Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:27,183
Bine ai venit frate!
�mi pare bine s� te v�d din nou.
2
00:00:27,349 --> 00:00:28,899
Acela�i lucru �l simt �i eu.
3
00:00:29,473 --> 00:00:33,473
Traducere: danf
danf5@hotmail.com
4
00:00:33,810 --> 00:00:37,638
TEROARE PE POSEIDON
5
00:00:44,207 --> 00:00:48,206
sinc, aranjat text pentru Bluray:
dickVader
6
00:00:49,801 --> 00:00:53,468
Acesta este Farhid, e doctor �tiin�ific.
7
00:00:53,550 --> 00:00:56,757
Este creierul organiza�iilor
mondiale de terorism.
8
00:01:22,417 --> 00:01:25,791
Suntem bine �i �nc� mai
avem multe de f�cut.
9
00:01:26,832 --> 00:01:30,601
O s� �i �nv�� acum componentele m�rii
10
00:01:30,636 --> 00:01:34,372
�n timp ce �l a�tept�m pe fratele Badam.
11
00:01:46,410 --> 00:01:48,368
Echipele de asalt sunt
preg�tite �i la locul lor.
12
00:01:48,951 --> 00:01:52,825
Trebuie s� fim siguri c� o s�-l prindem
pe Farhid �i s�-l interog�m.
13
00:01:52,867 --> 00:01:54,824
Fiind s�rb�torile la ei
14
00:01:54,949 --> 00:01:57,948
toat� securitatea va fii atent�
asupra evenimentelor mari.
15
00:01:57,983 --> 00:02:00,406
�i toate resursele de mare
volum din America
16
00:02:00,448 --> 00:02:03,530
coordonate cu for�ele
�mpotriva p�m�ntului
17
00:02:03,565 --> 00:02:06,280
s� se uite �n afara Americii
18
00:02:06,821 --> 00:02:08,903
ne vom atinge obiectivele sigur.
19
00:02:09,112 --> 00:02:12,902
Toate organiza�iile care vor
mai r�m�ne �i func�iona,
20
00:02:13,193 --> 00:02:15,908
o s� piar� �n cur�nd.
21
00:02:15,943 --> 00:02:18,818
Grupul meu a fost pus �n
ac�iune acum o lun�
22
00:02:18,901 --> 00:02:20,782
�i a�teapt� doar un semn
23
00:02:20,817 --> 00:02:24,691
s� se duc� s� rezolve treaba.
24
00:02:27,314 --> 00:02:28,189
Lunetist.
25
00:02:28,314 --> 00:02:28,988
�n fa��.
26
00:02:29,023 --> 00:02:31,022
El ne va acoperi pe to�i.
27
00:02:31,313 --> 00:02:33,022
Apoi elimin� pe cel cu fumul.
28
00:02:33,230 --> 00:02:34,479
Apoi pe cel de pe latur�.
29
00:02:34,514 --> 00:02:35,479
Expert.
30
00:02:35,896 --> 00:02:37,152
Lunetist 1.
31
00:02:37,187 --> 00:02:38,478
Au eliminat obiectivele lor.
32
00:02:41,686 --> 00:02:42,477
Sunt preg�tit.
33
00:02:50,183 --> 00:02:52,349
Asta e echipa 1, �intele au fost fixate.
34
00:02:53,057 --> 00:02:55,140
Acum c� am terminat cu echipa unu,
s� trecem la procedura 2.
35
00:02:55,181 --> 00:02:56,140
Mi�c�! Mi�c�!
36
00:02:59,472 --> 00:03:00,180
Mergem!
37
00:03:02,972 --> 00:03:03,805
Mergem!
38
00:03:03,840 --> 00:03:04,638
Acoper�-m�!
39
00:03:10,844 --> 00:03:12,260
Mai repede!
40
00:03:20,425 --> 00:03:21,425
Mi�c�! Mi�c�!
41
00:03:37,087 --> 00:03:38,343
Aici, repede.
42
00:03:38,378 --> 00:03:40,127
Trebuie s� distrugem toat� asta.
43
00:04:28,737 --> 00:04:30,071
κi pierde arma, acum.
44
00:04:30,612 --> 00:04:33,153
Da�i-mi voie s� mor.
45
00:04:36,528 --> 00:04:38,443
Retragerea, repet, retragerea.
46
00:04:41,026 --> 00:04:42,442
Inamic neutralizat.
47
00:04:42,651 --> 00:04:45,858
Nu au fost supravie�uitori. Repet.
Nu au fost supravie�uitori.
48
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
Ceva nu merge bine.
49
00:04:51,648 --> 00:04:52,314
Dle?
50
00:04:55,522 --> 00:04:56,689
S� mergem.
51
00:04:56,729 --> 00:04:57,813
Mi�c�!
52
00:05:08,977 --> 00:05:10,017
P�m�nt...
53
00:05:10,393 --> 00:05:11,475
aer...
54
00:05:13,600 --> 00:05:14,558
mare...
55
00:05:14,975 --> 00:05:16,391
Unde e marea?
56
00:05:18,224 --> 00:05:20,327
O s� ne aduc� ajutoarele imediat.
57
00:05:20,362 --> 00:05:22,431
Ap� trebuie s� fie aici chiar acum.
58
00:05:31,064 --> 00:05:34,141
CAPE TOWN, AFRICA DE SUD
59
00:05:36,268 --> 00:05:39,404
ZIUA DE CR�CIUN
60
00:06:08,626 --> 00:06:09,626
Aten�ie pasageri,
61
00:06:10,084 --> 00:06:12,625
sunte�i pe bordul navei...
62
00:06:12,999 --> 00:06:15,665
Bine a�i venit pe bordul lui Poseidon.
63
00:06:25,413 --> 00:06:28,869
Rug�m fum�torii s� se deplaseze
spre zonele de fumat.
64
00:06:32,078 --> 00:06:35,160
V� rug�m urm�ri�i linia galben� �i
fiecare s� aib� pa�aportul �n m�n�.
65
00:06:35,576 --> 00:06:37,784
Am cur��at �i asigurat partea de jos.
66
00:06:38,784 --> 00:06:40,450
Tot protocolul? F�r� col�uri?
67
00:06:40,866 --> 00:06:41,658
Da!
68
00:06:41,783 --> 00:06:43,949
Echipa de scufundare are
verde pentru Poseidon.
69
00:06:45,073 --> 00:06:46,698
O s� �mi par� r�u.
70
00:06:47,782 --> 00:06:51,364
Expert, ne vedem �n Sydney.
Am un avion de prins. Ciao!
71
00:06:51,947 --> 00:06:53,488
A fost Charlie 7.
72
00:07:43,640 --> 00:07:45,056
Poate s� se ridice?
73
00:07:46,389 --> 00:07:47,306
Liber.
74
00:08:01,468 --> 00:08:04,759
... C�tre noi teritorii.
Bine�n�eles c� se poate.
75
00:08:24,628 --> 00:08:26,586
Acest loc este enorm.
76
00:08:26,711 --> 00:08:28,002
Unde e camera cealalt�?
77
00:08:28,253 --> 00:08:30,168
Tat�l t�u nu a rezervat la timp.
78
00:08:30,210 --> 00:08:33,501
Am rezervat c�nd am �tiut
c� o s� vii �ntr-un final.
79
00:08:33,918 --> 00:08:34,959
OK.
80
00:08:35,042 --> 00:08:36,542
O s� iau locul de l�ng� fereastr�.
81
00:08:36,750 --> 00:08:38,208
Oh, Uit�-te la asta!
82
00:08:38,749 --> 00:08:40,957
Agentul nostru... Un co�...
83
00:08:40,992 --> 00:08:42,296
E foarte dr�gu�.
84
00:08:42,331 --> 00:08:43,997
O s� �i trimit un e-mail.
85
00:08:46,247 --> 00:08:49,330
A�a-i c� suntem �n vacan��?
86
00:08:50,330 --> 00:08:51,371
Mergem.
87
00:08:58,993 --> 00:09:00,680
Mam�, situa�ia paturilor.
88
00:09:00,714 --> 00:09:02,333
PAtul b�iatului �i patul mic.
89
00:09:02,368 --> 00:09:05,076
Nu cred c� la asta s-a g�ndit consultantul.
90
00:09:05,200 --> 00:09:07,366
Nu acum Richard, te rog.
91
00:09:09,782 --> 00:09:11,448
Po�i s� opre�ti aia?
92
00:09:11,698 --> 00:09:14,155
De ce �opte�ti?
Pentru c� nu vreau s� auzi.
93
00:09:14,364 --> 00:09:17,239
Pot s� plec?
Da, numai s� fii atent.
94
00:09:17,780 --> 00:09:20,154
�i asigur�-te c� o s� vii la
timp pentru conferin��.
95
00:09:20,695 --> 00:09:21,695
Ne mai vedem.
96
00:09:22,945 --> 00:09:25,361
Suntem to�i �n asta, Rachel merge.
97
00:09:25,396 --> 00:09:27,027
S� ave�i un zbor pl�cut.
98
00:09:27,069 --> 00:09:28,276
Shelby...
99
00:09:51,020 --> 00:09:52,544
Foarte bine..
100
00:09:52,645 --> 00:09:54,427
O s� dovedim.
101
00:10:18,303 --> 00:10:19,594
�i-am spus...
102
00:10:20,220 --> 00:10:21,427
Reac�ia complex�...
103
00:11:42,403 --> 00:11:44,195
Aten�ie pe Poseidon!
104
00:11:44,653 --> 00:11:47,070
Conferin�a are foarte mult�
securitate la �nceput.
105
00:11:47,195 --> 00:11:50,234
Raporta�i fiecare situa�ie a aripilor.
106
00:12:12,853 --> 00:12:15,310
Municipiul Dunoon
Cape Town
107
00:12:58,007 --> 00:12:59,589
Bine a�i venit la bord d-nelor �i d-nilor.
108
00:13:06,296 --> 00:13:07,463
Bine a�i venit.
109
00:13:28,748 --> 00:13:31,706
Bun�!
Asta s-a pierdut?
110
00:13:32,372 --> 00:13:35,954
E amuzant c� ai amintit...
De obicei �tiu unde merg.
111
00:13:37,329 --> 00:13:41,619
So�ul meu Manny,
17 curse p�n� s� moar�,
112
00:13:42,036 --> 00:13:43,535
tot timpul se pierdea.
113
00:13:44,118 --> 00:13:46,619
Stai cu mine �i nu o s� te pierzi.
114
00:13:46,654 --> 00:13:47,160
Mul�umesc.
115
00:13:57,531 --> 00:13:58,906
Asta e apropierea ta.
116
00:13:59,280 --> 00:14:00,738
Putem pleca?
117
00:14:01,697 --> 00:14:05,078
Acesta este secretul filmului.,..
118
00:14:05,112 --> 00:14:07,737
Nu te deranja s� m� invi�i la premier�.
Nu o s� m� deranjez.
119
00:14:08,361 --> 00:14:09,736
Cea mai bun� priveli�te.
120
00:14:11,985 --> 00:14:14,485
Bun� ziua!
Bun�.
121
00:14:23,607 --> 00:14:24,607
Arat�-le!
122
00:14:34,063 --> 00:14:35,896
Asta e singurul fel �n care
pute�i face diferen�a.
123
00:14:35,979 --> 00:14:38,770
O �ine�i oprit�, p�n� c�nd o plasa�i.
124
00:14:40,144 --> 00:14:42,650
Partea interioar� are un mecanism special.
125
00:14:42,685 --> 00:14:46,351
Concentreaz� explozia �ntr-un
singur loc precis.
126
00:14:46,934 --> 00:14:49,641
Asta ca s� fie mai sigur.
127
00:14:50,932 --> 00:14:52,266
Acum voi.
128
00:15:23,506 --> 00:15:24,881
Pentru ce sunt astea?
129
00:15:26,297 --> 00:15:27,713
Pentru "bang" bine�n�eles.
130
00:15:31,421 --> 00:15:33,670
Repede, gr�be�te-te.
131
00:15:34,587 --> 00:15:36,503
Foarte bine, s� �ncepem.
132
00:15:37,294 --> 00:15:38,967
M� numesc Leo Amenabar.
133
00:15:39,002 --> 00:15:41,959
Eu m� ocup de opera�iunile
de pe Poseidon.
134
00:15:42,376 --> 00:15:45,374
Tot eu supraveghez locul acesta.
135
00:15:45,583 --> 00:15:46,875
Norocul nostru.
136
00:15:48,208 --> 00:15:50,582
Nu, nu, nu la asta s-a referit.
137
00:15:50,707 --> 00:15:53,706
Tu e�ti Jeffrey Eric Anderson,
produc�torul australian.
138
00:15:53,741 --> 00:15:56,705
Sper c� nu sunte�i de la Fisc.
V-am v�zut toate emisiunile.
139
00:15:57,371 --> 00:16:00,162
E cel care a produs
"The Big Stars of the Pop music"
140
00:16:02,329 --> 00:16:04,329
A�i �nlocuit-o pe Scully �n
sezonul trecut, nu?
141
00:16:04,370 --> 00:16:07,625
Eu... I-am dat un premiu de consolare.
142
00:16:07,660 --> 00:16:10,243
Francezilor le place s�
tr�iasc� via�a la maxim.
143
00:16:13,533 --> 00:16:14,582
Vrea s� fie la conducere.
144
00:16:14,617 --> 00:16:17,158
Frumoas� camer�.
Mul�umesc, s� v-o ar�t.
145
00:16:22,947 --> 00:16:26,405
Bun� ziua d-nelor �i d-nilor.
Eu sunt c�pitanul Paul Dalegore.
146
00:16:27,322 --> 00:16:30,466
Din partea familiei croazierelor Dulcet,
147
00:16:30,501 --> 00:16:33,612
Bine a�i venit la bordul vasului Poseidon.
148
00:16:34,403 --> 00:16:37,068
Vremea dup� cum v�d e excelent�,
149
00:16:37,193 --> 00:16:42,400
�i ne a�teptam la o c�l�torie lini�tit�,
plec�nd azi din Cape Town.
150
00:16:42,692 --> 00:16:43,948
Ei ar trebui s� �tie...
151
00:16:43,983 --> 00:16:48,691
Poseidon este f�r� �ndoial�
cel mai bun vas de croazier�.
152
00:16:49,065 --> 00:16:52,106
O oper� de art� des�v�r�it�,
dup� cum cred c� ei au v�zut deja.
153
00:16:52,141 --> 00:16:55,105
A�a c� �ntinde�i-v�, relaxa�i-v�
�i sim�i�i-v� bine.
154
00:16:55,140 --> 00:16:58,104
Restul l�sa�i-le �n grija
mea �i a echipajului.
155
00:16:58,139 --> 00:16:59,562
C�l�torie pl�cut�!
156
00:16:59,978 --> 00:17:02,769
C�pitane, el e ofi�erul de securitate.
157
00:17:03,853 --> 00:17:05,269
Ofi�erul de securitate...
158
00:17:05,352 --> 00:17:06,733
Paul Dalegore.
159
00:17:06,768 --> 00:17:10,559
B�nuiesc c� a�i g�sit
c� vasul e �n norme!
160
00:17:10,594 --> 00:17:12,023
Dac�, mul�umesc c� a�i l�sat-o
�n grija mea, dle.
161
00:17:12,058 --> 00:17:16,558
M�car o men�ine la nivel. Numai de r�ni�i
nu am nevoie �n momentul �sta.
162
00:17:17,682 --> 00:17:18,640
Johnson.
163
00:17:18,682 --> 00:17:19,682
Domnule..
164
00:17:19,764 --> 00:17:23,930
Ofi�er, paza acestei
��ri a trimis asta acum o or�!
165
00:17:32,928 --> 00:17:37,718
Se pare c� exist� activitate terorist�
�n emisfera sudic�.
166
00:17:38,342 --> 00:17:40,508
B�nuiesc c� e doar agita�ie.
167
00:17:40,543 --> 00:17:41,341
Poate.
168
00:17:42,716 --> 00:17:46,507
A l�sat o autoriza�ie s� supraveghem
�i s� interog�m pasagerii!
169
00:17:46,632 --> 00:17:50,054
Poseidon are o suprafa��
extrem de mic�.
170
00:17:50,089 --> 00:17:52,012
�i pe de alt� parte emisfera
sudic� este foarte mare.
171
00:17:52,047 --> 00:17:55,546
�i dac� este cazul avem echipa noastr�
de securitate la bordul vasului.
172
00:17:55,920 --> 00:17:56,774
A�a e?
173
00:17:56,809 --> 00:17:57,593
A�a e.
174
00:17:57,628 --> 00:17:58,968
Dup� cum v�d eu...
175
00:17:59,003 --> 00:18:03,003
Misiunea echipei este de a nu l�sa
b�tr�nii s� fure din cazino.
176
00:18:04,960 --> 00:18:08,584
Industria croazierelor a avansat foarte
mult �ntr-un timp foarte scurt.
177
00:18:08,625 --> 00:18:09,757
Nu a fost niciodat� mai �n siguran��!
178
00:18:09,792 --> 00:18:11,257
Totul e �n siguran�� p�n� la un moment dat.
179
00:18:11,291 --> 00:18:15,290
�mi aduce ceva ce-mi aminte�te de
Poseidon, �i o s� vorbim.
180
00:18:16,291 --> 00:18:17,963
C��i oameni �tiu de munca mea?
181
00:18:17,998 --> 00:18:23,288
�n afar� de mine oamenii mai �i c�pitanul.
Doar echipa de oper�ri de pa vas.
182
00:18:23,788 --> 00:18:25,662
Doar una mic� circul�.
183
00:18:25,871 --> 00:18:29,077
Vreau ca oamenii s� cread� c�
sunt un om �n vacan��.
184
00:18:46,906 --> 00:18:48,156
Mul�umesc.
185
00:19:13,398 --> 00:19:14,273
Ofi�er.
186
00:19:14,314 --> 00:19:16,815
Sunt pe lista pasagerilor cei
care au �nc�rcat vasul?
187
00:19:16,850 --> 00:19:18,123
Dac� sunt �n computer...
188
00:19:18,158 --> 00:19:19,397
De ce origine e berea?
189
00:19:19,432 --> 00:19:21,521
Africa de Sud!
190
00:19:21,556 --> 00:19:22,695
E normal?
191
00:19:22,730 --> 00:19:24,395
Sunt oameni c�rora le place a�a ceva.
192
00:19:24,770 --> 00:19:25,943
Ceva probleme?
193
00:19:25,978 --> 00:19:29,102
Nu, doar �ncerc�m s� verific�m
efectivitatea �nc�rc�turii dvs de pe vas.
194
00:19:51,471 --> 00:19:54,869
Aici e dna...
Mul�umesc.
195
00:20:02,842 --> 00:20:04,133
Bun� micu�o!
196
00:20:06,133 --> 00:20:10,012
E�ti un geniu c�nd vine vorba
despre afaceri �n croaziere.
197
00:20:10,047 --> 00:20:13,046
Compania �i oamenii ei ar trebui s�
fie uni�i, nu a�a er trebui s� fie?
198
00:20:15,797 --> 00:20:18,302
Exist� vreun portal american?
199
00:20:18,337 --> 00:20:20,212
Dac� e, cred c� e undeva prin preajm�.
200
00:20:20,254 --> 00:20:21,420
Aici.
201
00:20:21,628 --> 00:20:22,836
Bun� Richard!
202
00:20:23,128 --> 00:20:25,626
Mul�umesc c� o acompaniezi
pe Rachel �n vacan��.
203
00:20:25,835 --> 00:20:26,917
Sigur, Amanda.
204
00:20:27,126 --> 00:20:28,126
Helen.
205
00:20:29,792 --> 00:20:34,000
Bine, o s� iau o cafea.
Ar fi trebuit s�-mi auzi stomacul...
206
00:20:34,035 --> 00:20:35,832
Suntem mici.
207
00:20:38,872 --> 00:20:41,372
O s� o spun� Richard, serios.
208
00:20:41,414 --> 00:20:43,413
Ar vrea s� fie prioritatea ta.
209
00:21:03,658 --> 00:21:05,407
T�n�rul profesor Clarke este?
210
00:21:06,615 --> 00:21:07,579
Oh!
Nu domnul.
211
00:21:07,614 --> 00:21:09,614
Creez o tensiune dramatic�.
212
00:21:09,649 --> 00:21:10,697
Da?
213
00:21:10,780 --> 00:21:12,744
To�i regizorii o fac!
214
00:21:12,779 --> 00:21:15,328
Arata tuturor modul �n cara
a fost f�cut filmul.
215
00:21:15,363 --> 00:21:20,027
�i asta �i �ngroze�te pe oameni deoarece
�tiu c� vampirul ar trebui s� fie undeva.
216
00:21:20,062 --> 00:21:21,111
Un vampir?
217
00:21:21,236 --> 00:21:24,734
Cred c� a�a ceva nu e voie
s� se fac� aici, nu-i a�a?
218
00:21:29,607 --> 00:21:30,942
D�m...
219
00:21:31,108 --> 00:21:33,233
permisiunea lui Dylan Clarke...
220
00:21:33,440 --> 00:21:36,398
s� filmeze pe bordul S. S. Poseidon...
221
00:21:36,481 --> 00:21:37,571
�i d�m voie...
222
00:21:37,606 --> 00:21:39,605
s� evite toate regulile.
223
00:21:39,689 --> 00:21:41,521
Semnat: Airton Aycock.
224
00:21:42,021 --> 00:21:44,311
Supraveghetorul s�lii de mese.
225
00:21:46,312 --> 00:21:49,561
Asta e biletul care ��i va
rezolva toate problemele.
226
00:21:50,019 --> 00:21:51,685
Sunte�i genial Mr. Aycock.
227
00:21:51,726 --> 00:21:54,351
Dup� cum �tii �mi place art�.
228
00:21:54,725 --> 00:21:57,599
�n facultate eram ca �i Shakespeare.
229
00:22:14,761 --> 00:22:16,303
Da... Taie!
230
00:22:19,094 --> 00:22:19,885
Ca �i mine?
231
00:22:19,927 --> 00:22:23,384
Deja o avem...
232
00:22:29,967 --> 00:22:31,757
pe cele de genul...
233
00:22:32,133 --> 00:22:33,965
trebuie s� munce�ti din greu.
234
00:22:34,257 --> 00:22:36,005
Probabil, scriu romane.
235
00:22:36,047 --> 00:22:37,096
Oh!
236
00:22:37,131 --> 00:22:38,547
Am citit vreunul?
237
00:22:38,588 --> 00:22:39,963
Cite�ti mult?
238
00:22:40,088 --> 00:22:41,504
Nu chiar...
239
00:22:41,754 --> 00:22:44,545
Doar revista Stone �i chestii din astea.
240
00:22:44,670 --> 00:22:45,837
Nu se pune.
241
00:22:46,628 --> 00:22:49,460
De fapt nu am scris
niciodat� un best seller.
242
00:22:49,710 --> 00:22:52,917
Trebuie s� fi scris ceva ca s� ��i
permi�i o croazier� c� asta.
243
00:22:53,042 --> 00:22:55,667
M-am c�s�torit cu o femeie
care a transformat un butic
244
00:22:55,702 --> 00:22:59,290
�n 207 magazine pe tot globul.
245
00:22:59,325 --> 00:23:00,624
Oh!
246
00:23:00,916 --> 00:23:02,207
Ce magazine?
247
00:23:02,242 --> 00:23:03,724
Haine. Hip Hop.
248
00:23:03,759 --> 00:23:05,206
Ador locul �la.
249
00:23:06,372 --> 00:23:09,378
Ar trebui s� bage �i haine pentru femei.
250
00:23:09,413 --> 00:23:12,078
De cele mai multe ori nu g�sesc
nimic care s� mi se potriveasc�.
251
00:23:15,412 --> 00:23:16,869
Acum pute�i schimba.
252
00:23:26,616 --> 00:23:28,615
�n�eleg de ce ai problem� asta.
253
00:23:29,407 --> 00:23:30,366
Adic�...
254
00:23:30,782 --> 00:23:32,989
Majoritatea hainelor sunt
pentru adolescen�i.
255
00:23:33,024 --> 00:23:34,443
T...
256
00:23:34,478 --> 00:23:35,863
Tu...
257
00:23:37,072 --> 00:23:38,570
Nu ai ar�ta bine �n ele.
258
00:23:39,529 --> 00:23:41,070
Ai linii �ngrijor�toare.
259
00:23:42,237 --> 00:23:43,777
Dac� e ceva serios, a�tept.
260
00:23:44,361 --> 00:23:45,653
Doar lucruri personale.
261
00:23:46,569 --> 00:23:47,860
E evident, nu?
262
00:23:48,069 --> 00:23:50,651
Sunt foarte �ncurajator cu oamenii.
263
00:23:51,359 --> 00:23:52,650
�n special la detalii legate de munc�.
264
00:23:54,941 --> 00:23:57,440
�i sunt foarte bun s� men�in...
265
00:23:57,940 --> 00:23:59,940
lucrurile intime, intime.
266
00:24:01,731 --> 00:24:03,106
Dac� vrei s� vorbe�ti,
267
00:24:05,647 --> 00:24:08,562
So�ia mea �i cu mine
mergem la un consilier...
268
00:24:09,354 --> 00:24:11,103
�i cum merge terapia?
269
00:24:11,353 --> 00:24:15,602
Bine, crede c� ar trebui s� ne
lu�m camere diferite.
270
00:24:16,394 --> 00:24:18,483
Mai t�rziu nu se poate asta.
271
00:24:18,518 --> 00:24:21,934
�i s-a asigurat c� fiecare
prime�te unul din copii �n pat.
272
00:24:25,182 --> 00:24:26,515
Nu e problema mea.
273
00:24:27,807 --> 00:24:30,181
Dar o femeie care �ncearc�
asta cu un b�rbat
274
00:24:30,264 --> 00:24:33,180
Nu se poate a�tepta ca s�
dureze o ve�nicie.
275
00:24:44,761 --> 00:24:48,183
Ah!... Dle. Aycock.
276
00:24:48,218 --> 00:24:50,717
Sunt a�a bucuros c� are grij� de noi.
277
00:24:50,752 --> 00:24:52,848
Dna. Rosen, e pl�cerea mea.
278
00:24:52,883 --> 00:24:56,055
Membrii vechi pot folosi sala de mese?
279
00:24:56,090 --> 00:24:58,464
�tiu dar vreau s� aflu ceva
despre oamenii noi.
280
00:24:58,499 --> 00:25:00,173
�n acest caz am o mas� pentru dvs.
281
00:25:00,208 --> 00:25:02,464
Nr. 7, norocos.
Mul�umesc.
282
00:25:08,212 --> 00:25:09,961
Nr. 7, norocos. Pentru dvs.
283
00:25:10,961 --> 00:25:13,126
Oh!, Bishop Smith.
284
00:25:13,161 --> 00:25:14,091
Mrs. Rosen.
285
00:25:14,126 --> 00:25:16,252
El e Bishop Smith.
286
00:25:16,543 --> 00:25:18,542
Merge �n Australia
287
00:25:19,000 --> 00:25:21,250
s� aib� grij� de b�tina�i.
288
00:25:21,541 --> 00:25:25,123
Sunt sigur� c� e foarte umil.
Mul�umesc, sunte�i modest.
289
00:25:25,623 --> 00:25:26,796
Deci Mr. Aycock...
290
00:25:26,831 --> 00:25:30,331
Dac� mai g�si�i pe cineva singur,
pune�i-i la masa noastr�.
291
00:25:36,412 --> 00:25:38,827
Credeam c� o s� fie aici s� ia cina.
292
00:25:39,036 --> 00:25:42,118
Nu o s� se r�t�ceasc� umbl�nd singur.
293
00:25:43,201 --> 00:25:45,285
Shelby, vrei �ampanie?
294
00:25:47,493 --> 00:25:48,700
Nu mi-e sete.
295
00:25:56,697 --> 00:25:57,614
Mul�umesc.
296
00:26:09,277 --> 00:26:11,408
Deci, s� fii episcop
297
00:26:11,443 --> 00:26:13,532
�nseamn� ceva �n Vatican?
298
00:26:13,567 --> 00:26:16,067
Cunoa�te�i �ahul Mrs. Rosen...
299
00:26:16,102 --> 00:26:18,566
Pionii sunt sufletul jocului.
300
00:26:18,775 --> 00:26:21,565
Atunci mama lor ar trebui
s� fie foarte m�ndr�.
301
00:26:22,857 --> 00:26:25,147
Asta este ceea ce a�i cerut dle.
302
00:26:25,182 --> 00:26:26,647
Ce religie ave�i?
303
00:26:28,772 --> 00:26:30,105
Oh!, Doctor Ballack!
304
00:26:30,355 --> 00:26:31,854
Veni�i s� sta�i aici.
305
00:26:34,521 --> 00:26:36,520
Le place c� echipajul s� m�n�nce separat.
306
00:26:36,561 --> 00:26:38,936
Asta dac� nu trebuie s� dea
vreo indica�ie medical�.
307
00:26:38,971 --> 00:26:40,018
S-a pl�ns cineva?
308
00:26:40,053 --> 00:26:40,775
Nu.
309
00:26:40,810 --> 00:26:42,810
Dr. Ballack, el e dl. El a cerut.
310
00:26:43,142 --> 00:26:44,601
�i el e episcopul Smith.
311
00:26:44,636 --> 00:26:45,524
�mi pare bine.
312
00:26:45,559 --> 00:26:47,809
Nu ne-am v�zut de c�nd a murit Manny.
313
00:26:48,016 --> 00:26:51,224
M-am decis s� am un doctor
bun pe tot parcursul c�l�toriei.
314
00:26:51,516 --> 00:26:56,930
Mrs. Rosen, masa 7 are mai multe religii.
315
00:26:57,596 --> 00:27:01,930
Vei vedea, avem un catolic,
un evreu �i un metodist.
316
00:27:01,965 --> 00:27:03,685
To�i la aceea�i mas�.
317
00:27:03,720 --> 00:27:05,719
Ar trebui s� fie pe aici pe undeva.
318
00:27:10,010 --> 00:27:12,842
Unii oameni abia pot s� m�n�nce.
319
00:27:13,717 --> 00:27:15,974
Acest flux minunat
320
00:27:16,008 --> 00:27:17,598
face c� unora s� le fie r�u.
321
00:27:17,633 --> 00:27:22,006
Lumea e un dezastru �i asta
doar din cauza lui D-zeu.
322
00:27:27,796 --> 00:27:29,505
Cred c� e cineva implicat.
323
00:27:29,540 --> 00:27:30,588
Cineva care crede.
324
00:27:31,379 --> 00:27:32,754
Vor trebui s� �i cear� scuze.
325
00:27:34,961 --> 00:27:37,336
Jeffrey, mi-ai cump�rat asta?
326
00:27:42,833 --> 00:27:44,958
Eram �ndr�gostit ca �i ei.
327
00:27:47,749 --> 00:27:50,248
A�a po�i fi �i tu. A�i cerut ceva?
328
00:27:52,247 --> 00:27:53,747
Bine, ar trebui s� cread� c� eu nu am una.
329
00:27:56,413 --> 00:27:57,878
E a�a frumos.
330
00:27:57,913 --> 00:27:59,704
Nimic �n compara�ie cu tine drag�.
331
00:28:01,621 --> 00:28:02,752
Este o...
332
00:28:02,787 --> 00:28:04,911
..."Marrage Monbland."
333
00:28:05,203 --> 00:28:07,202
Au fost �ntr-o expozi�ie, nu-i a�a?
334
00:28:08,202 --> 00:28:09,284
Mda...
335
00:28:09,493 --> 00:28:10,867
Au fost admirate.
336
00:28:11,117 --> 00:28:12,450
�nc�nt�tor.
337
00:28:12,485 --> 00:28:13,783
Foarte v�ndute.
338
00:28:14,367 --> 00:28:15,492
�i-au dat 2.
339
00:28:17,908 --> 00:28:19,199
C� �nlocuitor...
340
00:28:20,198 --> 00:28:25,280
Dar niciunul dintre noi nu
poate s� le pl�teasc�.
341
00:28:29,529 --> 00:28:33,736
�n acest caz o s� m� �ntorc
datorit� dragostei.
342
00:28:45,399 --> 00:28:50,273
Tocmai am primit und� verde.
Ar trebui s� le spunem �i celorlal�i.
343
00:28:50,397 --> 00:28:51,980
Preiau eu comanda.
344
00:28:53,772 --> 00:28:55,854
Vreau s� v�d masa 52.
345
00:29:14,558 --> 00:29:15,807
Dna Clarke?
346
00:29:19,431 --> 00:29:21,097
Dna Clarke, eu sunt Dr. Ballack
347
00:29:21,430 --> 00:29:22,804
Voi intra, nu e problema.
348
00:29:27,803 --> 00:29:29,470
E�ti bine?
Are nevoie de ajutor?
349
00:29:30,928 --> 00:29:34,302
Unii oameni sunt foarte sensibili
c�nd c�l�toresc prima oar�.
350
00:29:36,259 --> 00:29:38,134
Dumnezeule. Tu e�ti!
351
00:29:43,007 --> 00:29:46,174
Vreau s� folose�ti asta �n
urm�toarele 24 de ore.
352
00:29:46,209 --> 00:29:48,714
Studiez medicin�, �tiu s� folosesc.
353
00:29:48,923 --> 00:29:50,053
Serios?
354
00:29:50,088 --> 00:29:53,087
Cred c� ai pierdut partea c�nd
��i spuneam unde s� o pui.
355
00:29:53,122 --> 00:29:56,086
Dac� o �ii nu o s� vomit pe tine.
356
00:29:56,878 --> 00:29:58,586
Vrei s� dormi?
357
00:29:59,753 --> 00:30:01,377
Ce am aflat?
358
00:30:20,537 --> 00:30:23,244
Bun� ziua!
Am avut un pic de �nt�rziere.
359
00:30:23,536 --> 00:30:25,500
Bun� seara.
Bun� seara!
360
00:30:25,535 --> 00:30:29,910
M� �ntreb dac� o s� ne onora�i cu un c�ntec.
361
00:30:30,035 --> 00:30:32,367
M� jeneaz�, dle. Madsen.
362
00:30:32,402 --> 00:30:33,493
V� rog!
363
00:30:33,700 --> 00:30:35,747
E un cadou pentru pasageri.
364
00:30:35,782 --> 00:30:38,740
Nu avem tot timpul o
celebritate pe vas.
365
00:30:41,156 --> 00:30:42,739
Nu o s� v� dezam�gesc.
366
00:30:44,531 --> 00:30:45,829
D-lor �i d-nilor,
367
00:30:45,864 --> 00:30:48,654
se pare c� avem o celebritate printre noi.
368
00:30:49,446 --> 00:30:53,861
Sunt sigur c� v� aminti�i
cu to�ii de talentat�,
369
00:30:53,896 --> 00:30:57,318
fran�uzoaic� de la competi�ia Pop-Stars.
370
00:30:57,443 --> 00:31:01,859
Vorbe�te 6 limbi dar preferata ei e muzica.
371
00:31:02,942 --> 00:31:07,440
S� o primim c�lduros!
Bine a�i venit Aimeee Beigger!
372
00:31:22,145 --> 00:31:24,477
Mul�umesc!
Mul�umesc!
373
00:31:25,643 --> 00:31:29,024
Acesta e ultimul hit.
374
00:31:29,059 --> 00:31:32,482
E vorba despre for�� de a merge �nainte.
375
00:31:32,516 --> 00:31:35,515
Chiar dac� problemele par mai
mari dec�t po�i s� le �nfrun�i.
376
00:32:35,582 --> 00:32:37,956
Cu aceast� voce ar trebui
s� fie o nou� Janis Joplin.
377
00:32:49,745 --> 00:32:52,452
Poate vorbi cineva cu un accent c� acesta?
378
00:32:53,160 --> 00:32:55,159
Acela�i pe care mi-l doresc.
379
00:32:55,194 --> 00:32:57,159
Se v�nd cd-urile �n America?
380
00:32:57,825 --> 00:33:00,533
James Madsen.
Mike a cerut.
381
00:33:01,074 --> 00:33:02,657
Te deranjeaz� dac�...?
382
00:33:04,198 --> 00:33:05,115
Nici o problem�.
383
00:33:06,032 --> 00:33:07,031
Mul�umesc.
384
00:33:08,281 --> 00:33:10,029
Totul e trec�tor ca �i fumul.
385
00:33:10,064 --> 00:33:11,779
Recunosc c� sunt fum�tor �nr�it.
386
00:33:11,814 --> 00:33:13,863
Nu e ceva de admirat.
387
00:33:14,279 --> 00:33:17,862
Asta e singurul loc de pe
vas unde pot fuma.
388
00:33:40,979 --> 00:33:42,562
Pot s� te �ntreb ceva?
389
00:33:45,478 --> 00:33:47,769
C�uta�i posibili terori�ti?
390
00:33:48,394 --> 00:33:49,602
Unde ai auzit asta?
391
00:33:49,685 --> 00:33:52,393
Mi-a zis-o directorul.
Leo Amenabar.
392
00:33:52,476 --> 00:33:53,684
Probleme?
393
00:33:54,850 --> 00:33:57,600
Unde �l g�sesc pe Leo?
Poftim?
394
00:34:36,630 --> 00:34:38,213
Nu �tiu de ce sunt aici.
395
00:34:38,796 --> 00:34:40,087
Cred c� da.
396
00:35:16,952 --> 00:35:18,160
Prostul...
397
00:35:18,951 --> 00:35:21,367
cu cine ai vorbit despre asta?
Despre ce?
398
00:35:21,534 --> 00:35:23,533
Cu cei apropia�i.
399
00:35:23,867 --> 00:35:25,074
Cu to�i.
400
00:35:25,158 --> 00:35:27,414
Oamenii au �ntrebat.
401
00:35:27,449 --> 00:35:29,865
Nu am zis la nimeni.
E�ti chiar prost.
402
00:35:29,900 --> 00:35:32,038
�i mincinos.
Stai jos.
403
00:35:32,072 --> 00:35:34,321
Nu po�i s� vorbe�ti cu mine a�a.
404
00:35:34,530 --> 00:35:36,821
Dac� vreau te pot aresta.
405
00:35:36,863 --> 00:35:39,528
�i s� �l fac pe c�pitan s� te �nchid�.
406
00:35:40,236 --> 00:35:42,735
Vreau s� �tiu ni�te nume...
407
00:35:42,770 --> 00:35:45,236
Cui i-ai spus despre asta?
408
00:35:45,444 --> 00:35:47,734
�ncep�nd cu regizorul croazierei.
409
00:35:48,609 --> 00:35:50,490
Agen�ii speciali au raportat ceva.
410
00:35:50,525 --> 00:35:52,733
De la departamentul
securit��ii din Homeland.
411
00:35:52,768 --> 00:35:54,781
E ofi�erul de pe SS Poseidon,
412
00:35:54,816 --> 00:35:57,460
Raport: 3 zile dup� ridicarea ancorei.
413
00:35:57,495 --> 00:36:00,071
De�i a informat echipajul �i managerul,
414
00:36:00,106 --> 00:36:03,439
Am avut acoperire
fiind un poli�ist obi�nuit.
415
00:36:04,230 --> 00:36:07,687
Cei 3 cu care ai vorbit vor fi re�inu�i.
416
00:36:09,894 --> 00:36:12,102
Acest vas e o misiune sfid�toare.
417
00:36:12,227 --> 00:36:15,893
Personalul e mult mai numeros
dec�t pasagerii.
418
00:36:20,475 --> 00:36:24,974
Sunt 15 asemenea tari care produc terori�ti.
419
00:36:25,682 --> 00:36:27,848
Dar to�i au trecut de
sistemul de securitate.
420
00:36:28,181 --> 00:36:30,556
Nu s-a observat nici un
comportament neobi�nuit.
421
00:36:32,722 --> 00:36:35,388
Chiar �i a�a vasul nu
v� poate asigura de nimic.
422
00:36:35,846 --> 00:36:40,052
Un b�iat de 12 ani ca �i mine
poate �ntrece limitele.
423
00:36:42,968 --> 00:36:44,510
P�n� �n acest moment,
424
00:36:44,969 --> 00:36:48,175
Ne afl�m pe acest ora� plutitor.
425
00:36:48,842 --> 00:36:51,341
C�ut�nd ceva neobi�nuit.
426
00:36:52,507 --> 00:36:54,965
E ca �i c�nd ai zbura f�r� casc�.
427
00:36:55,048 --> 00:36:56,423
Vasul e sigur...
428
00:36:57,047 --> 00:36:58,595
Dar m� pl�tesc ca s� fiu paranoic.
429
00:36:58,595 --> 00:36:59,769
Sunt bun �n ceea ce fac.
430
00:36:59,983 --> 00:37:03,462
AJUNUL ANULUI NOU
431
00:37:16,126 --> 00:37:17,709
M� scuza�i dle. Clarke.
432
00:37:18,001 --> 00:37:20,666
Poate o ma�in�rie s� fie ghinionista
sau doar o persoan�?
433
00:37:20,708 --> 00:37:23,415
Am auzit de ambele.
�n acela�i timp?
434
00:37:26,998 --> 00:37:28,290
V� mul�umesc.
435
00:37:28,331 --> 00:37:30,997
Trebuie s� spun c� nu am
cobor�t niciodat� �n cazino.
436
00:37:31,032 --> 00:37:32,246
Trebuie s� vorbim �ntre 4 ochi.
437
00:37:32,288 --> 00:37:33,787
V� �n�eleg... Cu ce v� pot ajuta?
438
00:37:34,121 --> 00:37:35,787
Cum mai merge cu Dylan?
439
00:37:35,911 --> 00:37:37,703
E minunat.
440
00:37:37,786 --> 00:37:39,702
Precoce, �nc�nt�tor...
441
00:37:39,737 --> 00:37:40,910
�i talentat.
442
00:37:41,867 --> 00:37:43,451
V-a vorbit despre mine?
443
00:37:44,784 --> 00:37:45,784
Da...
444
00:37:46,076 --> 00:37:47,158
Ce v-a spus?
445
00:37:48,242 --> 00:37:50,574
Mergem Mr. Aycock.
446
00:37:51,074 --> 00:37:54,364
Ce vorbim aici r�m�ne, a�a-i?
447
00:37:55,072 --> 00:37:58,155
Crede c� v� ve�i desp�r�i.
448
00:37:58,239 --> 00:38:00,238
A zis el a�a?
De ce?
449
00:38:00,488 --> 00:38:04,070
Nu vreau s� fiu nepoliticos.
450
00:38:04,153 --> 00:38:06,403
Dar crede c� a�i avut o aventur�.
451
00:38:06,444 --> 00:38:09,068
Asta e ceva aberant.
452
00:38:09,151 --> 00:38:11,651
Spune c� v-a urm�rit...
453
00:38:12,150 --> 00:38:16,525
�i mi-a ar�tat o caset�...
Dvs �i o femeie...
454
00:38:16,560 --> 00:38:17,733
Apropia�i.
455
00:38:18,941 --> 00:38:22,023
Dac� nu are ceva �n plus fa��
de asta nu trebuie s� accept.
456
00:38:22,107 --> 00:38:24,106
Mul�umesc c� ave�i grij� de fiul meu.
457
00:38:24,189 --> 00:38:25,397
Mul�umesc.
458
00:38:38,477 --> 00:38:40,934
Nr 1 merge aici...
459
00:38:41,226 --> 00:38:43,476
Nr 2 merge aici...
460
00:38:48,016 --> 00:38:52,681
C�nd avem confirmarea,
cuv�ntul cheie e Trident
461
00:38:54,556 --> 00:38:59,596
Urm�ri�i rutele.
Nu trebuie s� b�nuiasc� nimic.
462
00:38:59,763 --> 00:39:02,970
E vorba numai de timp acum...
463
00:39:17,341 --> 00:39:19,629
NUMAI PENTRU ECHIPAJ.
DEPOZIT.
464
00:39:20,756 --> 00:39:24,421
�i alte zone sunt afectate,
dar el se uit� numai la �anc.
465
00:39:24,547 --> 00:39:26,011
E a�a minunat aici.
466
00:39:26,046 --> 00:39:28,547
Da, dar sunt �ngrijorat.
467
00:39:28,754 --> 00:39:31,135
Stai aici, traversez eu.
468
00:39:31,170 --> 00:39:33,510
O s� fac un semn, sta�i �n umbr�.
469
00:39:33,545 --> 00:39:36,544
C�nd v� spun, l�sa�i
capul pe spate �i r�de�i.
470
00:39:40,084 --> 00:39:41,854
Nu �i dac� e lumina.
471
00:39:41,889 --> 00:39:43,590
Stai tu lini�tit...
472
00:39:43,625 --> 00:39:46,624
Spielberg a f�cut la fel
�n Indiana Jones 2.
473
00:39:46,659 --> 00:39:48,332
Dar era noroi...
474
00:39:49,124 --> 00:39:50,373
da...
475
00:39:50,408 --> 00:39:51,622
Motor!
476
00:40:15,074 --> 00:40:17,073
A mai v�zut cineva a�a ceva?
477
00:40:18,489 --> 00:40:19,447
Da.
478
00:40:20,988 --> 00:40:22,487
Niciodat� pe o croazier�.
479
00:40:22,522 --> 00:40:24,237
F�r� uniform�...
480
00:40:24,278 --> 00:40:25,743
f�r� fata...
481
00:40:25,778 --> 00:40:27,423
Va fi greu de identificat.
482
00:40:27,458 --> 00:40:29,035
�i cum r�m�ne cu pasagerii?
483
00:40:29,070 --> 00:40:32,068
Cu c�t afl� mai repede,
cu at�t mai greu g�sim criminalul.
484
00:40:32,103 --> 00:40:35,275
Putem s� �ncepem s�-l identific�m.
485
00:40:36,067 --> 00:40:38,857
Putem vorbi s� ob�inem o list� cu pasagerii.
486
00:40:38,892 --> 00:40:41,648
C�nd prime�ti list�, trimite-o pe punte.
487
00:40:41,683 --> 00:40:43,524
Vreau s� o vedem �mpreun�.
488
00:40:43,559 --> 00:40:44,603
Dylan.
489
00:40:44,638 --> 00:40:45,789
La naiba!
490
00:40:45,824 --> 00:40:46,939
�i asta?
491
00:40:47,939 --> 00:40:49,146
Asta s-a �nt�mplat?
492
00:40:50,313 --> 00:40:52,187
Asta f�ceau?
493
00:40:53,312 --> 00:40:54,520
Dna. Clarke.
494
00:40:54,853 --> 00:40:56,539
Vrea ni�te r�spunsuri.
495
00:40:56,574 --> 00:40:58,193
A avut loc o crim�.
496
00:40:58,228 --> 00:40:59,852
Dumnezeule!
Consum� b�uturi alcoolice?
497
00:40:59,887 --> 00:41:01,067
Sunt bine.
498
00:41:01,102 --> 00:41:03,483
Nu trebuia s� vii aici, nu?
499
00:41:03,518 --> 00:41:05,850
M� tem c� e responsabilitatea mea.
500
00:41:06,433 --> 00:41:08,808
Voia s� filmeze c�te ceva pentru film.
501
00:41:09,182 --> 00:41:10,396
Stau jos mult.
502
00:41:10,431 --> 00:41:12,973
Trebuie s� predau raportul.
503
00:41:13,015 --> 00:41:15,098
Preg�tesc lista acum.
504
00:41:15,133 --> 00:41:16,098
Bine.
505
00:41:16,305 --> 00:41:20,304
Nu vreau s� facem scandal de aceea sugerez
506
00:41:20,339 --> 00:41:23,470
s� �nceta�i...
507
00:41:23,803 --> 00:41:24,559
Dna Clarke.
508
00:41:24,594 --> 00:41:29,593
�mi cer scuze pentru deranj dar
fiul dvs voia s� vorbeasc�.
509
00:41:29,885 --> 00:41:31,884
Sunt la dispozi�ia dvs.
510
00:41:32,093 --> 00:41:33,258
�i asta?
511
00:41:45,464 --> 00:41:46,838
Richard?
512
00:41:47,838 --> 00:41:49,462
Trebuie s� vorbim.
513
00:41:54,544 --> 00:41:55,585
Acum.
514
00:42:01,334 --> 00:42:02,979
Care e problema, Rachel?
515
00:42:03,014 --> 00:42:04,590
A avut loc crim� pe vas.
516
00:42:04,625 --> 00:42:07,380
Despre ce vorbe�ti?
Dylan a g�sit cadavrul.
517
00:42:07,415 --> 00:42:10,748
�tii c� tot inventeaz� chestii...
L-am v�zut �i eu!
518
00:42:11,414 --> 00:42:12,498
Unde e?
E bine.
519
00:42:12,539 --> 00:42:14,538
Da, acum da declara�ii!
520
00:42:14,830 --> 00:42:16,622
Le arata o caset� video!
521
00:42:17,955 --> 00:42:18,995
Toat�?
522
00:42:19,745 --> 00:42:20,745
Da.
523
00:42:21,620 --> 00:42:24,494
�n afar� de cadavru le
mai trebuie o dovad�.
524
00:42:25,535 --> 00:42:27,201
Pentru identificare.
525
00:42:27,619 --> 00:42:29,202
Mergem Am�ndoi.
526
00:42:31,409 --> 00:42:33,408
Cred c� trebuie s�
vorbim prima dat�.
527
00:42:33,908 --> 00:42:36,199
Dac� e despre iubita ta, las-o balt�.
528
00:42:36,234 --> 00:42:37,573
�tiu deja.
529
00:42:39,281 --> 00:42:42,572
Bun� ziua d-lor �i d-nilor.
C�pitanul vrea s� vorbeasc�.
530
00:42:42,607 --> 00:42:46,172
Pentru c� am avut o furtun� azi noapte,
531
00:42:46,206 --> 00:42:49,737
Vreau s� ob�in un ordin de evacuare.
532
00:42:49,772 --> 00:42:51,285
Repet, e b�taie de joc.
533
00:42:51,320 --> 00:42:54,110
V� rog s� v� �ndrept��i c�tre cabinele dvs.
534
00:42:54,360 --> 00:42:57,756
Repet, �ndrepta�i-v� c�tre cabine.
535
00:42:57,791 --> 00:43:01,150
Scuza�i deranjul �i mul�umesc.
536
00:43:03,858 --> 00:43:06,690
Tu ai vrut numai c� nu ai
avut curajul s� o spui.
537
00:43:06,725 --> 00:43:08,273
Ai vrut tu asta?
538
00:43:08,731 --> 00:43:11,022
Eu �ntre�in familia asta.
539
00:43:11,064 --> 00:43:13,446
Nu ai dreptul s�...
S� ce?
540
00:43:13,480 --> 00:43:16,355
Nu pot s� cred c� te-ai
m�ritat cu un a�a ratat.
541
00:43:17,021 --> 00:43:18,811
Te iubesc �n afara camerei.
542
00:43:18,853 --> 00:43:20,436
�i unde propui s� mearg�?
543
00:43:20,645 --> 00:43:22,852
Degetele magice au o camer�?
Trebuie s� fie a�a?
544
00:43:23,143 --> 00:43:24,400
Ar trebui.
545
00:43:24,435 --> 00:43:27,226
Ar trebui s� mergi la ea s�
vezi ce posibilit��i are.
546
00:44:15,879 --> 00:44:21,044
Avem list� �i un vas plin cu pasageri
furio�i �i informa�ii pentru tine.
547
00:44:21,252 --> 00:44:22,834
Lipsesc 6 oameni.
548
00:44:22,869 --> 00:44:24,008
6?
549
00:44:24,043 --> 00:44:25,632
Nu e neobi�nuit.
550
00:44:25,667 --> 00:44:27,916
Mai ales num�r�ndu-i �nafara programului.
551
00:44:27,951 --> 00:44:30,166
Doi dintre ei sunt p�rin�ii micului Clarke.
552
00:44:30,833 --> 00:44:33,749
Instinctul �mi spune c� cel
mort e unul din echipaj.
553
00:44:33,915 --> 00:44:35,748
Sunt aproape sigur c� e unul dintre cei 3.
554
00:44:35,783 --> 00:44:37,369
Johnson �tie ce �tiu �i eu.
555
00:44:37,404 --> 00:44:38,920
C�t de repede ajungem �n port?
556
00:44:38,955 --> 00:44:45,037
Viteza e de 60 km/h...
Ne apropiem de 65.
557
00:44:45,072 --> 00:44:46,953
�n sensul v�ntului.
558
00:44:49,203 --> 00:44:50,160
Korben.
559
00:44:51,743 --> 00:44:53,846
3 vase neautorizate.
560
00:44:53,881 --> 00:44:55,949
Dar unul e vas medical.
561
00:44:56,033 --> 00:44:58,533
Un func�ionar a le�inat �n camera lui.
562
00:44:59,824 --> 00:45:01,616
A�a se pare.
563
00:45:02,199 --> 00:45:03,865
E cadavrul nostru.
564
00:45:04,281 --> 00:45:06,488
Eric Dawson.
565
00:45:06,523 --> 00:45:08,696
E din Sydney.
566
00:45:09,987 --> 00:45:11,321
Ce se �tie despre el?
567
00:45:11,487 --> 00:45:12,578
Korben.
568
00:45:12,613 --> 00:45:13,952
Avea c�tu�e �i 3 copii.
569
00:45:13,987 --> 00:45:17,486
A lucrat 12 ani la Doulcet �i
era prima zi pe Poseidon.
570
00:45:17,521 --> 00:45:18,743
Un dosar curat.
571
00:45:18,777 --> 00:45:21,068
Acum c� avem o victim� ne
trebuie �i suspec�i.
572
00:45:21,109 --> 00:45:22,109
De acord.
573
00:45:22,360 --> 00:45:25,359
Domnilor, trebuie s� ajung
la c�pitan �n 5 minute.
574
00:45:25,441 --> 00:45:27,067
Trebuie s� men�inem aparen�ele.
575
00:45:27,108 --> 00:45:29,566
�n absen�a mea Johnson sta pe punte.
576
00:45:29,601 --> 00:45:30,774
Da, dle!
577
00:46:28,424 --> 00:46:29,507
M� scuza�i.
578
00:46:30,174 --> 00:46:31,673
Shelby, ai o secund�?
579
00:46:32,089 --> 00:46:33,214
Sigur.
580
00:46:38,670 --> 00:46:40,878
To�i oamenii �tia sunt uimitori.
581
00:46:41,669 --> 00:46:42,545
Arata afectivi...
582
00:46:42,587 --> 00:46:45,835
Trebuia s� fac ni�te aranjamente �i
voiam s� ��i urez un an nou fericit.
583
00:46:46,919 --> 00:46:48,168
Unde o s� fi�i?
584
00:46:48,709 --> 00:46:50,917
Mama ta �i cu mine avem ni�te probleme.
585
00:46:50,952 --> 00:46:51,958
�n regul�!
586
00:46:52,875 --> 00:46:54,499
Un An Nou Fericit!
587
00:48:30,555 --> 00:48:32,721
O mic� schimbare de planuri.
588
00:48:36,720 --> 00:48:39,136
Credeam c� noaptea dintre ani
deschide o nou� er� �n familia noastr�.
589
00:48:43,427 --> 00:48:46,217
Unde g�sim o petrecere intim� �n doi?
590
00:48:47,717 --> 00:48:50,008
Vrei s� aduci 2 pahare te rog?
591
00:48:56,631 --> 00:48:58,298
Ce s-a �nt�mplat cu Richard?
592
00:48:58,630 --> 00:48:59,804
Bine...
593
00:48:59,839 --> 00:49:02,504
Cred c� ne mut�m aici
pentru restul c�l�toriei.
594
00:49:07,294 --> 00:49:08,377
Noroc.
595
00:50:05,194 --> 00:50:07,110
Aste dou� aici...
596
00:50:07,152 --> 00:50:08,574
Vreun motiv deosebit?
597
00:50:08,609 --> 00:50:11,609
Am fost �n poli�ie mult timp �i
acum m� ocup de securitate.
598
00:50:12,693 --> 00:50:15,899
Dac� joci p�n� la sf�r�it, continu�.
599
00:50:16,191 --> 00:50:17,066
Ei bine?
600
00:50:17,108 --> 00:50:18,733
P�i, sigur!
601
00:50:19,190 --> 00:50:20,488
Dar merg cu tine.
602
00:50:20,523 --> 00:50:22,772
Cum vrei?
Unde g�sesc acest tip?
603
00:50:23,188 --> 00:50:24,606
LA �nregistrarea personalului.
604
00:51:19,631 --> 00:51:21,131
Noapte bun�, doamnelor �i domnilor.
605
00:51:21,797 --> 00:51:23,754
�n timp ce lu�m loc �n seara asta,
606
00:51:23,789 --> 00:51:25,754
�i ceasul bate miezul nop�ii,
607
00:51:26,170 --> 00:51:28,219
primii oameni din lume,
608
00:51:28,254 --> 00:51:31,218
care �ncep anul nou �n toate culturile,
609
00:51:31,253 --> 00:51:33,967
�i oameni din toate ��rile,
�mpreun� cu noi.
610
00:51:34,002 --> 00:51:38,209
Vreau s� v� spun celor
care sunt iubi�i de Cupidon,
611
00:51:38,417 --> 00:51:42,500
C� eu am de asemenea voie
s� oficiez cununii.
612
00:51:44,000 --> 00:51:45,082
An nou fericit!
613
00:51:45,666 --> 00:51:46,874
An nou fericit!
614
00:51:52,872 --> 00:51:54,538
E adev�rat?
615
00:51:54,996 --> 00:51:57,871
�n vreme �n care am fost
numit c�pitan era o s�r�cie.
616
00:52:01,036 --> 00:52:03,327
Dar nu erau a�a multe divor�uri.
617
00:52:57,602 --> 00:52:59,476
Cina e servit�.
618
00:53:07,682 --> 00:53:09,056
Ce vezi?
619
00:53:09,390 --> 00:53:10,514
John, conduce!
620
00:54:18,412 --> 00:54:20,078
�i acum ce va face?
621
00:54:25,742 --> 00:54:26,833
Hei!
622
00:54:26,868 --> 00:54:29,076
Tu nu te mi�ti.
Merge �napoi.
623
00:54:32,284 --> 00:54:33,741
Nu o s� reu�e�ti.
624
00:54:42,447 --> 00:54:44,530
Ce dracu face?
625
00:54:48,362 --> 00:54:49,903
�ti ce e asta?
626
00:54:49,938 --> 00:54:51,409
E o doz� de bere.
627
00:54:51,444 --> 00:54:53,859
�n ce doz� de bere se poate
vedea cu infraro�u?
628
00:55:01,025 --> 00:55:02,649
E o bomb�.
629
00:55:08,814 --> 00:55:10,605
Am asigurat zona asta.
630
00:55:14,105 --> 00:55:15,396
Unde mergi?
631
00:55:16,603 --> 00:55:19,144
O s� g�sesc c�pitanul lor.
Trebuie s�-l avertizezi.
632
00:55:19,179 --> 00:55:20,519
Nu m� joc de-a nimic.
633
00:56:09,629 --> 00:56:11,213
Doctor Ballack!
634
00:56:24,167 --> 00:56:25,416
Pleac�!
635
00:56:29,083 --> 00:56:31,748
Eu sunt c�pitanul Delagore.
Ce dracu se �nt�mpl�?
636
00:56:32,332 --> 00:56:33,456
E cineva aici
637
00:56:33,491 --> 00:56:34,581
E cineva aici?
638
00:56:34,616 --> 00:56:35,580
Johnson!
639
00:56:37,205 --> 00:56:39,038
E cineva aici?
640
00:56:40,371 --> 00:56:41,621
Hei?
641
00:56:41,996 --> 00:56:43,454
Johnson.
642
00:56:43,489 --> 00:56:44,912
Johnson!
643
00:56:52,492 --> 00:56:53,575
Ce s-a �nt�mplat?
644
00:56:53,950 --> 00:56:55,158
Nu am nici o idee.
645
00:57:11,529 --> 00:57:13,619
Tat�l t�u e aici?
Nu.
646
00:57:13,654 --> 00:57:15,618
Azi a avut loc o crim� pe vas.
647
00:57:15,653 --> 00:57:18,652
Nu �tiu ce �nseamn� asta dar
vreau s� st�m �mpreun�, da?
648
00:57:18,687 --> 00:57:19,568
Bine.
649
00:57:20,859 --> 00:57:22,442
Ce crezi c� a fost asta?
650
00:57:22,477 --> 00:57:23,566
Nu �tiu.
651
00:57:25,858 --> 00:57:28,649
Bine, cred c� dac� ar fi fost
o problem� adev�rat�...
652
00:57:28,982 --> 00:57:31,898
... sirenele ar fi c�ntat deja.
653
00:57:43,436 --> 00:57:44,401
�n�eleg...
654
00:57:44,436 --> 00:57:45,789
Nu am r�spunsul pe punte.
655
00:57:45,824 --> 00:57:47,108
Cum se poate a�a ceva?
656
00:57:47,143 --> 00:57:49,726
Nu �tiu �nc� dar totul const�
�n a ne p�stra calmul.
657
00:57:50,309 --> 00:57:52,308
Doamnelor �i domnilor, p�stra�i-v� calmul.
658
00:57:55,391 --> 00:57:56,599
Ballack.
Cheam� paza.
659
00:57:58,807 --> 00:58:02,139
P�stra�i-v� calmul.
Doar at�t, calmul.
660
00:58:52,375 --> 00:58:53,707
Mi�c�!
661
00:58:55,624 --> 00:58:57,082
Merg �napoi!
662
00:59:05,704 --> 00:59:06,828
Mi�c�!
663
00:59:12,328 --> 00:59:14,826
R�m�ne�i unde sunte�i!
664
00:59:28,156 --> 00:59:29,038
Sta�i jos!
665
00:59:29,073 --> 00:59:31,613
Face�i ce spune el, face�i ce spune el.
666
00:59:37,819 --> 00:59:40,320
Trebuie s� vorbim cu tipul �sta.
E�ti �n�untru?
667
00:59:42,069 --> 00:59:44,485
Mergem �n acela�i timp.
668
00:59:52,891 --> 00:59:55,189
Vasul se scufund�.
669
00:59:56,856 --> 00:59:58,939
Tu mergi prin dreapta, eu prin st�nga.
670
00:59:58,980 --> 01:00:01,854
Trebuie s� facem rost de o arm�.
La semnul meu.
671
01:02:37,768 --> 01:02:38,850
Cerule...
672
01:04:14,581 --> 01:04:15,914
Aimee?
673
01:04:20,037 --> 01:04:21,495
Porne�te!
674
01:04:23,286 --> 01:04:25,286
Aimee, treze�te-te!
675
01:04:25,321 --> 01:04:26,703
Treze�te-te!
676
01:04:31,284 --> 01:04:32,993
Dumnezeule!
677
01:04:53,819 --> 01:04:55,153
Bea.
678
01:04:57,652 --> 01:04:58,985
E�ti bine?
679
01:04:59,020 --> 01:05:00,277
Da...
680
01:05:00,609 --> 01:05:01,907
Mam�?
681
01:05:01,942 --> 01:05:04,003
Mi-e fric�.
682
01:05:04,038 --> 01:05:05,739
�tiu, �tiu...
683
01:05:05,774 --> 01:05:07,252
La to�i ne e...
684
01:05:07,287 --> 01:05:08,731
O s� fie bine.
685
01:05:28,434 --> 01:05:29,685
Ascult�-m�.
686
01:05:30,809 --> 01:05:32,100
Ei ascult�.
687
01:05:36,349 --> 01:05:37,807
Ascult�-m�!
688
01:05:40,099 --> 01:05:42,014
Omul �sta face parte din grup...
689
01:05:42,389 --> 01:05:45,388
�i au pus explozibili pe vas...
690
01:05:46,304 --> 01:05:48,470
dac� cineva �tie mai multe...
691
01:05:48,512 --> 01:05:50,011
s� treac� �n fa��. Acum!
692
01:05:50,178 --> 01:05:52,386
De ce nu le spune �i restul?
693
01:05:52,469 --> 01:05:55,261
Nu e un pasager de vacan��,
694
01:05:55,302 --> 01:05:56,927
e maestrul m�rilor.
695
01:05:57,802 --> 01:05:59,384
De ce nu e lini�tit?
696
01:06:00,467 --> 01:06:04,049
Dac� vor s� tr�iasc�,
vom discuta mai t�rziu.
697
01:06:13,630 --> 01:06:16,629
Dumnezeule!
Suntem �n frunte.
698
01:06:20,169 --> 01:06:21,592
Nu se poate.
699
01:06:21,627 --> 01:06:24,168
Croazier� asta nu trebuia s� fie a�a.
700
01:06:25,627 --> 01:06:27,334
A�a cu e acum...
701
01:06:28,668 --> 01:06:30,542
Trebuie s� plec�m de aici.
702
01:06:33,707 --> 01:06:35,207
Unde s� mergem?
703
01:06:37,456 --> 01:06:39,295
�n sus.
704
01:06:39,330 --> 01:06:43,330
�n sufragerie. Ajungem imediat.
705
01:06:44,121 --> 01:06:45,704
Dumnezeule!
706
01:06:45,954 --> 01:06:47,578
Copii mei sunt aici.
707
01:06:55,993 --> 01:06:57,826
Pari preg�tit Richard.
708
01:06:58,784 --> 01:07:01,282
Nu �tiu nimic...
Dac� ajungem �n sufragerie, te-ai g�ndit?
709
01:07:01,908 --> 01:07:03,698
To�i pot s� fie mor�i.
710
01:07:03,733 --> 01:07:04,698
Nu.
711
01:07:08,613 --> 01:07:10,905
Da, sunt �n via��...
712
01:07:10,940 --> 01:07:13,196
Cumva, sunt �n via��...
713
01:07:13,488 --> 01:07:15,071
Sunt cu tine.
714
01:07:16,278 --> 01:07:18,070
Tot timpul. E bine?
715
01:07:26,400 --> 01:07:27,484
Shelby?
716
01:07:29,483 --> 01:07:31,482
Shelby, sunt mama.
717
01:07:31,517 --> 01:07:32,940
Unde e�ti?
718
01:07:34,357 --> 01:07:36,272
Shelby Clarke?
719
01:07:38,730 --> 01:07:39,939
Shelby?
720
01:07:41,063 --> 01:07:43,646
Unde e?
721
01:07:46,645 --> 01:07:47,769
Al�pteaz�?
722
01:07:52,809 --> 01:07:53,683
Al�pteaz�?
723
01:07:54,976 --> 01:07:56,184
V�d afec�iunea dvs.
724
01:07:56,434 --> 01:07:57,517
V� v�d.
725
01:07:58,308 --> 01:08:01,099
Nu �tiu c�t dar voi rezista.
726
01:08:01,432 --> 01:08:03,972
Afec�iunea e bine... V� �ine�i bine.
727
01:08:04,639 --> 01:08:07,888
V� vom elibera, doar o secund�...
728
01:08:09,012 --> 01:08:10,222
E �n regul�.
729
01:08:10,679 --> 01:08:13,678
Poate s� sar� pe mas�, sau s� fac� ceva...
730
01:08:21,093 --> 01:08:23,009
�mi trebuie un om puternic.
731
01:08:23,043 --> 01:08:24,218
Acum!
732
01:08:24,592 --> 01:08:25,676
M� voi duce eu dle.
733
01:08:25,711 --> 01:08:26,765
Bine...
734
01:08:26,800 --> 01:08:28,008
Domnilor, v� rog...
735
01:08:34,922 --> 01:08:36,296
Se �ntinde bine...
736
01:08:37,171 --> 01:08:38,629
Dle episcop...
737
01:08:38,664 --> 01:08:40,088
Sper s� mearg�.
738
01:08:40,338 --> 01:08:41,254
Ave�i o idee mai bun�?
739
01:08:41,289 --> 01:08:42,218
Nu.
740
01:08:42,253 --> 01:08:43,795
Cel pu�in nu acum.
741
01:08:44,503 --> 01:08:46,169
P�i Shelby...
742
01:08:46,204 --> 01:08:47,169
Sare.
743
01:08:50,501 --> 01:08:52,520
Nu pot s� cred c� poate.
744
01:08:52,555 --> 01:08:54,542
Nu pute�i continua asta...
745
01:08:55,833 --> 01:08:58,333
De ce nu s�ri�i dvs primul
�i �i �nv��a�i cum?
746
01:08:59,415 --> 01:09:01,706
MAi bine ne suim altfel lovim podeaua.
747
01:09:13,079 --> 01:09:14,495
E bine. Grandios.
748
01:09:20,617 --> 01:09:21,867
E bine Shelby.
749
01:09:24,659 --> 01:09:25,741
R�ndul t�u.
750
01:09:26,367 --> 01:09:27,491
Vorbe�te cu ei.
751
01:09:27,990 --> 01:09:28,955
Shelby.
752
01:09:28,990 --> 01:09:31,490
E�ti printre pu�inii cu experien�� medical�.
753
01:09:31,781 --> 01:09:33,947
Avem nevoie de tine.
754
01:09:38,403 --> 01:09:39,404
Shelby.
755
01:09:40,112 --> 01:09:42,736
Am urgen�ele mele chiar aici.
756
01:09:42,819 --> 01:09:46,818
Ne po�i fi de ajutor.
Num�r p�n� la 3 �i s�ri.
757
01:09:47,693 --> 01:09:49,193
Unu...
758
01:09:49,400 --> 01:09:50,609
Doi...
759
01:09:50,983 --> 01:09:52,192
Trei...
760
01:10:06,270 --> 01:10:07,444
Trag �n mine!
761
01:10:07,479 --> 01:10:09,063
Acum nu mai face nici o diferen��.
762
01:10:13,561 --> 01:10:14,977
Nu te gr�bi.
763
01:10:15,170 --> 01:10:17,058
SEDIUL CENTRAL AL COMPANIEI DULCET
SYDNEY, AUSTRALIA
764
01:10:17,457 --> 01:10:19,377
LIPS� SEMNAL
765
01:10:23,474 --> 01:10:27,890
Se pare c� nu func�ioneaz� GPS-ul
lui Poseidon. Nu avem semnal.
766
01:10:30,181 --> 01:10:31,931
Trebuie s� �i contact�m.
767
01:10:34,429 --> 01:10:36,637
Poseidon, aici baza.
768
01:10:36,887 --> 01:10:39,595
I-am pierdut, confirm�m pozi�ia.
769
01:10:41,719 --> 01:10:47,218
Poseidon, repet: aici baza Dulcet.
Confirm� pozi�ia.
770
01:10:50,883 --> 01:10:52,798
Care a fost ultima pozi�ie cunoscut�?
771
01:10:54,716 --> 01:10:59,173
Longitudine 80, 80 Greenwich.
Cam a�a ceva...
772
01:10:59,208 --> 01:11:05,052
Bine, d�-le voie s� treac�...
773
01:11:05,087 --> 01:11:08,461
A sunat la controlul global de
marina s� �i dea voie...
774
01:11:08,496 --> 01:11:10,295
Spune-le c� nu au voie...
775
01:11:28,830 --> 01:11:30,705
Nu cred c� o s� reu�easc�.
776
01:11:31,246 --> 01:11:32,919
Trebuie s� reu�e�ti.
777
01:11:32,954 --> 01:11:35,828
Dac� �mi fac m�na, putem face �mpreun�.
778
01:11:36,369 --> 01:11:37,959
Ce vrei s� fac� el?
779
01:11:37,994 --> 01:11:40,411
Trebuie puse oasele la locul lor.
780
01:11:42,035 --> 01:11:44,118
A�a c� atunci c�nd o faci...
781
01:11:44,153 --> 01:11:45,166
Te rog...
782
01:11:45,201 --> 01:11:48,657
Nu m� aju�i dac� faci u�or.
F�-o puternic.
783
01:11:48,692 --> 01:11:50,783
O s� o faci repede, bine?
784
01:12:03,820 --> 01:12:06,360
Am stat jos at�t de mult timp.
785
01:12:07,611 --> 01:12:09,444
Asta a fost nepoliticos.
786
01:12:13,359 --> 01:12:15,650
Am pus-o bine.
Nu am oase rupte?
787
01:12:20,440 --> 01:12:22,190
A uitat infirmeria...
788
01:12:24,190 --> 01:12:27,105
F� un doctorat, asta e viitorul t�u.
789
01:12:27,647 --> 01:12:31,229
E�ti printre pu�inii de acest
gen pe care i-am cunoscut.
790
01:12:34,603 --> 01:12:36,102
�i acum asta?
791
01:12:36,602 --> 01:12:38,352
Acum e partea amuzant�.
792
01:12:39,186 --> 01:12:41,560
Putem s� �nlocuim anul.
793
01:12:43,018 --> 01:12:46,017
E unu �i un sfert.
794
01:12:50,265 --> 01:12:52,222
E tot?
795
01:12:55,764 --> 01:13:00,304
Tot...
Asculta�i-m�!
796
01:13:01,179 --> 01:13:02,887
Preiau controlul.
797
01:13:03,261 --> 01:13:04,677
Cine spune?
798
01:13:05,136 --> 01:13:06,968
C�pitanul e mort.
799
01:13:07,469 --> 01:13:09,726
Sunt cel mai mare �n grad de aici.
800
01:13:09,760 --> 01:13:12,967
Spunem c� e�ti un manager cu atitudine.
801
01:13:13,425 --> 01:13:15,924
St�m aici �i a�teptam s� fim salva�i.
802
01:13:16,507 --> 01:13:18,007
Ajutoarele sunt pe drum.
803
01:13:18,507 --> 01:13:21,679
Am oprit omul cu bomba...
804
01:13:21,714 --> 01:13:24,340
A vrut s� m� fac� s� cred
c� explozia a fost...
805
01:13:24,375 --> 01:13:26,713
�n depozitul cu m�ncare...
806
01:13:27,630 --> 01:13:31,218
Cred c� are leg�tur� cu centrul metric.
807
01:13:31,253 --> 01:13:34,711
Spa�iul acesta e cel mai
periculos pentru nav�.
808
01:13:34,746 --> 01:13:35,675
Atunci...
809
01:13:35,710 --> 01:13:37,091
Cum se face c� plutim?
810
01:13:37,126 --> 01:13:41,542
Judec�nd dup� aparen�e,
lucrurile sunt simple...
811
01:13:41,577 --> 01:13:46,162
Vremea e rea �i ne
destabilizam cu o vitez� mare.
812
01:13:46,197 --> 01:13:50,748
Dac� a fost o explozie jos,
pe o singur� parte,
813
01:13:50,783 --> 01:13:53,122
Atunci ar fi trebuit s� �ntre ap�...
814
01:13:53,371 --> 01:13:56,295
A�a se explic� faptul...
815
01:13:56,330 --> 01:14:00,537
E o gr�mad� de balast dar ne
men�inem centrul de greutate.
816
01:14:01,287 --> 01:14:03,952
Bine�n�eles c� tot intra ap�.
817
01:14:04,036 --> 01:14:05,951
Nu o s� st�m a�a pentru totdeauna.
818
01:14:05,986 --> 01:14:07,451
El nu �tie asta.
819
01:14:08,075 --> 01:14:10,784
Ca membru al echipajului, v� ordon.
820
01:14:11,451 --> 01:14:13,199
S� m� sus�ine�i.
821
01:14:13,234 --> 01:14:14,949
Pot s� gust �i eu?
822
01:14:15,574 --> 01:14:16,948
Dle. Aycock!
823
01:14:21,447 --> 01:14:25,614
Dl. Kumarsi cu mine vedem c�
sunt supravie�uitori.
824
01:14:26,238 --> 01:14:27,237
Dle. Aycock.
825
01:14:27,863 --> 01:14:30,320
Ave�i idee unde sunte�i?
826
01:14:30,355 --> 01:14:31,445
Da dle...
827
01:14:31,944 --> 01:14:35,276
E cam inconfortabil
dar cred c� ne descurc�m.
828
01:14:35,311 --> 01:14:38,575
Le poate lua ore p�n� s� ajung� aici.
829
01:14:38,610 --> 01:14:42,400
Ar trebui s� g�sim o cale s�
plec�m p�n� nu se scufund�.
830
01:14:42,442 --> 01:14:44,774
Bomba a f�cut o gaur� �n vas.
831
01:14:45,524 --> 01:14:47,772
Deasupra apei, chiar acolo.
832
01:14:48,273 --> 01:14:50,647
Putem urca �i s� plec�m imediat.
833
01:14:52,438 --> 01:14:54,771
E u�or pentru tineri...
834
01:14:55,229 --> 01:14:57,687
Dar cum r�m�ne cu un b�tr�n� ca mine?
835
01:14:58,478 --> 01:14:59,811
Dac� m� g�ndesc mai bine...
836
01:15:00,103 --> 01:15:03,852
Cred c� eu o s� r�m�n cu tine Leo.
837
01:15:06,350 --> 01:15:09,892
El e de vin� pentru asta.
De ce �l l�s�m s� plece?
838
01:15:09,927 --> 01:15:11,350
E un prizonier de valoare.
839
01:15:12,391 --> 01:15:15,765
Dac� plec�m trebuie s� afl�m ce �tie.
840
01:15:15,973 --> 01:15:19,347
Dac�-l omor�m, inteligenta
moare odat� cu el.
841
01:15:45,174 --> 01:15:46,881
Poate e dificil...
842
01:15:47,964 --> 01:15:54,671
Dac� crede�i c� D-zeu intervine
�n problemele noastre...
843
01:15:59,294 --> 01:16:02,918
Dar cred c� doar noi suntem de vin�...
844
01:16:14,456 --> 01:16:15,663
Dle.
845
01:16:16,288 --> 01:16:17,545
D�-mi ve�ti bune.
846
01:16:17,580 --> 01:16:21,120
Nu am...
Nu pot localiza vasul.
847
01:16:21,494 --> 01:16:22,584
Ce climat e acolo?
848
01:16:22,619 --> 01:16:25,543
E r�u dar cred c� rezist� vasul.
849
01:16:25,578 --> 01:16:30,367
E evident, se pare c� a �nchis
cineva inten�ionat sistemul.
850
01:16:30,992 --> 01:16:32,742
Ce vrea s� fac�?
851
01:16:33,742 --> 01:16:37,157
O s� sun...
852
01:16:37,865 --> 01:16:40,656
Aici controlul Dulcet.
853
01:16:41,240 --> 01:16:43,371
Avem un vas pierdut.
854
01:16:43,406 --> 01:16:45,738
Am �n�eles.
Care e vasul?
855
01:16:45,863 --> 01:16:47,071
Poseidon.
856
01:16:52,236 --> 01:16:53,110
Prietene!
857
01:16:59,609 --> 01:17:01,240
A pus band� �n camer�?
858
01:17:01,275 --> 01:17:04,149
Da.
Avem o baterie �i o caset� nou�.
859
01:17:04,315 --> 01:17:06,523
Vreau s� filmez �ntreaga petrecere
de anul nou de pe vas.
860
01:17:06,815 --> 01:17:09,149
Numele meu e Dylan. ��i aminte�ti?
861
01:17:09,190 --> 01:17:11,189
Asta e. Dylan. Asta e.
862
01:17:11,856 --> 01:17:12,980
O s� facem un tratament.
863
01:17:13,480 --> 01:17:15,528
Vreau s� filmezi tot.
864
01:17:15,563 --> 01:17:17,354
De acum p�n� p�r�sim vasul.
865
01:17:17,389 --> 01:17:19,145
Crezi c� vom supravie�ui?
866
01:17:19,270 --> 01:17:22,436
Avem multe �anse. Sunt optimist.
867
01:17:23,686 --> 01:17:26,358
C�nd plec�m, o s� ��i cump�r caseta,
868
01:17:26,393 --> 01:17:29,559
O s� fac o emisiune �i o s� c�tig un Emmy.
869
01:17:29,594 --> 01:17:30,850
C��i bani o s� scoatem?
870
01:17:30,885 --> 01:17:32,141
Dumnezeule!
871
01:17:32,349 --> 01:17:34,161
��i dau 10%.
872
01:17:34,196 --> 01:17:35,973
De acord.
873
01:17:36,390 --> 01:17:38,390
Cred c� avem destui oameni s� ridic�m asta.
874
01:17:38,724 --> 01:17:40,056
�ncepem s� film�m.
875
01:17:40,181 --> 01:17:41,389
O s� iau asta.
876
01:17:55,759 --> 01:17:57,738
La naiba. Am intersectat cu piciorul.
877
01:17:57,773 --> 01:17:59,890
Nu ar trebui s� mergi f�r� pantofi.
878
01:17:59,925 --> 01:18:02,008
Continu� s� mergi, o s� ajungi.
879
01:18:08,381 --> 01:18:10,381
Trebuie s� opresc s�ngerarea.
880
01:18:15,254 --> 01:18:16,337
Aici.
881
01:18:16,545 --> 01:18:18,794
Asta e drumul pe care urc�m �n sufragerie.
882
01:18:18,961 --> 01:18:20,085
Sigur?
883
01:18:20,918 --> 01:18:24,377
Locuiesc �i tr�iesc 10 luni
pe an aici. Sunt sigur.
884
01:18:24,419 --> 01:18:25,376
Bine...
885
01:18:28,458 --> 01:18:29,631
Dle. Aycock.
886
01:18:29,666 --> 01:18:32,707
C�nd o s� punem pomul �sta aici,
trebuie s� ne asigur�m.
887
01:18:32,742 --> 01:18:35,456
Avem un plan de�teptule.
888
01:18:42,080 --> 01:18:43,079
De�tept?
889
01:18:44,162 --> 01:18:46,786
Unu, doi, trei...
890
01:18:47,995 --> 01:18:49,244
A mers bine.
891
01:18:49,286 --> 01:18:51,493
Domnilor... R�m�ne�i pe pozi�ii.
892
01:18:53,285 --> 01:18:54,826
Aten�ie cu p�r�ile.
893
01:19:05,698 --> 01:19:07,114
Ne descurc�m bine.
894
01:19:07,321 --> 01:19:10,280
Vom urca.
Avem nevoie de m�inile dvs.
895
01:19:10,780 --> 01:19:12,821
O ridic�m.
Unu, doi, trei...
896
01:19:24,860 --> 01:19:26,067
�ine�i-o a�a...
897
01:19:27,733 --> 01:19:28,858
A�a!
898
01:19:29,649 --> 01:19:30,982
Am reu�it.
899
01:19:33,856 --> 01:19:35,480
Cineva trebuie s� o demonstreze.
900
01:19:35,605 --> 01:19:36,896
Eu o voi face.
901
01:19:37,521 --> 01:19:38,772
Ai grij�.
902
01:19:45,644 --> 01:19:48,018
�nt�i piciorul, apoi m�na,
apoi avansezi. Da?
903
01:19:57,766 --> 01:19:59,932
Te urci c� pe munte.
904
01:20:01,973 --> 01:20:04,847
CENTRUL DE COMAND�
905
01:20:17,718 --> 01:20:20,113
Am ales asta c�pitane dar...
906
01:20:20,148 --> 01:20:22,473
De ce sunte�i prins aici dle?
907
01:20:22,508 --> 01:20:26,133
Nu se poate s� urm�ri�i �n
ajunul anului nou.
908
01:20:26,425 --> 01:20:28,258
Cel pu�in nu ast�-sear�.
909
01:20:28,299 --> 01:20:30,589
Mie �mi sun� bine...
910
01:20:33,672 --> 01:20:34,755
Centrul de gard�.
911
01:20:35,712 --> 01:20:37,295
A�tepta�i, a�tepta�i.
912
01:20:39,838 --> 01:20:43,919
Negativ... USS Poseidon
�n coordonate de semnal.
913
01:20:44,086 --> 01:20:45,669
P�i...
914
01:20:46,085 --> 01:20:47,217
Care e problema?
915
01:20:47,252 --> 01:20:49,750
Controlul Dulcet aici.
916
01:20:49,792 --> 01:20:54,458
Au pierdut orice cale de comunicare �i GPS.
917
01:20:56,125 --> 01:20:58,540
Pune aici �i m�re�te.
918
01:20:58,748 --> 01:21:00,498
A�teapt� controlul Dulcet.
919
01:21:02,455 --> 01:21:03,462
Comunica�i.
920
01:21:03,497 --> 01:21:07,996
S.S. Poseidon, aici centrul de comand�.
Raporta�i.
921
01:21:08,246 --> 01:21:09,211
�ncearc� din nou.
922
01:21:09,246 --> 01:21:14,327
S.S. Poseidon, aici centrul de comand�.
Raporta�i.
923
01:21:15,785 --> 01:21:16,792
Continua�i s� �ncerca�i.
924
01:21:16,827 --> 01:21:18,410
Ar trebui s� spunem la controlul Dulet?
925
01:21:18,444 --> 01:21:20,575
Spune-i c� o s� �i sun�m noi.
926
01:21:20,783 --> 01:21:23,866
Controlul e �n c�utare, o s� �i sun�m noi.
927
01:21:24,449 --> 01:21:27,344
Da, dac� au grij� de opera�iune.
928
01:21:27,379 --> 01:21:30,239
�mi trebuie personal calificat.
929
01:21:32,655 --> 01:21:34,321
Aici centrul de operare.
930
01:21:34,946 --> 01:21:37,612
Am nevoie de cineva pentru c�ut�ri.
931
01:21:37,946 --> 01:21:40,404
Da! Pentru c�ut�ri.
932
01:21:41,028 --> 01:21:42,736
V� transmitem ce avem acum.
933
01:21:45,026 --> 01:21:47,068
Prea multe pentru o noapte a�a calm�.
934
01:22:02,313 --> 01:22:05,062
Ve�i pleca?
Nu f�r� tine.
935
01:22:05,812 --> 01:22:07,625
Mam�, ajut oamenii �tia.
936
01:22:07,660 --> 01:22:09,436
Doctorul �tie ce s� fac�...
937
01:22:10,103 --> 01:22:11,485
Trebuie s� ajut.
938
01:22:11,519 --> 01:22:13,519
Po�i s� mori aici �n�untru.
939
01:22:13,768 --> 01:22:16,107
Puteai s� mori �i afar�, nimeni nu �tia.
940
01:22:16,142 --> 01:22:20,100
Majoritatea celor care ajut�, nu puteau
ajunge aici nici dac� voiau.
941
01:22:20,225 --> 01:22:22,099
Nu te voi l�sa �i �tii asta.
942
01:22:23,516 --> 01:22:25,974
Uite a�a o s� facem.
943
01:22:26,057 --> 01:22:28,681
Ai ceva de scris?
944
01:22:28,847 --> 01:22:30,347
O s� g�sesc.
945
01:22:30,597 --> 01:22:35,970
C�nd plec�m, las�-mi un semn
ca s� �mi dau seama.
946
01:22:36,220 --> 01:22:37,887
Shelby...
947
01:22:39,178 --> 01:22:40,261
Te rog!
948
01:22:40,928 --> 01:22:42,302
E cel mai bun lucru pe care-l pot face.
949
01:22:49,924 --> 01:22:50,882
A�a se pare.
950
01:22:59,672 --> 01:23:01,963
Dylan, tu trebuia s� fii acolo sus.
951
01:23:01,998 --> 01:23:04,254
Voiam s� filmez dar nu pot de tine.
952
01:23:04,289 --> 01:23:05,378
E amuzant.
953
01:23:08,545 --> 01:23:09,545
Urc�!
954
01:23:14,793 --> 01:23:16,000
E tura ta!
955
01:23:57,030 --> 01:23:58,488
Dle. Amenabar.
956
01:23:59,488 --> 01:24:01,987
Oamenii de sub noi probabil s-au �necat.
957
01:24:02,779 --> 01:24:05,069
�nc� nu e t�rziu pentru noi.
958
01:24:05,486 --> 01:24:09,693
�ncarc� un ordin direct
de la ofi�erul de control.
959
01:24:10,193 --> 01:24:13,484
Dac� supravie�uie�te,
o s� m� asigur c� va fi �nchis.
960
01:24:13,519 --> 01:24:15,234
�i eu vreau asta.
961
01:24:15,269 --> 01:24:16,358
Bine...
962
01:24:16,525 --> 01:24:18,503
Dac� merg, o s� moar�.
963
01:24:18,538 --> 01:24:20,481
O s� murim �ncerc�nd.
964
01:24:24,898 --> 01:24:26,647
D-zeu s�-i binecuv�nteze.
965
01:24:27,938 --> 01:24:29,313
Episcop Smith.
966
01:24:31,645 --> 01:24:33,561
A� vrea s� merg cu dvs.
967
01:24:34,228 --> 01:24:38,935
Manny al meu era un lupt�tor
a�a c� merg dup� el.
968
01:24:39,352 --> 01:24:40,476
Aici.
969
01:24:49,681 --> 01:24:51,098
Nu avem nimic dle.
970
01:24:51,390 --> 01:24:53,577
Nu se raporteaz� nici un semn.
971
01:24:53,612 --> 01:24:55,764
�i radarul nu e concludent.
972
01:24:56,805 --> 01:24:58,346
Era deja destul.
973
01:25:00,054 --> 01:25:04,927
OPS, d�-mi-l pe Admiral Jenings �i
localizeaz-o pe Susan Harrison de la MI6.
974
01:25:04,962 --> 01:25:06,350
Organiza�ia britanic�?
975
01:25:06,385 --> 01:25:09,059
CIA a trecut cu bine peste asta.
976
01:25:09,094 --> 01:25:11,675
�i dna Harrison e singura
expert� �n domeniu.
977
01:25:12,051 --> 01:25:16,049
�n acte scrie c� sunt
300 de britanici pe vas.
978
01:25:25,713 --> 01:25:28,679
Dac� Manny ar tr�i,
mi-ar ap�ra onoarea.
979
01:25:28,777 --> 01:25:30,678
�mi pare r�u, dna Rosen.
980
01:25:41,538 --> 01:25:43,897
Bun, haide�i s� plec�m de aici.
981
01:25:45,150 --> 01:25:47,325
Dumnezeule, �i to�i ace�ti oameni?
982
01:25:50,506 --> 01:25:51,660
Va veni echipajul.
983
01:26:21,105 --> 01:26:23,155
VA URMA....�N 2 MINUTE
984
01:28:26,024 --> 01:28:30,082
TEROARE PE POSEIDON
985
01:28:30,575 --> 01:28:34,575
Traducere: danf
danf5@hotmail.com
986
01:28:34,976 --> 01:28:38,975
sinc, aranjat text pentru Bluray:
dickVader
987
01:29:16,572 --> 01:29:18,738
- E�ti bine?
- Da.
988
01:29:40,866 --> 01:29:42,824
CENTRUL DE COMAND� AL FLOTEI A 5-A
989
01:29:45,802 --> 01:29:47,593
- Ceva nou?
- Nu, domnule.
990
01:29:48,093 --> 01:29:50,093
E ca �i cum Poseidon s-ar fi evaporat.
991
01:29:50,343 --> 01:29:51,883
Ce avem �n zona de c�utare?
992
01:29:51,968 --> 01:29:55,841
AWAC st� cam de o or� �n aer,
p�n� acum nimic.
993
01:29:55,876 --> 01:29:56,556
Asta e tot?
994
01:29:56,591 --> 01:30:00,340
Centrul aerian ne-a spus c� nu
avem sateli�i �n acea zon�.
995
01:30:01,006 --> 01:30:02,815
Dou� mii de oameni,
D-zeu �tie c��i americani sunt disp�ru�i
996
01:30:02,816 --> 01:30:06,047
iar noi nu putem trimite
un avion �n recunoa�tere?
997
01:30:06,174 --> 01:30:09,798
Aici Harrison, Cod Echo,
Alpha, Zebra 2-1-5.
998
01:30:09,833 --> 01:30:10,838
Solicit autentificare.
999
01:30:10,873 --> 01:30:11,887
D�-i drumul.
1000
01:30:11,922 --> 01:30:14,838
Am nevoie de o schimbare a
priorit��ilor pentru satelitul.
1001
01:30:14,873 --> 01:30:20,711
3-3-2, s� acopere:
longitudine 20 �i latitudine 45.
1002
01:30:20,746 --> 01:30:22,127
Este necesar� permisiunea centrului?
1003
01:30:22,211 --> 01:30:23,128
Nu.
1004
01:30:23,210 --> 01:30:27,126
Nu, acesta este un protocol de nivel 5 �.I.S
al serviciului Informa�ii.
1005
01:30:27,161 --> 01:30:28,793
Am �n�eles. A�tepta�i
1006
01:30:33,500 --> 01:30:34,625
�n regul�.
1007
01:30:35,458 --> 01:30:36,915
Veni�i.
1008
01:30:37,041 --> 01:30:39,249
Parc� am merge prin z�pad� af�nat�.
1009
01:30:43,873 --> 01:30:46,206
Ave�i grij�.
Cu aten�ie dn� Rosen.
1010
01:30:50,705 --> 01:30:54,246
Film�ri speciale pe Poseidon
efectuate de Dylan Clarke.
1011
01:30:54,288 --> 01:30:56,182
Pot vedea ce ai acolo, prietene?
1012
01:30:56,218 --> 01:30:58,078
Am ni�te imagini super.
Spui ceva?
1013
01:30:59,286 --> 01:31:01,078
Sunt Jeffrey Eric Anderson,
1014
01:31:01,869 --> 01:31:06,972
suntem c��iva oameni din mul�imea
prins� �n urm� acestui act,
1015
01:31:07,007 --> 01:31:12,075
St�m r�sturna�i �n aceast� c�l�torie.
Mul�i dintre noi au murit.
1016
01:31:12,117 --> 01:31:16,950
Eu nu sunt r�nit, dar speran�ele de a
fi salva�i sunt tot mai mici.
1017
01:31:17,575 --> 01:31:20,324
Dac� facem sau nu ceea ce trebuie.
Nu prea conteaz�
1018
01:31:20,574 --> 01:31:21,907
Care este situa�ia?
1019
01:31:23,282 --> 01:31:25,448
Nu �tim �nc� num�rul mor�ilor dar...
1020
01:31:25,483 --> 01:31:27,614
... sunt vreo 24 �n stare critic�,
1021
01:31:28,156 --> 01:31:29,621
restul este istorie.
1022
01:31:29,656 --> 01:31:31,467
�i dac� cei ce au urcat aveau dreptate?
1023
01:31:31,502 --> 01:31:33,280
�i singura cale de salvare este �n sus?
1024
01:31:33,315 --> 01:31:34,487
R�m�nem aici!
1025
01:31:44,736 --> 01:31:47,408
Respect�m planul.
Trebuie s� continu�m...
1026
01:31:47,443 --> 01:31:50,984
s� urc�m �n direc�ia opus� zonei
de preparare a hranei,.
1027
01:31:52,651 --> 01:31:54,991
Potrivit h�r�ii d-lui Gramal,
1028
01:31:55,026 --> 01:31:59,232
trebuie s� trecem prin buc�t�ria principal�,
prin culoarul echipajului
1029
01:31:59,267 --> 01:32:02,447
�i prin coloanele de ventilare
pentru a ajunge acolo.
1030
01:32:02,482 --> 01:32:05,064
�nc�perea cu internet este �n drum,
putem trimite �i un e-mail.
1031
01:32:05,231 --> 01:32:07,355
Da, un SOS virtual.
1032
01:32:07,938 --> 01:32:09,022
S� mergem!
1033
01:32:11,134 --> 01:32:13,563
BAZA NAVAL� DIEGO GARCIA
1034
01:32:19,561 --> 01:32:22,394
Scuze, trebuie s� r�spund.
1035
01:32:23,643 --> 01:32:24,775
Da?
1036
01:32:24,810 --> 01:32:28,852
Vorbe�te comandantul, misiune de salvare
cu grad ridicat de prioritate,
1037
01:32:28,886 --> 01:32:31,393
satelitul va fi pe pozi�ie �n 30 minute,.
1038
01:32:31,428 --> 01:32:33,059
Da dle., imediat.
1039
01:32:33,642 --> 01:32:37,100
Gata jocul domnilor.
Trebuie s� g�sim o nav�.
1040
01:32:49,388 --> 01:32:50,846
Deci trebuie s� urc�m p�n� acolo?
1041
01:32:58,511 --> 01:32:59,719
Hei Dylan!
1042
01:33:05,802 --> 01:33:07,469
Precum maimu�ele pe ramuri.
1043
01:33:18,341 --> 01:33:20,153
Ai prins faza asta?
1044
01:33:20,188 --> 01:33:21,965
Da, am prins tot
1045
01:33:26,422 --> 01:33:27,838
S� mergem!
1046
01:33:32,254 --> 01:33:35,045
To�i vom ajunge acolo sus,
�ntr-un fel sau altul.
1047
01:33:36,795 --> 01:33:40,795
Inima �mi bate foarte tare. �mi spune
c� deja am ajuns prea departe.
1048
01:33:40,830 --> 01:33:42,253
Leag-o de undeva.
1049
01:33:47,044 --> 01:33:48,543
S� o str�ng bine.
1050
01:33:49,834 --> 01:33:51,043
Dn�. Rosen...
1051
01:33:51,251 --> 01:33:53,667
Veni�i. V� vom trage noi sus.
1052
01:33:54,042 --> 01:33:55,167
Nu pot face asta
1053
01:33:55,202 --> 01:33:56,249
OK!
1054
01:34:12,414 --> 01:34:14,538
Dn�. Rosen, urma�i.
1055
01:34:14,829 --> 01:34:17,996
Nu pot. Mai bine m� �ntorc
la ceilal�i �i a�tept.
1056
01:34:18,030 --> 01:34:19,662
Nu po�i face asta, Val.
1057
01:34:19,954 --> 01:34:21,828
Mark, ia-o �nainte.
Hai.
1058
01:34:24,035 --> 01:34:26,036
Val, ascult�-m�!
1059
01:34:26,785 --> 01:34:29,451
Te-ai angajat s� tr�ie�ti
atunci c�nd ai venit cu noi.
1060
01:34:29,700 --> 01:34:32,575
Dac� renun�i acum,
ceilal�i �i vor pierde speran�a.
1061
01:34:33,158 --> 01:34:37,616
�tiu c� poate �i-e greu,
dar nu ai de ales.
1062
01:34:43,322 --> 01:34:46,031
Sunt exact cuvintele pe care
mi le-ar fi spus �i Manny
1063
01:34:51,655 --> 01:34:53,988
Doar s� te �ii bine, de rest ne ocup�m noi.
1064
01:34:54,023 --> 01:34:55,161
A�a.
1065
01:34:55,196 --> 01:34:56,612
Ai grij� la genunchi.
1066
01:35:12,442 --> 01:35:13,567
Bun� treab�!
1067
01:35:15,608 --> 01:35:19,398
Cred c� avem numele �intei care lipsea din
informa�iile primite de la CIA
1068
01:35:19,433 --> 01:35:22,440
dup� raidul asupra complexului terorist
din Iordania.
1069
01:35:24,398 --> 01:35:26,356
S.S. Poseidon.
1070
01:35:31,563 --> 01:35:33,646
Pot avea un moment cu dl Amiral?
1071
01:35:36,312 --> 01:35:38,693
Am discutat cu superiorul meu din Londra.
1072
01:35:38,728 --> 01:35:42,686
Ambele grupuri studiaz� toate informa�iile
despre nav� expediate de Dulcet
1073
01:35:42,721 --> 01:35:43,893
�i o fac repede.
1074
01:35:44,185 --> 01:35:46,893
A fost raportat� �i o crim� la bord.
1075
01:35:47,143 --> 01:35:50,101
Deci avem un vas navig�nd cu toat�
viteza, �ncerc�nd s� ajung�
1076
01:35:50,136 --> 01:35:50,982
�n Sydney, conform programului.
1077
01:35:51,017 --> 01:35:52,891
�i asta e doar prima dintre ve�tile bune.
1078
01:35:53,225 --> 01:35:56,022
Am informa�ii c� o celul� terorist�
a fost anihilat�.
1079
01:35:56,057 --> 01:36:00,849
�i au fost capturate planuri de ac�iuni
�mpotriva intereselor SUA �n toat� lumea.
1080
01:36:00,933 --> 01:36:01,849
�n Statele Unite?
Nu.
1081
01:36:02,015 --> 01:36:06,618
Au ales cu grij� cele mai u�oare
�inte din afara grani�elor SUA
1082
01:36:06,653 --> 01:36:11,222
Dar care pot face mii de victime
�i pot �ngrozi o lume �ntreag�.
1083
01:36:11,257 --> 01:36:13,096
Crezi c� Poseidon a fost o �int�?
1084
01:36:13,555 --> 01:36:14,311
�i de ce nimeni...
1085
01:36:14,346 --> 01:36:18,137
�n urma raidului s-au g�sit dovezi
concrete despre opera�iuni �n 10 state.
1086
01:36:18,219 --> 01:36:20,594
Dar este evident c� lipseau informa�ii
din acele date.
1087
01:36:20,844 --> 01:36:24,302
Din p�cate nu toate guvernele au resurse
pentru a acoperi acele lipsuri.
1088
01:36:25,051 --> 01:36:27,593
Dle Amiral, trebuie s� lans�m un semnal
May Day.
1089
01:36:31,676 --> 01:36:33,843
Recon 1, urmezi la lansare.
1090
01:36:34,426 --> 01:36:37,216
Recon 1 preg�tit de decolare
1091
01:36:52,587 --> 01:36:53,838
E�ti bine?
1092
01:36:53,872 --> 01:36:55,337
Da.
1093
01:37:06,126 --> 01:37:07,792
M� �ntorc imediat.
1094
01:37:11,709 --> 01:37:12,757
Ce sunt astea?
1095
01:37:12,792 --> 01:37:14,465
Nimic. Sunt ale mele.
1096
01:37:14,500 --> 01:37:16,666
Avem nevoie de orice medicament.
Asta ce e?
1097
01:37:16,875 --> 01:37:18,465
PARCASAT?
1098
01:37:18,500 --> 01:37:20,165
E un analgezic foarte puternic.
1099
01:37:20,200 --> 01:37:21,165
�i ce dac�?
1100
01:37:21,168 --> 01:37:23,213
Dr. Ballack lucreaz� �i are m�na rupt�.
1101
01:37:23,248 --> 01:37:25,123
Starea lui este foarte proast�
�i noi avem nevoie de el.
1102
01:37:25,293 --> 01:37:26,891
�mi pare r�u c� nu ��i pot ajuta iubitul..
1103
01:37:27,122 --> 01:37:28,121
Dac� era altcineva...
1104
01:37:45,367 --> 01:37:47,864
Mathew...
1105
01:37:51,859 --> 01:37:53,356
M� �ntreb de unde le are.
1106
01:37:54,355 --> 01:37:56,353
Le-a furat din inventarul navei
1107
01:37:56,388 --> 01:37:58,082
Tic�los egoist
1108
01:38:15,061 --> 01:38:17,058
U�ile astea sunt de co�mar...
1109
01:38:20,654 --> 01:38:21,778
S� vedem...
1110
01:38:33,692 --> 01:38:34,858
Oh, Dumnezeule!
1111
01:38:35,609 --> 01:38:36,774
Oh, Dumnezeule!
1112
01:38:39,395 --> 01:38:41,094
S�rmanele femei cu care lucrai...
1113
01:38:42,094 --> 01:38:43,392
Nu doar at�t at�t...
1114
01:38:45,091 --> 01:38:46,389
Erau ca ni�te surori pentru mine.
1115
01:38:50,385 --> 01:38:52,582
M� po�i ajuta?
1116
01:38:53,282 --> 01:38:56,578
A� vrea s� adun toate lucrurile laolalt�,
1117
01:38:56,879 --> 01:38:59,575
poate voi reu�i s� le �napoiez familiilor.
1118
01:39:12,159 --> 01:39:14,250
Mul�umesc
1119
01:39:18,947 --> 01:39:20,718
Nu este posibil!
1120
01:39:20,753 --> 01:39:22,489
Ajutor!
V� rog!
1121
01:39:22,529 --> 01:39:23,696
Cine este?
1122
01:39:24,321 --> 01:39:25,321
Aici.
1123
01:39:25,904 --> 01:39:27,404
Sunt aici!
1124
01:39:40,193 --> 01:39:43,525
So�ul meu...
L-a�i v�zut pe so�ul meu?
1125
01:39:44,651 --> 01:39:49,441
P�r brunet, costum bleumarin.
1126
01:39:50,066 --> 01:39:51,733
A plecat?
1127
01:39:53,524 --> 01:39:54,374
Da.
1128
01:39:54,458 --> 01:39:55,874
Crezi c� po�i merge?
1129
01:39:55,909 --> 01:39:56,874
Nu.
1130
01:39:57,082 --> 01:40:00,790
A� vrea doar...
Vreau s� �tiu ce e cu el.
1131
01:40:12,395 --> 01:40:13,770
Crezi c�...?
1132
01:40:13,805 --> 01:40:14,568
Ce?
1133
01:40:14,603 --> 01:40:16,520
C�t de mult l-a iubit...
1134
01:40:16,554 --> 01:40:18,060
Nu conteaz�.
1135
01:40:25,309 --> 01:40:27,641
Ce faci!?
Picioarele tale...
1136
01:40:30,216 --> 01:40:32,549
Vrei s� tr�ie�ti...
Richard...
1137
01:40:43,756 --> 01:40:44,964
Da...
1138
01:40:47,714 --> 01:40:49,546
Da, vreau!
1139
01:41:01,293 --> 01:41:02,418
Ceva?
1140
01:41:02,627 --> 01:41:03,918
Nu.
1141
01:41:04,668 --> 01:41:06,875
Hei, stai, a�teapt� o clip�,
ceva se �nt�mpl�.
1142
01:41:08,792 --> 01:41:10,292
�n regul�, avem energie.
1143
01:41:11,708 --> 01:41:13,749
Poate nu pentru mult timp,
Gr�be�te-te!
1144
01:41:14,040 --> 01:41:16,749
�tiu, pot expedia mesaje
la lista mea de Cr�ciun.
1145
01:41:17,124 --> 01:41:19,373
C��i �nseamn� asta?
Cam 500.
1146
01:41:19,582 --> 01:41:21,290
Un fel de chestie gen companie.
1147
01:41:21,457 --> 01:41:22,539
Trimite.
1148
01:41:31,953 --> 01:41:33,371
A plecat ceva.
1149
01:41:34,495 --> 01:41:35,828
�n curs.
1150
01:41:41,577 --> 01:41:43,952
Mam�, ai o felicitare de Cr�ciun
marcat� "Urgent".
1151
01:41:44,034 --> 01:41:46,929
Iar noi ne juc�m, a�a c�
nu poate fi foarte urgent�.
1152
01:41:46,964 --> 01:41:49,825
De la cine e?
De la coleg� ta de �coal�, Rachel.
1153
01:41:49,859 --> 01:41:50,992
Ce spune Rachel?
1154
01:41:53,824 --> 01:41:56,408
Prietena ta avea un ciudat sim� al umorului?
1155
01:41:56,573 --> 01:41:58,407
Drag�, cite�te-mi te rog,
bine?
1156
01:41:58,782 --> 01:42:01,822
Vasul de croazier� Poseidon deturnat
�n Oceanul Indian...
1157
01:42:02,406 --> 01:42:03,405
multe victime...
1158
01:42:03,530 --> 01:42:06,197
un mic grup �ncearc� s�
scape printr-o sp�rtur�...
1159
01:42:06,697 --> 01:42:09,738
al�ii sunt �n salon...
Transmite mesaje de salvare
1160
01:42:10,404 --> 01:42:11,327
Nu este o glum�.
1161
01:42:11,361 --> 01:42:15,736
E cu adev�rat Rachel, nume Jaqueline
N�scut� pe 11 Decembrie...
1162
01:42:16,069 --> 01:42:17,777
Nume de domni�oar�: Starr...
1163
01:42:17,812 --> 01:42:19,402
Alerta�i Marina urgent.
1164
01:42:19,777 --> 01:42:21,318
Moarte sau via�a.
1165
01:42:23,651 --> 01:42:26,067
Oamenii �l au pe acest om la bord.
1166
01:42:27,276 --> 01:42:28,900
Paza de Coast� ne-a
transmis acest mesaj.
1167
01:42:28,935 --> 01:42:30,151
Trebuie s� vede�i asta.
1168
01:42:30,185 --> 01:42:31,691
Pune-l pe Unu.
1169
01:42:37,566 --> 01:42:38,697
Doamne, este un atac
f�r� nici un dubiu.
1170
01:42:38,732 --> 01:42:39,926
Vreau trupele SEAL de la Diego Garcia
1171
01:42:39,927 --> 01:42:42,023
preg�tite s� intervin�,
imediat ce g�sim nava
1172
01:42:43,022 --> 01:42:44,188
Da, d-le.
1173
01:43:00,476 --> 01:43:03,726
Cred c� luminile ro�ii
nu sunt un lucru bun?
1174
01:43:04,393 --> 01:43:06,350
Ro�u este o culoare de avertizare.
1175
01:43:06,385 --> 01:43:08,273
M� tem c� este un incendiu �n�untru.
1176
01:43:08,309 --> 01:43:09,914
Nu avem alt� cale
dec�t s� trecem pe acolo, nu?
1177
01:43:09,915 --> 01:43:10,683
Da.
1178
01:43:10,718 --> 01:43:12,391
Vreau s� arunc o privire.
1179
01:43:12,767 --> 01:43:14,516
De ce s� trezim diavolul?
1180
01:43:14,551 --> 01:43:15,564
Tu...
1181
01:43:15,599 --> 01:43:18,397
... g�nde�te-te la lucrurile
bune din via��.
1182
01:43:18,432 --> 01:43:20,723
Lucruri pentru care merit� s� tr�ie�ti.
De acord?
1183
01:43:21,015 --> 01:43:22,222
M� �ntorc repede.
1184
01:43:24,055 --> 01:43:26,596
Tu, g�nde�te-te la un plan de rezerv�.
1185
01:44:02,297 --> 01:44:05,421
Recon 1 c�tre Bridge.
Avem contact vizual cu Poseidon.
1186
01:44:05,456 --> 01:44:10,295
Coordonatele sunt 28.68 Sud �i 58.92 Est.
1187
01:44:10,330 --> 01:44:12,712
Nu se v�d supravie�uitori.
1188
01:44:12,754 --> 01:44:14,295
Este cu burt� �n sus, c�pitane.
1189
01:44:14,337 --> 01:44:16,419
Cu o gaur� uria�� �n stern.
1190
01:44:20,335 --> 01:44:22,294
Avem imagini de la satelit, d-le.
1191
01:44:22,335 --> 01:44:23,959
Pune-le pe ecranul principal.
1192
01:44:25,292 --> 01:44:27,750
Rote�te �i �ncearc� s� aranjezi imaginea.
1193
01:44:30,208 --> 01:44:32,089
Trimite�i totul la baza
Diego Garcia.
1194
01:44:32,124 --> 01:44:33,999
Vreau ca SEAL s� se pun�
�n mi�care, acum!
1195
01:44:34,034 --> 01:44:35,165
Da, d-le..
1196
01:44:35,873 --> 01:44:37,623
Cum se poate roti o nav� astfel?
1197
01:44:37,743 --> 01:44:40,164
Cel mai probabil cred c�
din cauza for�ei centrifuge.
1198
01:44:40,205 --> 01:44:42,454
Explozia a cauzat o �nclinare
dramatic� a navei.
1199
01:44:42,489 --> 01:44:44,825
Centrul de echilibru a fost
total �mpins �n afar�.
1200
01:44:44,860 --> 01:44:47,162
Datorit� rota�iei imprimate
de suflul exploziei.
1201
01:44:47,829 --> 01:44:49,586
Pentru moment, mai pot
avea rezerve de aer,
1202
01:44:49,621 --> 01:44:52,662
dar distan�a este prea mare pentru
ca elicopterele s� �i poat� transporta.
1203
01:44:52,697 --> 01:44:54,162
Deci care sunt op�iunile?
1204
01:44:54,662 --> 01:44:57,953
Am contactat o nav� de
pescuit aflat� la 150 km.
1205
01:44:57,988 --> 01:44:59,542
Vor ajunge la timp?
1206
01:44:59,578 --> 01:45:03,035
Depinde de c�t� ap� a luat
�i de c�t de repede se scufund�
1207
01:45:03,070 --> 01:45:04,992
Trebuie s� �ncerc�m.
1208
01:45:10,408 --> 01:45:12,908
Furtuna se apropie.
Asta e sigur.
1209
01:45:16,781 --> 01:45:18,281
De unde vine asta?
1210
01:45:18,322 --> 01:45:19,656
De la US Navy.
1211
01:45:21,822 --> 01:45:23,364
Este "Cod I"
1212
01:45:28,029 --> 01:45:32,196
Un vas de croazier� a naufragiat, Poseidon,
�i-au pierdut �i c�pitanul.
1213
01:45:32,231 --> 01:45:33,196
Supravie�uitori?
1214
01:45:33,403 --> 01:45:34,487
Nu spun.
1215
01:45:35,112 --> 01:45:36,147
Ne roag� s� mergem urgent acolo
1216
01:45:36,148 --> 01:45:38,652
�i s� ne preg�tim
pentru la opera�iunile de salvare.
1217
01:45:38,687 --> 01:45:41,319
Trebuie s� fim cel mai aproape de ei.
Verific� coordonatele astea.
1218
01:45:41,818 --> 01:45:43,742
Chiar �n mijlocul furtunii.
1219
01:45:43,776 --> 01:45:46,733
Dac� mai este cineva �n via��,
noi suntem singura lor �ans�.
1220
01:45:46,768 --> 01:45:49,483
Nu putem sta de-o parte.
S� o facem, prietene!
1221
01:45:58,564 --> 01:46:01,564
Ascult�, ce s-a �nt�mplat mai devreme...
Opre�te-te.
1222
01:46:01,599 --> 01:46:02,773
Simt c� trebuie...
1223
01:46:02,941 --> 01:46:04,939
ajunge cu ceea ce sim�i tu.
1224
01:46:10,188 --> 01:46:11,562
Aici este.
1225
01:46:13,312 --> 01:46:14,520
E�ti sigur�?
1226
01:46:15,520 --> 01:46:17,561
Totul este �ntors, dar, �n mod normal...
1227
01:46:17,602 --> 01:46:20,560
cred c� asta este u�a pe care...
1228
01:46:20,595 --> 01:46:22,608
m-am dus sus �n salon...
1229
01:46:22,643 --> 01:46:24,184
a�a c� acum trebuie s� cobor�m.
1230
01:46:34,517 --> 01:46:35,975
Mai bine ar trebui..
1231
01:46:36,182 --> 01:46:37,974
S� �mpingi �n sus.
1232
01:47:09,049 --> 01:47:11,550
BAZA NAVAL� DIEGO GARCIA
1233
01:47:12,091 --> 01:47:14,424
Ok, domnilor, asculta�i
Suntem �n operativitate.
1234
01:47:14,459 --> 01:47:16,841
Salvare de pe mare a civililor.
1235
01:47:17,298 --> 01:47:19,090
Miza este mare
1236
01:47:19,631 --> 01:47:22,964
Avem o nav� de croazier�
de 135.000 tone.
1237
01:47:22,998 --> 01:47:24,595
S.S. Poseidon.
1238
01:47:24,630 --> 01:47:29,045
Este r�sturnat� dar nu scufundat�
dup� ultimele fotografii din satelit
1239
01:47:30,879 --> 01:47:31,949
Nu se g�sesc nave ale marinei
1240
01:47:31,950 --> 01:47:34,419
suficient de aproape
pentru a �ncerca o salvare.
1241
01:47:34,454 --> 01:47:37,051
Vom fi para�uta�i pe cel mai apropiat vas.
1242
01:47:37,085 --> 01:47:40,216
Pare s� fie un pescador Sud-African
de m�rime mijlocie.
1243
01:47:40,251 --> 01:47:45,584
Urc�m la bord, c�ut�m supravie�uitori �i
sta�ion�m la bordul lui Poseidon.
1244
01:47:45,793 --> 01:47:49,632
Mesajul interceptat provenea
de aici din sala de Internet.
1245
01:47:49,667 --> 01:47:53,790
Ceea ce �nseamn� c�, cel pu�in atunci,
puntea D era deasupra apei.
1246
01:47:53,825 --> 01:47:57,880
De asemenea este o referire la
supravie�uitorii din sala de dans.
1247
01:47:57,915 --> 01:48:00,141
Sp�rtura trebuie s� fie suficient de mare
ca suficient de mult� ap�
1248
01:48:00,142 --> 01:48:02,955
s� intre �i s� �l r�stoarne pe Poseidon.
1249
01:48:02,990 --> 01:48:04,670
S� le d�m acestor oameni o �ans�.
1250
01:48:04,705 --> 01:48:07,204
Pe puntea de decolare �n 20 minute.
S� ne ud�m.
1251
01:48:16,244 --> 01:48:18,035
Am un nepot...
1252
01:48:18,070 --> 01:48:19,827
�n Israel.
1253
01:48:20,660 --> 01:48:24,326
Nici tu nici altcineva nu m� va opri
s� zbor s� �l vizitez.
1254
01:48:27,450 --> 01:48:33,532
Ei bine, pastorul spunea s� ne g�ndim la
lucrurile ce fac ca via�a s� fie pre�uit�.
1255
01:48:34,616 --> 01:48:38,948
Eu vreau s� merg la premiera
primului film al fiului meu
1256
01:48:38,983 --> 01:48:41,072
�i la absolvirea �colii de c�tre fiica mea.
1257
01:48:41,989 --> 01:48:44,239
Voi fi cu mama ta la acea
premier�, prietene.
1258
01:48:49,820 --> 01:48:51,695
Vom �ncerca s� avem un copil.
1259
01:48:53,236 --> 01:48:57,153
Mi-ar pl�cea s� avem o feti��...
1260
01:48:57,861 --> 01:48:59,736
�i poate �i un b�iat.
1261
01:49:06,942 --> 01:49:09,775
Hei! Este miezul nop�ii.
La Mul�i Ani!
1262
01:49:10,442 --> 01:49:11,983
Asta e �ampania.
1263
01:49:15,691 --> 01:49:18,981
Nici unul dintre voi nu va
apuca diminea�a.
1264
01:49:21,855 --> 01:49:23,230
�ine-�i gura!
1265
01:49:28,020 --> 01:49:29,186
Ce facem acum?
1266
01:49:29,770 --> 01:49:32,646
Dup� ce intr�m, trebuie s�
ne mi�c�m rapid.
1267
01:49:32,681 --> 01:49:34,686
Este foarte pu�in oxigen,
1268
01:49:34,721 --> 01:49:36,527
gaze toxice
1269
01:49:36,562 --> 01:49:39,769
�i avem nevoie de a�a ceva,
s� ne acoperim fe�ele.
1270
01:49:46,559 --> 01:49:47,850
Folosi�i asta.
1271
01:49:48,267 --> 01:49:49,641
Ce faci?
1272
01:49:49,725 --> 01:49:52,557
Din f�ii vom face m�ti pentru to�i.
1273
01:49:52,766 --> 01:49:54,057
D�-mi haina ta.
1274
01:49:57,181 --> 01:49:59,056
Astea nu sunt pentru noi.
1275
01:50:02,347 --> 01:50:04,263
Haide!, haide!
1276
01:50:05,887 --> 01:50:07,305
Haide, pe aici!
1277
01:50:15,886 --> 01:50:18,643
Nu!
G�nde�te-te la altceva.
1278
01:50:18,677 --> 01:50:21,010
Hai!
G�nde�te-te la nepotul t�u.
1279
01:50:21,045 --> 01:50:23,183
Asta e, a�a.
1280
01:50:23,218 --> 01:50:25,342
Gata, s-a terminat.
1281
01:50:25,377 --> 01:50:26,817
E totul �n ordine.
1282
01:50:26,853 --> 01:50:28,259
Ia-m� de m�n�.
1283
01:50:29,883 --> 01:50:31,549
Un pas, f� un pas.
1284
01:50:32,382 --> 01:50:34,256
A�a, f� un pas.
1285
01:50:34,292 --> 01:50:36,132
Asta e, ajungem.
1286
01:50:54,920 --> 01:50:57,836
Mi�ca�i-v�, aici!
Acum!
1287
01:51:03,876 --> 01:51:04,751
S� mergem!
1288
01:51:05,084 --> 01:51:07,083
Ajuta�i-l!
Ie�i�i!
1289
01:51:07,119 --> 01:51:08,375
Haide! Ie�i�i!
1290
01:51:14,415 --> 01:51:17,457
Apa a crescut cu 15 cm
�n ultima jum�tate de or�.
1291
01:51:18,165 --> 01:51:19,457
Asta nu schimb� nimic.
1292
01:51:19,492 --> 01:51:20,838
Schimb� totul.
1293
01:51:20,873 --> 01:51:23,809
�nseamn� c� vasul se scufund�.
�tiam asta.
1294
01:51:23,844 --> 01:51:26,746
De asta a�tept�m aici, ca s� fim g�si�i.
1295
01:51:26,781 --> 01:51:28,288
Dylan, Shelby!
1296
01:51:30,287 --> 01:51:31,579
Rachel!
1297
01:51:32,204 --> 01:51:33,120
Tati?
1298
01:51:34,119 --> 01:51:35,661
M-ai speriat a�a de tare!
1299
01:51:47,616 --> 01:51:49,074
Este �n regul�.
1300
01:52:11,731 --> 01:52:13,530
Afar� repede!
Ie�i�i de aici.
1301
01:52:35,206 --> 01:52:36,421
Ce e a�a de amuzant?
1302
01:52:36,456 --> 01:52:39,831
Trebuie s� accep�i asta,
Trebuie s� faci zgomot...
1303
01:52:40,455 --> 01:52:42,288
... dar nimic nu se schimb�
1304
01:52:44,787 --> 01:52:47,245
�tii ce s� faci cu toporul c�nd termini.
1305
01:52:49,452 --> 01:52:51,097
Cam at�t cu regulile...
1306
01:52:51,132 --> 01:52:52,743
Un mod de a fi client.
1307
01:52:54,741 --> 01:52:55,563
Asta e bun�.
1308
01:52:58,451 --> 01:52:59,742
C�teva lanterne.
1309
01:53:04,867 --> 01:53:08,115
OK. Ia-o.
S� nu o pierzi.
1310
01:53:09,032 --> 01:53:13,073
E�ti un om religios,
Ai multe probleme cu furia.
1311
01:53:14,698 --> 01:53:15,739
D�-mi aia.
1312
01:53:26,986 --> 01:53:28,903
Uite, asta e ceva ce
vroiam de mult s� fac.
1313
01:53:28,938 --> 01:53:30,194
D�-mi aparatul.
1314
01:53:38,442 --> 01:53:40,651
Automatul mi-a dat
o ciocolat� gratis, odat�.
1315
01:53:41,276 --> 01:53:43,109
Dar mama a pl�tit-o apoi.
1316
01:53:46,650 --> 01:53:47,857
Batoane de ciocolat�?
1317
01:53:48,941 --> 01:53:51,857
A�a.
Una pentru tine, una pentru tine...
1318
01:53:51,892 --> 01:53:52,940
... �i dou� pentru mine.
1319
01:53:57,772 --> 01:53:58,688
Cred...
1320
01:53:59,271 --> 01:54:01,688
c� pe aici ajungem �n camera comenzilor.
1321
01:54:02,104 --> 01:54:03,687
O lu�m prin coloana de ventila�ie.
1322
01:54:03,979 --> 01:54:06,312
Dup� puntea echipajului �i
sala ma�inilor.
1323
01:54:20,684 --> 01:54:22,475
Nu e pentru claustrofobi.
1324
01:54:23,350 --> 01:54:26,016
Pentru a reu�i, trebuie
s� fii �ntr-o form� grozav�.
1325
01:54:26,891 --> 01:54:28,474
Preg�te�te-i �i pe ceilal�i.
1326
01:54:43,304 --> 01:54:44,595
Mi�c�.
1327
01:55:25,212 --> 01:55:26,969
Hei Dylan!
A�teapt� amice.
1328
01:55:27,004 --> 01:55:28,711
Fii blestemat tu �i cu camera ta!
1329
01:55:29,837 --> 01:55:30,801
Ce �n neregul�?
1330
01:55:30,837 --> 01:55:33,335
Ce te intereseaz�?
Este o tragedie m�rea��.
1331
01:55:33,377 --> 01:55:35,627
Hai Dylan, las� asta.
Trebuie s� intr�m acum.
1332
01:55:35,662 --> 01:55:37,418
De ce m-ai pus s� intru prima?
1333
01:55:37,627 --> 01:55:39,584
S� pot avea grij� de tine,
de asta sunt �n spate.
1334
01:55:39,619 --> 01:55:41,542
Atunci f�-mi pl�cerea
�i nu mai �nregistra totul.
1335
01:55:41,577 --> 01:55:43,708
�mi pare r�u.
Nici s� nu ��i par� r�u.
1336
01:55:44,708 --> 01:55:45,790
Chiar �mi pare...
1337
01:55:46,415 --> 01:55:50,456
Cum crezi c� acea camer� idioat�
conteaz� mai mult dec�t tine.
1338
01:55:54,414 --> 01:55:55,955
Am terminat b�iete, mersi.
1339
01:55:57,747 --> 01:55:58,753
Nu.
1340
01:55:58,788 --> 01:56:00,913
Nu, nu, eu...
1341
01:56:02,496 --> 01:56:06,412
vom folosi tot ce avem
pentru a merge mai departe.
1342
01:56:06,447 --> 01:56:08,620
Filmul este despre ce s-a �nt�mplat.
1343
01:56:08,655 --> 01:56:10,869
Vom folosi chiar �i asta.
1344
01:56:11,161 --> 01:56:13,077
�nseamn� c� pot filma mai departe?
1345
01:56:16,284 --> 01:56:17,576
Da.
1346
01:56:19,076 --> 01:56:21,033
S� mergem.
1347
01:56:27,823 --> 01:56:30,031
Hai, aproape am ajuns.
1348
01:56:41,530 --> 01:56:43,696
Voi to�i, r�m�ne�i aici.
1349
01:56:43,731 --> 01:56:44,452
R�m�ne�i aici!
1350
01:56:44,487 --> 01:56:48,278
Nimeni nu va p�r�si acest vas �n via��
dac� nu m� va asculta.
1351
01:56:49,319 --> 01:56:51,527
Po�i face hipotermie.
1352
01:56:51,819 --> 01:56:53,943
Trebuie s� g�sim haine
uscate imediat.
1353
01:56:54,027 --> 01:56:54,985
De unde?
1354
01:56:55,693 --> 01:56:59,067
Este nepl�cut, dar avem
persoane decedate.
1355
01:56:59,234 --> 01:57:00,282
Am �n�eles.
1356
01:57:00,317 --> 01:57:02,066
A�a am f�cut rost de pantofi.
1357
01:57:02,101 --> 01:57:03,275
Bine.
1358
01:57:14,607 --> 01:57:15,564
Shelby.
1359
01:57:16,606 --> 01:57:17,980
Ea este Shoshanna.
1360
01:57:18,355 --> 01:57:19,522
Bun�.
1361
01:57:20,105 --> 01:57:22,563
Te sim�i at�t de vinovat�, c� nu
te po�i uita la mine? A�a e?
1362
01:57:22,598 --> 01:57:24,271
Ai tot dreptul s� fii sup�rat�.
1363
01:57:24,854 --> 01:57:25,985
Dar acum...
1364
01:57:26,020 --> 01:57:28,186
tat�l t�u este �ngrijorat c�
nu �tie unde este mama ta.
1365
01:57:28,221 --> 01:57:30,435
Nu vreau s� aud nici o
vorb� de la tine. Bine?
1366
01:57:32,477 --> 01:57:33,977
L-a luat pe Dylan cu ea.
1367
01:57:34,019 --> 01:57:36,955
Un grup de oameni au decis
ca �n loc s� stea aici a�tept�nd
1368
01:57:36,990 --> 01:57:39,892
s� fie salva�i, s� �ncerce s�
urce spre v�rful vasului.
1369
01:57:40,183 --> 01:57:41,350
De ceva vreme.
1370
01:57:41,385 --> 01:57:42,225
Shelby...
1371
01:57:43,224 --> 01:57:45,224
Mama ta e cea mai de�teapt�
femeie pe care o cunosc.
1372
01:57:46,433 --> 01:57:48,100
Dac� ea crede c� asta este calea de ie�ire,
1373
01:57:48,141 --> 01:57:49,765
atunci pe acolo o vom lua �i noi.
1374
01:57:49,801 --> 01:57:51,391
A�a ne-am g�ndit �i eu cu Mathew.
1375
01:57:51,807 --> 01:57:53,432
Este doar o problem� cu asta.
1376
01:57:53,556 --> 01:57:55,598
Idiotul �la.
1377
01:57:55,722 --> 01:57:58,638
Cei care au urcat sunt deja mor�i.
1378
01:58:03,721 --> 01:58:04,803
Nimeni!
1379
01:58:06,762 --> 01:58:08,531
Du-te �i adu haine.
1380
01:58:08,567 --> 01:58:10,302
�i vom spune �mpreun�.
1381
01:58:33,256 --> 01:58:36,006
Bun� Drag�.
Eu sunt.
1382
01:58:38,630 --> 01:58:41,838
Am f�cut aceast� caset�, �n cazul
c� ne vor g�si vreodat�.
1383
01:58:47,461 --> 01:58:49,670
�tiu c� nu am fost un so� perfect.
1384
01:58:53,668 --> 01:58:57,377
�ncerc din r�sputeri s� scap de aici
s� te rev�d...
1385
01:59:01,001 --> 01:59:02,584
dac� nu reu�esc...
1386
01:59:02,917 --> 01:59:04,208
doar...
1387
01:59:05,708 --> 01:59:07,375
vreau s� �tii...
1388
01:59:10,915 --> 01:59:12,749
c� mereu...
1389
01:59:16,789 --> 01:59:19,413
�ntotdeauna �mi voi aminti
c�t de mult ne-am iubit.
1390
01:59:21,996 --> 01:59:25,162
�i ultimul lucru pe care �l voi
vedea �nainte de a muri...
1391
01:59:26,912 --> 01:59:28,702
va fii fa�a ta.
1392
01:59:36,410 --> 01:59:38,368
Te iubesc, dragoste.
1393
01:59:43,200 --> 01:59:44,700
Vin ceilal�i?
1394
01:59:45,741 --> 01:59:47,823
Da, vin �n c�teva minute.
1395
01:59:49,949 --> 01:59:52,698
�n ce mod �ncepem Noul An,
Nu?
1396
01:59:57,364 --> 01:59:58,446
Fumezi?
1397
02:00:00,071 --> 02:00:02,404
E un moment la fel de
bun ca oricare altul.
1398
02:00:22,025 --> 02:00:23,649
Pentru orice situa�ie?
1399
02:00:24,108 --> 02:00:26,316
Nimeni nu vrea s� plece
pe t�cute.
1400
02:00:30,523 --> 02:00:32,064
Dylan, d�-mi m�na.
1401
02:00:33,273 --> 02:00:35,147
Ce e cu opera�iunea de salvare?
1402
02:00:35,855 --> 02:00:37,570
Este vreun vas de-al nostru �n zon�?
1403
02:00:37,605 --> 02:00:41,521
Avem un grup de lansatoare de rachete
dar este la �ase ore distan��.
1404
02:00:41,555 --> 02:00:43,070
Nu avem nici un transportor
disponibil?
1405
02:00:43,104 --> 02:00:46,021
Sunt �n port pentru asigurarea
opera�iunilor pe uscat.
1406
02:00:46,729 --> 02:00:48,270
Prea departe de Poseidon.
1407
02:00:48,687 --> 02:00:51,103
Nici chiar cu viteza maxim�
nu ar ajunge la timp.
1408
02:00:52,185 --> 02:00:55,809
S� sper�m c� ceea ce putem face
nu este prea pu�in sau prea t�rziu.
1409
02:01:18,347 --> 02:01:20,013
Trebuie s� ne mi�c�m.
1410
02:01:20,680 --> 02:01:22,806
Eu m� voi duce primul.
Voi m� urma�i, bine?
1411
02:01:23,806 --> 02:01:24,769
Pas cu pas.
1412
02:01:24,804 --> 02:01:28,007
Abia am terminat �ntrecerea claustrofobic�,
acum avem una acvatic�.
1413
02:01:28,512 --> 02:01:31,094
Trebuie s� ajungem p�n� �n v�rf.
1414
02:01:31,129 --> 02:01:32,552
To�i ceilal�i...
1415
02:01:32,594 --> 02:01:36,510
Nu v� voi c�ra.
Urca�i repede.
1416
02:01:38,759 --> 02:01:40,384
C�te un pas.
Da?
1417
02:01:46,299 --> 02:01:49,422
Aimee, Aimee, nu privi �n jos.
1418
02:01:49,714 --> 02:01:51,339
Urmeaz�-m�, Haide.
1419
02:01:52,298 --> 02:01:53,965
Nu privi �n jos.
1420
02:01:53,999 --> 02:01:55,006
Haide!
1421
02:01:56,048 --> 02:01:57,047
Haide!
1422
02:02:03,212 --> 02:02:05,607
Nu sunt preg�tit� pentru asta.
1423
02:02:05,642 --> 02:02:08,003
Nimeni nu este.
Te descurci bine.
1424
02:02:08,212 --> 02:02:12,003
Cred c� cel mai bine este s�
ne g�ndim la altceva. Bine?
1425
02:02:41,121 --> 02:02:45,370
D-le. Martin,
Te consideri un om curajos?
1426
02:02:45,405 --> 02:02:46,912
Nu, deloc.
1427
02:02:52,577 --> 02:02:53,993
Eu, da!
1428
02:02:54,410 --> 02:02:58,826
Pentru c� dac� scap cu via��,
e datorit� dumitale
1429
02:02:58,861 --> 02:03:00,033
Mul�umesc.
1430
02:03:06,783 --> 02:03:08,324
�ine�i-v� bine.
1431
02:03:15,947 --> 02:03:18,072
Ce e asta?
Nu �tiu.
1432
02:03:31,776 --> 02:03:33,193
I-a luat sufletul.
1433
02:03:36,692 --> 02:03:38,817
Mam�?
Continu� s� urci, Dylan.
1434
02:03:42,442 --> 02:03:45,608
Trebuie urc�m scara asta,
sau ne vom �neca cu to�ii.
1435
02:03:45,643 --> 02:03:47,149
Nu v� opri�i!
1436
02:03:51,523 --> 02:03:52,690
Tu urmezi.
1437
02:04:01,520 --> 02:04:02,610
Centrul de Comand�...
1438
02:04:02,644 --> 02:04:06,477
suntem l�ng� vasul de pescuit,
�ncepem �mbarcarea trupelor SEAL.
1439
02:04:06,936 --> 02:04:08,816
Care este situa�ia
combustibilului?
1440
02:04:08,851 --> 02:04:11,517
La limit� s� ajungem acas�,
dle Comandant.
1441
02:04:17,600 --> 02:04:19,933
C�pitane?
Ajuta�i-i pe �tia.
1442
02:04:19,968 --> 02:04:20,933
Da, d-le.
1443
02:04:52,218 --> 02:04:55,967
Echipa este �n�untru, avem semnal.
Pornim spre cas�.
1444
02:05:14,421 --> 02:05:15,879
C�pitane!
1445
02:05:23,711 --> 02:05:27,419
Lt. Sam Murcey US Navy,
cer permisiunea de a fi la bord.
1446
02:05:27,461 --> 02:05:29,002
Ai permisiunea locotenente.
1447
02:05:29,696 --> 02:05:31,570
C�pitane, Anthony Kiedis.
1448
02:05:32,737 --> 02:05:36,152
Cred c� suntem la 30 de
mile de Poseidon.
1449
02:05:36,187 --> 02:05:37,985
C�t timp ��i ia s� arunci captura?
1450
02:05:38,019 --> 02:05:39,034
S� arunc pe�tii?
1451
02:05:39,068 --> 02:05:42,608
Abia de ai timp s� ajungi acolo
�nainte de a se scufunda.
1452
02:05:42,644 --> 02:05:45,025
Cu c�t e�ti mai u�or, cu
at�t mergi mai repede.
1453
02:05:47,525 --> 02:05:49,149
B�ga�i totul �n�untru...
1454
02:05:49,184 --> 02:05:50,315
... �i goli�i cala.
1455
02:05:50,815 --> 02:05:52,232
D-le?
1456
02:05:56,439 --> 02:05:59,793
B�ile de pe aceast� punte
au dou� u�i de acces,
1457
02:05:59,828 --> 02:06:03,147
dac� putem trece prin una,
ajungem la sc�ri.
1458
02:06:03,272 --> 02:06:04,855
E�ti sigur?
Da.
1459
02:06:05,271 --> 02:06:09,853
Aten�ie, p�storul, Dylan �i cu mine,
mergem �n fa�� apoi ne �ntoarcem.
1460
02:06:09,888 --> 02:06:12,020
Dac� se poate continua,
de ce s� nu mergem?
1461
02:06:12,055 --> 02:06:13,935
Nivelul apei pare s� creasc�.
1462
02:06:14,644 --> 02:06:16,977
Ne �ntoarcem �i lu�m o
decizie de grup.
1463
02:06:17,393 --> 02:06:19,143
Cred c� ar trebui s� ne desp�r�im.
1464
02:06:44,848 --> 02:06:45,646
Te-ai r�t�cit.
1465
02:06:48,843 --> 02:06:52,102
Te-ai pref�cut a fi at�t de sigur,
�nc�t nu credeam c� pot gre�i!
1466
02:06:53,101 --> 02:06:54,998
Speran�a este uneori mai
important� dec�t adev�rul.
1467
02:06:55,421 --> 02:06:58,629
P�streaz�-te pentru enoria�i, p�rinte,
vorbim de vie�ile noastre acum.
1468
02:07:00,128 --> 02:07:02,125
�mi pare r�u de prietenul t�u.
1469
02:07:03,624 --> 02:07:05,422
�i nu sunt gazd�.
1470
02:07:07,420 --> 02:07:10,216
Ca om at�ta pot face tot �i
vreau s� m� aju�i.
1471
02:07:10,217 --> 02:07:12,112
Sunt la fel de pierdut� ca �i tine.
1472
02:07:26,743 --> 02:07:28,091
Hei, fi tare.
1473
02:07:32,794 --> 02:07:34,377
Ce se �nt�mpl�, vrei s� discut�m?
1474
02:07:34,960 --> 02:07:36,336
Crezi c� vom muri?
1475
02:07:46,416 --> 02:07:47,333
Se poate...
1476
02:07:48,874 --> 02:07:50,916
dar nu cred c� a�a va fi.
1477
02:07:53,749 --> 02:07:58,705
Am hot�r�t s� nu-mi irosesc ultimele ore
din via��.
1478
02:08:01,705 --> 02:08:03,830
�i dac� vom tr�i...
1479
02:08:05,163 --> 02:08:07,496
nu vreau dec�t s� te iubesc.
1480
02:08:15,619 --> 02:08:18,701
Voi �ncerca s� fiu cel mai bun
so� din lume, pentru tine.
1481
02:08:20,659 --> 02:08:23,909
Te voi adora �n fiecare zi.
1482
02:08:25,326 --> 02:08:27,075
Te iubesc.
1483
02:08:36,698 --> 02:08:38,489
Fa�� de ce am dep�it,
1484
02:08:38,781 --> 02:08:40,495
asta e foarte u�or.
1485
02:08:40,531 --> 02:08:43,447
Da, cu dou� m�ini, poate.
Te descurci.
1486
02:08:44,071 --> 02:08:45,529
O poate face.
1487
02:08:45,613 --> 02:08:46,841
Scuze!
1488
02:08:46,876 --> 02:08:47,973
Hei!
1489
02:08:48,007 --> 02:08:49,070
Scuze!
1490
02:08:50,403 --> 02:08:52,278
Ce crezi c� faci,
mai exact?
1491
02:08:52,944 --> 02:08:54,568
Doamne,
Leo, termin�.
1492
02:08:54,776 --> 02:08:57,859
Charlie, urci primul,
Shelby apoi tu, eu v� urmez,
1493
02:08:57,894 --> 02:08:59,402
iar Dr. Ballack v� ajut� la urcare.
1494
02:08:59,694 --> 02:09:01,734
M� duc s� v�d dac�
mai vin �i al�ii.
1495
02:09:02,776 --> 02:09:04,255
Am spus nu!
1496
02:09:04,290 --> 02:09:05,734
La o parte!
1497
02:09:08,691 --> 02:09:09,525
Tu!
1498
02:09:10,233 --> 02:09:12,315
Coboar�, acum!
1499
02:09:14,024 --> 02:09:15,231
Fiica mea.
1500
02:09:20,564 --> 02:09:24,937
E�ti bine?
Da, da, e �n regul�.
1501
02:09:28,353 --> 02:09:29,769
S�-i ajut�m pe ace�ti oameni.
1502
02:09:32,727 --> 02:09:34,269
Putem s� �i convingem.
1503
02:09:39,893 --> 02:09:43,142
�tiu c� sunte�i cu to�ii
foarte speria�i...
1504
02:09:44,350 --> 02:09:46,184
�i eu sunt,
1505
02:09:47,599 --> 02:09:49,266
dar cei grupul mamei mele...
1506
02:09:49,302 --> 02:09:50,932
aveau dreptate.
1507
02:09:52,973 --> 02:09:54,663
Mul�i sunte�i r�ni�i
1508
02:09:54,698 --> 02:09:58,401
�i dac� nu ne pute�i urma, v� promit
c� vom face tot posibilul,
1509
02:09:58,436 --> 02:10:00,180
pentru a trimite pe cineva �napoi.
1510
02:10:01,513 --> 02:10:02,971
Dar ceilal�i...
1511
02:10:03,554 --> 02:10:07,095
g�ndi�i-v� c�t timp acest loc
va mai fi sigur.
1512
02:10:07,386 --> 02:10:09,304
Lua�i o hot�r�re.
1513
02:10:11,345 --> 02:10:12,720
So�ia mea e r�nit�.
1514
02:10:12,969 --> 02:10:14,559
Nu o pot p�r�si.
1515
02:10:14,595 --> 02:10:16,260
Cei mai mul�i oameni de aici...
1516
02:10:16,295 --> 02:10:17,802
Nu o pot face.
1517
02:10:18,760 --> 02:10:19,635
Uite.
1518
02:10:23,134 --> 02:10:24,508
Este...
1519
02:10:24,592 --> 02:10:26,383
un bilet pentru copii
1520
02:10:27,508 --> 02:10:28,924
Adresa e scris�.
1521
02:10:50,003 --> 02:10:51,378
�nc� patru dup� Ballack.
1522
02:10:51,628 --> 02:10:52,884
Te sim�i bine?
1523
02:10:52,919 --> 02:10:55,419
Am avut �i zile mai bune,
dar m� voi descurca.
1524
02:10:59,210 --> 02:11:01,084
Ce e sunetul �sta?
Este vaporul,
1525
02:11:01,251 --> 02:11:02,667
Se r�suce�te.
1526
02:11:03,084 --> 02:11:05,833
Prinde-te de ceva,
poate aluneca.
1527
02:11:15,997 --> 02:11:20,123
Dr. Ballack, apuc�-m� de m�n�!
Haide, mi�ca�i-v�, o s� reu�i�i!
1528
02:11:20,706 --> 02:11:22,705
V� rog!
D�-mi m�na!
1529
02:11:30,120 --> 02:11:31,411
La o parte!
1530
02:11:44,658 --> 02:11:45,991
Urca�i!
1531
02:11:50,782 --> 02:11:52,573
Trebuie s� facem ceva.
Tat�...
1532
02:11:54,032 --> 02:11:56,115
Am f�cut tot ce se putea.
1533
02:11:56,365 --> 02:11:57,656
Nu-i a�a?
1534
02:12:20,500 --> 02:12:22,625
C�te minute au trecut?
1535
02:12:24,082 --> 02:12:26,457
Cu un minut mai mult
dec�t acum un minut.
1536
02:12:27,082 --> 02:12:27,998
Hei!
1537
02:12:28,998 --> 02:12:31,166
Te �ii de cuvinte �ncruci�ate.
1538
02:12:32,373 --> 02:12:34,207
19 minute.
1539
02:12:34,372 --> 02:12:36,705
So�ul meu Manny
obi�nuia s� spun�:
1540
02:12:37,248 --> 02:12:40,205
Nu exist� oameni r�i...
1541
02:12:41,538 --> 02:12:46,203
doar lucruri rele ce li se
�nt�mpl� oamenilor obi�nui�i.
1542
02:12:54,701 --> 02:12:57,784
Vreau s� �tiu ce lucruri
�ngrozitoare �i s-au �nt�mplat.
1543
02:12:59,533 --> 02:13:02,158
Trebuie s� fi at�t de plin de ur�.
1544
02:13:07,346 --> 02:13:10,442
�inta ta, mii de
oameni nevinova�i...
1545
02:13:10,812 --> 02:13:15,635
Exist� vreo crim� care s� justifice ce
ai f�cut pe aceast� nav�, c� eu nu v�d.
1546
02:13:20,280 --> 02:13:21,529
20 de minute.
1547
02:13:21,654 --> 02:13:23,404
Trebuie s� lu�m o hot�r�re.
1548
02:13:23,904 --> 02:13:25,737
V� rog...
1549
02:13:26,612 --> 02:13:29,278
Nu mai putem avea �nc� 5 minute?
1550
02:13:29,486 --> 02:13:33,027
Nu �tiu c�te au mai r�mas p�n�
nava se va afla pe fundul oceanului!
1551
02:13:33,062 --> 02:13:34,734
�i eu vreau s� mai st�m.
1552
02:13:35,526 --> 02:13:36,818
Bine.
1553
02:13:37,818 --> 02:13:39,400
Voi pleca �n cealalt� parte.
1554
02:13:39,775 --> 02:13:41,567
Mai bine cel�lalt.
1555
02:13:41,942 --> 02:13:43,151
C�t e�ti de convins?
1556
02:13:44,359 --> 02:13:45,982
Nu chiar sigur.
1557
02:13:47,108 --> 02:13:49,815
Dar eram �nainte s� ajung la timp.
1558
02:13:51,231 --> 02:13:52,939
Trebuie s� a�tep�i.
1559
02:13:52,974 --> 02:13:54,356
Noroc.
1560
02:13:54,731 --> 02:13:57,230
Te rog, a�teapt�.
1561
02:14:04,145 --> 02:14:07,061
OK, s� arunc�m o privire.
1562
02:14:11,185 --> 02:14:13,768
Ce e asta?
O gaur� de 3 metri.
1563
02:14:13,851 --> 02:14:16,644
Vestea proast� e c�
se confirm� atacul terorist.
1564
02:14:16,768 --> 02:14:18,149
Sunt �i ve�ti bune?
1565
02:14:18,184 --> 02:14:22,184
Da, au deschis �i o cale de sc�pare,
precum �i o poart� de acces pentru noi.
1566
02:14:22,225 --> 02:14:25,016
Dac� avem supravie�uitori,
aici trebuie c�uta�i mai �nt�i.
1567
02:14:25,183 --> 02:14:28,724
Toat� zona. Poate structurile
i-au ajutat s� respire.
1568
02:14:29,390 --> 02:14:30,390
M� scuza�i.
1569
02:14:31,181 --> 02:14:34,535
Pune o lumin� K.T. la intrare,
p�n� avem pozi�ia navei.
1570
02:14:34,569 --> 02:14:37,888
Eu aduc lanterne, sta�ii radio
�i ce mai avem nevoie.
1571
02:14:37,923 --> 02:14:40,322
Pune trei b�rci Zodiac la ap�,
la ora 00:00.
1572
02:14:40,357 --> 02:14:42,720
Dac� este cineva acolo,
�i vom salva, d-le!
1573
02:14:42,929 --> 02:14:44,844
S� ai echipele preg�tite
Asta e tot.
1574
02:14:48,677 --> 02:14:53,344
Deci, cum te sim�i, �tiind
c� asta e marea ta realizare?
1575
02:14:57,468 --> 02:14:58,968
Unul dintre cei mai mari...
1576
02:14:59,801 --> 02:15:01,675
uciga� de oameni din istorie.
1577
02:15:03,091 --> 02:15:06,424
Sunt curios, �n�elegi?
Trebuie s� fie un tip foarte special.
1578
02:15:08,091 --> 02:15:09,715
E�ti ca un artist.
1579
02:15:19,671 --> 02:15:22,879
�ti, cei mai mul�i terori�ti
sinuciga�i, mor �n atentat.
1580
02:15:24,420 --> 02:15:28,712
Tu ai ocazia rar� de a vedea, de
aproape, consecin�ele faptelor tale.
1581
02:15:29,919 --> 02:15:33,294
Cred c� �n�elegi c� ne vom
�neca �n cam o or�, nu?
1582
02:15:34,169 --> 02:15:38,543
Recunoa�te, e ceva ce nu
po�i �mp�r�i cu nimeni.
1583
02:15:39,209 --> 02:15:42,583
Ce vrei s� afli, at�t de mult?
1584
02:15:44,082 --> 02:15:47,749
Cum te sim�i, �nconjurat fiind
de cei uci�i de tine?
1585
02:15:47,873 --> 02:15:49,582
Trebuia s� fie f�cut
acest lucru.
1586
02:15:49,914 --> 02:15:53,414
Eu, sunt doar o unealt�.
1587
02:15:57,788 --> 02:15:59,288
F�-mi o favoare,
1588
02:15:59,580 --> 02:16:05,287
�nainte s� murim
aminte�te-mi s� te omor.
1589
02:16:11,077 --> 02:16:14,535
Ei bine! Nu v�d altceva,
dec�t c� apa cre�te.
1590
02:16:14,570 --> 02:16:16,416
C�nd a plecat preotul, era uscat.
1591
02:16:16,451 --> 02:16:19,408
Nu mai putem sta aici, a�a
c� trebuie s� plec�m.
1592
02:16:19,443 --> 02:16:22,366
Pot fi r�ni�i.
Pot avea nevoie de ajutorul nostru.
1593
02:16:22,401 --> 02:16:24,367
Draga mea, haide, trebuie s� pornim.
1594
02:16:24,401 --> 02:16:25,366
Haide!
1595
02:16:27,324 --> 02:16:30,198
Oameni buni! Sunte�i aici?
Aici, aici!
1596
02:16:30,656 --> 02:16:32,530
Este Dylan.
Dylan, aici.
1597
02:16:35,780 --> 02:16:38,072
Aproape mi-a provocat
un atac de inim�.
1598
02:16:39,155 --> 02:16:40,078
Unde este Rogo?
1599
02:16:40,114 --> 02:16:41,661
A plecat �n cealalt� parte.
De unde s� �tim?
1600
02:16:41,696 --> 02:16:45,487
�i bine �i r�u, este o ie�ire
�n direc�ia �n care am fost.
1601
02:16:45,522 --> 02:16:46,577
Minunat!
1602
02:16:46,612 --> 02:16:51,111
Dar pentru a trece, trebuie s� ne
�ntoarcem pe punte �i s� o travers�m.
1603
02:16:51,146 --> 02:16:52,235
S� mergem.
1604
02:16:52,319 --> 02:16:56,109
Sper s� pute�i �nota.
Puntea este acum inundat�.
1605
02:17:02,816 --> 02:17:07,148
Cine merge primul, s� scuture de 2 ori
fr�nghia, semn c� a ajuns.
1606
02:17:07,183 --> 02:17:11,231
Dar cum r�m�ne cu dna. Rosen,
ea nu �tie s� �noate.
1607
02:17:11,356 --> 02:17:16,314
Am fost campioan� la �not �n liceu.
Am medalii �i restul.
1608
02:17:16,349 --> 02:17:18,814
Doamne, ar fi bine.
Fiecare pentru el.
1609
02:17:18,897 --> 02:17:20,604
Pot face asta.
1610
02:17:22,979 --> 02:17:24,812
Eu o cred. O poate face!
1611
02:17:25,687 --> 02:17:29,270
Tu ai f�cut cursul acela de obstacole
subacvatice �n "Tower Fear."
1612
02:17:29,305 --> 02:17:31,519
To�i participan�ii au f�cut peste un minut.
1613
02:17:31,553 --> 02:17:33,226
Dna. Rosen o poate face.
1614
02:17:36,893 --> 02:17:38,101
Oh, Doamne!
1615
02:17:40,475 --> 02:17:42,516
E o nebunie, nu
poate ajunge singur�.
1616
02:17:42,551 --> 02:17:43,891
Timpul!
1617
02:18:21,049 --> 02:18:22,716
47 secunde.
1618
02:18:23,841 --> 02:18:25,716
A spus c� �noat� bine.
1619
02:18:57,125 --> 02:19:00,709
Nu am..
Nu am tras de fr�nghie �nc�..
1620
02:19:04,209 --> 02:19:05,583
S-a sl�bit.
1621
02:19:10,248 --> 02:19:11,728
Cum te descurci?
1622
02:19:11,762 --> 02:19:13,206
Pu�in ame�it�...
1623
02:19:14,039 --> 02:19:15,538
dar voi reu�i.
1624
02:19:15,872 --> 02:19:16,622
Bine.
1625
02:19:17,288 --> 02:19:20,329
Nu e a�a departe.
S� mergem �mpreun�.
1626
02:19:29,661 --> 02:19:30,785
Asta e.
1627
02:19:34,868 --> 02:19:36,000
Timpul?
1628
02:19:36,035 --> 02:19:37,576
1 minut �i 13
1629
02:20:20,484 --> 02:20:26,441
Trage de fr�nghie.
�ncep s�...
1630
02:20:29,149 --> 02:20:30,981
Asta e! Au ajuns!
Timpul?
1631
02:20:31,016 --> 02:20:32,238
1 minut, 32.
1632
02:20:32,273 --> 02:20:34,230
C�nd trag din nou, intr�m.
1633
02:20:34,397 --> 02:20:35,695
Tu �nt�i.
1634
02:20:35,730 --> 02:20:37,230
Dylan, urmezi dup� mama ta.
Da.
1635
02:20:37,265 --> 02:20:38,729
Tu, apoi ea cu mine.
1636
02:20:40,104 --> 02:20:42,228
Cum v� sim�i�i acum dn�. Rosen?
1637
02:20:42,811 --> 02:20:44,811
Nu-�i face griji pentru mine.
1638
02:20:45,603 --> 02:20:48,478
R�m�i acolo...
1639
02:20:48,562 --> 02:20:50,769
�i ajut�-i pe ceilal�i s� ias�.
1640
02:20:51,644 --> 02:20:53,311
Fi�i gata, asta e.
1641
02:21:02,725 --> 02:21:05,682
Voi doi lucra�i pe vas.
Trebuie s� fie o cale.
1642
02:21:06,058 --> 02:21:07,598
Orice scar�.
1643
02:21:08,473 --> 02:21:09,414
Nu m� intereseaz� dac� este
inundat etajul urm�tor.
1644
02:21:09,614 --> 02:21:10,578
Ori ce ar fi!
1645
02:21:11,431 --> 02:21:13,348
S� mergem.
1646
02:21:15,263 --> 02:21:18,054
M� simt ciudat.
1647
02:21:18,430 --> 02:21:20,304
Mai bine m� a�ez.
1648
02:21:43,466 --> 02:21:45,383
M-am descurcat bine, nu-i a�a?
1649
02:21:47,340 --> 02:21:48,972
Ca pe vremuri.
1650
02:21:49,007 --> 02:21:50,298
Ai fost fantastic�.
1651
02:21:50,464 --> 02:21:52,048
Nu m-am �ndoit de tine
nici un moment.
1652
02:21:52,083 --> 02:21:54,255
Ba da, ai f�cut-o!
1653
02:22:03,879 --> 02:22:07,545
Te voi scoate de aici dn�. Rosen.
��i promit.
1654
02:22:08,294 --> 02:22:10,502
E�ti dr�gu�...
1655
02:22:15,251 --> 02:22:16,584
Po�i fi...?
1656
02:22:17,584 --> 02:22:20,001
Po�i s� te asiguri...
1657
02:22:23,166 --> 02:22:25,624
... c� nepotul meu va primi asta?
1658
02:22:27,207 --> 02:22:28,415
Da.
1659
02:22:29,622 --> 02:22:32,081
Nu cred c� mai rezist mult.
1660
02:22:32,116 --> 02:22:33,831
Nu spune prostii.
1661
02:22:33,866 --> 02:22:35,164
Nu.
1662
02:22:35,747 --> 02:22:37,747
Am avut o via�� frumoas�.
1663
02:22:45,245 --> 02:22:47,619
Dumnezeu te iube�te.
1664
02:22:50,202 --> 02:22:52,827
�i eu te iubesc Manny.
1665
02:22:58,908 --> 02:23:00,159
Manny,
1666
02:23:02,116 --> 02:23:03,948
�nainte s� plec,
1667
02:23:06,157 --> 02:23:10,323
vrei s�-mi descrii minunatul parc?
1668
02:23:11,865 --> 02:23:16,155
De vizavi de apartamentul nostru.
1669
02:23:18,196 --> 02:23:19,863
Te rog.
1670
02:23:20,321 --> 02:23:21,863
Bine...
1671
02:23:22,696 --> 02:23:25,569
Este o zi frumoas� de prim�var�,
1672
02:23:25,605 --> 02:23:27,528
ne plimb�m prin parc.
1673
02:23:29,194 --> 02:23:32,486
Sunt copii cumin�i, cu mamele lor,
1674
02:23:33,360 --> 02:23:36,442
r�d �i m�n�nc� �nghe�at�
1675
02:23:36,477 --> 02:23:38,109
�i este o f�nt�n�
1676
02:23:38,942 --> 02:23:42,441
�i un curcubeu minunat.
1677
02:23:43,233 --> 02:23:45,817
�l v�d, Manny.
1678
02:23:49,023 --> 02:23:50,773
Tu m� vezi?
1679
02:23:50,815 --> 02:23:52,315
Da.
1680
02:23:53,190 --> 02:23:56,271
Ca �n ziua �n care ne-am c�s�torit.
1681
02:25:01,832 --> 02:25:02,707
Dle..
1682
02:25:03,249 --> 02:25:04,797
O avem la Est.
1683
02:25:04,832 --> 02:25:06,039
Furtuna se apropie.
1684
02:25:06,248 --> 02:25:09,705
Suntem contra-cronometru.
Nimeni nu poate pierde nici un moment.
1685
02:25:09,740 --> 02:25:11,121
Fii sigur c� au �n�eles.
1686
02:25:15,121 --> 02:25:17,203
Lt. Mursey pe fir.
1687
02:25:17,704 --> 02:25:18,918
F� leg�tura.
1688
02:25:18,953 --> 02:25:20,959
D�-i drumul Locotenent,
ai leg�tura.
1689
02:25:20,994 --> 02:25:25,743
Poseidon este la 5 Km. dar vine furtuna.
Acum lans�m Zodiac -urile.
1690
02:25:25,778 --> 02:25:26,916
Fii prev�z�tor locotenente.
1691
02:25:26,951 --> 02:25:28,451
�ntoarce-te �n siguran��,
�mpreun� cu oamenii t�i.
1692
02:25:28,486 --> 02:25:30,118
Da dle. Terminat.
1693
02:25:30,701 --> 02:25:33,076
Care sunt ultimele imagini din satelit?
1694
02:25:36,867 --> 02:25:38,408
Nu mai poate r�m�ne
a�a mult timp, nu-i a�a?
1695
02:25:38,908 --> 02:25:40,115
Nu.
1696
02:25:40,824 --> 02:25:42,698
Nu a mai r�mas mult timp.
1697
02:25:51,321 --> 02:25:52,571
Shelby.
1698
02:25:53,821 --> 02:25:55,285
Vreau s�-�i spun ceva.
1699
02:25:55,320 --> 02:25:57,695
Tat�, este OK, am�ndoi �tim
cum te sim�i. Mergem.
1700
02:25:57,730 --> 02:25:58,612
Nu, nu.
1701
02:25:59,278 --> 02:26:01,110
Trebuie s� auzi asta.
1702
02:26:06,569 --> 02:26:08,443
Am f�cut �i gre�eli...
1703
02:26:09,318 --> 02:26:11,651
Tat�, nu trebuie s� spui asta.
1704
02:26:11,817 --> 02:26:13,817
Sunt foarte m�ndru de tine.
1705
02:26:16,233 --> 02:26:21,739
�i regret nespus
c� s-ar putea s� nu...
1706
02:26:21,774 --> 02:26:29,314
s� ai mai mult timp s� fi
persoan� minunat� care ai devenit.
1707
02:26:35,854 --> 02:26:38,811
Hei! Haide�i!
1708
02:26:39,520 --> 02:26:41,187
L-am g�sit pe Rogo.
1709
02:26:41,853 --> 02:26:44,602
Venim, pe aici.
Haide!
1710
02:26:45,185 --> 02:26:46,768
C��i sunte�i?
1711
02:26:46,935 --> 02:26:48,435
Patru.
1712
02:26:49,393 --> 02:26:51,810
�tii ceva de mama �i Dylan,
sunt bine?
1713
02:26:52,767 --> 02:26:55,808
Nu sunt sigur. Nu ne putem
�ntoarce e prea periculos.
1714
02:26:55,843 --> 02:26:57,433
Haide s� v� ajut s� urca�i!
1715
02:27:26,884 --> 02:27:30,343
Nu trebuia s� fie o gaur� mare,
chiar acolo?
1716
02:27:30,426 --> 02:27:32,009
Trebuie s� trecem prin asta.
1717
02:27:33,758 --> 02:27:35,508
Hei! Am reu�it!
1718
02:27:35,543 --> 02:27:37,258
Mam�.
Shelby?
1719
02:27:37,549 --> 02:27:38,883
Shelby!
1720
02:27:49,713 --> 02:27:50,880
Rachel...
1721
02:28:21,873 --> 02:28:23,445
Am fost o nesuferit� cu
tine toat� c�l�toria.
1722
02:28:23,543 --> 02:28:25,450
Nu ai f�cut-o inten�ionat
1723
02:28:26,331 --> 02:28:28,539
C�teodat� mai enervez
�i eu lumea.
1724
02:28:29,414 --> 02:28:31,288
Voi �ncerca s� fiu mai bum.
1725
02:28:31,830 --> 02:28:33,704
E�ti bun a�a cum e�ti.
1726
02:28:33,788 --> 02:28:35,745
Mai ales de c�nd sunte�i,
aici tu �i cu tata.
1727
02:28:48,910 --> 02:28:53,574
Suntem SEAL din Marina SUA!
Am venit s� ajut�m supravie�uitorii!
1728
02:28:55,408 --> 02:28:57,241
E cineva aici?
1729
02:28:57,275 --> 02:28:58,820
Da!
1730
02:28:58,854 --> 02:29:00,364
Aici!
1731
02:29:03,365 --> 02:29:05,955
E cineva cu experien�� militar�?
1732
02:29:05,990 --> 02:29:09,614
Da, eu, sergent �n US Army
Am fost �n "Furtun� �n De�ert".
1733
02:29:09,649 --> 02:29:10,822
C��i sunte�i?
1734
02:29:11,113 --> 02:29:13,530
Unsprezece,
Uni�i cele dou� grupuri.
1735
02:29:13,565 --> 02:29:14,862
Mai sunt �i al�ii �n�untru?
1736
02:29:17,404 --> 02:29:18,445
Posibil.
1737
02:29:18,737 --> 02:29:19,944
Nu i-am v�zut.
1738
02:29:24,276 --> 02:29:26,200
Ascult�, au fost puse
dou� �nc�rc�turi explozive.
1739
02:29:26,235 --> 02:29:30,275
Doar una a explodat.
Am un prizonier important, teroristul.
1740
02:29:31,026 --> 02:29:34,316
Poseidon nu pare s� reziste
mai mult de 30 minute.
1741
02:29:34,351 --> 02:29:36,699
Ave�i exploziv?
Da.
1742
02:29:36,734 --> 02:29:38,858
Dar sunt mari acumul�ri
de gaze naturale.
1743
02:29:38,893 --> 02:29:40,857
Putem provoca un incendiu.
1744
02:29:43,273 --> 02:29:46,148
Trebuie s� risc�m.
Bine.
1745
02:29:47,189 --> 02:29:48,897
Preg�tesc o detonare.
1746
02:29:52,313 --> 02:29:53,771
C4
1747
02:29:54,021 --> 02:29:56,438
Recep�ionat locotenente.
Grupul de supravie�uitori localizat.
1748
02:29:57,604 --> 02:30:01,228
Este un grup de 11,
C�uta solu�ii s�-i scoat� de acolo.
1749
02:30:01,520 --> 02:30:02,615
Bine. Dar trebuie s� fie mai mul�i.
1750
02:30:03,216 --> 02:30:04,613
De asta ne ocup�m
1751
02:30:07,059 --> 02:30:08,934
Vine pachetul!
1752
02:30:19,141 --> 02:30:21,355
A�a.
Nu exista asisten�� aerian�.
1753
02:30:21,390 --> 02:30:24,223
Toat� lumea va st� dou� minute
�n ap� �nainte de a fi ridicat.
1754
02:30:24,258 --> 02:30:25,432
Se poate...?
1755
02:30:27,638 --> 02:30:29,306
Da, s� fi acolo.
1756
02:30:32,388 --> 02:30:35,429
Sta�i! A�teapt�!
Dac� nu vom reu�i...
1757
02:30:35,928 --> 02:30:38,970
Vede�i ca acestea s� ajung� la destina�ie.
Da, doamn�.
1758
02:30:42,802 --> 02:30:45,051
�i astea la fel, s�?
Da, le lu�m.
1759
02:30:47,385 --> 02:30:48,427
S� �ncepem.
1760
02:30:49,635 --> 02:30:50,391
Bine.
1761
02:30:50,426 --> 02:30:53,051
�napoi! C�t de
departe se poate.
1762
02:30:53,086 --> 02:30:54,842
Bine. Treci la ad�post!
1763
02:31:07,131 --> 02:31:08,589
Toat� lumea �n spate!
1764
02:31:08,624 --> 02:31:09,796
Ad�posti�i-v�!
1765
02:31:22,127 --> 02:31:23,628
Preg�tit�, d-le..
1766
02:31:26,335 --> 02:31:29,418
Explozie puternic�, c�teva fl�c�ri,
ce se vor stinge repede.
1767
02:31:29,501 --> 02:31:31,417
Suntem preg�ti�i.
�n�eles.
1768
02:31:34,750 --> 02:31:37,125
Jos, jos.
1769
02:31:38,791 --> 02:31:40,874
�n 5...4...
1770
02:31:40,908 --> 02:31:41,890
3...
1771
02:31:41,925 --> 02:31:42,899
2...
1772
02:31:42,934 --> 02:31:43,873
1...
1773
02:32:11,409 --> 02:32:14,471
E o mizerie aici.
Da �i aici e r�u.
1774
02:32:14,506 --> 02:32:17,533
Ai spus c� sunt 2 bombe.
Unde e a doua?
1775
02:32:17,567 --> 02:32:19,491
�n sala ma�inilor, nu departe
1776
02:32:19,574 --> 02:32:23,323
O pute�i dezamorsa?
Da, ajungem acolo �i o g�sim.
1777
02:32:32,529 --> 02:32:35,029
A fost de la explozie?
Nu Rogo.
1778
02:32:35,154 --> 02:32:38,091
E de dedesubt. Zona asta se va scufunda
�n c�teva minute.
1779
02:32:38,126 --> 02:32:41,028
Evacua�i sala ma�inilor.
Ne �nt�lnim pe partea opus�.
1780
02:32:41,070 --> 02:32:42,028
Am �n�eles.
1781
02:32:42,070 --> 02:32:42,986
S� ne mi�c�m.
1782
02:32:43,653 --> 02:32:45,694
�ine�i minte ce am
vorbit de planul B?
1783
02:32:47,526 --> 02:32:48,818
�sta e.
1784
02:32:54,300 --> 02:32:55,673
Pasarela.
1785
02:32:56,548 --> 02:32:59,340
Trebuie s� o cobor�m cumva.
1786
02:33:07,588 --> 02:33:10,421
Mr. Rogo, folosi�i asta.
Este r�sturnat�
1787
02:33:11,171 --> 02:33:14,129
Mersi, �tiu unde este,
s� mergem �n partea aia.
1788
02:33:17,045 --> 02:33:20,169
Cred c� este prea bun� pentru
un spectacol TV, nu, dle. Anderson?
1789
02:33:20,204 --> 02:33:21,168
A�a e.
1790
02:33:21,918 --> 02:33:24,585
�mi vor ajunge banii p�n� vor
termina copiii mei facultatea.
1791
02:33:33,041 --> 02:33:34,957
Vre�i s� travers�m asta?
1792
02:33:37,248 --> 02:33:38,337
E singura �ans�...
1793
02:33:38,372 --> 02:33:41,101
Ne vom arde �i �neca, �n acela�i timp.
1794
02:33:41,136 --> 02:33:43,830
Nu este mai greu dec�t ceea ce am f�cut.
1795
02:33:43,865 --> 02:33:45,337
Reu�im sau ce?
1796
02:33:45,372 --> 02:33:48,538
Bine, ori trecem ori ne �nec�m.
1797
02:34:01,827 --> 02:34:02,955
Trec primul,
1798
02:34:03,356 --> 02:34:05,952
Altcineva s� fie preg�tit
c�nd ajung �n partea cealalt�
1799
02:34:08,450 --> 02:34:09,699
Eu voi merge.
1800
02:34:24,739 --> 02:34:26,155
Doamne, ajut�-m�.
1801
02:34:30,946 --> 02:34:33,445
Richard, hai!
1802
02:34:34,570 --> 02:34:35,820
Dylan...
1803
02:34:42,193 --> 02:34:46,026
Uite, deja i-am spus-o surorii tale,
1804
02:34:48,067 --> 02:34:50,525
dac� ceva se �nt�mpl�...
Nu se va �nt�mpla nimic.
1805
02:34:50,982 --> 02:34:52,066
Da, �tiu.
1806
02:34:55,900 --> 02:34:58,274
Te iubesc.
1807
02:35:07,480 --> 02:35:08,647
Rachel...
1808
02:35:10,646 --> 02:35:12,436
E�ti dragostea vie�ii mele.
1809
02:35:15,103 --> 02:35:17,144
Nimic nu va schimba asta.
1810
02:35:17,311 --> 02:35:20,268
Nici acum, nici alt� dat�
1811
02:35:28,808 --> 02:35:30,016
Richard...
1812
02:35:31,642 --> 02:35:32,559
Haide.
1813
02:35:42,556 --> 02:35:43,763
Haide.
1814
02:35:47,679 --> 02:35:48,804
Bine.
1815
02:36:04,800 --> 02:36:06,301
Richard!
1816
02:36:08,343 --> 02:36:09,467
Richard!
Prive�te.. m�...
1817
02:36:12,217 --> 02:36:13,258
Haide!
1818
02:36:17,341 --> 02:36:19,048
Nu te uita �n jos.
1819
02:36:19,423 --> 02:36:20,964
Po�i face asta.
1820
02:36:21,548 --> 02:36:23,256
Mai sunt doar c�tva pa�i.
1821
02:36:23,422 --> 02:36:25,796
Trebuie s� ajungi pe partea
aia pentru copii...
1822
02:36:27,129 --> 02:36:28,421
�i pentru mine.
1823
02:36:29,129 --> 02:36:30,510
�ntoarce-te...
1824
02:36:30,545 --> 02:36:32,503
Po�i face asta pentru noi.
1825
02:36:34,503 --> 02:36:35,919
Aici!
1826
02:36:36,085 --> 02:36:37,044
Mergi!
1827
02:36:55,082 --> 02:36:56,248
Cine e urm�torul?
1828
02:36:59,248 --> 02:37:01,248
Rogo, ce se �nt�mpl�?
De ce �nt�rzia�i?
1829
02:37:01,872 --> 02:37:04,205
Recep�ie. Lu�m pachetul.
1830
02:37:05,164 --> 02:37:08,704
Nava se scufund�. Avem c�teva minute s�
g�sim bomba �i s� o deton�m.
1831
02:37:08,739 --> 02:37:10,995
Pare s� fie de acela�i tip.
S� pornim.
1832
02:37:11,370 --> 02:37:12,828
Ie�im.
1833
02:37:13,203 --> 02:37:17,745
Mr. Marshall, avem contact
radio cu 11 supravie�uitori.
1834
02:37:17,780 --> 02:37:19,494
11 oameni...
1835
02:37:19,535 --> 02:37:21,077
Trebuie s� mai fie.
1836
02:37:21,494 --> 02:37:23,869
V� vom contacta �n scurt timp.
1837
02:37:26,409 --> 02:37:27,784
Haide.
1838
02:37:36,781 --> 02:37:37,865
S� mergem.
1839
02:37:39,490 --> 02:37:40,489
Nu!
1840
02:37:43,196 --> 02:37:44,447
Nu te voi ruga din nou.
1841
02:37:46,446 --> 02:37:47,987
Ce alegi?
1842
02:37:48,112 --> 02:37:50,278
Nu ai ce s� �mi oferi.
1843
02:37:51,862 --> 02:37:53,237
O familie.
1844
02:37:54,528 --> 02:37:58,277
Coopereaz� �i cei doi copii ai t�i
vor ajunge la familie.
1845
02:37:58,313 --> 02:38:00,034
Nu po�i face asta.
1846
02:38:00,069 --> 02:38:02,387
Vei fi mai �nt�i interogat.
Nu pot �mpiedica asta...
1847
02:38:02,589 --> 02:38:04,384
dar apoi...
1848
02:38:05,568 --> 02:38:07,782
M� voi asigura c� �i po�i vedea.
1849
02:38:07,817 --> 02:38:10,858
Chiar dac� va trebui
s� o fac singur.
1850
02:38:26,812 --> 02:38:28,480
Dureaz� prea mult
1851
02:38:52,349 --> 02:38:53,932
E bine.
1852
02:39:04,556 --> 02:39:05,598
�ine-te bine!
1853
02:39:07,722 --> 02:39:09,304
R�m�i acolo!
1854
02:39:18,719 --> 02:39:20,885
Vei muri cu mine.
1855
02:39:22,260 --> 02:39:23,676
Nu ast�zi.
1856
02:39:55,170 --> 02:40:00,918
Ok drag�! Sunt cu tine.
S� mergem.
1857
02:40:13,292 --> 02:40:15,374
Hai Dylan, vei reu�i.
1858
02:40:26,371 --> 02:40:28,211
E bine.
1859
02:40:28,246 --> 02:40:31,704
Mam�?
Ce e scumpule?
1860
02:40:32,412 --> 02:40:35,411
Mai �ti de testul de sport
de la �coal�?
1861
02:40:35,453 --> 02:40:36,411
Da.
1862
02:40:38,077 --> 02:40:40,202
Am picat de pe b�rn�.
1863
02:40:40,409 --> 02:40:42,326
Nu se va �nt�mpla asta acum.
1864
02:40:42,951 --> 02:40:47,200
E�ti foarte curajos, iar
tat�l t�u este dincolo.
1865
02:40:48,367 --> 02:40:50,575
Prive�te doar �nainte, la el!
1866
02:40:52,366 --> 02:40:53,740
Haide.
1867
02:40:54,615 --> 02:40:55,866
Vino.
1868
02:40:56,449 --> 02:40:59,114
Dylan sunt aici. Haide.
1869
02:41:00,697 --> 02:41:02,739
Doar c��iva pa�i.
1870
02:41:03,239 --> 02:41:04,946
Asta este. �sta-i b�iatul meu!
1871
02:41:17,319 --> 02:41:18,777
Hai Shelby.
1872
02:41:22,318 --> 02:41:23,776
O po�i face.
1873
02:41:30,900 --> 02:41:32,108
Aici.
1874
02:41:38,731 --> 02:41:40,272
�ine-te!
1875
02:41:48,812 --> 02:41:50,020
Matthew!
1876
02:41:55,311 --> 02:41:59,561
Haide!
Primul pas �i m-am dezechilibrat.
1877
02:41:59,595 --> 02:42:03,768
Bine. Calmeaz�-te �i reu�e�ti
1878
02:42:03,810 --> 02:42:06,018
Cum numi�i voi asta?
1879
02:42:06,059 --> 02:42:07,851
Metacentric Aids.
1880
02:42:31,262 --> 02:42:32,594
O po�i face.
1881
02:42:36,386 --> 02:42:38,761
A�a, bine.
1882
02:42:39,885 --> 02:42:41,593
�ncet �i calm.
1883
02:42:46,759 --> 02:42:49,675
Shoshanna, vei reu�i.
1884
02:42:50,050 --> 02:42:52,174
Vino spre mine.
1885
02:42:57,089 --> 02:42:59,255
Hai, asta e.
1886
02:43:03,505 --> 02:43:05,546
Po�i s� o faci.
1887
02:43:24,625 --> 02:43:26,125
Shoshanna!
1888
02:43:28,417 --> 02:43:32,000
�ine-te bine! Aduc ceva s� te tragem sus!
1889
02:43:33,707 --> 02:43:36,706
Rezist�!
Nu pot.
1890
02:43:51,496 --> 02:43:53,370
Richard!
1891
02:43:54,412 --> 02:43:55,912
Ai f�cut totul!
1892
02:43:56,911 --> 02:43:57,952
S� mergem!
1893
02:44:21,739 --> 02:44:24,488
Centrul, m� recep�ionezi?
1894
02:44:26,613 --> 02:44:28,612
Repet: m� recep�ionezi?
1895
02:44:35,902 --> 02:44:37,694
Cu grij�, Dylan.
1896
02:44:46,692 --> 02:44:48,941
C�ut�m un butoi de bere.
1897
02:44:49,857 --> 02:44:51,398
L-am v�zut. E acolo!
1898
02:44:51,433 --> 02:44:53,273
Da, �la e.
1899
02:45:07,104 --> 02:45:09,687
Trebuie s� vedem
cum scoatem asta.
1900
02:45:15,268 --> 02:45:16,935
Dup� ce te ui�i?
1901
02:45:23,059 --> 02:45:24,350
Dup� asta.
1902
02:45:25,683 --> 02:45:26,724
O'neill.
1903
02:45:27,058 --> 02:45:29,605
Era timpul. Unde te afli?
1904
02:45:29,640 --> 02:45:31,891
Am nevoie de informa�ii
pentru dezamorsarea...
1905
02:45:31,932 --> 02:45:33,432
unei bombe.
1906
02:45:34,599 --> 02:45:36,036
D�-mi ceva sfaturi.
1907
02:45:36,071 --> 02:45:37,438
Ce exploziv este?
1908
02:45:37,473 --> 02:45:42,186
E un butoi de bere, cu un
port infraro�u la fund.
1909
02:45:42,221 --> 02:45:46,762
A�teapt�. Pare a fi o �nc�rc�tur�
unidirec�ional� cu receptor IR.
1910
02:45:46,797 --> 02:45:51,303
Astea sunt echipamente sensibile.
Pot ceda dac� le pui �n lichid.
1911
02:45:51,338 --> 02:45:54,968
Rogo, g�se�te firul de comand�,
�n spatele receptorului IR
1912
02:45:55,094 --> 02:45:57,926
Vezi dac� �l po�i.
�n�eles.
1913
02:46:14,617 --> 02:46:16,532
Mai avem nevoie de fire.
1914
02:46:33,321 --> 02:46:34,528
Pot rezolva asta.
1915
02:46:35,403 --> 02:46:39,944
Eu sunt angajat pentru asta, nu tu.
1916
02:46:40,902 --> 02:46:43,444
Mai bine, te rogi.
1917
02:46:47,819 --> 02:46:51,282
Rogo, dup� container,
e vorba de o �nc�rc�tur� direc�ional�.
1918
02:46:51,317 --> 02:46:55,484
Dac� e a�a, trebuie s� �l
pozi�ionezi cap�tul firul spre o gaur�.
1919
02:46:55,518 --> 02:46:59,815
�l sprijini de ceva,
te retragi vreo 5 metri
1920
02:46:59,850 --> 02:47:01,273
Recep�ionat
1921
02:47:10,604 --> 02:47:12,735
Ok, ad�posti�i-v�.
1922
02:47:12,770 --> 02:47:16,020
Cum explodeaz�, locul �sta va fi un iad.
1923
02:47:16,062 --> 02:47:18,687
La ad�post
Haide, jos
1924
02:47:20,270 --> 02:47:24,900
Ce faci?
M-am hot�r�t. Eu o voi face
1925
02:47:24,935 --> 02:47:27,394
D�-mi asta!
Nu avem timp pentru a�a ceva.
1926
02:47:30,226 --> 02:47:31,851
Ascult�-m� pu�in.
1927
02:47:32,641 --> 02:47:35,766
E�ti c�s�torit.
�i ce dac�?
1928
02:47:36,308 --> 02:47:38,641
Trebuie s� te re�ntorci acas�, la ea.
1929
02:47:38,683 --> 02:47:40,682
Pe mine nu m� a�teapt� nimeni.
1930
02:47:46,056 --> 02:47:50,430
�ine ochii �nchi�i �i capul jos.
1931
02:47:52,971 --> 02:47:54,055
Bine.
1932
02:47:58,720 --> 02:48:00,053
�ine�i-v�.
1933
02:48:07,176 --> 02:48:08,884
Doamne...
1934
02:48:09,135 --> 02:48:14,300
dac� te-ai g�ndit s� intervii �n
treburile lume�ti �nc� o dat�,
1935
02:48:16,257 --> 02:48:17,548
acum...
1936
02:48:17,674 --> 02:48:21,715
ar fi cel mai potrivit moment.
1937
02:48:35,421 --> 02:48:39,461
Toat� lumea afar� de pe nav�,
Poseidon se scufund�.
1938
02:48:46,669 --> 02:48:49,834
Toat� lumea, repede la margine.
1939
02:48:52,167 --> 02:48:53,958
Haide�i!
1940
02:48:57,290 --> 02:49:00,915
Haide�i! Trebuie s� s�ri�i. Acum!
1941
02:49:01,039 --> 02:49:02,373
Putem s� o facem. Ok?
1942
02:49:09,622 --> 02:49:11,955
Sunt ai t�i.
Scoate-�ii afar�.
1943
02:49:12,455 --> 02:49:13,954
D�-mi ni�te suc.
1944
02:49:16,453 --> 02:49:18,161
Am nevoie de ajutor.
1945
02:49:34,949 --> 02:49:36,699
Acoperi�i-i cu p�turi.
1946
02:49:38,032 --> 02:49:42,449
Cum ajungem pe val, le d�m haine uscate
contra hipotermiei.
1947
02:50:04,651 --> 02:50:08,026
Hai p�rinte, s� plec�m
de pe nava asta.
1948
02:50:15,650 --> 02:50:17,525
Gata?
Da.
1949
02:50:23,523 --> 02:50:25,314
Lua�i-l pe el primul!
1950
02:50:34,729 --> 02:50:39,686
Centrul de Comand�,
am salvat nou� supravie�uitori.
1951
02:50:39,721 --> 02:50:42,560
Trimite-�i ajutoare medicale.
1952
02:50:54,309 --> 02:50:57,981
Cum po�i s�rb�tori nou� persoane
salvate, c�nd au murit mii?
1953
02:50:58,016 --> 02:51:01,577
E un miracol ca a reu�it cineva asta.
Eu nu v�d �n asta un miracol
1954
02:51:02,140 --> 02:51:04,848
e un dezastru nenorocit.
1955
02:51:07,472 --> 02:51:08,972
Privi�i!
1956
02:52:26,698 --> 02:52:30,698
Traducere: danf
danf5@hotmail.com
1957
02:52:31,199 --> 02:52:35,198
sinc, aranjat text pentru Bluray:
dickVader
141657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.