Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,190 --> 00:00:23,457
Scumpo, aceasta va fi
2
00:00:23,624 --> 00:00:25,025
o viață cu totul nouă pentru tine.
3
00:00:27,027 --> 00:00:28,596
Știu că poate părea
puțin copleșitor,
4
00:00:28,762 --> 00:00:31,765
dar o să avem
mare grijă de tine.
5
00:00:31,932 --> 00:00:34,602
Va fi o lume cu totul nouă
pentru noi și pentru tine.
6
00:00:37,071 --> 00:00:38,906
Ai mai văzut vreodată
apă ca asta?
7
00:00:41,375 --> 00:00:44,778
Nu-ți face griji. Vom fi aici
cu tine la fiecare pas.
8
00:00:44,945 --> 00:00:47,047
Te iubim atât de mult.
9
00:00:51,752 --> 00:00:52,853
Uite, Ally.
10
00:00:53,020 --> 00:00:54,322
E noua ta casă.
11
00:01:04,798 --> 00:01:06,867
Zece ani.
Unde se duce timpul?
12
00:01:07,034 --> 00:01:09,170
Adică, parcă a fost ieri,
13
00:01:09,337 --> 00:01:12,773
când eu și Georgia am fost binecuvântați
cu darul acestei fetițe uimitoare,
14
00:01:12,940 --> 00:01:14,942
deștepte și frumoase.
15
00:01:15,109 --> 00:01:17,145
Înainte de Ally,
credeam că suntem fericiți,
16
00:01:17,311 --> 00:01:20,514
dar, de fapt, viața noastră
abia începea.
17
00:01:20,681 --> 00:01:21,682
Te iubim, Ally.
18
00:01:21,849 --> 00:01:23,851
La mulți ani pentru cei 16 ani.
19
00:01:24,017 --> 00:01:25,353
La mulți ani.
20
00:01:25,519 --> 00:01:27,488
- Poftim.
- Mulțumesc tuturor.
21
00:01:27,655 --> 00:01:29,257
Deci, ce urmează?
22
00:01:29,423 --> 00:01:32,560
Presupun că cel mai mare party bus
așteaptă afară cu Molly?
23
00:01:32,726 --> 00:01:35,429
Al, rămâi la Red Bull
și vodcă, da?
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,498
De parcă n-aș duce la băutură.
25
00:01:37,665 --> 00:01:38,866
Mă întreb
care iubit o fi ăsta.
26
00:01:39,032 --> 00:01:41,469
- Hm.
- Apel FaceTime de la mama ta.
27
00:01:41,635 --> 00:01:43,804
- Ascundeți marfa.
- Bine.
28
00:01:43,971 --> 00:01:45,706
- Bună, bunico.
- Bunico?
29
00:01:45,873 --> 00:01:48,108
Doamne, uiți să te dai cu
cremă solară o zi și uite așa ajungi.
30
00:01:50,511 --> 00:01:53,314
Ally? Alo?
Mai ești acolo?
31
00:01:53,481 --> 00:01:54,748
- Da...
- Scuze că întrerup.
32
00:01:54,915 --> 00:01:56,684
Am auzit că familia Braun dă
petreceri de pomină,
33
00:01:56,850 --> 00:01:58,352
așa că n-o să-ți răpesc
prea mult timp.
34
00:01:58,519 --> 00:01:59,587
Ce mai faci, Ally?
35
00:01:59,753 --> 00:02:01,555
Sunt...
36
00:02:01,722 --> 00:02:03,224
Părinții tăi mi-au spus
că ești fană,
37
00:02:03,391 --> 00:02:05,993
așa că m-am gândit să-ți urez
la mulți ani,
38
00:02:06,160 --> 00:02:07,361
să văd ce mai faci.
39
00:02:07,528 --> 00:02:09,563
Distracție plăcută, Ally,
dar nu prea mare.
40
00:02:10,831 --> 00:02:12,600
Nu-mi vine să cred
ce s-a întâmplat.
41
00:02:12,766 --> 00:02:14,568
Ce pot să spun?
Sunt un om cu ceva...
42
00:02:14,735 --> 00:02:17,205
influență și resurse, la fel ca mama ta.
43
00:02:17,371 --> 00:02:19,407
Adică, nu partea cu „om”,
dar știi ce vreau să zic.
44
00:02:19,573 --> 00:02:21,875
Doamne. Nu-mi vine să cred
că m-a văzut așa.
45
00:02:22,042 --> 00:02:23,244
Acum n-o să-i mai
distrug niciodată căsnicia.
46
00:02:23,411 --> 00:02:24,712
O, poți fi oricând
amanta lui.
47
00:02:24,878 --> 00:02:26,580
Da. Amanta lui
plină de lupus.
48
00:02:26,747 --> 00:02:27,615
O, deci ăsta e atuul tău.
49
00:02:27,781 --> 00:02:29,550
Gata. Petrecerea s-a terminat.
50
00:02:29,717 --> 00:02:31,051
Da. Mulțumim că ați venit.
51
00:02:31,219 --> 00:02:32,620
Vreau să știți că
mă mișcă profund
52
00:02:32,786 --> 00:02:35,423
faptul că v-ați rupt un moment
de la curățenie și grădinărit
53
00:02:35,589 --> 00:02:38,592
ca să veniți să vă îndopați
cu tort și să beți șampanie.
54
00:02:38,759 --> 00:02:40,761
Cu multă plăcere,
domnișoară Ally.
55
00:02:46,066 --> 00:02:48,001
La mulți ani mie.
56
00:03:17,631 --> 00:03:19,567
Bună.
Mă bucur să te aud.
57
00:03:19,733 --> 00:03:21,635
Despre ce ai vrea
să vorbim astăzi?
58
00:03:21,802 --> 00:03:23,737
Care e cea mai bună cale
de a-ți face prieteni?
59
00:03:23,904 --> 00:03:26,073
Să-ți faci prieteni
poate fi descurajant uneori,
60
00:03:26,240 --> 00:03:27,975
dar adesea merită efortul.
61
00:03:28,141 --> 00:03:30,444
Iată câteva sfaturi care să te ajute.
62
00:03:30,611 --> 00:03:32,846
Găsește oameni
cu aceleași interese,
63
00:03:33,013 --> 00:03:35,449
cluburi bazate pe hobby-uri,
echipe sportive,
64
00:03:35,616 --> 00:03:38,652
sau voluntariat pentru o cauză
de care ești pasionată.
65
00:03:38,819 --> 00:03:40,954
Începe o conversație
cu un străin,
66
00:03:41,121 --> 00:03:43,457
chiar dacă pare inconfortabil.
67
00:03:43,624 --> 00:03:46,294
Pune întrebări,
împărtășește ceva personal,
68
00:03:46,460 --> 00:03:47,761
și fii mereu un bun ascultător.
69
00:03:47,928 --> 00:03:48,896
Bine.
70
00:03:49,062 --> 00:03:51,031
De asemenea, pun pariu că e o cale bună
să fii legat cu bandă adezivă
71
00:03:51,198 --> 00:03:52,800
și târât
în spatele unei dube.
72
00:03:52,966 --> 00:03:54,868
... participă la evenimente, cursuri,
73
00:03:55,035 --> 00:03:57,538
sau explorează-ți orașul.
74
00:03:57,705 --> 00:04:00,173
Dar dacă nu poți
să ieși din casă?
75
00:04:00,341 --> 00:04:02,276
Ce zici de comunitățile online?
76
00:04:02,443 --> 00:04:06,347
Caută forumuri pentru gameri, scriitori,
pasionați de cărți de baseball,
77
00:04:06,514 --> 00:04:07,815
- bronies--
- Nu.
78
00:04:07,981 --> 00:04:10,150
Vorbesc despre
contact uman real.
79
00:04:10,318 --> 00:04:11,952
Ai perfectă dreptate.
80
00:04:12,119 --> 00:04:14,522
Deși conexiunile online
pot oferi sprijin valoros
81
00:04:14,688 --> 00:04:16,189
și implicare,
82
00:04:16,357 --> 00:04:20,328
nimic nu înlocuiește cu adevărat
căldura contactului uman real.
83
00:04:20,494 --> 00:04:22,195
Te-ai gândit
să-ți iei un animal de companie?
84
00:04:22,363 --> 00:04:23,464
Sunt alergică.
85
00:04:23,631 --> 00:04:25,265
Deși ghemotoacele de blană
86
00:04:25,433 --> 00:04:27,635
ar putea fi prima imagine
care îți vine în minte,
87
00:04:27,801 --> 00:04:31,038
lumea prietenilor necuvântători
e minunat de diversă.
88
00:04:31,204 --> 00:04:33,273
Câteva opțiuni alternative.
89
00:04:33,441 --> 00:04:36,844
Un acvariu cu pești poate fi
fascinant și calmant în același timp.
90
00:04:37,010 --> 00:04:39,680
Nevertebratele,
racii pustnici sau melcii
91
00:04:39,847 --> 00:04:41,482
- pot fi surprinzător de interesanți--
- Ajunge!
92
00:04:41,649 --> 00:04:42,883
Taci.
95
00:06:01,228 --> 00:06:02,129
Ally!
96
00:06:05,499 --> 00:06:07,668
Pe aici!
Ally, vino, vino, vino!
97
00:06:07,835 --> 00:06:08,669
Ally!
99
00:06:13,841 --> 00:06:15,075
Doamne, Ally!
100
00:06:17,978 --> 00:06:19,480
Nu știu de câte ori
trebuie să-ți mai spun
101
00:06:19,647 --> 00:06:21,314
să-ți cunoști limitele.
102
00:06:22,783 --> 00:06:24,251
Voi fi mai atentă.
104
00:06:27,187 --> 00:06:29,623
Elysium, noua frontieră.
105
00:06:29,790 --> 00:06:31,959
O utopie libertariană.
106
00:06:32,125 --> 00:06:35,763
O climă plăcută cu o
abundență de apă proaspătă de izvor.
107
00:06:35,929 --> 00:06:37,631
Acesta este viitorul.
108
00:06:37,798 --> 00:06:39,132
Voi veți fi supraviețuitorii
109
00:06:39,299 --> 00:06:41,401
când alte locuri vor fi
de nelocuit
110
00:06:41,569 --> 00:06:44,838
din cauza fenomenelor meteo cataclismice,
dezastrelor ecologice,
111
00:06:45,005 --> 00:06:47,508
revoltă socială,
și eșec guvernamental.
112
00:06:47,675 --> 00:06:48,642
Invitat 1:
Aici este facilitatea?
113
00:06:48,809 --> 00:06:50,277
Da. Tocmai am început construcția.
114
00:06:50,444 --> 00:06:51,278
În ce țară se află?
115
00:06:51,445 --> 00:06:52,412
Asta e partea cea mai bună.
116
00:06:52,580 --> 00:06:55,015
Elysium este un stat
complet suveran.
117
00:06:55,182 --> 00:06:56,717
Este un sanctuar insular
118
00:06:56,884 --> 00:06:59,820
a cărui infrastructură folosește
cea mai nouă tehnologie
119
00:06:59,987 --> 00:07:01,354
pentru a-și servi scopul principal:
120
00:07:01,522 --> 00:07:04,357
sănătatea publică
și inițiativele împotriva sărăciei...
121
00:07:04,525 --> 00:07:06,660
Bună. Mulțumesc că ați venit.
122
00:07:06,827 --> 00:07:07,995
Uite-o.
123
00:07:10,964 --> 00:07:12,633
Toată lumea
se simte bine?
124
00:07:12,800 --> 00:07:14,702
Și unde este draga noastră
oaspe de onoare în această seară?
125
00:07:14,868 --> 00:07:17,638
O, păi, din păcate, sunt
prea mulți microbi aici jos
126
00:07:17,805 --> 00:07:18,806
pentru ca Ally a mea să-i combată.
127
00:07:18,972 --> 00:07:20,140
Dacă am purta măști?
128
00:07:20,307 --> 00:07:22,510
Aveți costume de protecție
în limuzine?
129
00:07:22,676 --> 00:07:25,012
Și ultimul lucru pe care
fetița mea vrea să-l facă
130
00:07:25,178 --> 00:07:27,147
este să stea la taclale
cu noi, bătrânii.
131
00:07:27,314 --> 00:07:28,716
Are 16 ani,
132
00:07:28,882 --> 00:07:31,184
așa că suntem în plină
fază de rebeliune adolescentină.
133
00:07:31,351 --> 00:07:33,186
Abia aștept
să am și eu unul.
134
00:07:33,353 --> 00:07:35,088
Arăți răvășitor
în seara asta, Sylvia.
135
00:07:35,255 --> 00:07:36,690
Sunt sâni noi?
136
00:07:36,857 --> 00:07:40,027
Vai, vechiturile astea?
Îi am de săptămâni bune.
137
00:07:40,193 --> 00:07:44,364
Voi sunteți cei 0,001%.
138
00:07:44,532 --> 00:07:46,934
Elysium va avea chiar și
propria monedă,
139
00:07:47,100 --> 00:07:50,904
separată de volatilitatea
piețelor financiare moderne.
140
00:07:51,071 --> 00:07:52,072
Nu trebuie să vă faceți griji de...
141
00:07:52,239 --> 00:07:53,841
A comandat cineva
room service acolo?
142
00:07:54,007 --> 00:07:55,743
facilități medicale și de cercetare,
143
00:07:55,909 --> 00:07:59,580
mâncare bio și apă curată.
144
00:07:59,747 --> 00:08:02,382
Voi și cei dragi
veți avea siguranță și confort
145
00:08:02,550 --> 00:08:05,218
pe o insulă paradisiacă de elită.
146
00:08:05,385 --> 00:08:07,020
Băieți?
148
00:08:30,878 --> 00:08:32,713
Alpha Kid:
Yo. Hei, vine cineva.
149
00:08:32,880 --> 00:08:33,914
Strângeți tot, oameni buni.
150
00:08:34,081 --> 00:08:35,148
Stoner kid:
Nu, nu, nu. Stai.
151
00:08:35,315 --> 00:08:36,950
E în regulă.
E doar o bătrână.
152
00:08:40,087 --> 00:08:42,623
Bună. Salut.
153
00:08:42,790 --> 00:08:44,391
Putem face ceva
pentru dumneavoastră, doamnă?
154
00:08:44,558 --> 00:08:46,627
Sunt bine. Sunt bine.
155
00:08:46,794 --> 00:08:48,128
Ce se întâmplă?
156
00:08:48,295 --> 00:08:50,564
Nimic deosebit.
Doar că... locuiesc acolo sus.
157
00:08:50,731 --> 00:08:53,634
O, mișto.
Centrul petrecerii.
158
00:08:53,801 --> 00:08:56,970
Da. Avem un eveniment caritabil,
sau părinții mei au.
159
00:08:57,137 --> 00:09:00,407
E ca o cină de gală
pentru o insulă super tehnologizată.
160
00:09:00,574 --> 00:09:02,475
Da. E tare.
161
00:09:06,113 --> 00:09:08,782
Deci voi doar
stați pe aici sau ceva?
162
00:09:08,949 --> 00:09:10,851
Da. De fapt, chiar
tocmai plecam.
163
00:09:11,018 --> 00:09:12,920
Noi doar...
164
00:09:13,086 --> 00:09:14,688
- Bine.
- Stoner kid: Haide.
165
00:09:14,855 --> 00:09:18,258
Alpha kid: Da, și distracție plăcută
la petrecere sau ce-o fi.
166
00:09:18,425 --> 00:09:20,260
Mersi.
Mulțumesc.
167
00:09:21,695 --> 00:09:23,697
Cred că am luat ceva
de la trolul ăla.
168
00:09:23,864 --> 00:09:26,033
Mi se face pielea găină.
169
00:09:26,199 --> 00:09:27,768
Sunt așa de proastă.
170
00:09:29,837 --> 00:09:31,138
Vrei o bere?
171
00:09:32,773 --> 00:09:34,107
- Poftim?
- Scuze.
172
00:09:34,274 --> 00:09:36,977
N-am vrut să te sperii.
173
00:09:38,545 --> 00:09:42,349
E în regulă,
doar m-ai surprins.
174
00:09:44,818 --> 00:09:47,721
Aruncă-mi o bere și suntem chit?
175
00:09:48,789 --> 00:09:50,190
S-a făcut.
177
00:09:57,965 --> 00:09:59,366
Ally, scumpo.
178
00:09:59,532 --> 00:10:01,001
M-am luptat pentru ultima bucată
de pandișpan
179
00:10:01,168 --> 00:10:02,402
cu vulturii ăia.
180
00:10:06,740 --> 00:10:08,175
Ally?
181
00:10:09,677 --> 00:10:11,679
Scumpo?
182
00:10:15,048 --> 00:10:17,818
Hei. Unde e?
183
00:10:19,152 --> 00:10:20,654
Găsiți-o.
184
00:10:25,726 --> 00:10:27,160
Părinți la închisoare.
185
00:10:27,327 --> 00:10:29,262
Rasist convins.
186
00:10:29,429 --> 00:10:32,065
Bipolar.
Internat periodic.
187
00:10:32,232 --> 00:10:33,400
Dacă ăștia sunt prietenii tăi,
188
00:10:33,566 --> 00:10:35,869
nu aș vrea să fiu pe
lista ta de dușmani.
189
00:10:36,036 --> 00:10:38,371
O, nu sunt prietenii mei.
190
00:10:38,538 --> 00:10:44,011
Ea a fost, dar apoi a început să iasă cu el,
191
00:10:44,177 --> 00:10:48,348
iar acum mă ia cu ea doar ca pe un joc de putere ciudat.
192
00:10:48,515 --> 00:10:49,683
O să mă uit
maraton
193
00:10:49,850 --> 00:10:51,018
la tot serialul ăsta.
194
00:11:01,528 --> 00:11:04,064
- Prima bere?
- Taci din gură.
195
00:11:04,231 --> 00:11:05,766
Ally!
196
00:11:05,933 --> 00:11:07,267
Rahat.
197
00:11:07,434 --> 00:11:10,270
- O, la naiba.
- Ally Braun!
198
00:11:10,437 --> 00:11:11,471
Ce s-a întâmplat?
199
00:11:11,638 --> 00:11:12,706
Sunt bine.
200
00:11:12,873 --> 00:11:15,642
Afecțiunea mea necesită mișcare
și aer curat.
201
00:11:15,809 --> 00:11:17,077
Gardian 1
Și totuși, ați părăsit incinta
202
00:11:17,244 --> 00:11:18,979
fără să anunțați pe nimeni?
203
00:11:19,146 --> 00:11:20,547
A fost o alegere proastă
din partea mea.
204
00:11:20,714 --> 00:11:23,250
Trebuie să veniți cu noi.
Acum.
205
00:11:23,416 --> 00:11:26,219
Apreciez îngrijorarea
și profesionalismul vostru,
206
00:11:26,386 --> 00:11:27,387
dar după cum vedeți,
207
00:11:27,554 --> 00:11:30,090
îmi petrec timpul
cu prietena mea.
209
00:11:31,324 --> 00:11:33,226
- Brooke.
- Brooke.
210
00:11:33,393 --> 00:11:34,795
Așa că puteți spune
părții interesate
211
00:11:34,962 --> 00:11:37,097
că sunt bine și că voi veni
acasă când voi fi gata.
212
00:11:37,264 --> 00:11:39,499
În nicio lume nu este în regulă
să puneți mâna pe mine.
213
00:11:39,666 --> 00:11:42,302
Îmi pare rău, domnișoară,
dar mama dumneavoastră insistă
214
00:11:42,469 --> 00:11:44,604
să fiți lângă medicamente
în orice moment.
215
00:11:44,772 --> 00:11:46,473
- Du-te, serios. Sunt--
- Am spus că sunt bine.
216
00:11:46,639 --> 00:11:47,640
Nu mă duc--
217
00:11:49,977 --> 00:11:51,644
Gardian 2:
Hei, asta e proprietate privată.
218
00:11:51,812 --> 00:11:53,480
- Arată-mi telefonul--
- Du-te dracu', gaborule!
219
00:11:53,646 --> 00:11:54,480
Gardian 2:
Veniți încoace, micilor rahați!
220
00:11:54,481 --> 00:11:55,481
Puștiul drogat
Încearcă, fascistule!
221
00:11:55,482 --> 00:11:58,819
Gardian 2: Hei! Hei!
222
00:11:58,986 --> 00:12:00,453
Doamne, Ally.
223
00:12:00,620 --> 00:12:03,123
Și am găsit-o pe plajă
bând o bere cu asta.
224
00:12:03,290 --> 00:12:05,258
Ai băut?
225
00:12:05,425 --> 00:12:06,760
Nu-mi vine să cred
că ai făcut așa ceva.
226
00:12:06,927 --> 00:12:09,262
A fost o singură bere slabă.
227
00:12:09,429 --> 00:12:11,198
Mă scuzați, cine sunteți?
228
00:12:11,364 --> 00:12:12,933
Aveți vreo idee?
229
00:12:13,100 --> 00:12:15,468
Ea este extrem de bolnavă.
230
00:12:15,635 --> 00:12:17,637
I-ați pus viața în pericol.
231
00:12:17,805 --> 00:12:19,339
- Haide.
- Mamă, oprește-te.
232
00:12:19,506 --> 00:12:20,673
I-ai dat bani?
233
00:12:20,841 --> 00:12:22,309
Nu, nu am niciun ban.
Mamă, te rog!
234
00:12:22,475 --> 00:12:24,111
Nu-mi vine să cred
că poți fi atât de stupidă.
235
00:12:24,277 --> 00:12:26,479
Ești imunocompromisă.
236
00:12:26,646 --> 00:12:27,781
Vrei să mori?
237
00:12:27,948 --> 00:12:29,983
Șobolanul ăsta de plajă ar putea
avea cine știe ce boli.
238
00:12:30,150 --> 00:12:31,551
Gata. Ușor, doamnă.
239
00:12:31,718 --> 00:12:32,719
Numele ei este Brooke.
240
00:12:32,886 --> 00:12:34,988
La revedere, Brooke.
241
00:12:35,155 --> 00:12:36,389
Încântată de cunoștință, Ally.
242
00:12:36,556 --> 00:12:38,458
- Îmi dai follow pe Insta?
- N-o va face. Mulțumesc.
243
00:12:38,625 --> 00:12:39,692
Spune-le să n-o rănească.
244
00:12:39,860 --> 00:12:40,660
N-o s-o rănească.
245
00:12:40,828 --> 00:12:41,962
Nu fi atât de dramatică.
246
00:12:42,129 --> 00:12:44,297
O duc cu mașina
până acasă.
247
00:12:44,464 --> 00:12:46,867
Ally, ce a intrat în tine?
249
00:13:07,320 --> 00:13:09,722
Ai dreptate, aș fi putut
gestiona asta mai bine.
250
00:13:09,890 --> 00:13:11,925
Ei bine, nu poți excela
la toate.
251
00:13:13,260 --> 00:13:14,694
Ei bine, asta ar putea fi
cel mai dureros lucru
252
00:13:14,862 --> 00:13:16,029
pe care mi l-ai spus vreodată.
253
00:13:17,597 --> 00:13:18,899
Mm.
254
00:13:20,267 --> 00:13:23,703
Impulsul ăsta de a explora
nu va face decât să se agraveze.
255
00:13:23,871 --> 00:13:25,372
Adolescenți, hormoni,
256
00:13:25,538 --> 00:13:28,041
animalul în cușcă care tânjește
să fie liber.
257
00:13:28,208 --> 00:13:31,378
Și atunci ce?
Încuietori mai bune?
258
00:13:31,544 --> 00:13:35,015
Sau îi aruncăm o friptură mare
și suculentă în cușcă.
260
00:13:44,724 --> 00:13:46,693
Care e scopul?
262
00:14:26,066 --> 00:14:27,600
Eu și tatăl tău
263
00:14:27,767 --> 00:14:29,669
vorbeam despre interacțiunile
sociale și interpersonale
264
00:14:29,836 --> 00:14:31,671
în ceea ce privește
comportamentul adolescenților.
265
00:14:31,838 --> 00:14:32,772
Poftim?
266
00:14:32,940 --> 00:14:35,242
Pot înțelege cum
interacțiunea fizică
267
00:14:35,408 --> 00:14:37,777
poate fi benefică pentru
sănătatea socială, mentală,
268
00:14:37,945 --> 00:14:39,446
și fizică a cuiva.
269
00:14:39,612 --> 00:14:42,415
Mamă, uneori suni ca un
chatbot cu inteligență artificială.
270
00:14:42,582 --> 00:14:44,017
Studiile au arătat că
contactul uman
271
00:14:44,184 --> 00:14:46,153
scade hormonii de stres
și tensiunea arterială.
272
00:14:47,420 --> 00:14:49,957
Te rog doar
să o iei ușor.
273
00:14:50,123 --> 00:14:51,691
Nu te suprasolicita.
274
00:14:53,961 --> 00:14:55,295
Brooke
Ce mai faci, pierzătoareo?
275
00:14:55,462 --> 00:14:56,529
Sănătatea ta este importantă,
276
00:14:56,696 --> 00:15:00,467
dar odată cu ea, presupun că
și legarea prieteniilor este.
277
00:15:01,468 --> 00:15:02,435
Mulțumesc, mamă.
278
00:15:02,602 --> 00:15:03,803
Fără bere.
279
00:15:03,971 --> 00:15:05,038
Nu până când nu sunt
gata temele.
280
00:15:05,205 --> 00:15:07,307
- S-a făcut.
- În niciun moment.
281
00:15:07,474 --> 00:15:08,308
Distracție plăcută.
282
00:15:08,475 --> 00:15:09,642
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
283
00:15:13,680 --> 00:15:17,985
Deci asta e, ... ciudat.
284
00:15:19,452 --> 00:15:21,888
Știu, nu-i așa?
285
00:15:22,055 --> 00:15:24,024
Părinții mei sunt de obicei
foarte supraprotectori.
286
00:15:24,191 --> 00:15:27,494
Nu lasă niciodată pe nimeni
să intre în casa noastră.
287
00:15:27,660 --> 00:15:30,163
A trebuit doar să piș într-o cană
și să-mi fie analizat ADN-ul.
288
00:15:36,836 --> 00:15:40,907
Deci te plătește ca să
stai cu mine?
289
00:15:44,211 --> 00:15:46,746
Ești ca o curvă de milă.
290
00:15:46,913 --> 00:15:48,548
Preferăm termenul de
escortă de milă.
291
00:15:48,715 --> 00:15:51,251
- Oh, bine.
- Bine.
292
00:15:51,418 --> 00:15:52,752
- Sigur.
- Sigur.
293
00:16:00,160 --> 00:16:01,328
Ce e acolo?
294
00:16:01,494 --> 00:16:03,696
Oh, e biroul părinților mei.
295
00:16:03,863 --> 00:16:05,498
Nu avem voie acolo.
296
00:16:05,665 --> 00:16:07,367
Sunt foarte stricți cu asta.
297
00:16:07,534 --> 00:16:10,070
Dar îți arăt camera mea.
298
00:16:10,237 --> 00:16:11,838
În această etapă, eu și Georgia
299
00:16:12,005 --> 00:16:13,873
suntem mult mai concentrați
pe fundația noastră.
300
00:16:14,041 --> 00:16:16,409
Calitatea Internațională a Vieții.
301
00:16:16,576 --> 00:16:18,411
Spitalul din Malawi
a fost doar începutul.
302
00:16:18,578 --> 00:16:21,281
Credem că putem îmbunătăți
calitatea vieții
303
00:16:21,448 --> 00:16:23,850
la scară internațională.
304
00:16:24,017 --> 00:16:26,719
Asta pentru că vedem un potențial
neexploatat în toți oamenii,
305
00:16:26,886 --> 00:16:28,588
indiferent de mediul lor.
306
00:16:28,755 --> 00:16:31,391
Așa vrem să ne petrecem
al doilea act al vieții.
307
00:16:31,558 --> 00:16:32,692
Găsind acei oameni,
308
00:16:32,859 --> 00:16:36,863
oferindu-le noi oportunități,
noi vieți.
310
00:16:40,733 --> 00:16:42,102
Brooke.
Hei, ți-am adus ceva.
311
00:16:42,269 --> 00:16:43,736
Ce?
312
00:16:44,704 --> 00:16:46,039
Bine.
313
00:16:46,206 --> 00:16:47,774
Ce zici de ideea
de a fi blondă?
314
00:16:52,445 --> 00:16:53,780
Oh, wow.
315
00:16:59,486 --> 00:17:02,722
- Oh, e atât de bine.
316
00:17:16,969 --> 00:17:19,239
Arăți atât de bine.
318
00:17:24,777 --> 00:17:25,645
Încetează.
319
00:17:37,023 --> 00:17:38,791
Brooke
Părinții tăi sunt ruși?
320
00:17:38,958 --> 00:17:41,294
Nu. De ce?
321
00:17:41,461 --> 00:17:43,496
Pentru că i-am auzit
vorbind rusă.
322
00:17:43,663 --> 00:17:47,100
Oh, tatăl meu vinde
imobiliare internaționale,
323
00:17:47,267 --> 00:17:49,136
iar mama, ei bine,
vorbește șase limbi
324
00:17:49,302 --> 00:17:51,471
și conduce o firmă
multinațională de biotehnologie.
325
00:17:51,638 --> 00:17:53,840
Și arată ca Miss America.
326
00:17:54,006 --> 00:17:56,876
Da, compania găsește plante
care vindecă boli.
327
00:17:58,044 --> 00:17:59,846
Brooke
Obsedați de sănătate, nu?
328
00:18:00,012 --> 00:18:03,650
Da. Respectă un regim
alimentar foarte, foarte strict
329
00:18:03,816 --> 00:18:05,185
cu calorii limitate.
330
00:18:05,352 --> 00:18:10,223
Tata, 1.977 pe zi,
iar mama, 1.550.
331
00:18:10,390 --> 00:18:14,327
Totul vegan, și mănâncă doar
între orele 10:00 și 16:00
332
00:18:14,494 --> 00:18:15,795
pentru o digestie optimă.
333
00:18:15,962 --> 00:18:19,132
Ei bine, chiar arată delicios.
334
00:18:20,333 --> 00:18:22,669
În regulă, hai să te pun
să tai morcovii ăștia julienne.
335
00:18:22,835 --> 00:18:23,970
Bine.
336
00:18:25,905 --> 00:18:27,340
Deși asta
o să fie cam greu
337
00:18:27,507 --> 00:18:29,342
doar cu o lingură de supă.
338
00:18:29,509 --> 00:18:30,877
Cuțitele, Margita?
339
00:18:36,015 --> 00:18:37,850
E prea periculos
pentru domnișoara Ally.
340
00:18:38,017 --> 00:18:39,486
Am înțeles.
341
00:18:39,652 --> 00:18:40,420
Știi, chiar ar trebui
să porți casca de bicicletă.
342
00:18:40,587 --> 00:18:42,054
Podelele astea sunt alunecoase.
343
00:18:42,222 --> 00:18:43,890
Ha-ha. Foarte amuzant.
344
00:18:44,056 --> 00:18:45,592
Fetelor, aveți grijă să
curățați când terminați.
345
00:18:45,758 --> 00:18:48,228
- S-a făcut.
- N-o să-ți vină să crezi ce curat va fi.
346
00:19:02,942 --> 00:19:04,544
Ce?
347
00:19:04,711 --> 00:19:06,213
Ai încredere în mine?
348
00:19:06,379 --> 00:19:10,583
Nu sunt sigură.
De ce?
349
00:19:12,051 --> 00:19:14,521
Nu că n-ai fi fost mereu...
350
00:19:14,687 --> 00:19:17,089
- o viziune a frumuseții...
- Te rog.
351
00:19:17,257 --> 00:19:20,893
Dar ți-ar prinde bine
352
00:19:21,060 --> 00:19:23,763
puțin mai multă expresivitate
pe chip.
353
00:19:47,754 --> 00:19:49,256
Ce zici?
354
00:19:55,662 --> 00:19:57,063
Pot?
357
00:20:59,058 --> 00:21:00,893
Ești bine?
358
00:21:03,363 --> 00:21:05,197
Superbă.
359
00:21:24,250 --> 00:21:26,553
Pe cine ai adus
în casa noastră?
360
00:21:30,857 --> 00:21:34,160
Are o prietenă.
361
00:21:34,327 --> 00:21:36,429
Ăsta e un lucru bun.
362
00:21:38,898 --> 00:21:40,600
Pare a fi puțin
mai mult decât o prietenă,
363
00:21:40,767 --> 00:21:42,068
nu crezi?
364
00:21:44,537 --> 00:21:47,106
Îmi pare rău,
nu am încredere în fata asta.
365
00:21:53,079 --> 00:21:54,614
M-am întors.
366
00:22:01,521 --> 00:22:04,591
Alo? Credeam că o să
faci curat pe aici?
367
00:22:05,725 --> 00:22:07,427
Rucsacul ăla pare ușor.
368
00:22:07,594 --> 00:22:10,430
Bănuiesc că n-ai șutit
argintăria.
369
00:22:10,597 --> 00:22:12,565
Da, păi, mă simt prost să fur
de la familia Braun.
370
00:22:12,732 --> 00:22:14,801
Vocea proletariatului
condamnându-se singură
371
00:22:14,967 --> 00:22:16,369
la o eternitate
de a fi secătuită.
372
00:22:16,536 --> 00:22:18,137
S-au purtat
foarte frumos cu mine.
373
00:22:18,304 --> 00:22:21,307
Hipnotizată de cei 1%
și de promisiunile lor strălucitoare.
374
00:22:24,744 --> 00:22:25,945
Oh.
375
00:22:28,415 --> 00:22:29,782
Știi, au vreo
o mie de pastile.
376
00:22:29,949 --> 00:22:31,217
N-o să le simtă lipsa
câtorva analgezice,
377
00:22:31,384 --> 00:22:32,452
dar n-am putut lua multe.
378
00:22:32,619 --> 00:22:35,221
Sunt camere peste tot
în casa aia.
379
00:22:35,388 --> 00:22:36,556
Mi-am petrecut ziua
scotocind pe internet
380
00:22:36,723 --> 00:22:38,157
și n-am găsit nimic.
381
00:22:38,324 --> 00:22:40,993
Nicio singură poză
cu Jeff și Georgia Braun.
382
00:22:41,160 --> 00:22:43,896
Nada. Niciun permis de conducere,
nicio poză urâtă de anuar,
383
00:22:44,063 --> 00:22:45,432
nicio poză de la paparazzi
384
00:22:45,598 --> 00:22:48,401
de la „Gala Elitistă a
Bogătașilor Mizantropi”.
385
00:22:48,568 --> 00:22:49,669
Bine, asta e puțin ciudat,
386
00:22:49,836 --> 00:22:51,504
dar de ce le-ar păsa unor
miliardari filantropi
387
00:22:51,671 --> 00:22:53,339
să-și șteargă imaginile?
388
00:22:53,506 --> 00:22:56,676
Nu, alea sunt de vândut
ca să plătim factura la gaz.
389
00:22:57,744 --> 00:23:00,813
Ai dreptate.
O să mă ocup.
390
00:23:00,980 --> 00:23:02,982
Până atunci, rămân la mine.
391
00:23:05,284 --> 00:23:07,420
Bună treabă, surioară.
392
00:23:08,755 --> 00:23:09,756
Idiotule.
395
00:24:13,653 --> 00:24:15,054
O să fii bine acolo?
396
00:24:15,221 --> 00:24:18,424
Cred că da.
Da. Mor.
397
00:24:25,331 --> 00:24:26,432
Gata, e Ally.
398
00:24:27,767 --> 00:24:30,202
Întreab-o cum se numește
naiba otrava aia pe care am--
399
00:24:32,505 --> 00:24:33,573
Brooke
Hei, loser-o, ce mai faci?
400
00:24:33,740 --> 00:24:35,908
A fost terifiant.
401
00:24:36,075 --> 00:24:38,845
Pereții erau în carouri
și simțeam tuburile
402
00:24:39,011 --> 00:24:40,780
din brațe cum îmi sugeau sângele.
403
00:24:40,947 --> 00:24:43,415
Ei bine, poate camera ta
e infestată de țânțari
404
00:24:43,583 --> 00:24:44,751
sau de vampiri.
405
00:24:44,917 --> 00:24:46,352
Și s-ar putea să fi udat
puțin patul.
406
00:24:48,254 --> 00:24:50,422
Nicio șansă să mă
mai culc la loc.
407
00:24:50,590 --> 00:24:51,558
Poți să vii pe la mine?
408
00:24:51,724 --> 00:24:55,895
Mm. Primesc partea
cu pata udă?
409
00:24:56,062 --> 00:24:58,230
Uite, nu pot.
Fratele meu nu se simte bine.
410
00:24:58,397 --> 00:24:59,932
Ce-ar fi să stau
la telefon cu tine
411
00:25:00,099 --> 00:25:02,635
din confortul saltelei mele
plăcute și uscate?
412
00:25:02,802 --> 00:25:05,471
Of. Am crezut că faptul că ești
acompaniatoarea mea plătită
413
00:25:05,638 --> 00:25:07,807
înseamnă că vii fugind
în clipa în care pocnesc din degete.
414
00:25:07,974 --> 00:25:09,275
Aia ar fi o sclavă.
415
00:25:11,077 --> 00:25:13,112
Mă ofer să stau
la telefon cu tine toată noaptea.
416
00:25:13,279 --> 00:25:14,146
Fii recunoscătoare.
417
00:25:15,214 --> 00:25:17,483
Ai dreptate.
Scuze.
418
00:25:21,988 --> 00:25:24,056
Mi-e dor de tine.
419
00:25:25,625 --> 00:25:26,993
Ne vedem mâine.
420
00:25:27,159 --> 00:25:29,896
Sau azi, cred.
421
00:25:35,635 --> 00:25:37,837
Jeff
Hei, draga mea. Ce se întâmplă?
422
00:25:38,004 --> 00:25:40,072
Am făcut o greșeală.
423
00:25:40,239 --> 00:25:42,508
Asta trebuie să se termine acum.
424
00:25:42,675 --> 00:25:44,276
Ce ai de gând să spui?
425
00:25:44,443 --> 00:25:45,812
Nu vei face decât să înrăutățești lucrurile.
426
00:25:45,978 --> 00:25:48,681
O să fie rănită.
La naiba, Jeff.
427
00:25:48,848 --> 00:25:50,683
N-ar fi trebuit să te las niciodată
să aduci o rătăcită.
428
00:25:50,850 --> 00:25:54,120
Relaxează-te.
Totul va fi bine.
429
00:25:55,254 --> 00:25:58,825
Evil Dead sau Re-Animator.
430
00:25:58,991 --> 00:26:02,494
Nu, fără horror.
431
00:26:02,662 --> 00:26:04,330
Mai ales după coșmarul
pe care l-am avut azi-noapte.
432
00:26:04,496 --> 00:26:06,298
Nicio șansă.
433
00:26:06,465 --> 00:26:08,434
Ce avem noi aici?
434
00:26:10,336 --> 00:26:14,006
Filme de familie cu tânăra
și talentata domnișoară Ally Braun?
435
00:26:14,173 --> 00:26:15,775
Am spus fără horror.
436
00:26:28,821 --> 00:26:30,122
Jeff
Asta e.
437
00:26:30,289 --> 00:26:32,324
Azi e ziua în care
devenim părinți.
438
00:26:32,491 --> 00:26:33,893
Uită-te la mama ta.
439
00:26:34,060 --> 00:26:35,294
Asta a fost acum zece ani?
440
00:26:35,461 --> 00:26:36,495
Mm-hmm.
441
00:26:36,663 --> 00:26:39,465
Arată exact la fel.
442
00:26:39,632 --> 00:26:40,900
E incredibil.
443
00:26:43,035 --> 00:26:45,071
Are multe operații estetice?
444
00:26:45,237 --> 00:26:47,707
Nu. Doar are mare
grijă de ea.
445
00:26:47,874 --> 00:26:49,041
Aproape am ajuns, copii.
446
00:26:49,208 --> 00:26:49,976
Georgia
Ia privește.
447
00:26:50,142 --> 00:26:52,478
Propria ta plajă, iubito.
448
00:26:52,645 --> 00:26:55,481
O să te distrezi de minune.
449
00:26:55,648 --> 00:26:58,484
Uite, Ally.
E noua ta casă.
450
00:26:58,651 --> 00:27:00,352
O, uite.
Acolo ești tu. Acolo ești tu.
451
00:27:01,520 --> 00:27:03,055
Ești atât de adorabilă.
452
00:27:04,724 --> 00:27:07,860
Da, cred că asta ar putea fi
chiar ultima zi
453
00:27:08,027 --> 00:27:09,061
în care nu m-am simțit ca naiba.
454
00:27:09,228 --> 00:27:10,897
Pentru mica noastră prințesă,
455
00:27:11,063 --> 00:27:13,565
să domnească pe veci
peste regatul ei de la mare.
456
00:27:15,868 --> 00:27:18,871
Știi, am mai citit câte ceva
despre chestia ta, despre lupus.
457
00:27:19,038 --> 00:27:19,839
Ce vrei să știi?
458
00:27:20,006 --> 00:27:21,273
Unde s-a dus?
459
00:27:21,440 --> 00:27:23,943
Wikipedia spune că e
cel mai frecvent între vârstele
460
00:27:24,110 --> 00:27:26,045
de cincisprezece și patruzeci și patru de ani.
461
00:27:26,212 --> 00:27:29,548
Da. Aveam șase ani
când medicii au confirmat.
462
00:27:29,716 --> 00:27:31,417
Am fost una dintre cele norocoase.
463
00:27:31,583 --> 00:27:33,352
Tu și cu mine avem
definiții foarte diferite
464
00:27:33,519 --> 00:27:34,721
despre ce înseamnă norocul.
465
00:27:34,887 --> 00:27:37,690
Ally? Scumpo?
466
00:27:37,857 --> 00:27:39,692
Ce s-a întâmplat
cu părinții tăi adevărați?
467
00:27:39,859 --> 00:27:42,695
Mama mea biologică a murit
de eclampsie.
468
00:27:42,862 --> 00:27:45,564
E o criză pe care
o fac femeile însărcinate,
469
00:27:45,732 --> 00:27:46,933
de obicei în timpul nașterii,
470
00:27:47,099 --> 00:27:51,771
dar uneori, ca în cazul meu,
imediat după.
471
00:27:51,938 --> 00:27:55,041
Și nicio idee
despre cine e tatăl meu.
472
00:27:56,375 --> 00:27:58,210
Asta e nasol.
Îmi pare rău.
473
00:27:58,377 --> 00:28:00,312
Da.
474
00:28:00,479 --> 00:28:03,549
Pe de altă parte, ai putea avea un
tată de rahat ca al meu.
475
00:28:03,716 --> 00:28:05,451
Nu-l vezi niciodată?
476
00:28:05,617 --> 00:28:09,756
Ba da, poate la fiecare doi
sau trei ani,
477
00:28:09,922 --> 00:28:12,291
în funcție de buna purtare.
478
00:28:12,458 --> 00:28:14,260
Și mama ta?
479
00:28:14,426 --> 00:28:16,062
Schizofrenică paranoică.
480
00:28:16,228 --> 00:28:17,764
Pe bune?
481
00:28:17,930 --> 00:28:20,933
Da. Mama ta vorbește
șase limbi,
482
00:28:21,100 --> 00:28:23,635
iar a mea are șase personalități.
483
00:28:23,803 --> 00:28:26,939
Ultima oară când am auzit de ea, încerca
să dărâme statul paralel
484
00:28:27,106 --> 00:28:30,409
din rulota unui bădăran
din Montana.
485
00:28:32,344 --> 00:28:34,346
Nu am încredere în niciunul
dintre acești ratați.
486
00:28:34,513 --> 00:28:35,581
Nu poți să-ți iei
ochii de la ea
487
00:28:35,748 --> 00:28:38,517
nicio secundă.
488
00:28:38,684 --> 00:28:39,650
Tu ai încredere în ai tăi?
489
00:28:39,651 --> 00:28:40,753
Nu e rănită,
e bine.
490
00:28:40,920 --> 00:28:42,087
O, Doamne.
491
00:28:42,088 --> 00:28:45,357
Dacă am încredere în oamenii
care cheltuie milioane de dolari
492
00:28:45,524 --> 00:28:47,426
și fiecare minut liber
încercând să găsească căi
493
00:28:47,593 --> 00:28:49,528
de a-mi reda sănătatea?
494
00:28:49,695 --> 00:28:50,997
Da.
495
00:28:51,163 --> 00:28:54,100
Înțeleg ce spui,
dar...
496
00:28:54,266 --> 00:28:57,269
nu poți ști niciodată cu adevărat
care sunt motivele cuiva.
497
00:28:57,436 --> 00:29:00,006
Te referi la
un străin complet
498
00:29:00,172 --> 00:29:02,875
pe care l-aș putea întâlni pe plajă
și care ia bani de la părinții mei
499
00:29:03,042 --> 00:29:04,443
ca să stea cu mine?
500
00:29:04,610 --> 00:29:05,812
Ally, pe bune.
501
00:29:05,978 --> 00:29:08,380
Trebuie să admiți că
se poartă cam...
502
00:29:10,516 --> 00:29:14,353
ciudat și dubios.
503
00:29:14,520 --> 00:29:16,789
Și eu ce sunt, ciudata lor?
504
00:29:16,956 --> 00:29:18,958
Nu. De ce ai spune asta?
505
00:29:19,125 --> 00:29:20,559
Nu asta voiam să...
506
00:29:25,664 --> 00:29:27,800
Uită că am zis ceva.
507
00:29:27,967 --> 00:29:30,036
Nu. Nu, te rog, continuă.
508
00:29:30,202 --> 00:29:31,804
Ce altceva la noi
ți se pare dubios?
509
00:29:40,646 --> 00:29:41,747
Cred că ar trebui să plec.
510
00:29:41,914 --> 00:29:43,415
Da, poate că ar trebui.
511
00:29:49,521 --> 00:29:51,590
Te sun mai târziu.
512
00:29:51,757 --> 00:29:52,758
În fine.
513
00:29:57,930 --> 00:29:59,198
E în sala de sport.
514
00:30:00,166 --> 00:30:03,169
Ally, scumpo.
515
00:30:05,371 --> 00:30:08,740
Știm că e foarte ciudat
și derutant,
516
00:30:08,908 --> 00:30:13,612
dar te-am așteptat
de atât de mult timp.
517
00:30:13,779 --> 00:30:16,615
Și tot ce vrem e să te facem
să te simți bine și fericită.
518
00:30:16,782 --> 00:30:19,751
Bine? Bine.
520
00:30:56,488 --> 00:30:58,157
Jeff,
am văzut-o pe Brooke ieșind furioasă.
521
00:30:59,258 --> 00:31:00,626
V-ați certat?
522
00:31:14,907 --> 00:31:17,109
Se pare că nu mă pricep
prea bine la oameni.
523
00:31:20,612 --> 00:31:21,780
Mm.
524
00:31:24,283 --> 00:31:26,418
Ai vrut să legi o prietenie.
525
00:31:27,920 --> 00:31:29,855
Nu nimerim întotdeauna
din prima.
526
00:31:32,358 --> 00:31:34,126
Dar nu vor mai fi alte dăți.
527
00:31:35,527 --> 00:31:36,862
Adică, nu-i așa?
528
00:31:40,099 --> 00:31:41,934
Trebuie să fiu realist.
529
00:31:44,036 --> 00:31:49,175
Cu toți experții, pastilele,
testele și toate cele...
530
00:31:52,444 --> 00:31:53,879
Nu mă fac deloc bine.
531
00:31:55,381 --> 00:31:57,216
Sunt destul de sigur că n-o să mă fac.
533
00:33:39,818 --> 00:33:41,920
Ăm, bună ziua.
534
00:33:46,292 --> 00:33:49,661
Ăm, vă pot ajuta
cu ceva, doamnă?
535
00:33:53,565 --> 00:33:55,467
Nu, mulțumesc.
536
00:33:57,936 --> 00:34:00,439
Cred că ați greșit
casa.
537
00:34:00,606 --> 00:34:02,141
Pe cine căutați?
538
00:34:02,308 --> 00:34:04,143
Pe tine.
539
00:34:06,278 --> 00:34:08,180
Bătrâna: Dă-mi-l. Dă-mi-l.
540
00:34:09,281 --> 00:34:11,650
- Ia mâna de pe mine! Lasă-mă!
- Am nevoie de el! Am nevoie!
541
00:34:11,817 --> 00:34:13,252
Am nevoie de el!
542
00:34:13,419 --> 00:34:14,486
AJUTOR!!!
543
00:34:14,653 --> 00:34:15,854
O, Doamne!
544
00:34:16,021 --> 00:34:19,625
Am nevoie de el! Am reușit!
545
00:34:19,791 --> 00:34:21,093
Dă-mi-l! Dă-mi-l!
546
00:34:21,260 --> 00:34:22,794
Lasă-mă.
547
00:34:23,762 --> 00:34:25,030
Paznic 2: Ești bine?
548
00:34:25,197 --> 00:34:26,132
Scoateți-o de aici.
549
00:34:26,298 --> 00:34:28,200
Trebuie să-l am!
550
00:34:28,367 --> 00:34:29,501
Vă rog!
551
00:34:29,668 --> 00:34:31,470
Dă-mi-l, dă-mi-l, dă-mi-l.
552
00:34:31,637 --> 00:34:34,640
Trebuie să-l am!
553
00:34:38,644 --> 00:34:39,945
Îmi pare rău, scumpo.
554
00:34:40,112 --> 00:34:41,713
Părea că
e foarte bolnavă.
555
00:34:41,880 --> 00:34:44,450
Sunt sigură că biata de ea este.
556
00:34:44,616 --> 00:34:46,818
Punem încuietori noi
la poarta aia imediat.
557
00:34:46,985 --> 00:34:49,788
Adică, cred că
are o boală
558
00:34:49,955 --> 00:34:51,490
ca mine sau cancer sau ceva.
559
00:34:51,657 --> 00:34:53,392
Ei bine, doctorul
vine mai târziu astăzi
560
00:34:53,559 --> 00:34:54,526
să te consulte.
561
00:34:54,693 --> 00:34:56,061
- Bine.
- Bine.
562
00:34:56,228 --> 00:34:59,465
Nu spuneam că
are turbare sau ceva.
563
00:34:59,631 --> 00:35:02,000
Ei bine, știi cum e,
nu se știe niciodată.
564
00:35:02,168 --> 00:35:03,469
Adică, vagabonzii ăștia de pe plajă
565
00:35:03,635 --> 00:35:05,671
nu beneficiază de niciun fel
de îngrijire medicală.
566
00:35:05,837 --> 00:35:07,239
De aceea tatăl tău și cu mine
suntem atât de dedicați
567
00:35:07,406 --> 00:35:08,640
Proiectului Elysium.
568
00:35:10,008 --> 00:35:12,010
Nu era îmbrăcată
ca o persoană fără adăpost.
569
00:35:12,178 --> 00:35:14,313
Suntem în Malibu.
570
00:35:14,480 --> 00:35:16,047
Era ceva foarte ciudat
la ea.
571
00:35:16,215 --> 00:35:17,816
Ciudat, zici?
572
00:35:17,983 --> 00:35:20,085
Bătrâna canibală?
573
00:35:20,252 --> 00:35:21,253
Nu.
574
00:35:21,420 --> 00:35:25,056
Nu, e doar că...
se purta de parcă mă cunoștea
575
00:35:25,224 --> 00:35:26,892
sau voia să mă cunoască.
576
00:35:27,058 --> 00:35:29,328
Ei bine, uită-te la tine.
577
00:35:29,495 --> 00:35:31,697
Ți-ai făcut doi prieteni într-o lună.
578
00:35:32,498 --> 00:35:33,732
Și amândoi au vrut o mușcătură.
579
00:35:33,899 --> 00:35:35,867
Hm. Păi, ești foarte apetisantă.
580
00:35:36,034 --> 00:35:39,171
Toate fetele de pe plajă
vor să fie prietenele mele.
581
00:35:39,338 --> 00:35:40,406
Da.
582
00:35:40,572 --> 00:35:42,073
Da.
583
00:35:42,241 --> 00:35:43,242
Ești bine?
584
00:35:44,576 --> 00:35:46,011
Da.
585
00:35:48,380 --> 00:35:50,449
Pentru lupus
iei, de exemplu, prednison
586
00:35:50,616 --> 00:35:52,083
și imunosupresoare.
587
00:35:52,251 --> 00:35:55,187
Asta e în principal hidralazină
cu un adaos de terbinafină.
588
00:35:55,354 --> 00:35:58,023
Prima pastilă pe care mi-ai dat-o
e un antihipertensiv,
589
00:35:58,190 --> 00:36:00,292
a doua e un antifungic.
590
00:36:00,459 --> 00:36:01,627
Ce efect ar avea?
591
00:36:01,793 --> 00:36:03,061
Pe termen lung?
592
00:36:03,229 --> 00:36:04,930
- Te-ar transforma într-o legumă.
- Știam eu!
593
00:36:05,096 --> 00:36:06,265
- Ai fi putut să mă omori!
- Nu, nu, nu. Serios.
594
00:36:06,432 --> 00:36:08,033
De ce i-ar da doctorul
sau părinții ei
595
00:36:08,200 --> 00:36:09,635
așa ceva?
596
00:36:11,203 --> 00:36:12,471
- Unde s-a dus?
- Asta a fost.
597
00:36:12,638 --> 00:36:15,441
Baronul Velcro ne-a promis
doar două minute.
598
00:36:15,607 --> 00:36:17,476
Doamne, unde l-ai găsit
pe ciudatul ăla?
599
00:36:17,643 --> 00:36:20,212
Pe Deep Web.
E de încredere.
600
00:36:24,416 --> 00:36:25,617
Bună,
sunt Ally. Lasă un mesaj.
601
00:36:25,784 --> 00:36:27,953
Bună, Ally.
602
00:36:28,119 --> 00:36:30,422
Știu că nu merit
o altă șansă.
603
00:36:30,589 --> 00:36:31,790
Mama ta n-a făcut o greșeală
604
00:36:31,957 --> 00:36:33,992
când m-a adus
în casa voastră.
605
00:36:34,159 --> 00:36:36,595
Îmi pare rău că am dat-o în bară.
606
00:36:36,762 --> 00:36:40,131
Dacă poți,
te rog lasă-mă să repar lucrurile.
608
00:37:04,523 --> 00:37:06,625
Brooke vrea să ne
gătească cina diseară.
609
00:37:06,792 --> 00:37:08,760
E grozavă în bucătărie.
610
00:37:08,927 --> 00:37:10,796
Tu decizi.
Eu stau până târziu.
611
00:37:12,298 --> 00:37:14,600
Ești sigură
că ești de acord cu asta?
612
00:37:14,766 --> 00:37:16,302
Poate că doar
avusese o zi proastă.
613
00:37:16,468 --> 00:37:18,604
Sau poate îți arăta
cine este ea cu adevărat.
614
00:37:18,770 --> 00:37:19,771
Ally,
nici eu nu sunt perfectă.
615
00:37:19,938 --> 00:37:21,940
Permite-mi să te contrazic.
616
00:37:22,107 --> 00:37:25,777
Uite, înțeleg dacă nu o mai
vrei prin preajmă,
617
00:37:25,944 --> 00:37:26,978
dar...
618
00:37:28,213 --> 00:37:30,616
cred că pur și simplu
nu are mulți prieteni.
619
00:37:30,782 --> 00:37:32,651
Ca mine.
620
00:37:32,818 --> 00:37:33,819
Inima ta aia mare
621
00:37:33,985 --> 00:37:35,854
o să-ți aducă
o mulțime de probleme.
622
00:37:38,056 --> 00:37:39,190
Bine.
623
00:37:52,471 --> 00:37:54,840
Da. Da!
624
00:38:00,346 --> 00:38:02,348
Mai trebuie sare.
625
00:38:04,850 --> 00:38:06,017
Ce părere ai?
626
00:38:07,319 --> 00:38:08,720
Muy hermosa.
627
00:38:08,887 --> 00:38:09,888
Superbă.
628
00:38:10,055 --> 00:38:11,189
Mulțumesc.
629
00:38:11,357 --> 00:38:12,358
Pentru ce e asta?
630
00:38:12,524 --> 00:38:14,059
Margitei îi place să-și ia
pauzele de masă
631
00:38:14,225 --> 00:38:15,694
privind spre ocean.
632
00:38:15,861 --> 00:38:19,531
Zău? Ce romantic.
633
00:38:19,698 --> 00:38:23,268
Sí, es muy romántico.
634
00:38:27,373 --> 00:38:30,008
Se pare că sunt iar cele mai bune prietene.
635
00:38:30,175 --> 00:38:31,242
Nu-mi place asta.
636
00:38:31,410 --> 00:38:34,212
E doar o seară și,
după incident,
637
00:38:34,380 --> 00:38:35,213
Ally are nevoie de asta.
638
00:38:35,381 --> 00:38:36,582
O va face fericită,
639
00:38:36,748 --> 00:38:39,685
iar noi ne ocupăm cu
fericirea lui Ally.
640
00:38:39,851 --> 00:38:42,020
Apropo de asta,
când te întorci?
641
00:38:42,187 --> 00:38:43,522
Pe la opt.
642
00:38:43,689 --> 00:38:45,857
Cere-ți scuze, te rog,
că nu pot fi acolo
643
00:38:46,024 --> 00:38:47,393
și transmite-le fetelor toate cele bune.
644
00:38:47,559 --> 00:38:50,462
Așa voi face.
Te iubesc.
645
00:39:04,776 --> 00:39:08,246
Deci, ce părere ai?
646
00:39:08,414 --> 00:39:10,048
E chiar delicioasă.
647
00:39:10,215 --> 00:39:11,917
Vezi? Ți-am spus eu.
648
00:39:19,625 --> 00:39:20,959
Brooke,
649
00:39:22,160 --> 00:39:26,598
Știu că uneori pot părea...
dură.
650
00:39:29,067 --> 00:39:31,403
Și ca să ajung
unde sunt în viață,
651
00:39:31,570 --> 00:39:32,838
uneori trebuie să fiu.
652
00:39:33,939 --> 00:39:36,908
Și pot înțelege
de ce ai putea simți
653
00:39:37,075 --> 00:39:40,846
că stilul meu parental
e autoritar
654
00:39:41,012 --> 00:39:42,448
și nedrept față de Ally...
655
00:39:42,614 --> 00:39:43,815
Mamă, nimeni nu crede...
656
00:39:43,982 --> 00:39:47,519
Nu vreau ca tu,
niciuna dintre voi,
657
00:39:47,686 --> 00:39:51,423
să mă vedeți ca pe un
guvernator de închisoare rău care...
658
00:39:54,526 --> 00:39:56,261
Hm...
659
00:39:56,995 --> 00:40:02,333
ceea ce încerc să spun e că...
660
00:40:02,501 --> 00:40:05,136
Aș vrea să fim prietene,
Brooke.
661
00:40:09,140 --> 00:40:10,275
Doamnă Braun,
662
00:40:11,810 --> 00:40:14,279
Vreau să știți că
apreciez enorm
663
00:40:14,446 --> 00:40:15,346
încrederea pe care mi-ați acordat-o
664
00:40:15,514 --> 00:40:17,849
primindu-mă în casa
dumneavoastră și toate cele.
665
00:40:18,016 --> 00:40:19,518
Hm.
666
00:40:19,685 --> 00:40:21,453
Și chiar îmi pasă
de Ally.
667
00:40:23,555 --> 00:40:25,056
Știți...
668
00:40:28,827 --> 00:40:31,530
Și tu... însemni mult pentru noi.
669
00:40:37,503 --> 00:40:42,007
Cred că ceva nu e în regulă.
670
00:40:44,142 --> 00:40:46,812
Îți amintești când ne-am cunoscut,
671
00:40:46,978 --> 00:40:49,380
erai convinsă că sunt
traficant de droguri?
672
00:40:52,383 --> 00:40:55,053
E destul de nebunesc, nu?
673
00:40:55,220 --> 00:40:56,855
Nu știu ce...
674
00:40:58,023 --> 00:40:59,725
Mă simt...
675
00:41:03,695 --> 00:41:06,397
Tu...
676
00:41:26,051 --> 00:41:27,953
Ce s-a întâmplat? Unde...
677
00:41:28,119 --> 00:41:30,421
Știu cum pare,
dar a fost singura mea opțiune.
678
00:41:33,625 --> 00:41:35,727
Cum am ajuns în mașina ta?
679
00:41:35,894 --> 00:41:37,863
Unde... unde e mama?
680
00:41:38,029 --> 00:41:40,231
Am drogat-o. Și pe tine.
681
00:41:40,398 --> 00:41:42,067
Dar trebuia să te scot
din casa aia.
682
00:41:42,233 --> 00:41:43,468
Ei te îmbolnăvesc.
683
00:41:43,635 --> 00:41:45,070
Dumnezeule. Lasă-mă să ies.
684
00:41:45,236 --> 00:41:46,137
N-am știut ce altceva să fac.
685
00:41:46,304 --> 00:41:47,706
Trebuie să mă crezi.
686
00:41:47,873 --> 00:41:49,941
Mergem la mine acasă.
687
00:41:50,108 --> 00:41:52,778
Părinții tăi... nu sunt
cine crezi tu că sunt.
688
00:41:52,944 --> 00:41:54,112
Ești un psihopat dracului.
689
00:41:54,279 --> 00:41:55,413
- Ally, încetează.
- Lasă-mă să ies.
690
00:41:55,581 --> 00:41:57,248
Încerc să te ajut.
Te iu...
691
00:42:08,994 --> 00:42:10,395
Hei.
693
00:42:17,903 --> 00:42:19,137
Unde e Ally?
694
00:42:19,304 --> 00:42:22,173
Eu...
695
00:42:22,340 --> 00:42:24,509
Unde e Ally?
696
00:42:24,676 --> 00:42:26,578
Chem poliția.
697
00:42:26,745 --> 00:42:28,079
Nu, nu.
698
00:42:29,915 --> 00:42:31,116
Are dreptate, Margita.
699
00:42:31,282 --> 00:42:32,350
Avem oameni.
700
00:42:35,420 --> 00:42:37,088
Doctore, rezultatele tomografiei
701
00:42:37,255 --> 00:42:39,357
indică o umflătură
în lobul temporal frontal.
702
00:42:41,827 --> 00:42:42,928
Dr. Morrissey:
Așteptați câteva ore.
703
00:42:43,094 --> 00:42:45,530
Dacă nu se schimbă nimic,
mutați-o la secția C&T.
704
00:42:49,935 --> 00:42:52,370
Trebuie să vedeți asta, doctore.
705
00:42:54,840 --> 00:42:56,041
Dr. Morrissey:
A fost verificat?
706
00:42:56,207 --> 00:42:57,475
De trei ori.
707
00:42:57,643 --> 00:42:59,010
Putem obține asta
din banca noastră?
708
00:42:59,177 --> 00:43:01,379
Nu. Încercăm
să găsim un donator compatibil.
709
00:43:01,546 --> 00:43:03,181
Poate în San Francisco.
710
00:43:06,618 --> 00:43:09,154
Are o grupă de sânge
extrem de rară.
711
00:43:09,320 --> 00:43:11,790
Are un fenotip polimorf
foarte neobișnuit.
712
00:43:11,957 --> 00:43:13,090
Genul de lucru întâlnit de obicei
713
00:43:13,091 --> 00:43:16,361
la transfuzii multiple
sau boli autoimune.
714
00:43:16,527 --> 00:43:17,796
Sunt sigur că ați văzut
că are lupus
715
00:43:17,963 --> 00:43:19,297
și alte probleme de sănătate.
716
00:43:19,464 --> 00:43:21,332
Ally este sub îngrijire
medicală privată.
717
00:43:21,499 --> 00:43:22,566
Cea mai bună din lume.
718
00:43:22,567 --> 00:43:23,401
Dr. Morrissey:
Mă gândesc că ceva
719
00:43:23,568 --> 00:43:24,636
din fenotipul lui Ally
720
00:43:24,803 --> 00:43:27,038
ar putea fi responsabil
pentru diagnosticul greșit.
721
00:43:27,205 --> 00:43:28,840
Dacă am dreptate,
tratamentul ei pentru lupus
722
00:43:29,007 --> 00:43:31,009
îi exacerbează simptomele.
723
00:43:31,176 --> 00:43:32,343
Pot face o serie de teste...
724
00:43:32,510 --> 00:43:34,512
Jeff:
Vom avea propriul nostru medic.
725
00:43:34,680 --> 00:43:36,347
Transportul este pe drum.
726
00:43:36,514 --> 00:43:38,717
Vor avea la îndemână
grupa ei de sânge.
727
00:43:38,884 --> 00:43:41,219
Acum, ce-mi puteți spune
despre cealaltă fată?
728
00:43:41,386 --> 00:43:42,721
Șoferița?
729
00:43:42,888 --> 00:43:45,023
Dr. Morrissey:
Mă tem că nu reacționează.
730
00:43:45,190 --> 00:43:46,591
Poate ne puteți ajuta.
731
00:43:46,758 --> 00:43:49,327
Mi s-a spus că avem probleme
în a-i găsi familia.
732
00:43:49,494 --> 00:43:50,996
Oamenii mei se ocupă deja de asta.
733
00:44:00,605 --> 00:44:02,607
Nu poți face asta.
734
00:44:02,774 --> 00:44:04,442
Da? Ia zi.
735
00:44:04,609 --> 00:44:06,311
Cheamă poliția.
736
00:44:08,780 --> 00:44:10,749
Așa stau lucrurile în lumea reală.
737
00:44:10,916 --> 00:44:12,450
Cei bogați scapă cu orice vor ei,
738
00:44:12,617 --> 00:44:14,552
iar noi ceilalți nu contăm.
739
00:44:17,723 --> 00:44:20,391
Tu contezi, Robbie.
740
00:44:20,558 --> 00:44:23,361
Tu și sora ta
sunteți acum în vizorul nostru.
741
00:44:23,528 --> 00:44:25,530
Dacă te apropii de familia Braun,
742
00:44:25,697 --> 00:44:28,967
ne vom asigura că vei dispărea
complet din peisaj.
743
00:44:42,080 --> 00:44:43,481
Ce naiba?
744
00:44:48,820 --> 00:44:50,588
Mulțumesc că nu
ați depus plângere.
745
00:44:50,756 --> 00:44:53,725
Ei bine, nu e o poveste
pe care să o vrem publică.
746
00:44:53,892 --> 00:44:55,727
Iar tânăra aceea
are destule probleme.
747
00:44:55,894 --> 00:44:57,128
Ca să nu spun mai mult.
748
00:45:01,432 --> 00:45:02,968
Nu pot avea încredere în nimeni.
749
00:45:03,134 --> 00:45:04,736
Hei, te poți baza pe noi.
750
00:45:04,903 --> 00:45:06,271
Așa e.
751
00:45:06,437 --> 00:45:09,440
Vom face orice
pentru a te proteja.
752
00:45:14,179 --> 00:45:16,247
Ea nu are pe nimeni
care să aibă grijă de ea.
753
00:45:16,414 --> 00:45:19,184
Ally, oprește-te.
Te-a otrăvit.
754
00:45:19,350 --> 00:45:21,319
Nu îi caut scuze.
755
00:45:21,486 --> 00:45:23,421
Vreau doar să știu
că va fi bine.
756
00:45:26,624 --> 00:45:28,927
Vom urmări
evoluția ei.
757
00:45:30,628 --> 00:45:34,432
Dar în ceea ce privește
orice contact cu Brooke,
758
00:45:34,599 --> 00:45:36,434
asta nu se va întâmpla.
759
00:45:36,601 --> 00:45:38,503
Ești de acord că e spre binele tău,
nu-i așa?
760
00:45:39,938 --> 00:45:41,472
- Bine. Vino aici.
- Da.
761
00:45:51,316 --> 00:45:52,683
Nu mă păcălești.
762
00:45:54,886 --> 00:45:57,122
Știu că faci asta doar
pentru atenție.
763
00:46:07,665 --> 00:46:11,336
Ai cinci minute
764
00:46:11,502 --> 00:46:14,005
să termini cu prostiile
sau am plecat.
765
00:46:18,509 --> 00:46:21,146
Te rog.
766
00:46:21,312 --> 00:46:22,747
Haide, Brooke.
768
00:46:45,603 --> 00:46:46,771
Ce... ce s-a întâmplat?
769
00:46:46,938 --> 00:46:47,873
Unde...?
771
00:47:10,195 --> 00:47:11,396
Sunt doctorul Morrissey.
772
00:47:11,562 --> 00:47:13,899
Cu ce vă pot ajuta,
domnișoară Braun?
773
00:47:14,065 --> 00:47:18,970
Sunam doar ca să întreb
de o prietenă, Brooke.
774
00:47:19,137 --> 00:47:21,239
Cum se simte?
775
00:47:21,406 --> 00:47:23,074
Dr. Morrissey:
Îmi pare rău, Ally.
776
00:47:23,241 --> 00:47:26,044
Este în comă.
777
00:47:26,211 --> 00:47:28,079
Este?
778
00:47:28,246 --> 00:47:29,981
Întrebarea mea pentru tine
e: tu cum ești?
779
00:47:30,148 --> 00:47:32,283
Echipa ta medicală
a confirmat concluziile mele?
780
00:47:32,450 --> 00:47:34,752
Nu am mai primit niciun semn
de la părinții tăi.
781
00:47:34,920 --> 00:47:36,654
Nu știu.
782
00:47:36,821 --> 00:47:37,989
Cum adică?
783
00:47:38,156 --> 00:47:39,790
Nu ți-au spus?
784
00:47:43,895 --> 00:47:45,730
Puteți repeta asta?
785
00:47:50,235 --> 00:47:51,336
Când aveai de gând
să-mi spui
786
00:47:51,502 --> 00:47:53,004
că nu am lupus?
787
00:47:53,171 --> 00:47:54,805
- Trebuie să vă resun.
- Iubito, ești bine?
788
00:47:54,973 --> 00:47:56,241
Dragă, ce s-a întâmplat?
Ce se petrece?
789
00:47:56,407 --> 00:47:59,277
Doctorul de la spital a spus
că am fost diagnosticată greșit.
790
00:47:59,444 --> 00:48:00,678
- Relaxează-te, dragă, respiră.
- Nu ar fi trebuit să te sune.
791
00:48:00,845 --> 00:48:02,113
Eu l-am sunat.
792
00:48:08,186 --> 00:48:10,855
Știați asta
și nu mi-ați spus?
793
00:48:11,022 --> 00:48:14,092
Ally, dragă,
când a făcut observația,
794
00:48:14,259 --> 00:48:17,528
am fost confuzi și entuziasmați.
795
00:48:17,695 --> 00:48:19,764
Nu am vrut să-ți spunem
până nu eram absolut siguri
796
00:48:19,931 --> 00:48:22,000
că avea dreptate.
797
00:48:22,167 --> 00:48:24,135
Tatăl tău a trimis analizele tale
la cinci specialiști
798
00:48:24,302 --> 00:48:26,771
de la patru universități
și o clinică de specialitate.
799
00:48:30,608 --> 00:48:31,977
Și?
800
00:48:32,143 --> 00:48:35,780
Doctorul Morrissey a fost bine intenționat.
801
00:48:35,947 --> 00:48:37,448
Dar e foarte tânăr,
e lipsit de experiență...
802
00:48:37,615 --> 00:48:39,784
Arogant și depășit de situație.
803
00:48:39,951 --> 00:48:42,187
Părea naibii de sigur pe el.
804
00:48:42,353 --> 00:48:43,688
Ei bine, a vrut
să fie eroul tău,
805
00:48:43,854 --> 00:48:46,857
și nu-l pot condamna pentru asta.
806
00:48:47,025 --> 00:48:48,693
Eu și mama ta am încercat
să facem același lucru
807
00:48:48,859 --> 00:48:50,495
în ultimii aproape zece ani.
808
00:48:50,661 --> 00:48:53,364
Ally, draga mea, știu
că ar fi trebuit să-ți spunem,
809
00:48:53,531 --> 00:48:56,867
dar pur și simplu... nu voiam
să te văd suferind iar
810
00:48:57,035 --> 00:48:58,569
oferindu-ți speranțe false.
811
00:49:07,878 --> 00:49:11,349
Tot ce vrem
e să te facem fericită.
812
00:49:11,516 --> 00:49:12,650
Bine?
813
00:49:16,754 --> 00:49:18,589
E în regulă.
814
00:49:21,059 --> 00:49:23,494
Toate rapoartele
de la fiecare specialist
815
00:49:23,661 --> 00:49:25,863
care te-a tratat vreodată.
816
00:49:26,031 --> 00:49:27,532
Sunt toate concluziile
și recomandările lor.
817
00:49:27,698 --> 00:49:28,766
Nu trebuie să le văd.
818
00:49:35,773 --> 00:49:37,342
Nu sunt de acord.
819
00:49:42,413 --> 00:49:43,781
Nu aș putea trăi cu mine însumi
820
00:49:43,948 --> 00:49:46,717
dacă te-aș lăsa să fii diagnosticată greșit
sub supravegherea mea.
821
00:49:50,688 --> 00:49:51,889
Hai să trecem prin toate.
822
00:50:02,967 --> 00:50:05,770
Vreau să fii la curent
și complet sigură.
823
00:50:06,771 --> 00:50:08,439
Și dacă simți nevoia
să consulți
824
00:50:08,606 --> 00:50:10,641
pe oricare dintre ei personal,
fă-o.
825
00:50:10,808 --> 00:50:13,878
Tată, du-te.
Bine?
826
00:50:15,146 --> 00:50:16,914
Am exagerat.
827
00:50:17,082 --> 00:50:18,749
Scuze că am intrat așa nervoasă.
828
00:50:39,737 --> 00:50:42,073
Brooke, poți să mă strângi
de mână acum?
829
00:50:42,240 --> 00:50:43,741
O țin bolnavă
pentru că ea este imaginea
830
00:50:43,908 --> 00:50:45,976
întregii lor fundații false.
831
00:50:46,144 --> 00:50:47,412
Toate acele donații
trebuie să se întoarcă direct
832
00:50:47,578 --> 00:50:49,080
în buzunarele lor,
833
00:50:49,247 --> 00:50:50,815
iar apoi primesc comisioane
de la așa-zișii specialiști.
834
00:50:52,150 --> 00:50:54,018
Lipiitori miliardare.
835
00:50:54,185 --> 00:50:55,586
Robbie, te va bucura să afli
că familia Braun
836
00:50:55,753 --> 00:50:57,188
s-a oferit să plătească
pentru recuperarea lui Brooke.
837
00:50:57,355 --> 00:51:00,024
Omule, ceva pur și simplu
nu e în regulă cu oamenii ăștia.
838
00:51:00,191 --> 00:51:01,459
Odihnește-te puțin, amice.
839
00:51:01,626 --> 00:51:03,261
Facem tot ce putem
pentru ea.
840
00:51:06,697 --> 00:51:08,333
Stai puțin. Cred că
mi-am dat seama.
841
00:51:08,499 --> 00:51:11,035
Dacă fac parte
din Illuminati?
843
00:51:37,962 --> 00:51:40,465
Evan.
Încă mai ești aici?
844
00:51:40,631 --> 00:51:41,632
E 2 dimineața.
845
00:51:41,799 --> 00:51:43,201
Știu, plec.
846
00:52:06,191 --> 00:52:09,093
Hristoase. Grozav.
847
00:52:09,260 --> 00:52:11,095
Pur și simplu grozav.
848
00:52:11,262 --> 00:52:12,430
Putem trimite pe cineva
să vă ajute
849
00:52:12,597 --> 00:52:14,932
în aproximativ două ore, domnule.
850
00:52:15,099 --> 00:52:17,535
- Serios?
- Îmi pare rău, domnule.
851
00:52:17,702 --> 00:52:19,170
Avem o noapte
foarte aglomerată.
852
00:52:44,629 --> 00:52:46,797
Hai, odată.
853
00:52:55,606 --> 00:52:58,042
Ai ceva probleme
acolo, prietene?
854
00:52:58,209 --> 00:53:00,411
Da, am o pană stupidă
și nu știu ce fac.
855
00:53:00,578 --> 00:53:03,113
Ei bine, lasă-mă să te ajut.
856
00:53:03,281 --> 00:53:04,782
Mulțumesc.
857
00:53:04,949 --> 00:53:06,951
Ești oficial
salvatorul meu.
859
00:53:22,900 --> 00:53:23,968
Georgia,
noapte bună, draga mea.
860
00:53:24,134 --> 00:53:25,470
Dormi bine.
863
00:55:02,433 --> 00:55:04,502
Unde s-a dus?
864
00:55:04,669 --> 00:55:06,571
Cred că am văzut
ceva jos, lângă poartă.
865
00:55:46,210 --> 00:55:47,378
Hopa. Hopa. Hopa. Hopa.
866
00:55:47,545 --> 00:55:48,779
Hei. Mai încet, campionule.
867
00:55:48,946 --> 00:55:50,080
Nu suntem în pericol
să rămânem fără
868
00:55:50,247 --> 00:55:51,882
burrito vegani de mic dejun, bine?
869
00:55:52,049 --> 00:55:53,384
Mai pot primi unul, Margita?
870
00:55:53,551 --> 00:55:54,919
Sunt incredibili.
871
00:55:55,085 --> 00:55:56,086
Bine.
872
00:55:57,755 --> 00:55:59,724
Dragă, nu-ți suprasolicita organismul.
873
00:56:00,791 --> 00:56:02,960
Ți-ai luat pastilele azi?
874
00:56:03,127 --> 00:56:04,395
Îhî.
876
00:56:35,960 --> 00:56:37,495
Arăți bine diseară,
Ally.
877
00:56:39,196 --> 00:56:40,631
Ai multă culoare
în obraji.
878
00:56:40,798 --> 00:56:43,367
Am stat puțin la soare, la piscină.
879
00:56:50,541 --> 00:56:54,211
Știi că razele UV
îți reactivează iritațiile.
880
00:56:54,378 --> 00:56:58,516
Vrei să-ți distrugi celulele,
881
00:56:58,683 --> 00:57:00,384
să provoci un alt blocaj
al sistemului imunitar?
882
00:57:00,551 --> 00:57:02,119
- Nu, mamă...
- Vrei să adaugi insuficiența renală
883
00:57:02,286 --> 00:57:04,121
pe lista ta lungă de afecțiuni?
884
00:57:06,023 --> 00:57:07,625
Bine.
885
00:57:07,792 --> 00:57:10,661
O să am grijă să mă menajez
și să stau în casă mâine.
886
00:57:14,632 --> 00:57:15,833
Bine.
887
00:58:09,086 --> 00:58:11,121
Ally? Ally!
888
00:58:12,523 --> 00:58:13,791
Ally, trezește-te!
889
00:58:15,192 --> 00:58:16,460
Trezește-te!
890
00:58:19,930 --> 00:58:21,031
Trezește-te!
891
00:58:21,198 --> 00:58:23,868
Ally, trezește-te!
Ally, te rog.
892
00:58:24,034 --> 00:58:26,303
Trezește-te!
Trebuie să te trezești, Ally.
893
00:58:32,242 --> 00:58:33,744
Robbie.
894
00:58:38,716 --> 00:58:40,384
Unde-- unde e Ally?
895
00:58:44,054 --> 00:58:46,557
Ce?
896
00:58:46,724 --> 00:58:48,826
Unde e Ally?
Unde este ea?
897
00:58:48,993 --> 00:58:50,661
nu știu.
899
00:59:37,207 --> 00:59:38,943
Georgia
Ce s-a întâmplat, puiule?
900
00:59:39,109 --> 00:59:40,645
Nu ți-e foame?
901
00:59:40,811 --> 00:59:42,847
Îți pot face altceva.
902
00:59:43,013 --> 00:59:45,015
E bine așa.
Mulțumesc.
905
01:00:35,599 --> 01:00:37,534
Apelul dumneavoastră nu poate
fi preluat conform formării.
906
01:00:37,702 --> 01:00:39,503
Vă rugăm închideți
și încercați din nou--
907
01:00:51,081 --> 01:00:52,616
Parolă nouă la WiFi?
909
01:01:10,134 --> 01:01:13,971
Te-am așteptat
de atât de mult timp,
910
01:01:14,138 --> 01:01:15,372
și tot ce vrem să facem
911
01:01:15,539 --> 01:01:17,041
este să te facem să te simți
confortabil și fericită.
912
01:01:17,207 --> 01:01:18,943
Bine?
913
01:01:19,109 --> 01:01:21,746
Ally, trebuie să știi
că vom fi mereu aici
914
01:01:21,912 --> 01:01:23,080
indiferent de situație.
915
01:01:29,086 --> 01:01:31,421
De unde a apărut ușa aia?
916
01:01:38,462 --> 01:01:43,333
La naiba. Spune că
telefonul ei e nealocat.
917
01:01:43,500 --> 01:01:47,137
Sau și-a schimbat numărul
ca să scape de un hărțuitor ca tine.
918
01:01:48,806 --> 01:01:50,607
Termini cutia aia
de suc?
919
01:01:50,775 --> 01:01:52,409
Omule,
trebuie să plec de aici.
920
01:01:52,576 --> 01:01:54,111
Fără îndoială.
921
01:01:54,278 --> 01:01:56,246
Nici nu vreau să-mi imaginez
factura ta medicală.
922
01:01:56,413 --> 01:01:57,413
Uită de facultate.
923
01:01:57,414 --> 01:01:58,849
Vei plăti pentru mica asta
vacanță în comă
924
01:01:59,016 --> 01:02:00,751
până la 60 de ani.
925
01:02:00,918 --> 01:02:02,452
Vorbesc serios.
926
01:02:02,619 --> 01:02:04,021
Ally are probleme.
927
01:02:05,622 --> 01:02:08,458
Te rog, ajută-mă.
929
01:02:21,338 --> 01:02:22,873
E totul în regulă, scumpo?
930
01:02:24,341 --> 01:02:26,310
Abia te-ai atins de cină.
931
01:02:28,512 --> 01:02:31,215
Încă nu mă simt prea bine.
932
01:02:33,683 --> 01:02:35,953
Cred că mă bag
la somn mai devreme.
933
01:02:38,322 --> 01:02:40,124
Probabil e înțelept.
937
01:04:54,824 --> 01:04:56,660
Of. Era chiar aici.
940
01:05:43,307 --> 01:05:45,409
Mm, ziua mea.
941
01:05:53,517 --> 01:05:55,519
Aniversare.
946
01:08:37,013 --> 01:08:38,715
Cred că acela e Uber-ul nostru
acolo.
947
01:08:55,499 --> 01:08:57,434
E sângele meu în venele voastre,
nu-i așa?
948
01:08:57,601 --> 01:08:58,535
Sunteți amândoi niște monștri.
949
01:08:58,702 --> 01:09:00,737
După ce vei fi puțin
mai puțin emotivă,
950
01:09:00,904 --> 01:09:04,874
vei recunoaște că suntem
de fapt niște părinți grozavi.
951
01:09:06,009 --> 01:09:10,013
Dar tu, Ally,
ești una la un milion.
952
01:09:10,180 --> 01:09:12,849
Una la 220.000.000.
953
01:09:13,016 --> 01:09:14,851
Iată cât de prețios
este sângele tău.
954
01:09:16,520 --> 01:09:19,088
Cerem doar 200 de mii pe jumătate de litru.
955
01:09:21,057 --> 01:09:22,859
Ești bine.
956
01:09:23,026 --> 01:09:24,728
M-ați mințit în toți acești ani.
957
01:09:24,894 --> 01:09:28,432
Chiar ai lupus indus de medicamente.
958
01:09:28,598 --> 01:09:29,766
De ce mi-ați face una ca asta?
959
01:09:29,933 --> 01:09:31,301
Iubito,
cu fenotipul tău sanguin,
960
01:09:31,468 --> 01:09:33,370
șansa de a dezvolta
o boală autoimună
961
01:09:33,537 --> 01:09:36,373
este de peste 50% în absența
oricărui tratament.
962
01:09:36,540 --> 01:09:38,808
Ți-am dat antibiotice
ca să te menținem docilă.
963
01:09:38,975 --> 01:09:40,544
Dă-mi drumul dracului de aici!
964
01:09:40,710 --> 01:09:42,111
Hei, hei.
965
01:09:44,080 --> 01:09:46,149
Lucrurile pe care le poți face...
966
01:09:47,651 --> 01:09:50,920
oamenii ale căror vieți
le-ai schimbat deja...
967
01:09:51,087 --> 01:09:52,155
Ești un miracol la naiba.
968
01:09:52,322 --> 01:09:54,791
Vrem doar să împărtășim asta
cu lumea întreagă.
969
01:09:54,958 --> 01:09:56,059
Câți ani crezi că am?
970
01:09:56,226 --> 01:09:57,294
Nu-mi pasă.
971
01:09:57,461 --> 01:09:58,928
Cincizeci și șapte.
972
01:09:59,095 --> 01:10:00,397
Am 63.
973
01:10:00,564 --> 01:10:02,232
Și nu e de la
mâncatul sănătos
974
01:10:02,399 --> 01:10:04,801
sau viața curată ori Botox.
975
01:10:06,303 --> 01:10:08,137
Totul se datorează
sângelui tău de aur.
976
01:10:08,305 --> 01:10:10,440
Nu mă atinge.
977
01:10:10,607 --> 01:10:12,108
Ar trebui să-i dăm un sedativ.
978
01:10:14,077 --> 01:10:15,812
Sunt atât de proastă.
979
01:10:16,780 --> 01:10:19,015
Am crezut că încercați
să mă vindecați.
980
01:10:20,984 --> 01:10:26,155
Ally, scumpo,
tu ești remediul.
981
01:10:53,016 --> 01:10:55,218
Mersi, omule.
O zi bună.
982
01:10:57,454 --> 01:10:59,122
Știu că nu vom sări
gardul ăla.
983
01:10:59,289 --> 01:11:00,356
Prostii.
984
01:11:00,357 --> 01:11:01,525
Cât ai fost în comă,
m-am antrenat să devin
985
01:11:01,691 --> 01:11:02,826
un maestru de parkour de nivel 10.
986
01:11:02,992 --> 01:11:03,893
Sunt doar doi paznici.
987
01:11:04,060 --> 01:11:05,562
Doar doi?
988
01:11:05,729 --> 01:11:08,332
Trebuie să fie
o altă cale de acces.
989
01:11:08,498 --> 01:11:11,568
Așteaptă aici.
S-ar putea să dureze puțin.
990
01:11:17,907 --> 01:11:20,910
Toți acei oameni sărmani
de care pretindeați că vă pasă,
991
01:11:21,077 --> 01:11:22,412
totul a fost o minciună!
992
01:11:22,579 --> 01:11:24,814
Ajutăm unii oameni.
993
01:11:24,981 --> 01:11:26,483
Nu-i putem salva pe toți.
994
01:11:26,650 --> 01:11:28,518
Dar îi putem salva
pe oamenii care contează.
995
01:11:45,602 --> 01:11:46,536
Ally!
996
01:11:48,004 --> 01:11:50,173
Ally! Întoarce-te aici!
997
01:11:50,340 --> 01:11:51,841
Ally!
1000
01:12:33,116 --> 01:12:35,051
Ally! Ești bine?
1001
01:12:35,218 --> 01:12:36,420
Ce cauți aici afară?
1002
01:12:36,586 --> 01:12:39,656
Ajută-mă.
Te rog.
1003
01:12:41,991 --> 01:12:44,428
Jeff
Trebuie să fie pe aici.
1004
01:12:44,594 --> 01:12:45,729
Unde s-ar putea duce?
1005
01:12:47,330 --> 01:12:48,498
Aici, băieți.
1006
01:12:53,403 --> 01:12:54,904
Haideți. Repede.
1007
01:12:56,773 --> 01:12:57,741
Gardian 2: Liber.
1008
01:13:04,180 --> 01:13:06,349
Nu e aici.
1009
01:13:08,818 --> 01:13:10,687
E pe aici.
Căutați pe plajă.
1010
01:13:10,854 --> 01:13:12,822
Vin încoace.
Stai jos.
1011
01:13:16,092 --> 01:13:18,294
Gata, cred că au plecat.
1012
01:13:18,462 --> 01:13:19,429
Încercați în partea de nord.
1013
01:13:20,997 --> 01:13:22,799
Ally!
1014
01:13:22,966 --> 01:13:23,967
Verificați stâncile.
1015
01:13:26,002 --> 01:13:27,437
De unde ai
atoată energia asta nouă?
1016
01:13:31,207 --> 01:13:33,276
Mă gândeam să luăm
una dintre mașinile părinților mei?
1017
01:13:33,443 --> 01:13:36,446
Cu pilele alor tăi,
mă îndoiesc că vei ajunge departe.
1018
01:13:36,613 --> 01:13:39,015
Ar trebui să chemăm poliția
sau presa.
1019
01:13:39,182 --> 01:13:41,317
Le dețin pe amândouă.
În plus, nu avem timp.
1020
01:13:41,485 --> 01:13:43,152
Trebuie să rezolvăm
asta aici și acum.
1021
01:13:43,319 --> 01:13:45,354
Deci sângele tău
e o fântână a tinereții?
1022
01:13:45,522 --> 01:13:47,223
L-au depozitat
sub sală timp de un deceniu.
1023
01:13:47,390 --> 01:13:48,625
Toată afacerea asta mizerabilă
1024
01:13:48,792 --> 01:13:50,827
se bazează pe vânzarea de sânge
către miliardari.
1025
01:13:50,994 --> 01:13:52,328
Ca Paul Rudd.
1026
01:13:52,496 --> 01:13:54,130
Urăsc ideea
că vor trăi vieți lungi
1027
01:13:54,297 --> 01:13:55,999
și fericite,
totul datorită mie.
1028
01:13:58,167 --> 01:13:59,603
Hai să ne asigurăm
că asta nu se va întâmpla.
1029
01:14:02,071 --> 01:14:04,908
Robbie, ai grijă de situație aici.
1030
01:14:12,649 --> 01:14:13,517
Trebuie să ne grăbim.
1031
01:14:13,683 --> 01:14:15,018
Nu știu unde suntem.
1035
01:14:53,790 --> 01:14:55,559
Auzi muzică?
1037
01:15:17,914 --> 01:15:19,215
Uită-te aici.
1038
01:15:20,483 --> 01:15:24,387
Voi sunteți cei 0,001%.
1039
01:15:24,554 --> 01:15:25,755
Am mai văzut asta.
1040
01:15:25,922 --> 01:15:26,890
Aceasta este--
1041
01:15:27,056 --> 01:15:29,593
Aia e insula.
Elysium.
1042
01:15:29,759 --> 01:15:31,227
Poate ar trebui pur și simplu
să plecăm de aici.
1043
01:15:33,930 --> 01:15:35,298
De unde a apărut asta?
1044
01:15:36,766 --> 01:15:38,267
Nu știu.
1045
01:15:38,434 --> 01:15:39,836
Haide.
Să mergem.
1046
01:15:41,104 --> 01:15:43,006
Ce naiba e aia?
1048
01:15:49,178 --> 01:15:50,446
Nu mișca.
1049
01:16:02,358 --> 01:16:03,760
Dumnezeule.
1050
01:16:07,263 --> 01:16:08,798
Nu vrem nimic.
Doar--
1051
01:16:14,470 --> 01:16:15,705
Allison.
1052
01:16:15,872 --> 01:16:16,706
Îți știe numele.
1053
01:16:19,943 --> 01:16:20,844
Ce spune?
1054
01:16:21,010 --> 01:16:23,046
Trebuie să fi învățat
puțină rusă.
1055
01:16:26,850 --> 01:16:28,685
Am înțeles „rău” și „savant”.
1056
01:16:28,852 --> 01:16:30,119
- Aha. Se potrivește.
- Da.
1057
01:16:30,286 --> 01:16:31,520
Fugi. Fugi. Fugi.
1058
01:16:36,125 --> 01:16:37,694
Gardian 2
Sunt în casă.
1059
01:16:37,861 --> 01:16:40,864
Du-te. Ne vedem în tuneluri.
1060
01:16:41,030 --> 01:16:43,667
Haide. Răspunde.
1061
01:16:49,472 --> 01:16:50,707
Răspunde.
1062
01:16:50,874 --> 01:16:52,408
Gardian 1
Domnule, am intrat.
1063
01:16:58,414 --> 01:17:00,183
O iau eu pe asta.
1064
01:17:04,520 --> 01:17:06,656
Ce naiba e asta?
1065
01:17:15,164 --> 01:17:16,399
Cred că...
1066
01:17:17,600 --> 01:17:19,535
sunt eu.
1067
01:17:25,942 --> 01:17:28,277
Așa au de gând
să schimbe lumea.
1068
01:17:30,579 --> 01:17:32,515
Mă transformă în naiba de franciză.
1070
01:18:45,922 --> 01:18:47,423
- Te-am prins.
- Stai înapoi!
1071
01:18:47,590 --> 01:18:49,592
Pune aia jos,
Ally, sau pe cuvântul meu...
1072
01:18:49,759 --> 01:18:52,461
Du-te dracu'.
Ești un monstru.
1073
01:18:52,628 --> 01:18:55,464
- Las-o să plece.
- Draga mea, draga mea.
1074
01:18:55,631 --> 01:18:57,033
Liniștește-te.
Te porți nebunește.
1075
01:18:57,200 --> 01:19:00,036
Noi suntem nebuni?!
Tocmai am lichidat-o pe rezerva ta, Ally.
1076
01:19:01,938 --> 01:19:03,706
Asta a fost o greșeală gravă.
1077
01:19:05,174 --> 01:19:07,176
Îmi voi tăia singură gâtul
înainte să mă întorc
1078
01:19:07,343 --> 01:19:09,112
la a fi orice naiba
eram înainte.
1079
01:19:09,278 --> 01:19:11,614
Bine.
Am înțeles ideea.
1080
01:19:13,449 --> 01:19:17,821
Zece minute.
Atât cer.
1081
01:19:17,987 --> 01:19:19,355
Poți să păstrezi cuțitul.
1082
01:19:20,723 --> 01:19:23,026
Vreau doar să vorbim.
1083
01:19:24,727 --> 01:19:25,995
Georgia, O duc pe Brooke sus.
1084
01:19:27,730 --> 01:19:30,033
E în regulă.
E în regulă.
1085
01:19:35,538 --> 01:19:37,540
Poți pleca.
Îi supraveghez eu.
1086
01:19:40,810 --> 01:19:41,911
Gardian 2
Doamnă?
1087
01:19:42,078 --> 01:19:44,380
- Pregătiți avionul în așteptare.
- Am înțeles.
1088
01:19:44,547 --> 01:19:48,351
A, și va trebui
să scap de niște gunoaie
1089
01:19:48,517 --> 01:19:50,653
înainte de decolare.
1090
01:19:50,820 --> 01:19:51,821
Vom fi gata.
1091
01:19:55,491 --> 01:19:57,160
Cum a mers?
1092
01:19:57,326 --> 01:19:58,895
Bine, cred.
1093
01:19:59,062 --> 01:20:01,764
L-am rezolvat pe doctorul cel rău...
am distrus niște clone.
1094
01:20:03,732 --> 01:20:04,834
Poftim?
1095
01:20:12,275 --> 01:20:14,410
De fapt, nu mi-am dorit
niciodată să fiu tată.
1096
01:20:15,611 --> 01:20:17,346
Nu credeam că m-aș
descurca prea bine.
1097
01:20:17,513 --> 01:20:18,581
Da, și ai avut dreptate.
1098
01:20:19,748 --> 01:20:22,018
Și la vârsta împlinită de 53 de ani,
1099
01:20:23,686 --> 01:20:27,356
iată-mă,
citindu-ți povești de noapte bună...
1100
01:20:27,523 --> 01:20:30,426
învățându-te
să te legi la șireturi...
1102
01:20:33,396 --> 01:20:34,797
Ally...
1103
01:20:37,100 --> 01:20:40,303
mi-ai adus mai multă bucurie
decât ți-ai putea imagina.
1104
01:20:47,143 --> 01:20:52,882
Niciodată n-am ținut la cineva
atât de mult cât țin la tine.
1105
01:20:57,253 --> 01:20:58,387
Vino aici.
1106
01:20:59,622 --> 01:21:01,390
Încetează. Doamne--!
1107
01:21:01,557 --> 01:21:02,458
Ești de-a dreptul nebun.
1108
01:21:02,625 --> 01:21:04,293
Ally, oprește-te.
Nu. Nu.
1109
01:21:06,395 --> 01:21:07,663
Nu face asta.
1110
01:21:14,170 --> 01:21:16,272
Vino aici.
1111
01:21:16,439 --> 01:21:17,907
Sunt tatăl tău.
1112
01:21:18,074 --> 01:21:18,942
Îmbrățișează-l pe tata.
1113
01:21:19,108 --> 01:21:20,509
Nu sunt fiica ta.
1114
01:21:20,676 --> 01:21:21,677
- Încetează.
- Lasă-mă.
1115
01:21:21,844 --> 01:21:23,312
- Încetează.
- Lasă-mă.
1116
01:21:23,479 --> 01:21:26,449
- Încetează. Oprește-te.
- Lasă-mă în pace.
1117
01:21:26,615 --> 01:21:27,450
- Vino aici.
- Încetează.
1118
01:21:27,616 --> 01:21:28,817
Oprește-te. Te iubesc.
Te rog, oprește-te!
1119
01:21:28,985 --> 01:21:30,987
Lasă-mă.
1120
01:21:47,003 --> 01:21:47,870
Jeff.
1121
01:21:50,806 --> 01:21:52,441
Ce naiba.
1122
01:22:03,819 --> 01:22:06,622
Doamne. Tată, n-am vrut să--
1123
01:22:06,789 --> 01:22:08,791
E în regulă.
E în regulă. E în regulă.
1124
01:22:10,659 --> 01:22:12,828
Îmi pare rău.
Mă duc să cer ajutor.
1125
01:22:12,996 --> 01:22:14,330
Nu.
1126
01:22:15,864 --> 01:22:17,666
Rămâi aici cu mine.
1127
01:22:23,906 --> 01:22:26,209
Îmi pare rău.
1128
01:22:26,375 --> 01:22:31,047
Tată? Tată?!
1129
01:22:33,516 --> 01:22:37,920
Tati!
1130
01:22:42,992 --> 01:22:44,227
Jeff!
1131
01:22:47,530 --> 01:22:48,831
Ce-ai făcut?
1132
01:22:50,099 --> 01:22:51,834
Ce-ai făcut?!
1133
01:22:55,738 --> 01:22:57,906
Are puls.
Are puls.
1134
01:22:59,675 --> 01:23:01,077
Ally, ajută-l--ajută-l pe tatăl tău.
1135
01:23:01,244 --> 01:23:02,945
Ajută-l.
Are nevoie de tine.
1136
01:23:04,847 --> 01:23:09,785
Regret. Banca de sânge e închisă.
1138
01:23:11,354 --> 01:23:14,723
Ally.
Ally, ascultă-mă.
1139
01:23:14,890 --> 01:23:16,892
Să nu îndrăznești
să pleci de lângă mine.
1142
01:24:23,259 --> 01:24:25,961
Să-i ia naiba pe ea și limitările mele.
1143
01:24:26,129 --> 01:24:28,097
Ah!
1144
01:25:09,238 --> 01:25:12,040
Ca unică moștenitoare a familiei Braun,
voi doi lucrați pentru mine acum.
1145
01:25:18,547 --> 01:25:20,749
Acum duceți-vă să curățați naibii piscina.
1147
01:25:36,565 --> 01:25:38,534
Parcă a fost ieri când
iubiții mei părinți
1148
01:25:38,701 --> 01:25:39,735
s-au înălțat la ceruri
1149
01:25:39,902 --> 01:25:42,205
după acel tragic
accident de iaht.
1150
01:25:42,371 --> 01:25:43,672
Poate că nu mai sunt,
1151
01:25:43,839 --> 01:25:47,576
dar spiritul lor continuă
să mă inspire în fiecare zi.
1152
01:25:47,743 --> 01:25:50,112
În curând, luxurianta insulă Elysium
va găzdui
1153
01:25:50,279 --> 01:25:52,715
cea mai mare unitate medicală
pentru tineret de pe pământ,
1154
01:25:52,881 --> 01:25:54,283
primind toți copiii,
1155
01:25:54,450 --> 01:25:56,285
indiferent de statutul lor
financiar sau de boală.
1156
01:25:56,452 --> 01:25:59,522
Progresele Braunnovations 2.0
în domeniul medical
1157
01:25:59,688 --> 01:26:02,691
au făcut deja pași mari
în vindecarea cancerului, diabetului--
1158
01:26:02,858 --> 01:26:04,560
Lupusului.
1159
01:26:04,727 --> 01:26:07,863
Totul datorită sângelui, transpirației
și lacrimilor acestei femei superbe.
1160
01:26:08,030 --> 01:26:09,565
Cel puțin uneia dintre ele.
1161
01:26:09,732 --> 01:26:11,234
Gardian 1:
Mă scuzați, d-ră Braun.
1162
01:26:11,400 --> 01:26:12,201
Aveți un apel.
1163
01:26:12,368 --> 01:26:13,602
Mulțumesc.
1164
01:26:14,770 --> 01:26:16,104
Bună, Allison la telefon.
1166
01:26:21,444 --> 01:26:23,912
Hei Al, sunt Rob.
1167
01:26:24,079 --> 01:26:25,881
Sunt la fața locului.
1168
01:26:26,048 --> 01:26:27,216
E uluitor.
1169
01:26:27,383 --> 01:26:28,551
E pacientul zero.
1170
01:26:29,252 --> 01:26:30,586
Ce se întâmplă?
1171
01:26:31,820 --> 01:26:34,657
Ascultă, când am deschis silozul,
1172
01:26:34,823 --> 01:26:36,825
am găsit ceva.
1173
01:26:36,992 --> 01:26:42,231
Nu știu cum să, e o complicație.
1174
01:26:42,398 --> 01:26:44,400
Robbie, vorbim despre
o mică problemă
1175
01:26:44,567 --> 01:26:46,669
sau ceva mai substanțial?
1176
01:26:46,835 --> 01:26:48,971
Aș spune că e destul
de substanțial.
1177
01:26:54,977 --> 01:26:58,381
În căutarea leaculuiFurnizat de
răducuTLC80643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.