All language subtitles for The.Poseidon.Adventure.2005.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,100 --> 00:00:27,183 Bine ai venit frate! �mi pare bine s� te v�d din nou. 2 00:00:27,349 --> 00:00:28,899 Acela�i lucru �l simt �i eu. 3 00:00:29,473 --> 00:00:33,473 Traducere: danf danf5@hotmail.com 4 00:00:33,810 --> 00:00:37,638 TEROARE PE POSEIDON 5 00:00:44,207 --> 00:00:48,206 sinc, aranjat text pentru Bluray: dickVader 6 00:00:49,801 --> 00:00:53,468 Acesta este Farhid, e doctor �tiin�ific. 7 00:00:53,550 --> 00:00:56,757 Este creierul organiza�iilor mondiale de terorism. 8 00:01:22,417 --> 00:01:25,791 Suntem bine �i �nc� mai avem multe de f�cut. 9 00:01:26,832 --> 00:01:30,601 O s� �i �nv�� acum componentele m�rii 10 00:01:30,636 --> 00:01:34,372 �n timp ce �l a�tept�m pe fratele Badam. 11 00:01:46,410 --> 00:01:48,368 Echipele de asalt sunt preg�tite �i la locul lor. 12 00:01:48,951 --> 00:01:52,825 Trebuie s� fim siguri c� o s�-l prindem pe Farhid �i s�-l interog�m. 13 00:01:52,867 --> 00:01:54,824 Fiind s�rb�torile la ei 14 00:01:54,949 --> 00:01:57,948 toat� securitatea va fii atent� asupra evenimentelor mari. 15 00:01:57,983 --> 00:02:00,406 �i toate resursele de mare volum din America 16 00:02:00,448 --> 00:02:03,530 coordonate cu for�ele �mpotriva p�m�ntului 17 00:02:03,565 --> 00:02:06,280 s� se uite �n afara Americii 18 00:02:06,821 --> 00:02:08,903 ne vom atinge obiectivele sigur. 19 00:02:09,112 --> 00:02:12,902 Toate organiza�iile care vor mai r�m�ne �i func�iona, 20 00:02:13,193 --> 00:02:15,908 o s� piar� �n cur�nd. 21 00:02:15,943 --> 00:02:18,818 Grupul meu a fost pus �n ac�iune acum o lun� 22 00:02:18,901 --> 00:02:20,782 �i a�teapt� doar un semn 23 00:02:20,817 --> 00:02:24,691 s� se duc� s� rezolve treaba. 24 00:02:27,314 --> 00:02:28,189 Lunetist. 25 00:02:28,314 --> 00:02:28,988 �n fa��. 26 00:02:29,023 --> 00:02:31,022 El ne va acoperi pe to�i. 27 00:02:31,313 --> 00:02:33,022 Apoi elimin� pe cel cu fumul. 28 00:02:33,230 --> 00:02:34,479 Apoi pe cel de pe latur�. 29 00:02:34,514 --> 00:02:35,479 Expert. 30 00:02:35,896 --> 00:02:37,152 Lunetist 1. 31 00:02:37,187 --> 00:02:38,478 Au eliminat obiectivele lor. 32 00:02:41,686 --> 00:02:42,477 Sunt preg�tit. 33 00:02:50,183 --> 00:02:52,349 Asta e echipa 1, �intele au fost fixate. 34 00:02:53,057 --> 00:02:55,140 Acum c� am terminat cu echipa unu, s� trecem la procedura 2. 35 00:02:55,181 --> 00:02:56,140 Mi�c�! Mi�c�! 36 00:02:59,472 --> 00:03:00,180 Mergem! 37 00:03:02,972 --> 00:03:03,805 Mergem! 38 00:03:03,840 --> 00:03:04,638 Acoper�-m�! 39 00:03:10,844 --> 00:03:12,260 Mai repede! 40 00:03:20,425 --> 00:03:21,425 Mi�c�! Mi�c�! 41 00:03:37,087 --> 00:03:38,343 Aici, repede. 42 00:03:38,378 --> 00:03:40,127 Trebuie s� distrugem toat� asta. 43 00:04:28,737 --> 00:04:30,071 κi pierde arma, acum. 44 00:04:30,612 --> 00:04:33,153 Da�i-mi voie s� mor. 45 00:04:36,528 --> 00:04:38,443 Retragerea, repet, retragerea. 46 00:04:41,026 --> 00:04:42,442 Inamic neutralizat. 47 00:04:42,651 --> 00:04:45,858 Nu au fost supravie�uitori. Repet. Nu au fost supravie�uitori. 48 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Ceva nu merge bine. 49 00:04:51,648 --> 00:04:52,314 Dle? 50 00:04:55,522 --> 00:04:56,689 S� mergem. 51 00:04:56,729 --> 00:04:57,813 Mi�c�! 52 00:05:08,977 --> 00:05:10,017 P�m�nt... 53 00:05:10,393 --> 00:05:11,475 aer... 54 00:05:13,600 --> 00:05:14,558 mare... 55 00:05:14,975 --> 00:05:16,391 Unde e marea? 56 00:05:18,224 --> 00:05:20,327 O s� ne aduc� ajutoarele imediat. 57 00:05:20,362 --> 00:05:22,431 Ap� trebuie s� fie aici chiar acum. 58 00:05:31,064 --> 00:05:34,141 CAPE TOWN, AFRICA DE SUD 59 00:05:36,268 --> 00:05:39,404 ZIUA DE CR�CIUN 60 00:06:08,626 --> 00:06:09,626 Aten�ie pasageri, 61 00:06:10,084 --> 00:06:12,625 sunte�i pe bordul navei... 62 00:06:12,999 --> 00:06:15,665 Bine a�i venit pe bordul lui Poseidon. 63 00:06:25,413 --> 00:06:28,869 Rug�m fum�torii s� se deplaseze spre zonele de fumat. 64 00:06:32,078 --> 00:06:35,160 V� rug�m urm�ri�i linia galben� �i fiecare s� aib� pa�aportul �n m�n�. 65 00:06:35,576 --> 00:06:37,784 Am cur��at �i asigurat partea de jos. 66 00:06:38,784 --> 00:06:40,450 Tot protocolul? F�r� col�uri? 67 00:06:40,866 --> 00:06:41,658 Da! 68 00:06:41,783 --> 00:06:43,949 Echipa de scufundare are verde pentru Poseidon. 69 00:06:45,073 --> 00:06:46,698 O s� �mi par� r�u. 70 00:06:47,782 --> 00:06:51,364 Expert, ne vedem �n Sydney. Am un avion de prins. Ciao! 71 00:06:51,947 --> 00:06:53,488 A fost Charlie 7. 72 00:07:43,640 --> 00:07:45,056 Poate s� se ridice? 73 00:07:46,389 --> 00:07:47,306 Liber. 74 00:08:01,468 --> 00:08:04,759 ... C�tre noi teritorii. Bine�n�eles c� se poate. 75 00:08:24,628 --> 00:08:26,586 Acest loc este enorm. 76 00:08:26,711 --> 00:08:28,002 Unde e camera cealalt�? 77 00:08:28,253 --> 00:08:30,168 Tat�l t�u nu a rezervat la timp. 78 00:08:30,210 --> 00:08:33,501 Am rezervat c�nd am �tiut c� o s� vii �ntr-un final. 79 00:08:33,918 --> 00:08:34,959 OK. 80 00:08:35,042 --> 00:08:36,542 O s� iau locul de l�ng� fereastr�. 81 00:08:36,750 --> 00:08:38,208 Oh, Uit�-te la asta! 82 00:08:38,749 --> 00:08:40,957 Agentul nostru... Un co�... 83 00:08:40,992 --> 00:08:42,296 E foarte dr�gu�. 84 00:08:42,331 --> 00:08:43,997 O s� �i trimit un e-mail. 85 00:08:46,247 --> 00:08:49,330 A�a-i c� suntem �n vacan��? 86 00:08:50,330 --> 00:08:51,371 Mergem. 87 00:08:58,993 --> 00:09:00,680 Mam�, situa�ia paturilor. 88 00:09:00,714 --> 00:09:02,333 PAtul b�iatului �i patul mic. 89 00:09:02,368 --> 00:09:05,076 Nu cred c� la asta s-a g�ndit consultantul. 90 00:09:05,200 --> 00:09:07,366 Nu acum Richard, te rog. 91 00:09:09,782 --> 00:09:11,448 Po�i s� opre�ti aia? 92 00:09:11,698 --> 00:09:14,155 De ce �opte�ti? Pentru c� nu vreau s� auzi. 93 00:09:14,364 --> 00:09:17,239 Pot s� plec? Da, numai s� fii atent. 94 00:09:17,780 --> 00:09:20,154 �i asigur�-te c� o s� vii la timp pentru conferin��. 95 00:09:20,695 --> 00:09:21,695 Ne mai vedem. 96 00:09:22,945 --> 00:09:25,361 Suntem to�i �n asta, Rachel merge. 97 00:09:25,396 --> 00:09:27,027 S� ave�i un zbor pl�cut. 98 00:09:27,069 --> 00:09:28,276 Shelby... 99 00:09:51,020 --> 00:09:52,544 Foarte bine.. 100 00:09:52,645 --> 00:09:54,427 O s� dovedim. 101 00:10:18,303 --> 00:10:19,594 �i-am spus... 102 00:10:20,220 --> 00:10:21,427 Reac�ia complex�... 103 00:11:42,403 --> 00:11:44,195 Aten�ie pe Poseidon! 104 00:11:44,653 --> 00:11:47,070 Conferin�a are foarte mult� securitate la �nceput. 105 00:11:47,195 --> 00:11:50,234 Raporta�i fiecare situa�ie a aripilor. 106 00:12:12,853 --> 00:12:15,310 Municipiul Dunoon Cape Town 107 00:12:58,007 --> 00:12:59,589 Bine a�i venit la bord d-nelor �i d-nilor. 108 00:13:06,296 --> 00:13:07,463 Bine a�i venit. 109 00:13:28,748 --> 00:13:31,706 Bun�! Asta s-a pierdut? 110 00:13:32,372 --> 00:13:35,954 E amuzant c� ai amintit... De obicei �tiu unde merg. 111 00:13:37,329 --> 00:13:41,619 So�ul meu Manny, 17 curse p�n� s� moar�, 112 00:13:42,036 --> 00:13:43,535 tot timpul se pierdea. 113 00:13:44,118 --> 00:13:46,619 Stai cu mine �i nu o s� te pierzi. 114 00:13:46,654 --> 00:13:47,160 Mul�umesc. 115 00:13:57,531 --> 00:13:58,906 Asta e apropierea ta. 116 00:13:59,280 --> 00:14:00,738 Putem pleca? 117 00:14:01,697 --> 00:14:05,078 Acesta este secretul filmului.,.. 118 00:14:05,112 --> 00:14:07,737 Nu te deranja s� m� invi�i la premier�. Nu o s� m� deranjez. 119 00:14:08,361 --> 00:14:09,736 Cea mai bun� priveli�te. 120 00:14:11,985 --> 00:14:14,485 Bun� ziua! Bun�. 121 00:14:23,607 --> 00:14:24,607 Arat�-le! 122 00:14:34,063 --> 00:14:35,896 Asta e singurul fel �n care pute�i face diferen�a. 123 00:14:35,979 --> 00:14:38,770 O �ine�i oprit�, p�n� c�nd o plasa�i. 124 00:14:40,144 --> 00:14:42,650 Partea interioar� are un mecanism special. 125 00:14:42,685 --> 00:14:46,351 Concentreaz� explozia �ntr-un singur loc precis. 126 00:14:46,934 --> 00:14:49,641 Asta ca s� fie mai sigur. 127 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Acum voi. 128 00:15:23,506 --> 00:15:24,881 Pentru ce sunt astea? 129 00:15:26,297 --> 00:15:27,713 Pentru "bang" bine�n�eles. 130 00:15:31,421 --> 00:15:33,670 Repede, gr�be�te-te. 131 00:15:34,587 --> 00:15:36,503 Foarte bine, s� �ncepem. 132 00:15:37,294 --> 00:15:38,967 M� numesc Leo Amenabar. 133 00:15:39,002 --> 00:15:41,959 Eu m� ocup de opera�iunile de pe Poseidon. 134 00:15:42,376 --> 00:15:45,374 Tot eu supraveghez locul acesta. 135 00:15:45,583 --> 00:15:46,875 Norocul nostru. 136 00:15:48,208 --> 00:15:50,582 Nu, nu, nu la asta s-a referit. 137 00:15:50,707 --> 00:15:53,706 Tu e�ti Jeffrey Eric Anderson, produc�torul australian. 138 00:15:53,741 --> 00:15:56,705 Sper c� nu sunte�i de la Fisc. V-am v�zut toate emisiunile. 139 00:15:57,371 --> 00:16:00,162 E cel care a produs "The Big Stars of the Pop music" 140 00:16:02,329 --> 00:16:04,329 A�i �nlocuit-o pe Scully �n sezonul trecut, nu? 141 00:16:04,370 --> 00:16:07,625 Eu... I-am dat un premiu de consolare. 142 00:16:07,660 --> 00:16:10,243 Francezilor le place s� tr�iasc� via�a la maxim. 143 00:16:13,533 --> 00:16:14,582 Vrea s� fie la conducere. 144 00:16:14,617 --> 00:16:17,158 Frumoas� camer�. Mul�umesc, s� v-o ar�t. 145 00:16:22,947 --> 00:16:26,405 Bun� ziua d-nelor �i d-nilor. Eu sunt c�pitanul Paul Dalegore. 146 00:16:27,322 --> 00:16:30,466 Din partea familiei croazierelor Dulcet, 147 00:16:30,501 --> 00:16:33,612 Bine a�i venit la bordul vasului Poseidon. 148 00:16:34,403 --> 00:16:37,068 Vremea dup� cum v�d e excelent�, 149 00:16:37,193 --> 00:16:42,400 �i ne a�teptam la o c�l�torie lini�tit�, plec�nd azi din Cape Town. 150 00:16:42,692 --> 00:16:43,948 Ei ar trebui s� �tie... 151 00:16:43,983 --> 00:16:48,691 Poseidon este f�r� �ndoial� cel mai bun vas de croazier�. 152 00:16:49,065 --> 00:16:52,106 O oper� de art� des�v�r�it�, dup� cum cred c� ei au v�zut deja. 153 00:16:52,141 --> 00:16:55,105 A�a c� �ntinde�i-v�, relaxa�i-v� �i sim�i�i-v� bine. 154 00:16:55,140 --> 00:16:58,104 Restul l�sa�i-le �n grija mea �i a echipajului. 155 00:16:58,139 --> 00:16:59,562 C�l�torie pl�cut�! 156 00:16:59,978 --> 00:17:02,769 C�pitane, el e ofi�erul de securitate. 157 00:17:03,853 --> 00:17:05,269 Ofi�erul de securitate... 158 00:17:05,352 --> 00:17:06,733 Paul Dalegore. 159 00:17:06,768 --> 00:17:10,559 B�nuiesc c� a�i g�sit c� vasul e �n norme! 160 00:17:10,594 --> 00:17:12,023 Dac�, mul�umesc c� a�i l�sat-o �n grija mea, dle. 161 00:17:12,058 --> 00:17:16,558 M�car o men�ine la nivel. Numai de r�ni�i nu am nevoie �n momentul �sta. 162 00:17:17,682 --> 00:17:18,640 Johnson. 163 00:17:18,682 --> 00:17:19,682 Domnule.. 164 00:17:19,764 --> 00:17:23,930 Ofi�er, paza acestei ��ri a trimis asta acum o or�! 165 00:17:32,928 --> 00:17:37,718 Se pare c� exist� activitate terorist� �n emisfera sudic�. 166 00:17:38,342 --> 00:17:40,508 B�nuiesc c� e doar agita�ie. 167 00:17:40,543 --> 00:17:41,341 Poate. 168 00:17:42,716 --> 00:17:46,507 A l�sat o autoriza�ie s� supraveghem �i s� interog�m pasagerii! 169 00:17:46,632 --> 00:17:50,054 Poseidon are o suprafa�� extrem de mic�. 170 00:17:50,089 --> 00:17:52,012 �i pe de alt� parte emisfera sudic� este foarte mare. 171 00:17:52,047 --> 00:17:55,546 �i dac� este cazul avem echipa noastr� de securitate la bordul vasului. 172 00:17:55,920 --> 00:17:56,774 A�a e? 173 00:17:56,809 --> 00:17:57,593 A�a e. 174 00:17:57,628 --> 00:17:58,968 Dup� cum v�d eu... 175 00:17:59,003 --> 00:18:03,003 Misiunea echipei este de a nu l�sa b�tr�nii s� fure din cazino. 176 00:18:04,960 --> 00:18:08,584 Industria croazierelor a avansat foarte mult �ntr-un timp foarte scurt. 177 00:18:08,625 --> 00:18:09,757 Nu a fost niciodat� mai �n siguran��! 178 00:18:09,792 --> 00:18:11,257 Totul e �n siguran�� p�n� la un moment dat. 179 00:18:11,291 --> 00:18:15,290 �mi aduce ceva ce-mi aminte�te de Poseidon, �i o s� vorbim. 180 00:18:16,291 --> 00:18:17,963 C��i oameni �tiu de munca mea? 181 00:18:17,998 --> 00:18:23,288 �n afar� de mine oamenii mai �i c�pitanul. Doar echipa de oper�ri de pa vas. 182 00:18:23,788 --> 00:18:25,662 Doar una mic� circul�. 183 00:18:25,871 --> 00:18:29,077 Vreau ca oamenii s� cread� c� sunt un om �n vacan��. 184 00:18:46,906 --> 00:18:48,156 Mul�umesc. 185 00:19:13,398 --> 00:19:14,273 Ofi�er. 186 00:19:14,314 --> 00:19:16,815 Sunt pe lista pasagerilor cei care au �nc�rcat vasul? 187 00:19:16,850 --> 00:19:18,123 Dac� sunt �n computer... 188 00:19:18,158 --> 00:19:19,397 De ce origine e berea? 189 00:19:19,432 --> 00:19:21,521 Africa de Sud! 190 00:19:21,556 --> 00:19:22,695 E normal? 191 00:19:22,730 --> 00:19:24,395 Sunt oameni c�rora le place a�a ceva. 192 00:19:24,770 --> 00:19:25,943 Ceva probleme? 193 00:19:25,978 --> 00:19:29,102 Nu, doar �ncerc�m s� verific�m efectivitatea �nc�rc�turii dvs de pe vas. 194 00:19:51,471 --> 00:19:54,869 Aici e dna... Mul�umesc. 195 00:20:02,842 --> 00:20:04,133 Bun� micu�o! 196 00:20:06,133 --> 00:20:10,012 E�ti un geniu c�nd vine vorba despre afaceri �n croaziere. 197 00:20:10,047 --> 00:20:13,046 Compania �i oamenii ei ar trebui s� fie uni�i, nu a�a er trebui s� fie? 198 00:20:15,797 --> 00:20:18,302 Exist� vreun portal american? 199 00:20:18,337 --> 00:20:20,212 Dac� e, cred c� e undeva prin preajm�. 200 00:20:20,254 --> 00:20:21,420 Aici. 201 00:20:21,628 --> 00:20:22,836 Bun� Richard! 202 00:20:23,128 --> 00:20:25,626 Mul�umesc c� o acompaniezi pe Rachel �n vacan��. 203 00:20:25,835 --> 00:20:26,917 Sigur, Amanda. 204 00:20:27,126 --> 00:20:28,126 Helen. 205 00:20:29,792 --> 00:20:34,000 Bine, o s� iau o cafea. Ar fi trebuit s�-mi auzi stomacul... 206 00:20:34,035 --> 00:20:35,832 Suntem mici. 207 00:20:38,872 --> 00:20:41,372 O s� o spun� Richard, serios. 208 00:20:41,414 --> 00:20:43,413 Ar vrea s� fie prioritatea ta. 209 00:21:03,658 --> 00:21:05,407 T�n�rul profesor Clarke este? 210 00:21:06,615 --> 00:21:07,579 Oh! Nu domnul. 211 00:21:07,614 --> 00:21:09,614 Creez o tensiune dramatic�. 212 00:21:09,649 --> 00:21:10,697 Da? 213 00:21:10,780 --> 00:21:12,744 To�i regizorii o fac! 214 00:21:12,779 --> 00:21:15,328 Arata tuturor modul �n cara a fost f�cut filmul. 215 00:21:15,363 --> 00:21:20,027 �i asta �i �ngroze�te pe oameni deoarece �tiu c� vampirul ar trebui s� fie undeva. 216 00:21:20,062 --> 00:21:21,111 Un vampir? 217 00:21:21,236 --> 00:21:24,734 Cred c� a�a ceva nu e voie s� se fac� aici, nu-i a�a? 218 00:21:29,607 --> 00:21:30,942 D�m... 219 00:21:31,108 --> 00:21:33,233 permisiunea lui Dylan Clarke... 220 00:21:33,440 --> 00:21:36,398 s� filmeze pe bordul S. S. Poseidon... 221 00:21:36,481 --> 00:21:37,571 �i d�m voie... 222 00:21:37,606 --> 00:21:39,605 s� evite toate regulile. 223 00:21:39,689 --> 00:21:41,521 Semnat: Airton Aycock. 224 00:21:42,021 --> 00:21:44,311 Supraveghetorul s�lii de mese. 225 00:21:46,312 --> 00:21:49,561 Asta e biletul care ��i va rezolva toate problemele. 226 00:21:50,019 --> 00:21:51,685 Sunte�i genial Mr. Aycock. 227 00:21:51,726 --> 00:21:54,351 Dup� cum �tii �mi place art�. 228 00:21:54,725 --> 00:21:57,599 �n facultate eram ca �i Shakespeare. 229 00:22:14,761 --> 00:22:16,303 Da... Taie! 230 00:22:19,094 --> 00:22:19,885 Ca �i mine? 231 00:22:19,927 --> 00:22:23,384 Deja o avem... 232 00:22:29,967 --> 00:22:31,757 pe cele de genul... 233 00:22:32,133 --> 00:22:33,965 trebuie s� munce�ti din greu. 234 00:22:34,257 --> 00:22:36,005 Probabil, scriu romane. 235 00:22:36,047 --> 00:22:37,096 Oh! 236 00:22:37,131 --> 00:22:38,547 Am citit vreunul? 237 00:22:38,588 --> 00:22:39,963 Cite�ti mult? 238 00:22:40,088 --> 00:22:41,504 Nu chiar... 239 00:22:41,754 --> 00:22:44,545 Doar revista Stone �i chestii din astea. 240 00:22:44,670 --> 00:22:45,837 Nu se pune. 241 00:22:46,628 --> 00:22:49,460 De fapt nu am scris niciodat� un best seller. 242 00:22:49,710 --> 00:22:52,917 Trebuie s� fi scris ceva ca s� ��i permi�i o croazier� c� asta. 243 00:22:53,042 --> 00:22:55,667 M-am c�s�torit cu o femeie care a transformat un butic 244 00:22:55,702 --> 00:22:59,290 �n 207 magazine pe tot globul. 245 00:22:59,325 --> 00:23:00,624 Oh! 246 00:23:00,916 --> 00:23:02,207 Ce magazine? 247 00:23:02,242 --> 00:23:03,724 Haine. Hip Hop. 248 00:23:03,759 --> 00:23:05,206 Ador locul �la. 249 00:23:06,372 --> 00:23:09,378 Ar trebui s� bage �i haine pentru femei. 250 00:23:09,413 --> 00:23:12,078 De cele mai multe ori nu g�sesc nimic care s� mi se potriveasc�. 251 00:23:15,412 --> 00:23:16,869 Acum pute�i schimba. 252 00:23:26,616 --> 00:23:28,615 �n�eleg de ce ai problem� asta. 253 00:23:29,407 --> 00:23:30,366 Adic�... 254 00:23:30,782 --> 00:23:32,989 Majoritatea hainelor sunt pentru adolescen�i. 255 00:23:33,024 --> 00:23:34,443 T... 256 00:23:34,478 --> 00:23:35,863 Tu... 257 00:23:37,072 --> 00:23:38,570 Nu ai ar�ta bine �n ele. 258 00:23:39,529 --> 00:23:41,070 Ai linii �ngrijor�toare. 259 00:23:42,237 --> 00:23:43,777 Dac� e ceva serios, a�tept. 260 00:23:44,361 --> 00:23:45,653 Doar lucruri personale. 261 00:23:46,569 --> 00:23:47,860 E evident, nu? 262 00:23:48,069 --> 00:23:50,651 Sunt foarte �ncurajator cu oamenii. 263 00:23:51,359 --> 00:23:52,650 �n special la detalii legate de munc�. 264 00:23:54,941 --> 00:23:57,440 �i sunt foarte bun s� men�in... 265 00:23:57,940 --> 00:23:59,940 lucrurile intime, intime. 266 00:24:01,731 --> 00:24:03,106 Dac� vrei s� vorbe�ti, 267 00:24:05,647 --> 00:24:08,562 So�ia mea �i cu mine mergem la un consilier... 268 00:24:09,354 --> 00:24:11,103 �i cum merge terapia? 269 00:24:11,353 --> 00:24:15,602 Bine, crede c� ar trebui s� ne lu�m camere diferite. 270 00:24:16,394 --> 00:24:18,483 Mai t�rziu nu se poate asta. 271 00:24:18,518 --> 00:24:21,934 �i s-a asigurat c� fiecare prime�te unul din copii �n pat. 272 00:24:25,182 --> 00:24:26,515 Nu e problema mea. 273 00:24:27,807 --> 00:24:30,181 Dar o femeie care �ncearc� asta cu un b�rbat 274 00:24:30,264 --> 00:24:33,180 Nu se poate a�tepta ca s� dureze o ve�nicie. 275 00:24:44,761 --> 00:24:48,183 Ah!... Dle. Aycock. 276 00:24:48,218 --> 00:24:50,717 Sunt a�a bucuros c� are grij� de noi. 277 00:24:50,752 --> 00:24:52,848 Dna. Rosen, e pl�cerea mea. 278 00:24:52,883 --> 00:24:56,055 Membrii vechi pot folosi sala de mese? 279 00:24:56,090 --> 00:24:58,464 �tiu dar vreau s� aflu ceva despre oamenii noi. 280 00:24:58,499 --> 00:25:00,173 �n acest caz am o mas� pentru dvs. 281 00:25:00,208 --> 00:25:02,464 Nr. 7, norocos. Mul�umesc. 282 00:25:08,212 --> 00:25:09,961 Nr. 7, norocos. Pentru dvs. 283 00:25:10,961 --> 00:25:13,126 Oh!, Bishop Smith. 284 00:25:13,161 --> 00:25:14,091 Mrs. Rosen. 285 00:25:14,126 --> 00:25:16,252 El e Bishop Smith. 286 00:25:16,543 --> 00:25:18,542 Merge �n Australia 287 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 s� aib� grij� de b�tina�i. 288 00:25:21,541 --> 00:25:25,123 Sunt sigur� c� e foarte umil. Mul�umesc, sunte�i modest. 289 00:25:25,623 --> 00:25:26,796 Deci Mr. Aycock... 290 00:25:26,831 --> 00:25:30,331 Dac� mai g�si�i pe cineva singur, pune�i-i la masa noastr�. 291 00:25:36,412 --> 00:25:38,827 Credeam c� o s� fie aici s� ia cina. 292 00:25:39,036 --> 00:25:42,118 Nu o s� se r�t�ceasc� umbl�nd singur. 293 00:25:43,201 --> 00:25:45,285 Shelby, vrei �ampanie? 294 00:25:47,493 --> 00:25:48,700 Nu mi-e sete. 295 00:25:56,697 --> 00:25:57,614 Mul�umesc. 296 00:26:09,277 --> 00:26:11,408 Deci, s� fii episcop 297 00:26:11,443 --> 00:26:13,532 �nseamn� ceva �n Vatican? 298 00:26:13,567 --> 00:26:16,067 Cunoa�te�i �ahul Mrs. Rosen... 299 00:26:16,102 --> 00:26:18,566 Pionii sunt sufletul jocului. 300 00:26:18,775 --> 00:26:21,565 Atunci mama lor ar trebui s� fie foarte m�ndr�. 301 00:26:22,857 --> 00:26:25,147 Asta este ceea ce a�i cerut dle. 302 00:26:25,182 --> 00:26:26,647 Ce religie ave�i? 303 00:26:28,772 --> 00:26:30,105 Oh!, Doctor Ballack! 304 00:26:30,355 --> 00:26:31,854 Veni�i s� sta�i aici. 305 00:26:34,521 --> 00:26:36,520 Le place c� echipajul s� m�n�nce separat. 306 00:26:36,561 --> 00:26:38,936 Asta dac� nu trebuie s� dea vreo indica�ie medical�. 307 00:26:38,971 --> 00:26:40,018 S-a pl�ns cineva? 308 00:26:40,053 --> 00:26:40,775 Nu. 309 00:26:40,810 --> 00:26:42,810 Dr. Ballack, el e dl. El a cerut. 310 00:26:43,142 --> 00:26:44,601 �i el e episcopul Smith. 311 00:26:44,636 --> 00:26:45,524 �mi pare bine. 312 00:26:45,559 --> 00:26:47,809 Nu ne-am v�zut de c�nd a murit Manny. 313 00:26:48,016 --> 00:26:51,224 M-am decis s� am un doctor bun pe tot parcursul c�l�toriei. 314 00:26:51,516 --> 00:26:56,930 Mrs. Rosen, masa 7 are mai multe religii. 315 00:26:57,596 --> 00:27:01,930 Vei vedea, avem un catolic, un evreu �i un metodist. 316 00:27:01,965 --> 00:27:03,685 To�i la aceea�i mas�. 317 00:27:03,720 --> 00:27:05,719 Ar trebui s� fie pe aici pe undeva. 318 00:27:10,010 --> 00:27:12,842 Unii oameni abia pot s� m�n�nce. 319 00:27:13,717 --> 00:27:15,974 Acest flux minunat 320 00:27:16,008 --> 00:27:17,598 face c� unora s� le fie r�u. 321 00:27:17,633 --> 00:27:22,006 Lumea e un dezastru �i asta doar din cauza lui D-zeu. 322 00:27:27,796 --> 00:27:29,505 Cred c� e cineva implicat. 323 00:27:29,540 --> 00:27:30,588 Cineva care crede. 324 00:27:31,379 --> 00:27:32,754 Vor trebui s� �i cear� scuze. 325 00:27:34,961 --> 00:27:37,336 Jeffrey, mi-ai cump�rat asta? 326 00:27:42,833 --> 00:27:44,958 Eram �ndr�gostit ca �i ei. 327 00:27:47,749 --> 00:27:50,248 A�a po�i fi �i tu. A�i cerut ceva? 328 00:27:52,247 --> 00:27:53,747 Bine, ar trebui s� cread� c� eu nu am una. 329 00:27:56,413 --> 00:27:57,878 E a�a frumos. 330 00:27:57,913 --> 00:27:59,704 Nimic �n compara�ie cu tine drag�. 331 00:28:01,621 --> 00:28:02,752 Este o... 332 00:28:02,787 --> 00:28:04,911 ..."Marrage Monbland." 333 00:28:05,203 --> 00:28:07,202 Au fost �ntr-o expozi�ie, nu-i a�a? 334 00:28:08,202 --> 00:28:09,284 Mda... 335 00:28:09,493 --> 00:28:10,867 Au fost admirate. 336 00:28:11,117 --> 00:28:12,450 �nc�nt�tor. 337 00:28:12,485 --> 00:28:13,783 Foarte v�ndute. 338 00:28:14,367 --> 00:28:15,492 �i-au dat 2. 339 00:28:17,908 --> 00:28:19,199 C� �nlocuitor... 340 00:28:20,198 --> 00:28:25,280 Dar niciunul dintre noi nu poate s� le pl�teasc�. 341 00:28:29,529 --> 00:28:33,736 �n acest caz o s� m� �ntorc datorit� dragostei. 342 00:28:45,399 --> 00:28:50,273 Tocmai am primit und� verde. Ar trebui s� le spunem �i celorlal�i. 343 00:28:50,397 --> 00:28:51,980 Preiau eu comanda. 344 00:28:53,772 --> 00:28:55,854 Vreau s� v�d masa 52. 345 00:29:14,558 --> 00:29:15,807 Dna Clarke? 346 00:29:19,431 --> 00:29:21,097 Dna Clarke, eu sunt Dr. Ballack 347 00:29:21,430 --> 00:29:22,804 Voi intra, nu e problema. 348 00:29:27,803 --> 00:29:29,470 E�ti bine? Are nevoie de ajutor? 349 00:29:30,928 --> 00:29:34,302 Unii oameni sunt foarte sensibili c�nd c�l�toresc prima oar�. 350 00:29:36,259 --> 00:29:38,134 Dumnezeule. Tu e�ti! 351 00:29:43,007 --> 00:29:46,174 Vreau s� folose�ti asta �n urm�toarele 24 de ore. 352 00:29:46,209 --> 00:29:48,714 Studiez medicin�, �tiu s� folosesc. 353 00:29:48,923 --> 00:29:50,053 Serios? 354 00:29:50,088 --> 00:29:53,087 Cred c� ai pierdut partea c�nd ��i spuneam unde s� o pui. 355 00:29:53,122 --> 00:29:56,086 Dac� o �ii nu o s� vomit pe tine. 356 00:29:56,878 --> 00:29:58,586 Vrei s� dormi? 357 00:29:59,753 --> 00:30:01,377 Ce am aflat? 358 00:30:20,537 --> 00:30:23,244 Bun� ziua! Am avut un pic de �nt�rziere. 359 00:30:23,536 --> 00:30:25,500 Bun� seara. Bun� seara! 360 00:30:25,535 --> 00:30:29,910 M� �ntreb dac� o s� ne onora�i cu un c�ntec. 361 00:30:30,035 --> 00:30:32,367 M� jeneaz�, dle. Madsen. 362 00:30:32,402 --> 00:30:33,493 V� rog! 363 00:30:33,700 --> 00:30:35,747 E un cadou pentru pasageri. 364 00:30:35,782 --> 00:30:38,740 Nu avem tot timpul o celebritate pe vas. 365 00:30:41,156 --> 00:30:42,739 Nu o s� v� dezam�gesc. 366 00:30:44,531 --> 00:30:45,829 D-lor �i d-nilor, 367 00:30:45,864 --> 00:30:48,654 se pare c� avem o celebritate printre noi. 368 00:30:49,446 --> 00:30:53,861 Sunt sigur c� v� aminti�i cu to�ii de talentat�, 369 00:30:53,896 --> 00:30:57,318 fran�uzoaic� de la competi�ia Pop-Stars. 370 00:30:57,443 --> 00:31:01,859 Vorbe�te 6 limbi dar preferata ei e muzica. 371 00:31:02,942 --> 00:31:07,440 S� o primim c�lduros! Bine a�i venit Aimeee Beigger! 372 00:31:22,145 --> 00:31:24,477 Mul�umesc! Mul�umesc! 373 00:31:25,643 --> 00:31:29,024 Acesta e ultimul hit. 374 00:31:29,059 --> 00:31:32,482 E vorba despre for�� de a merge �nainte. 375 00:31:32,516 --> 00:31:35,515 Chiar dac� problemele par mai mari dec�t po�i s� le �nfrun�i. 376 00:32:35,582 --> 00:32:37,956 Cu aceast� voce ar trebui s� fie o nou� Janis Joplin. 377 00:32:49,745 --> 00:32:52,452 Poate vorbi cineva cu un accent c� acesta? 378 00:32:53,160 --> 00:32:55,159 Acela�i pe care mi-l doresc. 379 00:32:55,194 --> 00:32:57,159 Se v�nd cd-urile �n America? 380 00:32:57,825 --> 00:33:00,533 James Madsen. Mike a cerut. 381 00:33:01,074 --> 00:33:02,657 Te deranjeaz� dac�...? 382 00:33:04,198 --> 00:33:05,115 Nici o problem�. 383 00:33:06,032 --> 00:33:07,031 Mul�umesc. 384 00:33:08,281 --> 00:33:10,029 Totul e trec�tor ca �i fumul. 385 00:33:10,064 --> 00:33:11,779 Recunosc c� sunt fum�tor �nr�it. 386 00:33:11,814 --> 00:33:13,863 Nu e ceva de admirat. 387 00:33:14,279 --> 00:33:17,862 Asta e singurul loc de pe vas unde pot fuma. 388 00:33:40,979 --> 00:33:42,562 Pot s� te �ntreb ceva? 389 00:33:45,478 --> 00:33:47,769 C�uta�i posibili terori�ti? 390 00:33:48,394 --> 00:33:49,602 Unde ai auzit asta? 391 00:33:49,685 --> 00:33:52,393 Mi-a zis-o directorul. Leo Amenabar. 392 00:33:52,476 --> 00:33:53,684 Probleme? 393 00:33:54,850 --> 00:33:57,600 Unde �l g�sesc pe Leo? Poftim? 394 00:34:36,630 --> 00:34:38,213 Nu �tiu de ce sunt aici. 395 00:34:38,796 --> 00:34:40,087 Cred c� da. 396 00:35:16,952 --> 00:35:18,160 Prostul... 397 00:35:18,951 --> 00:35:21,367 cu cine ai vorbit despre asta? Despre ce? 398 00:35:21,534 --> 00:35:23,533 Cu cei apropia�i. 399 00:35:23,867 --> 00:35:25,074 Cu to�i. 400 00:35:25,158 --> 00:35:27,414 Oamenii au �ntrebat. 401 00:35:27,449 --> 00:35:29,865 Nu am zis la nimeni. E�ti chiar prost. 402 00:35:29,900 --> 00:35:32,038 �i mincinos. Stai jos. 403 00:35:32,072 --> 00:35:34,321 Nu po�i s� vorbe�ti cu mine a�a. 404 00:35:34,530 --> 00:35:36,821 Dac� vreau te pot aresta. 405 00:35:36,863 --> 00:35:39,528 �i s� �l fac pe c�pitan s� te �nchid�. 406 00:35:40,236 --> 00:35:42,735 Vreau s� �tiu ni�te nume... 407 00:35:42,770 --> 00:35:45,236 Cui i-ai spus despre asta? 408 00:35:45,444 --> 00:35:47,734 �ncep�nd cu regizorul croazierei. 409 00:35:48,609 --> 00:35:50,490 Agen�ii speciali au raportat ceva. 410 00:35:50,525 --> 00:35:52,733 De la departamentul securit��ii din Homeland. 411 00:35:52,768 --> 00:35:54,781 E ofi�erul de pe SS Poseidon, 412 00:35:54,816 --> 00:35:57,460 Raport: 3 zile dup� ridicarea ancorei. 413 00:35:57,495 --> 00:36:00,071 De�i a informat echipajul �i managerul, 414 00:36:00,106 --> 00:36:03,439 Am avut acoperire fiind un poli�ist obi�nuit. 415 00:36:04,230 --> 00:36:07,687 Cei 3 cu care ai vorbit vor fi re�inu�i. 416 00:36:09,894 --> 00:36:12,102 Acest vas e o misiune sfid�toare. 417 00:36:12,227 --> 00:36:15,893 Personalul e mult mai numeros dec�t pasagerii. 418 00:36:20,475 --> 00:36:24,974 Sunt 15 asemenea tari care produc terori�ti. 419 00:36:25,682 --> 00:36:27,848 Dar to�i au trecut de sistemul de securitate. 420 00:36:28,181 --> 00:36:30,556 Nu s-a observat nici un comportament neobi�nuit. 421 00:36:32,722 --> 00:36:35,388 Chiar �i a�a vasul nu v� poate asigura de nimic. 422 00:36:35,846 --> 00:36:40,052 Un b�iat de 12 ani ca �i mine poate �ntrece limitele. 423 00:36:42,968 --> 00:36:44,510 P�n� �n acest moment, 424 00:36:44,969 --> 00:36:48,175 Ne afl�m pe acest ora� plutitor. 425 00:36:48,842 --> 00:36:51,341 C�ut�nd ceva neobi�nuit. 426 00:36:52,507 --> 00:36:54,965 E ca �i c�nd ai zbura f�r� casc�. 427 00:36:55,048 --> 00:36:56,423 Vasul e sigur... 428 00:36:57,047 --> 00:36:58,595 Dar m� pl�tesc ca s� fiu paranoic. 429 00:36:58,595 --> 00:36:59,769 Sunt bun �n ceea ce fac. 430 00:36:59,983 --> 00:37:03,462 AJUNUL ANULUI NOU 431 00:37:16,126 --> 00:37:17,709 M� scuza�i dle. Clarke. 432 00:37:18,001 --> 00:37:20,666 Poate o ma�in�rie s� fie ghinionista sau doar o persoan�? 433 00:37:20,708 --> 00:37:23,415 Am auzit de ambele. �n acela�i timp? 434 00:37:26,998 --> 00:37:28,290 V� mul�umesc. 435 00:37:28,331 --> 00:37:30,997 Trebuie s� spun c� nu am cobor�t niciodat� �n cazino. 436 00:37:31,032 --> 00:37:32,246 Trebuie s� vorbim �ntre 4 ochi. 437 00:37:32,288 --> 00:37:33,787 V� �n�eleg... Cu ce v� pot ajuta? 438 00:37:34,121 --> 00:37:35,787 Cum mai merge cu Dylan? 439 00:37:35,911 --> 00:37:37,703 E minunat. 440 00:37:37,786 --> 00:37:39,702 Precoce, �nc�nt�tor... 441 00:37:39,737 --> 00:37:40,910 �i talentat. 442 00:37:41,867 --> 00:37:43,451 V-a vorbit despre mine? 443 00:37:44,784 --> 00:37:45,784 Da... 444 00:37:46,076 --> 00:37:47,158 Ce v-a spus? 445 00:37:48,242 --> 00:37:50,574 Mergem Mr. Aycock. 446 00:37:51,074 --> 00:37:54,364 Ce vorbim aici r�m�ne, a�a-i? 447 00:37:55,072 --> 00:37:58,155 Crede c� v� ve�i desp�r�i. 448 00:37:58,239 --> 00:38:00,238 A zis el a�a? De ce? 449 00:38:00,488 --> 00:38:04,070 Nu vreau s� fiu nepoliticos. 450 00:38:04,153 --> 00:38:06,403 Dar crede c� a�i avut o aventur�. 451 00:38:06,444 --> 00:38:09,068 Asta e ceva aberant. 452 00:38:09,151 --> 00:38:11,651 Spune c� v-a urm�rit... 453 00:38:12,150 --> 00:38:16,525 �i mi-a ar�tat o caset�... Dvs �i o femeie... 454 00:38:16,560 --> 00:38:17,733 Apropia�i. 455 00:38:18,941 --> 00:38:22,023 Dac� nu are ceva �n plus fa�� de asta nu trebuie s� accept. 456 00:38:22,107 --> 00:38:24,106 Mul�umesc c� ave�i grij� de fiul meu. 457 00:38:24,189 --> 00:38:25,397 Mul�umesc. 458 00:38:38,477 --> 00:38:40,934 Nr 1 merge aici... 459 00:38:41,226 --> 00:38:43,476 Nr 2 merge aici... 460 00:38:48,016 --> 00:38:52,681 C�nd avem confirmarea, cuv�ntul cheie e Trident 461 00:38:54,556 --> 00:38:59,596 Urm�ri�i rutele. Nu trebuie s� b�nuiasc� nimic. 462 00:38:59,763 --> 00:39:02,970 E vorba numai de timp acum... 463 00:39:17,341 --> 00:39:19,629 NUMAI PENTRU ECHIPAJ. DEPOZIT. 464 00:39:20,756 --> 00:39:24,421 �i alte zone sunt afectate, dar el se uit� numai la �anc. 465 00:39:24,547 --> 00:39:26,011 E a�a minunat aici. 466 00:39:26,046 --> 00:39:28,547 Da, dar sunt �ngrijorat. 467 00:39:28,754 --> 00:39:31,135 Stai aici, traversez eu. 468 00:39:31,170 --> 00:39:33,510 O s� fac un semn, sta�i �n umbr�. 469 00:39:33,545 --> 00:39:36,544 C�nd v� spun, l�sa�i capul pe spate �i r�de�i. 470 00:39:40,084 --> 00:39:41,854 Nu �i dac� e lumina. 471 00:39:41,889 --> 00:39:43,590 Stai tu lini�tit... 472 00:39:43,625 --> 00:39:46,624 Spielberg a f�cut la fel �n Indiana Jones 2. 473 00:39:46,659 --> 00:39:48,332 Dar era noroi... 474 00:39:49,124 --> 00:39:50,373 da... 475 00:39:50,408 --> 00:39:51,622 Motor! 476 00:40:15,074 --> 00:40:17,073 A mai v�zut cineva a�a ceva? 477 00:40:18,489 --> 00:40:19,447 Da. 478 00:40:20,988 --> 00:40:22,487 Niciodat� pe o croazier�. 479 00:40:22,522 --> 00:40:24,237 F�r� uniform�... 480 00:40:24,278 --> 00:40:25,743 f�r� fata... 481 00:40:25,778 --> 00:40:27,423 Va fi greu de identificat. 482 00:40:27,458 --> 00:40:29,035 �i cum r�m�ne cu pasagerii? 483 00:40:29,070 --> 00:40:32,068 Cu c�t afl� mai repede, cu at�t mai greu g�sim criminalul. 484 00:40:32,103 --> 00:40:35,275 Putem s� �ncepem s�-l identific�m. 485 00:40:36,067 --> 00:40:38,857 Putem vorbi s� ob�inem o list� cu pasagerii. 486 00:40:38,892 --> 00:40:41,648 C�nd prime�ti list�, trimite-o pe punte. 487 00:40:41,683 --> 00:40:43,524 Vreau s� o vedem �mpreun�. 488 00:40:43,559 --> 00:40:44,603 Dylan. 489 00:40:44,638 --> 00:40:45,789 La naiba! 490 00:40:45,824 --> 00:40:46,939 �i asta? 491 00:40:47,939 --> 00:40:49,146 Asta s-a �nt�mplat? 492 00:40:50,313 --> 00:40:52,187 Asta f�ceau? 493 00:40:53,312 --> 00:40:54,520 Dna. Clarke. 494 00:40:54,853 --> 00:40:56,539 Vrea ni�te r�spunsuri. 495 00:40:56,574 --> 00:40:58,193 A avut loc o crim�. 496 00:40:58,228 --> 00:40:59,852 Dumnezeule! Consum� b�uturi alcoolice? 497 00:40:59,887 --> 00:41:01,067 Sunt bine. 498 00:41:01,102 --> 00:41:03,483 Nu trebuia s� vii aici, nu? 499 00:41:03,518 --> 00:41:05,850 M� tem c� e responsabilitatea mea. 500 00:41:06,433 --> 00:41:08,808 Voia s� filmeze c�te ceva pentru film. 501 00:41:09,182 --> 00:41:10,396 Stau jos mult. 502 00:41:10,431 --> 00:41:12,973 Trebuie s� predau raportul. 503 00:41:13,015 --> 00:41:15,098 Preg�tesc lista acum. 504 00:41:15,133 --> 00:41:16,098 Bine. 505 00:41:16,305 --> 00:41:20,304 Nu vreau s� facem scandal de aceea sugerez 506 00:41:20,339 --> 00:41:23,470 s� �nceta�i... 507 00:41:23,803 --> 00:41:24,559 Dna Clarke. 508 00:41:24,594 --> 00:41:29,593 �mi cer scuze pentru deranj dar fiul dvs voia s� vorbeasc�. 509 00:41:29,885 --> 00:41:31,884 Sunt la dispozi�ia dvs. 510 00:41:32,093 --> 00:41:33,258 �i asta? 511 00:41:45,464 --> 00:41:46,838 Richard? 512 00:41:47,838 --> 00:41:49,462 Trebuie s� vorbim. 513 00:41:54,544 --> 00:41:55,585 Acum. 514 00:42:01,334 --> 00:42:02,979 Care e problema, Rachel? 515 00:42:03,014 --> 00:42:04,590 A avut loc crim� pe vas. 516 00:42:04,625 --> 00:42:07,380 Despre ce vorbe�ti? Dylan a g�sit cadavrul. 517 00:42:07,415 --> 00:42:10,748 �tii c� tot inventeaz� chestii... L-am v�zut �i eu! 518 00:42:11,414 --> 00:42:12,498 Unde e? E bine. 519 00:42:12,539 --> 00:42:14,538 Da, acum da declara�ii! 520 00:42:14,830 --> 00:42:16,622 Le arata o caset� video! 521 00:42:17,955 --> 00:42:18,995 Toat�? 522 00:42:19,745 --> 00:42:20,745 Da. 523 00:42:21,620 --> 00:42:24,494 �n afar� de cadavru le mai trebuie o dovad�. 524 00:42:25,535 --> 00:42:27,201 Pentru identificare. 525 00:42:27,619 --> 00:42:29,202 Mergem Am�ndoi. 526 00:42:31,409 --> 00:42:33,408 Cred c� trebuie s� vorbim prima dat�. 527 00:42:33,908 --> 00:42:36,199 Dac� e despre iubita ta, las-o balt�. 528 00:42:36,234 --> 00:42:37,573 �tiu deja. 529 00:42:39,281 --> 00:42:42,572 Bun� ziua d-lor �i d-nilor. C�pitanul vrea s� vorbeasc�. 530 00:42:42,607 --> 00:42:46,172 Pentru c� am avut o furtun� azi noapte, 531 00:42:46,206 --> 00:42:49,737 Vreau s� ob�in un ordin de evacuare. 532 00:42:49,772 --> 00:42:51,285 Repet, e b�taie de joc. 533 00:42:51,320 --> 00:42:54,110 V� rog s� v� �ndrept��i c�tre cabinele dvs. 534 00:42:54,360 --> 00:42:57,756 Repet, �ndrepta�i-v� c�tre cabine. 535 00:42:57,791 --> 00:43:01,150 Scuza�i deranjul �i mul�umesc. 536 00:43:03,858 --> 00:43:06,690 Tu ai vrut numai c� nu ai avut curajul s� o spui. 537 00:43:06,725 --> 00:43:08,273 Ai vrut tu asta? 538 00:43:08,731 --> 00:43:11,022 Eu �ntre�in familia asta. 539 00:43:11,064 --> 00:43:13,446 Nu ai dreptul s�... S� ce? 540 00:43:13,480 --> 00:43:16,355 Nu pot s� cred c� te-ai m�ritat cu un a�a ratat. 541 00:43:17,021 --> 00:43:18,811 Te iubesc �n afara camerei. 542 00:43:18,853 --> 00:43:20,436 �i unde propui s� mearg�? 543 00:43:20,645 --> 00:43:22,852 Degetele magice au o camer�? Trebuie s� fie a�a? 544 00:43:23,143 --> 00:43:24,400 Ar trebui. 545 00:43:24,435 --> 00:43:27,226 Ar trebui s� mergi la ea s� vezi ce posibilit��i are. 546 00:44:15,879 --> 00:44:21,044 Avem list� �i un vas plin cu pasageri furio�i �i informa�ii pentru tine. 547 00:44:21,252 --> 00:44:22,834 Lipsesc 6 oameni. 548 00:44:22,869 --> 00:44:24,008 6? 549 00:44:24,043 --> 00:44:25,632 Nu e neobi�nuit. 550 00:44:25,667 --> 00:44:27,916 Mai ales num�r�ndu-i �nafara programului. 551 00:44:27,951 --> 00:44:30,166 Doi dintre ei sunt p�rin�ii micului Clarke. 552 00:44:30,833 --> 00:44:33,749 Instinctul �mi spune c� cel mort e unul din echipaj. 553 00:44:33,915 --> 00:44:35,748 Sunt aproape sigur c� e unul dintre cei 3. 554 00:44:35,783 --> 00:44:37,369 Johnson �tie ce �tiu �i eu. 555 00:44:37,404 --> 00:44:38,920 C�t de repede ajungem �n port? 556 00:44:38,955 --> 00:44:45,037 Viteza e de 60 km/h... Ne apropiem de 65. 557 00:44:45,072 --> 00:44:46,953 �n sensul v�ntului. 558 00:44:49,203 --> 00:44:50,160 Korben. 559 00:44:51,743 --> 00:44:53,846 3 vase neautorizate. 560 00:44:53,881 --> 00:44:55,949 Dar unul e vas medical. 561 00:44:56,033 --> 00:44:58,533 Un func�ionar a le�inat �n camera lui. 562 00:44:59,824 --> 00:45:01,616 A�a se pare. 563 00:45:02,199 --> 00:45:03,865 E cadavrul nostru. 564 00:45:04,281 --> 00:45:06,488 Eric Dawson. 565 00:45:06,523 --> 00:45:08,696 E din Sydney. 566 00:45:09,987 --> 00:45:11,321 Ce se �tie despre el? 567 00:45:11,487 --> 00:45:12,578 Korben. 568 00:45:12,613 --> 00:45:13,952 Avea c�tu�e �i 3 copii. 569 00:45:13,987 --> 00:45:17,486 A lucrat 12 ani la Doulcet �i era prima zi pe Poseidon. 570 00:45:17,521 --> 00:45:18,743 Un dosar curat. 571 00:45:18,777 --> 00:45:21,068 Acum c� avem o victim� ne trebuie �i suspec�i. 572 00:45:21,109 --> 00:45:22,109 De acord. 573 00:45:22,360 --> 00:45:25,359 Domnilor, trebuie s� ajung la c�pitan �n 5 minute. 574 00:45:25,441 --> 00:45:27,067 Trebuie s� men�inem aparen�ele. 575 00:45:27,108 --> 00:45:29,566 �n absen�a mea Johnson sta pe punte. 576 00:45:29,601 --> 00:45:30,774 Da, dle! 577 00:46:28,424 --> 00:46:29,507 M� scuza�i. 578 00:46:30,174 --> 00:46:31,673 Shelby, ai o secund�? 579 00:46:32,089 --> 00:46:33,214 Sigur. 580 00:46:38,670 --> 00:46:40,878 To�i oamenii �tia sunt uimitori. 581 00:46:41,669 --> 00:46:42,545 Arata afectivi... 582 00:46:42,587 --> 00:46:45,835 Trebuia s� fac ni�te aranjamente �i voiam s� ��i urez un an nou fericit. 583 00:46:46,919 --> 00:46:48,168 Unde o s� fi�i? 584 00:46:48,709 --> 00:46:50,917 Mama ta �i cu mine avem ni�te probleme. 585 00:46:50,952 --> 00:46:51,958 �n regul�! 586 00:46:52,875 --> 00:46:54,499 Un An Nou Fericit! 587 00:48:30,555 --> 00:48:32,721 O mic� schimbare de planuri. 588 00:48:36,720 --> 00:48:39,136 Credeam c� noaptea dintre ani deschide o nou� er� �n familia noastr�. 589 00:48:43,427 --> 00:48:46,217 Unde g�sim o petrecere intim� �n doi? 590 00:48:47,717 --> 00:48:50,008 Vrei s� aduci 2 pahare te rog? 591 00:48:56,631 --> 00:48:58,298 Ce s-a �nt�mplat cu Richard? 592 00:48:58,630 --> 00:48:59,804 Bine... 593 00:48:59,839 --> 00:49:02,504 Cred c� ne mut�m aici pentru restul c�l�toriei. 594 00:49:07,294 --> 00:49:08,377 Noroc. 595 00:50:05,194 --> 00:50:07,110 Aste dou� aici... 596 00:50:07,152 --> 00:50:08,574 Vreun motiv deosebit? 597 00:50:08,609 --> 00:50:11,609 Am fost �n poli�ie mult timp �i acum m� ocup de securitate. 598 00:50:12,693 --> 00:50:15,899 Dac� joci p�n� la sf�r�it, continu�. 599 00:50:16,191 --> 00:50:17,066 Ei bine? 600 00:50:17,108 --> 00:50:18,733 P�i, sigur! 601 00:50:19,190 --> 00:50:20,488 Dar merg cu tine. 602 00:50:20,523 --> 00:50:22,772 Cum vrei? Unde g�sesc acest tip? 603 00:50:23,188 --> 00:50:24,606 LA �nregistrarea personalului. 604 00:51:19,631 --> 00:51:21,131 Noapte bun�, doamnelor �i domnilor. 605 00:51:21,797 --> 00:51:23,754 �n timp ce lu�m loc �n seara asta, 606 00:51:23,789 --> 00:51:25,754 �i ceasul bate miezul nop�ii, 607 00:51:26,170 --> 00:51:28,219 primii oameni din lume, 608 00:51:28,254 --> 00:51:31,218 care �ncep anul nou �n toate culturile, 609 00:51:31,253 --> 00:51:33,967 �i oameni din toate ��rile, �mpreun� cu noi. 610 00:51:34,002 --> 00:51:38,209 Vreau s� v� spun celor care sunt iubi�i de Cupidon, 611 00:51:38,417 --> 00:51:42,500 C� eu am de asemenea voie s� oficiez cununii. 612 00:51:44,000 --> 00:51:45,082 An nou fericit! 613 00:51:45,666 --> 00:51:46,874 An nou fericit! 614 00:51:52,872 --> 00:51:54,538 E adev�rat? 615 00:51:54,996 --> 00:51:57,871 �n vreme �n care am fost numit c�pitan era o s�r�cie. 616 00:52:01,036 --> 00:52:03,327 Dar nu erau a�a multe divor�uri. 617 00:52:57,602 --> 00:52:59,476 Cina e servit�. 618 00:53:07,682 --> 00:53:09,056 Ce vezi? 619 00:53:09,390 --> 00:53:10,514 John, conduce! 620 00:54:18,412 --> 00:54:20,078 �i acum ce va face? 621 00:54:25,742 --> 00:54:26,833 Hei! 622 00:54:26,868 --> 00:54:29,076 Tu nu te mi�ti. Merge �napoi. 623 00:54:32,284 --> 00:54:33,741 Nu o s� reu�e�ti. 624 00:54:42,447 --> 00:54:44,530 Ce dracu face? 625 00:54:48,362 --> 00:54:49,903 �ti ce e asta? 626 00:54:49,938 --> 00:54:51,409 E o doz� de bere. 627 00:54:51,444 --> 00:54:53,859 �n ce doz� de bere se poate vedea cu infraro�u? 628 00:55:01,025 --> 00:55:02,649 E o bomb�. 629 00:55:08,814 --> 00:55:10,605 Am asigurat zona asta. 630 00:55:14,105 --> 00:55:15,396 Unde mergi? 631 00:55:16,603 --> 00:55:19,144 O s� g�sesc c�pitanul lor. Trebuie s�-l avertizezi. 632 00:55:19,179 --> 00:55:20,519 Nu m� joc de-a nimic. 633 00:56:09,629 --> 00:56:11,213 Doctor Ballack! 634 00:56:24,167 --> 00:56:25,416 Pleac�! 635 00:56:29,083 --> 00:56:31,748 Eu sunt c�pitanul Delagore. Ce dracu se �nt�mpl�? 636 00:56:32,332 --> 00:56:33,456 E cineva aici 637 00:56:33,491 --> 00:56:34,581 E cineva aici? 638 00:56:34,616 --> 00:56:35,580 Johnson! 639 00:56:37,205 --> 00:56:39,038 E cineva aici? 640 00:56:40,371 --> 00:56:41,621 Hei? 641 00:56:41,996 --> 00:56:43,454 Johnson. 642 00:56:43,489 --> 00:56:44,912 Johnson! 643 00:56:52,492 --> 00:56:53,575 Ce s-a �nt�mplat? 644 00:56:53,950 --> 00:56:55,158 Nu am nici o idee. 645 00:57:11,529 --> 00:57:13,619 Tat�l t�u e aici? Nu. 646 00:57:13,654 --> 00:57:15,618 Azi a avut loc o crim� pe vas. 647 00:57:15,653 --> 00:57:18,652 Nu �tiu ce �nseamn� asta dar vreau s� st�m �mpreun�, da? 648 00:57:18,687 --> 00:57:19,568 Bine. 649 00:57:20,859 --> 00:57:22,442 Ce crezi c� a fost asta? 650 00:57:22,477 --> 00:57:23,566 Nu �tiu. 651 00:57:25,858 --> 00:57:28,649 Bine, cred c� dac� ar fi fost o problem� adev�rat�... 652 00:57:28,982 --> 00:57:31,898 ... sirenele ar fi c�ntat deja. 653 00:57:43,436 --> 00:57:44,401 �n�eleg... 654 00:57:44,436 --> 00:57:45,789 Nu am r�spunsul pe punte. 655 00:57:45,824 --> 00:57:47,108 Cum se poate a�a ceva? 656 00:57:47,143 --> 00:57:49,726 Nu �tiu �nc� dar totul const� �n a ne p�stra calmul. 657 00:57:50,309 --> 00:57:52,308 Doamnelor �i domnilor, p�stra�i-v� calmul. 658 00:57:55,391 --> 00:57:56,599 Ballack. Cheam� paza. 659 00:57:58,807 --> 00:58:02,139 P�stra�i-v� calmul. Doar at�t, calmul. 660 00:58:52,375 --> 00:58:53,707 Mi�c�! 661 00:58:55,624 --> 00:58:57,082 Merg �napoi! 662 00:59:05,704 --> 00:59:06,828 Mi�c�! 663 00:59:12,328 --> 00:59:14,826 R�m�ne�i unde sunte�i! 664 00:59:28,156 --> 00:59:29,038 Sta�i jos! 665 00:59:29,073 --> 00:59:31,613 Face�i ce spune el, face�i ce spune el. 666 00:59:37,819 --> 00:59:40,320 Trebuie s� vorbim cu tipul �sta. E�ti �n�untru? 667 00:59:42,069 --> 00:59:44,485 Mergem �n acela�i timp. 668 00:59:52,891 --> 00:59:55,189 Vasul se scufund�. 669 00:59:56,856 --> 00:59:58,939 Tu mergi prin dreapta, eu prin st�nga. 670 00:59:58,980 --> 01:00:01,854 Trebuie s� facem rost de o arm�. La semnul meu. 671 01:02:37,768 --> 01:02:38,850 Cerule... 672 01:04:14,581 --> 01:04:15,914 Aimee? 673 01:04:20,037 --> 01:04:21,495 Porne�te! 674 01:04:23,286 --> 01:04:25,286 Aimee, treze�te-te! 675 01:04:25,321 --> 01:04:26,703 Treze�te-te! 676 01:04:31,284 --> 01:04:32,993 Dumnezeule! 677 01:04:53,819 --> 01:04:55,153 Bea. 678 01:04:57,652 --> 01:04:58,985 E�ti bine? 679 01:04:59,020 --> 01:05:00,277 Da... 680 01:05:00,609 --> 01:05:01,907 Mam�? 681 01:05:01,942 --> 01:05:04,003 Mi-e fric�. 682 01:05:04,038 --> 01:05:05,739 �tiu, �tiu... 683 01:05:05,774 --> 01:05:07,252 La to�i ne e... 684 01:05:07,287 --> 01:05:08,731 O s� fie bine. 685 01:05:28,434 --> 01:05:29,685 Ascult�-m�. 686 01:05:30,809 --> 01:05:32,100 Ei ascult�. 687 01:05:36,349 --> 01:05:37,807 Ascult�-m�! 688 01:05:40,099 --> 01:05:42,014 Omul �sta face parte din grup... 689 01:05:42,389 --> 01:05:45,388 �i au pus explozibili pe vas... 690 01:05:46,304 --> 01:05:48,470 dac� cineva �tie mai multe... 691 01:05:48,512 --> 01:05:50,011 s� treac� �n fa��. Acum! 692 01:05:50,178 --> 01:05:52,386 De ce nu le spune �i restul? 693 01:05:52,469 --> 01:05:55,261 Nu e un pasager de vacan��, 694 01:05:55,302 --> 01:05:56,927 e maestrul m�rilor. 695 01:05:57,802 --> 01:05:59,384 De ce nu e lini�tit? 696 01:06:00,467 --> 01:06:04,049 Dac� vor s� tr�iasc�, vom discuta mai t�rziu. 697 01:06:13,630 --> 01:06:16,629 Dumnezeule! Suntem �n frunte. 698 01:06:20,169 --> 01:06:21,592 Nu se poate. 699 01:06:21,627 --> 01:06:24,168 Croazier� asta nu trebuia s� fie a�a. 700 01:06:25,627 --> 01:06:27,334 A�a cu e acum... 701 01:06:28,668 --> 01:06:30,542 Trebuie s� plec�m de aici. 702 01:06:33,707 --> 01:06:35,207 Unde s� mergem? 703 01:06:37,456 --> 01:06:39,295 �n sus. 704 01:06:39,330 --> 01:06:43,330 �n sufragerie. Ajungem imediat. 705 01:06:44,121 --> 01:06:45,704 Dumnezeule! 706 01:06:45,954 --> 01:06:47,578 Copii mei sunt aici. 707 01:06:55,993 --> 01:06:57,826 Pari preg�tit Richard. 708 01:06:58,784 --> 01:07:01,282 Nu �tiu nimic... Dac� ajungem �n sufragerie, te-ai g�ndit? 709 01:07:01,908 --> 01:07:03,698 To�i pot s� fie mor�i. 710 01:07:03,733 --> 01:07:04,698 Nu. 711 01:07:08,613 --> 01:07:10,905 Da, sunt �n via��... 712 01:07:10,940 --> 01:07:13,196 Cumva, sunt �n via��... 713 01:07:13,488 --> 01:07:15,071 Sunt cu tine. 714 01:07:16,278 --> 01:07:18,070 Tot timpul. E bine? 715 01:07:26,400 --> 01:07:27,484 Shelby? 716 01:07:29,483 --> 01:07:31,482 Shelby, sunt mama. 717 01:07:31,517 --> 01:07:32,940 Unde e�ti? 718 01:07:34,357 --> 01:07:36,272 Shelby Clarke? 719 01:07:38,730 --> 01:07:39,939 Shelby? 720 01:07:41,063 --> 01:07:43,646 Unde e? 721 01:07:46,645 --> 01:07:47,769 Al�pteaz�? 722 01:07:52,809 --> 01:07:53,683 Al�pteaz�? 723 01:07:54,976 --> 01:07:56,184 V�d afec�iunea dvs. 724 01:07:56,434 --> 01:07:57,517 V� v�d. 725 01:07:58,308 --> 01:08:01,099 Nu �tiu c�t dar voi rezista. 726 01:08:01,432 --> 01:08:03,972 Afec�iunea e bine... V� �ine�i bine. 727 01:08:04,639 --> 01:08:07,888 V� vom elibera, doar o secund�... 728 01:08:09,012 --> 01:08:10,222 E �n regul�. 729 01:08:10,679 --> 01:08:13,678 Poate s� sar� pe mas�, sau s� fac� ceva... 730 01:08:21,093 --> 01:08:23,009 �mi trebuie un om puternic. 731 01:08:23,043 --> 01:08:24,218 Acum! 732 01:08:24,592 --> 01:08:25,676 M� voi duce eu dle. 733 01:08:25,711 --> 01:08:26,765 Bine... 734 01:08:26,800 --> 01:08:28,008 Domnilor, v� rog... 735 01:08:34,922 --> 01:08:36,296 Se �ntinde bine... 736 01:08:37,171 --> 01:08:38,629 Dle episcop... 737 01:08:38,664 --> 01:08:40,088 Sper s� mearg�. 738 01:08:40,338 --> 01:08:41,254 Ave�i o idee mai bun�? 739 01:08:41,289 --> 01:08:42,218 Nu. 740 01:08:42,253 --> 01:08:43,795 Cel pu�in nu acum. 741 01:08:44,503 --> 01:08:46,169 P�i Shelby... 742 01:08:46,204 --> 01:08:47,169 Sare. 743 01:08:50,501 --> 01:08:52,520 Nu pot s� cred c� poate. 744 01:08:52,555 --> 01:08:54,542 Nu pute�i continua asta... 745 01:08:55,833 --> 01:08:58,333 De ce nu s�ri�i dvs primul �i �i �nv��a�i cum? 746 01:08:59,415 --> 01:09:01,706 MAi bine ne suim altfel lovim podeaua. 747 01:09:13,079 --> 01:09:14,495 E bine. Grandios. 748 01:09:20,617 --> 01:09:21,867 E bine Shelby. 749 01:09:24,659 --> 01:09:25,741 R�ndul t�u. 750 01:09:26,367 --> 01:09:27,491 Vorbe�te cu ei. 751 01:09:27,990 --> 01:09:28,955 Shelby. 752 01:09:28,990 --> 01:09:31,490 E�ti printre pu�inii cu experien�� medical�. 753 01:09:31,781 --> 01:09:33,947 Avem nevoie de tine. 754 01:09:38,403 --> 01:09:39,404 Shelby. 755 01:09:40,112 --> 01:09:42,736 Am urgen�ele mele chiar aici. 756 01:09:42,819 --> 01:09:46,818 Ne po�i fi de ajutor. Num�r p�n� la 3 �i s�ri. 757 01:09:47,693 --> 01:09:49,193 Unu... 758 01:09:49,400 --> 01:09:50,609 Doi... 759 01:09:50,983 --> 01:09:52,192 Trei... 760 01:10:06,270 --> 01:10:07,444 Trag �n mine! 761 01:10:07,479 --> 01:10:09,063 Acum nu mai face nici o diferen��. 762 01:10:13,561 --> 01:10:14,977 Nu te gr�bi. 763 01:10:15,170 --> 01:10:17,058 SEDIUL CENTRAL AL COMPANIEI DULCET SYDNEY, AUSTRALIA 764 01:10:17,457 --> 01:10:19,377 LIPS� SEMNAL 765 01:10:23,474 --> 01:10:27,890 Se pare c� nu func�ioneaz� GPS-ul lui Poseidon. Nu avem semnal. 766 01:10:30,181 --> 01:10:31,931 Trebuie s� �i contact�m. 767 01:10:34,429 --> 01:10:36,637 Poseidon, aici baza. 768 01:10:36,887 --> 01:10:39,595 I-am pierdut, confirm�m pozi�ia. 769 01:10:41,719 --> 01:10:47,218 Poseidon, repet: aici baza Dulcet. Confirm� pozi�ia. 770 01:10:50,883 --> 01:10:52,798 Care a fost ultima pozi�ie cunoscut�? 771 01:10:54,716 --> 01:10:59,173 Longitudine 80, 80 Greenwich. Cam a�a ceva... 772 01:10:59,208 --> 01:11:05,052 Bine, d�-le voie s� treac�... 773 01:11:05,087 --> 01:11:08,461 A sunat la controlul global de marina s� �i dea voie... 774 01:11:08,496 --> 01:11:10,295 Spune-le c� nu au voie... 775 01:11:28,830 --> 01:11:30,705 Nu cred c� o s� reu�easc�. 776 01:11:31,246 --> 01:11:32,919 Trebuie s� reu�e�ti. 777 01:11:32,954 --> 01:11:35,828 Dac� �mi fac m�na, putem face �mpreun�. 778 01:11:36,369 --> 01:11:37,959 Ce vrei s� fac� el? 779 01:11:37,994 --> 01:11:40,411 Trebuie puse oasele la locul lor. 780 01:11:42,035 --> 01:11:44,118 A�a c� atunci c�nd o faci... 781 01:11:44,153 --> 01:11:45,166 Te rog... 782 01:11:45,201 --> 01:11:48,657 Nu m� aju�i dac� faci u�or. F�-o puternic. 783 01:11:48,692 --> 01:11:50,783 O s� o faci repede, bine? 784 01:12:03,820 --> 01:12:06,360 Am stat jos at�t de mult timp. 785 01:12:07,611 --> 01:12:09,444 Asta a fost nepoliticos. 786 01:12:13,359 --> 01:12:15,650 Am pus-o bine. Nu am oase rupte? 787 01:12:20,440 --> 01:12:22,190 A uitat infirmeria... 788 01:12:24,190 --> 01:12:27,105 F� un doctorat, asta e viitorul t�u. 789 01:12:27,647 --> 01:12:31,229 E�ti printre pu�inii de acest gen pe care i-am cunoscut. 790 01:12:34,603 --> 01:12:36,102 �i acum asta? 791 01:12:36,602 --> 01:12:38,352 Acum e partea amuzant�. 792 01:12:39,186 --> 01:12:41,560 Putem s� �nlocuim anul. 793 01:12:43,018 --> 01:12:46,017 E unu �i un sfert. 794 01:12:50,265 --> 01:12:52,222 E tot? 795 01:12:55,764 --> 01:13:00,304 Tot... Asculta�i-m�! 796 01:13:01,179 --> 01:13:02,887 Preiau controlul. 797 01:13:03,261 --> 01:13:04,677 Cine spune? 798 01:13:05,136 --> 01:13:06,968 C�pitanul e mort. 799 01:13:07,469 --> 01:13:09,726 Sunt cel mai mare �n grad de aici. 800 01:13:09,760 --> 01:13:12,967 Spunem c� e�ti un manager cu atitudine. 801 01:13:13,425 --> 01:13:15,924 St�m aici �i a�teptam s� fim salva�i. 802 01:13:16,507 --> 01:13:18,007 Ajutoarele sunt pe drum. 803 01:13:18,507 --> 01:13:21,679 Am oprit omul cu bomba... 804 01:13:21,714 --> 01:13:24,340 A vrut s� m� fac� s� cred c� explozia a fost... 805 01:13:24,375 --> 01:13:26,713 �n depozitul cu m�ncare... 806 01:13:27,630 --> 01:13:31,218 Cred c� are leg�tur� cu centrul metric. 807 01:13:31,253 --> 01:13:34,711 Spa�iul acesta e cel mai periculos pentru nav�. 808 01:13:34,746 --> 01:13:35,675 Atunci... 809 01:13:35,710 --> 01:13:37,091 Cum se face c� plutim? 810 01:13:37,126 --> 01:13:41,542 Judec�nd dup� aparen�e, lucrurile sunt simple... 811 01:13:41,577 --> 01:13:46,162 Vremea e rea �i ne destabilizam cu o vitez� mare. 812 01:13:46,197 --> 01:13:50,748 Dac� a fost o explozie jos, pe o singur� parte, 813 01:13:50,783 --> 01:13:53,122 Atunci ar fi trebuit s� �ntre ap�... 814 01:13:53,371 --> 01:13:56,295 A�a se explic� faptul... 815 01:13:56,330 --> 01:14:00,537 E o gr�mad� de balast dar ne men�inem centrul de greutate. 816 01:14:01,287 --> 01:14:03,952 Bine�n�eles c� tot intra ap�. 817 01:14:04,036 --> 01:14:05,951 Nu o s� st�m a�a pentru totdeauna. 818 01:14:05,986 --> 01:14:07,451 El nu �tie asta. 819 01:14:08,075 --> 01:14:10,784 Ca membru al echipajului, v� ordon. 820 01:14:11,451 --> 01:14:13,199 S� m� sus�ine�i. 821 01:14:13,234 --> 01:14:14,949 Pot s� gust �i eu? 822 01:14:15,574 --> 01:14:16,948 Dle. Aycock! 823 01:14:21,447 --> 01:14:25,614 Dl. Kumarsi cu mine vedem c� sunt supravie�uitori. 824 01:14:26,238 --> 01:14:27,237 Dle. Aycock. 825 01:14:27,863 --> 01:14:30,320 Ave�i idee unde sunte�i? 826 01:14:30,355 --> 01:14:31,445 Da dle... 827 01:14:31,944 --> 01:14:35,276 E cam inconfortabil dar cred c� ne descurc�m. 828 01:14:35,311 --> 01:14:38,575 Le poate lua ore p�n� s� ajung� aici. 829 01:14:38,610 --> 01:14:42,400 Ar trebui s� g�sim o cale s� plec�m p�n� nu se scufund�. 830 01:14:42,442 --> 01:14:44,774 Bomba a f�cut o gaur� �n vas. 831 01:14:45,524 --> 01:14:47,772 Deasupra apei, chiar acolo. 832 01:14:48,273 --> 01:14:50,647 Putem urca �i s� plec�m imediat. 833 01:14:52,438 --> 01:14:54,771 E u�or pentru tineri... 834 01:14:55,229 --> 01:14:57,687 Dar cum r�m�ne cu un b�tr�n� ca mine? 835 01:14:58,478 --> 01:14:59,811 Dac� m� g�ndesc mai bine... 836 01:15:00,103 --> 01:15:03,852 Cred c� eu o s� r�m�n cu tine Leo. 837 01:15:06,350 --> 01:15:09,892 El e de vin� pentru asta. De ce �l l�s�m s� plece? 838 01:15:09,927 --> 01:15:11,350 E un prizonier de valoare. 839 01:15:12,391 --> 01:15:15,765 Dac� plec�m trebuie s� afl�m ce �tie. 840 01:15:15,973 --> 01:15:19,347 Dac�-l omor�m, inteligenta moare odat� cu el. 841 01:15:45,174 --> 01:15:46,881 Poate e dificil... 842 01:15:47,964 --> 01:15:54,671 Dac� crede�i c� D-zeu intervine �n problemele noastre... 843 01:15:59,294 --> 01:16:02,918 Dar cred c� doar noi suntem de vin�... 844 01:16:14,456 --> 01:16:15,663 Dle. 845 01:16:16,288 --> 01:16:17,545 D�-mi ve�ti bune. 846 01:16:17,580 --> 01:16:21,120 Nu am... Nu pot localiza vasul. 847 01:16:21,494 --> 01:16:22,584 Ce climat e acolo? 848 01:16:22,619 --> 01:16:25,543 E r�u dar cred c� rezist� vasul. 849 01:16:25,578 --> 01:16:30,367 E evident, se pare c� a �nchis cineva inten�ionat sistemul. 850 01:16:30,992 --> 01:16:32,742 Ce vrea s� fac�? 851 01:16:33,742 --> 01:16:37,157 O s� sun... 852 01:16:37,865 --> 01:16:40,656 Aici controlul Dulcet. 853 01:16:41,240 --> 01:16:43,371 Avem un vas pierdut. 854 01:16:43,406 --> 01:16:45,738 Am �n�eles. Care e vasul? 855 01:16:45,863 --> 01:16:47,071 Poseidon. 856 01:16:52,236 --> 01:16:53,110 Prietene! 857 01:16:59,609 --> 01:17:01,240 A pus band� �n camer�? 858 01:17:01,275 --> 01:17:04,149 Da. Avem o baterie �i o caset� nou�. 859 01:17:04,315 --> 01:17:06,523 Vreau s� filmez �ntreaga petrecere de anul nou de pe vas. 860 01:17:06,815 --> 01:17:09,149 Numele meu e Dylan. ��i aminte�ti? 861 01:17:09,190 --> 01:17:11,189 Asta e. Dylan. Asta e. 862 01:17:11,856 --> 01:17:12,980 O s� facem un tratament. 863 01:17:13,480 --> 01:17:15,528 Vreau s� filmezi tot. 864 01:17:15,563 --> 01:17:17,354 De acum p�n� p�r�sim vasul. 865 01:17:17,389 --> 01:17:19,145 Crezi c� vom supravie�ui? 866 01:17:19,270 --> 01:17:22,436 Avem multe �anse. Sunt optimist. 867 01:17:23,686 --> 01:17:26,358 C�nd plec�m, o s� ��i cump�r caseta, 868 01:17:26,393 --> 01:17:29,559 O s� fac o emisiune �i o s� c�tig un Emmy. 869 01:17:29,594 --> 01:17:30,850 C��i bani o s� scoatem? 870 01:17:30,885 --> 01:17:32,141 Dumnezeule! 871 01:17:32,349 --> 01:17:34,161 ��i dau 10%. 872 01:17:34,196 --> 01:17:35,973 De acord. 873 01:17:36,390 --> 01:17:38,390 Cred c� avem destui oameni s� ridic�m asta. 874 01:17:38,724 --> 01:17:40,056 �ncepem s� film�m. 875 01:17:40,181 --> 01:17:41,389 O s� iau asta. 876 01:17:55,759 --> 01:17:57,738 La naiba. Am intersectat cu piciorul. 877 01:17:57,773 --> 01:17:59,890 Nu ar trebui s� mergi f�r� pantofi. 878 01:17:59,925 --> 01:18:02,008 Continu� s� mergi, o s� ajungi. 879 01:18:08,381 --> 01:18:10,381 Trebuie s� opresc s�ngerarea. 880 01:18:15,254 --> 01:18:16,337 Aici. 881 01:18:16,545 --> 01:18:18,794 Asta e drumul pe care urc�m �n sufragerie. 882 01:18:18,961 --> 01:18:20,085 Sigur? 883 01:18:20,918 --> 01:18:24,377 Locuiesc �i tr�iesc 10 luni pe an aici. Sunt sigur. 884 01:18:24,419 --> 01:18:25,376 Bine... 885 01:18:28,458 --> 01:18:29,631 Dle. Aycock. 886 01:18:29,666 --> 01:18:32,707 C�nd o s� punem pomul �sta aici, trebuie s� ne asigur�m. 887 01:18:32,742 --> 01:18:35,456 Avem un plan de�teptule. 888 01:18:42,080 --> 01:18:43,079 De�tept? 889 01:18:44,162 --> 01:18:46,786 Unu, doi, trei... 890 01:18:47,995 --> 01:18:49,244 A mers bine. 891 01:18:49,286 --> 01:18:51,493 Domnilor... R�m�ne�i pe pozi�ii. 892 01:18:53,285 --> 01:18:54,826 Aten�ie cu p�r�ile. 893 01:19:05,698 --> 01:19:07,114 Ne descurc�m bine. 894 01:19:07,321 --> 01:19:10,280 Vom urca. Avem nevoie de m�inile dvs. 895 01:19:10,780 --> 01:19:12,821 O ridic�m. Unu, doi, trei... 896 01:19:24,860 --> 01:19:26,067 �ine�i-o a�a... 897 01:19:27,733 --> 01:19:28,858 A�a! 898 01:19:29,649 --> 01:19:30,982 Am reu�it. 899 01:19:33,856 --> 01:19:35,480 Cineva trebuie s� o demonstreze. 900 01:19:35,605 --> 01:19:36,896 Eu o voi face. 901 01:19:37,521 --> 01:19:38,772 Ai grij�. 902 01:19:45,644 --> 01:19:48,018 �nt�i piciorul, apoi m�na, apoi avansezi. Da? 903 01:19:57,766 --> 01:19:59,932 Te urci c� pe munte. 904 01:20:01,973 --> 01:20:04,847 CENTRUL DE COMAND� 905 01:20:17,718 --> 01:20:20,113 Am ales asta c�pitane dar... 906 01:20:20,148 --> 01:20:22,473 De ce sunte�i prins aici dle? 907 01:20:22,508 --> 01:20:26,133 Nu se poate s� urm�ri�i �n ajunul anului nou. 908 01:20:26,425 --> 01:20:28,258 Cel pu�in nu ast�-sear�. 909 01:20:28,299 --> 01:20:30,589 Mie �mi sun� bine... 910 01:20:33,672 --> 01:20:34,755 Centrul de gard�. 911 01:20:35,712 --> 01:20:37,295 A�tepta�i, a�tepta�i. 912 01:20:39,838 --> 01:20:43,919 Negativ... USS Poseidon �n coordonate de semnal. 913 01:20:44,086 --> 01:20:45,669 P�i... 914 01:20:46,085 --> 01:20:47,217 Care e problema? 915 01:20:47,252 --> 01:20:49,750 Controlul Dulcet aici. 916 01:20:49,792 --> 01:20:54,458 Au pierdut orice cale de comunicare �i GPS. 917 01:20:56,125 --> 01:20:58,540 Pune aici �i m�re�te. 918 01:20:58,748 --> 01:21:00,498 A�teapt� controlul Dulcet. 919 01:21:02,455 --> 01:21:03,462 Comunica�i. 920 01:21:03,497 --> 01:21:07,996 S.S. Poseidon, aici centrul de comand�. Raporta�i. 921 01:21:08,246 --> 01:21:09,211 �ncearc� din nou. 922 01:21:09,246 --> 01:21:14,327 S.S. Poseidon, aici centrul de comand�. Raporta�i. 923 01:21:15,785 --> 01:21:16,792 Continua�i s� �ncerca�i. 924 01:21:16,827 --> 01:21:18,410 Ar trebui s� spunem la controlul Dulet? 925 01:21:18,444 --> 01:21:20,575 Spune-i c� o s� �i sun�m noi. 926 01:21:20,783 --> 01:21:23,866 Controlul e �n c�utare, o s� �i sun�m noi. 927 01:21:24,449 --> 01:21:27,344 Da, dac� au grij� de opera�iune. 928 01:21:27,379 --> 01:21:30,239 �mi trebuie personal calificat. 929 01:21:32,655 --> 01:21:34,321 Aici centrul de operare. 930 01:21:34,946 --> 01:21:37,612 Am nevoie de cineva pentru c�ut�ri. 931 01:21:37,946 --> 01:21:40,404 Da! Pentru c�ut�ri. 932 01:21:41,028 --> 01:21:42,736 V� transmitem ce avem acum. 933 01:21:45,026 --> 01:21:47,068 Prea multe pentru o noapte a�a calm�. 934 01:22:02,313 --> 01:22:05,062 Ve�i pleca? Nu f�r� tine. 935 01:22:05,812 --> 01:22:07,625 Mam�, ajut oamenii �tia. 936 01:22:07,660 --> 01:22:09,436 Doctorul �tie ce s� fac�... 937 01:22:10,103 --> 01:22:11,485 Trebuie s� ajut. 938 01:22:11,519 --> 01:22:13,519 Po�i s� mori aici �n�untru. 939 01:22:13,768 --> 01:22:16,107 Puteai s� mori �i afar�, nimeni nu �tia. 940 01:22:16,142 --> 01:22:20,100 Majoritatea celor care ajut�, nu puteau ajunge aici nici dac� voiau. 941 01:22:20,225 --> 01:22:22,099 Nu te voi l�sa �i �tii asta. 942 01:22:23,516 --> 01:22:25,974 Uite a�a o s� facem. 943 01:22:26,057 --> 01:22:28,681 Ai ceva de scris? 944 01:22:28,847 --> 01:22:30,347 O s� g�sesc. 945 01:22:30,597 --> 01:22:35,970 C�nd plec�m, las�-mi un semn ca s� �mi dau seama. 946 01:22:36,220 --> 01:22:37,887 Shelby... 947 01:22:39,178 --> 01:22:40,261 Te rog! 948 01:22:40,928 --> 01:22:42,302 E cel mai bun lucru pe care-l pot face. 949 01:22:49,924 --> 01:22:50,882 A�a se pare. 950 01:22:59,672 --> 01:23:01,963 Dylan, tu trebuia s� fii acolo sus. 951 01:23:01,998 --> 01:23:04,254 Voiam s� filmez dar nu pot de tine. 952 01:23:04,289 --> 01:23:05,378 E amuzant. 953 01:23:08,545 --> 01:23:09,545 Urc�! 954 01:23:14,793 --> 01:23:16,000 E tura ta! 955 01:23:57,030 --> 01:23:58,488 Dle. Amenabar. 956 01:23:59,488 --> 01:24:01,987 Oamenii de sub noi probabil s-au �necat. 957 01:24:02,779 --> 01:24:05,069 �nc� nu e t�rziu pentru noi. 958 01:24:05,486 --> 01:24:09,693 �ncarc� un ordin direct de la ofi�erul de control. 959 01:24:10,193 --> 01:24:13,484 Dac� supravie�uie�te, o s� m� asigur c� va fi �nchis. 960 01:24:13,519 --> 01:24:15,234 �i eu vreau asta. 961 01:24:15,269 --> 01:24:16,358 Bine... 962 01:24:16,525 --> 01:24:18,503 Dac� merg, o s� moar�. 963 01:24:18,538 --> 01:24:20,481 O s� murim �ncerc�nd. 964 01:24:24,898 --> 01:24:26,647 D-zeu s�-i binecuv�nteze. 965 01:24:27,938 --> 01:24:29,313 Episcop Smith. 966 01:24:31,645 --> 01:24:33,561 A� vrea s� merg cu dvs. 967 01:24:34,228 --> 01:24:38,935 Manny al meu era un lupt�tor a�a c� merg dup� el. 968 01:24:39,352 --> 01:24:40,476 Aici. 969 01:24:49,681 --> 01:24:51,098 Nu avem nimic dle. 970 01:24:51,390 --> 01:24:53,577 Nu se raporteaz� nici un semn. 971 01:24:53,612 --> 01:24:55,764 �i radarul nu e concludent. 972 01:24:56,805 --> 01:24:58,346 Era deja destul. 973 01:25:00,054 --> 01:25:04,927 OPS, d�-mi-l pe Admiral Jenings �i localizeaz-o pe Susan Harrison de la MI6. 974 01:25:04,962 --> 01:25:06,350 Organiza�ia britanic�? 975 01:25:06,385 --> 01:25:09,059 CIA a trecut cu bine peste asta. 976 01:25:09,094 --> 01:25:11,675 �i dna Harrison e singura expert� �n domeniu. 977 01:25:12,051 --> 01:25:16,049 �n acte scrie c� sunt 300 de britanici pe vas. 978 01:25:25,713 --> 01:25:28,679 Dac� Manny ar tr�i, mi-ar ap�ra onoarea. 979 01:25:28,777 --> 01:25:30,678 �mi pare r�u, dna Rosen. 980 01:25:41,538 --> 01:25:43,897 Bun, haide�i s� plec�m de aici. 981 01:25:45,150 --> 01:25:47,325 Dumnezeule, �i to�i ace�ti oameni? 982 01:25:50,506 --> 01:25:51,660 Va veni echipajul. 983 01:26:21,105 --> 01:26:23,155 VA URMA....�N 2 MINUTE 984 01:28:26,024 --> 01:28:30,082 TEROARE PE POSEIDON 985 01:28:30,575 --> 01:28:34,575 Traducere: danf danf5@hotmail.com 986 01:28:34,976 --> 01:28:38,975 sinc, aranjat text pentru Bluray: dickVader 987 01:29:16,572 --> 01:29:18,738 - E�ti bine? - Da. 988 01:29:40,866 --> 01:29:42,824 CENTRUL DE COMAND� AL FLOTEI A 5-A 989 01:29:45,802 --> 01:29:47,593 - Ceva nou? - Nu, domnule. 990 01:29:48,093 --> 01:29:50,093 E ca �i cum Poseidon s-ar fi evaporat. 991 01:29:50,343 --> 01:29:51,883 Ce avem �n zona de c�utare? 992 01:29:51,968 --> 01:29:55,841 AWAC st� cam de o or� �n aer, p�n� acum nimic. 993 01:29:55,876 --> 01:29:56,556 Asta e tot? 994 01:29:56,591 --> 01:30:00,340 Centrul aerian ne-a spus c� nu avem sateli�i �n acea zon�. 995 01:30:01,006 --> 01:30:02,815 Dou� mii de oameni, D-zeu �tie c��i americani sunt disp�ru�i 996 01:30:02,816 --> 01:30:06,047 iar noi nu putem trimite un avion �n recunoa�tere? 997 01:30:06,174 --> 01:30:09,798 Aici Harrison, Cod Echo, Alpha, Zebra 2-1-5. 998 01:30:09,833 --> 01:30:10,838 Solicit autentificare. 999 01:30:10,873 --> 01:30:11,887 D�-i drumul. 1000 01:30:11,922 --> 01:30:14,838 Am nevoie de o schimbare a priorit��ilor pentru satelitul. 1001 01:30:14,873 --> 01:30:20,711 3-3-2, s� acopere: longitudine 20 �i latitudine 45. 1002 01:30:20,746 --> 01:30:22,127 Este necesar� permisiunea centrului? 1003 01:30:22,211 --> 01:30:23,128 Nu. 1004 01:30:23,210 --> 01:30:27,126 Nu, acesta este un protocol de nivel 5 �.I.S al serviciului Informa�ii. 1005 01:30:27,161 --> 01:30:28,793 Am �n�eles. A�tepta�i 1006 01:30:33,500 --> 01:30:34,625 �n regul�. 1007 01:30:35,458 --> 01:30:36,915 Veni�i. 1008 01:30:37,041 --> 01:30:39,249 Parc� am merge prin z�pad� af�nat�. 1009 01:30:43,873 --> 01:30:46,206 Ave�i grij�. Cu aten�ie dn� Rosen. 1010 01:30:50,705 --> 01:30:54,246 Film�ri speciale pe Poseidon efectuate de Dylan Clarke. 1011 01:30:54,288 --> 01:30:56,182 Pot vedea ce ai acolo, prietene? 1012 01:30:56,218 --> 01:30:58,078 Am ni�te imagini super. Spui ceva? 1013 01:30:59,286 --> 01:31:01,078 Sunt Jeffrey Eric Anderson, 1014 01:31:01,869 --> 01:31:06,972 suntem c��iva oameni din mul�imea prins� �n urm� acestui act, 1015 01:31:07,007 --> 01:31:12,075 St�m r�sturna�i �n aceast� c�l�torie. Mul�i dintre noi au murit. 1016 01:31:12,117 --> 01:31:16,950 Eu nu sunt r�nit, dar speran�ele de a fi salva�i sunt tot mai mici. 1017 01:31:17,575 --> 01:31:20,324 Dac� facem sau nu ceea ce trebuie. Nu prea conteaz� 1018 01:31:20,574 --> 01:31:21,907 Care este situa�ia? 1019 01:31:23,282 --> 01:31:25,448 Nu �tim �nc� num�rul mor�ilor dar... 1020 01:31:25,483 --> 01:31:27,614 ... sunt vreo 24 �n stare critic�, 1021 01:31:28,156 --> 01:31:29,621 restul este istorie. 1022 01:31:29,656 --> 01:31:31,467 �i dac� cei ce au urcat aveau dreptate? 1023 01:31:31,502 --> 01:31:33,280 �i singura cale de salvare este �n sus? 1024 01:31:33,315 --> 01:31:34,487 R�m�nem aici! 1025 01:31:44,736 --> 01:31:47,408 Respect�m planul. Trebuie s� continu�m... 1026 01:31:47,443 --> 01:31:50,984 s� urc�m �n direc�ia opus� zonei de preparare a hranei,. 1027 01:31:52,651 --> 01:31:54,991 Potrivit h�r�ii d-lui Gramal, 1028 01:31:55,026 --> 01:31:59,232 trebuie s� trecem prin buc�t�ria principal�, prin culoarul echipajului 1029 01:31:59,267 --> 01:32:02,447 �i prin coloanele de ventilare pentru a ajunge acolo. 1030 01:32:02,482 --> 01:32:05,064 �nc�perea cu internet este �n drum, putem trimite �i un e-mail. 1031 01:32:05,231 --> 01:32:07,355 Da, un SOS virtual. 1032 01:32:07,938 --> 01:32:09,022 S� mergem! 1033 01:32:11,134 --> 01:32:13,563 BAZA NAVAL� DIEGO GARCIA 1034 01:32:19,561 --> 01:32:22,394 Scuze, trebuie s� r�spund. 1035 01:32:23,643 --> 01:32:24,775 Da? 1036 01:32:24,810 --> 01:32:28,852 Vorbe�te comandantul, misiune de salvare cu grad ridicat de prioritate, 1037 01:32:28,886 --> 01:32:31,393 satelitul va fi pe pozi�ie �n 30 minute,. 1038 01:32:31,428 --> 01:32:33,059 Da dle., imediat. 1039 01:32:33,642 --> 01:32:37,100 Gata jocul domnilor. Trebuie s� g�sim o nav�. 1040 01:32:49,388 --> 01:32:50,846 Deci trebuie s� urc�m p�n� acolo? 1041 01:32:58,511 --> 01:32:59,719 Hei Dylan! 1042 01:33:05,802 --> 01:33:07,469 Precum maimu�ele pe ramuri. 1043 01:33:18,341 --> 01:33:20,153 Ai prins faza asta? 1044 01:33:20,188 --> 01:33:21,965 Da, am prins tot 1045 01:33:26,422 --> 01:33:27,838 S� mergem! 1046 01:33:32,254 --> 01:33:35,045 To�i vom ajunge acolo sus, �ntr-un fel sau altul. 1047 01:33:36,795 --> 01:33:40,795 Inima �mi bate foarte tare. �mi spune c� deja am ajuns prea departe. 1048 01:33:40,830 --> 01:33:42,253 Leag-o de undeva. 1049 01:33:47,044 --> 01:33:48,543 S� o str�ng bine. 1050 01:33:49,834 --> 01:33:51,043 Dn�. Rosen... 1051 01:33:51,251 --> 01:33:53,667 Veni�i. V� vom trage noi sus. 1052 01:33:54,042 --> 01:33:55,167 Nu pot face asta 1053 01:33:55,202 --> 01:33:56,249 OK! 1054 01:34:12,414 --> 01:34:14,538 Dn�. Rosen, urma�i. 1055 01:34:14,829 --> 01:34:17,996 Nu pot. Mai bine m� �ntorc la ceilal�i �i a�tept. 1056 01:34:18,030 --> 01:34:19,662 Nu po�i face asta, Val. 1057 01:34:19,954 --> 01:34:21,828 Mark, ia-o �nainte. Hai. 1058 01:34:24,035 --> 01:34:26,036 Val, ascult�-m�! 1059 01:34:26,785 --> 01:34:29,451 Te-ai angajat s� tr�ie�ti atunci c�nd ai venit cu noi. 1060 01:34:29,700 --> 01:34:32,575 Dac� renun�i acum, ceilal�i �i vor pierde speran�a. 1061 01:34:33,158 --> 01:34:37,616 �tiu c� poate �i-e greu, dar nu ai de ales. 1062 01:34:43,322 --> 01:34:46,031 Sunt exact cuvintele pe care mi le-ar fi spus �i Manny 1063 01:34:51,655 --> 01:34:53,988 Doar s� te �ii bine, de rest ne ocup�m noi. 1064 01:34:54,023 --> 01:34:55,161 A�a. 1065 01:34:55,196 --> 01:34:56,612 Ai grij� la genunchi. 1066 01:35:12,442 --> 01:35:13,567 Bun� treab�! 1067 01:35:15,608 --> 01:35:19,398 Cred c� avem numele �intei care lipsea din informa�iile primite de la CIA 1068 01:35:19,433 --> 01:35:22,440 dup� raidul asupra complexului terorist din Iordania. 1069 01:35:24,398 --> 01:35:26,356 S.S. Poseidon. 1070 01:35:31,563 --> 01:35:33,646 Pot avea un moment cu dl Amiral? 1071 01:35:36,312 --> 01:35:38,693 Am discutat cu superiorul meu din Londra. 1072 01:35:38,728 --> 01:35:42,686 Ambele grupuri studiaz� toate informa�iile despre nav� expediate de Dulcet 1073 01:35:42,721 --> 01:35:43,893 �i o fac repede. 1074 01:35:44,185 --> 01:35:46,893 A fost raportat� �i o crim� la bord. 1075 01:35:47,143 --> 01:35:50,101 Deci avem un vas navig�nd cu toat� viteza, �ncerc�nd s� ajung� 1076 01:35:50,136 --> 01:35:50,982 �n Sydney, conform programului. 1077 01:35:51,017 --> 01:35:52,891 �i asta e doar prima dintre ve�tile bune. 1078 01:35:53,225 --> 01:35:56,022 Am informa�ii c� o celul� terorist� a fost anihilat�. 1079 01:35:56,057 --> 01:36:00,849 �i au fost capturate planuri de ac�iuni �mpotriva intereselor SUA �n toat� lumea. 1080 01:36:00,933 --> 01:36:01,849 �n Statele Unite? Nu. 1081 01:36:02,015 --> 01:36:06,618 Au ales cu grij� cele mai u�oare �inte din afara grani�elor SUA 1082 01:36:06,653 --> 01:36:11,222 Dar care pot face mii de victime �i pot �ngrozi o lume �ntreag�. 1083 01:36:11,257 --> 01:36:13,096 Crezi c� Poseidon a fost o �int�? 1084 01:36:13,555 --> 01:36:14,311 �i de ce nimeni... 1085 01:36:14,346 --> 01:36:18,137 �n urma raidului s-au g�sit dovezi concrete despre opera�iuni �n 10 state. 1086 01:36:18,219 --> 01:36:20,594 Dar este evident c� lipseau informa�ii din acele date. 1087 01:36:20,844 --> 01:36:24,302 Din p�cate nu toate guvernele au resurse pentru a acoperi acele lipsuri. 1088 01:36:25,051 --> 01:36:27,593 Dle Amiral, trebuie s� lans�m un semnal May Day. 1089 01:36:31,676 --> 01:36:33,843 Recon 1, urmezi la lansare. 1090 01:36:34,426 --> 01:36:37,216 Recon 1 preg�tit de decolare 1091 01:36:52,587 --> 01:36:53,838 E�ti bine? 1092 01:36:53,872 --> 01:36:55,337 Da. 1093 01:37:06,126 --> 01:37:07,792 M� �ntorc imediat. 1094 01:37:11,709 --> 01:37:12,757 Ce sunt astea? 1095 01:37:12,792 --> 01:37:14,465 Nimic. Sunt ale mele. 1096 01:37:14,500 --> 01:37:16,666 Avem nevoie de orice medicament. Asta ce e? 1097 01:37:16,875 --> 01:37:18,465 PARCASAT? 1098 01:37:18,500 --> 01:37:20,165 E un analgezic foarte puternic. 1099 01:37:20,200 --> 01:37:21,165 �i ce dac�? 1100 01:37:21,168 --> 01:37:23,213 Dr. Ballack lucreaz� �i are m�na rupt�. 1101 01:37:23,248 --> 01:37:25,123 Starea lui este foarte proast� �i noi avem nevoie de el. 1102 01:37:25,293 --> 01:37:26,891 �mi pare r�u c� nu ��i pot ajuta iubitul.. 1103 01:37:27,122 --> 01:37:28,121 Dac� era altcineva... 1104 01:37:45,367 --> 01:37:47,864 Mathew... 1105 01:37:51,859 --> 01:37:53,356 M� �ntreb de unde le are. 1106 01:37:54,355 --> 01:37:56,353 Le-a furat din inventarul navei 1107 01:37:56,388 --> 01:37:58,082 Tic�los egoist 1108 01:38:15,061 --> 01:38:17,058 U�ile astea sunt de co�mar... 1109 01:38:20,654 --> 01:38:21,778 S� vedem... 1110 01:38:33,692 --> 01:38:34,858 Oh, Dumnezeule! 1111 01:38:35,609 --> 01:38:36,774 Oh, Dumnezeule! 1112 01:38:39,395 --> 01:38:41,094 S�rmanele femei cu care lucrai... 1113 01:38:42,094 --> 01:38:43,392 Nu doar at�t at�t... 1114 01:38:45,091 --> 01:38:46,389 Erau ca ni�te surori pentru mine. 1115 01:38:50,385 --> 01:38:52,582 M� po�i ajuta? 1116 01:38:53,282 --> 01:38:56,578 A� vrea s� adun toate lucrurile laolalt�, 1117 01:38:56,879 --> 01:38:59,575 poate voi reu�i s� le �napoiez familiilor. 1118 01:39:12,159 --> 01:39:14,250 Mul�umesc 1119 01:39:18,947 --> 01:39:20,718 Nu este posibil! 1120 01:39:20,753 --> 01:39:22,489 Ajutor! V� rog! 1121 01:39:22,529 --> 01:39:23,696 Cine este? 1122 01:39:24,321 --> 01:39:25,321 Aici. 1123 01:39:25,904 --> 01:39:27,404 Sunt aici! 1124 01:39:40,193 --> 01:39:43,525 So�ul meu... L-a�i v�zut pe so�ul meu? 1125 01:39:44,651 --> 01:39:49,441 P�r brunet, costum bleumarin. 1126 01:39:50,066 --> 01:39:51,733 A plecat? 1127 01:39:53,524 --> 01:39:54,374 Da. 1128 01:39:54,458 --> 01:39:55,874 Crezi c� po�i merge? 1129 01:39:55,909 --> 01:39:56,874 Nu. 1130 01:39:57,082 --> 01:40:00,790 A� vrea doar... Vreau s� �tiu ce e cu el. 1131 01:40:12,395 --> 01:40:13,770 Crezi c�...? 1132 01:40:13,805 --> 01:40:14,568 Ce? 1133 01:40:14,603 --> 01:40:16,520 C�t de mult l-a iubit... 1134 01:40:16,554 --> 01:40:18,060 Nu conteaz�. 1135 01:40:25,309 --> 01:40:27,641 Ce faci!? Picioarele tale... 1136 01:40:30,216 --> 01:40:32,549 Vrei s� tr�ie�ti... Richard... 1137 01:40:43,756 --> 01:40:44,964 Da... 1138 01:40:47,714 --> 01:40:49,546 Da, vreau! 1139 01:41:01,293 --> 01:41:02,418 Ceva? 1140 01:41:02,627 --> 01:41:03,918 Nu. 1141 01:41:04,668 --> 01:41:06,875 Hei, stai, a�teapt� o clip�, ceva se �nt�mpl�. 1142 01:41:08,792 --> 01:41:10,292 �n regul�, avem energie. 1143 01:41:11,708 --> 01:41:13,749 Poate nu pentru mult timp, Gr�be�te-te! 1144 01:41:14,040 --> 01:41:16,749 �tiu, pot expedia mesaje la lista mea de Cr�ciun. 1145 01:41:17,124 --> 01:41:19,373 C��i �nseamn� asta? Cam 500. 1146 01:41:19,582 --> 01:41:21,290 Un fel de chestie gen companie. 1147 01:41:21,457 --> 01:41:22,539 Trimite. 1148 01:41:31,953 --> 01:41:33,371 A plecat ceva. 1149 01:41:34,495 --> 01:41:35,828 �n curs. 1150 01:41:41,577 --> 01:41:43,952 Mam�, ai o felicitare de Cr�ciun marcat� "Urgent". 1151 01:41:44,034 --> 01:41:46,929 Iar noi ne juc�m, a�a c� nu poate fi foarte urgent�. 1152 01:41:46,964 --> 01:41:49,825 De la cine e? De la coleg� ta de �coal�, Rachel. 1153 01:41:49,859 --> 01:41:50,992 Ce spune Rachel? 1154 01:41:53,824 --> 01:41:56,408 Prietena ta avea un ciudat sim� al umorului? 1155 01:41:56,573 --> 01:41:58,407 Drag�, cite�te-mi te rog, bine? 1156 01:41:58,782 --> 01:42:01,822 Vasul de croazier� Poseidon deturnat �n Oceanul Indian... 1157 01:42:02,406 --> 01:42:03,405 multe victime... 1158 01:42:03,530 --> 01:42:06,197 un mic grup �ncearc� s� scape printr-o sp�rtur�... 1159 01:42:06,697 --> 01:42:09,738 al�ii sunt �n salon... Transmite mesaje de salvare 1160 01:42:10,404 --> 01:42:11,327 Nu este o glum�. 1161 01:42:11,361 --> 01:42:15,736 E cu adev�rat Rachel, nume Jaqueline N�scut� pe 11 Decembrie... 1162 01:42:16,069 --> 01:42:17,777 Nume de domni�oar�: Starr... 1163 01:42:17,812 --> 01:42:19,402 Alerta�i Marina urgent. 1164 01:42:19,777 --> 01:42:21,318 Moarte sau via�a. 1165 01:42:23,651 --> 01:42:26,067 Oamenii �l au pe acest om la bord. 1166 01:42:27,276 --> 01:42:28,900 Paza de Coast� ne-a transmis acest mesaj. 1167 01:42:28,935 --> 01:42:30,151 Trebuie s� vede�i asta. 1168 01:42:30,185 --> 01:42:31,691 Pune-l pe Unu. 1169 01:42:37,566 --> 01:42:38,697 Doamne, este un atac f�r� nici un dubiu. 1170 01:42:38,732 --> 01:42:39,926 Vreau trupele SEAL de la Diego Garcia 1171 01:42:39,927 --> 01:42:42,023 preg�tite s� intervin�, imediat ce g�sim nava 1172 01:42:43,022 --> 01:42:44,188 Da, d-le. 1173 01:43:00,476 --> 01:43:03,726 Cred c� luminile ro�ii nu sunt un lucru bun? 1174 01:43:04,393 --> 01:43:06,350 Ro�u este o culoare de avertizare. 1175 01:43:06,385 --> 01:43:08,273 M� tem c� este un incendiu �n�untru. 1176 01:43:08,309 --> 01:43:09,914 Nu avem alt� cale dec�t s� trecem pe acolo, nu? 1177 01:43:09,915 --> 01:43:10,683 Da. 1178 01:43:10,718 --> 01:43:12,391 Vreau s� arunc o privire. 1179 01:43:12,767 --> 01:43:14,516 De ce s� trezim diavolul? 1180 01:43:14,551 --> 01:43:15,564 Tu... 1181 01:43:15,599 --> 01:43:18,397 ... g�nde�te-te la lucrurile bune din via��. 1182 01:43:18,432 --> 01:43:20,723 Lucruri pentru care merit� s� tr�ie�ti. De acord? 1183 01:43:21,015 --> 01:43:22,222 M� �ntorc repede. 1184 01:43:24,055 --> 01:43:26,596 Tu, g�nde�te-te la un plan de rezerv�. 1185 01:44:02,297 --> 01:44:05,421 Recon 1 c�tre Bridge. Avem contact vizual cu Poseidon. 1186 01:44:05,456 --> 01:44:10,295 Coordonatele sunt 28.68 Sud �i 58.92 Est. 1187 01:44:10,330 --> 01:44:12,712 Nu se v�d supravie�uitori. 1188 01:44:12,754 --> 01:44:14,295 Este cu burt� �n sus, c�pitane. 1189 01:44:14,337 --> 01:44:16,419 Cu o gaur� uria�� �n stern. 1190 01:44:20,335 --> 01:44:22,294 Avem imagini de la satelit, d-le. 1191 01:44:22,335 --> 01:44:23,959 Pune-le pe ecranul principal. 1192 01:44:25,292 --> 01:44:27,750 Rote�te �i �ncearc� s� aranjezi imaginea. 1193 01:44:30,208 --> 01:44:32,089 Trimite�i totul la baza Diego Garcia. 1194 01:44:32,124 --> 01:44:33,999 Vreau ca SEAL s� se pun� �n mi�care, acum! 1195 01:44:34,034 --> 01:44:35,165 Da, d-le.. 1196 01:44:35,873 --> 01:44:37,623 Cum se poate roti o nav� astfel? 1197 01:44:37,743 --> 01:44:40,164 Cel mai probabil cred c� din cauza for�ei centrifuge. 1198 01:44:40,205 --> 01:44:42,454 Explozia a cauzat o �nclinare dramatic� a navei. 1199 01:44:42,489 --> 01:44:44,825 Centrul de echilibru a fost total �mpins �n afar�. 1200 01:44:44,860 --> 01:44:47,162 Datorit� rota�iei imprimate de suflul exploziei. 1201 01:44:47,829 --> 01:44:49,586 Pentru moment, mai pot avea rezerve de aer, 1202 01:44:49,621 --> 01:44:52,662 dar distan�a este prea mare pentru ca elicopterele s� �i poat� transporta. 1203 01:44:52,697 --> 01:44:54,162 Deci care sunt op�iunile? 1204 01:44:54,662 --> 01:44:57,953 Am contactat o nav� de pescuit aflat� la 150 km. 1205 01:44:57,988 --> 01:44:59,542 Vor ajunge la timp? 1206 01:44:59,578 --> 01:45:03,035 Depinde de c�t� ap� a luat �i de c�t de repede se scufund� 1207 01:45:03,070 --> 01:45:04,992 Trebuie s� �ncerc�m. 1208 01:45:10,408 --> 01:45:12,908 Furtuna se apropie. Asta e sigur. 1209 01:45:16,781 --> 01:45:18,281 De unde vine asta? 1210 01:45:18,322 --> 01:45:19,656 De la US Navy. 1211 01:45:21,822 --> 01:45:23,364 Este "Cod I" 1212 01:45:28,029 --> 01:45:32,196 Un vas de croazier� a naufragiat, Poseidon, �i-au pierdut �i c�pitanul. 1213 01:45:32,231 --> 01:45:33,196 Supravie�uitori? 1214 01:45:33,403 --> 01:45:34,487 Nu spun. 1215 01:45:35,112 --> 01:45:36,147 Ne roag� s� mergem urgent acolo 1216 01:45:36,148 --> 01:45:38,652 �i s� ne preg�tim pentru la opera�iunile de salvare. 1217 01:45:38,687 --> 01:45:41,319 Trebuie s� fim cel mai aproape de ei. Verific� coordonatele astea. 1218 01:45:41,818 --> 01:45:43,742 Chiar �n mijlocul furtunii. 1219 01:45:43,776 --> 01:45:46,733 Dac� mai este cineva �n via��, noi suntem singura lor �ans�. 1220 01:45:46,768 --> 01:45:49,483 Nu putem sta de-o parte. S� o facem, prietene! 1221 01:45:58,564 --> 01:46:01,564 Ascult�, ce s-a �nt�mplat mai devreme... Opre�te-te. 1222 01:46:01,599 --> 01:46:02,773 Simt c� trebuie... 1223 01:46:02,941 --> 01:46:04,939 ajunge cu ceea ce sim�i tu. 1224 01:46:10,188 --> 01:46:11,562 Aici este. 1225 01:46:13,312 --> 01:46:14,520 E�ti sigur�? 1226 01:46:15,520 --> 01:46:17,561 Totul este �ntors, dar, �n mod normal... 1227 01:46:17,602 --> 01:46:20,560 cred c� asta este u�a pe care... 1228 01:46:20,595 --> 01:46:22,608 m-am dus sus �n salon... 1229 01:46:22,643 --> 01:46:24,184 a�a c� acum trebuie s� cobor�m. 1230 01:46:34,517 --> 01:46:35,975 Mai bine ar trebui.. 1231 01:46:36,182 --> 01:46:37,974 S� �mpingi �n sus. 1232 01:47:09,049 --> 01:47:11,550 BAZA NAVAL� DIEGO GARCIA 1233 01:47:12,091 --> 01:47:14,424 Ok, domnilor, asculta�i Suntem �n operativitate. 1234 01:47:14,459 --> 01:47:16,841 Salvare de pe mare a civililor. 1235 01:47:17,298 --> 01:47:19,090 Miza este mare 1236 01:47:19,631 --> 01:47:22,964 Avem o nav� de croazier� de 135.000 tone. 1237 01:47:22,998 --> 01:47:24,595 S.S. Poseidon. 1238 01:47:24,630 --> 01:47:29,045 Este r�sturnat� dar nu scufundat� dup� ultimele fotografii din satelit 1239 01:47:30,879 --> 01:47:31,949 Nu se g�sesc nave ale marinei 1240 01:47:31,950 --> 01:47:34,419 suficient de aproape pentru a �ncerca o salvare. 1241 01:47:34,454 --> 01:47:37,051 Vom fi para�uta�i pe cel mai apropiat vas. 1242 01:47:37,085 --> 01:47:40,216 Pare s� fie un pescador Sud-African de m�rime mijlocie. 1243 01:47:40,251 --> 01:47:45,584 Urc�m la bord, c�ut�m supravie�uitori �i sta�ion�m la bordul lui Poseidon. 1244 01:47:45,793 --> 01:47:49,632 Mesajul interceptat provenea de aici din sala de Internet. 1245 01:47:49,667 --> 01:47:53,790 Ceea ce �nseamn� c�, cel pu�in atunci, puntea D era deasupra apei. 1246 01:47:53,825 --> 01:47:57,880 De asemenea este o referire la supravie�uitorii din sala de dans. 1247 01:47:57,915 --> 01:48:00,141 Sp�rtura trebuie s� fie suficient de mare ca suficient de mult� ap� 1248 01:48:00,142 --> 01:48:02,955 s� intre �i s� �l r�stoarne pe Poseidon. 1249 01:48:02,990 --> 01:48:04,670 S� le d�m acestor oameni o �ans�. 1250 01:48:04,705 --> 01:48:07,204 Pe puntea de decolare �n 20 minute. S� ne ud�m. 1251 01:48:16,244 --> 01:48:18,035 Am un nepot... 1252 01:48:18,070 --> 01:48:19,827 �n Israel. 1253 01:48:20,660 --> 01:48:24,326 Nici tu nici altcineva nu m� va opri s� zbor s� �l vizitez. 1254 01:48:27,450 --> 01:48:33,532 Ei bine, pastorul spunea s� ne g�ndim la lucrurile ce fac ca via�a s� fie pre�uit�. 1255 01:48:34,616 --> 01:48:38,948 Eu vreau s� merg la premiera primului film al fiului meu 1256 01:48:38,983 --> 01:48:41,072 �i la absolvirea �colii de c�tre fiica mea. 1257 01:48:41,989 --> 01:48:44,239 Voi fi cu mama ta la acea premier�, prietene. 1258 01:48:49,820 --> 01:48:51,695 Vom �ncerca s� avem un copil. 1259 01:48:53,236 --> 01:48:57,153 Mi-ar pl�cea s� avem o feti��... 1260 01:48:57,861 --> 01:48:59,736 �i poate �i un b�iat. 1261 01:49:06,942 --> 01:49:09,775 Hei! Este miezul nop�ii. La Mul�i Ani! 1262 01:49:10,442 --> 01:49:11,983 Asta e �ampania. 1263 01:49:15,691 --> 01:49:18,981 Nici unul dintre voi nu va apuca diminea�a. 1264 01:49:21,855 --> 01:49:23,230 �ine-�i gura! 1265 01:49:28,020 --> 01:49:29,186 Ce facem acum? 1266 01:49:29,770 --> 01:49:32,646 Dup� ce intr�m, trebuie s� ne mi�c�m rapid. 1267 01:49:32,681 --> 01:49:34,686 Este foarte pu�in oxigen, 1268 01:49:34,721 --> 01:49:36,527 gaze toxice 1269 01:49:36,562 --> 01:49:39,769 �i avem nevoie de a�a ceva, s� ne acoperim fe�ele. 1270 01:49:46,559 --> 01:49:47,850 Folosi�i asta. 1271 01:49:48,267 --> 01:49:49,641 Ce faci? 1272 01:49:49,725 --> 01:49:52,557 Din f�ii vom face m�ti pentru to�i. 1273 01:49:52,766 --> 01:49:54,057 D�-mi haina ta. 1274 01:49:57,181 --> 01:49:59,056 Astea nu sunt pentru noi. 1275 01:50:02,347 --> 01:50:04,263 Haide!, haide! 1276 01:50:05,887 --> 01:50:07,305 Haide, pe aici! 1277 01:50:15,886 --> 01:50:18,643 Nu! G�nde�te-te la altceva. 1278 01:50:18,677 --> 01:50:21,010 Hai! G�nde�te-te la nepotul t�u. 1279 01:50:21,045 --> 01:50:23,183 Asta e, a�a. 1280 01:50:23,218 --> 01:50:25,342 Gata, s-a terminat. 1281 01:50:25,377 --> 01:50:26,817 E totul �n ordine. 1282 01:50:26,853 --> 01:50:28,259 Ia-m� de m�n�. 1283 01:50:29,883 --> 01:50:31,549 Un pas, f� un pas. 1284 01:50:32,382 --> 01:50:34,256 A�a, f� un pas. 1285 01:50:34,292 --> 01:50:36,132 Asta e, ajungem. 1286 01:50:54,920 --> 01:50:57,836 Mi�ca�i-v�, aici! Acum! 1287 01:51:03,876 --> 01:51:04,751 S� mergem! 1288 01:51:05,084 --> 01:51:07,083 Ajuta�i-l! Ie�i�i! 1289 01:51:07,119 --> 01:51:08,375 Haide! Ie�i�i! 1290 01:51:14,415 --> 01:51:17,457 Apa a crescut cu 15 cm �n ultima jum�tate de or�. 1291 01:51:18,165 --> 01:51:19,457 Asta nu schimb� nimic. 1292 01:51:19,492 --> 01:51:20,838 Schimb� totul. 1293 01:51:20,873 --> 01:51:23,809 �nseamn� c� vasul se scufund�. �tiam asta. 1294 01:51:23,844 --> 01:51:26,746 De asta a�tept�m aici, ca s� fim g�si�i. 1295 01:51:26,781 --> 01:51:28,288 Dylan, Shelby! 1296 01:51:30,287 --> 01:51:31,579 Rachel! 1297 01:51:32,204 --> 01:51:33,120 Tati? 1298 01:51:34,119 --> 01:51:35,661 M-ai speriat a�a de tare! 1299 01:51:47,616 --> 01:51:49,074 Este �n regul�. 1300 01:52:11,731 --> 01:52:13,530 Afar� repede! Ie�i�i de aici. 1301 01:52:35,206 --> 01:52:36,421 Ce e a�a de amuzant? 1302 01:52:36,456 --> 01:52:39,831 Trebuie s� accep�i asta, Trebuie s� faci zgomot... 1303 01:52:40,455 --> 01:52:42,288 ... dar nimic nu se schimb� 1304 01:52:44,787 --> 01:52:47,245 �tii ce s� faci cu toporul c�nd termini. 1305 01:52:49,452 --> 01:52:51,097 Cam at�t cu regulile... 1306 01:52:51,132 --> 01:52:52,743 Un mod de a fi client. 1307 01:52:54,741 --> 01:52:55,563 Asta e bun�. 1308 01:52:58,451 --> 01:52:59,742 C�teva lanterne. 1309 01:53:04,867 --> 01:53:08,115 OK. Ia-o. S� nu o pierzi. 1310 01:53:09,032 --> 01:53:13,073 E�ti un om religios, Ai multe probleme cu furia. 1311 01:53:14,698 --> 01:53:15,739 D�-mi aia. 1312 01:53:26,986 --> 01:53:28,903 Uite, asta e ceva ce vroiam de mult s� fac. 1313 01:53:28,938 --> 01:53:30,194 D�-mi aparatul. 1314 01:53:38,442 --> 01:53:40,651 Automatul mi-a dat o ciocolat� gratis, odat�. 1315 01:53:41,276 --> 01:53:43,109 Dar mama a pl�tit-o apoi. 1316 01:53:46,650 --> 01:53:47,857 Batoane de ciocolat�? 1317 01:53:48,941 --> 01:53:51,857 A�a. Una pentru tine, una pentru tine... 1318 01:53:51,892 --> 01:53:52,940 ... �i dou� pentru mine. 1319 01:53:57,772 --> 01:53:58,688 Cred... 1320 01:53:59,271 --> 01:54:01,688 c� pe aici ajungem �n camera comenzilor. 1321 01:54:02,104 --> 01:54:03,687 O lu�m prin coloana de ventila�ie. 1322 01:54:03,979 --> 01:54:06,312 Dup� puntea echipajului �i sala ma�inilor. 1323 01:54:20,684 --> 01:54:22,475 Nu e pentru claustrofobi. 1324 01:54:23,350 --> 01:54:26,016 Pentru a reu�i, trebuie s� fii �ntr-o form� grozav�. 1325 01:54:26,891 --> 01:54:28,474 Preg�te�te-i �i pe ceilal�i. 1326 01:54:43,304 --> 01:54:44,595 Mi�c�. 1327 01:55:25,212 --> 01:55:26,969 Hei Dylan! A�teapt� amice. 1328 01:55:27,004 --> 01:55:28,711 Fii blestemat tu �i cu camera ta! 1329 01:55:29,837 --> 01:55:30,801 Ce �n neregul�? 1330 01:55:30,837 --> 01:55:33,335 Ce te intereseaz�? Este o tragedie m�rea��. 1331 01:55:33,377 --> 01:55:35,627 Hai Dylan, las� asta. Trebuie s� intr�m acum. 1332 01:55:35,662 --> 01:55:37,418 De ce m-ai pus s� intru prima? 1333 01:55:37,627 --> 01:55:39,584 S� pot avea grij� de tine, de asta sunt �n spate. 1334 01:55:39,619 --> 01:55:41,542 Atunci f�-mi pl�cerea �i nu mai �nregistra totul. 1335 01:55:41,577 --> 01:55:43,708 �mi pare r�u. Nici s� nu ��i par� r�u. 1336 01:55:44,708 --> 01:55:45,790 Chiar �mi pare... 1337 01:55:46,415 --> 01:55:50,456 Cum crezi c� acea camer� idioat� conteaz� mai mult dec�t tine. 1338 01:55:54,414 --> 01:55:55,955 Am terminat b�iete, mersi. 1339 01:55:57,747 --> 01:55:58,753 Nu. 1340 01:55:58,788 --> 01:56:00,913 Nu, nu, eu... 1341 01:56:02,496 --> 01:56:06,412 vom folosi tot ce avem pentru a merge mai departe. 1342 01:56:06,447 --> 01:56:08,620 Filmul este despre ce s-a �nt�mplat. 1343 01:56:08,655 --> 01:56:10,869 Vom folosi chiar �i asta. 1344 01:56:11,161 --> 01:56:13,077 �nseamn� c� pot filma mai departe? 1345 01:56:16,284 --> 01:56:17,576 Da. 1346 01:56:19,076 --> 01:56:21,033 S� mergem. 1347 01:56:27,823 --> 01:56:30,031 Hai, aproape am ajuns. 1348 01:56:41,530 --> 01:56:43,696 Voi to�i, r�m�ne�i aici. 1349 01:56:43,731 --> 01:56:44,452 R�m�ne�i aici! 1350 01:56:44,487 --> 01:56:48,278 Nimeni nu va p�r�si acest vas �n via�� dac� nu m� va asculta. 1351 01:56:49,319 --> 01:56:51,527 Po�i face hipotermie. 1352 01:56:51,819 --> 01:56:53,943 Trebuie s� g�sim haine uscate imediat. 1353 01:56:54,027 --> 01:56:54,985 De unde? 1354 01:56:55,693 --> 01:56:59,067 Este nepl�cut, dar avem persoane decedate. 1355 01:56:59,234 --> 01:57:00,282 Am �n�eles. 1356 01:57:00,317 --> 01:57:02,066 A�a am f�cut rost de pantofi. 1357 01:57:02,101 --> 01:57:03,275 Bine. 1358 01:57:14,607 --> 01:57:15,564 Shelby. 1359 01:57:16,606 --> 01:57:17,980 Ea este Shoshanna. 1360 01:57:18,355 --> 01:57:19,522 Bun�. 1361 01:57:20,105 --> 01:57:22,563 Te sim�i at�t de vinovat�, c� nu te po�i uita la mine? A�a e? 1362 01:57:22,598 --> 01:57:24,271 Ai tot dreptul s� fii sup�rat�. 1363 01:57:24,854 --> 01:57:25,985 Dar acum... 1364 01:57:26,020 --> 01:57:28,186 tat�l t�u este �ngrijorat c� nu �tie unde este mama ta. 1365 01:57:28,221 --> 01:57:30,435 Nu vreau s� aud nici o vorb� de la tine. Bine? 1366 01:57:32,477 --> 01:57:33,977 L-a luat pe Dylan cu ea. 1367 01:57:34,019 --> 01:57:36,955 Un grup de oameni au decis ca �n loc s� stea aici a�tept�nd 1368 01:57:36,990 --> 01:57:39,892 s� fie salva�i, s� �ncerce s� urce spre v�rful vasului. 1369 01:57:40,183 --> 01:57:41,350 De ceva vreme. 1370 01:57:41,385 --> 01:57:42,225 Shelby... 1371 01:57:43,224 --> 01:57:45,224 Mama ta e cea mai de�teapt� femeie pe care o cunosc. 1372 01:57:46,433 --> 01:57:48,100 Dac� ea crede c� asta este calea de ie�ire, 1373 01:57:48,141 --> 01:57:49,765 atunci pe acolo o vom lua �i noi. 1374 01:57:49,801 --> 01:57:51,391 A�a ne-am g�ndit �i eu cu Mathew. 1375 01:57:51,807 --> 01:57:53,432 Este doar o problem� cu asta. 1376 01:57:53,556 --> 01:57:55,598 Idiotul �la. 1377 01:57:55,722 --> 01:57:58,638 Cei care au urcat sunt deja mor�i. 1378 01:58:03,721 --> 01:58:04,803 Nimeni! 1379 01:58:06,762 --> 01:58:08,531 Du-te �i adu haine. 1380 01:58:08,567 --> 01:58:10,302 �i vom spune �mpreun�. 1381 01:58:33,256 --> 01:58:36,006 Bun� Drag�. Eu sunt. 1382 01:58:38,630 --> 01:58:41,838 Am f�cut aceast� caset�, �n cazul c� ne vor g�si vreodat�. 1383 01:58:47,461 --> 01:58:49,670 �tiu c� nu am fost un so� perfect. 1384 01:58:53,668 --> 01:58:57,377 �ncerc din r�sputeri s� scap de aici s� te rev�d... 1385 01:59:01,001 --> 01:59:02,584 dac� nu reu�esc... 1386 01:59:02,917 --> 01:59:04,208 doar... 1387 01:59:05,708 --> 01:59:07,375 vreau s� �tii... 1388 01:59:10,915 --> 01:59:12,749 c� mereu... 1389 01:59:16,789 --> 01:59:19,413 �ntotdeauna �mi voi aminti c�t de mult ne-am iubit. 1390 01:59:21,996 --> 01:59:25,162 �i ultimul lucru pe care �l voi vedea �nainte de a muri... 1391 01:59:26,912 --> 01:59:28,702 va fii fa�a ta. 1392 01:59:36,410 --> 01:59:38,368 Te iubesc, dragoste. 1393 01:59:43,200 --> 01:59:44,700 Vin ceilal�i? 1394 01:59:45,741 --> 01:59:47,823 Da, vin �n c�teva minute. 1395 01:59:49,949 --> 01:59:52,698 �n ce mod �ncepem Noul An, Nu? 1396 01:59:57,364 --> 01:59:58,446 Fumezi? 1397 02:00:00,071 --> 02:00:02,404 E un moment la fel de bun ca oricare altul. 1398 02:00:22,025 --> 02:00:23,649 Pentru orice situa�ie? 1399 02:00:24,108 --> 02:00:26,316 Nimeni nu vrea s� plece pe t�cute. 1400 02:00:30,523 --> 02:00:32,064 Dylan, d�-mi m�na. 1401 02:00:33,273 --> 02:00:35,147 Ce e cu opera�iunea de salvare? 1402 02:00:35,855 --> 02:00:37,570 Este vreun vas de-al nostru �n zon�? 1403 02:00:37,605 --> 02:00:41,521 Avem un grup de lansatoare de rachete dar este la �ase ore distan��. 1404 02:00:41,555 --> 02:00:43,070 Nu avem nici un transportor disponibil? 1405 02:00:43,104 --> 02:00:46,021 Sunt �n port pentru asigurarea opera�iunilor pe uscat. 1406 02:00:46,729 --> 02:00:48,270 Prea departe de Poseidon. 1407 02:00:48,687 --> 02:00:51,103 Nici chiar cu viteza maxim� nu ar ajunge la timp. 1408 02:00:52,185 --> 02:00:55,809 S� sper�m c� ceea ce putem face nu este prea pu�in sau prea t�rziu. 1409 02:01:18,347 --> 02:01:20,013 Trebuie s� ne mi�c�m. 1410 02:01:20,680 --> 02:01:22,806 Eu m� voi duce primul. Voi m� urma�i, bine? 1411 02:01:23,806 --> 02:01:24,769 Pas cu pas. 1412 02:01:24,804 --> 02:01:28,007 Abia am terminat �ntrecerea claustrofobic�, acum avem una acvatic�. 1413 02:01:28,512 --> 02:01:31,094 Trebuie s� ajungem p�n� �n v�rf. 1414 02:01:31,129 --> 02:01:32,552 To�i ceilal�i... 1415 02:01:32,594 --> 02:01:36,510 Nu v� voi c�ra. Urca�i repede. 1416 02:01:38,759 --> 02:01:40,384 C�te un pas. Da? 1417 02:01:46,299 --> 02:01:49,422 Aimee, Aimee, nu privi �n jos. 1418 02:01:49,714 --> 02:01:51,339 Urmeaz�-m�, Haide. 1419 02:01:52,298 --> 02:01:53,965 Nu privi �n jos. 1420 02:01:53,999 --> 02:01:55,006 Haide! 1421 02:01:56,048 --> 02:01:57,047 Haide! 1422 02:02:03,212 --> 02:02:05,607 Nu sunt preg�tit� pentru asta. 1423 02:02:05,642 --> 02:02:08,003 Nimeni nu este. Te descurci bine. 1424 02:02:08,212 --> 02:02:12,003 Cred c� cel mai bine este s� ne g�ndim la altceva. Bine? 1425 02:02:41,121 --> 02:02:45,370 D-le. Martin, Te consideri un om curajos? 1426 02:02:45,405 --> 02:02:46,912 Nu, deloc. 1427 02:02:52,577 --> 02:02:53,993 Eu, da! 1428 02:02:54,410 --> 02:02:58,826 Pentru c� dac� scap cu via��, e datorit� dumitale 1429 02:02:58,861 --> 02:03:00,033 Mul�umesc. 1430 02:03:06,783 --> 02:03:08,324 �ine�i-v� bine. 1431 02:03:15,947 --> 02:03:18,072 Ce e asta? Nu �tiu. 1432 02:03:31,776 --> 02:03:33,193 I-a luat sufletul. 1433 02:03:36,692 --> 02:03:38,817 Mam�? Continu� s� urci, Dylan. 1434 02:03:42,442 --> 02:03:45,608 Trebuie urc�m scara asta, sau ne vom �neca cu to�ii. 1435 02:03:45,643 --> 02:03:47,149 Nu v� opri�i! 1436 02:03:51,523 --> 02:03:52,690 Tu urmezi. 1437 02:04:01,520 --> 02:04:02,610 Centrul de Comand�... 1438 02:04:02,644 --> 02:04:06,477 suntem l�ng� vasul de pescuit, �ncepem �mbarcarea trupelor SEAL. 1439 02:04:06,936 --> 02:04:08,816 Care este situa�ia combustibilului? 1440 02:04:08,851 --> 02:04:11,517 La limit� s� ajungem acas�, dle Comandant. 1441 02:04:17,600 --> 02:04:19,933 C�pitane? Ajuta�i-i pe �tia. 1442 02:04:19,968 --> 02:04:20,933 Da, d-le. 1443 02:04:52,218 --> 02:04:55,967 Echipa este �n�untru, avem semnal. Pornim spre cas�. 1444 02:05:14,421 --> 02:05:15,879 C�pitane! 1445 02:05:23,711 --> 02:05:27,419 Lt. Sam Murcey US Navy, cer permisiunea de a fi la bord. 1446 02:05:27,461 --> 02:05:29,002 Ai permisiunea locotenente. 1447 02:05:29,696 --> 02:05:31,570 C�pitane, Anthony Kiedis. 1448 02:05:32,737 --> 02:05:36,152 Cred c� suntem la 30 de mile de Poseidon. 1449 02:05:36,187 --> 02:05:37,985 C�t timp ��i ia s� arunci captura? 1450 02:05:38,019 --> 02:05:39,034 S� arunc pe�tii? 1451 02:05:39,068 --> 02:05:42,608 Abia de ai timp s� ajungi acolo �nainte de a se scufunda. 1452 02:05:42,644 --> 02:05:45,025 Cu c�t e�ti mai u�or, cu at�t mergi mai repede. 1453 02:05:47,525 --> 02:05:49,149 B�ga�i totul �n�untru... 1454 02:05:49,184 --> 02:05:50,315 ... �i goli�i cala. 1455 02:05:50,815 --> 02:05:52,232 D-le? 1456 02:05:56,439 --> 02:05:59,793 B�ile de pe aceast� punte au dou� u�i de acces, 1457 02:05:59,828 --> 02:06:03,147 dac� putem trece prin una, ajungem la sc�ri. 1458 02:06:03,272 --> 02:06:04,855 E�ti sigur? Da. 1459 02:06:05,271 --> 02:06:09,853 Aten�ie, p�storul, Dylan �i cu mine, mergem �n fa�� apoi ne �ntoarcem. 1460 02:06:09,888 --> 02:06:12,020 Dac� se poate continua, de ce s� nu mergem? 1461 02:06:12,055 --> 02:06:13,935 Nivelul apei pare s� creasc�. 1462 02:06:14,644 --> 02:06:16,977 Ne �ntoarcem �i lu�m o decizie de grup. 1463 02:06:17,393 --> 02:06:19,143 Cred c� ar trebui s� ne desp�r�im. 1464 02:06:44,848 --> 02:06:45,646 Te-ai r�t�cit. 1465 02:06:48,843 --> 02:06:52,102 Te-ai pref�cut a fi at�t de sigur, �nc�t nu credeam c� pot gre�i! 1466 02:06:53,101 --> 02:06:54,998 Speran�a este uneori mai important� dec�t adev�rul. 1467 02:06:55,421 --> 02:06:58,629 P�streaz�-te pentru enoria�i, p�rinte, vorbim de vie�ile noastre acum. 1468 02:07:00,128 --> 02:07:02,125 �mi pare r�u de prietenul t�u. 1469 02:07:03,624 --> 02:07:05,422 �i nu sunt gazd�. 1470 02:07:07,420 --> 02:07:10,216 Ca om at�ta pot face tot �i vreau s� m� aju�i. 1471 02:07:10,217 --> 02:07:12,112 Sunt la fel de pierdut� ca �i tine. 1472 02:07:26,743 --> 02:07:28,091 Hei, fi tare. 1473 02:07:32,794 --> 02:07:34,377 Ce se �nt�mpl�, vrei s� discut�m? 1474 02:07:34,960 --> 02:07:36,336 Crezi c� vom muri? 1475 02:07:46,416 --> 02:07:47,333 Se poate... 1476 02:07:48,874 --> 02:07:50,916 dar nu cred c� a�a va fi. 1477 02:07:53,749 --> 02:07:58,705 Am hot�r�t s� nu-mi irosesc ultimele ore din via��. 1478 02:08:01,705 --> 02:08:03,830 �i dac� vom tr�i... 1479 02:08:05,163 --> 02:08:07,496 nu vreau dec�t s� te iubesc. 1480 02:08:15,619 --> 02:08:18,701 Voi �ncerca s� fiu cel mai bun so� din lume, pentru tine. 1481 02:08:20,659 --> 02:08:23,909 Te voi adora �n fiecare zi. 1482 02:08:25,326 --> 02:08:27,075 Te iubesc. 1483 02:08:36,698 --> 02:08:38,489 Fa�� de ce am dep�it, 1484 02:08:38,781 --> 02:08:40,495 asta e foarte u�or. 1485 02:08:40,531 --> 02:08:43,447 Da, cu dou� m�ini, poate. Te descurci. 1486 02:08:44,071 --> 02:08:45,529 O poate face. 1487 02:08:45,613 --> 02:08:46,841 Scuze! 1488 02:08:46,876 --> 02:08:47,973 Hei! 1489 02:08:48,007 --> 02:08:49,070 Scuze! 1490 02:08:50,403 --> 02:08:52,278 Ce crezi c� faci, mai exact? 1491 02:08:52,944 --> 02:08:54,568 Doamne, Leo, termin�. 1492 02:08:54,776 --> 02:08:57,859 Charlie, urci primul, Shelby apoi tu, eu v� urmez, 1493 02:08:57,894 --> 02:08:59,402 iar Dr. Ballack v� ajut� la urcare. 1494 02:08:59,694 --> 02:09:01,734 M� duc s� v�d dac� mai vin �i al�ii. 1495 02:09:02,776 --> 02:09:04,255 Am spus nu! 1496 02:09:04,290 --> 02:09:05,734 La o parte! 1497 02:09:08,691 --> 02:09:09,525 Tu! 1498 02:09:10,233 --> 02:09:12,315 Coboar�, acum! 1499 02:09:14,024 --> 02:09:15,231 Fiica mea. 1500 02:09:20,564 --> 02:09:24,937 E�ti bine? Da, da, e �n regul�. 1501 02:09:28,353 --> 02:09:29,769 S�-i ajut�m pe ace�ti oameni. 1502 02:09:32,727 --> 02:09:34,269 Putem s� �i convingem. 1503 02:09:39,893 --> 02:09:43,142 �tiu c� sunte�i cu to�ii foarte speria�i... 1504 02:09:44,350 --> 02:09:46,184 �i eu sunt, 1505 02:09:47,599 --> 02:09:49,266 dar cei grupul mamei mele... 1506 02:09:49,302 --> 02:09:50,932 aveau dreptate. 1507 02:09:52,973 --> 02:09:54,663 Mul�i sunte�i r�ni�i 1508 02:09:54,698 --> 02:09:58,401 �i dac� nu ne pute�i urma, v� promit c� vom face tot posibilul, 1509 02:09:58,436 --> 02:10:00,180 pentru a trimite pe cineva �napoi. 1510 02:10:01,513 --> 02:10:02,971 Dar ceilal�i... 1511 02:10:03,554 --> 02:10:07,095 g�ndi�i-v� c�t timp acest loc va mai fi sigur. 1512 02:10:07,386 --> 02:10:09,304 Lua�i o hot�r�re. 1513 02:10:11,345 --> 02:10:12,720 So�ia mea e r�nit�. 1514 02:10:12,969 --> 02:10:14,559 Nu o pot p�r�si. 1515 02:10:14,595 --> 02:10:16,260 Cei mai mul�i oameni de aici... 1516 02:10:16,295 --> 02:10:17,802 Nu o pot face. 1517 02:10:18,760 --> 02:10:19,635 Uite. 1518 02:10:23,134 --> 02:10:24,508 Este... 1519 02:10:24,592 --> 02:10:26,383 un bilet pentru copii 1520 02:10:27,508 --> 02:10:28,924 Adresa e scris�. 1521 02:10:50,003 --> 02:10:51,378 �nc� patru dup� Ballack. 1522 02:10:51,628 --> 02:10:52,884 Te sim�i bine? 1523 02:10:52,919 --> 02:10:55,419 Am avut �i zile mai bune, dar m� voi descurca. 1524 02:10:59,210 --> 02:11:01,084 Ce e sunetul �sta? Este vaporul, 1525 02:11:01,251 --> 02:11:02,667 Se r�suce�te. 1526 02:11:03,084 --> 02:11:05,833 Prinde-te de ceva, poate aluneca. 1527 02:11:15,997 --> 02:11:20,123 Dr. Ballack, apuc�-m� de m�n�! Haide, mi�ca�i-v�, o s� reu�i�i! 1528 02:11:20,706 --> 02:11:22,705 V� rog! D�-mi m�na! 1529 02:11:30,120 --> 02:11:31,411 La o parte! 1530 02:11:44,658 --> 02:11:45,991 Urca�i! 1531 02:11:50,782 --> 02:11:52,573 Trebuie s� facem ceva. Tat�... 1532 02:11:54,032 --> 02:11:56,115 Am f�cut tot ce se putea. 1533 02:11:56,365 --> 02:11:57,656 Nu-i a�a? 1534 02:12:20,500 --> 02:12:22,625 C�te minute au trecut? 1535 02:12:24,082 --> 02:12:26,457 Cu un minut mai mult dec�t acum un minut. 1536 02:12:27,082 --> 02:12:27,998 Hei! 1537 02:12:28,998 --> 02:12:31,166 Te �ii de cuvinte �ncruci�ate. 1538 02:12:32,373 --> 02:12:34,207 19 minute. 1539 02:12:34,372 --> 02:12:36,705 So�ul meu Manny obi�nuia s� spun�: 1540 02:12:37,248 --> 02:12:40,205 Nu exist� oameni r�i... 1541 02:12:41,538 --> 02:12:46,203 doar lucruri rele ce li se �nt�mpl� oamenilor obi�nui�i. 1542 02:12:54,701 --> 02:12:57,784 Vreau s� �tiu ce lucruri �ngrozitoare �i s-au �nt�mplat. 1543 02:12:59,533 --> 02:13:02,158 Trebuie s� fi at�t de plin de ur�. 1544 02:13:07,346 --> 02:13:10,442 �inta ta, mii de oameni nevinova�i... 1545 02:13:10,812 --> 02:13:15,635 Exist� vreo crim� care s� justifice ce ai f�cut pe aceast� nav�, c� eu nu v�d. 1546 02:13:20,280 --> 02:13:21,529 20 de minute. 1547 02:13:21,654 --> 02:13:23,404 Trebuie s� lu�m o hot�r�re. 1548 02:13:23,904 --> 02:13:25,737 V� rog... 1549 02:13:26,612 --> 02:13:29,278 Nu mai putem avea �nc� 5 minute? 1550 02:13:29,486 --> 02:13:33,027 Nu �tiu c�te au mai r�mas p�n� nava se va afla pe fundul oceanului! 1551 02:13:33,062 --> 02:13:34,734 �i eu vreau s� mai st�m. 1552 02:13:35,526 --> 02:13:36,818 Bine. 1553 02:13:37,818 --> 02:13:39,400 Voi pleca �n cealalt� parte. 1554 02:13:39,775 --> 02:13:41,567 Mai bine cel�lalt. 1555 02:13:41,942 --> 02:13:43,151 C�t e�ti de convins? 1556 02:13:44,359 --> 02:13:45,982 Nu chiar sigur. 1557 02:13:47,108 --> 02:13:49,815 Dar eram �nainte s� ajung la timp. 1558 02:13:51,231 --> 02:13:52,939 Trebuie s� a�tep�i. 1559 02:13:52,974 --> 02:13:54,356 Noroc. 1560 02:13:54,731 --> 02:13:57,230 Te rog, a�teapt�. 1561 02:14:04,145 --> 02:14:07,061 OK, s� arunc�m o privire. 1562 02:14:11,185 --> 02:14:13,768 Ce e asta? O gaur� de 3 metri. 1563 02:14:13,851 --> 02:14:16,644 Vestea proast� e c� se confirm� atacul terorist. 1564 02:14:16,768 --> 02:14:18,149 Sunt �i ve�ti bune? 1565 02:14:18,184 --> 02:14:22,184 Da, au deschis �i o cale de sc�pare, precum �i o poart� de acces pentru noi. 1566 02:14:22,225 --> 02:14:25,016 Dac� avem supravie�uitori, aici trebuie c�uta�i mai �nt�i. 1567 02:14:25,183 --> 02:14:28,724 Toat� zona. Poate structurile i-au ajutat s� respire. 1568 02:14:29,390 --> 02:14:30,390 M� scuza�i. 1569 02:14:31,181 --> 02:14:34,535 Pune o lumin� K.T. la intrare, p�n� avem pozi�ia navei. 1570 02:14:34,569 --> 02:14:37,888 Eu aduc lanterne, sta�ii radio �i ce mai avem nevoie. 1571 02:14:37,923 --> 02:14:40,322 Pune trei b�rci Zodiac la ap�, la ora 00:00. 1572 02:14:40,357 --> 02:14:42,720 Dac� este cineva acolo, �i vom salva, d-le! 1573 02:14:42,929 --> 02:14:44,844 S� ai echipele preg�tite Asta e tot. 1574 02:14:48,677 --> 02:14:53,344 Deci, cum te sim�i, �tiind c� asta e marea ta realizare? 1575 02:14:57,468 --> 02:14:58,968 Unul dintre cei mai mari... 1576 02:14:59,801 --> 02:15:01,675 uciga� de oameni din istorie. 1577 02:15:03,091 --> 02:15:06,424 Sunt curios, �n�elegi? Trebuie s� fie un tip foarte special. 1578 02:15:08,091 --> 02:15:09,715 E�ti ca un artist. 1579 02:15:19,671 --> 02:15:22,879 �ti, cei mai mul�i terori�ti sinuciga�i, mor �n atentat. 1580 02:15:24,420 --> 02:15:28,712 Tu ai ocazia rar� de a vedea, de aproape, consecin�ele faptelor tale. 1581 02:15:29,919 --> 02:15:33,294 Cred c� �n�elegi c� ne vom �neca �n cam o or�, nu? 1582 02:15:34,169 --> 02:15:38,543 Recunoa�te, e ceva ce nu po�i �mp�r�i cu nimeni. 1583 02:15:39,209 --> 02:15:42,583 Ce vrei s� afli, at�t de mult? 1584 02:15:44,082 --> 02:15:47,749 Cum te sim�i, �nconjurat fiind de cei uci�i de tine? 1585 02:15:47,873 --> 02:15:49,582 Trebuia s� fie f�cut acest lucru. 1586 02:15:49,914 --> 02:15:53,414 Eu, sunt doar o unealt�. 1587 02:15:57,788 --> 02:15:59,288 F�-mi o favoare, 1588 02:15:59,580 --> 02:16:05,287 �nainte s� murim aminte�te-mi s� te omor. 1589 02:16:11,077 --> 02:16:14,535 Ei bine! Nu v�d altceva, dec�t c� apa cre�te. 1590 02:16:14,570 --> 02:16:16,416 C�nd a plecat preotul, era uscat. 1591 02:16:16,451 --> 02:16:19,408 Nu mai putem sta aici, a�a c� trebuie s� plec�m. 1592 02:16:19,443 --> 02:16:22,366 Pot fi r�ni�i. Pot avea nevoie de ajutorul nostru. 1593 02:16:22,401 --> 02:16:24,367 Draga mea, haide, trebuie s� pornim. 1594 02:16:24,401 --> 02:16:25,366 Haide! 1595 02:16:27,324 --> 02:16:30,198 Oameni buni! Sunte�i aici? Aici, aici! 1596 02:16:30,656 --> 02:16:32,530 Este Dylan. Dylan, aici. 1597 02:16:35,780 --> 02:16:38,072 Aproape mi-a provocat un atac de inim�. 1598 02:16:39,155 --> 02:16:40,078 Unde este Rogo? 1599 02:16:40,114 --> 02:16:41,661 A plecat �n cealalt� parte. De unde s� �tim? 1600 02:16:41,696 --> 02:16:45,487 �i bine �i r�u, este o ie�ire �n direc�ia �n care am fost. 1601 02:16:45,522 --> 02:16:46,577 Minunat! 1602 02:16:46,612 --> 02:16:51,111 Dar pentru a trece, trebuie s� ne �ntoarcem pe punte �i s� o travers�m. 1603 02:16:51,146 --> 02:16:52,235 S� mergem. 1604 02:16:52,319 --> 02:16:56,109 Sper s� pute�i �nota. Puntea este acum inundat�. 1605 02:17:02,816 --> 02:17:07,148 Cine merge primul, s� scuture de 2 ori fr�nghia, semn c� a ajuns. 1606 02:17:07,183 --> 02:17:11,231 Dar cum r�m�ne cu dna. Rosen, ea nu �tie s� �noate. 1607 02:17:11,356 --> 02:17:16,314 Am fost campioan� la �not �n liceu. Am medalii �i restul. 1608 02:17:16,349 --> 02:17:18,814 Doamne, ar fi bine. Fiecare pentru el. 1609 02:17:18,897 --> 02:17:20,604 Pot face asta. 1610 02:17:22,979 --> 02:17:24,812 Eu o cred. O poate face! 1611 02:17:25,687 --> 02:17:29,270 Tu ai f�cut cursul acela de obstacole subacvatice �n "Tower Fear." 1612 02:17:29,305 --> 02:17:31,519 To�i participan�ii au f�cut peste un minut. 1613 02:17:31,553 --> 02:17:33,226 Dna. Rosen o poate face. 1614 02:17:36,893 --> 02:17:38,101 Oh, Doamne! 1615 02:17:40,475 --> 02:17:42,516 E o nebunie, nu poate ajunge singur�. 1616 02:17:42,551 --> 02:17:43,891 Timpul! 1617 02:18:21,049 --> 02:18:22,716 47 secunde. 1618 02:18:23,841 --> 02:18:25,716 A spus c� �noat� bine. 1619 02:18:57,125 --> 02:19:00,709 Nu am.. Nu am tras de fr�nghie �nc�.. 1620 02:19:04,209 --> 02:19:05,583 S-a sl�bit. 1621 02:19:10,248 --> 02:19:11,728 Cum te descurci? 1622 02:19:11,762 --> 02:19:13,206 Pu�in ame�it�... 1623 02:19:14,039 --> 02:19:15,538 dar voi reu�i. 1624 02:19:15,872 --> 02:19:16,622 Bine. 1625 02:19:17,288 --> 02:19:20,329 Nu e a�a departe. S� mergem �mpreun�. 1626 02:19:29,661 --> 02:19:30,785 Asta e. 1627 02:19:34,868 --> 02:19:36,000 Timpul? 1628 02:19:36,035 --> 02:19:37,576 1 minut �i 13 1629 02:20:20,484 --> 02:20:26,441 Trage de fr�nghie. �ncep s�... 1630 02:20:29,149 --> 02:20:30,981 Asta e! Au ajuns! Timpul? 1631 02:20:31,016 --> 02:20:32,238 1 minut, 32. 1632 02:20:32,273 --> 02:20:34,230 C�nd trag din nou, intr�m. 1633 02:20:34,397 --> 02:20:35,695 Tu �nt�i. 1634 02:20:35,730 --> 02:20:37,230 Dylan, urmezi dup� mama ta. Da. 1635 02:20:37,265 --> 02:20:38,729 Tu, apoi ea cu mine. 1636 02:20:40,104 --> 02:20:42,228 Cum v� sim�i�i acum dn�. Rosen? 1637 02:20:42,811 --> 02:20:44,811 Nu-�i face griji pentru mine. 1638 02:20:45,603 --> 02:20:48,478 R�m�i acolo... 1639 02:20:48,562 --> 02:20:50,769 �i ajut�-i pe ceilal�i s� ias�. 1640 02:20:51,644 --> 02:20:53,311 Fi�i gata, asta e. 1641 02:21:02,725 --> 02:21:05,682 Voi doi lucra�i pe vas. Trebuie s� fie o cale. 1642 02:21:06,058 --> 02:21:07,598 Orice scar�. 1643 02:21:08,473 --> 02:21:09,414 Nu m� intereseaz� dac� este inundat etajul urm�tor. 1644 02:21:09,614 --> 02:21:10,578 Ori ce ar fi! 1645 02:21:11,431 --> 02:21:13,348 S� mergem. 1646 02:21:15,263 --> 02:21:18,054 M� simt ciudat. 1647 02:21:18,430 --> 02:21:20,304 Mai bine m� a�ez. 1648 02:21:43,466 --> 02:21:45,383 M-am descurcat bine, nu-i a�a? 1649 02:21:47,340 --> 02:21:48,972 Ca pe vremuri. 1650 02:21:49,007 --> 02:21:50,298 Ai fost fantastic�. 1651 02:21:50,464 --> 02:21:52,048 Nu m-am �ndoit de tine nici un moment. 1652 02:21:52,083 --> 02:21:54,255 Ba da, ai f�cut-o! 1653 02:22:03,879 --> 02:22:07,545 Te voi scoate de aici dn�. Rosen. ��i promit. 1654 02:22:08,294 --> 02:22:10,502 E�ti dr�gu�... 1655 02:22:15,251 --> 02:22:16,584 Po�i fi...? 1656 02:22:17,584 --> 02:22:20,001 Po�i s� te asiguri... 1657 02:22:23,166 --> 02:22:25,624 ... c� nepotul meu va primi asta? 1658 02:22:27,207 --> 02:22:28,415 Da. 1659 02:22:29,622 --> 02:22:32,081 Nu cred c� mai rezist mult. 1660 02:22:32,116 --> 02:22:33,831 Nu spune prostii. 1661 02:22:33,866 --> 02:22:35,164 Nu. 1662 02:22:35,747 --> 02:22:37,747 Am avut o via�� frumoas�. 1663 02:22:45,245 --> 02:22:47,619 Dumnezeu te iube�te. 1664 02:22:50,202 --> 02:22:52,827 �i eu te iubesc Manny. 1665 02:22:58,908 --> 02:23:00,159 Manny, 1666 02:23:02,116 --> 02:23:03,948 �nainte s� plec, 1667 02:23:06,157 --> 02:23:10,323 vrei s�-mi descrii minunatul parc? 1668 02:23:11,865 --> 02:23:16,155 De vizavi de apartamentul nostru. 1669 02:23:18,196 --> 02:23:19,863 Te rog. 1670 02:23:20,321 --> 02:23:21,863 Bine... 1671 02:23:22,696 --> 02:23:25,569 Este o zi frumoas� de prim�var�, 1672 02:23:25,605 --> 02:23:27,528 ne plimb�m prin parc. 1673 02:23:29,194 --> 02:23:32,486 Sunt copii cumin�i, cu mamele lor, 1674 02:23:33,360 --> 02:23:36,442 r�d �i m�n�nc� �nghe�at� 1675 02:23:36,477 --> 02:23:38,109 �i este o f�nt�n� 1676 02:23:38,942 --> 02:23:42,441 �i un curcubeu minunat. 1677 02:23:43,233 --> 02:23:45,817 �l v�d, Manny. 1678 02:23:49,023 --> 02:23:50,773 Tu m� vezi? 1679 02:23:50,815 --> 02:23:52,315 Da. 1680 02:23:53,190 --> 02:23:56,271 Ca �n ziua �n care ne-am c�s�torit. 1681 02:25:01,832 --> 02:25:02,707 Dle.. 1682 02:25:03,249 --> 02:25:04,797 O avem la Est. 1683 02:25:04,832 --> 02:25:06,039 Furtuna se apropie. 1684 02:25:06,248 --> 02:25:09,705 Suntem contra-cronometru. Nimeni nu poate pierde nici un moment. 1685 02:25:09,740 --> 02:25:11,121 Fii sigur c� au �n�eles. 1686 02:25:15,121 --> 02:25:17,203 Lt. Mursey pe fir. 1687 02:25:17,704 --> 02:25:18,918 F� leg�tura. 1688 02:25:18,953 --> 02:25:20,959 D�-i drumul Locotenent, ai leg�tura. 1689 02:25:20,994 --> 02:25:25,743 Poseidon este la 5 Km. dar vine furtuna. Acum lans�m Zodiac -urile. 1690 02:25:25,778 --> 02:25:26,916 Fii prev�z�tor locotenente. 1691 02:25:26,951 --> 02:25:28,451 �ntoarce-te �n siguran��, �mpreun� cu oamenii t�i. 1692 02:25:28,486 --> 02:25:30,118 Da dle. Terminat. 1693 02:25:30,701 --> 02:25:33,076 Care sunt ultimele imagini din satelit? 1694 02:25:36,867 --> 02:25:38,408 Nu mai poate r�m�ne a�a mult timp, nu-i a�a? 1695 02:25:38,908 --> 02:25:40,115 Nu. 1696 02:25:40,824 --> 02:25:42,698 Nu a mai r�mas mult timp. 1697 02:25:51,321 --> 02:25:52,571 Shelby. 1698 02:25:53,821 --> 02:25:55,285 Vreau s�-�i spun ceva. 1699 02:25:55,320 --> 02:25:57,695 Tat�, este OK, am�ndoi �tim cum te sim�i. Mergem. 1700 02:25:57,730 --> 02:25:58,612 Nu, nu. 1701 02:25:59,278 --> 02:26:01,110 Trebuie s� auzi asta. 1702 02:26:06,569 --> 02:26:08,443 Am f�cut �i gre�eli... 1703 02:26:09,318 --> 02:26:11,651 Tat�, nu trebuie s� spui asta. 1704 02:26:11,817 --> 02:26:13,817 Sunt foarte m�ndru de tine. 1705 02:26:16,233 --> 02:26:21,739 �i regret nespus c� s-ar putea s� nu... 1706 02:26:21,774 --> 02:26:29,314 s� ai mai mult timp s� fi persoan� minunat� care ai devenit. 1707 02:26:35,854 --> 02:26:38,811 Hei! Haide�i! 1708 02:26:39,520 --> 02:26:41,187 L-am g�sit pe Rogo. 1709 02:26:41,853 --> 02:26:44,602 Venim, pe aici. Haide! 1710 02:26:45,185 --> 02:26:46,768 C��i sunte�i? 1711 02:26:46,935 --> 02:26:48,435 Patru. 1712 02:26:49,393 --> 02:26:51,810 �tii ceva de mama �i Dylan, sunt bine? 1713 02:26:52,767 --> 02:26:55,808 Nu sunt sigur. Nu ne putem �ntoarce e prea periculos. 1714 02:26:55,843 --> 02:26:57,433 Haide s� v� ajut s� urca�i! 1715 02:27:26,884 --> 02:27:30,343 Nu trebuia s� fie o gaur� mare, chiar acolo? 1716 02:27:30,426 --> 02:27:32,009 Trebuie s� trecem prin asta. 1717 02:27:33,758 --> 02:27:35,508 Hei! Am reu�it! 1718 02:27:35,543 --> 02:27:37,258 Mam�. Shelby? 1719 02:27:37,549 --> 02:27:38,883 Shelby! 1720 02:27:49,713 --> 02:27:50,880 Rachel... 1721 02:28:21,873 --> 02:28:23,445 Am fost o nesuferit� cu tine toat� c�l�toria. 1722 02:28:23,543 --> 02:28:25,450 Nu ai f�cut-o inten�ionat 1723 02:28:26,331 --> 02:28:28,539 C�teodat� mai enervez �i eu lumea. 1724 02:28:29,414 --> 02:28:31,288 Voi �ncerca s� fiu mai bum. 1725 02:28:31,830 --> 02:28:33,704 E�ti bun a�a cum e�ti. 1726 02:28:33,788 --> 02:28:35,745 Mai ales de c�nd sunte�i, aici tu �i cu tata. 1727 02:28:48,910 --> 02:28:53,574 Suntem SEAL din Marina SUA! Am venit s� ajut�m supravie�uitorii! 1728 02:28:55,408 --> 02:28:57,241 E cineva aici? 1729 02:28:57,275 --> 02:28:58,820 Da! 1730 02:28:58,854 --> 02:29:00,364 Aici! 1731 02:29:03,365 --> 02:29:05,955 E cineva cu experien�� militar�? 1732 02:29:05,990 --> 02:29:09,614 Da, eu, sergent �n US Army Am fost �n "Furtun� �n De�ert". 1733 02:29:09,649 --> 02:29:10,822 C��i sunte�i? 1734 02:29:11,113 --> 02:29:13,530 Unsprezece, Uni�i cele dou� grupuri. 1735 02:29:13,565 --> 02:29:14,862 Mai sunt �i al�ii �n�untru? 1736 02:29:17,404 --> 02:29:18,445 Posibil. 1737 02:29:18,737 --> 02:29:19,944 Nu i-am v�zut. 1738 02:29:24,276 --> 02:29:26,200 Ascult�, au fost puse dou� �nc�rc�turi explozive. 1739 02:29:26,235 --> 02:29:30,275 Doar una a explodat. Am un prizonier important, teroristul. 1740 02:29:31,026 --> 02:29:34,316 Poseidon nu pare s� reziste mai mult de 30 minute. 1741 02:29:34,351 --> 02:29:36,699 Ave�i exploziv? Da. 1742 02:29:36,734 --> 02:29:38,858 Dar sunt mari acumul�ri de gaze naturale. 1743 02:29:38,893 --> 02:29:40,857 Putem provoca un incendiu. 1744 02:29:43,273 --> 02:29:46,148 Trebuie s� risc�m. Bine. 1745 02:29:47,189 --> 02:29:48,897 Preg�tesc o detonare. 1746 02:29:52,313 --> 02:29:53,771 C4 1747 02:29:54,021 --> 02:29:56,438 Recep�ionat locotenente. Grupul de supravie�uitori localizat. 1748 02:29:57,604 --> 02:30:01,228 Este un grup de 11, C�uta solu�ii s�-i scoat� de acolo. 1749 02:30:01,520 --> 02:30:02,615 Bine. Dar trebuie s� fie mai mul�i. 1750 02:30:03,216 --> 02:30:04,613 De asta ne ocup�m 1751 02:30:07,059 --> 02:30:08,934 Vine pachetul! 1752 02:30:19,141 --> 02:30:21,355 A�a. Nu exista asisten�� aerian�. 1753 02:30:21,390 --> 02:30:24,223 Toat� lumea va st� dou� minute �n ap� �nainte de a fi ridicat. 1754 02:30:24,258 --> 02:30:25,432 Se poate...? 1755 02:30:27,638 --> 02:30:29,306 Da, s� fi acolo. 1756 02:30:32,388 --> 02:30:35,429 Sta�i! A�teapt�! Dac� nu vom reu�i... 1757 02:30:35,928 --> 02:30:38,970 Vede�i ca acestea s� ajung� la destina�ie. Da, doamn�. 1758 02:30:42,802 --> 02:30:45,051 �i astea la fel, s�? Da, le lu�m. 1759 02:30:47,385 --> 02:30:48,427 S� �ncepem. 1760 02:30:49,635 --> 02:30:50,391 Bine. 1761 02:30:50,426 --> 02:30:53,051 �napoi! C�t de departe se poate. 1762 02:30:53,086 --> 02:30:54,842 Bine. Treci la ad�post! 1763 02:31:07,131 --> 02:31:08,589 Toat� lumea �n spate! 1764 02:31:08,624 --> 02:31:09,796 Ad�posti�i-v�! 1765 02:31:22,127 --> 02:31:23,628 Preg�tit�, d-le.. 1766 02:31:26,335 --> 02:31:29,418 Explozie puternic�, c�teva fl�c�ri, ce se vor stinge repede. 1767 02:31:29,501 --> 02:31:31,417 Suntem preg�ti�i. �n�eles. 1768 02:31:34,750 --> 02:31:37,125 Jos, jos. 1769 02:31:38,791 --> 02:31:40,874 �n 5...4... 1770 02:31:40,908 --> 02:31:41,890 3... 1771 02:31:41,925 --> 02:31:42,899 2... 1772 02:31:42,934 --> 02:31:43,873 1... 1773 02:32:11,409 --> 02:32:14,471 E o mizerie aici. Da �i aici e r�u. 1774 02:32:14,506 --> 02:32:17,533 Ai spus c� sunt 2 bombe. Unde e a doua? 1775 02:32:17,567 --> 02:32:19,491 �n sala ma�inilor, nu departe 1776 02:32:19,574 --> 02:32:23,323 O pute�i dezamorsa? Da, ajungem acolo �i o g�sim. 1777 02:32:32,529 --> 02:32:35,029 A fost de la explozie? Nu Rogo. 1778 02:32:35,154 --> 02:32:38,091 E de dedesubt. Zona asta se va scufunda �n c�teva minute. 1779 02:32:38,126 --> 02:32:41,028 Evacua�i sala ma�inilor. Ne �nt�lnim pe partea opus�. 1780 02:32:41,070 --> 02:32:42,028 Am �n�eles. 1781 02:32:42,070 --> 02:32:42,986 S� ne mi�c�m. 1782 02:32:43,653 --> 02:32:45,694 �ine�i minte ce am vorbit de planul B? 1783 02:32:47,526 --> 02:32:48,818 �sta e. 1784 02:32:54,300 --> 02:32:55,673 Pasarela. 1785 02:32:56,548 --> 02:32:59,340 Trebuie s� o cobor�m cumva. 1786 02:33:07,588 --> 02:33:10,421 Mr. Rogo, folosi�i asta. Este r�sturnat� 1787 02:33:11,171 --> 02:33:14,129 Mersi, �tiu unde este, s� mergem �n partea aia. 1788 02:33:17,045 --> 02:33:20,169 Cred c� este prea bun� pentru un spectacol TV, nu, dle. Anderson? 1789 02:33:20,204 --> 02:33:21,168 A�a e. 1790 02:33:21,918 --> 02:33:24,585 �mi vor ajunge banii p�n� vor termina copiii mei facultatea. 1791 02:33:33,041 --> 02:33:34,957 Vre�i s� travers�m asta? 1792 02:33:37,248 --> 02:33:38,337 E singura �ans�... 1793 02:33:38,372 --> 02:33:41,101 Ne vom arde �i �neca, �n acela�i timp. 1794 02:33:41,136 --> 02:33:43,830 Nu este mai greu dec�t ceea ce am f�cut. 1795 02:33:43,865 --> 02:33:45,337 Reu�im sau ce? 1796 02:33:45,372 --> 02:33:48,538 Bine, ori trecem ori ne �nec�m. 1797 02:34:01,827 --> 02:34:02,955 Trec primul, 1798 02:34:03,356 --> 02:34:05,952 Altcineva s� fie preg�tit c�nd ajung �n partea cealalt� 1799 02:34:08,450 --> 02:34:09,699 Eu voi merge. 1800 02:34:24,739 --> 02:34:26,155 Doamne, ajut�-m�. 1801 02:34:30,946 --> 02:34:33,445 Richard, hai! 1802 02:34:34,570 --> 02:34:35,820 Dylan... 1803 02:34:42,193 --> 02:34:46,026 Uite, deja i-am spus-o surorii tale, 1804 02:34:48,067 --> 02:34:50,525 dac� ceva se �nt�mpl�... Nu se va �nt�mpla nimic. 1805 02:34:50,982 --> 02:34:52,066 Da, �tiu. 1806 02:34:55,900 --> 02:34:58,274 Te iubesc. 1807 02:35:07,480 --> 02:35:08,647 Rachel... 1808 02:35:10,646 --> 02:35:12,436 E�ti dragostea vie�ii mele. 1809 02:35:15,103 --> 02:35:17,144 Nimic nu va schimba asta. 1810 02:35:17,311 --> 02:35:20,268 Nici acum, nici alt� dat� 1811 02:35:28,808 --> 02:35:30,016 Richard... 1812 02:35:31,642 --> 02:35:32,559 Haide. 1813 02:35:42,556 --> 02:35:43,763 Haide. 1814 02:35:47,679 --> 02:35:48,804 Bine. 1815 02:36:04,800 --> 02:36:06,301 Richard! 1816 02:36:08,343 --> 02:36:09,467 Richard! Prive�te.. m�... 1817 02:36:12,217 --> 02:36:13,258 Haide! 1818 02:36:17,341 --> 02:36:19,048 Nu te uita �n jos. 1819 02:36:19,423 --> 02:36:20,964 Po�i face asta. 1820 02:36:21,548 --> 02:36:23,256 Mai sunt doar c�tva pa�i. 1821 02:36:23,422 --> 02:36:25,796 Trebuie s� ajungi pe partea aia pentru copii... 1822 02:36:27,129 --> 02:36:28,421 �i pentru mine. 1823 02:36:29,129 --> 02:36:30,510 �ntoarce-te... 1824 02:36:30,545 --> 02:36:32,503 Po�i face asta pentru noi. 1825 02:36:34,503 --> 02:36:35,919 Aici! 1826 02:36:36,085 --> 02:36:37,044 Mergi! 1827 02:36:55,082 --> 02:36:56,248 Cine e urm�torul? 1828 02:36:59,248 --> 02:37:01,248 Rogo, ce se �nt�mpl�? De ce �nt�rzia�i? 1829 02:37:01,872 --> 02:37:04,205 Recep�ie. Lu�m pachetul. 1830 02:37:05,164 --> 02:37:08,704 Nava se scufund�. Avem c�teva minute s� g�sim bomba �i s� o deton�m. 1831 02:37:08,739 --> 02:37:10,995 Pare s� fie de acela�i tip. S� pornim. 1832 02:37:11,370 --> 02:37:12,828 Ie�im. 1833 02:37:13,203 --> 02:37:17,745 Mr. Marshall, avem contact radio cu 11 supravie�uitori. 1834 02:37:17,780 --> 02:37:19,494 11 oameni... 1835 02:37:19,535 --> 02:37:21,077 Trebuie s� mai fie. 1836 02:37:21,494 --> 02:37:23,869 V� vom contacta �n scurt timp. 1837 02:37:26,409 --> 02:37:27,784 Haide. 1838 02:37:36,781 --> 02:37:37,865 S� mergem. 1839 02:37:39,490 --> 02:37:40,489 Nu! 1840 02:37:43,196 --> 02:37:44,447 Nu te voi ruga din nou. 1841 02:37:46,446 --> 02:37:47,987 Ce alegi? 1842 02:37:48,112 --> 02:37:50,278 Nu ai ce s� �mi oferi. 1843 02:37:51,862 --> 02:37:53,237 O familie. 1844 02:37:54,528 --> 02:37:58,277 Coopereaz� �i cei doi copii ai t�i vor ajunge la familie. 1845 02:37:58,313 --> 02:38:00,034 Nu po�i face asta. 1846 02:38:00,069 --> 02:38:02,387 Vei fi mai �nt�i interogat. Nu pot �mpiedica asta... 1847 02:38:02,589 --> 02:38:04,384 dar apoi... 1848 02:38:05,568 --> 02:38:07,782 M� voi asigura c� �i po�i vedea. 1849 02:38:07,817 --> 02:38:10,858 Chiar dac� va trebui s� o fac singur. 1850 02:38:26,812 --> 02:38:28,480 Dureaz� prea mult 1851 02:38:52,349 --> 02:38:53,932 E bine. 1852 02:39:04,556 --> 02:39:05,598 �ine-te bine! 1853 02:39:07,722 --> 02:39:09,304 R�m�i acolo! 1854 02:39:18,719 --> 02:39:20,885 Vei muri cu mine. 1855 02:39:22,260 --> 02:39:23,676 Nu ast�zi. 1856 02:39:55,170 --> 02:40:00,918 Ok drag�! Sunt cu tine. S� mergem. 1857 02:40:13,292 --> 02:40:15,374 Hai Dylan, vei reu�i. 1858 02:40:26,371 --> 02:40:28,211 E bine. 1859 02:40:28,246 --> 02:40:31,704 Mam�? Ce e scumpule? 1860 02:40:32,412 --> 02:40:35,411 Mai �ti de testul de sport de la �coal�? 1861 02:40:35,453 --> 02:40:36,411 Da. 1862 02:40:38,077 --> 02:40:40,202 Am picat de pe b�rn�. 1863 02:40:40,409 --> 02:40:42,326 Nu se va �nt�mpla asta acum. 1864 02:40:42,951 --> 02:40:47,200 E�ti foarte curajos, iar tat�l t�u este dincolo. 1865 02:40:48,367 --> 02:40:50,575 Prive�te doar �nainte, la el! 1866 02:40:52,366 --> 02:40:53,740 Haide. 1867 02:40:54,615 --> 02:40:55,866 Vino. 1868 02:40:56,449 --> 02:40:59,114 Dylan sunt aici. Haide. 1869 02:41:00,697 --> 02:41:02,739 Doar c��iva pa�i. 1870 02:41:03,239 --> 02:41:04,946 Asta este. �sta-i b�iatul meu! 1871 02:41:17,319 --> 02:41:18,777 Hai Shelby. 1872 02:41:22,318 --> 02:41:23,776 O po�i face. 1873 02:41:30,900 --> 02:41:32,108 Aici. 1874 02:41:38,731 --> 02:41:40,272 �ine-te! 1875 02:41:48,812 --> 02:41:50,020 Matthew! 1876 02:41:55,311 --> 02:41:59,561 Haide! Primul pas �i m-am dezechilibrat. 1877 02:41:59,595 --> 02:42:03,768 Bine. Calmeaz�-te �i reu�e�ti 1878 02:42:03,810 --> 02:42:06,018 Cum numi�i voi asta? 1879 02:42:06,059 --> 02:42:07,851 Metacentric Aids. 1880 02:42:31,262 --> 02:42:32,594 O po�i face. 1881 02:42:36,386 --> 02:42:38,761 A�a, bine. 1882 02:42:39,885 --> 02:42:41,593 �ncet �i calm. 1883 02:42:46,759 --> 02:42:49,675 Shoshanna, vei reu�i. 1884 02:42:50,050 --> 02:42:52,174 Vino spre mine. 1885 02:42:57,089 --> 02:42:59,255 Hai, asta e. 1886 02:43:03,505 --> 02:43:05,546 Po�i s� o faci. 1887 02:43:24,625 --> 02:43:26,125 Shoshanna! 1888 02:43:28,417 --> 02:43:32,000 �ine-te bine! Aduc ceva s� te tragem sus! 1889 02:43:33,707 --> 02:43:36,706 Rezist�! Nu pot. 1890 02:43:51,496 --> 02:43:53,370 Richard! 1891 02:43:54,412 --> 02:43:55,912 Ai f�cut totul! 1892 02:43:56,911 --> 02:43:57,952 S� mergem! 1893 02:44:21,739 --> 02:44:24,488 Centrul, m� recep�ionezi? 1894 02:44:26,613 --> 02:44:28,612 Repet: m� recep�ionezi? 1895 02:44:35,902 --> 02:44:37,694 Cu grij�, Dylan. 1896 02:44:46,692 --> 02:44:48,941 C�ut�m un butoi de bere. 1897 02:44:49,857 --> 02:44:51,398 L-am v�zut. E acolo! 1898 02:44:51,433 --> 02:44:53,273 Da, �la e. 1899 02:45:07,104 --> 02:45:09,687 Trebuie s� vedem cum scoatem asta. 1900 02:45:15,268 --> 02:45:16,935 Dup� ce te ui�i? 1901 02:45:23,059 --> 02:45:24,350 Dup� asta. 1902 02:45:25,683 --> 02:45:26,724 O'neill. 1903 02:45:27,058 --> 02:45:29,605 Era timpul. Unde te afli? 1904 02:45:29,640 --> 02:45:31,891 Am nevoie de informa�ii pentru dezamorsarea... 1905 02:45:31,932 --> 02:45:33,432 unei bombe. 1906 02:45:34,599 --> 02:45:36,036 D�-mi ceva sfaturi. 1907 02:45:36,071 --> 02:45:37,438 Ce exploziv este? 1908 02:45:37,473 --> 02:45:42,186 E un butoi de bere, cu un port infraro�u la fund. 1909 02:45:42,221 --> 02:45:46,762 A�teapt�. Pare a fi o �nc�rc�tur� unidirec�ional� cu receptor IR. 1910 02:45:46,797 --> 02:45:51,303 Astea sunt echipamente sensibile. Pot ceda dac� le pui �n lichid. 1911 02:45:51,338 --> 02:45:54,968 Rogo, g�se�te firul de comand�, �n spatele receptorului IR 1912 02:45:55,094 --> 02:45:57,926 Vezi dac� �l po�i. �n�eles. 1913 02:46:14,617 --> 02:46:16,532 Mai avem nevoie de fire. 1914 02:46:33,321 --> 02:46:34,528 Pot rezolva asta. 1915 02:46:35,403 --> 02:46:39,944 Eu sunt angajat pentru asta, nu tu. 1916 02:46:40,902 --> 02:46:43,444 Mai bine, te rogi. 1917 02:46:47,819 --> 02:46:51,282 Rogo, dup� container, e vorba de o �nc�rc�tur� direc�ional�. 1918 02:46:51,317 --> 02:46:55,484 Dac� e a�a, trebuie s� �l pozi�ionezi cap�tul firul spre o gaur�. 1919 02:46:55,518 --> 02:46:59,815 �l sprijini de ceva, te retragi vreo 5 metri 1920 02:46:59,850 --> 02:47:01,273 Recep�ionat 1921 02:47:10,604 --> 02:47:12,735 Ok, ad�posti�i-v�. 1922 02:47:12,770 --> 02:47:16,020 Cum explodeaz�, locul �sta va fi un iad. 1923 02:47:16,062 --> 02:47:18,687 La ad�post Haide, jos 1924 02:47:20,270 --> 02:47:24,900 Ce faci? M-am hot�r�t. Eu o voi face 1925 02:47:24,935 --> 02:47:27,394 D�-mi asta! Nu avem timp pentru a�a ceva. 1926 02:47:30,226 --> 02:47:31,851 Ascult�-m� pu�in. 1927 02:47:32,641 --> 02:47:35,766 E�ti c�s�torit. �i ce dac�? 1928 02:47:36,308 --> 02:47:38,641 Trebuie s� te re�ntorci acas�, la ea. 1929 02:47:38,683 --> 02:47:40,682 Pe mine nu m� a�teapt� nimeni. 1930 02:47:46,056 --> 02:47:50,430 �ine ochii �nchi�i �i capul jos. 1931 02:47:52,971 --> 02:47:54,055 Bine. 1932 02:47:58,720 --> 02:48:00,053 �ine�i-v�. 1933 02:48:07,176 --> 02:48:08,884 Doamne... 1934 02:48:09,135 --> 02:48:14,300 dac� te-ai g�ndit s� intervii �n treburile lume�ti �nc� o dat�, 1935 02:48:16,257 --> 02:48:17,548 acum... 1936 02:48:17,674 --> 02:48:21,715 ar fi cel mai potrivit moment. 1937 02:48:35,421 --> 02:48:39,461 Toat� lumea afar� de pe nav�, Poseidon se scufund�. 1938 02:48:46,669 --> 02:48:49,834 Toat� lumea, repede la margine. 1939 02:48:52,167 --> 02:48:53,958 Haide�i! 1940 02:48:57,290 --> 02:49:00,915 Haide�i! Trebuie s� s�ri�i. Acum! 1941 02:49:01,039 --> 02:49:02,373 Putem s� o facem. Ok? 1942 02:49:09,622 --> 02:49:11,955 Sunt ai t�i. Scoate-�ii afar�. 1943 02:49:12,455 --> 02:49:13,954 D�-mi ni�te suc. 1944 02:49:16,453 --> 02:49:18,161 Am nevoie de ajutor. 1945 02:49:34,949 --> 02:49:36,699 Acoperi�i-i cu p�turi. 1946 02:49:38,032 --> 02:49:42,449 Cum ajungem pe val, le d�m haine uscate contra hipotermiei. 1947 02:50:04,651 --> 02:50:08,026 Hai p�rinte, s� plec�m de pe nava asta. 1948 02:50:15,650 --> 02:50:17,525 Gata? Da. 1949 02:50:23,523 --> 02:50:25,314 Lua�i-l pe el primul! 1950 02:50:34,729 --> 02:50:39,686 Centrul de Comand�, am salvat nou� supravie�uitori. 1951 02:50:39,721 --> 02:50:42,560 Trimite-�i ajutoare medicale. 1952 02:50:54,309 --> 02:50:57,981 Cum po�i s�rb�tori nou� persoane salvate, c�nd au murit mii? 1953 02:50:58,016 --> 02:51:01,577 E un miracol ca a reu�it cineva asta. Eu nu v�d �n asta un miracol 1954 02:51:02,140 --> 02:51:04,848 e un dezastru nenorocit. 1955 02:51:07,472 --> 02:51:08,972 Privi�i! 1956 02:52:26,698 --> 02:52:30,698 Traducere: danf danf5@hotmail.com 1957 02:52:31,199 --> 02:52:35,198 sinc, aranjat text pentru Bluray: dickVader 141657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.