All language subtitles for The.Cure.2026.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,190 --> 00:00:23,457 Scumpo, aceasta va fi 2 00:00:23,624 --> 00:00:25,025 o viață cu totul nouă pentru tine. 3 00:00:27,027 --> 00:00:28,596 Știu că poate părea puțin copleșitor, 4 00:00:28,762 --> 00:00:31,765 dar o să avem mare grijă de tine. 5 00:00:31,932 --> 00:00:34,602 Va fi o lume cu totul nouă pentru noi și pentru tine. 6 00:00:37,071 --> 00:00:38,906 Ai mai văzut vreodată apă ca asta? 7 00:00:41,375 --> 00:00:44,778 Nu-ți face griji. Vom fi aici cu tine la fiecare pas. 8 00:00:44,945 --> 00:00:47,047 Te iubim atât de mult. 9 00:00:51,752 --> 00:00:52,853 Uite, Ally. 10 00:00:53,020 --> 00:00:54,322 E noua ta casă. 11 00:01:04,798 --> 00:01:06,867 Zece ani. Unde se duce timpul? 12 00:01:07,034 --> 00:01:09,170 Adică, parcă a fost ieri, 13 00:01:09,337 --> 00:01:12,773 când eu și Georgia am fost binecuvântați cu darul acestei fetițe uimitoare, 14 00:01:12,940 --> 00:01:14,942 deștepte și frumoase. 15 00:01:15,109 --> 00:01:17,145 Înainte de Ally, credeam că suntem fericiți, 16 00:01:17,311 --> 00:01:20,514 dar, de fapt, viața noastră abia începea. 17 00:01:20,681 --> 00:01:21,682 Te iubim, Ally. 18 00:01:21,849 --> 00:01:23,851 La mulți ani pentru cei 16 ani. 19 00:01:24,017 --> 00:01:25,353 La mulți ani. 20 00:01:25,519 --> 00:01:27,488 - Poftim. - Mulțumesc tuturor. 21 00:01:27,655 --> 00:01:29,257 Deci, ce urmează? 22 00:01:29,423 --> 00:01:32,560 Presupun că cel mai mare party bus așteaptă afară cu Molly? 23 00:01:32,726 --> 00:01:35,429 Al, rămâi la Red Bull și vodcă, da? 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,498 De parcă n-aș duce la băutură. 25 00:01:37,665 --> 00:01:38,866 Mă întreb care iubit o fi ăsta. 26 00:01:39,032 --> 00:01:41,469 - Hm. - Apel FaceTime de la mama ta. 27 00:01:41,635 --> 00:01:43,804 - Ascundeți marfa. - Bine. 28 00:01:43,971 --> 00:01:45,706 - Bună, bunico. - Bunico? 29 00:01:45,873 --> 00:01:48,108 Doamne, uiți să te dai cu cremă solară o zi și uite așa ajungi. 30 00:01:50,511 --> 00:01:53,314 Ally? Alo? Mai ești acolo? 31 00:01:53,481 --> 00:01:54,748 - Da... - Scuze că întrerup. 32 00:01:54,915 --> 00:01:56,684 Am auzit că familia Braun dă petreceri de pomină, 33 00:01:56,850 --> 00:01:58,352 așa că n-o să-ți răpesc prea mult timp. 34 00:01:58,519 --> 00:01:59,587 Ce mai faci, Ally? 35 00:01:59,753 --> 00:02:01,555 Sunt... 36 00:02:01,722 --> 00:02:03,224 Părinții tăi mi-au spus că ești fană, 37 00:02:03,391 --> 00:02:05,993 așa că m-am gândit să-ți urez la mulți ani, 38 00:02:06,160 --> 00:02:07,361 să văd ce mai faci. 39 00:02:07,528 --> 00:02:09,563 Distracție plăcută, Ally, dar nu prea mare. 40 00:02:10,831 --> 00:02:12,600 Nu-mi vine să cred ce s-a întâmplat. 41 00:02:12,766 --> 00:02:14,568 Ce pot să spun? Sunt un om cu ceva... 42 00:02:14,735 --> 00:02:17,205 influență și resurse, la fel ca mama ta. 43 00:02:17,371 --> 00:02:19,407 Adică, nu partea cu „om”, dar știi ce vreau să zic. 44 00:02:19,573 --> 00:02:21,875 Doamne. Nu-mi vine să cred că m-a văzut așa. 45 00:02:22,042 --> 00:02:23,244 Acum n-o să-i mai distrug niciodată căsnicia. 46 00:02:23,411 --> 00:02:24,712 O, poți fi oricând amanta lui. 47 00:02:24,878 --> 00:02:26,580 Da. Amanta lui plină de lupus. 48 00:02:26,747 --> 00:02:27,615 O, deci ăsta e atuul tău. 49 00:02:27,781 --> 00:02:29,550 Gata. Petrecerea s-a terminat. 50 00:02:29,717 --> 00:02:31,051 Da. Mulțumim că ați venit. 51 00:02:31,219 --> 00:02:32,620 Vreau să știți că mă mișcă profund 52 00:02:32,786 --> 00:02:35,423 faptul că v-ați rupt un moment de la curățenie și grădinărit 53 00:02:35,589 --> 00:02:38,592 ca să veniți să vă îndopați cu tort și să beți șampanie. 54 00:02:38,759 --> 00:02:40,761 Cu multă plăcere, domnișoară Ally. 55 00:02:46,066 --> 00:02:48,001 La mulți ani mie. 56 00:03:17,631 --> 00:03:19,567 Bună. Mă bucur să te aud. 57 00:03:19,733 --> 00:03:21,635 Despre ce ai vrea să vorbim astăzi? 58 00:03:21,802 --> 00:03:23,737 Care e cea mai bună cale de a-ți face prieteni? 59 00:03:23,904 --> 00:03:26,073 Să-ți faci prieteni poate fi descurajant uneori, 60 00:03:26,240 --> 00:03:27,975 dar adesea merită efortul. 61 00:03:28,141 --> 00:03:30,444 Iată câteva sfaturi care să te ajute. 62 00:03:30,611 --> 00:03:32,846 Găsește oameni cu aceleași interese, 63 00:03:33,013 --> 00:03:35,449 cluburi bazate pe hobby-uri, echipe sportive, 64 00:03:35,616 --> 00:03:38,652 sau voluntariat pentru o cauză de care ești pasionată. 65 00:03:38,819 --> 00:03:40,954 Începe o conversație cu un străin, 66 00:03:41,121 --> 00:03:43,457 chiar dacă pare inconfortabil. 67 00:03:43,624 --> 00:03:46,294 Pune întrebări, împărtășește ceva personal, 68 00:03:46,460 --> 00:03:47,761 și fii mereu un bun ascultător. 69 00:03:47,928 --> 00:03:48,896 Bine. 70 00:03:49,062 --> 00:03:51,031 De asemenea, pun pariu că e o cale bună să fii legat cu bandă adezivă 71 00:03:51,198 --> 00:03:52,800 și târât în spatele unei dube. 72 00:03:52,966 --> 00:03:54,868 ... participă la evenimente, cursuri, 73 00:03:55,035 --> 00:03:57,538 sau explorează-ți orașul. 74 00:03:57,705 --> 00:04:00,173 Dar dacă nu poți să ieși din casă? 75 00:04:00,341 --> 00:04:02,276 Ce zici de comunitățile online? 76 00:04:02,443 --> 00:04:06,347 Caută forumuri pentru gameri, scriitori, pasionați de cărți de baseball, 77 00:04:06,514 --> 00:04:07,815 - bronies-- - Nu. 78 00:04:07,981 --> 00:04:10,150 Vorbesc despre contact uman real. 79 00:04:10,318 --> 00:04:11,952 Ai perfectă dreptate. 80 00:04:12,119 --> 00:04:14,522 Deși conexiunile online pot oferi sprijin valoros 81 00:04:14,688 --> 00:04:16,189 și implicare, 82 00:04:16,357 --> 00:04:20,328 nimic nu înlocuiește cu adevărat căldura contactului uman real. 83 00:04:20,494 --> 00:04:22,195 Te-ai gândit să-ți iei un animal de companie? 84 00:04:22,363 --> 00:04:23,464 Sunt alergică. 85 00:04:23,631 --> 00:04:25,265 Deși ghemotoacele de blană 86 00:04:25,433 --> 00:04:27,635 ar putea fi prima imagine care îți vine în minte, 87 00:04:27,801 --> 00:04:31,038 lumea prietenilor necuvântători e minunat de diversă. 88 00:04:31,204 --> 00:04:33,273 Câteva opțiuni alternative. 89 00:04:33,441 --> 00:04:36,844 Un acvariu cu pești poate fi fascinant și calmant în același timp. 90 00:04:37,010 --> 00:04:39,680 Nevertebratele, racii pustnici sau melcii 91 00:04:39,847 --> 00:04:41,482 - pot fi surprinzător de interesanți-- - Ajunge! 92 00:04:41,649 --> 00:04:42,883 Taci. 95 00:06:01,228 --> 00:06:02,129 Ally! 96 00:06:05,499 --> 00:06:07,668 Pe aici! Ally, vino, vino, vino! 97 00:06:07,835 --> 00:06:08,669 Ally! 99 00:06:13,841 --> 00:06:15,075 Doamne, Ally! 100 00:06:17,978 --> 00:06:19,480 Nu știu de câte ori trebuie să-ți mai spun 101 00:06:19,647 --> 00:06:21,314 să-ți cunoști limitele. 102 00:06:22,783 --> 00:06:24,251 Voi fi mai atentă. 104 00:06:27,187 --> 00:06:29,623 Elysium, noua frontieră. 105 00:06:29,790 --> 00:06:31,959 O utopie libertariană. 106 00:06:32,125 --> 00:06:35,763 O climă plăcută cu o abundență de apă proaspătă de izvor. 107 00:06:35,929 --> 00:06:37,631 Acesta este viitorul. 108 00:06:37,798 --> 00:06:39,132 Voi veți fi supraviețuitorii 109 00:06:39,299 --> 00:06:41,401 când alte locuri vor fi de nelocuit 110 00:06:41,569 --> 00:06:44,838 din cauza fenomenelor meteo cataclismice, dezastrelor ecologice, 111 00:06:45,005 --> 00:06:47,508 revoltă socială, și eșec guvernamental. 112 00:06:47,675 --> 00:06:48,642 Invitat 1: Aici este facilitatea? 113 00:06:48,809 --> 00:06:50,277 Da. Tocmai am început construcția. 114 00:06:50,444 --> 00:06:51,278 În ce țară se află? 115 00:06:51,445 --> 00:06:52,412 Asta e partea cea mai bună. 116 00:06:52,580 --> 00:06:55,015 Elysium este un stat complet suveran. 117 00:06:55,182 --> 00:06:56,717 Este un sanctuar insular 118 00:06:56,884 --> 00:06:59,820 a cărui infrastructură folosește cea mai nouă tehnologie 119 00:06:59,987 --> 00:07:01,354 pentru a-și servi scopul principal: 120 00:07:01,522 --> 00:07:04,357 sănătatea publică și inițiativele împotriva sărăciei... 121 00:07:04,525 --> 00:07:06,660 Bună. Mulțumesc că ați venit. 122 00:07:06,827 --> 00:07:07,995 Uite-o. 123 00:07:10,964 --> 00:07:12,633 Toată lumea se simte bine? 124 00:07:12,800 --> 00:07:14,702 Și unde este draga noastră oaspe de onoare în această seară? 125 00:07:14,868 --> 00:07:17,638 O, păi, din păcate, sunt prea mulți microbi aici jos 126 00:07:17,805 --> 00:07:18,806 pentru ca Ally a mea să-i combată. 127 00:07:18,972 --> 00:07:20,140 Dacă am purta măști? 128 00:07:20,307 --> 00:07:22,510 Aveți costume de protecție în limuzine? 129 00:07:22,676 --> 00:07:25,012 Și ultimul lucru pe care fetița mea vrea să-l facă 130 00:07:25,178 --> 00:07:27,147 este să stea la taclale cu noi, bătrânii. 131 00:07:27,314 --> 00:07:28,716 Are 16 ani, 132 00:07:28,882 --> 00:07:31,184 așa că suntem în plină fază de rebeliune adolescentină. 133 00:07:31,351 --> 00:07:33,186 Abia aștept să am și eu unul. 134 00:07:33,353 --> 00:07:35,088 Arăți răvășitor în seara asta, Sylvia. 135 00:07:35,255 --> 00:07:36,690 Sunt sâni noi? 136 00:07:36,857 --> 00:07:40,027 Vai, vechiturile astea? Îi am de săptămâni bune. 137 00:07:40,193 --> 00:07:44,364 Voi sunteți cei 0,001%. 138 00:07:44,532 --> 00:07:46,934 Elysium va avea chiar și propria monedă, 139 00:07:47,100 --> 00:07:50,904 separată de volatilitatea piețelor financiare moderne. 140 00:07:51,071 --> 00:07:52,072 Nu trebuie să vă faceți griji de... 141 00:07:52,239 --> 00:07:53,841 A comandat cineva room service acolo? 142 00:07:54,007 --> 00:07:55,743 facilități medicale și de cercetare, 143 00:07:55,909 --> 00:07:59,580 mâncare bio și apă curată. 144 00:07:59,747 --> 00:08:02,382 Voi și cei dragi veți avea siguranță și confort 145 00:08:02,550 --> 00:08:05,218 pe o insulă paradisiacă de elită. 146 00:08:05,385 --> 00:08:07,020 Băieți? 148 00:08:30,878 --> 00:08:32,713 Alpha Kid: Yo. Hei, vine cineva. 149 00:08:32,880 --> 00:08:33,914 Strângeți tot, oameni buni. 150 00:08:34,081 --> 00:08:35,148 Stoner kid: Nu, nu, nu. Stai. 151 00:08:35,315 --> 00:08:36,950 E în regulă. E doar o bătrână. 152 00:08:40,087 --> 00:08:42,623 Bună. Salut. 153 00:08:42,790 --> 00:08:44,391 Putem face ceva pentru dumneavoastră, doamnă? 154 00:08:44,558 --> 00:08:46,627 Sunt bine. Sunt bine. 155 00:08:46,794 --> 00:08:48,128 Ce se întâmplă? 156 00:08:48,295 --> 00:08:50,564 Nimic deosebit. Doar că... locuiesc acolo sus. 157 00:08:50,731 --> 00:08:53,634 O, mișto. Centrul petrecerii. 158 00:08:53,801 --> 00:08:56,970 Da. Avem un eveniment caritabil, sau părinții mei au. 159 00:08:57,137 --> 00:09:00,407 E ca o cină de gală pentru o insulă super tehnologizată. 160 00:09:00,574 --> 00:09:02,475 Da. E tare. 161 00:09:06,113 --> 00:09:08,782 Deci voi doar stați pe aici sau ceva? 162 00:09:08,949 --> 00:09:10,851 Da. De fapt, chiar tocmai plecam. 163 00:09:11,018 --> 00:09:12,920 Noi doar... 164 00:09:13,086 --> 00:09:14,688 - Bine. - Stoner kid: Haide. 165 00:09:14,855 --> 00:09:18,258 Alpha kid: Da, și distracție plăcută la petrecere sau ce-o fi. 166 00:09:18,425 --> 00:09:20,260 Mersi. Mulțumesc. 167 00:09:21,695 --> 00:09:23,697 Cred că am luat ceva de la trolul ăla. 168 00:09:23,864 --> 00:09:26,033 Mi se face pielea găină. 169 00:09:26,199 --> 00:09:27,768 Sunt așa de proastă. 170 00:09:29,837 --> 00:09:31,138 Vrei o bere? 171 00:09:32,773 --> 00:09:34,107 - Poftim? - Scuze. 172 00:09:34,274 --> 00:09:36,977 N-am vrut să te sperii. 173 00:09:38,545 --> 00:09:42,349 E în regulă, doar m-ai surprins. 174 00:09:44,818 --> 00:09:47,721 Aruncă-mi o bere și suntem chit? 175 00:09:48,789 --> 00:09:50,190 S-a făcut. 177 00:09:57,965 --> 00:09:59,366 Ally, scumpo. 178 00:09:59,532 --> 00:10:01,001 M-am luptat pentru ultima bucată de pandișpan 179 00:10:01,168 --> 00:10:02,402 cu vulturii ăia. 180 00:10:06,740 --> 00:10:08,175 Ally? 181 00:10:09,677 --> 00:10:11,679 Scumpo? 182 00:10:15,048 --> 00:10:17,818 Hei. Unde e? 183 00:10:19,152 --> 00:10:20,654 Găsiți-o. 184 00:10:25,726 --> 00:10:27,160 Părinți la închisoare. 185 00:10:27,327 --> 00:10:29,262 Rasist convins. 186 00:10:29,429 --> 00:10:32,065 Bipolar. Internat periodic. 187 00:10:32,232 --> 00:10:33,400 Dacă ăștia sunt prietenii tăi, 188 00:10:33,566 --> 00:10:35,869 nu aș vrea să fiu pe lista ta de dușmani. 189 00:10:36,036 --> 00:10:38,371 O, nu sunt prietenii mei. 190 00:10:38,538 --> 00:10:44,011 Ea a fost, dar apoi a început să iasă cu el, 191 00:10:44,177 --> 00:10:48,348 iar acum mă ia cu ea doar ca pe un joc de putere ciudat. 192 00:10:48,515 --> 00:10:49,683 O să mă uit maraton 193 00:10:49,850 --> 00:10:51,018 la tot serialul ăsta. 194 00:11:01,528 --> 00:11:04,064 - Prima bere? - Taci din gură. 195 00:11:04,231 --> 00:11:05,766 Ally! 196 00:11:05,933 --> 00:11:07,267 Rahat. 197 00:11:07,434 --> 00:11:10,270 - O, la naiba. - Ally Braun! 198 00:11:10,437 --> 00:11:11,471 Ce s-a întâmplat? 199 00:11:11,638 --> 00:11:12,706 Sunt bine. 200 00:11:12,873 --> 00:11:15,642 Afecțiunea mea necesită mișcare și aer curat. 201 00:11:15,809 --> 00:11:17,077 Gardian 1 Și totuși, ați părăsit incinta 202 00:11:17,244 --> 00:11:18,979 fără să anunțați pe nimeni? 203 00:11:19,146 --> 00:11:20,547 A fost o alegere proastă din partea mea. 204 00:11:20,714 --> 00:11:23,250 Trebuie să veniți cu noi. Acum. 205 00:11:23,416 --> 00:11:26,219 Apreciez îngrijorarea și profesionalismul vostru, 206 00:11:26,386 --> 00:11:27,387 dar după cum vedeți, 207 00:11:27,554 --> 00:11:30,090 îmi petrec timpul cu prietena mea. 209 00:11:31,324 --> 00:11:33,226 - Brooke. - Brooke. 210 00:11:33,393 --> 00:11:34,795 Așa că puteți spune părții interesate 211 00:11:34,962 --> 00:11:37,097 că sunt bine și că voi veni acasă când voi fi gata. 212 00:11:37,264 --> 00:11:39,499 În nicio lume nu este în regulă să puneți mâna pe mine. 213 00:11:39,666 --> 00:11:42,302 Îmi pare rău, domnișoară, dar mama dumneavoastră insistă 214 00:11:42,469 --> 00:11:44,604 să fiți lângă medicamente în orice moment. 215 00:11:44,772 --> 00:11:46,473 - Du-te, serios. Sunt-- - Am spus că sunt bine. 216 00:11:46,639 --> 00:11:47,640 Nu mă duc-- 217 00:11:49,977 --> 00:11:51,644 Gardian 2: Hei, asta e proprietate privată. 218 00:11:51,812 --> 00:11:53,480 - Arată-mi telefonul-- - Du-te dracu', gaborule! 219 00:11:53,646 --> 00:11:54,480 Gardian 2: Veniți încoace, micilor rahați! 220 00:11:54,481 --> 00:11:55,481 Puștiul drogat Încearcă, fascistule! 221 00:11:55,482 --> 00:11:58,819 Gardian 2: Hei! Hei! 222 00:11:58,986 --> 00:12:00,453 Doamne, Ally. 223 00:12:00,620 --> 00:12:03,123 Și am găsit-o pe plajă bând o bere cu asta. 224 00:12:03,290 --> 00:12:05,258 Ai băut? 225 00:12:05,425 --> 00:12:06,760 Nu-mi vine să cred că ai făcut așa ceva. 226 00:12:06,927 --> 00:12:09,262 A fost o singură bere slabă. 227 00:12:09,429 --> 00:12:11,198 Mă scuzați, cine sunteți? 228 00:12:11,364 --> 00:12:12,933 Aveți vreo idee? 229 00:12:13,100 --> 00:12:15,468 Ea este extrem de bolnavă. 230 00:12:15,635 --> 00:12:17,637 I-ați pus viața în pericol. 231 00:12:17,805 --> 00:12:19,339 - Haide. - Mamă, oprește-te. 232 00:12:19,506 --> 00:12:20,673 I-ai dat bani? 233 00:12:20,841 --> 00:12:22,309 Nu, nu am niciun ban. Mamă, te rog! 234 00:12:22,475 --> 00:12:24,111 Nu-mi vine să cred că poți fi atât de stupidă. 235 00:12:24,277 --> 00:12:26,479 Ești imunocompromisă. 236 00:12:26,646 --> 00:12:27,781 Vrei să mori? 237 00:12:27,948 --> 00:12:29,983 Șobolanul ăsta de plajă ar putea avea cine știe ce boli. 238 00:12:30,150 --> 00:12:31,551 Gata. Ușor, doamnă. 239 00:12:31,718 --> 00:12:32,719 Numele ei este Brooke. 240 00:12:32,886 --> 00:12:34,988 La revedere, Brooke. 241 00:12:35,155 --> 00:12:36,389 Încântată de cunoștință, Ally. 242 00:12:36,556 --> 00:12:38,458 - Îmi dai follow pe Insta? - N-o va face. Mulțumesc. 243 00:12:38,625 --> 00:12:39,692 Spune-le să n-o rănească. 244 00:12:39,860 --> 00:12:40,660 N-o s-o rănească. 245 00:12:40,828 --> 00:12:41,962 Nu fi atât de dramatică. 246 00:12:42,129 --> 00:12:44,297 O duc cu mașina până acasă. 247 00:12:44,464 --> 00:12:46,867 Ally, ce a intrat în tine? 249 00:13:07,320 --> 00:13:09,722 Ai dreptate, aș fi putut gestiona asta mai bine. 250 00:13:09,890 --> 00:13:11,925 Ei bine, nu poți excela la toate. 251 00:13:13,260 --> 00:13:14,694 Ei bine, asta ar putea fi cel mai dureros lucru 252 00:13:14,862 --> 00:13:16,029 pe care mi l-ai spus vreodată. 253 00:13:17,597 --> 00:13:18,899 Mm. 254 00:13:20,267 --> 00:13:23,703 Impulsul ăsta de a explora nu va face decât să se agraveze. 255 00:13:23,871 --> 00:13:25,372 Adolescenți, hormoni, 256 00:13:25,538 --> 00:13:28,041 animalul în cușcă care tânjește să fie liber. 257 00:13:28,208 --> 00:13:31,378 Și atunci ce? Încuietori mai bune? 258 00:13:31,544 --> 00:13:35,015 Sau îi aruncăm o friptură mare și suculentă în cușcă. 260 00:13:44,724 --> 00:13:46,693 Care e scopul? 262 00:14:26,066 --> 00:14:27,600 Eu și tatăl tău 263 00:14:27,767 --> 00:14:29,669 vorbeam despre interacțiunile sociale și interpersonale 264 00:14:29,836 --> 00:14:31,671 în ceea ce privește comportamentul adolescenților. 265 00:14:31,838 --> 00:14:32,772 Poftim? 266 00:14:32,940 --> 00:14:35,242 Pot înțelege cum interacțiunea fizică 267 00:14:35,408 --> 00:14:37,777 poate fi benefică pentru sănătatea socială, mentală, 268 00:14:37,945 --> 00:14:39,446 și fizică a cuiva. 269 00:14:39,612 --> 00:14:42,415 Mamă, uneori suni ca un chatbot cu inteligență artificială. 270 00:14:42,582 --> 00:14:44,017 Studiile au arătat că contactul uman 271 00:14:44,184 --> 00:14:46,153 scade hormonii de stres și tensiunea arterială. 272 00:14:47,420 --> 00:14:49,957 Te rog doar să o iei ușor. 273 00:14:50,123 --> 00:14:51,691 Nu te suprasolicita. 274 00:14:53,961 --> 00:14:55,295 Brooke Ce mai faci, pierzătoareo? 275 00:14:55,462 --> 00:14:56,529 Sănătatea ta este importantă, 276 00:14:56,696 --> 00:15:00,467 dar odată cu ea, presupun că și legarea prieteniilor este. 277 00:15:01,468 --> 00:15:02,435 Mulțumesc, mamă. 278 00:15:02,602 --> 00:15:03,803 Fără bere. 279 00:15:03,971 --> 00:15:05,038 Nu până când nu sunt gata temele. 280 00:15:05,205 --> 00:15:07,307 - S-a făcut. - În niciun moment. 281 00:15:07,474 --> 00:15:08,308 Distracție plăcută. 282 00:15:08,475 --> 00:15:09,642 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 283 00:15:13,680 --> 00:15:17,985 Deci asta e, ... ciudat. 284 00:15:19,452 --> 00:15:21,888 Știu, nu-i așa? 285 00:15:22,055 --> 00:15:24,024 Părinții mei sunt de obicei foarte supraprotectori. 286 00:15:24,191 --> 00:15:27,494 Nu lasă niciodată pe nimeni să intre în casa noastră. 287 00:15:27,660 --> 00:15:30,163 A trebuit doar să piș într-o cană și să-mi fie analizat ADN-ul. 288 00:15:36,836 --> 00:15:40,907 Deci te plătește ca să stai cu mine? 289 00:15:44,211 --> 00:15:46,746 Ești ca o curvă de milă. 290 00:15:46,913 --> 00:15:48,548 Preferăm termenul de escortă de milă. 291 00:15:48,715 --> 00:15:51,251 - Oh, bine. - Bine. 292 00:15:51,418 --> 00:15:52,752 - Sigur. - Sigur. 293 00:16:00,160 --> 00:16:01,328 Ce e acolo? 294 00:16:01,494 --> 00:16:03,696 Oh, e biroul părinților mei. 295 00:16:03,863 --> 00:16:05,498 Nu avem voie acolo. 296 00:16:05,665 --> 00:16:07,367 Sunt foarte stricți cu asta. 297 00:16:07,534 --> 00:16:10,070 Dar îți arăt camera mea. 298 00:16:10,237 --> 00:16:11,838 În această etapă, eu și Georgia 299 00:16:12,005 --> 00:16:13,873 suntem mult mai concentrați pe fundația noastră. 300 00:16:14,041 --> 00:16:16,409 Calitatea Internațională a Vieții. 301 00:16:16,576 --> 00:16:18,411 Spitalul din Malawi a fost doar începutul. 302 00:16:18,578 --> 00:16:21,281 Credem că putem îmbunătăți calitatea vieții 303 00:16:21,448 --> 00:16:23,850 la scară internațională. 304 00:16:24,017 --> 00:16:26,719 Asta pentru că vedem un potențial neexploatat în toți oamenii, 305 00:16:26,886 --> 00:16:28,588 indiferent de mediul lor. 306 00:16:28,755 --> 00:16:31,391 Așa vrem să ne petrecem al doilea act al vieții. 307 00:16:31,558 --> 00:16:32,692 Găsind acei oameni, 308 00:16:32,859 --> 00:16:36,863 oferindu-le noi oportunități, noi vieți. 310 00:16:40,733 --> 00:16:42,102 Brooke. Hei, ți-am adus ceva. 311 00:16:42,269 --> 00:16:43,736 Ce? 312 00:16:44,704 --> 00:16:46,039 Bine. 313 00:16:46,206 --> 00:16:47,774 Ce zici de ideea de a fi blondă? 314 00:16:52,445 --> 00:16:53,780 Oh, wow. 315 00:16:59,486 --> 00:17:02,722 - Oh, e atât de bine. 316 00:17:16,969 --> 00:17:19,239 Arăți atât de bine. 318 00:17:24,777 --> 00:17:25,645 Încetează. 319 00:17:37,023 --> 00:17:38,791 Brooke Părinții tăi sunt ruși? 320 00:17:38,958 --> 00:17:41,294 Nu. De ce? 321 00:17:41,461 --> 00:17:43,496 Pentru că i-am auzit vorbind rusă. 322 00:17:43,663 --> 00:17:47,100 Oh, tatăl meu vinde imobiliare internaționale, 323 00:17:47,267 --> 00:17:49,136 iar mama, ei bine, vorbește șase limbi 324 00:17:49,302 --> 00:17:51,471 și conduce o firmă multinațională de biotehnologie. 325 00:17:51,638 --> 00:17:53,840 Și arată ca Miss America. 326 00:17:54,006 --> 00:17:56,876 Da, compania găsește plante care vindecă boli. 327 00:17:58,044 --> 00:17:59,846 Brooke Obsedați de sănătate, nu? 328 00:18:00,012 --> 00:18:03,650 Da. Respectă un regim alimentar foarte, foarte strict 329 00:18:03,816 --> 00:18:05,185 cu calorii limitate. 330 00:18:05,352 --> 00:18:10,223 Tata, 1.977 pe zi, iar mama, 1.550. 331 00:18:10,390 --> 00:18:14,327 Totul vegan, și mănâncă doar între orele 10:00 și 16:00 332 00:18:14,494 --> 00:18:15,795 pentru o digestie optimă. 333 00:18:15,962 --> 00:18:19,132 Ei bine, chiar arată delicios. 334 00:18:20,333 --> 00:18:22,669 În regulă, hai să te pun să tai morcovii ăștia julienne. 335 00:18:22,835 --> 00:18:23,970 Bine. 336 00:18:25,905 --> 00:18:27,340 Deși asta o să fie cam greu 337 00:18:27,507 --> 00:18:29,342 doar cu o lingură de supă. 338 00:18:29,509 --> 00:18:30,877 Cuțitele, Margita? 339 00:18:36,015 --> 00:18:37,850 E prea periculos pentru domnișoara Ally. 340 00:18:38,017 --> 00:18:39,486 Am înțeles. 341 00:18:39,652 --> 00:18:40,420 Știi, chiar ar trebui să porți casca de bicicletă. 342 00:18:40,587 --> 00:18:42,054 Podelele astea sunt alunecoase. 343 00:18:42,222 --> 00:18:43,890 Ha-ha. Foarte amuzant. 344 00:18:44,056 --> 00:18:45,592 Fetelor, aveți grijă să curățați când terminați. 345 00:18:45,758 --> 00:18:48,228 - S-a făcut. - N-o să-ți vină să crezi ce curat va fi. 346 00:19:02,942 --> 00:19:04,544 Ce? 347 00:19:04,711 --> 00:19:06,213 Ai încredere în mine? 348 00:19:06,379 --> 00:19:10,583 Nu sunt sigură. De ce? 349 00:19:12,051 --> 00:19:14,521 Nu că n-ai fi fost mereu... 350 00:19:14,687 --> 00:19:17,089 - o viziune a frumuseții... - Te rog. 351 00:19:17,257 --> 00:19:20,893 Dar ți-ar prinde bine 352 00:19:21,060 --> 00:19:23,763 puțin mai multă expresivitate pe chip. 353 00:19:47,754 --> 00:19:49,256 Ce zici? 354 00:19:55,662 --> 00:19:57,063 Pot? 357 00:20:59,058 --> 00:21:00,893 Ești bine? 358 00:21:03,363 --> 00:21:05,197 Superbă. 359 00:21:24,250 --> 00:21:26,553 Pe cine ai adus în casa noastră? 360 00:21:30,857 --> 00:21:34,160 Are o prietenă. 361 00:21:34,327 --> 00:21:36,429 Ăsta e un lucru bun. 362 00:21:38,898 --> 00:21:40,600 Pare a fi puțin mai mult decât o prietenă, 363 00:21:40,767 --> 00:21:42,068 nu crezi? 364 00:21:44,537 --> 00:21:47,106 Îmi pare rău, nu am încredere în fata asta. 365 00:21:53,079 --> 00:21:54,614 M-am întors. 366 00:22:01,521 --> 00:22:04,591 Alo? Credeam că o să faci curat pe aici? 367 00:22:05,725 --> 00:22:07,427 Rucsacul ăla pare ușor. 368 00:22:07,594 --> 00:22:10,430 Bănuiesc că n-ai șutit argintăria. 369 00:22:10,597 --> 00:22:12,565 Da, păi, mă simt prost să fur de la familia Braun. 370 00:22:12,732 --> 00:22:14,801 Vocea proletariatului condamnându-se singură 371 00:22:14,967 --> 00:22:16,369 la o eternitate de a fi secătuită. 372 00:22:16,536 --> 00:22:18,137 S-au purtat foarte frumos cu mine. 373 00:22:18,304 --> 00:22:21,307 Hipnotizată de cei 1% și de promisiunile lor strălucitoare. 374 00:22:24,744 --> 00:22:25,945 Oh. 375 00:22:28,415 --> 00:22:29,782 Știi, au vreo o mie de pastile. 376 00:22:29,949 --> 00:22:31,217 N-o să le simtă lipsa câtorva analgezice, 377 00:22:31,384 --> 00:22:32,452 dar n-am putut lua multe. 378 00:22:32,619 --> 00:22:35,221 Sunt camere peste tot în casa aia. 379 00:22:35,388 --> 00:22:36,556 Mi-am petrecut ziua scotocind pe internet 380 00:22:36,723 --> 00:22:38,157 și n-am găsit nimic. 381 00:22:38,324 --> 00:22:40,993 Nicio singură poză cu Jeff și Georgia Braun. 382 00:22:41,160 --> 00:22:43,896 Nada. Niciun permis de conducere, nicio poză urâtă de anuar, 383 00:22:44,063 --> 00:22:45,432 nicio poză de la paparazzi 384 00:22:45,598 --> 00:22:48,401 de la „Gala Elitistă a Bogătașilor Mizantropi”. 385 00:22:48,568 --> 00:22:49,669 Bine, asta e puțin ciudat, 386 00:22:49,836 --> 00:22:51,504 dar de ce le-ar păsa unor miliardari filantropi 387 00:22:51,671 --> 00:22:53,339 să-și șteargă imaginile? 388 00:22:53,506 --> 00:22:56,676 Nu, alea sunt de vândut ca să plătim factura la gaz. 389 00:22:57,744 --> 00:23:00,813 Ai dreptate. O să mă ocup. 390 00:23:00,980 --> 00:23:02,982 Până atunci, rămân la mine. 391 00:23:05,284 --> 00:23:07,420 Bună treabă, surioară. 392 00:23:08,755 --> 00:23:09,756 Idiotule. 395 00:24:13,653 --> 00:24:15,054 O să fii bine acolo? 396 00:24:15,221 --> 00:24:18,424 Cred că da. Da. Mor. 397 00:24:25,331 --> 00:24:26,432 Gata, e Ally. 398 00:24:27,767 --> 00:24:30,202 Întreab-o cum se numește naiba otrava aia pe care am-- 399 00:24:32,505 --> 00:24:33,573 Brooke Hei, loser-o, ce mai faci? 400 00:24:33,740 --> 00:24:35,908 A fost terifiant. 401 00:24:36,075 --> 00:24:38,845 Pereții erau în carouri și simțeam tuburile 402 00:24:39,011 --> 00:24:40,780 din brațe cum îmi sugeau sângele. 403 00:24:40,947 --> 00:24:43,415 Ei bine, poate camera ta e infestată de țânțari 404 00:24:43,583 --> 00:24:44,751 sau de vampiri. 405 00:24:44,917 --> 00:24:46,352 Și s-ar putea să fi udat puțin patul. 406 00:24:48,254 --> 00:24:50,422 Nicio șansă să mă mai culc la loc. 407 00:24:50,590 --> 00:24:51,558 Poți să vii pe la mine? 408 00:24:51,724 --> 00:24:55,895 Mm. Primesc partea cu pata udă? 409 00:24:56,062 --> 00:24:58,230 Uite, nu pot. Fratele meu nu se simte bine. 410 00:24:58,397 --> 00:24:59,932 Ce-ar fi să stau la telefon cu tine 411 00:25:00,099 --> 00:25:02,635 din confortul saltelei mele plăcute și uscate? 412 00:25:02,802 --> 00:25:05,471 Of. Am crezut că faptul că ești acompaniatoarea mea plătită 413 00:25:05,638 --> 00:25:07,807 înseamnă că vii fugind în clipa în care pocnesc din degete. 414 00:25:07,974 --> 00:25:09,275 Aia ar fi o sclavă. 415 00:25:11,077 --> 00:25:13,112 Mă ofer să stau la telefon cu tine toată noaptea. 416 00:25:13,279 --> 00:25:14,146 Fii recunoscătoare. 417 00:25:15,214 --> 00:25:17,483 Ai dreptate. Scuze. 418 00:25:21,988 --> 00:25:24,056 Mi-e dor de tine. 419 00:25:25,625 --> 00:25:26,993 Ne vedem mâine. 420 00:25:27,159 --> 00:25:29,896 Sau azi, cred. 421 00:25:35,635 --> 00:25:37,837 Jeff Hei, draga mea. Ce se întâmplă? 422 00:25:38,004 --> 00:25:40,072 Am făcut o greșeală. 423 00:25:40,239 --> 00:25:42,508 Asta trebuie să se termine acum. 424 00:25:42,675 --> 00:25:44,276 Ce ai de gând să spui? 425 00:25:44,443 --> 00:25:45,812 Nu vei face decât să înrăutățești lucrurile. 426 00:25:45,978 --> 00:25:48,681 O să fie rănită. La naiba, Jeff. 427 00:25:48,848 --> 00:25:50,683 N-ar fi trebuit să te las niciodată să aduci o rătăcită. 428 00:25:50,850 --> 00:25:54,120 Relaxează-te. Totul va fi bine. 429 00:25:55,254 --> 00:25:58,825 Evil Dead sau Re-Animator. 430 00:25:58,991 --> 00:26:02,494 Nu, fără horror. 431 00:26:02,662 --> 00:26:04,330 Mai ales după coșmarul pe care l-am avut azi-noapte. 432 00:26:04,496 --> 00:26:06,298 Nicio șansă. 433 00:26:06,465 --> 00:26:08,434 Ce avem noi aici? 434 00:26:10,336 --> 00:26:14,006 Filme de familie cu tânăra și talentata domnișoară Ally Braun? 435 00:26:14,173 --> 00:26:15,775 Am spus fără horror. 436 00:26:28,821 --> 00:26:30,122 Jeff Asta e. 437 00:26:30,289 --> 00:26:32,324 Azi e ziua în care devenim părinți. 438 00:26:32,491 --> 00:26:33,893 Uită-te la mama ta. 439 00:26:34,060 --> 00:26:35,294 Asta a fost acum zece ani? 440 00:26:35,461 --> 00:26:36,495 Mm-hmm. 441 00:26:36,663 --> 00:26:39,465 Arată exact la fel. 442 00:26:39,632 --> 00:26:40,900 E incredibil. 443 00:26:43,035 --> 00:26:45,071 Are multe operații estetice? 444 00:26:45,237 --> 00:26:47,707 Nu. Doar are mare grijă de ea. 445 00:26:47,874 --> 00:26:49,041 Aproape am ajuns, copii. 446 00:26:49,208 --> 00:26:49,976 Georgia Ia privește. 447 00:26:50,142 --> 00:26:52,478 Propria ta plajă, iubito. 448 00:26:52,645 --> 00:26:55,481 O să te distrezi de minune. 449 00:26:55,648 --> 00:26:58,484 Uite, Ally. E noua ta casă. 450 00:26:58,651 --> 00:27:00,352 O, uite. Acolo ești tu. Acolo ești tu. 451 00:27:01,520 --> 00:27:03,055 Ești atât de adorabilă. 452 00:27:04,724 --> 00:27:07,860 Da, cred că asta ar putea fi chiar ultima zi 453 00:27:08,027 --> 00:27:09,061 în care nu m-am simțit ca naiba. 454 00:27:09,228 --> 00:27:10,897 Pentru mica noastră prințesă, 455 00:27:11,063 --> 00:27:13,565 să domnească pe veci peste regatul ei de la mare. 456 00:27:15,868 --> 00:27:18,871 Știi, am mai citit câte ceva despre chestia ta, despre lupus. 457 00:27:19,038 --> 00:27:19,839 Ce vrei să știi? 458 00:27:20,006 --> 00:27:21,273 Unde s-a dus? 459 00:27:21,440 --> 00:27:23,943 Wikipedia spune că e cel mai frecvent între vârstele 460 00:27:24,110 --> 00:27:26,045 de cincisprezece și patruzeci și patru de ani. 461 00:27:26,212 --> 00:27:29,548 Da. Aveam șase ani când medicii au confirmat. 462 00:27:29,716 --> 00:27:31,417 Am fost una dintre cele norocoase. 463 00:27:31,583 --> 00:27:33,352 Tu și cu mine avem definiții foarte diferite 464 00:27:33,519 --> 00:27:34,721 despre ce înseamnă norocul. 465 00:27:34,887 --> 00:27:37,690 Ally? Scumpo? 466 00:27:37,857 --> 00:27:39,692 Ce s-a întâmplat cu părinții tăi adevărați? 467 00:27:39,859 --> 00:27:42,695 Mama mea biologică a murit de eclampsie. 468 00:27:42,862 --> 00:27:45,564 E o criză pe care o fac femeile însărcinate, 469 00:27:45,732 --> 00:27:46,933 de obicei în timpul nașterii, 470 00:27:47,099 --> 00:27:51,771 dar uneori, ca în cazul meu, imediat după. 471 00:27:51,938 --> 00:27:55,041 Și nicio idee despre cine e tatăl meu. 472 00:27:56,375 --> 00:27:58,210 Asta e nasol. Îmi pare rău. 473 00:27:58,377 --> 00:28:00,312 Da. 474 00:28:00,479 --> 00:28:03,549 Pe de altă parte, ai putea avea un tată de rahat ca al meu. 475 00:28:03,716 --> 00:28:05,451 Nu-l vezi niciodată? 476 00:28:05,617 --> 00:28:09,756 Ba da, poate la fiecare doi sau trei ani, 477 00:28:09,922 --> 00:28:12,291 în funcție de buna purtare. 478 00:28:12,458 --> 00:28:14,260 Și mama ta? 479 00:28:14,426 --> 00:28:16,062 Schizofrenică paranoică. 480 00:28:16,228 --> 00:28:17,764 Pe bune? 481 00:28:17,930 --> 00:28:20,933 Da. Mama ta vorbește șase limbi, 482 00:28:21,100 --> 00:28:23,635 iar a mea are șase personalități. 483 00:28:23,803 --> 00:28:26,939 Ultima oară când am auzit de ea, încerca să dărâme statul paralel 484 00:28:27,106 --> 00:28:30,409 din rulota unui bădăran din Montana. 485 00:28:32,344 --> 00:28:34,346 Nu am încredere în niciunul dintre acești ratați. 486 00:28:34,513 --> 00:28:35,581 Nu poți să-ți iei ochii de la ea 487 00:28:35,748 --> 00:28:38,517 nicio secundă. 488 00:28:38,684 --> 00:28:39,650 Tu ai încredere în ai tăi? 489 00:28:39,651 --> 00:28:40,753 Nu e rănită, e bine. 490 00:28:40,920 --> 00:28:42,087 O, Doamne. 491 00:28:42,088 --> 00:28:45,357 Dacă am încredere în oamenii care cheltuie milioane de dolari 492 00:28:45,524 --> 00:28:47,426 și fiecare minut liber încercând să găsească căi 493 00:28:47,593 --> 00:28:49,528 de a-mi reda sănătatea? 494 00:28:49,695 --> 00:28:50,997 Da. 495 00:28:51,163 --> 00:28:54,100 Înțeleg ce spui, dar... 496 00:28:54,266 --> 00:28:57,269 nu poți ști niciodată cu adevărat care sunt motivele cuiva. 497 00:28:57,436 --> 00:29:00,006 Te referi la un străin complet 498 00:29:00,172 --> 00:29:02,875 pe care l-aș putea întâlni pe plajă și care ia bani de la părinții mei 499 00:29:03,042 --> 00:29:04,443 ca să stea cu mine? 500 00:29:04,610 --> 00:29:05,812 Ally, pe bune. 501 00:29:05,978 --> 00:29:08,380 Trebuie să admiți că se poartă cam... 502 00:29:10,516 --> 00:29:14,353 ciudat și dubios. 503 00:29:14,520 --> 00:29:16,789 Și eu ce sunt, ciudata lor? 504 00:29:16,956 --> 00:29:18,958 Nu. De ce ai spune asta? 505 00:29:19,125 --> 00:29:20,559 Nu asta voiam să... 506 00:29:25,664 --> 00:29:27,800 Uită că am zis ceva. 507 00:29:27,967 --> 00:29:30,036 Nu. Nu, te rog, continuă. 508 00:29:30,202 --> 00:29:31,804 Ce altceva la noi ți se pare dubios? 509 00:29:40,646 --> 00:29:41,747 Cred că ar trebui să plec. 510 00:29:41,914 --> 00:29:43,415 Da, poate că ar trebui. 511 00:29:49,521 --> 00:29:51,590 Te sun mai târziu. 512 00:29:51,757 --> 00:29:52,758 În fine. 513 00:29:57,930 --> 00:29:59,198 E în sala de sport. 514 00:30:00,166 --> 00:30:03,169 Ally, scumpo. 515 00:30:05,371 --> 00:30:08,740 Știm că e foarte ciudat și derutant, 516 00:30:08,908 --> 00:30:13,612 dar te-am așteptat de atât de mult timp. 517 00:30:13,779 --> 00:30:16,615 Și tot ce vrem e să te facem să te simți bine și fericită. 518 00:30:16,782 --> 00:30:19,751 Bine? Bine. 520 00:30:56,488 --> 00:30:58,157 Jeff, am văzut-o pe Brooke ieșind furioasă. 521 00:30:59,258 --> 00:31:00,626 V-ați certat? 522 00:31:14,907 --> 00:31:17,109 Se pare că nu mă pricep prea bine la oameni. 523 00:31:20,612 --> 00:31:21,780 Mm. 524 00:31:24,283 --> 00:31:26,418 Ai vrut să legi o prietenie. 525 00:31:27,920 --> 00:31:29,855 Nu nimerim întotdeauna din prima. 526 00:31:32,358 --> 00:31:34,126 Dar nu vor mai fi alte dăți. 527 00:31:35,527 --> 00:31:36,862 Adică, nu-i așa? 528 00:31:40,099 --> 00:31:41,934 Trebuie să fiu realist. 529 00:31:44,036 --> 00:31:49,175 Cu toți experții, pastilele, testele și toate cele... 530 00:31:52,444 --> 00:31:53,879 Nu mă fac deloc bine. 531 00:31:55,381 --> 00:31:57,216 Sunt destul de sigur că n-o să mă fac. 533 00:33:39,818 --> 00:33:41,920 Ăm, bună ziua. 534 00:33:46,292 --> 00:33:49,661 Ăm, vă pot ajuta cu ceva, doamnă? 535 00:33:53,565 --> 00:33:55,467 Nu, mulțumesc. 536 00:33:57,936 --> 00:34:00,439 Cred că ați greșit casa. 537 00:34:00,606 --> 00:34:02,141 Pe cine căutați? 538 00:34:02,308 --> 00:34:04,143 Pe tine. 539 00:34:06,278 --> 00:34:08,180 Bătrâna: Dă-mi-l. Dă-mi-l. 540 00:34:09,281 --> 00:34:11,650 - Ia mâna de pe mine! Lasă-mă! - Am nevoie de el! Am nevoie! 541 00:34:11,817 --> 00:34:13,252 Am nevoie de el! 542 00:34:13,419 --> 00:34:14,486 AJUTOR!!! 543 00:34:14,653 --> 00:34:15,854 O, Doamne! 544 00:34:16,021 --> 00:34:19,625 Am nevoie de el! Am reușit! 545 00:34:19,791 --> 00:34:21,093 Dă-mi-l! Dă-mi-l! 546 00:34:21,260 --> 00:34:22,794 Lasă-mă. 547 00:34:23,762 --> 00:34:25,030 Paznic 2: Ești bine? 548 00:34:25,197 --> 00:34:26,132 Scoateți-o de aici. 549 00:34:26,298 --> 00:34:28,200 Trebuie să-l am! 550 00:34:28,367 --> 00:34:29,501 Vă rog! 551 00:34:29,668 --> 00:34:31,470 Dă-mi-l, dă-mi-l, dă-mi-l. 552 00:34:31,637 --> 00:34:34,640 Trebuie să-l am! 553 00:34:38,644 --> 00:34:39,945 Îmi pare rău, scumpo. 554 00:34:40,112 --> 00:34:41,713 Părea că e foarte bolnavă. 555 00:34:41,880 --> 00:34:44,450 Sunt sigură că biata de ea este. 556 00:34:44,616 --> 00:34:46,818 Punem încuietori noi la poarta aia imediat. 557 00:34:46,985 --> 00:34:49,788 Adică, cred că are o boală 558 00:34:49,955 --> 00:34:51,490 ca mine sau cancer sau ceva. 559 00:34:51,657 --> 00:34:53,392 Ei bine, doctorul vine mai târziu astăzi 560 00:34:53,559 --> 00:34:54,526 să te consulte. 561 00:34:54,693 --> 00:34:56,061 - Bine. - Bine. 562 00:34:56,228 --> 00:34:59,465 Nu spuneam că are turbare sau ceva. 563 00:34:59,631 --> 00:35:02,000 Ei bine, știi cum e, nu se știe niciodată. 564 00:35:02,168 --> 00:35:03,469 Adică, vagabonzii ăștia de pe plajă 565 00:35:03,635 --> 00:35:05,671 nu beneficiază de niciun fel de îngrijire medicală. 566 00:35:05,837 --> 00:35:07,239 De aceea tatăl tău și cu mine suntem atât de dedicați 567 00:35:07,406 --> 00:35:08,640 Proiectului Elysium. 568 00:35:10,008 --> 00:35:12,010 Nu era îmbrăcată ca o persoană fără adăpost. 569 00:35:12,178 --> 00:35:14,313 Suntem în Malibu. 570 00:35:14,480 --> 00:35:16,047 Era ceva foarte ciudat la ea. 571 00:35:16,215 --> 00:35:17,816 Ciudat, zici? 572 00:35:17,983 --> 00:35:20,085 Bătrâna canibală? 573 00:35:20,252 --> 00:35:21,253 Nu. 574 00:35:21,420 --> 00:35:25,056 Nu, e doar că... se purta de parcă mă cunoștea 575 00:35:25,224 --> 00:35:26,892 sau voia să mă cunoască. 576 00:35:27,058 --> 00:35:29,328 Ei bine, uită-te la tine. 577 00:35:29,495 --> 00:35:31,697 Ți-ai făcut doi prieteni într-o lună. 578 00:35:32,498 --> 00:35:33,732 Și amândoi au vrut o mușcătură. 579 00:35:33,899 --> 00:35:35,867 Hm. Păi, ești foarte apetisantă. 580 00:35:36,034 --> 00:35:39,171 Toate fetele de pe plajă vor să fie prietenele mele. 581 00:35:39,338 --> 00:35:40,406 Da. 582 00:35:40,572 --> 00:35:42,073 Da. 583 00:35:42,241 --> 00:35:43,242 Ești bine? 584 00:35:44,576 --> 00:35:46,011 Da. 585 00:35:48,380 --> 00:35:50,449 Pentru lupus iei, de exemplu, prednison 586 00:35:50,616 --> 00:35:52,083 și imunosupresoare. 587 00:35:52,251 --> 00:35:55,187 Asta e în principal hidralazină cu un adaos de terbinafină. 588 00:35:55,354 --> 00:35:58,023 Prima pastilă pe care mi-ai dat-o e un antihipertensiv, 589 00:35:58,190 --> 00:36:00,292 a doua e un antifungic. 590 00:36:00,459 --> 00:36:01,627 Ce efect ar avea? 591 00:36:01,793 --> 00:36:03,061 Pe termen lung? 592 00:36:03,229 --> 00:36:04,930 - Te-ar transforma într-o legumă. - Știam eu! 593 00:36:05,096 --> 00:36:06,265 - Ai fi putut să mă omori! - Nu, nu, nu. Serios. 594 00:36:06,432 --> 00:36:08,033 De ce i-ar da doctorul sau părinții ei 595 00:36:08,200 --> 00:36:09,635 așa ceva? 596 00:36:11,203 --> 00:36:12,471 - Unde s-a dus? - Asta a fost. 597 00:36:12,638 --> 00:36:15,441 Baronul Velcro ne-a promis doar două minute. 598 00:36:15,607 --> 00:36:17,476 Doamne, unde l-ai găsit pe ciudatul ăla? 599 00:36:17,643 --> 00:36:20,212 Pe Deep Web. E de încredere. 600 00:36:24,416 --> 00:36:25,617 Bună, sunt Ally. Lasă un mesaj. 601 00:36:25,784 --> 00:36:27,953 Bună, Ally. 602 00:36:28,119 --> 00:36:30,422 Știu că nu merit o altă șansă. 603 00:36:30,589 --> 00:36:31,790 Mama ta n-a făcut o greșeală 604 00:36:31,957 --> 00:36:33,992 când m-a adus în casa voastră. 605 00:36:34,159 --> 00:36:36,595 Îmi pare rău că am dat-o în bară. 606 00:36:36,762 --> 00:36:40,131 Dacă poți, te rog lasă-mă să repar lucrurile. 608 00:37:04,523 --> 00:37:06,625 Brooke vrea să ne gătească cina diseară. 609 00:37:06,792 --> 00:37:08,760 E grozavă în bucătărie. 610 00:37:08,927 --> 00:37:10,796 Tu decizi. Eu stau până târziu. 611 00:37:12,298 --> 00:37:14,600 Ești sigură că ești de acord cu asta? 612 00:37:14,766 --> 00:37:16,302 Poate că doar avusese o zi proastă. 613 00:37:16,468 --> 00:37:18,604 Sau poate îți arăta cine este ea cu adevărat. 614 00:37:18,770 --> 00:37:19,771 Ally, nici eu nu sunt perfectă. 615 00:37:19,938 --> 00:37:21,940 Permite-mi să te contrazic. 616 00:37:22,107 --> 00:37:25,777 Uite, înțeleg dacă nu o mai vrei prin preajmă, 617 00:37:25,944 --> 00:37:26,978 dar... 618 00:37:28,213 --> 00:37:30,616 cred că pur și simplu nu are mulți prieteni. 619 00:37:30,782 --> 00:37:32,651 Ca mine. 620 00:37:32,818 --> 00:37:33,819 Inima ta aia mare 621 00:37:33,985 --> 00:37:35,854 o să-ți aducă o mulțime de probleme. 622 00:37:38,056 --> 00:37:39,190 Bine. 623 00:37:52,471 --> 00:37:54,840 Da. Da! 624 00:38:00,346 --> 00:38:02,348 Mai trebuie sare. 625 00:38:04,850 --> 00:38:06,017 Ce părere ai? 626 00:38:07,319 --> 00:38:08,720 Muy hermosa. 627 00:38:08,887 --> 00:38:09,888 Superbă. 628 00:38:10,055 --> 00:38:11,189 Mulțumesc. 629 00:38:11,357 --> 00:38:12,358 Pentru ce e asta? 630 00:38:12,524 --> 00:38:14,059 Margitei îi place să-și ia pauzele de masă 631 00:38:14,225 --> 00:38:15,694 privind spre ocean. 632 00:38:15,861 --> 00:38:19,531 Zău? Ce romantic. 633 00:38:19,698 --> 00:38:23,268 Sí, es muy romántico. 634 00:38:27,373 --> 00:38:30,008 Se pare că sunt iar cele mai bune prietene. 635 00:38:30,175 --> 00:38:31,242 Nu-mi place asta. 636 00:38:31,410 --> 00:38:34,212 E doar o seară și, după incident, 637 00:38:34,380 --> 00:38:35,213 Ally are nevoie de asta. 638 00:38:35,381 --> 00:38:36,582 O va face fericită, 639 00:38:36,748 --> 00:38:39,685 iar noi ne ocupăm cu fericirea lui Ally. 640 00:38:39,851 --> 00:38:42,020 Apropo de asta, când te întorci? 641 00:38:42,187 --> 00:38:43,522 Pe la opt. 642 00:38:43,689 --> 00:38:45,857 Cere-ți scuze, te rog, că nu pot fi acolo 643 00:38:46,024 --> 00:38:47,393 și transmite-le fetelor toate cele bune. 644 00:38:47,559 --> 00:38:50,462 Așa voi face. Te iubesc. 645 00:39:04,776 --> 00:39:08,246 Deci, ce părere ai? 646 00:39:08,414 --> 00:39:10,048 E chiar delicioasă. 647 00:39:10,215 --> 00:39:11,917 Vezi? Ți-am spus eu. 648 00:39:19,625 --> 00:39:20,959 Brooke, 649 00:39:22,160 --> 00:39:26,598 Știu că uneori pot părea... dură. 650 00:39:29,067 --> 00:39:31,403 Și ca să ajung unde sunt în viață, 651 00:39:31,570 --> 00:39:32,838 uneori trebuie să fiu. 652 00:39:33,939 --> 00:39:36,908 Și pot înțelege de ce ai putea simți 653 00:39:37,075 --> 00:39:40,846 că stilul meu parental e autoritar 654 00:39:41,012 --> 00:39:42,448 și nedrept față de Ally... 655 00:39:42,614 --> 00:39:43,815 Mamă, nimeni nu crede... 656 00:39:43,982 --> 00:39:47,519 Nu vreau ca tu, niciuna dintre voi, 657 00:39:47,686 --> 00:39:51,423 să mă vedeți ca pe un guvernator de închisoare rău care... 658 00:39:54,526 --> 00:39:56,261 Hm... 659 00:39:56,995 --> 00:40:02,333 ceea ce încerc să spun e că... 660 00:40:02,501 --> 00:40:05,136 Aș vrea să fim prietene, Brooke. 661 00:40:09,140 --> 00:40:10,275 Doamnă Braun, 662 00:40:11,810 --> 00:40:14,279 Vreau să știți că apreciez enorm 663 00:40:14,446 --> 00:40:15,346 încrederea pe care mi-ați acordat-o 664 00:40:15,514 --> 00:40:17,849 primindu-mă în casa dumneavoastră și toate cele. 665 00:40:18,016 --> 00:40:19,518 Hm. 666 00:40:19,685 --> 00:40:21,453 Și chiar îmi pasă de Ally. 667 00:40:23,555 --> 00:40:25,056 Știți... 668 00:40:28,827 --> 00:40:31,530 Și tu... însemni mult pentru noi. 669 00:40:37,503 --> 00:40:42,007 Cred că ceva nu e în regulă. 670 00:40:44,142 --> 00:40:46,812 Îți amintești când ne-am cunoscut, 671 00:40:46,978 --> 00:40:49,380 erai convinsă că sunt traficant de droguri? 672 00:40:52,383 --> 00:40:55,053 E destul de nebunesc, nu? 673 00:40:55,220 --> 00:40:56,855 Nu știu ce... 674 00:40:58,023 --> 00:40:59,725 Mă simt... 675 00:41:03,695 --> 00:41:06,397 Tu... 676 00:41:26,051 --> 00:41:27,953 Ce s-a întâmplat? Unde... 677 00:41:28,119 --> 00:41:30,421 Știu cum pare, dar a fost singura mea opțiune. 678 00:41:33,625 --> 00:41:35,727 Cum am ajuns în mașina ta? 679 00:41:35,894 --> 00:41:37,863 Unde... unde e mama? 680 00:41:38,029 --> 00:41:40,231 Am drogat-o. Și pe tine. 681 00:41:40,398 --> 00:41:42,067 Dar trebuia să te scot din casa aia. 682 00:41:42,233 --> 00:41:43,468 Ei te îmbolnăvesc. 683 00:41:43,635 --> 00:41:45,070 Dumnezeule. Lasă-mă să ies. 684 00:41:45,236 --> 00:41:46,137 N-am știut ce altceva să fac. 685 00:41:46,304 --> 00:41:47,706 Trebuie să mă crezi. 686 00:41:47,873 --> 00:41:49,941 Mergem la mine acasă. 687 00:41:50,108 --> 00:41:52,778 Părinții tăi... nu sunt cine crezi tu că sunt. 688 00:41:52,944 --> 00:41:54,112 Ești un psihopat dracului. 689 00:41:54,279 --> 00:41:55,413 - Ally, încetează. - Lasă-mă să ies. 690 00:41:55,581 --> 00:41:57,248 Încerc să te ajut. Te iu... 691 00:42:08,994 --> 00:42:10,395 Hei. 693 00:42:17,903 --> 00:42:19,137 Unde e Ally? 694 00:42:19,304 --> 00:42:22,173 Eu... 695 00:42:22,340 --> 00:42:24,509 Unde e Ally? 696 00:42:24,676 --> 00:42:26,578 Chem poliția. 697 00:42:26,745 --> 00:42:28,079 Nu, nu. 698 00:42:29,915 --> 00:42:31,116 Are dreptate, Margita. 699 00:42:31,282 --> 00:42:32,350 Avem oameni. 700 00:42:35,420 --> 00:42:37,088 Doctore, rezultatele tomografiei 701 00:42:37,255 --> 00:42:39,357 indică o umflătură în lobul temporal frontal. 702 00:42:41,827 --> 00:42:42,928 Dr. Morrissey: Așteptați câteva ore. 703 00:42:43,094 --> 00:42:45,530 Dacă nu se schimbă nimic, mutați-o la secția C&T. 704 00:42:49,935 --> 00:42:52,370 Trebuie să vedeți asta, doctore. 705 00:42:54,840 --> 00:42:56,041 Dr. Morrissey: A fost verificat? 706 00:42:56,207 --> 00:42:57,475 De trei ori. 707 00:42:57,643 --> 00:42:59,010 Putem obține asta din banca noastră? 708 00:42:59,177 --> 00:43:01,379 Nu. Încercăm să găsim un donator compatibil. 709 00:43:01,546 --> 00:43:03,181 Poate în San Francisco. 710 00:43:06,618 --> 00:43:09,154 Are o grupă de sânge extrem de rară. 711 00:43:09,320 --> 00:43:11,790 Are un fenotip polimorf foarte neobișnuit. 712 00:43:11,957 --> 00:43:13,090 Genul de lucru întâlnit de obicei 713 00:43:13,091 --> 00:43:16,361 la transfuzii multiple sau boli autoimune. 714 00:43:16,527 --> 00:43:17,796 Sunt sigur că ați văzut că are lupus 715 00:43:17,963 --> 00:43:19,297 și alte probleme de sănătate. 716 00:43:19,464 --> 00:43:21,332 Ally este sub îngrijire medicală privată. 717 00:43:21,499 --> 00:43:22,566 Cea mai bună din lume. 718 00:43:22,567 --> 00:43:23,401 Dr. Morrissey: Mă gândesc că ceva 719 00:43:23,568 --> 00:43:24,636 din fenotipul lui Ally 720 00:43:24,803 --> 00:43:27,038 ar putea fi responsabil pentru diagnosticul greșit. 721 00:43:27,205 --> 00:43:28,840 Dacă am dreptate, tratamentul ei pentru lupus 722 00:43:29,007 --> 00:43:31,009 îi exacerbează simptomele. 723 00:43:31,176 --> 00:43:32,343 Pot face o serie de teste... 724 00:43:32,510 --> 00:43:34,512 Jeff: Vom avea propriul nostru medic. 725 00:43:34,680 --> 00:43:36,347 Transportul este pe drum. 726 00:43:36,514 --> 00:43:38,717 Vor avea la îndemână grupa ei de sânge. 727 00:43:38,884 --> 00:43:41,219 Acum, ce-mi puteți spune despre cealaltă fată? 728 00:43:41,386 --> 00:43:42,721 Șoferița? 729 00:43:42,888 --> 00:43:45,023 Dr. Morrissey: Mă tem că nu reacționează. 730 00:43:45,190 --> 00:43:46,591 Poate ne puteți ajuta. 731 00:43:46,758 --> 00:43:49,327 Mi s-a spus că avem probleme în a-i găsi familia. 732 00:43:49,494 --> 00:43:50,996 Oamenii mei se ocupă deja de asta. 733 00:44:00,605 --> 00:44:02,607 Nu poți face asta. 734 00:44:02,774 --> 00:44:04,442 Da? Ia zi. 735 00:44:04,609 --> 00:44:06,311 Cheamă poliția. 736 00:44:08,780 --> 00:44:10,749 Așa stau lucrurile în lumea reală. 737 00:44:10,916 --> 00:44:12,450 Cei bogați scapă cu orice vor ei, 738 00:44:12,617 --> 00:44:14,552 iar noi ceilalți nu contăm. 739 00:44:17,723 --> 00:44:20,391 Tu contezi, Robbie. 740 00:44:20,558 --> 00:44:23,361 Tu și sora ta sunteți acum în vizorul nostru. 741 00:44:23,528 --> 00:44:25,530 Dacă te apropii de familia Braun, 742 00:44:25,697 --> 00:44:28,967 ne vom asigura că vei dispărea complet din peisaj. 743 00:44:42,080 --> 00:44:43,481 Ce naiba? 744 00:44:48,820 --> 00:44:50,588 Mulțumesc că nu ați depus plângere. 745 00:44:50,756 --> 00:44:53,725 Ei bine, nu e o poveste pe care să o vrem publică. 746 00:44:53,892 --> 00:44:55,727 Iar tânăra aceea are destule probleme. 747 00:44:55,894 --> 00:44:57,128 Ca să nu spun mai mult. 748 00:45:01,432 --> 00:45:02,968 Nu pot avea încredere în nimeni. 749 00:45:03,134 --> 00:45:04,736 Hei, te poți baza pe noi. 750 00:45:04,903 --> 00:45:06,271 Așa e. 751 00:45:06,437 --> 00:45:09,440 Vom face orice pentru a te proteja. 752 00:45:14,179 --> 00:45:16,247 Ea nu are pe nimeni care să aibă grijă de ea. 753 00:45:16,414 --> 00:45:19,184 Ally, oprește-te. Te-a otrăvit. 754 00:45:19,350 --> 00:45:21,319 Nu îi caut scuze. 755 00:45:21,486 --> 00:45:23,421 Vreau doar să știu că va fi bine. 756 00:45:26,624 --> 00:45:28,927 Vom urmări evoluția ei. 757 00:45:30,628 --> 00:45:34,432 Dar în ceea ce privește orice contact cu Brooke, 758 00:45:34,599 --> 00:45:36,434 asta nu se va întâmpla. 759 00:45:36,601 --> 00:45:38,503 Ești de acord că e spre binele tău, nu-i așa? 760 00:45:39,938 --> 00:45:41,472 - Bine. Vino aici. - Da. 761 00:45:51,316 --> 00:45:52,683 Nu mă păcălești. 762 00:45:54,886 --> 00:45:57,122 Știu că faci asta doar pentru atenție. 763 00:46:07,665 --> 00:46:11,336 Ai cinci minute 764 00:46:11,502 --> 00:46:14,005 să termini cu prostiile sau am plecat. 765 00:46:18,509 --> 00:46:21,146 Te rog. 766 00:46:21,312 --> 00:46:22,747 Haide, Brooke. 768 00:46:45,603 --> 00:46:46,771 Ce... ce s-a întâmplat? 769 00:46:46,938 --> 00:46:47,873 Unde...? 771 00:47:10,195 --> 00:47:11,396 Sunt doctorul Morrissey. 772 00:47:11,562 --> 00:47:13,899 Cu ce vă pot ajuta, domnișoară Braun? 773 00:47:14,065 --> 00:47:18,970 Sunam doar ca să întreb de o prietenă, Brooke. 774 00:47:19,137 --> 00:47:21,239 Cum se simte? 775 00:47:21,406 --> 00:47:23,074 Dr. Morrissey: Îmi pare rău, Ally. 776 00:47:23,241 --> 00:47:26,044 Este în comă. 777 00:47:26,211 --> 00:47:28,079 Este? 778 00:47:28,246 --> 00:47:29,981 Întrebarea mea pentru tine e: tu cum ești? 779 00:47:30,148 --> 00:47:32,283 Echipa ta medicală a confirmat concluziile mele? 780 00:47:32,450 --> 00:47:34,752 Nu am mai primit niciun semn de la părinții tăi. 781 00:47:34,920 --> 00:47:36,654 Nu știu. 782 00:47:36,821 --> 00:47:37,989 Cum adică? 783 00:47:38,156 --> 00:47:39,790 Nu ți-au spus? 784 00:47:43,895 --> 00:47:45,730 Puteți repeta asta? 785 00:47:50,235 --> 00:47:51,336 Când aveai de gând să-mi spui 786 00:47:51,502 --> 00:47:53,004 că nu am lupus? 787 00:47:53,171 --> 00:47:54,805 - Trebuie să vă resun. - Iubito, ești bine? 788 00:47:54,973 --> 00:47:56,241 Dragă, ce s-a întâmplat? Ce se petrece? 789 00:47:56,407 --> 00:47:59,277 Doctorul de la spital a spus că am fost diagnosticată greșit. 790 00:47:59,444 --> 00:48:00,678 - Relaxează-te, dragă, respiră. - Nu ar fi trebuit să te sune. 791 00:48:00,845 --> 00:48:02,113 Eu l-am sunat. 792 00:48:08,186 --> 00:48:10,855 Știați asta și nu mi-ați spus? 793 00:48:11,022 --> 00:48:14,092 Ally, dragă, când a făcut observația, 794 00:48:14,259 --> 00:48:17,528 am fost confuzi și entuziasmați. 795 00:48:17,695 --> 00:48:19,764 Nu am vrut să-ți spunem până nu eram absolut siguri 796 00:48:19,931 --> 00:48:22,000 că avea dreptate. 797 00:48:22,167 --> 00:48:24,135 Tatăl tău a trimis analizele tale la cinci specialiști 798 00:48:24,302 --> 00:48:26,771 de la patru universități și o clinică de specialitate. 799 00:48:30,608 --> 00:48:31,977 Și? 800 00:48:32,143 --> 00:48:35,780 Doctorul Morrissey a fost bine intenționat. 801 00:48:35,947 --> 00:48:37,448 Dar e foarte tânăr, e lipsit de experiență... 802 00:48:37,615 --> 00:48:39,784 Arogant și depășit de situație. 803 00:48:39,951 --> 00:48:42,187 Părea naibii de sigur pe el. 804 00:48:42,353 --> 00:48:43,688 Ei bine, a vrut să fie eroul tău, 805 00:48:43,854 --> 00:48:46,857 și nu-l pot condamna pentru asta. 806 00:48:47,025 --> 00:48:48,693 Eu și mama ta am încercat să facem același lucru 807 00:48:48,859 --> 00:48:50,495 în ultimii aproape zece ani. 808 00:48:50,661 --> 00:48:53,364 Ally, draga mea, știu că ar fi trebuit să-ți spunem, 809 00:48:53,531 --> 00:48:56,867 dar pur și simplu... nu voiam să te văd suferind iar 810 00:48:57,035 --> 00:48:58,569 oferindu-ți speranțe false. 811 00:49:07,878 --> 00:49:11,349 Tot ce vrem e să te facem fericită. 812 00:49:11,516 --> 00:49:12,650 Bine? 813 00:49:16,754 --> 00:49:18,589 E în regulă. 814 00:49:21,059 --> 00:49:23,494 Toate rapoartele de la fiecare specialist 815 00:49:23,661 --> 00:49:25,863 care te-a tratat vreodată. 816 00:49:26,031 --> 00:49:27,532 Sunt toate concluziile și recomandările lor. 817 00:49:27,698 --> 00:49:28,766 Nu trebuie să le văd. 818 00:49:35,773 --> 00:49:37,342 Nu sunt de acord. 819 00:49:42,413 --> 00:49:43,781 Nu aș putea trăi cu mine însumi 820 00:49:43,948 --> 00:49:46,717 dacă te-aș lăsa să fii diagnosticată greșit sub supravegherea mea. 821 00:49:50,688 --> 00:49:51,889 Hai să trecem prin toate. 822 00:50:02,967 --> 00:50:05,770 Vreau să fii la curent și complet sigură. 823 00:50:06,771 --> 00:50:08,439 Și dacă simți nevoia să consulți 824 00:50:08,606 --> 00:50:10,641 pe oricare dintre ei personal, fă-o. 825 00:50:10,808 --> 00:50:13,878 Tată, du-te. Bine? 826 00:50:15,146 --> 00:50:16,914 Am exagerat. 827 00:50:17,082 --> 00:50:18,749 Scuze că am intrat așa nervoasă. 828 00:50:39,737 --> 00:50:42,073 Brooke, poți să mă strângi de mână acum? 829 00:50:42,240 --> 00:50:43,741 O țin bolnavă pentru că ea este imaginea 830 00:50:43,908 --> 00:50:45,976 întregii lor fundații false. 831 00:50:46,144 --> 00:50:47,412 Toate acele donații trebuie să se întoarcă direct 832 00:50:47,578 --> 00:50:49,080 în buzunarele lor, 833 00:50:49,247 --> 00:50:50,815 iar apoi primesc comisioane de la așa-zișii specialiști. 834 00:50:52,150 --> 00:50:54,018 Lipiitori miliardare. 835 00:50:54,185 --> 00:50:55,586 Robbie, te va bucura să afli că familia Braun 836 00:50:55,753 --> 00:50:57,188 s-a oferit să plătească pentru recuperarea lui Brooke. 837 00:50:57,355 --> 00:51:00,024 Omule, ceva pur și simplu nu e în regulă cu oamenii ăștia. 838 00:51:00,191 --> 00:51:01,459 Odihnește-te puțin, amice. 839 00:51:01,626 --> 00:51:03,261 Facem tot ce putem pentru ea. 840 00:51:06,697 --> 00:51:08,333 Stai puțin. Cred că mi-am dat seama. 841 00:51:08,499 --> 00:51:11,035 Dacă fac parte din Illuminati? 843 00:51:37,962 --> 00:51:40,465 Evan. Încă mai ești aici? 844 00:51:40,631 --> 00:51:41,632 E 2 dimineața. 845 00:51:41,799 --> 00:51:43,201 Știu, plec. 846 00:52:06,191 --> 00:52:09,093 Hristoase. Grozav. 847 00:52:09,260 --> 00:52:11,095 Pur și simplu grozav. 848 00:52:11,262 --> 00:52:12,430 Putem trimite pe cineva să vă ajute 849 00:52:12,597 --> 00:52:14,932 în aproximativ două ore, domnule. 850 00:52:15,099 --> 00:52:17,535 - Serios? - Îmi pare rău, domnule. 851 00:52:17,702 --> 00:52:19,170 Avem o noapte foarte aglomerată. 852 00:52:44,629 --> 00:52:46,797 Hai, odată. 853 00:52:55,606 --> 00:52:58,042 Ai ceva probleme acolo, prietene? 854 00:52:58,209 --> 00:53:00,411 Da, am o pană stupidă și nu știu ce fac. 855 00:53:00,578 --> 00:53:03,113 Ei bine, lasă-mă să te ajut. 856 00:53:03,281 --> 00:53:04,782 Mulțumesc. 857 00:53:04,949 --> 00:53:06,951 Ești oficial salvatorul meu. 859 00:53:22,900 --> 00:53:23,968 Georgia, noapte bună, draga mea. 860 00:53:24,134 --> 00:53:25,470 Dormi bine. 863 00:55:02,433 --> 00:55:04,502 Unde s-a dus? 864 00:55:04,669 --> 00:55:06,571 Cred că am văzut ceva jos, lângă poartă. 865 00:55:46,210 --> 00:55:47,378 Hopa. Hopa. Hopa. Hopa. 866 00:55:47,545 --> 00:55:48,779 Hei. Mai încet, campionule. 867 00:55:48,946 --> 00:55:50,080 Nu suntem în pericol să rămânem fără 868 00:55:50,247 --> 00:55:51,882 burrito vegani de mic dejun, bine? 869 00:55:52,049 --> 00:55:53,384 Mai pot primi unul, Margita? 870 00:55:53,551 --> 00:55:54,919 Sunt incredibili. 871 00:55:55,085 --> 00:55:56,086 Bine. 872 00:55:57,755 --> 00:55:59,724 Dragă, nu-ți suprasolicita organismul. 873 00:56:00,791 --> 00:56:02,960 Ți-ai luat pastilele azi? 874 00:56:03,127 --> 00:56:04,395 Îhî. 876 00:56:35,960 --> 00:56:37,495 Arăți bine diseară, Ally. 877 00:56:39,196 --> 00:56:40,631 Ai multă culoare în obraji. 878 00:56:40,798 --> 00:56:43,367 Am stat puțin la soare, la piscină. 879 00:56:50,541 --> 00:56:54,211 Știi că razele UV îți reactivează iritațiile. 880 00:56:54,378 --> 00:56:58,516 Vrei să-ți distrugi celulele, 881 00:56:58,683 --> 00:57:00,384 să provoci un alt blocaj al sistemului imunitar? 882 00:57:00,551 --> 00:57:02,119 - Nu, mamă... - Vrei să adaugi insuficiența renală 883 00:57:02,286 --> 00:57:04,121 pe lista ta lungă de afecțiuni? 884 00:57:06,023 --> 00:57:07,625 Bine. 885 00:57:07,792 --> 00:57:10,661 O să am grijă să mă menajez și să stau în casă mâine. 886 00:57:14,632 --> 00:57:15,833 Bine. 887 00:58:09,086 --> 00:58:11,121 Ally? Ally! 888 00:58:12,523 --> 00:58:13,791 Ally, trezește-te! 889 00:58:15,192 --> 00:58:16,460 Trezește-te! 890 00:58:19,930 --> 00:58:21,031 Trezește-te! 891 00:58:21,198 --> 00:58:23,868 Ally, trezește-te! Ally, te rog. 892 00:58:24,034 --> 00:58:26,303 Trezește-te! Trebuie să te trezești, Ally. 893 00:58:32,242 --> 00:58:33,744 Robbie. 894 00:58:38,716 --> 00:58:40,384 Unde-- unde e Ally? 895 00:58:44,054 --> 00:58:46,557 Ce? 896 00:58:46,724 --> 00:58:48,826 Unde e Ally? Unde este ea? 897 00:58:48,993 --> 00:58:50,661 nu știu. 899 00:59:37,207 --> 00:59:38,943 Georgia Ce s-a întâmplat, puiule? 900 00:59:39,109 --> 00:59:40,645 Nu ți-e foame? 901 00:59:40,811 --> 00:59:42,847 Îți pot face altceva. 902 00:59:43,013 --> 00:59:45,015 E bine așa. Mulțumesc. 905 01:00:35,599 --> 01:00:37,534 Apelul dumneavoastră nu poate fi preluat conform formării. 906 01:00:37,702 --> 01:00:39,503 Vă rugăm închideți și încercați din nou-- 907 01:00:51,081 --> 01:00:52,616 Parolă nouă la WiFi? 909 01:01:10,134 --> 01:01:13,971 Te-am așteptat de atât de mult timp, 910 01:01:14,138 --> 01:01:15,372 și tot ce vrem să facem 911 01:01:15,539 --> 01:01:17,041 este să te facem să te simți confortabil și fericită. 912 01:01:17,207 --> 01:01:18,943 Bine? 913 01:01:19,109 --> 01:01:21,746 Ally, trebuie să știi că vom fi mereu aici 914 01:01:21,912 --> 01:01:23,080 indiferent de situație. 915 01:01:29,086 --> 01:01:31,421 De unde a apărut ușa aia? 916 01:01:38,462 --> 01:01:43,333 La naiba. Spune că telefonul ei e nealocat. 917 01:01:43,500 --> 01:01:47,137 Sau și-a schimbat numărul ca să scape de un hărțuitor ca tine. 918 01:01:48,806 --> 01:01:50,607 Termini cutia aia de suc? 919 01:01:50,775 --> 01:01:52,409 Omule, trebuie să plec de aici. 920 01:01:52,576 --> 01:01:54,111 Fără îndoială. 921 01:01:54,278 --> 01:01:56,246 Nici nu vreau să-mi imaginez factura ta medicală. 922 01:01:56,413 --> 01:01:57,413 Uită de facultate. 923 01:01:57,414 --> 01:01:58,849 Vei plăti pentru mica asta vacanță în comă 924 01:01:59,016 --> 01:02:00,751 până la 60 de ani. 925 01:02:00,918 --> 01:02:02,452 Vorbesc serios. 926 01:02:02,619 --> 01:02:04,021 Ally are probleme. 927 01:02:05,622 --> 01:02:08,458 Te rog, ajută-mă. 929 01:02:21,338 --> 01:02:22,873 E totul în regulă, scumpo? 930 01:02:24,341 --> 01:02:26,310 Abia te-ai atins de cină. 931 01:02:28,512 --> 01:02:31,215 Încă nu mă simt prea bine. 932 01:02:33,683 --> 01:02:35,953 Cred că mă bag la somn mai devreme. 933 01:02:38,322 --> 01:02:40,124 Probabil e înțelept. 937 01:04:54,824 --> 01:04:56,660 Of. Era chiar aici. 940 01:05:43,307 --> 01:05:45,409 Mm, ziua mea. 941 01:05:53,517 --> 01:05:55,519 Aniversare. 946 01:08:37,013 --> 01:08:38,715 Cred că acela e Uber-ul nostru acolo. 947 01:08:55,499 --> 01:08:57,434 E sângele meu în venele voastre, nu-i așa? 948 01:08:57,601 --> 01:08:58,535 Sunteți amândoi niște monștri. 949 01:08:58,702 --> 01:09:00,737 După ce vei fi puțin mai puțin emotivă, 950 01:09:00,904 --> 01:09:04,874 vei recunoaște că suntem de fapt niște părinți grozavi. 951 01:09:06,009 --> 01:09:10,013 Dar tu, Ally, ești una la un milion. 952 01:09:10,180 --> 01:09:12,849 Una la 220.000.000. 953 01:09:13,016 --> 01:09:14,851 Iată cât de prețios este sângele tău. 954 01:09:16,520 --> 01:09:19,088 Cerem doar 200 de mii pe jumătate de litru. 955 01:09:21,057 --> 01:09:22,859 Ești bine. 956 01:09:23,026 --> 01:09:24,728 M-ați mințit în toți acești ani. 957 01:09:24,894 --> 01:09:28,432 Chiar ai lupus indus de medicamente. 958 01:09:28,598 --> 01:09:29,766 De ce mi-ați face una ca asta? 959 01:09:29,933 --> 01:09:31,301 Iubito, cu fenotipul tău sanguin, 960 01:09:31,468 --> 01:09:33,370 șansa de a dezvolta o boală autoimună 961 01:09:33,537 --> 01:09:36,373 este de peste 50% în absența oricărui tratament. 962 01:09:36,540 --> 01:09:38,808 Ți-am dat antibiotice ca să te menținem docilă. 963 01:09:38,975 --> 01:09:40,544 Dă-mi drumul dracului de aici! 964 01:09:40,710 --> 01:09:42,111 Hei, hei. 965 01:09:44,080 --> 01:09:46,149 Lucrurile pe care le poți face... 966 01:09:47,651 --> 01:09:50,920 oamenii ale căror vieți le-ai schimbat deja... 967 01:09:51,087 --> 01:09:52,155 Ești un miracol la naiba. 968 01:09:52,322 --> 01:09:54,791 Vrem doar să împărtășim asta cu lumea întreagă. 969 01:09:54,958 --> 01:09:56,059 Câți ani crezi că am? 970 01:09:56,226 --> 01:09:57,294 Nu-mi pasă. 971 01:09:57,461 --> 01:09:58,928 Cincizeci și șapte. 972 01:09:59,095 --> 01:10:00,397 Am 63. 973 01:10:00,564 --> 01:10:02,232 Și nu e de la mâncatul sănătos 974 01:10:02,399 --> 01:10:04,801 sau viața curată ori Botox. 975 01:10:06,303 --> 01:10:08,137 Totul se datorează sângelui tău de aur. 976 01:10:08,305 --> 01:10:10,440 Nu mă atinge. 977 01:10:10,607 --> 01:10:12,108 Ar trebui să-i dăm un sedativ. 978 01:10:14,077 --> 01:10:15,812 Sunt atât de proastă. 979 01:10:16,780 --> 01:10:19,015 Am crezut că încercați să mă vindecați. 980 01:10:20,984 --> 01:10:26,155 Ally, scumpo, tu ești remediul. 981 01:10:53,016 --> 01:10:55,218 Mersi, omule. O zi bună. 982 01:10:57,454 --> 01:10:59,122 Știu că nu vom sări gardul ăla. 983 01:10:59,289 --> 01:11:00,356 Prostii. 984 01:11:00,357 --> 01:11:01,525 Cât ai fost în comă, m-am antrenat să devin 985 01:11:01,691 --> 01:11:02,826 un maestru de parkour de nivel 10. 986 01:11:02,992 --> 01:11:03,893 Sunt doar doi paznici. 987 01:11:04,060 --> 01:11:05,562 Doar doi? 988 01:11:05,729 --> 01:11:08,332 Trebuie să fie o altă cale de acces. 989 01:11:08,498 --> 01:11:11,568 Așteaptă aici. S-ar putea să dureze puțin. 990 01:11:17,907 --> 01:11:20,910 Toți acei oameni sărmani de care pretindeați că vă pasă, 991 01:11:21,077 --> 01:11:22,412 totul a fost o minciună! 992 01:11:22,579 --> 01:11:24,814 Ajutăm unii oameni. 993 01:11:24,981 --> 01:11:26,483 Nu-i putem salva pe toți. 994 01:11:26,650 --> 01:11:28,518 Dar îi putem salva pe oamenii care contează. 995 01:11:45,602 --> 01:11:46,536 Ally! 996 01:11:48,004 --> 01:11:50,173 Ally! Întoarce-te aici! 997 01:11:50,340 --> 01:11:51,841 Ally! 1000 01:12:33,116 --> 01:12:35,051 Ally! Ești bine? 1001 01:12:35,218 --> 01:12:36,420 Ce cauți aici afară? 1002 01:12:36,586 --> 01:12:39,656 Ajută-mă. Te rog. 1003 01:12:41,991 --> 01:12:44,428 Jeff Trebuie să fie pe aici. 1004 01:12:44,594 --> 01:12:45,729 Unde s-ar putea duce? 1005 01:12:47,330 --> 01:12:48,498 Aici, băieți. 1006 01:12:53,403 --> 01:12:54,904 Haideți. Repede. 1007 01:12:56,773 --> 01:12:57,741 Gardian 2: Liber. 1008 01:13:04,180 --> 01:13:06,349 Nu e aici. 1009 01:13:08,818 --> 01:13:10,687 E pe aici. Căutați pe plajă. 1010 01:13:10,854 --> 01:13:12,822 Vin încoace. Stai jos. 1011 01:13:16,092 --> 01:13:18,294 Gata, cred că au plecat. 1012 01:13:18,462 --> 01:13:19,429 Încercați în partea de nord. 1013 01:13:20,997 --> 01:13:22,799 Ally! 1014 01:13:22,966 --> 01:13:23,967 Verificați stâncile. 1015 01:13:26,002 --> 01:13:27,437 De unde ai atoată energia asta nouă? 1016 01:13:31,207 --> 01:13:33,276 Mă gândeam să luăm una dintre mașinile părinților mei? 1017 01:13:33,443 --> 01:13:36,446 Cu pilele alor tăi, mă îndoiesc că vei ajunge departe. 1018 01:13:36,613 --> 01:13:39,015 Ar trebui să chemăm poliția sau presa. 1019 01:13:39,182 --> 01:13:41,317 Le dețin pe amândouă. În plus, nu avem timp. 1020 01:13:41,485 --> 01:13:43,152 Trebuie să rezolvăm asta aici și acum. 1021 01:13:43,319 --> 01:13:45,354 Deci sângele tău e o fântână a tinereții? 1022 01:13:45,522 --> 01:13:47,223 L-au depozitat sub sală timp de un deceniu. 1023 01:13:47,390 --> 01:13:48,625 Toată afacerea asta mizerabilă 1024 01:13:48,792 --> 01:13:50,827 se bazează pe vânzarea de sânge către miliardari. 1025 01:13:50,994 --> 01:13:52,328 Ca Paul Rudd. 1026 01:13:52,496 --> 01:13:54,130 Urăsc ideea că vor trăi vieți lungi 1027 01:13:54,297 --> 01:13:55,999 și fericite, totul datorită mie. 1028 01:13:58,167 --> 01:13:59,603 Hai să ne asigurăm că asta nu se va întâmpla. 1029 01:14:02,071 --> 01:14:04,908 Robbie, ai grijă de situație aici. 1030 01:14:12,649 --> 01:14:13,517 Trebuie să ne grăbim. 1031 01:14:13,683 --> 01:14:15,018 Nu știu unde suntem. 1035 01:14:53,790 --> 01:14:55,559 Auzi muzică? 1037 01:15:17,914 --> 01:15:19,215 Uită-te aici. 1038 01:15:20,483 --> 01:15:24,387 Voi sunteți cei 0,001%. 1039 01:15:24,554 --> 01:15:25,755 Am mai văzut asta. 1040 01:15:25,922 --> 01:15:26,890 Aceasta este-- 1041 01:15:27,056 --> 01:15:29,593 Aia e insula. Elysium. 1042 01:15:29,759 --> 01:15:31,227 Poate ar trebui pur și simplu să plecăm de aici. 1043 01:15:33,930 --> 01:15:35,298 De unde a apărut asta? 1044 01:15:36,766 --> 01:15:38,267 Nu știu. 1045 01:15:38,434 --> 01:15:39,836 Haide. Să mergem. 1046 01:15:41,104 --> 01:15:43,006 Ce naiba e aia? 1048 01:15:49,178 --> 01:15:50,446 Nu mișca. 1049 01:16:02,358 --> 01:16:03,760 Dumnezeule. 1050 01:16:07,263 --> 01:16:08,798 Nu vrem nimic. Doar-- 1051 01:16:14,470 --> 01:16:15,705 Allison. 1052 01:16:15,872 --> 01:16:16,706 Îți știe numele. 1053 01:16:19,943 --> 01:16:20,844 Ce spune? 1054 01:16:21,010 --> 01:16:23,046 Trebuie să fi învățat puțină rusă. 1055 01:16:26,850 --> 01:16:28,685 Am înțeles „rău” și „savant”. 1056 01:16:28,852 --> 01:16:30,119 - Aha. Se potrivește. - Da. 1057 01:16:30,286 --> 01:16:31,520 Fugi. Fugi. Fugi. 1058 01:16:36,125 --> 01:16:37,694 Gardian 2 Sunt în casă. 1059 01:16:37,861 --> 01:16:40,864 Du-te. Ne vedem în tuneluri. 1060 01:16:41,030 --> 01:16:43,667 Haide. Răspunde. 1061 01:16:49,472 --> 01:16:50,707 Răspunde. 1062 01:16:50,874 --> 01:16:52,408 Gardian 1 Domnule, am intrat. 1063 01:16:58,414 --> 01:17:00,183 O iau eu pe asta. 1064 01:17:04,520 --> 01:17:06,656 Ce naiba e asta? 1065 01:17:15,164 --> 01:17:16,399 Cred că... 1066 01:17:17,600 --> 01:17:19,535 sunt eu. 1067 01:17:25,942 --> 01:17:28,277 Așa au de gând să schimbe lumea. 1068 01:17:30,579 --> 01:17:32,515 Mă transformă în naiba de franciză. 1070 01:18:45,922 --> 01:18:47,423 - Te-am prins. - Stai înapoi! 1071 01:18:47,590 --> 01:18:49,592 Pune aia jos, Ally, sau pe cuvântul meu... 1072 01:18:49,759 --> 01:18:52,461 Du-te dracu'. Ești un monstru. 1073 01:18:52,628 --> 01:18:55,464 - Las-o să plece. - Draga mea, draga mea. 1074 01:18:55,631 --> 01:18:57,033 Liniștește-te. Te porți nebunește. 1075 01:18:57,200 --> 01:19:00,036 Noi suntem nebuni?! Tocmai am lichidat-o pe rezerva ta, Ally. 1076 01:19:01,938 --> 01:19:03,706 Asta a fost o greșeală gravă. 1077 01:19:05,174 --> 01:19:07,176 Îmi voi tăia singură gâtul înainte să mă întorc 1078 01:19:07,343 --> 01:19:09,112 la a fi orice naiba eram înainte. 1079 01:19:09,278 --> 01:19:11,614 Bine. Am înțeles ideea. 1080 01:19:13,449 --> 01:19:17,821 Zece minute. Atât cer. 1081 01:19:17,987 --> 01:19:19,355 Poți să păstrezi cuțitul. 1082 01:19:20,723 --> 01:19:23,026 Vreau doar să vorbim. 1083 01:19:24,727 --> 01:19:25,995 Georgia, O duc pe Brooke sus. 1084 01:19:27,730 --> 01:19:30,033 E în regulă. E în regulă. 1085 01:19:35,538 --> 01:19:37,540 Poți pleca. Îi supraveghez eu. 1086 01:19:40,810 --> 01:19:41,911 Gardian 2 Doamnă? 1087 01:19:42,078 --> 01:19:44,380 - Pregătiți avionul în așteptare. - Am înțeles. 1088 01:19:44,547 --> 01:19:48,351 A, și va trebui să scap de niște gunoaie 1089 01:19:48,517 --> 01:19:50,653 înainte de decolare. 1090 01:19:50,820 --> 01:19:51,821 Vom fi gata. 1091 01:19:55,491 --> 01:19:57,160 Cum a mers? 1092 01:19:57,326 --> 01:19:58,895 Bine, cred. 1093 01:19:59,062 --> 01:20:01,764 L-am rezolvat pe doctorul cel rău... am distrus niște clone. 1094 01:20:03,732 --> 01:20:04,834 Poftim? 1095 01:20:12,275 --> 01:20:14,410 De fapt, nu mi-am dorit niciodată să fiu tată. 1096 01:20:15,611 --> 01:20:17,346 Nu credeam că m-aș descurca prea bine. 1097 01:20:17,513 --> 01:20:18,581 Da, și ai avut dreptate. 1098 01:20:19,748 --> 01:20:22,018 Și la vârsta împlinită de 53 de ani, 1099 01:20:23,686 --> 01:20:27,356 iată-mă, citindu-ți povești de noapte bună... 1100 01:20:27,523 --> 01:20:30,426 învățându-te să te legi la șireturi... 1102 01:20:33,396 --> 01:20:34,797 Ally... 1103 01:20:37,100 --> 01:20:40,303 mi-ai adus mai multă bucurie decât ți-ai putea imagina. 1104 01:20:47,143 --> 01:20:52,882 Niciodată n-am ținut la cineva atât de mult cât țin la tine. 1105 01:20:57,253 --> 01:20:58,387 Vino aici. 1106 01:20:59,622 --> 01:21:01,390 Încetează. Doamne--! 1107 01:21:01,557 --> 01:21:02,458 Ești de-a dreptul nebun. 1108 01:21:02,625 --> 01:21:04,293 Ally, oprește-te. Nu. Nu. 1109 01:21:06,395 --> 01:21:07,663 Nu face asta. 1110 01:21:14,170 --> 01:21:16,272 Vino aici. 1111 01:21:16,439 --> 01:21:17,907 Sunt tatăl tău. 1112 01:21:18,074 --> 01:21:18,942 Îmbrățișează-l pe tata. 1113 01:21:19,108 --> 01:21:20,509 Nu sunt fiica ta. 1114 01:21:20,676 --> 01:21:21,677 - Încetează. - Lasă-mă. 1115 01:21:21,844 --> 01:21:23,312 - Încetează. - Lasă-mă. 1116 01:21:23,479 --> 01:21:26,449 - Încetează. Oprește-te. - Lasă-mă în pace. 1117 01:21:26,615 --> 01:21:27,450 - Vino aici. - Încetează. 1118 01:21:27,616 --> 01:21:28,817 Oprește-te. Te iubesc. Te rog, oprește-te! 1119 01:21:28,985 --> 01:21:30,987 Lasă-mă. 1120 01:21:47,003 --> 01:21:47,870 Jeff. 1121 01:21:50,806 --> 01:21:52,441 Ce naiba. 1122 01:22:03,819 --> 01:22:06,622 Doamne. Tată, n-am vrut să-- 1123 01:22:06,789 --> 01:22:08,791 E în regulă. E în regulă. E în regulă. 1124 01:22:10,659 --> 01:22:12,828 Îmi pare rău. Mă duc să cer ajutor. 1125 01:22:12,996 --> 01:22:14,330 Nu. 1126 01:22:15,864 --> 01:22:17,666 Rămâi aici cu mine. 1127 01:22:23,906 --> 01:22:26,209 Îmi pare rău. 1128 01:22:26,375 --> 01:22:31,047 Tată? Tată?! 1129 01:22:33,516 --> 01:22:37,920 Tati! 1130 01:22:42,992 --> 01:22:44,227 Jeff! 1131 01:22:47,530 --> 01:22:48,831 Ce-ai făcut? 1132 01:22:50,099 --> 01:22:51,834 Ce-ai făcut?! 1133 01:22:55,738 --> 01:22:57,906 Are puls. Are puls. 1134 01:22:59,675 --> 01:23:01,077 Ally, ajută-l--ajută-l pe tatăl tău. 1135 01:23:01,244 --> 01:23:02,945 Ajută-l. Are nevoie de tine. 1136 01:23:04,847 --> 01:23:09,785 Regret. Banca de sânge e închisă. 1138 01:23:11,354 --> 01:23:14,723 Ally. Ally, ascultă-mă. 1139 01:23:14,890 --> 01:23:16,892 Să nu îndrăznești să pleci de lângă mine. 1142 01:24:23,259 --> 01:24:25,961 Să-i ia naiba pe ea și limitările mele. 1143 01:24:26,129 --> 01:24:28,097 Ah! 1144 01:25:09,238 --> 01:25:12,040 Ca unică moștenitoare a familiei Braun, voi doi lucrați pentru mine acum. 1145 01:25:18,547 --> 01:25:20,749 Acum duceți-vă să curățați naibii piscina. 1147 01:25:36,565 --> 01:25:38,534 Parcă a fost ieri când iubiții mei părinți 1148 01:25:38,701 --> 01:25:39,735 s-au înălțat la ceruri 1149 01:25:39,902 --> 01:25:42,205 după acel tragic accident de iaht. 1150 01:25:42,371 --> 01:25:43,672 Poate că nu mai sunt, 1151 01:25:43,839 --> 01:25:47,576 dar spiritul lor continuă să mă inspire în fiecare zi. 1152 01:25:47,743 --> 01:25:50,112 În curând, luxurianta insulă Elysium va găzdui 1153 01:25:50,279 --> 01:25:52,715 cea mai mare unitate medicală pentru tineret de pe pământ, 1154 01:25:52,881 --> 01:25:54,283 primind toți copiii, 1155 01:25:54,450 --> 01:25:56,285 indiferent de statutul lor financiar sau de boală. 1156 01:25:56,452 --> 01:25:59,522 Progresele Braunnovations 2.0 în domeniul medical 1157 01:25:59,688 --> 01:26:02,691 au făcut deja pași mari în vindecarea cancerului, diabetului-- 1158 01:26:02,858 --> 01:26:04,560 Lupusului. 1159 01:26:04,727 --> 01:26:07,863 Totul datorită sângelui, transpirației și lacrimilor acestei femei superbe. 1160 01:26:08,030 --> 01:26:09,565 Cel puțin uneia dintre ele. 1161 01:26:09,732 --> 01:26:11,234 Gardian 1: Mă scuzați, d-ră Braun. 1162 01:26:11,400 --> 01:26:12,201 Aveți un apel. 1163 01:26:12,368 --> 01:26:13,602 Mulțumesc. 1164 01:26:14,770 --> 01:26:16,104 Bună, Allison la telefon. 1166 01:26:21,444 --> 01:26:23,912 Hei Al, sunt Rob. 1167 01:26:24,079 --> 01:26:25,881 Sunt la fața locului. 1168 01:26:26,048 --> 01:26:27,216 E uluitor. 1169 01:26:27,383 --> 01:26:28,551 E pacientul zero. 1170 01:26:29,252 --> 01:26:30,586 Ce se întâmplă? 1171 01:26:31,820 --> 01:26:34,657 Ascultă, când am deschis silozul, 1172 01:26:34,823 --> 01:26:36,825 am găsit ceva. 1173 01:26:36,992 --> 01:26:42,231 Nu știu cum să, e o complicație. 1174 01:26:42,398 --> 01:26:44,400 Robbie, vorbim despre o mică problemă 1175 01:26:44,567 --> 01:26:46,669 sau ceva mai substanțial? 1176 01:26:46,835 --> 01:26:48,971 Aș spune că e destul de substanțial. 1177 01:26:54,977 --> 01:26:58,381 În căutarea leacului Furnizat de răducuTLC80643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.