Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Hello, I'm Richard Ayoade
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,840
and while I've secured
an eternal place in history
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,880
as a blank-faced technological
sociopath called Gadget Man,
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,880
I've decided to widen my brief yet
further by flinging myself wantonly
5
00:00:16,920 --> 00:00:20,920
and thoroughly into the ungoverned
nonsense you people call travel.
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,240
Despite having a Howard Hughesian
approach to leaving my home,
7
00:00:26,240 --> 00:00:30,240
I too can yearn to quit these shores
and head to cheerier climes.
8
00:00:32,040 --> 00:00:34,560
And now I'm going to build
this dream of escape
9
00:00:34,560 --> 00:00:36,880
as I jet off
within a commercial aircraft
10
00:00:36,880 --> 00:00:38,440
to some of the most exotic
11
00:00:38,440 --> 00:00:41,400
yet near to my house
destinations on this earth
12
00:00:41,400 --> 00:00:45,400
to demonstrate how to enjoy one
cherished weekend away
13
00:00:45,920 --> 00:00:49,920
with the smallest outlay of coin,
minutage and faff.
14
00:00:51,680 --> 00:00:55,680
This time, a whirlwind weekend
in the heat of Marrakech.
15
00:00:56,160 --> 00:00:59,880
'I'm hitting Africa with actor
Stephen "The Face" Mangan...'
16
00:00:59,880 --> 00:01:00,920
Hello, ladies!
17
00:01:00,920 --> 00:01:02,960
'..who will act as
a kind of straight man
18
00:01:02,960 --> 00:01:05,520
'while we relentlessly
experience the sights...'
19
00:01:05,520 --> 00:01:08,480
I came here for a party
in the sky. '..sounds...'
20
00:01:08,480 --> 00:01:10,760
CAMEL GROANS
Here we go.
21
00:01:10,760 --> 00:01:12,160
'..and smells...'
22
00:01:12,160 --> 00:01:16,160
My septum is burnt out. '..of
what is very much a place...'
23
00:01:16,200 --> 00:01:19,400
That face tells me
you made the wrong decision.
24
00:01:19,400 --> 00:01:23,400
'..as we attempt to lead you through
an optimal 48 hours in Marrakech.'
25
00:01:23,960 --> 00:01:26,200
We're here. But should we have come?
26
00:01:26,200 --> 00:01:30,200
You're going to regret that jumper.
27
00:01:33,160 --> 00:01:37,160
Marrakech can be reached by
mule trek from the Atlas Mountains,
28
00:01:37,760 --> 00:01:40,320
or, if time is of no immense value
to you,
29
00:01:40,320 --> 00:01:44,320
you could very well just drive
to Barcelona and catch a ferry.
30
00:01:45,920 --> 00:01:48,480
'But because I have a fetish
for heights,
31
00:01:48,480 --> 00:01:51,800
'I insisted on the relative
speed of a 3.5 hour flight,
32
00:01:51,800 --> 00:01:55,800
'as did Stephen Mangan, with whom
I wait for a lift to our flophouse.'
33
00:01:58,080 --> 00:01:59,560
Have we really flown four hours
34
00:01:59,560 --> 00:02:02,520
to stand in front of a sign
in the middle of a dual carriageway?
35
00:02:02,520 --> 00:02:04,840
We need it for geography.
36
00:02:04,840 --> 00:02:07,960
Here it comes, here's our wheels.
37
00:02:07,960 --> 00:02:11,960
Really? Yeah. Whoa, whoa, whoa,
why do we need those wheels?
38
00:02:12,280 --> 00:02:16,280
We need traction. Where are we
going, up the Atlas Mountains? Ish.
39
00:02:17,080 --> 00:02:20,680
After you.
40
00:02:20,680 --> 00:02:23,640
Richard, you've brought me
to Marrakech. Why?
41
00:02:23,640 --> 00:02:26,880
Well, I have some very good reasons.
Tell me.
42
00:02:26,880 --> 00:02:30,360
'First things first -
Marrakech is relatively cheap.
43
00:02:30,360 --> 00:02:32,800
'You can get here, eat and sleep
44
00:02:32,800 --> 00:02:36,680
'for as little as �87.50 each
for a whole weekend.
45
00:02:36,680 --> 00:02:37,920
'But that's not all.'
46
00:02:37,920 --> 00:02:41,280
Despite being an insultingly
short 3.5 hours flight away,
47
00:02:41,280 --> 00:02:45,280
we're in a different continent and
on the cusp of the Sahara Desert.
48
00:02:46,000 --> 00:02:48,240
As if that shizz wasn't enough,
49
00:02:48,240 --> 00:02:51,960
Morocco is the world's largest
exporter of tinned sardines!
50
00:02:51,960 --> 00:02:55,960
'And now to unveil
where down we shall flop.
51
00:02:56,040 --> 00:02:58,840
'Tourists oft kip in
the city's bustle,
52
00:02:58,840 --> 00:03:00,920
'but in a bid to evade other people,
53
00:03:00,920 --> 00:03:04,920
'I've plumped for a quiet desert
oasis just a short drive from town.'
54
00:03:07,040 --> 00:03:09,120
So, Richard, where are you taking me?
55
00:03:09,120 --> 00:03:13,120
We're going to a hotel that has no
electricity. It's candles, gaslight.
56
00:03:15,560 --> 00:03:18,400
It's adventurous, it's the kind
of thing I thought you'd like.
57
00:03:18,400 --> 00:03:22,280
I do, but I just feel that there's
a shallow grave waiting for me.
58
00:03:22,280 --> 00:03:23,680
Yes. At the end of this,
59
00:03:23,680 --> 00:03:27,680
we're going to see Gwyneth Paltrow's
head in a box. Yeah.
60
00:03:29,040 --> 00:03:33,040
'La Pause cannily combines luxury
with absolute silence.'
61
00:03:35,520 --> 00:03:38,800
What have you got in that,
by the way? Just my hairdryer.
62
00:03:38,800 --> 00:03:40,880
Cos it's not a change of clothes,
is it?
63
00:03:40,880 --> 00:03:44,000
There are 15 more of these
suits in this. Oh, right.
64
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
I change every two hours
because I sweat so badly.
65
00:03:50,880 --> 00:03:53,600
It's almost as if...
66
00:03:53,600 --> 00:03:57,600
..everyone who was here died.
There's no-one around.
67
00:03:57,840 --> 00:04:01,720
No, this looks like where Kula
Shaker come to find the new sound.
68
00:04:01,720 --> 00:04:05,200
Apparently Prince came here once.
Right.
69
00:04:05,200 --> 00:04:09,200
I often think that if you and I had
a child, it would look like Prince.
70
00:04:09,440 --> 00:04:13,440
I think that would be
the least of its problems.
71
00:04:13,560 --> 00:04:17,560
Shall we see
if there's any Wi-Fi? Sure.
72
00:04:19,240 --> 00:04:23,040
'With our bags duly dropped
and evening fast approaching,
73
00:04:23,040 --> 00:04:25,960
'our bellies ache for appeasement.
74
00:04:25,960 --> 00:04:29,640
'Marrakech is famous for its
mesmerising array of street food
75
00:04:29,640 --> 00:04:33,640
'and the best stalls are located
in the city's ancient main square.
76
00:04:34,080 --> 00:04:38,080
'So we return to the urban hubbub
and last nearly 12 seconds
77
00:04:38,360 --> 00:04:42,360
'before the warren of 11th century
streets renders us hopelessly lost.'
78
00:04:42,960 --> 00:04:44,720
Do you know where we are? No.
79
00:04:44,720 --> 00:04:48,720
'But sweet mercy has provided me
with a digital compass and map.'
80
00:04:49,040 --> 00:04:50,520
I'm on compass duty.
81
00:04:50,520 --> 00:04:54,520
My map says that way,
but my heart says that way.
82
00:04:55,200 --> 00:04:59,200
Let's go with the map rather
than your rotten heart.
83
00:05:00,120 --> 00:05:03,680
What they should do is they should
mark the floor like they do in IKEA.
84
00:05:03,680 --> 00:05:07,280
With footprints? Yeah, so that
you know exactly where you're going.
85
00:05:07,280 --> 00:05:10,080
But if it's like IKEA, we'd visit
every single street in the city
86
00:05:10,080 --> 00:05:11,880
before getting to
where we wanted to go.
87
00:05:11,880 --> 00:05:14,800
Yes, but at least you'd only visit
it once rather than several times,
88
00:05:14,800 --> 00:05:16,680
which is what we've done.
89
00:05:16,680 --> 00:05:20,680
'As we flap about like cider-soaked
wasps...' Let's go this way.
90
00:05:21,240 --> 00:05:23,440
Why go that way?
It's the way we've just come from.
91
00:05:23,440 --> 00:05:25,280
We're lost,
what difference does it make?
92
00:05:25,280 --> 00:05:27,400
Let's do this democratically,
let's go this way.
93
00:05:27,400 --> 00:05:31,400
'..I can only hope that
editing spares you the pain of
watching this in its entirety.'
94
00:05:32,120 --> 00:05:34,640
They say it's
better to travel than to arrive,
95
00:05:34,640 --> 00:05:38,640
but I think in this case,
they're wrong. Yes.
96
00:05:39,000 --> 00:05:40,920
'We finally arrive as the sun sets,
97
00:05:40,920 --> 00:05:44,920
'with all sense of time
and perspective in tatters.'
98
00:05:45,800 --> 00:05:49,800
Isn't this great? Oh, right. Was this
where we were meant to end up? Yeah.
99
00:05:50,440 --> 00:05:54,440
OK. Pretty good, no?
100
00:05:54,680 --> 00:05:56,960
'This square,
called the Jemaa el-Fnaa,
101
00:05:56,960 --> 00:05:59,200
'is the epicentre of Marrakech,
102
00:05:59,200 --> 00:06:03,200
'where locals and tourists
come to eat.'
103
00:06:03,240 --> 00:06:05,640
This is 1,000 years old,
this square.
104
00:06:05,640 --> 00:06:08,280
We're trying to keep going
until we have a panic attack
105
00:06:08,280 --> 00:06:12,120
and then we'll just
rest in that area.
106
00:06:12,120 --> 00:06:14,880
'Snail broth, spicy lamb sausage
107
00:06:14,880 --> 00:06:18,800
'and stuffed camel spleen are
all available for the chomp.
108
00:06:18,800 --> 00:06:21,840
'But then Stephen's eyes
meet the eyes of a sheep.'
109
00:06:21,840 --> 00:06:24,120
It's a sheep's brain.
You'd eat brain?
110
00:06:24,120 --> 00:06:26,680
Yeah! Let's eat some brain. Right.
111
00:06:26,680 --> 00:06:29,160
Here we go.
We'd like some head, please.
112
00:06:29,160 --> 00:06:33,160
Some tongue, brain...face.
113
00:06:33,560 --> 00:06:37,560
I asked for the...some salad.
You'll eat rump of a cow.
114
00:06:38,480 --> 00:06:42,480
I won't eat rectum though.
Here we go. Good night! Wow!
115
00:06:44,960 --> 00:06:48,960
May I interest you in some eyelid?
Here is the brain.
116
00:06:49,640 --> 00:06:51,880
What's this bit round here?
117
00:06:51,880 --> 00:06:53,240
VENDOR SPEAKS OWN LANGUAGE
118
00:06:53,240 --> 00:06:57,120
Shoulder? OK, bagsy the shoulder.
119
00:06:57,120 --> 00:07:01,120
OK, I've got a bit of brain here. Let
me know how that is. Bon appetit.
120
00:07:05,000 --> 00:07:08,040
That face tells me
you made the wrong decision.
121
00:07:08,040 --> 00:07:11,680
It is slightly disconcerting
that the mouth is open.
122
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
It's as if the mouth of this sheep
is going, "Oh, come on!" Yeah.
123
00:07:16,160 --> 00:07:19,560
Tell me what you've gained from
this experience. An anecdote?
124
00:07:19,560 --> 00:07:20,960
I've got an anecdote.
125
00:07:20,960 --> 00:07:23,920
I was with someone stupid
enough to eat sheep's brain.
126
00:07:23,920 --> 00:07:25,360
That's my anecdote.
127
00:07:25,360 --> 00:07:27,680
Look, the eye's still in it.
128
00:07:27,680 --> 00:07:31,680
This is basically just an autopsy.
Don't eat that, OK?
129
00:07:31,960 --> 00:07:33,920
I ate the brain, you eat the eyes!
130
00:07:33,920 --> 00:07:37,880
I'm not subject to some kind
of weird television law of bullying
131
00:07:37,880 --> 00:07:40,280
where just because Declan
has eaten the brain
132
00:07:40,280 --> 00:07:42,040
that Ant has to eat the eye. No!
133
00:07:42,040 --> 00:07:46,040
Oh, my good grief, it's black
inside. Why are you doing this?
134
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Why did you do that?
It's delicious. It's not. It is!
135
00:07:56,520 --> 00:08:00,080
Shall we go get a burger?
Yeah, let's get a camel burger.
136
00:08:00,080 --> 00:08:02,280
OK, come on then.
137
00:08:02,280 --> 00:08:06,200
'Dinner defeats us. The night -
and our first day - is over.
138
00:08:06,200 --> 00:08:10,200
'We retire to the pitch-black
of our desert abode.'
139
00:08:11,680 --> 00:08:15,520
'Day two begins in the middle
of day one's night.
140
00:08:15,520 --> 00:08:18,760
'But the pain of a 4am alarm
will be offset
141
00:08:18,760 --> 00:08:22,760
'by the eyegasm that awaits us
just a one-hour drive out of town.'
142
00:08:25,040 --> 00:08:29,000
We're getting in a hot-air
balloon in the name of efficiency
143
00:08:29,000 --> 00:08:30,760
because once we're up there,
144
00:08:30,760 --> 00:08:34,120
we can see the whole of Marrakech,
mountains, the city.
145
00:08:34,120 --> 00:08:36,160
How will we go where we want to go?
146
00:08:36,160 --> 00:08:39,440
Winds will govern us.
147
00:08:39,440 --> 00:08:43,440
'Pilot Maurice insists on an early
start as the calm morning air
SHOULD ensure a safe flight.'
148
00:08:45,800 --> 00:08:49,200
How long have you been
piloting hot air balloons?
149
00:08:49,200 --> 00:08:50,920
It's the first time today.
150
00:08:50,920 --> 00:08:53,080
'A crown prince of deadpan,
151
00:08:53,080 --> 00:08:57,080
'Maurice also moonlights
as Morocco's second best
Terence Stamp lookalike.'
152
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
I do now know for certain...
153
00:09:03,000 --> 00:09:06,080
that I am a vertigo sufferer. Right.
154
00:09:06,080 --> 00:09:10,000
What I'm enjoying
is the tranquillity,
155
00:09:10,000 --> 00:09:12,640
the really freaky silence
156
00:09:12,640 --> 00:09:16,080
and then the quite violent
flamethrowing
157
00:09:16,080 --> 00:09:18,480
that's going on just
inches above our head.
158
00:09:18,480 --> 00:09:22,480
BURNER ROARS
159
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Wow, look! You can
genuinely see everything.
160
00:09:29,280 --> 00:09:31,200
BURNER ROARS
161
00:09:31,200 --> 00:09:33,200
I wish I had a similar device
to this
162
00:09:33,200 --> 00:09:37,200
in normal conversations
to provide thinking time.
163
00:09:37,640 --> 00:09:40,640
Yeah.
HE MIMICS BURNER
164
00:09:40,640 --> 00:09:43,920
But now that we've got
all of this perspective,
165
00:09:43,920 --> 00:09:45,720
how are we going to
zone in on the detail?
166
00:09:45,720 --> 00:09:49,720
How are we, Richard? With this puppy!
167
00:09:50,320 --> 00:09:52,800
60 times optical zoom! Oh, it's
an absolute pleasure.
168
00:09:52,800 --> 00:09:54,800
Look at that.
169
00:09:54,800 --> 00:09:58,400
Oh, look at the zoom on that.
Oh! Ooh!
170
00:09:58,400 --> 00:10:01,920
Wow! Ooh! That's a deep barrel.
171
00:10:01,920 --> 00:10:05,000
That is an early morning
barrel right there.
172
00:10:05,000 --> 00:10:08,960
It's a bit awkward now,
having to stand this close
to each other after that.
173
00:10:08,960 --> 00:10:11,360
I thought you'd be able to
mingle in one of these things
174
00:10:11,360 --> 00:10:14,000
and walk around and chat
but we're actually hemmed in.
175
00:10:14,000 --> 00:10:17,400
It's not like a function.
That's what I thought...
176
00:10:17,400 --> 00:10:19,640
You thought you came up here
to network?
177
00:10:19,640 --> 00:10:21,480
I came here for a party in the sky.
178
00:10:21,480 --> 00:10:24,000
It's more like
a confessional booth in the sky.
179
00:10:24,000 --> 00:10:25,880
BURNER ROARS
180
00:10:25,880 --> 00:10:29,880
'With our memories committed to
data, Maurice lets the balloon
nestle down.'
181
00:10:31,560 --> 00:10:33,960
I'm more and more relieved
as we get nearer the ground.
182
00:10:33,960 --> 00:10:37,880
I'm feeling kind of almost smug.
183
00:10:37,880 --> 00:10:40,600
'And this eerie experience
ends without injury.'
184
00:10:40,600 --> 00:10:43,960
Brace for impact.
185
00:10:43,960 --> 00:10:47,000
Whoa!
186
00:10:47,000 --> 00:10:50,640
I...
I am enjoying my feet touching land.
187
00:10:50,640 --> 00:10:54,520
Ah, but wasn't it magical being up
in the sky and so quiet and floating?
188
00:10:54,520 --> 00:10:58,520
It was periodically quiet,
between Bunsen burner blasts.
189
00:10:58,960 --> 00:11:01,560
Yeah, that was quite noisy.
Hang on, here we go.
190
00:11:01,560 --> 00:11:05,560
'The balloon massively
fulfilled its brief
191
00:11:05,960 --> 00:11:08,240
'of allowing us to see a good deal
192
00:11:08,240 --> 00:11:11,920
'and all before any such thing
as breakfast.
193
00:11:11,920 --> 00:11:14,760
'Now our quest needs to pause
as you hurtle
194
00:11:14,760 --> 00:11:17,640
'into the very
necessary world of products
195
00:11:17,640 --> 00:11:19,880
'and I must tell you
of what is to come.
196
00:11:19,880 --> 00:11:23,880
'Such as ancient tales...'
He found a white-bearded wizard.
197
00:11:24,040 --> 00:11:26,240
We weren't going to guess that.
198
00:11:26,240 --> 00:11:28,200
'..and moody wildlife...'
199
00:11:28,200 --> 00:11:30,120
I'm just like a big gnat
to this camel.
200
00:11:30,120 --> 00:11:39,000
'..as we continue to speedwalk you
through an incessant
Moroccan weekend.'
201
00:11:43,120 --> 00:11:44,920
Actor Stephen Mangan and me,
202
00:11:44,920 --> 00:11:47,960
a loose string of unrelated vowels,
Richard Ayoade,
203
00:11:47,960 --> 00:11:51,960
are showing you how to power slam
through 48 hours in Marrakech.
204
00:11:53,760 --> 00:11:56,640
Our voyage has so far seen us fly...
205
00:11:56,640 --> 00:11:58,320
Wow, look!
206
00:11:58,320 --> 00:12:00,640
..and throw food into our mouths.
207
00:12:00,640 --> 00:12:02,800
Why are you doing this?
208
00:12:02,800 --> 00:12:06,800
But now we must wrestle with local
culture, folklore and narrative,
209
00:12:07,160 --> 00:12:11,160
so we can feel worthy, rather than
the trivial consumers we are.
210
00:12:13,720 --> 00:12:17,000
Storytelling is a crucial
part of Marrakech's history,
211
00:12:17,000 --> 00:12:21,000
passing on wisdom and moral
guidance to new generations.
212
00:12:21,520 --> 00:12:24,800
In the 11th century, tellers
would perform in the main square.
213
00:12:24,800 --> 00:12:28,800
But now a new breed perform in
city-centre cafes, like this.
214
00:12:29,600 --> 00:12:32,640
Who doesn't like a story? Well...
215
00:12:32,640 --> 00:12:36,000
That's essentially what you
and I do for a living, isn't it?
216
00:12:36,000 --> 00:12:40,000
Don't dignify what we do.
Good point.
217
00:12:40,320 --> 00:12:44,320
Jaouad puts on free performances for
tourists in his spare time.
218
00:12:45,080 --> 00:12:48,760
Hello. Hello, I'm Richard. Hi, nice
to meet you. Hello, I'm Stephen.
219
00:12:48,760 --> 00:12:50,040
How are you? Nice to meet you.
220
00:12:50,040 --> 00:12:53,320
So, I should say, I have no facial
expressions. He doesn't.
221
00:12:53,320 --> 00:12:55,480
Virtually none.
It's like a medical condition.
222
00:12:55,480 --> 00:12:58,040
So you won't be able to
tell anything from looking at me,
223
00:12:58,040 --> 00:12:59,880
because I'm emotionally cut off.
Yeah. OK.
224
00:12:59,880 --> 00:13:03,880
I almost am completely dead. I'll
try and make up for it with my...
225
00:13:04,160 --> 00:13:06,800
Stephen's more animated.
With warm eyes.
226
00:13:06,800 --> 00:13:10,800
Also, I'm bad with eye contact,
so just bear that in mind.
227
00:13:11,080 --> 00:13:13,240
So, once upon a time
there was a child
228
00:13:13,240 --> 00:13:17,240
whose father died
and left him alone.
229
00:13:17,320 --> 00:13:21,080
'This particular story follows
Jaffar, a lazy son of a butcher,
230
00:13:21,080 --> 00:13:24,520
'whose mother encourages him
to seek out his own luck.'
231
00:13:24,520 --> 00:13:28,520
"Jaffar, you fool!
You always lose your money!"
232
00:13:29,320 --> 00:13:30,560
'Throughout the tale,
233
00:13:30,560 --> 00:13:33,760
'Jaouad skips between roles
like a modern-day Danny Dyer,
234
00:13:33,760 --> 00:13:35,120
'flitting from dog...'
235
00:13:35,120 --> 00:13:36,360
Woof-woof.
236
00:13:36,360 --> 00:13:38,280
"Go away, you stupid!"
237
00:13:38,280 --> 00:13:39,520
'..to old man.'
238
00:13:39,520 --> 00:13:41,440
"Give me money first."
239
00:13:41,440 --> 00:13:43,640
'The story has more twists and turns
240
00:13:43,640 --> 00:13:45,960
'than an episode of
Come Dine With Me...'
241
00:13:45,960 --> 00:13:48,400
And guess what he found?
Dead queen.
242
00:13:48,400 --> 00:13:50,200
It's not The Sopranos.
243
00:13:50,200 --> 00:13:52,720
'..with new characters
constantly appearing.
244
00:13:52,720 --> 00:13:54,440
They found a white-bearded wizard,
245
00:13:54,440 --> 00:13:56,800
holding a candle and his spell book
in his hands.
246
00:13:56,800 --> 00:13:59,200
We weren't going to guess that.
Where was that?!
247
00:13:59,200 --> 00:14:01,120
'But like Oliver Stone before him,
248
00:14:01,120 --> 00:14:02,360
'Jaouad is keen to explore
249
00:14:02,360 --> 00:14:04,640
'what moral lessons we've gained
from his story.'
250
00:14:04,640 --> 00:14:07,320
APPLAUSE
251
00:14:07,320 --> 00:14:09,480
What did you learn from this story?
252
00:14:09,480 --> 00:14:11,240
So, the moral of the story is,
253
00:14:11,240 --> 00:14:14,760
always find a tiny wizard
to take the punishment for you.
254
00:14:14,760 --> 00:14:16,840
LAUGHTER
Yeah.
255
00:14:16,840 --> 00:14:19,680
I suppose, in a Bruno Bettelheim
way, it's really about
256
00:14:19,680 --> 00:14:23,680
integrating various aspects
of the ego to create a whole.
257
00:14:24,200 --> 00:14:28,120
And that's what I took away.
258
00:14:28,120 --> 00:14:30,440
I have no idea what this means.
Me neither.
259
00:14:30,440 --> 00:14:33,240
No, I don't really, I just read it
in a Sunday supplement.
260
00:14:33,240 --> 00:14:35,920
Our moral compasses
clearly need adjustment,
261
00:14:35,920 --> 00:14:38,960
but, as that will not happen
within our lifetimes,
262
00:14:38,960 --> 00:14:42,800
it's an issue that is best
ignored for the moment.
263
00:14:42,800 --> 00:14:45,080
Right now, I urgently
wished to explore
264
00:14:45,080 --> 00:14:47,400
Marrakech's top tourist attractions.
265
00:14:47,400 --> 00:14:51,400
How about the 16th-century
Saadian Tombs?
266
00:14:51,800 --> 00:14:53,840
This is where members of
the Saadian dynasty
267
00:14:53,840 --> 00:14:56,320
that once ruled Morocco are buried
268
00:14:56,320 --> 00:15:00,320
and is a great way to feel
close to death for half an hour.
269
00:15:01,200 --> 00:15:03,280
OK.
270
00:15:03,280 --> 00:15:06,680
Saadian Tomb. Right.
271
00:15:06,680 --> 00:15:09,440
Very tranquil, very pretty.
272
00:15:09,440 --> 00:15:13,440
And their solution to
what do you do with the rich dead?
273
00:15:13,720 --> 00:15:15,640
You tile them in.
You tile them in.
274
00:15:15,640 --> 00:15:19,640
You get a lot of tiles and
a job lot of grout, and get to work.
275
00:15:20,000 --> 00:15:22,120
Have you got any particular
burial plans?
276
00:15:22,120 --> 00:15:25,440
I want to go in the brown recycling
bin. I've said this for a long time.
277
00:15:25,440 --> 00:15:27,360
Knowing my luck,
I'd end up in the wrong bin,
278
00:15:27,360 --> 00:15:29,680
or they'd refuse to pick me up.
279
00:15:29,680 --> 00:15:32,000
Our 48 hours are nearly up.
280
00:15:32,000 --> 00:15:35,240
Like Eddie Murphy and Nick Nolte
before us, we can't waste them
281
00:15:35,240 --> 00:15:38,120
by over-reflecting on
the fleeting nature of life.
282
00:15:38,120 --> 00:15:39,520
No, we need to investigate
283
00:15:39,520 --> 00:15:42,040
the production of
high-quality leather goods,
284
00:15:42,040 --> 00:15:46,000
something Marrakech
is world famous for.
285
00:15:46,000 --> 00:15:49,120
So, our next stop
is the 1,000-year-old tannery
286
00:15:49,120 --> 00:15:50,760
on the edge of the old town,
287
00:15:50,760 --> 00:15:54,760
where we'll learn how some of the
finest leather on Earth is created.
288
00:15:56,240 --> 00:16:00,240
Well, this is the tannery. OK.
Where leather goods are prepared.
289
00:16:00,440 --> 00:16:01,600
What's that on the walls?
290
00:16:01,600 --> 00:16:05,040
That's excrement.
Excrement. Yeah. Right.
291
00:16:05,040 --> 00:16:07,600
I once lived in a block of flats
in Southfields
292
00:16:07,600 --> 00:16:09,880
that had a very
similar stairwell to this.
293
00:16:09,880 --> 00:16:13,880
Yeah, sorry about that.
Yeah, it wasn't ideal.
294
00:16:15,600 --> 00:16:18,480
Oh, God! It's an intense whiff.
295
00:16:18,480 --> 00:16:21,160
Intense isn't the word,
my septum's burnt out.
296
00:16:21,160 --> 00:16:23,800
The tanners here use
medieval techniques,
297
00:16:23,800 --> 00:16:27,800
which have been passed down
through generations.
298
00:16:28,280 --> 00:16:31,200
The first stage of the process
is to soak the goat,
299
00:16:31,200 --> 00:16:35,200
camel or cow skins in lime
to loosen the hair.
300
00:16:35,560 --> 00:16:38,120
The hair is just gliding off.
301
00:16:38,120 --> 00:16:40,080
It's like soaking a casserole dish.
302
00:16:40,080 --> 00:16:42,640
Before long
it'll be a Hoxton man-bag.
303
00:16:42,640 --> 00:16:46,640
There's bits of my body that could do
with that treatment. Yeah.
304
00:16:46,760 --> 00:16:48,600
It's the next stage now,
305
00:16:48,600 --> 00:16:52,600
where they dip the skin in
pigeon faeces to remove the lime.
306
00:16:55,120 --> 00:16:58,800
And that is a ramp up in odour.
Ugh! Hello!
307
00:16:58,800 --> 00:17:01,160
The last time
I smelt something like this,
308
00:17:01,160 --> 00:17:05,160
I was in the toilets of an unmanned
railway station in the Midlands.
309
00:17:06,480 --> 00:17:10,240
After they are washed, the skins
are soaked again, left to dry
310
00:17:10,240 --> 00:17:14,080
and finally scraped,
before having colour applied.
311
00:17:14,080 --> 00:17:17,080
The smell's still horrific,
but there's more leather within it.
312
00:17:17,080 --> 00:17:21,080
Bono will be able to get a pair
of trousers made out of these. Yeah.
313
00:17:21,240 --> 00:17:23,480
In order to see
the leather in its final state,
314
00:17:23,480 --> 00:17:27,480
we make haste to the sprawling
city-centre markets.
315
00:17:28,440 --> 00:17:30,960
Well, you couldn't really
get more leather.
316
00:17:30,960 --> 00:17:34,800
If only Paul Hogan were here,
he could really stock up.
317
00:17:34,800 --> 00:17:37,960
There's so much leather here that
some men, including the man
318
00:17:37,960 --> 00:17:41,960
Leonardo DiCaprio, pay locals
to sift through it for them.
319
00:17:42,600 --> 00:17:44,360
But I'm not Leonardo DiCaprio,
320
00:17:44,360 --> 00:17:47,640
and if anyone's going to sift
through man-bags,
321
00:17:47,640 --> 00:17:49,000
it's going to be me.
322
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
OK, this makes me feel like
a '70s doctor, which I like.
323
00:17:53,920 --> 00:17:55,200
This is good.
324
00:17:55,200 --> 00:17:59,200
How much is this?
This one is only 650 dirham. 650...
325
00:17:59,600 --> 00:18:02,680
Let me get my app out,
and see how much that is.
326
00:18:02,680 --> 00:18:04,000
?46.
327
00:18:04,000 --> 00:18:05,960
Give me your best offer, how much?
328
00:18:05,960 --> 00:18:07,920
If you just let me get to 375,
329
00:18:07,920 --> 00:18:11,200
to make it look like I'm good
at haggling, I'll give you 500.
330
00:18:11,200 --> 00:18:13,720
OK, deal. 500. Great.
331
00:18:13,720 --> 00:18:16,080
I'm not even sure I want the bag.
332
00:18:16,080 --> 00:18:18,840
Well, Stephen, if you could pay up.
333
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
Right.
334
00:18:19,880 --> 00:18:22,840
Yeah, I work for him. Oh.
335
00:18:22,840 --> 00:18:26,840
Yeah, he's very cruel. And if
I do things wrong, he hits me.
336
00:18:28,360 --> 00:18:31,880
With a piece of Marrakech now
strapped to my torso, we need to
337
00:18:31,880 --> 00:18:35,880
ponder our enormous achievements
in a suitably evocative environment.
338
00:18:37,600 --> 00:18:40,120
So we've travelled back
to the Agafay Desert,
339
00:18:40,120 --> 00:18:44,040
where we can test
one last experience.
340
00:18:44,040 --> 00:18:46,520
How are you feeling about
our way out?
341
00:18:46,520 --> 00:18:48,760
Hello, ladies! Yeah.
342
00:18:48,760 --> 00:18:50,040
Wow! Look at you!
343
00:18:50,040 --> 00:18:53,600
Look at the eyelashes on that one!
Yeah. Beautiful.
344
00:18:53,600 --> 00:18:56,200
Well, just for filtering out dust,
rather than aesthetics.
345
00:18:56,200 --> 00:18:59,480
But I'm sure they'll appreciate
the compliment. It's working for me.
346
00:18:59,480 --> 00:19:00,520
When we mount up -
347
00:19:00,520 --> 00:19:03,880
and mount up we will - we're going
to be high off the ground. Yeah.
348
00:19:03,880 --> 00:19:07,880
So I don't want to leave a face like
yours in danger of hitting the deck.
349
00:19:08,760 --> 00:19:11,040
How are you going to protect my face?
350
00:19:11,040 --> 00:19:12,760
The Pro Hit Air Vest! Really?
351
00:19:12,760 --> 00:19:14,240
Well, it'll go round your body,
352
00:19:14,240 --> 00:19:16,240
your face, actually,
might still get mangled.
353
00:19:16,240 --> 00:19:17,400
Horse riders wear this.
354
00:19:17,400 --> 00:19:20,360
When you fall off, it inflates,
355
00:19:20,360 --> 00:19:21,800
thus buffering you.
356
00:19:21,800 --> 00:19:25,800
We're going to get on?
All right, mount up.
357
00:19:27,400 --> 00:19:30,160
Here we go. Wahey!
This one's... Mine's half up.
358
00:19:30,160 --> 00:19:32,360
Wahey, and now he's fully up.
Yours is fully up?
359
00:19:32,360 --> 00:19:34,680
But his face is caught in yours.
Look at this.
360
00:19:34,680 --> 00:19:35,720
Get up.
361
00:19:35,720 --> 00:19:39,720
I'm just like a big nap to this
camel. Camel, rise! Camel?
362
00:19:39,840 --> 00:19:43,440
Camel, light. Up you get.
363
00:19:43,440 --> 00:19:45,480
Here we go.
364
00:19:45,480 --> 00:19:49,240
There we go. Here we go.
Oh, hello. Hello. Are you ready?
365
00:19:49,240 --> 00:19:50,680
It's a long way up.
366
00:19:50,680 --> 00:19:52,120
Oh, dear.
367
00:19:52,120 --> 00:19:54,400
There we go.
Oh, yeah, you see?
368
00:19:54,400 --> 00:19:57,280
How do you feel now you're
mounted up? Well, I think
369
00:19:57,280 --> 00:20:00,000
this is the closest I'm ever going to
get to being in a Western.
370
00:20:00,000 --> 00:20:02,800
Yeah. I mean, I feel pretty
good about this, actually. Yeah?
371
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
I feel less bad than
I normally do, which, for me,
372
00:20:05,000 --> 00:20:06,440
is a ringing endorsement.
373
00:20:06,440 --> 00:20:09,520
I wonder how recently they've drunk?
374
00:20:09,520 --> 00:20:13,120
You know, one of these puppies can
fit in 200 litres. 200 litres?
375
00:20:13,120 --> 00:20:16,440
He's going to neck that in three
mins. Three mins? Three mins.
376
00:20:16,440 --> 00:20:19,680
Camels are so vital to Moroccans
that there's an annual
377
00:20:19,680 --> 00:20:23,680
camel festival celebrating their
importance as a means of transport,
378
00:20:23,760 --> 00:20:25,560
and source of food.
379
00:20:25,560 --> 00:20:29,000
Mentally, though we dare not admit
it to one another, Mangan and I
380
00:20:29,000 --> 00:20:32,160
are already working out how to bring
this event to Britain, and whether
381
00:20:32,160 --> 00:20:36,000
we could get Kula Shaker to reform
and lay down some sweet beats.
382
00:20:36,000 --> 00:20:38,840
I feel, of all the things
we've done,
383
00:20:38,840 --> 00:20:41,680
this is one of the least terrifying.
384
00:20:41,680 --> 00:20:43,960
That's really weird
to hear you say that.
385
00:20:43,960 --> 00:20:47,720
Less terrifying than the storyteller?
No, that was OK.
386
00:20:47,720 --> 00:20:50,840
Less terrifying than walking
through a medina? Yes.
387
00:20:50,840 --> 00:20:54,400
Less terrifying than buying
a leather bag? That was medium.
388
00:20:54,400 --> 00:20:57,520
Good to know how the charts are...
Look at it! Look at that!
389
00:20:57,520 --> 00:21:00,040
Aren't you glad you're not
sitting in your living room now,
390
00:21:00,040 --> 00:21:01,760
and you're out in the desert,
on a camel?
391
00:21:01,760 --> 00:21:03,600
What I'm glad about,
is the image of you,
392
00:21:03,600 --> 00:21:06,560
looking like an off-duty
member of the Metropolitan Police.
393
00:21:06,560 --> 00:21:10,200
Hey! On the back of a camel.
Camel Division.
394
00:21:10,200 --> 00:21:14,200
While a weekend here can be had
for ?87.50, I've spaffed 400.
395
00:21:15,760 --> 00:21:18,400
But that does include
a hot-air balloon...
396
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
Wow. Ooh.
397
00:21:20,000 --> 00:21:22,880
..a high-quality leather man-bag...
398
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
I'm not even sure I want the bag.
399
00:21:24,760 --> 00:21:26,760
..and a whole sheep's head.
400
00:21:26,760 --> 00:21:29,080
I ate the brain, you eat the eye!
401
00:21:29,080 --> 00:21:31,640
It may not have been
entirely pleasant...
402
00:21:31,640 --> 00:21:33,560
Oh, God!
It's an intense whiff.
403
00:21:33,560 --> 00:21:37,120
But overall, Marrakech can afford
the frugal traveller with
404
00:21:37,120 --> 00:21:41,120
a whole tankard of holiday
for a mere cup of coin.
405
00:21:42,040 --> 00:21:45,480
So, you're a man who,
wherever you go,
406
00:21:45,480 --> 00:21:48,360
clutches life lessons
dearly to his chest.
407
00:21:48,360 --> 00:21:50,440
Which one have you plucked
this time?
408
00:21:50,440 --> 00:21:53,000
We think we've seen it all,
because you've watched on telly,
409
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
you've seen documentaries.
410
00:21:54,600 --> 00:21:58,600
But not until you get out there
and see it with your own two eyes
411
00:21:58,880 --> 00:22:01,760
can you really appreciate
what's going on in the world.
412
00:22:01,760 --> 00:22:02,840
What about you?
413
00:22:02,840 --> 00:22:04,880
I've learned that it's very
frustrating
414
00:22:04,880 --> 00:22:08,880
to be without Wi-Fi signal.
415
00:22:25,720 --> 00:22:32,000
Subtitles by Ericsson
416
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
35224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.