que tiene. And that oriental accent that it has. 237 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 Para demostrar_ que ha estado en Oriente. To prove_ who has been in the East. 238 00:17:02,600 --> 00:17:05,600 Un camale�n se adapta. A chameleon adapts. 239 00:17:08,960 --> 00:17:11,919 �Se va?_ �No tomar� t�? It goes?_ Won't you have tea? 240 00:17:11,920 --> 00:17:14,920 �O un cafecito turco? Or a Turkish coffee? 241 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 No, gracias. No thanks. 242 00:17:21,080 --> 00:17:24,080 Me voy a casa. I'm going home. 243 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 Estoy cansado. I'm tired. 244 00:17:36,000 --> 00:17:37,839 Mam�, dame un higo. Mom, give me a fig. 245 00:17:37,840 --> 00:17:40,799 �Qu� le pasa?_ Parece muy trastornado. What happens?_ He seems very upset. 246 00:17:40,800 --> 00:17:43,799 Porque le has contrariado._ Se va enfadado. Because you have upset him._ He leaves angry. 247 00:17:43,800 --> 00:17:46,199 Qu� va, se va a cobrar_ los alquileres. What's going to be charged_ the rents. 248 00:17:46,200 --> 00:17:49,200 Desahuci� a dos familias_ que no pod�an pagar. Evicted two families_ they couldn't pay. 249 00:17:52,600 --> 00:17:55,600 A nosotros nos deja_ demorar el pago. It leaves us_ delay payment. 250 00:17:56,680 --> 00:17:59,680 Y encima, eres ingrata. And on top of that, you are ungrateful. 251 00:18:02,320 --> 00:18:05,320 �Para lo que vale este tugurio! What is this dump worth! 252 00:18:12,280 --> 00:18:15,280 Mendiga y orgullosa. Beggar and proud. 253 00:18:28,000 --> 00:18:31,000 -�Est� buena?_ -Est� estupenda. -It's good?_ -It's great. 254 00:18:38,160 --> 00:18:41,160 �Hay alguien! Is there someone! 255 00:18:47,560 --> 00:18:49,159 Hola, M�riem. Hello, M�riem. 256 00:18:49,160 --> 00:18:51,119 Hola, t�o Youssef. Hello, Uncle Youssef. 257 00:18:51,120 --> 00:18:54,120 Pasa._ Tina ya ha llegado. Pass._ Tina has already arrived. 258 00:18:57,080 --> 00:18:58,719 Pap�... Father... 259 00:18:58,720 --> 00:19:01,720 Mam� ha dicho que ir� al Caf� Vert_ con la t�a Fritna. Mom said she will go to Caf� Vert_ with Aunt Fritna. 260 00:19:03,320 --> 00:19:04,999 �Y qu� m�s? And what else? 261 00:19:05,000 --> 00:19:07,439 lremos con ella. Let's go with her. 262 00:19:07,440 --> 00:19:10,440 Y luego iremos al cine Rex. And then we will go to the Rex cinema. 263 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 -�Al cine? �Con qui�n?_ -Con Lucette. -To the movies? With whom?_ -With Lucette. 264 00:19:17,920 --> 00:19:19,319 -�Y ya est�?_ -S�. -And that's it?_ -Yes. 265 00:19:19,320 --> 00:19:22,320 -Bien, de acuerdo._ -Gracias, pap�. -All right._ -Thanks Dad. 266 00:19:26,160 --> 00:19:29,160 Con esto, tu padre ser�_ el revisor m�s elegante del TGM. With this, your father will be_ TGM's most stylish reviewer. 267 00:19:30,160 --> 00:19:32,279 Hoy cambia de chaqueta. Today change your jacket. 268 00:19:32,280 --> 00:19:33,279 Qu� l�stima. What a pity. 269 00:19:33,280 --> 00:19:36,280 M�riem, traeme mi bolsa. M�riem, bring me my bag. 270 00:19:36,320 --> 00:19:38,359 Ya voy. I'm going. 271 00:19:38,360 --> 00:19:40,239 �Puedo probarme_ tu blusa roja? Can i try on_ your red blouse? 272 00:19:40,240 --> 00:19:43,240 -S�, claro._ -�Y yo la rosa? -Yes of course._ -And I the rose? 273 00:19:45,400 --> 00:19:48,400 Cuando salgas esta noche,_ ll�vate a tu hermano peque�o. When you go out tonight_ take your little brother. 274 00:20:00,120 --> 00:20:03,120 Mi ''brik'' es el m�s sabroso_ de la Goulette. My brik is the tastiest_ of the Goulette. 275 00:20:15,040 --> 00:20:18,040 �La Goulette! La Goulette! 276 00:20:25,840 --> 00:20:28,479 Y bien, �Youssef? Well, Youssef? 277 00:20:28,480 --> 00:20:30,079 Sigo esperando el aumento. I'm still waiting for the increase. 278 00:20:30,080 --> 00:20:33,080 -�Que Dios te oiga!_ -�Que Dios te ayude! -God hears you!_ -May God help you! 279 00:20:35,400 --> 00:20:38,400 Un Pernod, un Cinzano_ y un ''kemia'' para dos. A Pernod, a Cinzano_ and a "kemia" for two. 280 00:20:40,720 --> 00:20:43,720 Dos capuchinos para el se�or. Two cappuccinos for the lord. 281 00:20:51,240 --> 00:20:53,319 Te lo dije. I told you. 282 00:20:53,320 --> 00:20:56,320 Los jud�os no son nunca sinceros. The Jews are never sincere. 283 00:20:59,280 --> 00:21:02,280 Son armas de doble filo. They are double-edged weapons. 284 00:21:05,160 --> 00:21:07,159 �C�llate!_ �T� qu� sabes? Shut up!_ What do you know? 285 00:21:07,160 --> 00:21:09,359 �Cu�ndo naciste? When you were born? 286 00:21:09,360 --> 00:21:11,639 �Y te atreves a discutir? And you dare to argue? 287 00:21:11,640 --> 00:21:14,640 Eras un cr�o_ cuando la lndependencia. You were a kid_ when independence. 288 00:21:17,080 --> 00:21:19,759 �T� tambi�n te r�es? Do you laugh too 289 00:21:19,760 --> 00:21:21,199 �Qu� mundo �ste! What a world this! 290 00:21:21,200 --> 00:21:24,200 Va a una o dos reuniones_ y se cree que lo sabe todo. Go to one or two meetings_ and he thinks he knows everything. 291 00:21:25,720 --> 00:21:28,720 No comprendo por qu� siguen_ en T�nez. I don't understand why they continue_ in Tunisia. 292 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 Que vuelvan a su pa�s,_ a lsrael. Que se larguen. Let them return to their country,_ to Israel. Let them go. 293 00:21:35,280 --> 00:21:38,280 �As� que t� eres tunecino_ y Jojo no? So you are tunisian_ and Jojo no? 294 00:21:40,040 --> 00:21:43,040 Te llamas el Tripolitano, �no? Your name is Tripolitan, right? 295 00:21:43,960 --> 00:21:46,919 �Por qu� no vuelves_ a casa t� tambi�n? Why don't you come back_ you home too? 296 00:21:46,920 --> 00:21:48,999 �Pero a qu� Tr�poli? But to what Tripoli? 297 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 �El del L�bano o el de Libia? The one from Lebanon or the one from Libya? 298 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 Ahora defiende a todos los jud�os_ del pa�s. Now defend all the Jews_ from the country. 299 00:21:58,720 --> 00:22:01,399 �Recuerdas, despu�s_ de la lndependencia? Do you remember after_ of independence? 300 00:22:01,400 --> 00:22:04,400 Los que consiguieron la nacionalidad_ francesa se largaron a Par�s. Those who got nationality_ French went to Paris. 301 00:22:05,280 --> 00:22:06,879 �Acaso eran patriotas Were they patriots 302 00:22:06,880 --> 00:22:08,839 todos los �rabes? all the arabs? 303 00:22:08,840 --> 00:22:11,719 Hubo muchos traidores. There were many traitors. 304 00:22:11,720 --> 00:22:14,479 El bien y el mal_ est�n en todas partes. good and evil_ They are everywhere. 305 00:22:14,480 --> 00:22:17,480 �Y si te dijese que muchos jud�os_ fueron a la c�rcel What if I told you that many Jews_ they went to jail 306 00:22:19,080 --> 00:22:22,080 por nuestra independencia? for our independence? 307 00:22:24,160 --> 00:22:25,639 La pol�tica... Politics... 308 00:22:25,640 --> 00:22:28,359 es cuesti�n de patriotismo,_ no de religi�n. it's a matter of patriotism,_ not of religion. 309 00:22:28,360 --> 00:22:30,999 -�T� qu� piensas, Youssef?_ -Yo no pienso nada. -What do you think, Youssef?_ -I don't think anything. 310 00:22:31,000 --> 00:22:33,399 Es demasiado para mi cerebro_ de mosquito. It's too much for my brain_ mosquito. 311 00:22:33,400 --> 00:22:36,400 Adi�s. Goodbye. 312 00:22:36,760 --> 00:22:39,760 �Recuerdos a tu familia! Best regards to your family! 313 00:22:41,160 --> 00:22:44,160 �Que paguen mi cuenta! Let them pay my bill! 314 00:22:46,280 --> 00:22:49,280 -Sirve el combustible._ -Por mi amigo Jojo. -Serve the fuel._ -By my friend Jojo. 315 00:22:50,880 --> 00:22:53,880 �Sirve ya! Serve now! 316 00:22:54,040 --> 00:22:56,479 �Por qu� lo tienes_ tan peque�o? Why do you have it_ so small? 317 00:22:56,480 --> 00:22:59,480 �Has visto el de Jojo? Have you seen Jojo's? 318 00:23:03,080 --> 00:23:05,119 Por tu esposa Wassila. For your wife Wassila. 319 00:23:05,120 --> 00:23:06,759 T� a callar, pescador. You shut up, fisherman. 320 00:23:06,760 --> 00:23:09,760 Hola, pesca._ Adi�s, amor. Hello, fishing._ Goodbye Love. 321 00:23:21,080 --> 00:23:24,080 �Mis pipas saladas_ son deliciosas! My salty pipes_ They are delicious! 322 00:23:43,080 --> 00:23:46,080 �Vengan todos al Caf� Vert! Everyone come to Caf� Vert! 323 00:23:46,200 --> 00:23:49,200 Frankenstein, una mesa. Frankenstein, a table. 324 00:23:52,800 --> 00:23:55,119 -Sra. Sarfati._ -S�, �qu� desea? -Mrs. Sarfati._ -Yes, what do you want? 325 00:23:55,120 --> 00:23:56,479 D�game... Tell me... 326 00:23:56,480 --> 00:23:58,439 �Cu�l es la amante_ de su marido? What is mistress_ from your husband? 327 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 �La amante de mi marido?_ All�, �sa de all�. My husband's lover?_ There, that one over there. 328 00:24:03,400 --> 00:24:06,400 �Ha visto qu� vestido?_ �Y qu� joyas? Have you seen what dress?_ And what jewels? 329 00:24:06,880 --> 00:24:08,479 �Y qu� peinado? And what hairstyle? 330 00:24:08,480 --> 00:24:11,480 -Le deseo una igual._ -Gracias. -I wish you an equal._ -Thank you. 331 00:24:12,920 --> 00:24:15,920 El otro d�a le dije a mi marido_ que era el que mejor gusto ten�a. The other day I told my husband_ it was the one that had the best taste. 332 00:24:16,560 --> 00:24:19,119 Que la nuestra era_ la m�s guapa. That ours was_ the prettiest. 333 00:24:19,120 --> 00:24:21,519 Esperen, voy a comprobar. Wait, I'm going to check. 334 00:24:21,520 --> 00:24:23,999 Ven, cari�o, nos vamos. Come on, honey, we're leaving. 335 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 Y d�ganme, �c�mo son las amantes_ de sus maridos? And tell me, how are the lovers_ of their husbands? 336 00:24:27,400 --> 00:24:30,400 No s�, se lo preguntar�. I don't know, I'll ask him. 337 00:24:30,600 --> 00:24:33,519 -�Qu� hac�is esta noche?_ -Vamos al cine. -What are you doing tonight?_ -Let's go to the cinema. 338 00:24:33,520 --> 00:24:35,879 Tina, Gigi y M�riem. Tina, Gigi and M�riem. 339 00:24:35,880 --> 00:24:38,880 -TGM, como el tren._ -Pero �se nunca se para. -TGM, like the train._ -But that one never stops. 340 00:24:40,360 --> 00:24:42,599 Fritna, �van solas al cine? Fritna, are you going to the movies alone? 341 00:24:42,600 --> 00:24:45,039 No, van con Lucette_ y su novio. No, they go with Lucette_ and her boyfriend. 342 00:24:45,040 --> 00:24:48,040 Ah bueno, con el novio._ Me tranquilizas. Oh well, with the boyfriend._ You reassure me. 343 00:24:48,880 --> 00:24:50,839 �Has visto la pel�cula_ de Farid? You've seen the movie_ from Farid? 344 00:24:50,840 --> 00:24:53,840 No, ��sa con Samia Gamal? No, that one with Samia Gamal? 345 00:25:02,760 --> 00:25:04,959 �Chicos, ah� llega Miro! Guys, here comes Miro! 346 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Lo prometido es deuda._ �Seguidme! What is promised is debt._ Follow me! 347 00:25:18,240 --> 00:25:21,240 Ta�ta, �cu�nto nos das_ por todo este oro? Ta�ta, how much do you give us_ for all this gold? 348 00:25:22,440 --> 00:25:24,719 Vale una fortuna. It's worth a fortune. 349 00:25:24,720 --> 00:25:27,720 No trabajo por la noche._ Libro. I don't work at night._ Book. 350 00:25:28,680 --> 00:25:31,680 �Qu�, Ta�ta,_ tu Hadj sigue sin venir? What, Ta�ta,_ your Hadj still not coming? 351 00:25:32,760 --> 00:25:35,760 �Si fuese un edificio_ tendr�a mucho m�s �xito! If it were a building_ would be much more successful! 352 00:25:37,080 --> 00:25:39,879 Fjate, su vaso sigue lleno._ �Miro! Look, his glass is still full._ I look! 353 00:25:39,880 --> 00:25:42,880 ''�Falto de dinero, falto de amor!'' '' Lack of money, lack of love! '' 354 00:25:46,480 --> 00:25:48,399 �Por la cabeza de este mero! By the head of this grouper! 355 00:25:48,400 --> 00:25:51,400 Esta noche os lo ense�ar� todo. Tonight I will show you everything. 356 00:25:51,440 --> 00:25:54,440 �Adelante, golfos de la Goulette! Go ahead, gulfs of the Goulette! 357 00:25:55,680 --> 00:25:58,680 �Bichi, eres el mejor! Bichi, you are the best! 358 00:26:26,120 --> 00:26:29,120 Esa s�lo viene una vez al a�o. That only comes once a year. 359 00:26:30,560 --> 00:26:32,479 Esta noche._ Mirad. Tonight._ Behold. 360 00:26:32,480 --> 00:26:35,480 Al principio, s�lo exist�a_ la Goulette. At first, it only existed_ the Goulette. 361 00:26:37,000 --> 00:26:40,000 Pues s�, s�lo la Goulette. Yes, only the Goulette. 362 00:26:40,240 --> 00:26:42,639 Todo empez� en la Goulette. It all started in the Goulette. 363 00:26:42,640 --> 00:26:44,719 Era la �nica ciudad It was the only city 364 00:26:44,720 --> 00:26:47,159 habitada del planeta inhabited planet 365 00:26:47,160 --> 00:26:50,160 y del centro del mundo. and from the center of the world. 366 00:26:50,400 --> 00:26:52,759 �Qui�n es �sa?_ No la he visto nunca. Who is she?_ I have never seen her. 367 00:26:52,760 --> 00:26:55,760 �Te dije que no sab�as nada_ de la Goulette! I told you you didn't know anything_ de la Goulette! 368 00:26:57,240 --> 00:26:59,839 �Vamos, basta! Come on, stop it! 369 00:26:59,840 --> 00:27:02,439 �Soy acaso la �nica mujer_ del pa�s? Am I the only woman_ from the country? 370 00:27:02,440 --> 00:27:05,440 �He dicho que no se toca! I said it is not touched! 371 00:27:06,440 --> 00:27:09,440 �No le da verg�enza, Sr. Zoube�r?_ �No se toca! Aren't you ashamed, Mr. Zoube�r?_ Do not touch! 372 00:27:12,840 --> 00:27:15,840 �Pero qu� es esto? But what is this? 373 00:27:16,440 --> 00:27:19,440 �Usted tambi�n, Sr. Abdelaziz?_ �Qu� pill�n! Do you too, Mr. Abdelaziz?_ What a pillin! 374 00:27:19,880 --> 00:27:21,399 Juegos de manos,_ juegos de villanos. Hand games,_ villain games. 375 00:27:21,400 --> 00:27:24,400 Se lo dije,_ lo nuestro acab�. I told him,_ ours is over. 376 00:27:37,840 --> 00:27:39,239 �Qui�n es �se? Who is that? 377 00:27:39,240 --> 00:27:41,399 Bra�tou, el sastre majara. Bra�tou, the majara tailor. 378 00:27:41,400 --> 00:27:44,400 Recorta patrones... para nadie. Cut out patterns ... for anyone. 379 00:27:50,080 --> 00:27:53,080 Ya pod�is decir que conoc�is_ la Goulette. Vamos. You can already say that you know_ the Goulette. Let's go. 380 00:28:32,880 --> 00:28:35,039 Ah� est�n las chicas. There are the girls. 381 00:28:35,040 --> 00:28:37,679 Lucette, podemos acompa�aros_ hasta casa. Lucette, we can accompany you_ to home. 382 00:28:37,680 --> 00:28:40,680 No gracias,_ nos lleva mi novio, Maurice. No thanks,_ My boyfriend Maurice takes us. 383 00:28:41,320 --> 00:28:44,320 Ah bueno._ Pues nada, adi�s. Ah good._ Well, bye. 384 00:28:45,880 --> 00:28:48,359 �Os han dado calabazas? Have they given you pumpkins? 385 00:28:48,360 --> 00:28:51,360 Como siempre. As usual. 386 00:28:55,240 --> 00:28:56,999 Mi antena. My antenna. 387 00:28:57,000 --> 00:28:59,799 �Esos golfos me han robado_ la antena! Those gulfs have stolen from me_ the antenna! 388 00:28:59,800 --> 00:29:02,799 �Y c�mo voy a informarme ahora? And how am I going to find out now? 389 00:29:02,800 --> 00:29:05,800 �Alto, final de trayecto!_ �Ad�nde vais? Stop, end of the journey!_ Where are you going? 390 00:29:06,840 --> 00:29:09,840 Han venido a echarme una mano_ con lo de la boda. They have come to lend me a hand_ with the wedding. 391 00:29:09,920 --> 00:29:12,920 Son amigos de mi hija Lucette._ S�lo son unos cr�os. They are friends of my daughter Lucette._ They are just kids. 392 00:29:14,000 --> 00:29:16,399 �Este chicarr�n un cr�o? Is this chicarr�n a kid? 393 00:29:16,400 --> 00:29:19,400 �Como el hijo de tu primo_ moleste a mi hija, Like your cousin's son_ bother my daughter, 394 00:29:20,560 --> 00:29:22,759 le partir� la cara! I'll break his face! 395 00:29:22,760 --> 00:29:24,919 �Qu� autoridad! What authority! 396 00:29:24,920 --> 00:29:27,920 �Te han ascendido,_ ya no eres revisor? Have you been promoted,_ you are no longer a reviewer? 397 00:29:29,480 --> 00:29:32,480 Tiene un culo de jefe_ de estaci�n. He has a boss's ass_ station. 398 00:29:32,880 --> 00:29:35,719 �Por eso se pavonea! That's why it struts! 399 00:29:35,720 --> 00:29:38,519 �Y vuestros culos?_ Aut�nticas maletas. And your asses?_ Authentic suitcases. 400 00:29:38,520 --> 00:29:39,959 Vais a hundir la barca. You are going to sink the boat. 401 00:29:39,960 --> 00:29:42,119 �Venga, pasad! Come on in! 402 00:29:42,120 --> 00:29:44,479 Ten�is suerte. You are lucky 403 00:29:44,480 --> 00:29:46,639 Pasa. Pass. 404 00:29:46,640 --> 00:29:49,640 �Vete al diablo! Go to hell! 405 00:29:54,320 --> 00:29:57,320 �Qu� est�s mirando?_ L�rgate. What are you looking at?_ Go away 406 00:30:03,920 --> 00:30:06,920 Fotos antiguas... Old pictures... 407 00:30:07,520 --> 00:30:10,520 De Youssef y Wassila. From Youssef and Wassila. 408 00:30:11,160 --> 00:30:14,160 Y su hija M�riem. And his daughter M�riem. 409 00:30:14,440 --> 00:30:17,039 Cuando todav�a era un beb�. When I was still a baby. 410 00:30:17,040 --> 00:30:19,279 El tiempo vuela. Time flies. 411 00:30:19,280 --> 00:30:22,280 Mire, Hadj. Look, Hadj. 412 00:30:26,640 --> 00:30:29,159 �S�lo te ha dado eso? Has he just given you that? 413 00:30:29,160 --> 00:30:31,639 Esa mujer no tiene dinero. That woman has no money. 414 00:30:31,640 --> 00:30:34,159 La pobre est� en la miseria. The poor thing is in misery. 415 00:30:34,160 --> 00:30:35,639 Por favor, Please, 416 00:30:35,640 --> 00:30:38,640 pr�stele el doble y qu�dese_ con la hipoteca como garant�a lend him double and stay_ with the mortgage as collateral 417 00:30:39,120 --> 00:30:42,120 hasta que le devuelva el dinero. until I return the money. 418 00:30:45,240 --> 00:30:47,719 �Qu�?_ �Dedicarme a la usura? Than?_ Dedicate myself to usury? 419 00:30:47,720 --> 00:30:50,720 Ni hablar._ Es pecado. No way._ It is sin. 420 00:30:52,760 --> 00:30:55,119 Comprar� su casa. I will buy your house. 421 00:30:55,120 --> 00:30:58,120 Si me la vende,_ se la volver� a alquilar. If you sell it to me,_ I will rent it to you again. 422 00:30:59,400 --> 00:31:00,679 Si va a comprar, If you are going to buy, 423 00:31:00,680 --> 00:31:03,680 h�galo despu�s de la boda_ de la hija de Jojo. do it after the wedding_ Jojo's daughter. 424 00:31:03,800 --> 00:31:05,679 �T� no te metas! You do not mess! 425 00:31:05,680 --> 00:31:07,399 �No es asunto tuyo! It is none of your business! 426 00:31:07,400 --> 00:31:10,400 �Cotilla!_ �Acaso te invitan a las casas? Gossip!_ Do they invite you to the houses? 427 00:31:10,840 --> 00:31:12,759 �Calla, gorrona! Shut up, hat! 428 00:31:12,760 --> 00:31:15,760 �Ni siquiera te dejan pasar_ de la cocina! They won't even let you pass_ from the kitchen! 429 00:31:15,840 --> 00:31:18,599 �Quer�is callaros? Do you want to shut up? 430 00:31:18,600 --> 00:31:20,799 Estoy harto_ de vuestras discusiones. I'm fed up_ of your discussions. 431 00:31:20,800 --> 00:31:23,800 �Como perro y gato! Like cat and dog! 432 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 �Cu�ndo es la boda? When is the wedding? 433 00:31:30,640 --> 00:31:32,919 Me gustar�a I would like 434 00:31:32,920 --> 00:31:35,719 encontrar una esposa_ que le mimase. find a wife_ to spoil him. 435 00:31:35,720 --> 00:31:38,720 No se cuida,_ �quiere morir en soledad? Don't take care_ Do you want to die alone? 436 00:31:39,840 --> 00:31:42,840 Merece una aut�ntica joya._ Merece... Deserves a real gem._ Deserves ... 437 00:31:43,280 --> 00:31:45,159 la mejor esposa del mundo. the best wife in the world. 438 00:31:45,160 --> 00:31:48,159 O sea, una mujer de mi edad. I mean, a woman my age. 439 00:31:48,160 --> 00:31:51,160 S�, necesita una mujer de mi edad._ Juiciosa, tierna... Yes, you need a woman my age._ Judicious, tender ... 440 00:31:52,160 --> 00:31:55,160 hermosa y razonable. beautiful and reasonable. 441 00:31:56,200 --> 00:31:59,200 lgualita que yo._ �Qu� le parece? Just like me._ What do you think? 442 00:32:01,560 --> 00:32:04,279 Tienes raz�n. You're right. 443 00:32:04,280 --> 00:32:06,399 Es la mejor soluci�n. Is the best solution. 444 00:32:06,400 --> 00:32:08,959 Desahuciarles a todos Evict you all 445 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 para vender los pisos_ a mejor precio. to sell the apartments_ at the best price. 446 00:32:13,760 --> 00:32:16,239 Ta�ta, necesito saber_ todos sus proyectos. Ta�ta, I need to know_ all your projects. 447 00:32:16,240 --> 00:32:19,240 Olv�dese de ella. Yo le_ proporcionar� informaci�n fiable. Forget about her. I will_ I will provide reliable information. 448 00:32:42,560 --> 00:32:45,560 Su padre hace ''briks'',_ ella es un querubin, Her father makes "briks",_ she is a cherub, 449 00:32:46,560 --> 00:32:49,560 es la se�orita Lucette,_ que vive en la Goulette. it's Miss Lucette,_ who lives in the Goulette. 450 00:32:50,360 --> 00:32:53,360 Al baile va con Maurice Attal, He goes to the dance with Maurice Attal, 451 00:32:53,760 --> 00:32:56,759 mas como van a casarse_ no hay que preocuparse. but how are you going to get married_ no need to worry. 452 00:32:56,760 --> 00:32:59,319 �Ven�s al cine?_ ''Lo que el viento se llev�''. Are you coming to the cinema?_ ''Gone With the Wind''. 453 00:32:59,320 --> 00:33:01,039 -Es preciosa._ -La vimos ayer. -Is beautiful._ -We saw her yesterday. 454 00:33:01,040 --> 00:33:03,559 Entonces, �ven�s a dar_ una vuelta? So you come to give_ one round? 455 00:33:03,560 --> 00:33:06,359 �Est�s loco?_ �Nos tomas por putas? Are you crazy?_ Do you take us for whores? 456 00:33:06,360 --> 00:33:07,439 �En absoluto! Absolutely! 457 00:33:07,440 --> 00:33:09,639 �D�nde est� mi prima Gigi? Where's my cousin Gigi? 458 00:33:09,640 --> 00:33:12,640 No es asunto tuyo._ Suelta esta puerta. It is none of your business._ Let go of this door. 459 00:33:12,840 --> 00:33:15,840 Largaos de una vez. Get out of here. 460 00:33:18,120 --> 00:33:21,120 Dime, Gigi,_ �es verdad que me quieres? Tell me, Gigi,_ Is it true that you love me 461 00:33:22,160 --> 00:33:23,639 �Acaso es un delito? Is it a crime? 462 00:33:23,640 --> 00:33:26,640 No, es que... Vuelvo a ltalia,_ y all� me espera alguien. No, it's that ... I'm going back to ltaly,_ and there someone is waiting for me. 463 00:33:28,120 --> 00:33:31,120 �Y a m� qu� me importa?_ Dejame pasar. What do I care?_ Let me go. 464 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 �Tu padre est� ah�! Your father is there! 465 00:33:38,440 --> 00:33:41,440 �Qu� pasa?_ �Vamos, d�melo! What happens?_ Let's go tell me it! 466 00:33:44,680 --> 00:33:47,599 �Diez cucuruchos sin pagar! Ten cones without paying! 467 00:33:47,600 --> 00:33:50,600 -�Sargento Oui-Oui, firmes!_ -�S�, mi coronel! -Sergeant Oui-Oui, stand firm!_ -Yes, my colonel! 468 00:33:51,160 --> 00:33:52,559 �Basta ya! Enough already! 469 00:33:52,560 --> 00:33:54,599 �Sois unos siverg�enzas! You are mischievous! 470 00:33:54,600 --> 00:33:56,479 �Sab�is qu� hora es? Do you know what time it is? 471 00:33:56,480 --> 00:33:58,559 ld a recoger a vuestras_ hermanas. go pick up your_ sisters. 472 00:33:58,560 --> 00:34:00,119 �Dejadnos trabajar! Let us work! 473 00:34:00,120 --> 00:34:03,120 �Y el que llegue tarde_ se la carga! And whoever is late_ it is the load! 474 00:34:03,280 --> 00:34:05,119 Sargento Oui-Oui, descanso. Sergeant Oui-Oui, rest. 475 00:34:05,120 --> 00:34:07,799 Youssef, eres �nico. Youssef, you are unique. 476 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 Vendo cacahuetes_ en la playa m�s hermosa, I sell peanuts_ on the most beautiful beach, 477 00:34:11,560 --> 00:34:14,560 me basta con un ramo dejazmin_ para ser feliz. a bouquet of mints is enough for me_ to be happy. 478 00:34:20,480 --> 00:34:23,480 Hay que saber perder. You have to know how to lose. 479 00:34:31,760 --> 00:34:34,760 Creo que habr� que poner_ hombreras, porque... I think we will have to put_ shoulder pads, because ... 480 00:34:35,080 --> 00:34:38,080 Muchas gracias, hija. Thank you very much, daughter. 481 00:34:38,480 --> 00:34:41,480 -Felicidades, Fritna._ -Les deseo lo mismo a tus hijas. -Congratulations, Fritna._ -I wish the same to your daughters. 482 00:34:44,840 --> 00:34:47,840 Mira, el dobladillo_ ha quedado bien. Look, the hem_ it turned out well. 483 00:34:50,520 --> 00:34:52,079 �Est�s decepcionada? Are you disappointed 484 00:34:52,080 --> 00:34:53,359 Y con raz�n. That's right. 485 00:34:53,360 --> 00:34:55,999 Pues hay que decidirse._ Yo lo estoy. Well, you have to decide._ I am. 486 00:34:56,000 --> 00:34:59,000 Lo haremos con los tres primeros_ que encontremos. We will do it with the first three_ that we find. 487 00:35:20,960 --> 00:35:23,199 Hola. Hi. 488 00:35:23,200 --> 00:35:26,119 Quer�amos invitaros_ a un guateque. We wanted to invite you_ to a guateque. 489 00:35:26,120 --> 00:35:29,120 Durante la boda. Hemos reservado_ un sal�n para los j�venes. During the wedding. We have reserved_ a room for young people. 490 00:35:30,120 --> 00:35:32,199 Como no tenemos pareja, Since we have no partner, 491 00:35:32,200 --> 00:35:34,959 hemos venido a invitaros. we have come to invite you. 492 00:35:34,960 --> 00:35:37,559 �Un guateque, por qu� no?_ �Eh, chicas? A guateque, why not?_ Hey girls? 493 00:35:37,560 --> 00:35:39,919 S�. Yes. 494 00:35:39,920 --> 00:35:42,359 �La guerra! �La guerra! War! War! 495 00:35:42,360 --> 00:35:44,799 �Va a estallar la guerra_ en Oriente Pr�ximo! The war is going to break out_ in the Middle East! 496 00:35:44,800 --> 00:35:46,519 �Va a estallar! It's going to explode! 497 00:35:46,520 --> 00:35:49,519 �M�xima tensi�n en Oriente Pr�ximo,_ va a estallar! Maximum tension in the Middle East,_ going to explode! 498 00:35:49,520 --> 00:35:52,479 �Hamouda, va a estallar!_ �Va a estallar la guerra! Hamouda, it's going to explode!_ The war is going to break out! 499 00:35:52,480 --> 00:35:55,480 Vamos, siempre lo mismo._ Tensi�n en Oriente Pr�ximo. Come on, always the same._ Tension in the Middle East. 500 00:35:56,200 --> 00:35:59,200 -Cambia un poco de rollo._ -�Escucha, va en serio! -Change a little roll._ -Listen, he's serious! 501 00:36:02,960 --> 00:36:05,239 No tenemos la misma radio. We don't have the same radio. 502 00:36:05,240 --> 00:36:08,240 Pero va a estallar. But it will explode. 503 00:36:09,240 --> 00:36:12,239 Va a estallar en Oriente_ Pr�ximo, It will explode in the East_ Next, 504 00:36:12,240 --> 00:36:14,079 lo he o�do, I heard it, 505 00:36:14,080 --> 00:36:16,839 comienza la guerra... the war begins ... 506 00:36:16,840 --> 00:36:19,840 �Claudia ha vuelto_ a su pa�s natal! Claudia is back_ to his native country! 507 00:36:21,400 --> 00:36:24,400 Ha vuelto a casa. He has come home. 508 00:36:26,480 --> 00:36:29,480 �Es verdad!_ �Claudia Cardinale en carne y hueso! It is true!_ Claudia Cardinale in the flesh! 509 00:36:51,480 --> 00:36:54,480 �Viva Claudia!_ �Viva T�nez! Long live Claudia!_ Long live Tunisia! 510 00:37:36,280 --> 00:37:39,280 Os quiero. I love you. 511 00:37:41,400 --> 00:37:44,400 Os quiero. I love you. 512 00:37:46,040 --> 00:37:49,040 Os quiero. I love you. 513 00:37:49,920 --> 00:37:51,599 Hola, �qu� tal? Hi, how are you? 514 00:37:51,600 --> 00:37:54,600 El se�or y la se�ora Scaglia._ Y la t�a Fortun�e. El se�or y la se�ora Scaglia._ Y la t�a Fortun�e. 515 00:37:55,720 --> 00:37:57,719 Sra. Scaglia, �qu� tal? Sra. Scaglia, �qu� tal? 516 00:37:57,720 --> 00:38:00,519 B�sala, besa a esta perla. B�sala, besa a esta perla. 517 00:38:00,520 --> 00:38:02,879 Pase, Sra. Lombroso. Pase, Sra. Lombroso. 518 00:38:02,880 --> 00:38:05,239 Y la t�a Fortun�e,_ mi tita querida. Y la t�a Fortun�e,_ mi tita querida. 519 00:38:05,240 --> 00:38:07,079 �Ven que te de un beso! �Ven que te de un beso! 520 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 Que Dios est� contigo,_ tita querida. Que Dios est� contigo,_ tita querida. 521 00:38:10,160 --> 00:38:11,959 Bienvenido. Bienvenido. 522 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 �Victor! �Victor! 523 00:38:17,800 --> 00:38:19,839 �Sra. Cavasino! �Sra. Cavasino! 524 00:38:19,840 --> 00:38:22,840 �Vamos, dale un beso! �Vamos, dale un beso! 525 00:38:35,840 --> 00:38:38,840 Hamouda, �sabe tu madre_ que est�s con nosotros? Hamouda, �sabe tu madre_ que est�s con nosotros? 526 00:38:39,520 --> 00:38:41,959 No, he venido a escondidas. No, he venido a escondidas. 527 00:38:41,960 --> 00:38:44,839 �Pues va a castigarte! �Pues va a castigarte! 528 00:38:44,840 --> 00:38:47,840 Le dir� que estaba con Youssef. Le dir� que estaba con Youssef. 529 00:39:38,520 --> 00:39:41,239 Un poco de silencio, por favor. Un poco de silencio, por favor. 530 00:39:41,240 --> 00:39:44,240 S�lo quiero decir_ unas pocas palabras. S�lo quiero decir_ unas pocas palabras. 531 00:39:44,960 --> 00:39:47,319 �Silencio, silencio! �Silencio, silencio! 532 00:39:47,320 --> 00:39:50,320 Estoy orgulloso_ de tenerles a todos aqu�, Estoy orgulloso_ de tenerles a todos aqu�, 533 00:39:50,560 --> 00:39:53,399 en la boda de mi hija mayor,_ Lucette, en la boda de mi hija mayor,_ Lucette, 534 00:39:53,400 --> 00:39:54,959 con el encantador con el encantador 535 00:39:54,960 --> 00:39:57,960 Maurice Attal, aqu� presente,_ apodado Zizo. Maurice Attal, aqu� presente,_ apodado Zizo. 536 00:40:05,520 --> 00:40:08,520 Quiero agradecer tambi�n_ a nuestra hero�na nacional, Quiero agradecer tambi�n_ a nuestra hero�na nacional, 537 00:40:08,560 --> 00:40:11,560 Claudia Cardinale, que tanto_ nos ha honrado en todo el mundo, Claudia Cardinale, que tanto_ nos ha honrado en todo el mundo, 538 00:40:12,280 --> 00:40:14,239 su presencia aqu�_ esta noche. su presencia aqu�_ esta noche. 539 00:40:14,240 --> 00:40:17,240 Le escrib�, tuvo la amabilidad_ de contestarme, Le escrib�, tuvo la amabilidad_ de contestarme, 540 00:40:17,280 --> 00:40:18,879 y ha venido esta noche. y ha venido esta noche. 541 00:40:18,880 --> 00:40:21,880 Aunque s�lo sea por eso,_ mil gracias, de todo coraz�n. Aunque s�lo sea por eso,_ mil gracias, de todo coraz�n. 542 00:40:32,720 --> 00:40:35,719 Y por primera vez_ en la Goulette, Y por primera vez_ en la Goulette, 543 00:40:35,720 --> 00:40:38,720 en honor a Claudia,_ que llega de Europa, en honor a Claudia,_ que llega de Europa, 544 00:40:39,480 --> 00:40:41,559 la orquesta de los cl�sicos la orquesta de los cl�sicos 545 00:40:41,560 --> 00:40:44,560 va a interpretarnos_ una pieza super magn�fica... va a interpretarnos_ una pieza super magn�fica... 546 00:40:45,960 --> 00:40:48,960 �''la marcha nupcial''! �''la marcha nupcial''! 547 00:40:54,040 --> 00:40:57,040 -M�sica cl�sica._ -Qu� aburrimiento. -M�sica cl�sica._ -Qu� aburrimiento. 548 00:40:57,440 --> 00:40:58,719 Qu� rollo. Qu� rollo. 549 00:40:58,720 --> 00:41:01,720 -�Qui�n puede bailar eso?_ -C�llense, no entienden nada. -�Qui�n puede bailar eso?_ -C�llense, no entienden nada. 550 00:41:02,320 --> 00:41:05,320 Es moderno. Es moderno. 551 00:41:18,680 --> 00:41:21,599 Como llevo mucho tiempo_ sin venir, Como llevo mucho tiempo_ sin venir, 552 00:41:21,600 --> 00:41:24,600 su amigo Roger Carioca,_ que todos aprecian, su amigo Roger Carioca,_ que todos aprecian, 553 00:41:25,360 --> 00:41:28,359 me ha preguntado qu� canci�n_ quer�a escuchar. me ha preguntado qu� canci�n_ quer�a escuchar. 554 00:41:28,360 --> 00:41:31,360 -Dejemos lo cl�sico para m�s tarde._ -Lo que usted diga. -Dejemos lo cl�sico para m�s tarde._ -Lo que usted diga. 555 00:41:31,960 --> 00:41:34,960 Elijo ''M�l�l�''. Elijo ''M�l�l�''. 556 00:41:40,880 --> 00:41:43,880 Mi belleza hace estragos,_ �por qu� no? Mi belleza hace estragos,_ �por qu� no? 557 00:41:45,120 --> 00:41:48,120 Caen rendidos a mis pies,_ �por qu� no? Caen rendidos a mis pies,_ �por qu� no? 558 00:41:49,440 --> 00:41:52,440 Mi belleza es turbadora,_ �por qu� no? Mi belleza es turbadora,_ �por qu� no? 559 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Mi sabor es ardiente,_ �por qu� no? Mi sabor es ardiente,_ �por qu� no? 560 00:41:58,640 --> 00:42:01,640 Preguntame sin pudor,_ lo s� todo sobre el amor... Preguntame sin pudor,_ lo s� todo sobre el amor... 561 00:42:03,160 --> 00:42:06,160 �Qui�n tendr� la suerte_ de poseerme? �Qui�n tendr� la suerte_ de poseerme? 562 00:42:07,560 --> 00:42:10,559 El moreno se enamor� El moreno se enamor� 563 00:42:10,560 --> 00:42:13,560 y el pelirrojo me am�..._ �por qu� no? y el pelirrojo me am�..._ �por qu� no? 564 00:43:11,920 --> 00:43:14,920 Bienvenidas al guateque_ de los j�venes. Bienvenidas al guateque_ de los j�venes. 565 00:43:17,920 --> 00:43:20,399 Qu� bien, sois las primeras. Qu� bien, sois las primeras. 566 00:43:20,400 --> 00:43:23,400 Tranquilas, los dem�s_ no tardar�n en llegar. Tranquilas, los dem�s_ no tardar�n en llegar. 567 00:43:24,840 --> 00:43:27,840 Sentaos, por favor. Sentaos, por favor. 568 00:43:30,400 --> 00:43:33,400 �Quer�is beber algo? �Quer�is beber algo? 569 00:43:46,120 --> 00:43:49,120 -�Lleva vino?_ -�Vino? �Qu� va! -�Lleva vino?_ -�Vino? �Qu� va! 570 00:43:49,720 --> 00:43:52,720 El vino es para la sangr�a._ Esto es ''punch''. El vino es para la sangr�a._ Esto es ''punch''. 571 00:43:52,800 --> 00:43:55,800 �Eso qu� es? �Eso qu� es? 572 00:45:11,440 --> 00:45:14,440 Vamos a ense�arles_ qui�n elige aqu�. Vamos a ense�arles_ qui�n elige aqu�. 573 00:45:20,440 --> 00:45:23,440 -�Bailamos?_ -Esta vez sacan las chicas. -�Bailamos?_ -Esta vez sacan las chicas. 574 00:45:23,840 --> 00:45:25,359 Don Salvatore... Don Salvatore... 575 00:45:25,360 --> 00:45:27,359 Don Jacky... Don Jacky... 576 00:45:27,360 --> 00:45:30,360 Esto es para agradeceros_ vuestra paciencia. Esto es para agradeceros_ vuestra paciencia. 577 00:45:31,080 --> 00:45:34,080 Ven, ven, morena mia, Ven, ven, morena mia, 578 00:45:37,800 --> 00:45:40,800 ven a escuchar el mar... ven a escuchar el mar... 579 00:45:44,680 --> 00:45:47,680 murmura en las dunas murmura en las dunas 580 00:45:50,880 --> 00:45:53,880 el canto de otro universo. el canto de otro universo. 581 00:45:57,680 --> 00:46:00,599 Lucette, por tu felicidad. Lucette, por tu felicidad. 582 00:46:00,600 --> 00:46:03,600 �Larga vida a tu querida mam�! �Larga vida a tu querida mam�! 583 00:46:24,200 --> 00:46:27,200 �Por Lucette! �Por Lucette! 584 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 No hay nada, t�o Youssef. No hay nada, t�o Youssef. 585 00:47:18,680 --> 00:47:21,680 �Basta! �Para ya! Enough! �Para ya! 586 00:47:22,160 --> 00:47:25,119 La culpa la tiene ese jud�o,_ el primo de Jojo. La culpa la tiene ese jud�o,_ el primo de Jojo. 587 00:47:25,120 --> 00:47:27,239 Y Jojo dice que no sabe nada. Y Jojo dice que no sabe nada. 588 00:47:27,240 --> 00:47:29,919 �Ser� mentiroso! �Ser� mentiroso! 589 00:47:29,920 --> 00:47:32,920 �Su hija siempre ha sido_ una fresca! �Su hija siempre ha sido_ una fresca! 590 00:47:34,280 --> 00:47:37,280 �Est� pervirtiendo a mi hija! �Est� pervirtiendo a mi hija! 591 00:47:41,280 --> 00:47:44,280 �No grites!_ �Te va a o�r todo el mundo! �No grites!_ �Te va a o�r todo el mundo! 592 00:47:47,360 --> 00:47:49,359 �Me da lo mismo! �Me da lo mismo! 593 00:47:49,360 --> 00:47:52,360 �Basta ya de ruido! �Basta ya de ruido! 594 00:47:52,400 --> 00:47:55,400 �Y lo �nico que ha encontrado_ es un siciliano! �Y lo �nico que ha encontrado_ es un siciliano! 595 00:47:55,840 --> 00:47:58,239 �Un infiel! �Un cristiano! �Un infiel! �Un cristiano! 596 00:47:58,240 --> 00:48:00,759 �Un mierda! �Un mierda! 597 00:48:00,760 --> 00:48:02,439 Es cristiano, �y qu�? Es cristiano, �y qu�? 598 00:48:02,440 --> 00:48:05,440 Puede convertirse._ Nuestra religi�n lo permite. Puede convertirse._ Nuestra religi�n lo permite. 599 00:48:06,040 --> 00:48:09,040 �De paso,_ �por qu� no se hace lm�n? �De paso,_ �por qu� no se hace lm�n? 600 00:48:14,600 --> 00:48:17,600 �Un musulm�n! �Antes muerta_ que casada con un musulm�n! �Un musulm�n! �Antes muerta_ que casada con un musulm�n! 601 00:48:17,840 --> 00:48:20,840 Me dijeron unos imb�ciles:_ jam�s te f�es de un �rabe. Me dijeron unos imb�ciles:_ jam�s te f�es de un �rabe. 602 00:48:21,240 --> 00:48:24,240 No estoy de acuerdo._ �Pero de ah� a casarse, ni hablar! No estoy de acuerdo._ �Pero de ah� a casarse, ni hablar! 603 00:48:24,680 --> 00:48:26,719 No es cuesti�n_ de que se case. No es cuesti�n_ de que se case. 604 00:48:26,720 --> 00:48:29,720 No tiene nada que ver con eso._ S�lo fue a bailar. No tiene nada que ver con eso._ S�lo fue a bailar. 605 00:48:29,840 --> 00:48:31,639 �Bailar, claro! �Bailar, claro! 606 00:48:31,640 --> 00:48:33,999 �Vuelvo a pillarte bailando as�_ y te mato! �Vuelvo a pillarte bailando as�_ y te mato! 607 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 �Has echado la fiesta_ a perder! �Has echado la fiesta_ a perder! 608 00:48:37,520 --> 00:48:40,399 �No pod�as ser_ como tu hermana Lucette, �No pod�as ser_ como tu hermana Lucette, 609 00:48:40,400 --> 00:48:43,400 casarte con alguien_ de tu religi�n? �De tu religi�n! casarte con alguien_ de tu religi�n? �De tu religi�n! 610 00:48:44,080 --> 00:48:47,080 �Quieres saber si somos v�rgenes?_ �Pues no lo somos! �Quieres saber si somos v�rgenes?_ �Pues no lo somos! 611 00:48:47,120 --> 00:48:50,120 �Desde hace mucho! �Desde hace mucho! 612 00:48:52,760 --> 00:48:54,439 �Todo esto es culpa tuya! �Todo esto es culpa tuya! 613 00:48:54,440 --> 00:48:57,440 �No has sabido educar a tu hija!_ �Eres la �nica culpable! �No has sabido educar a tu hija!_ �Eres la �nica culpable! 614 00:49:05,960 --> 00:49:08,960 �No van a dejarnos dormir en paz? �No van a dejarnos dormir en paz? 615 00:49:10,120 --> 00:49:11,919 �Basta ya! �Basta ya! 616 00:49:11,920 --> 00:49:14,920 �Mira lo que hago con tu_ vestido! �Mira lo que hago con tu_ vestido! 617 00:49:15,840 --> 00:49:18,239 �Y ahora, vete a presumir! �Y ahora, vete a presumir! 618 00:49:18,240 --> 00:49:21,240 No quiero una puta en mi casa._ �Y para colmo, con un jud�o! No quiero una puta en mi casa._ �Y para colmo, con un jud�o! 619 00:49:22,000 --> 00:49:24,399 �Ahora lo veremos!_ �Vamos a verlo! �Ahora lo veremos!_ �Vamos a verlo! 620 00:49:24,400 --> 00:49:27,400 Van a examinarte._ �Si has mancillado mi honor, Van a examinarte._ �Si has mancillado mi honor, 621 00:49:28,080 --> 00:49:31,080 te matar� con mis propias manos! te matar� con mis propias manos! 622 00:49:40,560 --> 00:49:43,560 �Eso, jam�s! �Eso, jam�s! 623 00:49:44,000 --> 00:49:45,439 Se acabaron las clases. Se acabaron las clases. 624 00:49:45,440 --> 00:49:48,440 �Qu� tiene de malo un jud�o? �Qu� tiene de malo un jud�o? 625 00:49:48,520 --> 00:49:51,119 �No es un hombre?_ �La culpa la tiene tu hija! �No es un hombre?_ �La culpa la tiene tu hija! 626 00:49:51,120 --> 00:49:52,399 �No, la tuya! �No, la tuya! 627 00:49:52,400 --> 00:49:54,159 �Qu� pasa con el ''infiel''? �Qu� pasa con el ''infiel''? 628 00:49:54,160 --> 00:49:56,879 -T�, c�llate._ -�lros a la mierda! -T�, c�llate._ -�lros a la mierda! 629 00:49:56,880 --> 00:49:59,880 �Jojo, ha sido tu sobrino!_ �Mi hija no volver� a ver a la tuya! �Jojo, ha sido tu sobrino!_ �Mi hija no volver� a ver a la tuya! 630 00:50:00,600 --> 00:50:03,600 -�No volver� a salir de casa!_ -�Ni la m�a! -�No volver� a salir de casa!_ -�Ni la m�a! 631 00:50:03,800 --> 00:50:06,800 Y a partir de ahora,_ no volv�is a dirigirme la palabra. Y a partir de ahora,_ no volv�is a dirigirme la palabra. 632 00:50:07,920 --> 00:50:09,279 -�Vete a la mierda!_ -Eso. -�Vete a la mierda!_ -Eso. 633 00:50:09,280 --> 00:50:12,280 -�Me trae sin cuidado!_ -�Me alegro! -�Me trae sin cuidado!_ -�Me alegro! 634 00:50:39,080 --> 00:50:42,080 Qu� aburrimiento._ �Has visto qu� ambiente? Qu� aburrimiento._ �Has visto qu� ambiente? 635 00:50:42,120 --> 00:50:44,559 -Me vuelvo a ltalia._ -�Por qu�? -Me vuelvo a ltalia._ -�Por qu�? 636 00:50:44,560 --> 00:50:46,639 Esto ya no son vacaciones. Esto ya no son vacaciones. 637 00:50:46,640 --> 00:50:49,640 Est�is demasiado atrasados_ en la Goulette. Est�is demasiado atrasados_ en la Goulette. 638 00:51:39,440 --> 00:51:42,440 �M�riem, M�riem! �M�riem, M�riem! 639 00:52:04,680 --> 00:52:07,680 Os lo dije: con calma,_ despacito. Os lo dije:con calma,_ despacito. 640 00:52:08,880 --> 00:52:10,999 Con delicadeza._ Despacito. Con delicadeza._ Despacito. 641 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 Y vosotros con la bragueta abierta,_ como salvajes. Y vosotros con la bragueta abierta,_ como salvajes. 642 00:52:14,160 --> 00:52:16,479 Esta vez est�is perdidos. Esta vez est�is perdidos. 643 00:52:16,480 --> 00:52:18,239 �Qu� pasa? What happens? 644 00:52:18,240 --> 00:52:19,559 Es la guerra. Es la guerra. 645 00:52:19,560 --> 00:52:22,560 Los padres han jurado_ que os degollar�an. Los padres han jurado_ que os degollar�an. 646 00:52:24,400 --> 00:52:27,400 Tu padre, el tuyo y el suyo. Tu padre, el tuyo y el suyo. 647 00:52:31,280 --> 00:52:32,919 �Y las chicas? �Y las chicas? 648 00:52:32,920 --> 00:52:34,919 Las chicas, Las chicas, 649 00:52:34,920 --> 00:52:37,920 dicen que no son v�rgenes_ desde hace... dicen que no son v�rgenes_ desde hace... 650 00:52:40,840 --> 00:52:42,759 �Que no son v�rgenes! �Que no son v�rgenes! 651 00:52:42,760 --> 00:52:43,919 �En absoluto! �En absoluto! 652 00:52:43,920 --> 00:52:46,279 Y los padres las han encerrado Y los padres las han encerrado 653 00:52:46,280 --> 00:52:49,280 hasta que digan con qui�n._ Con otros o con vosotros, hasta que digan con qui�n._ Con otros o con vosotros, 654 00:52:50,160 --> 00:52:52,119 los salvajes de la Goulette. los salvajes de la Goulette. 655 00:52:52,120 --> 00:52:55,120 Nosotros no hemos hecho nada,_ te lo juro. Nosotros no hemos hecho nada,_ te lo juro. 656 00:52:55,200 --> 00:52:57,799 �Qu� pretenden? �Qu� pretenden? 657 00:52:57,800 --> 00:53:00,800 No seas cagueta._ Aqu� no nos encontrar�n nunca. No seas cagueta._ Aqu� no nos encontrar�n nunca. 658 00:53:02,560 --> 00:53:04,559 �Acaso t� no tienes miedo? �Acaso t� no tienes miedo? 659 00:53:04,560 --> 00:53:07,560 Ya s�. Escribiremos una carta_ a las chicas. Ya s�. Escribiremos una carta_ a las chicas. 660 00:53:07,720 --> 00:53:10,720 Si Miro acepta, se la llevar�. Si Miro acepta, se la llevar�. 661 00:53:11,120 --> 00:53:12,439 Escribe. Escribe. 662 00:53:12,440 --> 00:53:15,440 Israel vuelve a utilizar_ el terrorismo como antes del 48, Israel vuelve a utilizar_ el terrorismo como antes del 48, 663 00:53:16,480 --> 00:53:19,399 pero el dia de la victoria_ se acerca. pero el dia de la victoria_ se acerca. 664 00:53:19,400 --> 00:53:22,400 Si piensan que... Si piensan que... 665 00:53:27,400 --> 00:53:30,400 Lo del Oriente Medio_ se est� poniendo feo. Lo del Oriente Medio_ se est� poniendo feo. 666 00:53:33,480 --> 00:53:36,480 Los jud�os de aqu�_ se preocupar�n, se ir�n Los jud�os de aqu�_ se preocupar�n, se ir�n 667 00:53:38,560 --> 00:53:41,560 y dejar�n sus casas, y dejar�n sus casas, 668 00:53:41,640 --> 00:53:44,640 como despu�s de la guerra_ de Bizerta. como despu�s de la guerra_ de Bizerta. 669 00:53:47,520 --> 00:53:50,520 Abrid bien los ojos Abrid bien los ojos 670 00:53:51,600 --> 00:53:54,600 y decidme qui�n se va y decidme qui�n se va 671 00:53:56,480 --> 00:53:59,399 y qui�n se queda. y qui�n se queda. 672 00:53:59,400 --> 00:54:02,400 Su caf�, Si Beji. Su caf�, Si Beji. 673 00:54:05,880 --> 00:54:07,519 Ta�ta, quisiera saber... Ta�ta, quisiera saber... 674 00:54:07,520 --> 00:54:10,520 Corren muchos rumores_ sobre M�riem, Corren muchos rumores_ sobre M�riem, 675 00:54:12,400 --> 00:54:15,400 la hija de Youssef. la hija de Youssef. 676 00:54:17,560 --> 00:54:20,560 �Es verdad que ya no es...? �Es verdad que ya no es...? 677 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 No hay nada seguro a�n. No hay nada seguro a�n. 678 00:54:24,320 --> 00:54:27,320 Hay que esperar_ hasta finales de mes. Hay que esperar_ hasta finales de mes. 679 00:54:28,080 --> 00:54:30,239 Es un misterio. Es un misterio. 680 00:54:30,240 --> 00:54:32,079 No se precipite. No se precipite. 681 00:54:32,080 --> 00:54:35,080 Hay que esperar_ hasta finales de mes. Hay que esperar_ hasta finales de mes. 682 00:55:13,800 --> 00:55:16,800 -Luc�a, me voy._ -De acuerdo. -Luc�a, me voy._ -De acuerdo. 683 00:55:18,560 --> 00:55:19,919 �Vamos! Let's go! 684 00:55:19,920 --> 00:55:22,920 T�pate los muslos_ delante de tu padre. T�pate los muslos_ delante de tu padre. 685 00:55:24,200 --> 00:55:27,200 �Qu� verg�enza! �Qu� verg�enza! 686 00:55:27,640 --> 00:55:30,640 �Ha salido pap�? �Ha salido pap�? 687 00:55:32,560 --> 00:55:35,560 Ha ido a ver_ a una de sus amantes. Ha ido a ver_ a una de sus amantes. 688 00:55:36,320 --> 00:55:38,599 Seguro. Seguro. 689 00:55:38,600 --> 00:55:40,399 �Qu�? Than? 690 00:55:40,400 --> 00:55:42,879 A tu edad no se habla_ de esas cosas. A tu edad no se habla_ de esas cosas. 691 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 �Qu� pasa, s�lo se dice la verdad_ a cierta edad? �Qu� pasa, s�lo se dice la verdad_ a cierta edad? 692 00:55:46,240 --> 00:55:48,719 Prefieres no ver nada. Prefieres no ver nada. 693 00:55:48,720 --> 00:55:51,720 lncluso cuando te di las fotos_ y las cartas que recibi�, lncluso cuando te di las fotos_ y las cartas que recibi�, 694 00:55:53,560 --> 00:55:56,560 preferiste no verlas. preferiste no verlas. 695 00:55:57,560 --> 00:56:00,560 �De qu� sirve ver o hablar? �De qu� sirve ver o hablar? 696 00:56:04,400 --> 00:56:06,759 Un hombre es un hombre. Un hombre es un hombre. 697 00:56:06,760 --> 00:56:09,760 Todos son iguales. Todos son iguales. 698 00:56:10,840 --> 00:56:13,840 Pues si son todos as�,_ yo me largo. Pues si son todos as�,_ yo me largo. 699 00:56:16,640 --> 00:56:18,079 �Y ad�nde ir�as? �Y ad�nde ir�as? 700 00:56:18,080 --> 00:56:20,079 Lejos de aqu�. Lejos de aqu�. 701 00:56:20,080 --> 00:56:23,080 Estoy harta de la Goulette._ Ya no quiero vivir aqu�. Estoy harta de la Goulette._ Ya no quiero vivir aqu�. 702 00:56:29,600 --> 00:56:31,839 Es tu pa�s. Es tu pa�s. 703 00:56:31,840 --> 00:56:34,840 Naciste aqu�. Naciste aqu�. 704 00:56:35,040 --> 00:56:38,040 Echar�s de menos este para�so_ donde tuviste la suerte de vivir. Echar�s de menos este para�so_ donde tuviste la suerte de vivir. 705 00:56:40,640 --> 00:56:43,639 �La Goulette, un para�so? �La Goulette, un para�so? 706 00:56:43,640 --> 00:56:45,879 �Con su miseria? �Con su miseria? 707 00:56:45,880 --> 00:56:48,880 �Sus casas sucias_ y sus calles apestosas? �Sus casas sucias_ y sus calles apestosas? 708 00:56:51,320 --> 00:56:54,320 �Y qui�n te dice_ que el para�so no apesta? �Y qui�n te dice_ que el para�so no apesta? 709 00:56:55,200 --> 00:56:58,200 �T� qu� sabes? �T� qu� sabes? 710 00:57:02,840 --> 00:57:05,559 �Qu� pasa?_ Dejame, estoy durmiendo. What happens?_ Dejame, estoy durmiendo. 711 00:57:05,560 --> 00:57:08,199 Ya basta. Ya basta. 712 00:57:08,200 --> 00:57:11,200 Siempre en la cama,_ como tus dos amigas. Siempre en la cama,_ como tus dos amigas. 713 00:57:11,960 --> 00:57:14,960 Despierta._ Tengo que hablarte. Despierta._ Tengo que hablarte. 714 00:57:16,720 --> 00:57:19,720 R�pido. Quiero ense�arte_ a llevar el velo. R�pido. Quiero ense�arte_ a llevar el velo. 715 00:57:22,040 --> 00:57:25,040 �Por qu�?_ Nunca me lo he puesto. Why?_ Nunca me lo he puesto. 716 00:57:25,200 --> 00:57:26,799 �Por qu� no? �Por qu� no? 717 00:57:26,800 --> 00:57:28,959 Ya es hora._ No eres una ni�a. Ya es hora._ No eres una ni�a. 718 00:57:28,960 --> 00:57:30,839 Me lo ha dicho todo el mundo. Me lo ha dicho todo el mundo. 719 00:57:30,840 --> 00:57:33,319 -Hasta el Hadj me lo ha..._ -Echado en cara. -Hasta el Hadj me lo ha..._ -Echado en cara. 720 00:57:33,320 --> 00:57:36,320 �El Hadj? No es asunto suyo._ No es ni mi padre, ni mi t�o. �El Hadj? No es asunto suyo._ No es ni mi padre, ni mi t�o. 721 00:57:40,040 --> 00:57:42,719 No es un pariente cercano, No es un pariente cercano, 722 00:57:42,720 --> 00:57:45,720 pero es casi de la familia. pero es casi de la familia. 723 00:57:46,160 --> 00:57:47,639 No tienes nada_ que perder. No tienes nada_ que perder. 724 00:57:47,640 --> 00:57:50,640 No te lo pondr�s siempre._ Una o dos veces. No te lo pondr�s siempre._ Una o dos veces. 725 00:57:51,040 --> 00:57:54,040 S�lo para complacerle. S�lo para complacerle. 726 00:57:54,320 --> 00:57:57,320 �A �l? �O a ti, para que no te suba_ el alquiler? �A �l? �O a ti, para que no te suba_ el alquiler? 727 00:57:59,240 --> 00:58:02,039 No seas insolente. No seas insolente. 728 00:58:02,040 --> 00:58:04,359 Vamos, lev�ntate. Vamos, lev�ntate. 729 00:58:04,360 --> 00:58:06,239 No te comportes No te comportes 730 00:58:06,240 --> 00:58:09,240 como una ni�a. como una ni�a. 731 00:58:09,400 --> 00:58:12,400 Ven aqu�. Come here. 732 00:58:15,240 --> 00:58:18,240 Mira, se hace as�. Mira, se hace as�. 733 00:58:20,400 --> 00:58:21,759 As�. As�. 734 00:58:21,760 --> 00:58:23,799 �Ese viejo asqueroso! �Ese viejo asqueroso! 735 00:58:23,800 --> 00:58:26,800 Recuerda lo que le hizo_ a Latifa, nuestra profesora. Recuerda lo que le hizo_ a Latifa, nuestra profesora. 736 00:58:27,760 --> 00:58:29,919 Que descanse en paz. Que descanse en paz. 737 00:58:29,920 --> 00:58:32,639 No se apiad�_ de su propia hermana. No se apiad�_ de su propia hermana. 738 00:58:32,640 --> 00:58:34,239 �Por qu� dices eso? �Por qu� dices eso? 739 00:58:34,240 --> 00:58:36,759 Latifa era hu�rfana. Latifa era hu�rfana. 740 00:58:36,760 --> 00:58:38,679 El Hadj no le hizo nada. El Hadj no le hizo nada. 741 00:58:38,680 --> 00:58:41,680 S�lo le busc� un marido._ Lo que hizo ella estuvo mal. S�lo le busc� un marido._ Lo que hizo ella estuvo mal. 742 00:58:42,280 --> 00:58:45,280 Y para colmo, la noche de bodas._ Estaba loca. Y para colmo, la noche de bodas._ Estaba loca. 743 00:58:47,240 --> 00:58:50,240 T� no eres igual._ Tienes padres. T� no eres igual._ Tienes padres. 744 00:58:50,560 --> 00:58:52,679 �En eso tienes raz�n! �En eso tienes raz�n! 745 00:58:52,680 --> 00:58:55,680 �Me proteg�is tanto_ que me ahogo! �Me proteg�is tanto_ que me ahogo! 746 00:58:56,360 --> 00:58:58,639 No digas tonter�as. No digas tonter�as. 747 00:58:58,640 --> 00:59:01,039 Mira qu� bien te va. Mira qu� bien te va. 748 00:59:01,040 --> 00:59:04,040 Eres muy hermosa._ Qu� distinguida. Eres muy hermosa._ Qu� distinguida. 749 00:59:04,240 --> 00:59:06,199 Qu� elegante. Qu� elegante. 750 00:59:06,200 --> 00:59:08,839 Me gusta mucho el velo._ Es f�cil de llevar. Me gusta mucho el velo._ Es f�cil de llevar. 751 00:59:08,840 --> 00:59:11,840 A veces me lo pongo directamente_ encima de la combinaci�n. A veces me lo pongo directamente_ encima de la combinaci�n. 752 00:59:12,880 --> 00:59:14,559 No se entera nadie. No se entera nadie. 753 00:59:14,560 --> 00:59:15,919 -�La combinaci�n?_ -S�. -�La combinaci�n?_ -S�. 754 00:59:15,920 --> 00:59:18,920 Entonces, �podr�a llevarlo_ desnuda? Entonces, �podr�a llevarlo_ desnuda? 755 00:59:18,960 --> 00:59:21,159 Claro. Encima de algo_ muy ligero. Clear. Encima de algo_ muy ligero. 756 00:59:21,160 --> 00:59:22,399 Desnuda del todo. Desnuda del todo. 757 00:59:22,400 --> 00:59:24,799 �Quieres decir_ desnuda de verdad? �Quieres decir_ desnuda de verdad? 758 00:59:24,800 --> 00:59:27,279 �Por qu� no? �Por qu� no? 759 00:59:27,280 --> 00:59:30,280 Tendr�a que hacer mucho calor. Tendr�a que hacer mucho calor. 760 00:59:32,360 --> 00:59:34,719 Qu� ocurrencia. Qu� ocurrencia. 761 00:59:34,720 --> 00:59:36,959 Est�s loca, Gigi. Est�s loca, Gigi. 762 00:59:36,960 --> 00:59:39,359 Te casas con un musulm�n Te casas con un musulm�n 763 00:59:39,360 --> 00:59:42,360 �y sabes qu� te pasar�?_ Te ir�s a vivir con su familia. �y sabes qu� te pasar�?_ Te ir�s a vivir con su familia. 764 00:59:42,880 --> 00:59:44,679 �Y qu� nos pasar�? �Y qu� nos pasar�? 765 00:59:44,680 --> 00:59:46,959 Nuestra gente no volver�_ a hablarte. Nuestra gente no volver�_ a hablarte. 766 00:59:46,960 --> 00:59:49,960 Hola. Hi. 767 00:59:53,440 --> 00:59:55,079 Me dijiste que viniese. Me dijiste que viniese. 768 00:59:55,080 --> 00:59:58,080 He tra�do a los mejores partidos. He tra�do a los mejores partidos. 769 00:59:58,400 --> 01:00:00,799 �Gigi!_ �Qu� pasteles! �Gigi!_ �Qu� pasteles! 770 01:00:00,800 --> 01:00:02,719 Seguro que son para m�. Seguro que son para m�. 771 01:00:02,720 --> 01:00:05,720 �Qu� tal, Gigi? �Qu� tal, Gigi? 772 01:00:07,200 --> 01:00:08,839 Bien, hija m�a. Bien, hija m�a. 773 01:00:08,840 --> 01:00:11,840 Dime qu� quieres exactamente. Dime qu� quieres exactamente. 774 01:00:14,480 --> 01:00:17,480 �Quieres cultura?_ Tengo cultura. �Quieres cultura?_ Tengo cultura. 775 01:00:17,680 --> 01:00:20,279 �Quieres diplomas?_ Tengo diplomas. �Quieres diplomas?_ Tengo diplomas. 776 01:00:20,280 --> 01:00:23,280 �Quieres diplomas y cultura?_ �Los tengo! �Quieres diplomas y cultura?_ �Los tengo! 777 01:00:23,720 --> 01:00:26,720 Vamos, Ta�ta, no quiero casarme. Vamos, Ta�ta, no quiero casarme. 778 01:00:27,520 --> 01:00:30,520 El mejor partido, cielo. El mejor partido, cielo. 779 01:00:30,920 --> 01:00:33,920 �Quieres buena educaci�n?_ Tengo buena educaci�n. �Quieres buena educaci�n?_ Tengo buena educaci�n. 780 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 �Quieres belleza?_ Mira, tengo belleza. �Quieres belleza?_ Mira, tengo belleza. 781 01:00:40,040 --> 01:00:43,040 Y si quieres riqueza, la tengo._ El mejor partido. Y si quieres riqueza, la tengo._ El mejor partido. 782 01:00:43,560 --> 01:00:46,560 Yo no quiero nada de eso._ El d�a que quiera casarme, Yo no quiero nada de eso._ El d�a que quiera casarme, 783 01:00:47,160 --> 01:00:49,959 lo tengo claro._ Lo har� con alguien que ame. lo tengo claro._ Lo har� con alguien que ame. 784 01:00:49,960 --> 01:00:52,079 �Eso es todo?_ �Con alguien que ames? That's it?_ �Con alguien que ames? 785 01:00:52,080 --> 01:00:55,080 �Pod�as hab�rmelo dicho antes!_ Quieres amor. �Pod�as hab�rmelo dicho antes!_ Quieres amor. 786 01:00:56,040 --> 01:00:58,879 �Picarona! �Picarona! 787 01:00:58,880 --> 01:01:01,880 �Amor?_ �Si es lo �nico que tengo! �Amor?_ �Si es lo �nico que tengo! 788 01:01:02,400 --> 01:01:05,400 El amor... El amor... 789 01:01:08,520 --> 01:01:11,520 �Wassila? �Wassila? 790 01:01:47,240 --> 01:01:50,240 M�riem. M�riem. 791 01:01:51,600 --> 01:01:53,439 �Y tu padre? �Y tu padre? 792 01:01:53,440 --> 01:01:56,440 No hay nadie, t�o Beji._ Han salido todos. No hay nadie, t�o Beji._ Han salido todos. 793 01:01:58,440 --> 01:02:01,440 �Est�s limpiando? �Est�s limpiando? 794 01:02:01,720 --> 01:02:03,919 Eso est� muy bien. Eso est� muy bien. 795 01:02:03,920 --> 01:02:06,920 Me gusta la limpieza. Me gusta la limpieza. 796 01:02:07,040 --> 01:02:09,919 Ya que no me dejan salir, Ya que no me dejan salir, 797 01:02:09,920 --> 01:02:12,920 al menos hago la limpieza. al menos hago la limpieza. 798 01:02:13,200 --> 01:02:16,200 Tampoco yo tengo mucho que hacer. Tampoco yo tengo mucho que hacer. 799 01:02:17,880 --> 01:02:20,880 Mi madre ha salido_ y mi padre volver� tarde. Mi madre ha salido_ y mi padre volver� tarde. 800 01:02:23,560 --> 01:02:26,560 Me duelen los pies. Me duelen los pies. 801 01:02:26,760 --> 01:02:29,760 Voy a descansarlos un poco. Voy a descansarlos un poco. 802 01:02:30,120 --> 01:02:33,120 Perdone._ Le he salpicado. Perdone._ Le he salpicado. 803 01:02:33,400 --> 01:02:36,400 He hablado con tu madre... He hablado con tu madre... 804 01:02:36,920 --> 01:02:39,920 respecto al velo. respecto al velo. 805 01:02:40,400 --> 01:02:42,239 Eso me ha dicho. Eso me ha dicho. 806 01:02:42,240 --> 01:02:45,240 Acost�mbrate a llevarlo,_ hija m�a. Acost�mbrate a llevarlo,_ hija m�a. 807 01:02:45,880 --> 01:02:48,880 Te proteger� de las miradas. Te proteger� de las miradas. 808 01:02:49,000 --> 01:02:51,679 Y nadie te molestar�. Y nadie te molestar�. 809 01:02:51,680 --> 01:02:54,680 Gracias._ Lo pensar�. Thank you._ Lo pensar�. 810 01:03:13,120 --> 01:03:16,120 �Quiere beber algo? �Quiere beber algo? 811 01:03:17,600 --> 01:03:20,600 S�, un vaso de leche. S�, un vaso de leche. 812 01:03:35,760 --> 01:03:38,760 Aqu� tiene. Aqu� tiene. 813 01:03:45,280 --> 01:03:48,280 �Puedo pedirle_ un peque�o favor? �Puedo pedirle_ un peque�o favor? 814 01:03:53,000 --> 01:03:55,199 P�deme lo que quieras. P�deme lo que quieras. 815 01:03:55,200 --> 01:03:57,039 D�gale a mi padre... D�gale a mi padre... 816 01:03:57,040 --> 01:03:59,839 que me deje volver_ a las clases de costura. que me deje volver_ a las clases de costura. 817 01:03:59,840 --> 01:04:01,999 Hasta que saque el diploma. Hasta que saque el diploma. 818 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 Se lo suplico. Se lo suplico. 819 01:04:05,640 --> 01:04:08,640 Bien, de acuerdo. Okay, okay. 820 01:04:10,120 --> 01:04:13,120 Lo har� por ti. Lo har� por ti. 821 01:04:14,440 --> 01:04:16,679 Pero prom�teme... Pero prom�teme... 822 01:04:16,680 --> 01:04:19,359 que te pondr�s el velo. que te pondr�s el velo. 823 01:04:19,360 --> 01:04:22,360 Para alejar el mal_ y ahuyentar a Satan�s. Para alejar el mal_ y ahuyentar a Satan�s. 824 01:04:30,480 --> 01:04:33,480 �Satan�s no entra en las casas? �Satan�s no entra en las casas? 825 01:04:39,760 --> 01:04:42,199 En casa no es igual. En casa no es igual. 826 01:04:42,200 --> 01:04:44,239 Aqu� no te ve nadie. Aqu� no te ve nadie. 827 01:04:44,240 --> 01:04:47,240 Salvo tu familia_ o la gente de confianza... Salvo tu familia_ o la gente de confianza... 828 01:04:47,840 --> 01:04:50,079 como yo. como yo. 829 01:04:50,080 --> 01:04:53,080 Est� permitido. Est� permitido. 830 01:04:53,560 --> 01:04:56,560 Y cuando hace calor,_ como hoy, Y cuando hace calor,_ como hoy, 831 01:04:57,200 --> 01:05:00,200 no s� qu� ponerme._ Ahora no llevo nada debajo. no s� qu� ponerme._ Ahora no llevo nada debajo. 832 01:05:01,320 --> 01:05:04,320 Menos mal que me paso_ el d�a lavando. Menos mal que me paso_ el d�a lavando. 833 01:05:08,880 --> 01:05:11,679 �Me prometes entonces �Me prometes entonces 834 01:05:11,680 --> 01:05:14,680 que llevar�s el velo? que llevar�s el velo? 835 01:05:14,960 --> 01:05:17,960 Le prometo que ir� a visitarle_ con velo, Le prometo que ir� a visitarle_ con velo, 836 01:05:18,720 --> 01:05:21,720 para que vea que cumplo_ con mi palabra. para que vea que cumplo_ con mi palabra. 837 01:05:27,720 --> 01:05:30,720 �Est� ocupado mi hermano?_ Mejor. �Est� ocupado mi hermano?_ Mejor. 838 01:05:31,120 --> 01:05:33,279 -Bajito, est�n despiertos._ -Muy bien. -Bajito, est�n despiertos._ -Muy bien. 839 01:05:33,280 --> 01:05:36,280 Las chicas siguen siendo v�rgenes._ No pas� nada. Las chicas siguen siendo v�rgenes._ No pas� nada. 840 01:05:36,520 --> 01:05:39,279 Nada de nada._ Lo dijeron para presumir. Nada de nada._ Lo dijeron para presumir. 841 01:05:39,280 --> 01:05:42,280 -Ojal� sea as�._ -Haced las paces con los vecinos. -Ojal� sea as�._ -Haced las paces con los vecinos. 842 01:05:42,760 --> 01:05:45,760 -Espero..._ -No se�is injustos. -Espero..._ -No se�is injustos. 843 01:05:45,960 --> 01:05:48,960 Fritna, �ahora hablas sola? Fritna, �ahora hablas sola? 844 01:05:49,160 --> 01:05:52,160 �Entra inmediatamente! �Entra inmediatamente! 845 01:05:53,040 --> 01:05:56,040 �Desde cu�ndo hablas_ al vac�o? �Desde cu�ndo hablas_ al vac�o? 846 01:05:56,760 --> 01:05:59,760 Una ofrenda para Santa Salha. Una ofrenda para Santa Salha. 847 01:06:01,240 --> 01:06:04,240 Sed bienvenidas. Sed bienvenidas. 848 01:06:22,880 --> 01:06:25,839 Dios m�o, apacigua_ sus corazones. Dios m�o, apacigua_ sus corazones. 849 01:06:25,840 --> 01:06:28,559 Por Jojo, Youssef y Guiseppe. Por Jojo, Youssef y Guiseppe. 850 01:06:28,560 --> 01:06:31,560 Por Gigi, Tina y M�riem. Por Gigi, Tina y M�riem. 851 01:06:45,520 --> 01:06:48,520 Sue�o con ser el amigo_ de todos Sue�o con ser el amigo_ de todos 852 01:06:48,760 --> 01:06:51,760 y no odiarjam�s a nadie. y no odiarjam�s a nadie. 853 01:06:52,240 --> 01:06:55,240 El odio... El odio... 854 01:06:55,720 --> 01:06:58,720 El odio lo reservo_ para la guerra. El odio lo reservo_ para la guerra. 855 01:07:26,280 --> 01:07:28,599 �No tienes mesa, Youssef? �No tienes mesa, Youssef? 856 01:07:28,600 --> 01:07:31,600 -Dame un trago._ -Toma. -Dame un trago._ -Toma. 857 01:07:33,200 --> 01:07:36,200 Hay mucha gente hoy. Hay mucha gente hoy. 858 01:07:37,720 --> 01:07:39,879 �Qu� est�s mirando? �Qu� est�s mirando? 859 01:07:39,880 --> 01:07:41,039 Dame eso. Dame eso. 860 01:07:41,040 --> 01:07:44,040 �Recuerdas los buenos tiempos_ del f�tbol? �Recuerdas los buenos tiempos_ del f�tbol? 861 01:07:45,760 --> 01:07:47,639 Este es Jojo. Este es Jojo. 862 01:07:47,640 --> 01:07:49,319 Aqu� est� Guiseppe. Aqu� est� Guiseppe. 863 01:07:49,320 --> 01:07:50,719 Y aqu� est�s t�. Y aqu� est�s t�. 864 01:07:50,720 --> 01:07:52,199 �Y t�! �Y t�! 865 01:07:52,200 --> 01:07:55,200 M�s flaco que un palillo._ �Pura fibra! M�s flaco que un palillo._ �Pura fibra! 866 01:07:56,480 --> 01:07:58,759 �Recuerdas nuestro himno? �Recuerdas nuestro himno? 867 01:07:58,760 --> 01:08:00,199 �Claro! �Claro! 868 01:08:00,200 --> 01:08:02,799 Nuestro club es el mejor, Nuestro club es el mejor, 869 01:08:02,800 --> 01:08:04,799 lo decimos sin temor, lo decimos sin temor, 870 01:08:04,800 --> 01:08:07,800 todos somos de esta playa todos somos de esta playa 871 01:08:08,800 --> 01:08:11,079 y somos socios del C.A.G. y somos socios del C.A.G. 872 01:08:11,080 --> 01:08:14,080 �Adelante C.A.G..! �Adelante C.A.G..! 873 01:08:15,120 --> 01:08:18,120 Me trae recuerdos. Me trae recuerdos. 874 01:08:18,640 --> 01:08:21,640 Escucha, Youssef,_ ve a sentarte con Jojo. Escucha, Youssef,_ ve a sentarte con Jojo. 875 01:08:22,480 --> 01:08:24,919 Le dir� a Guiseppe_ que vaya tambi�n. Le dir� a Guiseppe_ que vaya tambi�n. 876 01:08:24,920 --> 01:08:26,519 Necesito su mesa. Necesito su mesa. 877 01:08:26,520 --> 01:08:29,520 Ves, hay gente de pie._ Hazme ese favor. Ves, hay gente de pie._ Hazme ese favor. 878 01:08:31,520 --> 01:08:33,319 Mira. Mira. 879 01:08:33,320 --> 01:08:36,320 Te llama el Hadj Doble. Te llama el Hadj Doble. 880 01:08:38,400 --> 01:08:41,400 �Qu� querr�? �Qu� querr�? 881 01:08:51,520 --> 01:08:54,520 Le aseguro... Le aseguro... 882 01:08:55,760 --> 01:08:58,760 que lo hago por su bien. que lo hago por su bien. 883 01:09:00,120 --> 01:09:03,120 Quiero proteger su honor Quiero proteger su honor 884 01:09:03,320 --> 01:09:06,279 y acallar las malas lenguas y acallar las malas lenguas 885 01:09:06,280 --> 01:09:07,919 que no dejan de criticar. que no dejan de criticar. 886 01:09:07,920 --> 01:09:10,920 Hay que acabar_ con los cotilleos. Hay que acabar_ con los cotilleos. 887 01:09:13,880 --> 01:09:16,880 Yo sabr� cuidar de ella, Yo sabr� cuidar de ella, 888 01:09:18,920 --> 01:09:21,920 ense�arle la vida y educarla. ense�arle la vida y educarla. 889 01:09:24,200 --> 01:09:27,200 Ser� a la vez su marido... Ser� a la vez su marido... 890 01:09:27,760 --> 01:09:30,760 y un segundo padre. y un segundo padre. 891 01:09:33,520 --> 01:09:36,519 No le prometo nada. No le prometo nada. 892 01:09:36,520 --> 01:09:39,520 Est� muy bien con su padre. Est� muy bien con su padre. 893 01:09:39,720 --> 01:09:42,720 En la casa de su padre,_ que de hecho es m�a. En la casa de su padre,_ que de hecho es m�a. 894 01:09:46,800 --> 01:09:49,800 Hablando de casas... Hablando de casas... 895 01:09:49,880 --> 01:09:52,880 Le dir� que me han ofrecido_ una buena cantidad Le dir� que me han ofrecido_ una buena cantidad 896 01:09:55,280 --> 01:09:58,280 para que eche abajo el edificio_ y venda el terreno. para que eche abajo el edificio_ y venda el terreno. 897 01:09:59,920 --> 01:10:02,920 Si no lo he hecho a�n,_ ha sido pensando en ustedes... Si no lo he hecho a�n,_ ha sido pensando en ustedes... 898 01:10:04,520 --> 01:10:06,439 y sobre todo... y sobre todo... 899 01:10:06,440 --> 01:10:09,440 en M�riem. en M�riem. 900 01:10:11,640 --> 01:10:14,640 Si Dios quiere que unamos_ nuestras vidas, Si Dios quiere que unamos_ nuestras vidas, 901 01:10:15,680 --> 01:10:18,680 no volveremos a hablar_ de alquiler, por supuesto. no volveremos a hablar_ de alquiler, por supuesto. 902 01:10:21,520 --> 01:10:24,359 Y la casa Y la casa 903 01:10:24,360 --> 01:10:27,360 les pertenecer�. les pertenecer�. 904 01:10:30,520 --> 01:10:33,520 Ya sabe que no es cuesti�n_ de alquiler. Ya sabe que no es cuesti�n_ de alquiler. 905 01:10:35,240 --> 01:10:38,240 Disculpe, estoy ocupado. Disculpe, estoy ocupado. 906 01:10:44,480 --> 01:10:47,480 Tengo un mensaje. Tengo un mensaje. 907 01:10:49,120 --> 01:10:50,759 Os doy mi palabra, Os doy mi palabra, 908 01:10:50,760 --> 01:10:53,760 �por Dios que lo han escrito_ con su sangre! �por Dios que lo han escrito_ con su sangre! 909 01:10:58,320 --> 01:11:01,320 Qu� valientes son._ �Crees que nos quieren? Qu� valientes son._ �Crees que nos quieren? 910 01:11:01,760 --> 01:11:03,999 Est� claro._ Tiene que ser con ellos. Est� claro._ Tiene que ser con ellos. 911 01:11:04,000 --> 01:11:06,439 Recordad, tiene que ser_ el 15 de agosto. Recordad, tiene que ser_ el 15 de agosto. 912 01:11:06,440 --> 01:11:09,119 Con ellos nos haremos mujeres. Con ellos nos haremos mujeres. 913 01:11:09,120 --> 01:11:11,839 Yo estoy de acuerdo._ �Pero d�nde? Yo estoy de acuerdo._ �Pero d�nde? 914 01:11:11,840 --> 01:11:13,359 Ya s�. Ya s�. 915 01:11:13,360 --> 01:11:16,360 En las ruinas de Cartago._ Ese d�a estar�n vac�as. En las ruinas de Cartago._ Ese d�a estar�n vac�as. 916 01:11:16,640 --> 01:11:19,640 �Buena idea! Ah� estaremos lejos_ de las tres religiones. �Buena idea! Ah� estaremos lejos_ de las tres religiones. 917 01:11:38,840 --> 01:11:41,119 La Agencia Tass informa La Agencia Tass informa 918 01:11:41,120 --> 01:11:44,120 que el Ministro_ de Asuntos Exteriores Sovi�tico que el Ministro_ de Asuntos Exteriores Sovi�tico 919 01:11:44,520 --> 01:11:47,520 est� en Oriente Proximo_ para intentar evitar un estallido est� en Oriente Proximo_ para intentar evitar un estallido 920 01:11:48,360 --> 01:11:51,360 tras la escalada de violencia_ en la zona. tras la escalada de violencia_ en la zona. 921 01:11:51,560 --> 01:11:54,560 Estas han sido las noticias_ de Radio Beirut. Estas han sido las noticias_ de Radio Beirut. 922 01:12:42,840 --> 01:12:45,559 �Eres t�? Pasa. �Eres t�? Pasa. 923 01:12:45,560 --> 01:12:48,560 Llegas a punto._ Si�ntate. Llegas a punto._ Sit down. 924 01:12:52,200 --> 01:12:55,200 Cu�ntame. Cu�ntame. 925 01:12:55,280 --> 01:12:56,999 Jojo, Jojo, 926 01:12:57,000 --> 01:13:00,000 �por qu� involucraste_ al due�o del bar? �por qu� involucraste_ al due�o del bar? 927 01:13:00,480 --> 01:13:03,480 Si tienes algo que decirme,_ hazlo directamente. Si tienes algo que decirme,_ hazlo directamente. 928 01:13:03,560 --> 01:13:05,199 Somos adultos. Somos adultos. 929 01:13:05,200 --> 01:13:07,919 No ten�as por qu� dec�rselo. No ten�as por qu� dec�rselo. 930 01:13:07,920 --> 01:13:10,359 �Pero de qu� hablas? �Pero de qu� hablas? 931 01:13:10,360 --> 01:13:13,279 Mi mujer se ha ido a la capital. Mi mujer se ha ido a la capital. 932 01:13:13,280 --> 01:13:16,079 Y no me quedan ''briks'' de patata. Y no me quedan ''briks'' de patata. 933 01:13:16,080 --> 01:13:18,319 �Puedes ayudarme? �Puedes ayudarme? 934 01:13:18,320 --> 01:13:20,359 -�A qu�?_ -�A qu�? -�A qu�?_ -�A qu�? 935 01:13:20,360 --> 01:13:22,959 Sabes que estamos a s�bado._ S�bado. Sabes que estamos a s�bado._ S�bado. 936 01:13:22,960 --> 01:13:25,960 No puedo encender el fuego,_ tampoco tocarlo No puedo encender el fuego,_ tampoco tocarlo 937 01:13:26,200 --> 01:13:29,119 hasta la puesta del sol._ �Tengo que record�rtelo? hasta la puesta del sol._ �Tengo que record�rtelo? 938 01:13:29,120 --> 01:13:31,879 -�Qu� quieres que haga?_ -Lo de siempre. -�Qu� quieres que haga?_ -Lo de siempre. 939 01:13:31,880 --> 01:13:34,880 Enciendes el fuego_ y cu�ceme estos huevos. Enciendes el fuego_ y cu�ceme estos huevos. 940 01:13:35,960 --> 01:13:37,399 �Nunca cambiar�s! �Nunca cambiar�s! 941 01:13:37,400 --> 01:13:40,400 -Gracias._ -De nada. -Gracias._ -De nada. 942 01:13:44,240 --> 01:13:46,959 �Y qu� m�s? �Y qu� m�s? 943 01:13:46,960 --> 01:13:49,960 -�Enciendo la luz?_ -No, todav�a no. -�Enciendo la luz?_ -No, todav�a no. 944 01:13:50,160 --> 01:13:52,919 No es necesario,_ a�n es de d�a. No es necesario,_ a�n es de d�a. 945 01:13:52,920 --> 01:13:54,759 Esta Fritna, qu� se cree... Esta Fritna, qu� se cree... 946 01:13:54,760 --> 01:13:57,199 �que voy a dejar de trabajar? �que voy a dejar de trabajar? 947 01:13:57,200 --> 01:14:00,200 Bien, cu�ntame._ Venga. Bien, cu�ntame._ Venga. 948 01:14:00,440 --> 01:14:03,279 �Qu� le dijo Gigi a su madre? �Qu� le dijo Gigi a su madre? 949 01:14:03,280 --> 01:14:06,280 �Fue con esos tres chicos_ o con otros? �Fue con esos tres chicos_ o con otros? 950 01:14:06,480 --> 01:14:08,559 P�same el aguardiente_ y dos vasos. P�same el aguardiente_ y dos vasos. 951 01:14:08,560 --> 01:14:11,560 No puedo hablar_ con la garganta seca. No puedo hablar_ con la garganta seca. 952 01:14:13,360 --> 01:14:15,679 No quieres contestarme. No quieres contestarme. 953 01:14:15,680 --> 01:14:18,680 Coger� el aguardiente. Coger� el aguardiente. 954 01:14:19,240 --> 01:14:22,240 Y los vasos. Y los vasos. 955 01:14:28,360 --> 01:14:29,999 �Por qu� tres vasos? �Por qu� tres vasos? 956 01:14:30,000 --> 01:14:33,000 �No se os han olvidado_ las trampas! �No se os han olvidado_ las trampas! 957 01:14:52,360 --> 01:14:54,479 �Jugad de una vez! �Jugad de una vez! 958 01:14:54,480 --> 01:14:57,359 �Tahures! �Tahures! 959 01:14:57,360 --> 01:15:00,360 �Que venga un �rbitro! �Que venga un �rbitro! 960 01:15:15,560 --> 01:15:18,560 �Viva la Madona de Trapani! �Viva la Madona de Trapani! 961 01:15:21,440 --> 01:15:24,440 �La patrona de los pescadores! �La patrona de los pescadores! 962 01:15:50,760 --> 01:15:53,760 �M�riem? �M�riem? 963 01:16:06,800 --> 01:16:09,800 Ruinas de Cartago_ Templo del Amor Ruinas de Cartago_ Templo del Amor 964 01:16:10,360 --> 01:16:13,239 �Nosotros?_ �Y tiene que ser r�pido? �Nosotros?_ �Y tiene que ser r�pido? 965 01:16:13,240 --> 01:16:15,439 �Cu�nto tiempo ten�is? �Cu�nto tiempo ten�is? 966 01:16:15,440 --> 01:16:18,440 Todo tiene que estar acabado_ en un cuarto de hora. Todo tiene que estar acabado_ en un cuarto de hora. 967 01:16:19,560 --> 01:16:21,759 �Pues no hay tiempo_ que perder! �Pues no hay tiempo_ que perder! 968 01:16:21,760 --> 01:16:23,879 �R�pido y bien! �R�pido y bien! 969 01:16:23,880 --> 01:16:26,880 T�, tranquila._ Llevamos so�ando con esto... T�, tranquila._ Llevamos so�ando con esto... 970 01:16:27,320 --> 01:16:30,320 -No nos defraud�is._ -Aqu� s�lo hay hombres. -No nos defraud�is._ -Aqu� s�lo hay hombres. 971 01:16:37,120 --> 01:16:39,279 �Tu hija se ha escapado! �Tu hija se ha escapado! 972 01:16:39,280 --> 01:16:41,439 Encontr� esto en tu casa. Encontr� esto en tu casa. 973 01:16:41,440 --> 01:16:44,440 �Ruinas de Cartago,_ Templo del Amor! �Ruinas de Cartago,_ Templo del Amor! 974 01:16:52,920 --> 01:16:54,319 �Estabas husmeando? �Estabas husmeando? 975 01:16:54,320 --> 01:16:57,320 �Fuiste a por tu presa,_ bestia salvaje! �Fuiste a por tu presa,_ bestia salvaje! 976 01:16:58,880 --> 01:17:01,559 �No puedes dejarla en paz? �No puedes dejarla en paz? 977 01:17:01,560 --> 01:17:03,359 �Soltadme! �Soltadme! 978 01:17:03,360 --> 01:17:04,999 �Est�s loco! �Est�s loco! 979 01:17:05,000 --> 01:17:07,599 M�riem es como una hija. M�riem es como una hija. 980 01:17:07,600 --> 01:17:10,600 Las otras tambi�n_ han desaparecido. Las otras tambi�n_ han desaparecido. 981 01:17:11,040 --> 01:17:13,879 �Deber�a darte verg�enza,_ viejo verde! �Deber�a darte verg�enza,_ viejo verde! 982 01:17:13,880 --> 01:17:15,439 �Soltadme! �Soltadme! 983 01:17:15,440 --> 01:17:17,399 Pediste su mano Pediste su mano 984 01:17:17,400 --> 01:17:18,999 y te la denegamos. y te la denegamos. 985 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 �Quer�as comprarnos con tu dinero?_ �lmpostor! �Quer�as comprarnos con tu dinero?_ �lmpostor! 986 01:17:23,400 --> 01:17:26,199 �Soltadme! �Soltadme! 987 01:17:26,200 --> 01:17:27,839 �Basta! Enough! 988 01:17:27,840 --> 01:17:30,840 �Los tres est�is ciegos! �Los tres est�is ciegos! 989 01:17:30,960 --> 01:17:33,960 O� con mis propios o�dos O� con mis propios o�dos 990 01:17:34,240 --> 01:17:37,039 c�mo hac�an una promesa_ a la Madona. c�mo hac�an una promesa_ a la Madona. 991 01:17:37,040 --> 01:17:40,040 Dijeron: el 15 de agosto_ la perderemos. Dijeron:el 15 de agosto_ la perderemos. 992 01:17:40,920 --> 01:17:42,839 Estamos a 15 de agosto. Estamos a 15 de agosto. 993 01:17:42,840 --> 01:17:45,399 Entonces, a�n son v�rgenes. Entonces, a�n son v�rgenes. 994 01:17:45,400 --> 01:17:47,919 �Tu hija Gigi nos minti�! �Tu hija Gigi nos minti�! 995 01:17:47,920 --> 01:17:49,039 �Qu�? Than? 996 01:17:49,040 --> 01:17:51,239 �Ruinas de Cartago,_ Templo del Amor? �Ruinas de Cartago,_ Templo del Amor? 997 01:17:51,240 --> 01:17:52,559 �Es una cita! �Es una cita! 998 01:17:52,560 --> 01:17:55,560 �El d�a de la Madona!_ �No me merezco esto! �El d�a de la Madona!_ �No me merezco esto! 999 01:17:55,600 --> 01:17:58,199 �Basta! �No hay tiempo_ que perder! Enough! �No hay tiempo_ que perder! 1000 01:17:58,200 --> 01:18:01,200 Todos a Cartago._ S� d�nde encontrarlas. Todos a Cartago._ S� d�nde encontrarlas. 1001 01:18:01,680 --> 01:18:04,599 �Me hace esto_ el d�a de la Madona! �Me hace esto_ el d�a de la Madona! 1002 01:18:04,600 --> 01:18:07,600 �Qu� habr� hecho yo? �Qu� habr� hecho yo? 1003 01:18:13,480 --> 01:18:16,480 �R�pido, a Cartago!_ �Sin pararte! �R�pido, a Cartago!_ �Sin pararte! 1004 01:18:26,280 --> 01:18:29,280 R�pido, r�pido. R�pido, r�pido. 1005 01:18:33,680 --> 01:18:36,680 �Se ha saltado mi parada! �Se ha saltado mi parada! 1006 01:18:37,840 --> 01:18:40,759 -A ver._ -Mira, imposible abrirlo. -A ver._ -Mira, imposible abrirlo. 1007 01:18:40,760 --> 01:18:42,759 He cosido lo de abajo_ con lo de arriba. He cosido lo de abajo_ con lo de arriba. 1008 01:18:42,760 --> 01:18:45,639 �No vamos a facilitarles_ el trabajo! �No vamos a facilitarles_ el trabajo! 1009 01:18:45,640 --> 01:18:48,199 Venga, vamos a intentarlo_ de nuevo. Venga, vamos a intentarlo_ de nuevo. 1010 01:18:48,200 --> 01:18:51,200 Echo de menos a V�nus._ La �ltima vez animaba el ambiente. Echo de menos a V�nus._ La �ltima vez animaba el ambiente. 1011 01:18:52,880 --> 01:18:55,880 Yo me he puesto la faja_ de mi madre. �lmpenetrable! Yo me he puesto la faja_ de mi madre. �lmpenetrable! 1012 01:18:57,000 --> 01:18:59,399 �Chicas, escapad r�pido! �Chicas, escapad r�pido! 1013 01:18:59,400 --> 01:19:02,400 �Llegan los padres!_ �Chicos, escapaos! �Llegan los padres!_ �Chicos, escapaos! 1014 01:19:03,160 --> 01:19:06,160 -�D�nde est�n?_ -Aqu� no hay nadie. -�D�nde est�n?_ -Aqu� no hay nadie. 1015 01:19:06,640 --> 01:19:09,640 Hay que encontrarlas. Hay que encontrarlas. 1016 01:19:15,320 --> 01:19:18,320 �R�pido, Loubia! �R�pido, Loubia! 1017 01:19:26,320 --> 01:19:28,479 -S� d�nde est�n._ -�D�nde? -S� d�nde est�n._ -�D�nde? 1018 01:19:28,480 --> 01:19:30,679 -En la tumba de la santa._ -�D�nde est� eso? -En la tumba de la santa._ -�D�nde est� eso? 1019 01:19:30,680 --> 01:19:33,680 -Por aqu�._ -Ve t� delante. -Por aqu�._ -Ve t� delante. 1020 01:19:39,240 --> 01:19:42,240 �Aqu�, est�n aqu�! �Aqu�, est�n aqu�! 1021 01:19:42,280 --> 01:19:45,280 -�Est�n aqu�!_ -�Aparta! -�Est�n aqu�!_ -�Aparta! 1022 01:19:47,720 --> 01:19:50,720 Yo las perdono. Yo las perdono. 1023 01:19:50,920 --> 01:19:53,920 Youssef, nos has hecho correr_ como locos, Youssef, nos has hecho correr_ como locos, 1024 01:19:54,440 --> 01:19:56,839 y adem�s me he perdido_ la procesi�n. y adem�s me he perdido_ la procesi�n. 1025 01:19:56,840 --> 01:19:59,840 �Qu� faena! �Qu� faena! 1026 01:20:22,200 --> 01:20:25,200 �Se lo suplico! �Se lo suplico! 1027 01:20:27,720 --> 01:20:30,720 �Qui�n arregl� el hierro forjado_ de las ventanas? �Qui�n arregl� el hierro forjado_ de las ventanas? 1028 01:20:32,000 --> 01:20:33,559 �Fue M�ry Glass! �Fue M�ry Glass! 1029 01:20:33,560 --> 01:20:36,560 �Qui�n ha pintado siempre_ la casa? �El propietario? �Qui�n ha pintado siempre_ la casa? �El propietario? 1030 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 �El Hadj Doble? �El Hadj Doble? 1031 01:20:40,120 --> 01:20:43,120 �Qui�n regalaba el jazm�n_ que tra�an los ni�os �Qui�n regalaba el jazm�n_ que tra�an los ni�os 1032 01:20:43,680 --> 01:20:46,559 en vez de venderlo_ para pagar el alquiler? en vez de venderlo_ para pagar el alquiler? 1033 01:20:46,560 --> 01:20:49,560 �Ay�denme, Dios m�o! �Ay�denme, Dios m�o! 1034 01:20:53,720 --> 01:20:56,720 �Qu� pasa?_ �Por qu� est� tan alterada? What happens?_ �Por qu� est� tan alterada? 1035 01:20:56,800 --> 01:20:59,800 Es el Hadj._ Lleg� pegando gritos. Es el Hadj._ Lleg� pegando gritos. 1036 01:20:59,840 --> 01:21:02,840 Estaba rabioso._ Exigi� que se fuese. Estaba rabioso._ Exigi� que se fuese. 1037 01:21:03,960 --> 01:21:06,959 Todos le suplicamos._ No tiene Todos le suplicamos._ No tiene 1038 01:21:06,960 --> 01:21:08,199 d�nde ir. d�nde ir. 1039 01:21:08,200 --> 01:21:10,519 Quisimos pagar por ella._ lmposible. Quisimos pagar por ella._ lmposible. 1040 01:21:10,520 --> 01:21:13,520 Esto s�lo es el comienzo._ Os ir� echando a todos. Esto s�lo es el comienzo._ Os ir� echando a todos. 1041 01:21:14,080 --> 01:21:15,719 Sois los siguientes. Sois los siguientes. 1042 01:21:15,720 --> 01:21:18,199 Va a construir_ dos edificios modernos. Va a construir_ dos edificios modernos. 1043 01:21:18,200 --> 01:21:20,479 Con televisi�n y ascensor. Con televisi�n y ascensor. 1044 01:21:20,480 --> 01:21:23,480 Os echar� a todos._ Le conozco, est� loco. Os echar� a todos._ Le conozco, est� loco. 1045 01:21:23,800 --> 01:21:26,800 Nada le detendr�. Nada le detendr�. 1046 01:22:35,800 --> 01:22:38,800 Has venido. Has venido. 1047 01:22:40,360 --> 01:22:43,360 Te has puesto el velo,_ tal y como te lo ped�. Te has puesto el velo,_ tal y como te lo ped�. 1048 01:22:47,600 --> 01:22:50,600 �Por qu� has venido? �Por qu� has venido? 1049 01:23:15,800 --> 01:23:18,800 �Eres tan hermosa! �Eres tan hermosa! 1050 01:23:23,440 --> 01:23:26,440 Como una paloma. Como una paloma. 1051 01:24:00,760 --> 01:24:03,760 �Buenas noticias, por fin!_ Ya est�. �Buenas noticias, por fin!_ Ya est�. 1052 01:24:04,120 --> 01:24:07,079 Se acab�._ Por fin buenas noticias. Se acab�._ Por fin buenas noticias. 1053 01:24:07,080 --> 01:24:10,080 Baja la tensi�n_ en Oriente Medio. Se acab�. Baja la tensi�n_ en Oriente Medio. Se acab�. 1054 01:24:10,160 --> 01:24:13,160 �Ya no habr� guerra!_ �Es estupendo! �Ya no habr� guerra!_ �Es estupendo! 1055 01:24:14,720 --> 01:24:17,720 �No habr� guerra! �No habr� guerra! 1056 01:24:26,920 --> 01:24:28,079 �Jojo! �Jojo! 1057 01:24:28,080 --> 01:24:30,679 Llevamos un cuarto_ de hora esperando. Llevamos un cuarto_ de hora esperando. 1058 01:24:30,680 --> 01:24:32,879 -�Qu� pasa?_ -Vamos directos al canal. -�Qu� pasa?_ -Vamos directos al canal. 1059 01:24:32,880 --> 01:24:35,119 Hamouda viene a pescar_ con nosotros. Hamouda viene a pescar_ con nosotros. 1060 01:24:35,120 --> 01:24:38,120 -�Y qui�n vigila el bar?_ -�Su madre! -�Y qui�n vigila el bar?_ -�Su madre! 1061 01:24:40,360 --> 01:24:43,360 -�Menudo �xito va a tener!_ -�S�, ya ver�is! -�Menudo �xito va a tener!_ -�S�, ya ver�is! 1062 01:24:44,720 --> 01:24:47,279 Es el 4 dejunio de 1967, Es el 4 dejunio de 1967, 1063 01:24:47,280 --> 01:24:50,280 vispera de la segunda guerra_ �rabe-israeli. vispera de la segunda guerra_ �rabe-israeli. 1064 01:24:50,480 --> 01:24:52,279 Tras los cristianos, Tras los cristianos, 1065 01:24:52,280 --> 01:24:54,279 los ultimosjudios de Tunez los ultimosjudios de Tunez 1066 01:24:54,280 --> 01:24:57,280 se deciden a dejar_ su pais natal. se deciden a dejar_ su pais natal. 1067 01:25:03,120 --> 01:25:06,120 �Baja la tensi�n_ en Oriente Pr�ximo! �Baja la tensi�n_ en Oriente Pr�ximo! 113202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.