All language subtitles for Secret.Life.of.my.Other.Wife.2025.FRENCH.720p.WEB.H264-SUPPLY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,669 --> 00:00:34,110
Alors, j 'ai un sandwich à la dinde sans
avocat, un panini au fromage et un
2
00:00:34,110 --> 00:00:35,110
steak frites cuisson saignante.
3
00:00:35,590 --> 00:00:37,390
Génial. Je reviens avec les boissons.
Merci.
4
00:00:39,210 --> 00:00:43,310
Hé ! Plus de ketchup ? C 'est comme ça
que vous demandez ? Oui, parce que c
5
00:00:43,310 --> 00:00:44,310
déjà la troisième fois.
6
00:00:44,350 --> 00:00:46,570
Je suis désolée de ne pas vous avoir
entendu. Maintenant, lâchez -moi.
7
00:00:46,850 --> 00:00:50,450
Qu 'est -ce que t 'as, ma jolie ? Ça te
plaît pas d 'attirer l 'attention ? J
8
00:00:50,450 --> 00:00:51,630
'en ai rien à faire de votre attention.
9
00:00:52,130 --> 00:00:55,150
Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Je
sais pas. Regardez -vous dans une glace
10
00:00:55,150 --> 00:00:56,150
et vous trouverez peut -être la réponse.
11
00:00:59,330 --> 00:01:00,330
L 'affaire.
12
00:01:00,490 --> 00:01:01,490
Boucler l 'arbre.
13
00:01:30,350 --> 00:01:34,990
Comment ça se fait ? Une opération ?
Non, s 'il y a une blessure, peut -être
14
00:01:34,990 --> 00:01:41,850
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On
continue ou ça suffit
15
00:01:41,850 --> 00:01:43,010
? Non, c 'est bon.
16
00:01:48,810 --> 00:01:50,310
Salut. Salut, bien.
17
00:01:50,890 --> 00:01:56,490
Vous n 'avez rien ? Je suis désolé pour
sembler à quelqu 'un que je connais.
18
00:01:57,410 --> 00:01:58,410
Je m 'appelle Nathan.
19
00:01:58,810 --> 00:01:59,810
Bliss.
20
00:02:00,960 --> 00:02:02,200
Allez, on rentre. D 'accord.
21
00:02:04,120 --> 00:02:08,180
C 'est le gros inconvénient de ce
métier, mais je suis habituée au regard
22
00:02:08,180 --> 00:02:11,980
commentaire. Il n 'y en a pas beaucoup
qui dépassent les bornes. Oui, pas
23
00:02:11,980 --> 00:02:12,980
beaucoup, c 'est déjà trop.
24
00:02:13,560 --> 00:02:16,460
Maintenant, c 'est devenu la norme. Il y
a un tel manque de courtoisie dans
25
00:02:16,460 --> 00:02:17,460
notre société.
26
00:02:17,700 --> 00:02:18,940
Il faut qu 'on se batte contre ça.
27
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
Faire front ensemble.
28
00:02:21,340 --> 00:02:24,060
Vous êtes un homme politique ou quelque
chose dans le champ ? Non, non, non.
29
00:02:24,420 --> 00:02:26,240
J 'allais me fermer à environ une heure
d 'ici.
30
00:02:26,780 --> 00:02:28,740
Justement, je reviens d 'un rendez -vous
avec un fournisseur.
31
00:02:29,360 --> 00:02:30,640
Vous devriez me voir en temps normal.
32
00:02:31,300 --> 00:02:33,640
Je suis couvert de boue, je sens le
purin.
33
00:02:34,680 --> 00:02:38,820
Et vous ? En temps normal, je sens
plutôt la friture.
34
00:02:41,720 --> 00:02:43,940
Je vis dans le coin.
35
00:02:44,780 --> 00:02:47,820
Et vous vivez seule ? Oui, j 'ai
déménagé il n 'y a pas longtemps.
36
00:02:49,200 --> 00:02:52,220
Disons que je n 'ai pas eu l 'occasion
de me faire beaucoup d 'amis. J 'essaie
37
00:02:52,220 --> 00:02:53,420
déjà de payer mon loyer tous les mois.
38
00:02:54,200 --> 00:02:55,660
Donc vous êtes célibataire.
39
00:02:58,540 --> 00:03:00,400
Désolé, d 'habitude, je ne suis pas
aussi direct.
40
00:03:00,640 --> 00:03:03,940
Mais vous avez fini votre service et on
va repartir chacun de son côté après ce
41
00:03:03,940 --> 00:03:05,220
café. Alors voilà, je tente ma chance.
42
00:03:06,320 --> 00:03:09,120
Peut -être que j 'ai mal interprété
votre regard. Alors surtout, dites -le
43
00:03:09,160 --> 00:03:13,760
si vous n 'aimez pas les vieux grincheux
qui adorent se lamenter sur le déclin
44
00:03:13,760 --> 00:03:14,760
de notre société actuelle.
45
00:03:15,480 --> 00:03:16,480
Non.
46
00:03:16,880 --> 00:03:19,120
J 'avoue que j 'ai une préférence pour
les vieux grincheux.
47
00:03:20,980 --> 00:03:22,160
Surtout quand ils sont élégants.
48
00:03:23,280 --> 00:03:24,280
Et fin père.
49
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
Mais...
50
00:03:28,900 --> 00:03:32,540
Comme je vous l 'ai dit, je passe mon
temps à travailler, alors... Bien sûr,
51
00:03:32,540 --> 00:03:33,540
comprends.
52
00:03:35,700 --> 00:03:41,640
Écoutez, je vais vous laisser mon
numéro, et si ça vous tente, vous m
53
00:03:41,640 --> 00:03:43,300
dès que vous avez un petit peu de temps
ces dix prochaines années.
54
00:03:48,680 --> 00:03:50,800
Je suis ravi de vous connaître. Oui, moi
aussi.
55
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
Merci encore.
56
00:04:00,330 --> 00:04:02,370
Alors, vas -y, pose -moi toutes les
questions que tu veux.
57
00:04:03,310 --> 00:04:08,590
Pourquoi moi ? Peut -être que je me
trompe, mais j 'ai l 'impression que tu
58
00:04:08,590 --> 00:04:10,870
le genre d 'homme qui peut avoir toutes
les femmes qu 'il souhaite.
59
00:04:11,570 --> 00:04:16,470
Alors, pourquoi tu t 'intéresses à une
simple service qui vit au milieu de
60
00:04:16,470 --> 00:04:20,170
part ? Parce que je pense que tu es
tellement plus que ce que tu crois.
61
00:04:21,310 --> 00:04:23,750
Parce que tu es gentil, que tu es drôle.
62
00:04:24,450 --> 00:04:25,530
Oui, parce que tu es très belle.
63
00:04:27,090 --> 00:04:29,410
J 'ai adoré apprendre à te connaître ces
dernières semaines.
64
00:04:32,430 --> 00:04:35,790
Si tu permets, avant que tout ça aille
plus loin, et j 'espère vraiment que tu
65
00:04:35,790 --> 00:04:38,050
le veux autant que moi, il y a deux
choses que tu dois savoir.
66
00:04:39,570 --> 00:04:40,570
Déjà, j 'ai un fils.
67
00:04:40,750 --> 00:04:42,010
Il est au lycée, il s 'appelle Matt.
68
00:04:42,570 --> 00:04:43,570
Il vit avec moi.
69
00:04:44,430 --> 00:04:48,710
D 'accord, c 'est génial. J 'adore les
enfants.
70
00:04:49,550 --> 00:04:51,790
D 'ailleurs, j 'espère avoir la chance
de devenir maman un jour.
71
00:04:52,770 --> 00:04:56,010
Tu es toujours en contact avec sa mère ?
Oui, c 'est la deuxième chose. En
72
00:04:56,010 --> 00:04:59,870
vérité, elle vit toujours avec nous,
tout comme ma deuxième partenaire d
73
00:04:59,870 --> 00:05:03,350
'ailleurs. Attends, je ne comprends pas.
Tu vis encore avec ta femme ? Oui, je
74
00:05:03,350 --> 00:05:04,350
sais.
75
00:05:05,270 --> 00:05:10,870
Quand ma mère a quitté mon père, ça a
complètement détruit notre famille.
76
00:05:11,450 --> 00:05:12,810
Je refuse d 'obliger Sarnath.
77
00:05:13,350 --> 00:05:17,070
Pardon, je suis un peu perdue. J 'ai cru
que tu étais célibataire, que tu étais
78
00:05:17,070 --> 00:05:20,190
disponible. Oui, c 'est le cas. Je suis
disponible, je t 'assure. Mais j 'ai
79
00:05:20,190 --> 00:05:21,890
deux autres partenaires qui vivent avec
moi.
80
00:05:22,370 --> 00:05:26,230
Est -ce que tu es mormon ? Je sais qu
'il y a une importante communauté dans
81
00:05:26,230 --> 00:05:29,570
région. Non, ça n 'a rien à voir avec la
religion.
82
00:05:30,860 --> 00:05:32,280
Ça peut paraître étrange.
83
00:05:33,300 --> 00:05:35,580
Seulement, tu vois, je n 'aime pas les
limites de la monogamie.
84
00:05:36,500 --> 00:05:40,120
Et je n 'ai pas besoin d 'une loi ou d
'une tradition d 'un autre temps pour me
85
00:05:40,120 --> 00:05:41,620
dicter de qui je peux tomber amoureux.
86
00:05:42,160 --> 00:05:43,180
Ne le prends pas mal.
87
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Je ne suis pas sûre de vouloir ce genre
de relation.
88
00:05:46,020 --> 00:05:47,760
Je comprends totalement ce que tu
ressens.
89
00:05:48,900 --> 00:05:52,660
Écoute, je te propose quelque chose. Si
tu venais voir, tu pourras te
90
00:05:52,660 --> 00:05:56,180
familiariser avec les lieux, visiter la
maison, tu verras par toi -même comment
91
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
on vit tous les quatre.
92
00:05:57,360 --> 00:05:59,560
Si ça te plaît, alors c 'est super, et
sinon...
93
00:05:59,870 --> 00:06:00,870
On en restera là.
94
00:06:03,350 --> 00:06:04,350
D 'accord.
95
00:06:05,330 --> 00:06:06,330
Génial.
96
00:06:24,290 --> 00:06:25,510
Vous devez être Blitz.
97
00:06:25,770 --> 00:06:27,010
Oui, bonjour. Enchanté.
98
00:06:27,370 --> 00:06:28,370
C 'est tout droit.
99
00:06:28,470 --> 00:06:29,470
Bienvenue à Longuecars.
100
00:06:29,850 --> 00:06:30,850
Merci.
101
00:06:45,350 --> 00:06:46,350
Salut.
102
00:06:46,630 --> 00:06:47,630
Salut.
103
00:06:48,090 --> 00:06:52,890
C 'est ça que t 'appelles une petite
sœur ? Et ton droit est magnifique.
104
00:06:53,530 --> 00:06:55,130
Ce qui n 'arrange rien à mon stress.
105
00:06:55,470 --> 00:06:56,470
T 'inquiète, tout va bien se passer.
106
00:06:57,050 --> 00:06:59,070
Allez viens, elles ont hâte de te voir.
Ok.
107
00:07:04,520 --> 00:07:07,520
Incroyable. Je n 'étais jamais entrée
dans une maison aussi belle.
108
00:07:07,820 --> 00:07:08,779
C 'est gentil.
109
00:07:08,780 --> 00:07:10,800
On a travaillé comme des fous pour qu
'elle soit parfaite.
110
00:07:12,040 --> 00:07:13,019
Ah, vite.
111
00:07:13,020 --> 00:07:14,500
Voici Lorraine, ma femme.
112
00:07:14,960 --> 00:07:16,380
Bienvenue. Ravi.
113
00:07:16,620 --> 00:07:20,420
Et voici Jenna, ma deuxième femme. Nous
ne sommes pas vraiment mariés, mais qui
114
00:07:20,420 --> 00:07:22,280
a besoin d 'un bout de papier pour se
chamailler.
115
00:07:22,580 --> 00:07:23,980
Je suis ravie de t 'avoir rencontrée.
116
00:07:24,260 --> 00:07:25,940
Oui, moi aussi, ça me fait très plaisir.
117
00:07:26,680 --> 00:07:29,780
Je crois que j 'ai failli annuler une
dizaine de fois avant de venir.
118
00:07:30,360 --> 00:07:32,980
Mais finalement, je me suis dit que je n
'avais rien à perdre en vous
119
00:07:32,980 --> 00:07:36,060
rencontrant. Tu as très bien fait.
Depuis ta vue, on n 'est pas si
120
00:07:36,280 --> 00:07:39,340
Alors, que tout soit bien clair,
personne ne doit se sentir forcé. Si
121
00:07:39,340 --> 00:07:42,400
temps, on voit que ça fonctionne, j
'adorerais que Bly s 'emménage avec
122
00:07:42,420 --> 00:07:43,079
bien sûr.
123
00:07:43,080 --> 00:07:44,420
Mais ce serait une décision collective.
124
00:07:45,060 --> 00:07:48,320
Je suis fille unique et c 'est ma mère
qui m 'a élevée, alors je me suis
125
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
toujours dit qu 'un jour, j 'aurais une
très grande famille avec plein d
126
00:07:50,960 --> 00:07:53,900
'enfants. Tu peux fonder une famille
sans avoir à devenir polygame.
127
00:07:54,140 --> 00:07:58,580
Ah, oui. Oui, c 'est évident. Elle est
déjà amoureuse. Ça te voit ? Tu peux
128
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
le dire ?
129
00:07:59,640 --> 00:08:03,220
Nous aussi, on a craqué pour ses grands
yeux noisettes. Bon, on change de sujet.
130
00:08:03,360 --> 00:08:06,660
Est -ce que l 'une d 'entre vous a vu
Matt ? Il est parti en forêt avec son
131
00:08:06,660 --> 00:08:08,500
ce matin. Et il n 'est toujours pas
rentré.
132
00:08:08,820 --> 00:08:12,600
Ah, j 'espère qu 'il ne va pas trop
tarder. En attendant, Jenna, peut -être
133
00:08:12,600 --> 00:08:15,740
tu pourrais lui montrer la cuisine. En
plus, je crois qu 'il te nous a fait tes
134
00:08:15,740 --> 00:08:19,820
fameux brownies. Tu crois ? C 'est lui
qui m 'a demandé de les faire. Il
135
00:08:19,820 --> 00:08:21,120
que tout soit parfait pour ta visite.
136
00:08:21,980 --> 00:08:25,720
Tu peux venir m 'aider, si tu veux.
Comme ça, je pourrais tout dire sur les
137
00:08:25,720 --> 00:08:26,720
petites manies de Nathan.
138
00:08:27,100 --> 00:08:28,620
Ah, à tout de plus, s 'il te plaît.
139
00:08:31,310 --> 00:08:35,710
Pourquoi tu étais si froide avec elle ?
Désolée.
140
00:08:36,730 --> 00:08:38,150
En tout cas, ce n 'était pas mon
intention.
141
00:08:40,390 --> 00:08:41,409
Ça sent très bon.
142
00:08:42,090 --> 00:08:45,550
Ils ont l 'air délicieux. J 'ai hâte de
les goûter. C 'est la recette de ma
143
00:08:45,550 --> 00:08:49,670
grand -mère. Tu sais, Jenna, je tenais à
te remercier pour ta gentillesse.
144
00:08:50,270 --> 00:08:52,490
Grâce à toi, cette journée est moins
bizarre que je pensais.
145
00:08:52,930 --> 00:08:55,870
Je me souviens très bien du jour où j
'ai rencontré Lorraine. Je sais ce que c
146
00:08:55,870 --> 00:08:56,870
'est d 'être à ta place.
147
00:08:56,970 --> 00:09:02,460
Et ça ne t 'a pas dérangée ? L 'idée que
Nathan partage, Sa vie et son temps
148
00:09:02,460 --> 00:09:03,460
avec une autre femme.
149
00:09:03,700 --> 00:09:07,480
Pas si ça contribue à son bonheur. Mais
attention, je peux changer d 'avis si tu
150
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
n 'aimes pas mes pâtisseries.
151
00:09:12,060 --> 00:09:14,300
De ce côté, c 'est ma chambre.
152
00:09:14,680 --> 00:09:18,160
Celle de Jenna est au fond. Et le bureau
de Nathan se trouverait de chaussée.
153
00:09:21,840 --> 00:09:23,680
Votre maison est vraiment magnifique.
154
00:09:25,000 --> 00:09:27,020
Merci d 'avoir accepté de me la faire
visiter.
155
00:09:27,360 --> 00:09:29,480
Nathan tenait à ce qu 'on apprenne à
mieux se connaître.
156
00:09:30,190 --> 00:09:32,250
J 'ai cru comprendre que tu voulais
changer de métier.
157
00:09:32,690 --> 00:09:34,450
Oui, un jour ou l 'autre.
158
00:09:35,610 --> 00:09:38,930
Ma mère nous a malheureusement quittés l
'an dernier et j 'ai vu les soignants s
159
00:09:38,930 --> 00:09:41,750
'occuper d 'elle dans les derniers
instants. Et ça m 'a inspirée, je veux
160
00:09:42,150 --> 00:09:45,670
Je veux devenir aide -soignant et
prendre soin des autres comme on a pris
161
00:09:45,670 --> 00:09:46,670
'elle. C 'est admirable.
162
00:09:47,850 --> 00:09:52,250
Comment tu feras si tu viens vivre ici ?
C 'est un endroit isolé. Nous sommes à
163
00:09:52,250 --> 00:09:53,630
des kilomètres du premier habitant.
164
00:09:54,850 --> 00:09:56,270
C 'est un mode de vie particulier.
165
00:09:56,810 --> 00:09:58,450
Et tu sais partager son conjoint.
166
00:09:59,400 --> 00:10:02,900
C 'est pas pour tout le monde. Oui, je
sais. C 'est pour ça que je suis là. Je
167
00:10:02,900 --> 00:10:04,860
voulais voir si tout ça me convenait.
168
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
J 'en doute.
169
00:10:08,320 --> 00:10:13,400
Nathan nous a demandé de rencontrer, de
nous montrer chaleureuse, mais ça doit s
170
00:10:13,400 --> 00:10:14,400
'arrêter là.
171
00:10:14,580 --> 00:10:15,720
Tu ne serais pas heureuse.
172
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
Ta place n 'est pas ici.
173
00:10:18,040 --> 00:10:21,220
Je sais que ça ne doit pas être facile
pour toi. Pourtant, tu as accepté Jenna.
174
00:10:21,220 --> 00:10:23,140
Il se trouve que Jenna est précieuse
pour cette famille.
175
00:10:24,020 --> 00:10:27,420
D 'après ce que j 'ai vu, tu es juste
une serveuse dans une mauvaise passe qui
176
00:10:27,420 --> 00:10:28,420
cherche une vie meilleure.
177
00:10:28,860 --> 00:10:34,360
D 'accord, que ce soit clair. Nathan qui
m 'a demandé... Je préfère être honnête
178
00:10:34,360 --> 00:10:36,980
aujourd 'hui pour nous éviter à tous de
faire une erreur.
179
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
Ce serait plus compliqué à réparer
après.
180
00:10:44,080 --> 00:10:48,960
Tu t 'en vas déjà ? Oui, je travaille ce
soir et j 'ai un peu de route à faire.
181
00:10:49,240 --> 00:10:55,040
Alors, qu 'est -ce que tu en penses ? Je
ne sais pas trop.
182
00:10:56,560 --> 00:10:58,660
Tu sais, j 'avais quelques réserves
avant de venir.
183
00:10:59,000 --> 00:11:00,760
A voir ta tête, tu en as encore plus
maintenant.
184
00:11:01,860 --> 00:11:04,160
Lorraine a été désagréable ? Non, non.
185
00:11:04,440 --> 00:11:05,540
Ça ne peut pas être Jenna.
186
00:11:06,700 --> 00:11:09,680
J 'ai conscience que ça fait beaucoup de
choses à dégérer.
187
00:11:11,180 --> 00:11:13,240
Lorraine est forcément un peu hostile.
188
00:11:14,280 --> 00:11:15,760
Tu sais, on est des gens très ouverts.
189
00:11:15,960 --> 00:11:18,840
Mais on est aussi humains avec nos
fragilités.
190
00:11:20,040 --> 00:11:21,420
Elle a fini par apprécier Jenna.
191
00:11:22,040 --> 00:11:23,520
Ce sera la même chose avec toi.
192
00:11:25,109 --> 00:11:28,090
Tout ce que je te demande, c 'est d 'y
réfléchir avant de prendre une décision.
193
00:11:30,690 --> 00:11:31,690
Promis. Merci.
194
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
Au revoir.
195
00:12:00,810 --> 00:12:03,870
Hé, hé, occupe -toi de ton pote à la
gare.
196
00:12:04,330 --> 00:12:06,490
Hélène dit qu 'il faut que ce soit toi
qui prenne la commande.
197
00:12:14,810 --> 00:12:16,790
Je vous reconnais ? Je vous ai vu tout à
l 'heure.
198
00:12:17,250 --> 00:12:20,470
Vous m 'avez suivi jusqu 'à mon lieu de
travail ? Je savais déjà où vous
199
00:12:20,470 --> 00:12:22,770
travailliez. Ça fait un moment que je
vous ai à l 'œil, Bliss.
200
00:12:23,930 --> 00:12:25,950
Toutes mes félicitations, vous savez
lire un badge.
201
00:12:27,250 --> 00:12:29,210
Maintenant, allez -vous -en, ou j
'appelle mon responsable.
202
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Je veux seulement discuter.
203
00:12:31,000 --> 00:12:33,680
Vous êtes qui ? Je m 'appelle Karl.
204
00:12:34,060 --> 00:12:35,960
Il faut qu 'on parle d 'Anna et de votre
nouveau copain.
205
00:12:37,400 --> 00:12:39,700
Anna ? Anna est ma sœur.
206
00:12:40,100 --> 00:12:42,240
Et jusqu 'à il n 'y a pas longtemps, c
'était aussi la troisième femme de
207
00:12:42,240 --> 00:12:43,240
Nathan.
208
00:12:46,100 --> 00:12:49,960
Elle vous ressemble ? Vous ne trouvez
pas ? Cette photo remonte à un bout de
209
00:12:49,960 --> 00:12:50,960
temps.
210
00:12:51,280 --> 00:12:52,600
Ça fait des années qu 'on ne s 'est pas
parlé.
211
00:12:53,100 --> 00:12:54,480
J 'essaie de renouer le contact avec
elle.
212
00:12:55,700 --> 00:12:57,580
Quand je suis arrivé, j 'ai appris qu
'elle avait déménagé.
213
00:12:58,030 --> 00:13:00,210
Elle vivait avec Nathan et la famille
libérée.
214
00:13:00,730 --> 00:13:02,710
Dans une espèce d 'immense ferme
barricadée.
215
00:13:03,410 --> 00:13:04,970
Mais quand j 'y suis allé, elle était
déjà loin.
216
00:13:05,890 --> 00:13:08,930
Vous pensez qu 'elle est allée où ?
Personne le sait.
217
00:13:09,870 --> 00:13:13,130
Elle voyage très souvent. Elle adore ça,
mais d 'habitude, elle n 'est pas toute
218
00:13:13,130 --> 00:13:14,470
seule. Ou elle donne des nouvelles.
219
00:13:15,110 --> 00:13:18,650
D 'après ce que Nathan dit, elle est
partie t 'en prévenir il y a un an.
220
00:13:19,250 --> 00:13:21,370
Cette ferme, c 'était le dernier endroit
où elle a été vue.
221
00:13:21,830 --> 00:13:23,830
Et personne n 'a eu aucune nouvelle
depuis ce jour -là.
222
00:13:24,060 --> 00:13:26,900
Attendez une seconde. Vous croyez que
Nathan est derrière tout ça ? Lui ou
223
00:13:26,900 --> 00:13:27,900
quelqu 'un dans cette ferme, ouais.
224
00:13:28,140 --> 00:13:30,760
Pourquoi vous n 'allez pas tout
simplement voir la police ? Je suis
225
00:13:31,400 --> 00:13:34,460
Bien sûr, ils ont fait le tour de la
propriété, sauf qu 'ils n 'ont rien
226
00:13:34,460 --> 00:13:35,279
du tout.
227
00:13:35,280 --> 00:13:36,540
Pour être honnête, je m 'y attendais.
228
00:13:37,120 --> 00:13:39,700
Par contre, je pense que vous, vous
aurez plus de chance.
229
00:13:41,680 --> 00:13:42,840
Vous êtes sa nouvelle conquête.
230
00:13:43,160 --> 00:13:44,340
Votre position est idéale.
231
00:13:45,220 --> 00:13:48,180
Essayez de fouiller un peu et de poser
des questions, et vous verrez exactement
232
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
ce que j 'ai fait.
233
00:13:49,200 --> 00:13:50,220
Il y a un truc qui colle pas.
234
00:13:50,640 --> 00:13:52,140
Il cache fortement quelque chose.
235
00:13:52,580 --> 00:13:53,580
Vous délirez.
236
00:13:53,770 --> 00:13:56,590
Et vous vous trompez si vous pensez que
je vais vous aider. Alors, bonne chance.
237
00:13:57,030 --> 00:14:00,530
Vous savez, Jen, je me suis renseigné
avant de venir vous voir.
238
00:14:02,270 --> 00:14:04,510
En suivant Nathan, j 'ai compris que
vous étiez en couple.
239
00:14:05,270 --> 00:14:06,590
Alors, j 'ai fait ma petite enquête.
240
00:14:07,490 --> 00:14:09,290
Et j 'ai trouvé des informations
intéressantes.
241
00:14:10,530 --> 00:14:12,070
Comme pourquoi vous avez changé de nom.
242
00:14:12,810 --> 00:14:17,470
Ou pourquoi vous ne pouviez pas
retourner dans votre ville après un
243
00:14:17,470 --> 00:14:18,470
concours de circonstances.
244
00:14:20,030 --> 00:14:23,410
Est -ce qu 'il est au courant ? C 'est
ce que je pensais.
245
00:14:24,430 --> 00:14:25,430
J 'ai une proposition.
246
00:14:26,150 --> 00:14:29,310
Je veux que vous m 'aidiez à trouver ce
qui est arrivé à Anna.
247
00:14:29,690 --> 00:14:32,950
Et en échange, je ne dirai rien à Nathan
sur votre passé.
248
00:14:47,630 --> 00:14:49,290
Bliss ! Bonjour.
249
00:14:50,210 --> 00:14:51,510
Je suis ravie de te revoir.
250
00:14:52,590 --> 00:14:53,670
Nathan est à l 'intérieur.
251
00:14:54,330 --> 00:14:58,610
Mais avant de te laisser entrer, je
tenais à m 'excuser pour la dernière
252
00:14:59,570 --> 00:15:02,630
J 'étais stressée, j 'avais peur de te
rencontrer, je crois.
253
00:15:03,410 --> 00:15:08,050
En vérité, je serais heureuse que tu
vives avec nous, si c 'est ta décision.
254
00:15:09,210 --> 00:15:10,210
Je t 'en prie.
255
00:15:11,010 --> 00:15:14,890
Tu vois, je te l 'avais dit que Lorraine
finirait par t 'apprécier.
256
00:15:16,050 --> 00:15:17,870
Quand même, c 'est un sacré revirement.
257
00:15:18,470 --> 00:15:22,550
Avant, elle était tellement froide et...
Non, non, non, ça c 'est juste parce
258
00:15:22,550 --> 00:15:26,260
que... Elle était stressée de te
rencontrer pour la première fois. Oui, c
259
00:15:26,260 --> 00:15:27,260
exactement ce qu 'elle a dit.
260
00:15:27,640 --> 00:15:31,640
Donc, maintenant qu 'il n 'y a plus
personne pour nous empêcher de nous
261
00:15:31,640 --> 00:15:36,880
ensemble ou pour t 'empêcher d
'emménager... Eh bien, je dois avouer
262
00:15:36,880 --> 00:15:37,880
tente.
263
00:15:38,020 --> 00:15:39,620
Tu sais, la ferme n 'a pas toujours été
comme ça.
264
00:15:40,820 --> 00:15:43,960
Si t 'avais vu de quoi elle avait l 'air
quand je suis revenu, elle tombait en
265
00:15:43,960 --> 00:15:47,200
ruine. Mon père a perdu le goût des
affaires quand ma mère l 'a quitté.
266
00:15:47,840 --> 00:15:50,920
Tu es revenu ? Je pensais que tu avais
passé toute ta vie ici.
267
00:15:51,360 --> 00:15:52,169
Non, non.
268
00:15:52,170 --> 00:15:54,510
Après le lycée, je me suis passionné
pour les nouvelles technologies.
269
00:15:55,450 --> 00:15:58,810
J 'ai quitté le foyer pour déménager
dans une grande ville. Je voulais faire
270
00:15:58,810 --> 00:15:59,810
fortune.
271
00:15:59,970 --> 00:16:03,110
Qu 'est -ce qui t 'a fait revenir ? C
'est mon père qui avait besoin de moi.
272
00:16:03,770 --> 00:16:06,770
Et à ce stade, je m 'étais déjà rendu
compte des limites du monde extérieur.
273
00:16:07,970 --> 00:16:11,330
C 'est à cette époque que j 'ai eu l
'idée de faire de Longacres plus qu 'une
274
00:16:11,330 --> 00:16:13,010
ferme. Je voulais créer un refuge.
275
00:16:13,790 --> 00:16:15,250
Et pas seulement pour moi, d 'ailleurs.
276
00:16:15,630 --> 00:16:16,970
Pour tous les gens que j 'aime.
277
00:16:23,989 --> 00:16:25,350
Alex, je te présente Bliss.
278
00:16:25,950 --> 00:16:26,769
Voici Alex.
279
00:16:26,770 --> 00:16:29,470
Bonjour. Je gère tout ce qui se passe à
la ferme. C 'est lui qui me remplace
280
00:16:29,470 --> 00:16:30,349
quand je suis absent.
281
00:16:30,350 --> 00:16:33,810
Vous faites aussi la surveillance à l
'entrée. Oui, j 'assure la sécurité.
282
00:16:34,470 --> 00:16:38,250
Monsieur Graham, je m 'en voudrais de
vous déranger, mais la moissonneuse est
283
00:16:38,250 --> 00:16:41,150
encore tombée en panne et vous êtes le
seul à savoir la réparer. Tu n 'as pas
284
00:16:41,150 --> 00:16:44,530
envie de nous aider ? Tu ne veux pas
mettre tes mains dans le cambouis ? C
285
00:16:44,530 --> 00:16:48,110
une proposition très alléchante, mais si
ça ne te fait rien, je préfère finir ma
286
00:16:48,110 --> 00:16:49,109
balade. D 'accord.
287
00:16:49,110 --> 00:16:50,110
Super.
288
00:16:50,790 --> 00:16:51,790
Bon courage.
289
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
Salut.
290
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Tu dois être Matt.
291
00:17:08,200 --> 00:17:09,200
Je suis Bliss.
292
00:17:10,579 --> 00:17:11,599
Je sais qui vous êtes.
293
00:17:12,200 --> 00:17:13,319
Mon père m 'a parlé de vous.
294
00:17:15,020 --> 00:17:16,859
Vous ne devriez pas être ici, c 'est une
zone de chasse.
295
00:17:17,480 --> 00:17:20,099
D 'accord, je resterai sur les sentiers.
296
00:17:23,339 --> 00:17:24,339
Je suis très doué au tir.
297
00:17:25,540 --> 00:17:26,839
Je rate jamais ma cible.
298
00:17:30,380 --> 00:17:31,380
Surtout à cette distance.
299
00:17:31,820 --> 00:17:33,680
Hé, pointe ton arc ailleurs, s 'il te
plaît.
300
00:17:34,420 --> 00:17:35,580
Je veux pas une autre mère.
301
00:17:37,220 --> 00:17:38,580
On n 'a besoin de personne d 'autre.
302
00:17:40,380 --> 00:17:46,340
J 'avais pas besoin d 'Anna non plus.
Attends, tu as dit Anna ? Vous
303
00:17:46,340 --> 00:17:50,520
voyez ? Pile où je voulais la mettre.
304
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
Je suis venu m 'excuser.
305
00:18:10,700 --> 00:18:11,840
Je voulais faire le malin.
306
00:18:12,640 --> 00:18:13,640
C 'était pour rire.
307
00:18:14,440 --> 00:18:15,900
On parlera de ta punition plus tard.
308
00:18:16,300 --> 00:18:18,120
Pour l 'instant, tu vas aider Alex à
fermer la gange.
309
00:18:23,920 --> 00:18:25,560
Ne le prends pas personnellement, crois
-moi.
310
00:18:26,860 --> 00:18:30,360
Malgré mes réticences, Lorraine l 'a
inscrit dans un lycée du coin et il se
311
00:18:30,360 --> 00:18:32,540
harceler par d 'autres élèves. C 'est
difficile à gérer.
312
00:18:32,860 --> 00:18:35,500
Non, je crois que ça n 'a aucun rapport
avec le lycée.
313
00:18:36,340 --> 00:18:37,840
Il dit qu 'il ne veut pas de nouvelle
mère.
314
00:18:40,320 --> 00:18:42,020
Il a aussi parlé d 'une autre femme.
315
00:18:43,680 --> 00:18:44,680
Une certaine Anna.
316
00:18:47,000 --> 00:18:50,060
Les ados, je te jure. Moi, je pensais
pas qu 'il t 'en parlerait aussi vite.
317
00:18:50,800 --> 00:18:53,080
C 'est qui, cette femme ? Oh, c 'est
personne, c 'est personne.
318
00:18:53,520 --> 00:18:56,660
Enfin, plus maintenant, en tout cas. On
est sortis ensemble pendant quelque
319
00:18:56,660 --> 00:18:59,940
temps. C 'était court, mais quand même
assez long pour que Matt soit perturbé
320
00:18:59,940 --> 00:19:00,619
par ton départ.
321
00:19:00,620 --> 00:19:05,220
Je peux savoir ce qui s 'est passé ?
Oui, eh bien, comment dire, elle m 'a
322
00:19:05,220 --> 00:19:06,440
quitté il y a environ un an.
323
00:19:06,760 --> 00:19:07,760
C 'était...
324
00:19:08,200 --> 00:19:10,300
Inattendu, pour te dire, ça nous a tous
un peu secoués.
325
00:19:11,620 --> 00:19:14,540
C 'est pour ça que je voulais pas
précipiter les choses, même si je
326
00:19:14,540 --> 00:19:15,580
ça allait bien passer avec toi.
327
00:19:16,960 --> 00:19:18,020
Oui, moi aussi.
328
00:19:18,900 --> 00:19:21,080
C 'est vrai, ça me plairait beaucoup de
vivre ici, je t 'assure.
329
00:19:22,280 --> 00:19:26,260
Simplement, j 'ai besoin de prendre du
recul pour penser à Lorraine et à Matt
330
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
à tout le reste.
331
00:19:28,620 --> 00:19:32,420
Je préférerais qu 'on se laisse un peu
de temps pour être sûr de prendre la
332
00:19:32,420 --> 00:19:34,240
bonne décision. Ouais, tu as raison.
333
00:19:39,560 --> 00:19:42,540
Alors, j 'ai deux burgers, un avec des
oignons et l 'autre sans.
334
00:19:43,140 --> 00:19:44,680
Désolée pour l 'attente. Aucun problème.
Bon appétit.
335
00:19:47,480 --> 00:19:54,440
Vous aviez tort.
336
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
J 'ai parlé à Nathan.
337
00:19:56,920 --> 00:19:59,620
Il m 'a tout dit sur Anna. Ils sont
partis ensemble pendant quelque temps
338
00:19:59,620 --> 00:20:03,080
que ce soit sérieux. Et vous l 'avez cru
? Vous voulez dire par rapport à un
339
00:20:03,080 --> 00:20:06,040
parfait inconnu qui me menace ? Il ne
vous aurait jamais parlé d 'elle si vous
340
00:20:06,040 --> 00:20:07,040
'aviez rien demandé.
341
00:20:07,850 --> 00:20:10,530
Vous l 'avez cuisinée ? Vous avez posé d
'autres questions ? Pourquoi j 'aurais
342
00:20:10,530 --> 00:20:13,170
fait ça ? Parce qu 'il vous a servi les
mêmes mensonges qu 'à moi et à la
343
00:20:13,170 --> 00:20:14,170
police.
344
00:20:14,370 --> 00:20:15,370
Vous ne pouvez pas arrêter maintenant.
345
00:20:15,590 --> 00:20:18,130
Il faut continuer à chercher. Non, j 'ai
fait tout ce que vous m 'avez demandé.
346
00:20:18,210 --> 00:20:19,750
Je n 'ai pas envie de fouiller derrière
ton dos.
347
00:20:19,970 --> 00:20:20,949
Débrouillez -vous sans moi.
348
00:20:20,950 --> 00:20:23,310
Eh bien, j 'espère qu 'il sera aussi
compréhensif avec vous que vous l 'êtes
349
00:20:23,310 --> 00:20:24,029
avec lui.
350
00:20:24,030 --> 00:20:26,950
D 'accord. Vous savez quoi ? Je vais
tout dire à Nathan et ce sera réglé.
351
00:20:26,950 --> 00:20:30,290
voulez lui briser le cœur ? Vous voulez
que ces deux femmes et son fils
352
00:20:30,290 --> 00:20:35,530
découvrent qui vous êtes réellement ? Ce
que vous avez fait ? On a vu mieux
353
00:20:35,530 --> 00:20:36,530
comme première impression.
354
00:20:38,270 --> 00:20:39,370
Non. J 'ai une autre idée.
355
00:20:41,190 --> 00:20:43,970
Vous allez m 'appeler dès que vous
trouverez quelque chose.
356
00:20:44,810 --> 00:20:45,810
C 'est mon numéro.
357
00:20:46,870 --> 00:20:47,910
Je vous conseille de le prendre.
358
00:20:59,430 --> 00:21:01,710
Jenna a préparé ton plat préféré. J
'espère que tu as faim.
359
00:21:03,830 --> 00:21:05,930
Non, non, c 'est Matt qui doit être
servi en premier ce soir.
360
00:21:10,990 --> 00:21:12,110
Merci, Jenna. De rien.
361
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
Ça a l 'air délicieux.
362
00:21:15,970 --> 00:21:16,970
Merci.
363
00:21:21,190 --> 00:21:26,430
En réalité, on ne peut pas oublier ce
que tu as fait à Bliss aujourd 'hui.
364
00:21:29,350 --> 00:21:31,390
Finalement, tu vas sortir de table et tu
vas monter dans ta chambre.
365
00:21:31,970 --> 00:21:34,630
Jenna t 'apportera peut -être un
sandwich ou un verre de lait dans la
366
00:21:36,790 --> 00:21:37,790
Merci.
367
00:21:38,750 --> 00:21:40,090
Ne m 'oblige pas à le répéter.
368
00:21:46,990 --> 00:21:49,830
Cette leçon doit nous rappeler à tous
que dans cette maison doit régner une
369
00:21:49,830 --> 00:21:51,430
atmosphère chaleureuse et conviviale.
370
00:21:51,690 --> 00:21:54,990
Ne nous laissons pas déborder par nos
doutes, ça n 'apporte rien de bon.
371
00:21:56,550 --> 00:21:58,930
Diana, je t 'en prie, vas -y, continue
de servir, je meurs de faim.
372
00:22:04,350 --> 00:22:07,310
Attendez, vous ne pouvez pas faire ça.
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Vous ne
373
00:22:07,310 --> 00:22:08,930
pouvez pas donner le loyer d 'un mois à
l 'autre.
374
00:22:09,650 --> 00:22:12,870
Je me fiche du contrat, la loi vous y
autorise peut -être, mais où est passé
375
00:22:12,870 --> 00:22:15,090
votre empathie ? Vous n 'avez aucun
scrupule.
376
00:22:17,180 --> 00:22:18,920
C 'est ça, oui. Bonne journée à vous
aussi.
377
00:22:20,640 --> 00:22:22,620
Je sais, désolée, je m 'en rattraperai
ce soir.
378
00:22:23,260 --> 00:22:25,980
Bliss, je ne peux pas te garder.
379
00:22:29,060 --> 00:22:35,920
Attends, tu rigoles ? Tu manques de
personnel ? Depuis que je
380
00:22:35,920 --> 00:22:38,500
travaille ici, je n 'arrête pas. C 'est
moi qui prends toujours les heures dont
381
00:22:38,500 --> 00:22:41,420
personne ne veut. Je me fais maltraiter
tous les jours pendant que toi, tu fais
382
00:22:41,420 --> 00:22:44,180
semblant de rien voir. Les clients se
sont plaints. Et on peut savoir lesquels
383
00:22:44,810 --> 00:22:48,270
C 'est encore ce type qui m 'a agressé à
la fin de mon service ? Ou un de ses
384
00:22:48,270 --> 00:22:50,870
petits copains ? Je t 'ai aidé quand
tout le monde te tournait le dos.
385
00:22:51,110 --> 00:22:52,750
Ne me complique pas la tâche au plus.
386
00:22:54,230 --> 00:22:55,330
J 'ai pris ma décision.
387
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
Très bien.
388
00:23:06,970 --> 00:23:07,970
Attends, attends, je vais t 'aider.
389
00:23:12,940 --> 00:23:14,400
Merci encore de m 'avoir laissée
emménager.
390
00:23:15,280 --> 00:23:18,600
On s 'est mis d 'accord sur une période
d 'essai. Alors si Matt ou Lorraine ne
391
00:23:18,600 --> 00:23:20,380
sont pas à l 'aise avec moi, il n 'y a
aucun souci.
392
00:23:20,620 --> 00:23:23,300
Ils sont ravis que tu viennes vivre avec
nous.
393
00:23:23,600 --> 00:23:26,000
D 'accord.
394
00:23:29,300 --> 00:23:36,260
Qu 'est -ce qui se passe ? Je me
395
00:23:36,260 --> 00:23:40,060
rends compte que si tu ne m 'avais pas
aidée...
396
00:23:41,020 --> 00:23:46,100
Et si je ne t 'avais pas rencontré ? Je
me ferais retrouver à la rue.
397
00:23:47,540 --> 00:23:48,660
Tu peux compter sur moi.
398
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
Allez, viens là.
399
00:24:02,040 --> 00:24:03,120
Viens, on va bien t 'aller.
400
00:24:03,800 --> 00:24:07,480
Je pense qu 'Anna est partie réaliser
son rêve.
401
00:24:07,710 --> 00:24:11,010
Elle parlait beaucoup de tous les
voyages qu 'elle avait fait et de
402
00:24:11,010 --> 00:24:13,790
gens, les femmes surtout, vivaient dans
certains pays du monde.
403
00:24:14,490 --> 00:24:20,310
Elle avait imaginé un lieu, une sorte de
refuge pour les femmes en difficulté où
404
00:24:20,310 --> 00:24:21,310
elle serait prise en charge.
405
00:24:21,550 --> 00:24:24,890
On en parlait souvent parce qu 'avant de
rencontrer Nathan, j 'ai subi des
406
00:24:24,890 --> 00:24:26,290
violences conjugales avec mon ex.
407
00:24:26,950 --> 00:24:28,870
Oh, je suis désolée que ça te soit
arrivé.
408
00:24:29,430 --> 00:24:32,210
T 'inquiète pas, c 'était il y a un bout
de temps et maintenant je suis là.
409
00:24:32,910 --> 00:24:33,910
Oui.
410
00:24:34,670 --> 00:24:39,090
Et tu sais... Tu sais si elle en a aussi
parlé à Nathan ou à Lorraine par hasard
411
00:24:39,090 --> 00:24:41,630
? Anna et Lorraine ne s 'entendaient pas
sur tout.
412
00:24:41,950 --> 00:24:45,150
Et comme Nathan voulait d 'autres
enfants, elle n 'a pas voulu aller au
413
00:24:45,150 --> 00:24:46,150
son projet.
414
00:24:47,430 --> 00:24:50,350
Pourquoi je ne sais pas me taire ? Tu es
au courant qu 'il veut d 'autres
415
00:24:50,350 --> 00:24:52,850
enfants ? Oui, t 'en fais pas, il me l
'a dit.
416
00:24:54,030 --> 00:24:55,030
C 'est curieux.
417
00:24:55,450 --> 00:24:59,010
Pourquoi maintenant ? Pourquoi pas plus
tôt ? Quand Lorraine a eu Matt, les
418
00:24:59,010 --> 00:25:00,690
médecins lui ont dit qu 'elle ne
pourrait plus en avoir.
419
00:25:01,230 --> 00:25:04,810
Alors j 'ai essayé. J 'espérais tomber
enceinte, j 'ai pris rendez -vous avec
420
00:25:04,810 --> 00:25:05,950
tous les spécialistes.
421
00:25:06,360 --> 00:25:07,680
Mais rien n 'a été efficace.
422
00:25:08,000 --> 00:25:09,080
Je suis désolée.
423
00:25:09,300 --> 00:25:10,620
J 'aurais pas dû te poser la question.
424
00:25:10,940 --> 00:25:11,940
Ça fait rien.
425
00:25:12,240 --> 00:25:16,720
Et Anna, dans tout ça ? Elle voulait des
enfants ? Je crois que oui, mais elle
426
00:25:16,720 --> 00:25:18,220
est partie avant que ça puisse se faire.
427
00:25:20,820 --> 00:25:25,100
Il y a un problème ? Non, non.
428
00:25:26,720 --> 00:25:31,180
Seulement, pour quelqu 'un qui est resté
si peu de temps dans cette maison, elle
429
00:25:31,180 --> 00:25:33,100
a eu le temps de te confier beaucoup de
choses sur elle.
430
00:25:33,460 --> 00:25:35,660
Sur sa vie, ses rêves et ses projets.
431
00:25:37,000 --> 00:25:38,520
Peut -être que j 'ai retiré confiance
aux gens.
432
00:25:39,880 --> 00:25:42,480
Elle est assez bavardée ou on n 'aura
jamais fini le déjeuner à temps.
433
00:26:33,700 --> 00:26:35,920
J 'aimerais pas être un cerf face à toi
et ton arc.
434
00:26:36,380 --> 00:26:40,380
Je chasse les animaux, mais je fais
exprès de tirer à côté.
435
00:26:41,840 --> 00:26:43,100
Ce serait cruel de les tuer.
436
00:26:43,880 --> 00:26:45,280
Oui, je suis d 'accord.
437
00:26:46,480 --> 00:26:48,440
Mon père croit que je perds mes moyens
sous la pression.
438
00:26:50,000 --> 00:26:53,300
Tu lui diras pas que je fais semblant ?
Non, c 'est promis.
439
00:26:54,300 --> 00:26:56,960
Je voulais pas te faire peur l 'autre
jour, tu sais.
440
00:26:57,360 --> 00:26:58,420
Je sais pas ce qui m 'a pris.
441
00:26:58,680 --> 00:26:59,680
T 'inquiète pas, t 'es oubliée.
442
00:27:01,600 --> 00:27:03,860
Ton père m 'a raconté pour Anna.
443
00:27:05,480 --> 00:27:07,680
Ouais. Ma mère m 'a interdit de parler d
'elle.
444
00:27:08,400 --> 00:27:15,240
Pourquoi, à ton avis ? Nathan m 'a aussi
dit que
445
00:27:15,240 --> 00:27:17,100
tu avais quelques problèmes au lycée en
ce moment.
446
00:27:17,820 --> 00:27:20,940
C 'est parce que ta famille est
différente ? Ouais.
447
00:27:21,220 --> 00:27:23,380
Quelques gars m 'ont fait des remarques
parce que j 'avais plusieurs mères.
448
00:27:23,720 --> 00:27:24,720
Mais ils sont crétins.
449
00:27:24,840 --> 00:27:25,719
C 'est sûr.
450
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Globalement, tout le monde s 'en fiche.
451
00:27:28,640 --> 00:27:30,600
Tu veux apprendre à tirer ? Oui.
452
00:27:31,000 --> 00:27:32,600
Je n 'osais pas te demander, c 'est
gentil.
453
00:27:34,120 --> 00:27:38,680
C 'est plus lourd que ce que j
'imaginais. Oh, ouais, il t 'en faudra
454
00:27:38,680 --> 00:27:39,679
léger.
455
00:27:39,680 --> 00:27:42,920
Jenna ne laisse personne toucher au
sien, mais celui d 'Anna est toujours
456
00:27:42,920 --> 00:27:43,920
la grange en haut.
457
00:27:45,100 --> 00:27:50,020
En haut ? Tu veux dire dans la mézanine
? Ouais, c 'est là que ma mère a stocké
458
00:27:50,020 --> 00:27:51,020
toutes ses affaires.
459
00:27:51,720 --> 00:27:53,040
Elle croit que je ne sais pas où elles
sont.
460
00:27:54,100 --> 00:27:57,660
Elle n 'a rien emporté avec elle ? Non.
461
00:27:58,820 --> 00:27:59,820
Non, elle a tout laissé.
462
00:28:02,380 --> 00:28:06,060
Pour tirer, tu dois placer ta main
gauche ici. Voilà. D 'accord. Comme ça ?
463
00:28:08,360 --> 00:28:09,740
Vous êtes toujours occupé.
464
00:28:10,800 --> 00:28:13,000
On n 'arrête jamais dans une ferme.
465
00:28:13,840 --> 00:28:16,980
Vous aimez travailler ici, n 'est -ce
pas ? Monsieur Graham paye bien.
466
00:28:17,820 --> 00:28:19,700
Et puis, je lui dois énormément.
467
00:28:20,540 --> 00:28:24,420
Dans ma jeunesse, j 'avais de mauvaises
fréquentations.
468
00:28:24,700 --> 00:28:25,880
J 'ai eu de gros ennuis.
469
00:28:26,660 --> 00:28:29,800
Quand j 'ai voulu m 'en sortir, personne
n 'a accepté de me donner du travail.
470
00:28:30,580 --> 00:28:31,720
Personne sauf monsieur Graham.
471
00:28:32,750 --> 00:28:36,730
C 'était il y a combien de temps ? Ça
doit faire quatre ans maintenant, je
472
00:28:36,730 --> 00:28:42,930
dirais. Alors, vous avez forcément connu
Anna ? Oui, bien sûr, je l 'ai connue.
473
00:28:43,750 --> 00:28:47,430
Comment elle était ? Gentille, comme
vous.
474
00:28:49,430 --> 00:28:51,450
Merci Alex, je ne vous dérange pas plus
longtemps.
475
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
À plus tard.
476
00:29:49,870 --> 00:29:53,870
Y a quelqu 'un ? Qui est là ?
477
00:29:53,870 --> 00:30:01,730
Qu
478
00:30:01,730 --> 00:30:05,770
'est -ce que tu viens faire ici ? Max m
'a dit que si je trouvais l 'arc d
479
00:30:05,770 --> 00:30:06,890
'Anna, je pourrais m 'entraîner avec.
480
00:30:07,550 --> 00:30:08,830
Il n 'aurait jamais dû dire ça.
481
00:30:10,230 --> 00:30:11,570
C 'est dangereux de monter ici.
482
00:30:11,850 --> 00:30:13,490
La structure est ancienne et fragile.
483
00:30:14,970 --> 00:30:15,970
Désolée.
484
00:30:23,990 --> 00:30:25,450
Jenna m 'a demandé de t 'apporter ça.
485
00:30:28,410 --> 00:30:32,290
Alors, voilà le fameux bureau autour
duquel il y a tant de mystères.
486
00:30:33,190 --> 00:30:36,590
Tout est très organisé. Oui, c 'est ma
façon de faire.
487
00:30:37,250 --> 00:30:38,830
J 'aime quand tout est bien rangé.
488
00:30:39,170 --> 00:30:41,050
C 'est un docteur d 'empreintes, c 'est
assez inhabituel.
489
00:30:41,530 --> 00:30:44,750
Dedans, il y a tout ce qui concerne l
'entreprise, les relevés de comptes, les
490
00:30:44,750 --> 00:30:45,749
fiches de paie.
491
00:30:45,750 --> 00:30:46,549
Je vois.
492
00:30:46,550 --> 00:30:48,110
Accès à tous nos comptes bancaires,
entre autres.
493
00:30:48,530 --> 00:30:49,530
Ok, ok.
494
00:30:51,450 --> 00:30:53,270
Alors, tu croyais que j 'aurais pu
cacher...
495
00:30:53,800 --> 00:30:54,940
terrible secret sur Anna.
496
00:30:55,820 --> 00:30:58,780
Je suis au courant, t 'inquiète pas.
Lorraine m 'a raconté ce qui s 'était
497
00:30:58,780 --> 00:30:59,579
dans la grange.
498
00:30:59,580 --> 00:31:02,780
J 'étais... J 'étais pas en train de
fouiller, si tu veux savoir.
499
00:31:03,820 --> 00:31:06,960
Toutes ces affaires sont encore là -bas
et elle a vécu ici plus longtemps que ce
500
00:31:06,960 --> 00:31:10,580
que t 'as dit, alors... Je te dois des
explications.
501
00:31:12,280 --> 00:31:14,560
Anna est venue pour travailler ici
pendant quelques mois.
502
00:31:15,260 --> 00:31:16,620
C 'est ce qui était prévu à la base.
503
00:31:17,940 --> 00:31:19,740
Au début, tout se passait très bien.
504
00:31:20,680 --> 00:31:22,980
On était tellement heureux. Chaque jour
était un cadeau.
505
00:31:23,470 --> 00:31:24,830
Et puis, je ne sais pas pourquoi, ça a
changé.
506
00:31:25,350 --> 00:31:26,850
Elle a commencé à devenir jalouse.
507
00:31:27,890 --> 00:31:31,710
Et que je passais un petit peu de temps
avec Jenna ou avec Lorraine.
508
00:31:32,630 --> 00:31:33,630
Et la suite, tu la connais.
509
00:31:34,750 --> 00:31:39,530
Un matin, il y a environ un an, elle
est... Elle est partie, sans rien dire.
510
00:31:39,530 --> 00:31:40,530
jour au lendemain.
511
00:31:41,130 --> 00:31:43,990
Tu sais où elle est allée ? Où elle est
aujourd 'hui ? Non.
512
00:31:47,090 --> 00:31:48,730
Pourquoi tu ne m 'en as pas parlé avant
?
513
00:31:50,480 --> 00:31:53,940
La façon dont elle est partie, c 'est
déjà douloureux d 'y penser alors, d 'en
514
00:31:53,940 --> 00:31:54,940
parler.
515
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
Très franchement.
516
00:31:58,340 --> 00:32:00,160
J 'avais peur que tu n 'aies plus envie
de vivre ici.
517
00:32:00,900 --> 00:32:03,440
Peut -être. En tout cas, si tu m 'avais
parlé des difficultés qu 'elle a
518
00:32:03,440 --> 00:32:06,220
rencontrées en s 'installant chez vous,
ça m 'aurait aidé à comprendre.
519
00:32:06,580 --> 00:32:08,080
Oui, tu as raison.
520
00:32:08,320 --> 00:32:10,400
Tu as raison.
521
00:32:11,320 --> 00:32:15,040
À partir de maintenant, je te promets
que je te cacherai plus rien. Tu peux me
522
00:32:15,040 --> 00:32:16,040
croire.
523
00:32:17,600 --> 00:32:19,720
Alors, qu 'est -ce que vous avez vu dans
la boîte à bijoux ?
524
00:32:21,480 --> 00:32:24,460
Quelques bagues et une montre, je crois.
525
00:32:26,280 --> 00:32:28,160
Ah, et aussi un vieux médaillon en or.
526
00:32:29,360 --> 00:32:31,780
Avant de mourir, ma mère a donné son
médaillon à Anna.
527
00:32:32,500 --> 00:32:34,540
Elle ne serait jamais partie sans le
prendre avec elle.
528
00:32:34,920 --> 00:32:36,300
Vous devez vérifier que c 'est bien
celui -là.
529
00:32:36,640 --> 00:32:39,560
Pourquoi je devrais faire ça ? Allez -y
vous -même et posez -leur la question.
530
00:32:39,660 --> 00:32:42,200
Non. Ils me barreraient la route avant
que j 'atteigne l 'entrée.
531
00:32:42,400 --> 00:32:43,440
Et ils détruiraient l 'épreuve.
532
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
C 'est vous qui devez y aller.
533
00:32:51,190 --> 00:32:52,190
Il y a quelqu 'un là -haut ?
534
00:34:07,120 --> 00:34:13,940
Y a quelqu 'un ? Qui est là ?
535
00:34:13,940 --> 00:34:23,639
J
536
00:34:23,639 --> 00:34:27,739
'essayais pas de voler quoi que ce soit,
je cherchais seulement les affaires d
537
00:34:27,739 --> 00:34:34,679
'Anna. Pourquoi ? Parce que
538
00:34:34,679 --> 00:34:35,800
Karl me l 'a demandé.
539
00:34:37,219 --> 00:34:43,440
Carl ? Le frère d 'Anna ? Il parle de
toi tout le temps, ça en est
540
00:34:44,960 --> 00:34:48,060
Il croit que tu en sais plus que ce que
tu as dit à la police sur sa soeur et
541
00:34:48,060 --> 00:34:49,060
sur sa disparition.
542
00:34:49,920 --> 00:34:52,719
Il a compris qu 'on se fréquentait, il m
'a suivie jusqu 'à mon lieu de travail
543
00:34:52,719 --> 00:34:55,340
et il m 'a demandé de trouver des
indices. Et toi, tu lui as dit oui.
544
00:34:56,219 --> 00:35:03,180
Oui, ça ne fait pas le choix, sinon...
Sinon, il vous
545
00:35:03,180 --> 00:35:04,360
aurait dit la vérité sur moi.
546
00:35:10,570 --> 00:35:13,330
Avant de m 'installer ici, je vivais
dans le Nevada avec ma mère.
547
00:35:16,130 --> 00:35:17,210
Elle a eu un cancer.
548
00:35:17,750 --> 00:35:18,870
Elle a arrêté de travailler.
549
00:35:19,170 --> 00:35:21,410
On n 'avait plus assez de ressources et
on allait perdre la maison.
550
00:35:24,290 --> 00:35:25,490
Alors j 'ai dû voler de l 'argent.
551
00:35:28,410 --> 00:35:32,430
D 'abord au travail, puis à mes amis, à
tout le monde.
552
00:35:33,370 --> 00:35:34,710
Ça n 'avait plus d 'importance.
553
00:35:37,070 --> 00:35:38,630
Évidemment, j 'ai fini par me faire
attraper.
554
00:35:40,880 --> 00:35:41,880
Indulgent avec moi.
555
00:35:43,480 --> 00:35:45,240
Uniquement parce que ma mère était trop
malade.
556
00:35:48,680 --> 00:35:51,380
Je me suis sentie tellement mal quand
elle est morte.
557
00:35:52,420 --> 00:35:57,220
Tous mes amis m 'avaient abandonnée
et... Et comme j 'avais plus de travail,
558
00:35:57,440 --> 00:36:00,380
j 'ai décidé de déménager.
559
00:36:01,760 --> 00:36:03,120
Je voulais prendre un nouveau départ.
560
00:36:06,880 --> 00:36:08,020
Mon vrai nom c 'est Jen.
561
00:36:10,879 --> 00:36:12,460
Mais Karl a découvert ton histoire.
562
00:36:12,960 --> 00:36:15,580
Il t 'aurait tout raconté s 'il n 'avait
pas fait ce qu 'il me demandait.
563
00:36:17,260 --> 00:36:20,180
Il est convaincu que quelque chose de
grave est arrivé à sa sœur.
564
00:36:20,680 --> 00:36:22,960
Et est -ce que tu l 'as créée ? Pas au
début, non.
565
00:36:23,380 --> 00:36:27,500
Mais... Comment ça se fait qu 'elle ait
laissé toutes ces affaires ? Et pourquoi
566
00:36:27,500 --> 00:36:30,120
il n 'y a plus aucune trace d 'elle dans
la maison ? C 'est bizarre. J 'avais l
567
00:36:30,120 --> 00:36:32,860
'impression que vous vouliez me cacher
quelque chose. Alors je ne savais plus
568
00:36:32,860 --> 00:36:33,860
que croire.
569
00:36:34,080 --> 00:36:35,080
Je comprends.
570
00:36:36,400 --> 00:36:37,640
Il faudrait que tu appelles Karl.
571
00:36:38,580 --> 00:36:39,740
Tu vas l 'inviter ici.
572
00:36:40,170 --> 00:36:41,170
Ce soir.
573
00:36:42,810 --> 00:36:46,510
Vous vouliez savoir pourquoi Anna n
'avait rien emporté avec elle ? Je crois
574
00:36:46,510 --> 00:36:47,750
c 'est parce qu 'elle voulait prendre un
nouveau départ.
575
00:36:48,430 --> 00:36:52,370
C 'était à notre mère. Vous comprenez ça
? Elle lui a donné ce médaillon la
576
00:36:52,370 --> 00:36:53,370
veille de sa mort.
577
00:36:53,450 --> 00:36:56,210
Il est chargé de souvenirs. Elle ne l
'aurait jamais laissé là en partant.
578
00:36:56,210 --> 00:36:57,430
l 'aurait forcément pris avec elle.
579
00:36:58,410 --> 00:37:00,050
De souvenirs.
580
00:37:02,390 --> 00:37:03,730
Elle m 'a parlé de votre père.
581
00:37:04,410 --> 00:37:05,890
Il était alcoolique et violent.
582
00:37:06,090 --> 00:37:07,870
Il a quitté la maison quand vous étiez
jeunes.
583
00:37:08,710 --> 00:37:11,390
Elle m 'a parlé de votre mère, qui avait
du mal à prendre soin de vous.
584
00:37:12,590 --> 00:37:16,130
Je ne sais pas, peut -être qu 'elle ne
voulait plus se souvenir de son enfance
585
00:37:16,130 --> 00:37:19,170
malheureuse. Ça ne change rien au fait
que vous ne m 'en avez pas parlé.
586
00:37:19,690 --> 00:37:20,930
Eh bien, j 'avais une bonne raison.
587
00:37:22,830 --> 00:37:25,370
Un homme avait dit que vous traversiez
une période difficile après avoir fait
588
00:37:25,370 --> 00:37:26,490
la prison pour vol avec effraction.
589
00:37:26,830 --> 00:37:30,030
Vous avez été condamné, donc vous devez
comprendre que j 'avais trop peur que
590
00:37:30,030 --> 00:37:31,030
vous vendiez ces bijoux.
591
00:37:31,510 --> 00:37:34,770
Si elle était revenue, ou si elle
revenait un jour, comment lui expliquer
592
00:37:59,080 --> 00:38:02,880
Je vais vous
593
00:38:02,880 --> 00:38:07,680
donner une preuve.
594
00:38:09,040 --> 00:38:10,040
J 'ai reçu ça.
595
00:38:10,750 --> 00:38:14,210
Un an précisément après son départ, ou
jour près, vous pourrez vérifier.
596
00:38:15,050 --> 00:38:19,270
C 'est... Enfin... Écoutez ça.
597
00:38:20,190 --> 00:38:22,330
Nathan ? C 'est Anna.
598
00:38:23,350 --> 00:38:24,830
J 'espère que t 'as pas changé de
numéro.
599
00:38:25,330 --> 00:38:27,110
Je t 'appelle pour te dire que je vais
bien.
600
00:38:27,430 --> 00:38:28,790
Je veux pas que tu t 'inquiètes pour
moi.
601
00:38:29,250 --> 00:38:30,290
Voilà, c 'est tout.
602
00:38:33,090 --> 00:38:34,090
Voilà,
603
00:38:36,790 --> 00:38:39,570
rien d 'autre. Son numéro était masqué,
sinon je l 'aurais rappelé.
604
00:38:41,160 --> 00:38:43,180
Pourquoi vous ne m 'avez jamais parlé de
ce message ? Eh bien, je l 'aurais
605
00:38:43,180 --> 00:38:47,920
fait. Si à votre première visite, vous m
'aviez respecté et écouté, au lieu de m
606
00:38:47,920 --> 00:38:49,000
'accuser sans aucune raison.
607
00:38:57,900 --> 00:38:58,900
Attendez.
608
00:38:59,140 --> 00:39:01,660
C 'était elle, vous en êtes sûr ? C 'est
sa voix, oui.
609
00:39:02,360 --> 00:39:04,660
Et c 'est aussi typiquement ce qu 'elle
ferait dans cette situation.
610
00:39:05,140 --> 00:39:07,800
Elle aime sa liberté, elle va où elle
veut sans soucier de ce qu 'elle laisse
611
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
derrière elle.
612
00:39:09,180 --> 00:39:10,440
C 'est pour ça qu 'on était brouillés.
613
00:39:11,020 --> 00:39:14,160
Vous êtes sûr que vous voulez abandonner
les recherches ? Elle n 'a pas envie d
614
00:39:14,160 --> 00:39:15,078
'être retrouvée.
615
00:39:15,080 --> 00:39:16,820
Et puis, c 'est à lui qu 'elle a laissé
un message.
616
00:39:17,500 --> 00:39:18,500
Pas à moi.
617
00:39:19,600 --> 00:39:21,340
Par contre, je suis d 'accord avec lui
sur une chose.
618
00:39:23,340 --> 00:39:26,960
Si jamais elle veut le récupérer, elle
saura où le trouver.
619
00:39:28,320 --> 00:39:29,320
Je vous le confie.
620
00:39:37,420 --> 00:39:39,680
Non, tu n 'écoutes pas ce que je te dis.
Ton bras est trop haut.
621
00:39:40,990 --> 00:39:41,990
Jenna dit que c 'est mieux.
622
00:39:42,110 --> 00:39:44,790
C 'est sûrement pour ça que tu rates
toujours ta cible, c 'est qui ton père,
623
00:39:44,910 --> 00:39:47,990
Jenna ou moi ? Fais ce que je te dis,
baisse -moi ce bras.
624
00:39:50,850 --> 00:39:51,850
Coucou.
625
00:39:52,510 --> 00:39:54,710
Je vais faire un tour en ville, je
passais de prévenir.
626
00:39:55,790 --> 00:39:58,090
Et te demander un peu d 'argent.
627
00:39:58,410 --> 00:40:01,250
Pour quoi faire ? Pour m 'acheter un
jean.
628
00:40:01,630 --> 00:40:03,210
Celui -là commence à être vraiment
abîmé.
629
00:40:03,950 --> 00:40:06,630
T 'en fais pas, j 'en prendrai un pas
cher, promis. Non mais t 'en as pas
630
00:40:06,630 --> 00:40:08,570
besoin, on a plein de vêtements juste
ici, ce Dana.
631
00:40:09,150 --> 00:40:11,990
T 'es montée là -haut, t 'as vu tout ce
qu 'elle avait ? Enfin, tout ce qu 'elle
632
00:40:11,990 --> 00:40:12,868
a.
633
00:40:12,870 --> 00:40:13,870
Euh, oui.
634
00:40:14,830 --> 00:40:16,910
Mais elle pourrait vouloir les récupérer
un jour.
635
00:40:17,490 --> 00:40:20,130
D 'habitude, c 'est toi qui n 'arrêtes
pas de nous dire de tourner la page.
636
00:40:20,510 --> 00:40:22,790
Ouais, enfin, je parlais de ce qu 'elle
avait fait, pas de comment elle s
637
00:40:22,790 --> 00:40:23,790
'habillait.
638
00:40:24,410 --> 00:40:25,410
D 'accord.
639
00:40:26,050 --> 00:40:28,750
Franchement, ça me met mal à l 'aise. Et
puis, on a des styles très différents.
640
00:40:28,910 --> 00:40:32,050
Je préfère porter des jeans, alors qu
'elle, elle est du genre robe et talons.
641
00:40:32,050 --> 00:40:34,450
Pourquoi tu dis ça ? Je pense que ça t
'irait très bien, j 'adorerais te voir
642
00:40:34,450 --> 00:40:37,010
robe. Même si ça paraît un petit peu
vieux jeu.
643
00:40:37,670 --> 00:40:39,230
Je trouve qu 'une femme doit être
féminine.
644
00:40:39,930 --> 00:40:41,950
Va jeter un coup d 'œil, je suis sûr que
tu trouveras ton bonheur.
645
00:40:44,270 --> 00:40:45,270
Si tu veux.
646
00:40:45,810 --> 00:40:46,890
Génial, à tout à l 'heure.
647
00:40:49,750 --> 00:40:50,970
Matt, ton bras est trop haut.
648
00:41:19,069 --> 00:41:22,150
Tu as de beaux vêtements à narder, tu
vois ? Faut que je ne suis pas toi.
649
00:42:43,470 --> 00:42:44,470
C 'est ce que vous voulez.
650
00:42:44,630 --> 00:42:46,410
Vous êtes qui ? Je m 'appelle Bliss.
651
00:42:46,810 --> 00:42:49,690
Je suis la gesteur. Vous n 'êtes pas la
voisine du haut de la rue, sinon vous
652
00:42:49,690 --> 00:42:52,550
perdez votre temps. Je vais vous dire la
même chose qu 'aux autres casse -pieds,
653
00:42:52,550 --> 00:42:55,710
mon terrain, ma pelouse. J 'en fais ce
que je veux. Non, je ne viens pas vous
654
00:42:55,710 --> 00:42:59,670
parler de votre jardin. Je cherche
quelqu 'un, en fait. Une femme qui s
655
00:42:59,670 --> 00:43:00,428
Anna Graham.
656
00:43:00,430 --> 00:43:02,350
Vous la connaissez ? Jamais entendu ce
nom.
657
00:43:02,770 --> 00:43:07,550
Et si je vous disais Anaïs ? Ce nom -là
vous rappelle quelque chose ? Moi, c
658
00:43:07,550 --> 00:43:08,229
'est Beaumont.
659
00:43:08,230 --> 00:43:09,230
Ève Beaumont.
660
00:43:09,430 --> 00:43:12,840
C 'est parce qu 'Anna, elle avait cette
adresse. Votre adresse cachée dans son
661
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
médaillon.
662
00:43:14,200 --> 00:43:17,400
Ça fait déjà un moment qu 'elle n 'a pas
donné de nouvelles. Je veux juste m
663
00:43:17,400 --> 00:43:18,400
'assurer qu 'il ne lui est rien arrivé.
664
00:43:19,340 --> 00:43:22,880
Je voudrais m 'excuser d 'avoir été mal
polie tout à l 'heure.
665
00:43:23,520 --> 00:43:26,960
Anne a toujours pensé que quelqu 'un de
son passé finirait par venir poser des
666
00:43:26,960 --> 00:43:27,960
questions indiscrètes.
667
00:43:28,500 --> 00:43:30,480
Et elle voulait prendre un nouveau
départ.
668
00:43:31,220 --> 00:43:34,860
Elle vous a dit ce qu 'elle cherchait à
fuir ? Elle était discrète et j 'évitais
669
00:43:34,860 --> 00:43:35,860
les questions.
670
00:43:36,720 --> 00:43:39,680
J 'apprécie sa compagnie et son
caractère.
671
00:43:40,609 --> 00:43:43,570
Alors je lui ai laissé mon adresse. Et
je l 'ai invitée à me rendre visite la
672
00:43:43,570 --> 00:43:44,670
prochaine fois qu 'elle serait dans le
coin.
673
00:43:45,250 --> 00:43:47,950
Et elle l 'a fait ? Oui, à chaque fois
qu 'elle en a eu l 'occasion.
674
00:43:48,430 --> 00:43:51,830
Donc, elle vous rendait visite
régulièrement ? Je n 'emploierai pas le
675
00:43:51,830 --> 00:43:55,350
régulier. Elle venait me voir quand elle
devait aussi passer à la banque, dans
676
00:43:55,350 --> 00:43:56,350
le centre.
677
00:43:56,470 --> 00:44:00,170
La banque ? Pourquoi ne pas en choisir
une près de ses ailes ? Parce que je
678
00:44:00,170 --> 00:44:02,350
pense qu 'elle essayait de couvrir ses
arrières.
679
00:44:05,140 --> 00:44:08,500
Jurez -moi que vous n 'avez jamais
rencontré Anna et que vous avez emménagé
680
00:44:08,500 --> 00:44:10,500
-bas après son départ. Je le jure sur la
tombe de ma mère.
681
00:44:18,100 --> 00:44:21,240
Elle m 'a demandé si elle pouvait donner
mon adresse pour recevoir du courrier.
682
00:44:22,140 --> 00:44:23,140
Je l 'aimais beaucoup.
683
00:44:23,900 --> 00:44:24,900
Alors j 'ai dit oui.
684
00:44:25,560 --> 00:44:26,700
Je voulais lui rendre service.
685
00:44:30,920 --> 00:44:33,140
Vous ne les avez pas ouvertes ? Ce ne
sont pas mes affaires.
686
00:44:33,680 --> 00:44:37,620
Mais si vous croyez que c 'est
important...
687
00:44:37,620 --> 00:44:49,620
Elle
688
00:44:49,620 --> 00:44:51,700
a économisé plus de 20 000 dollars.
689
00:44:53,260 --> 00:44:55,080
Petit à petit, jamais de gros montants.
690
00:44:56,800 --> 00:44:59,500
Je ne comprends pas. Peut -être qu 'elle
économisait pour son projet.
691
00:45:00,120 --> 00:45:05,180
C 'est -à -dire ? Anna... avait un rêve.
C 'est quelqu 'un d 'autre qui m 'en a
692
00:45:05,180 --> 00:45:08,960
parlé. Elle voulait ouvrir une sorte de
refuge pour les femmes en détresse.
693
00:45:10,200 --> 00:45:12,160
Je me dis qu 'elle économisait sûrement
pour ça.
694
00:45:13,800 --> 00:45:15,920
C 'est bizarre, elle n 'a jamais fait
aucun retrait.
695
00:45:17,680 --> 00:45:21,840
C 'était quand déjà la dernière fois que
vous l 'avez vue ? Ça doit faire
696
00:45:21,840 --> 00:45:24,040
facilement un an.
697
00:45:24,600 --> 00:45:27,440
Je lui avais dit qu 'elle pouvait venir
habiter ici aussi longtemps qu 'elle le
698
00:45:27,440 --> 00:45:30,380
voulait. Mais elle devait absolument
aller à Salt Lake City.
699
00:45:31,150 --> 00:45:33,150
C 'est étrange pourquoi elle est là -bas
en particulier.
700
00:45:34,090 --> 00:45:35,370
Elle n 'a laissé aucune adresse.
701
00:45:35,830 --> 00:45:40,010
Je me souviens juste qu 'elle a parlé...
du tournesol.
702
00:45:40,390 --> 00:45:41,990
Du tournesol ? C 'est bizarre.
703
00:45:43,070 --> 00:45:46,510
Vous voulez dire la fleur ? Qu 'est -ce
que ça pourrait être d 'autre ? Vous ne
704
00:45:46,510 --> 00:45:48,610
l 'avez jamais revue après ça ? Non.
705
00:45:51,470 --> 00:45:54,910
Vous êtes vraiment décidée à la
retrouver ? Alors que vous ne l 'avez
706
00:45:54,910 --> 00:46:01,180
rencontrée ? Pardonnez ma curiosité,
mais... Pourquoi ?
707
00:46:01,180 --> 00:46:03,060
Parce que j 'ai peur.
708
00:46:03,780 --> 00:46:07,120
J 'ai peur que la personne qui a
provoqué son départ ne me force à partir
709
00:46:07,580 --> 00:46:08,580
Alors faites attention.
710
00:46:09,260 --> 00:46:12,860
Parce que la dernière fois que j 'ai vu
Anna, elle aussi avait peur.
711
00:46:15,120 --> 00:46:15,959
C 'est ça.
712
00:46:15,960 --> 00:46:19,120
20 000 dollars ont été déposés par Anna
en personne dans cette banque.
713
00:46:19,740 --> 00:46:22,740
Parfois c 'était 30 dollars, parfois c
'était 400 ou plus.
714
00:46:24,140 --> 00:46:27,160
Carl, je sais que vous avez abandonné
vos recherches.
715
00:46:27,420 --> 00:46:28,420
Mais ça, ça change tout.
716
00:46:28,660 --> 00:46:29,660
Oui.
717
00:46:29,870 --> 00:46:32,830
Si elle avait vraiment voulu prendre un
nouveau départ, pourquoi n 'avoir jamais
718
00:46:32,830 --> 00:46:36,910
touché à cet argent ? Pourquoi avoir
arrêté d 'approvisionner ce compte ?
719
00:46:36,910 --> 00:46:39,650
'explique son attitude, sauf si... Sauf
si quelque chose lui est arrivé.
720
00:46:40,450 --> 00:46:42,790
Je vais passer la journée ici, pour
enquêter.
721
00:46:43,190 --> 00:46:45,930
Je vais essayer de demander à la banque
si elle n 'aurait pas laissé une adresse
722
00:46:45,930 --> 00:46:46,609
où la joindre.
723
00:46:46,610 --> 00:46:48,510
Quelque chose de plus précis que cette
histoire de tournesol.
724
00:46:48,830 --> 00:46:50,310
Je vais aller faire un tour à Salt Lake
City.
725
00:46:50,930 --> 00:46:52,050
J 'ai un vieux pote là -bas.
726
00:46:52,450 --> 00:46:53,450
Je vais lui en parler.
727
00:46:53,990 --> 00:46:55,290
Ça lui dira peut -être quelque chose.
728
00:46:55,670 --> 00:46:56,670
On ne sait jamais.
729
00:46:57,170 --> 00:46:58,850
Et si elle ne veut pas qu 'on la trouve
?
730
00:46:59,160 --> 00:47:01,140
Ce ne sera pas la première fois qu 'elle
sera fâchée contre moi.
731
00:47:02,700 --> 00:47:04,800
Bliss, merci de m 'avoir appelé.
732
00:47:05,660 --> 00:47:07,760
Tenez -moi au courant, d 'accord ?
Comptez sur moi.
733
00:47:08,280 --> 00:47:09,360
À bientôt. Au revoir.
734
00:47:19,700 --> 00:47:21,000
Je n 'ai pas vu prendre la voiture.
735
00:47:21,320 --> 00:47:22,360
Elle savait que tu viendrais ici.
736
00:47:22,920 --> 00:47:25,520
Ne prends pas cet héros français. Je
sais que tu lui as parlé de l 'adresse
737
00:47:25,520 --> 00:47:26,520
tu as trouvée dans le médaillon.
738
00:47:27,299 --> 00:47:29,920
Depuis le début, tu savais pour ton
argent ? Ton argent, tu plaisantes.
739
00:47:30,520 --> 00:47:31,720
Anna était une sale voleuse.
740
00:47:32,320 --> 00:47:35,000
Elle prenait notre argent et elle le
mettait sur son compte en banque.
741
00:47:35,480 --> 00:47:37,660
Donc Nathan est au courant lui aussi ?
Non.
742
00:47:38,520 --> 00:47:42,140
Si un jour il apprenait qu 'elle nous
volait et qu 'elle prévoyait de le
743
00:47:42,140 --> 00:47:45,300
depuis longtemps, qu 'elle y avait
longuement réfléchi, ça lui briserait le
744
00:47:45,300 --> 00:47:48,920
cœur. Mais c 'est notre seule chance de
la retrouver et aussi de récupérer cet
745
00:47:48,920 --> 00:47:49,920
argent volé.
746
00:47:50,040 --> 00:47:52,780
Après être venue ici, elle est partie
pour un endroit en rapport avec des
747
00:47:52,780 --> 00:47:55,520
tournesols. Qu 'a l 'enquête là -dessus,
justement ? Qui t 'en a parlé ?
748
00:47:56,080 --> 00:47:57,320
Tu dois lui dire d 'arrêter, Bliss.
749
00:47:57,740 --> 00:47:58,738
S 'il te plaît.
750
00:47:58,740 --> 00:48:02,000
Pourquoi ? Je veux connaître la vérité
sur cette histoire. C 'est inutile, tu
751
00:48:02,000 --> 00:48:02,979
connais déjà.
752
00:48:02,980 --> 00:48:08,240
Pourquoi tu ne veux pas que je retrouve
Anna ? Tu étais jalouse d 'elle ?
753
00:48:08,240 --> 00:48:12,520
Tu te sentais menacée parce que Nathan
et elle voulaient des enfants ?
754
00:48:12,520 --> 00:48:15,760
Absolument pas, c 'est ridicule. C 'est
sûr ? Je vis avec ta jalousie, je sais
755
00:48:15,760 --> 00:48:16,760
très bien ce que ça fait.
756
00:48:18,560 --> 00:48:21,400
Qui me dit qu 'elle n 'a pas économisé
cet argent parce qu 'elle voulait partir
757
00:48:21,400 --> 00:48:23,560
très loin de toi ? Parce que tu lui
faisais vivre un enfer ?
758
00:48:26,940 --> 00:48:29,300
Je devrais demander à Nathan ? Je te le
déconseille vivement.
759
00:48:29,760 --> 00:48:32,920
Si tu lui parles de l 'argent ou de ta
petite enquête sur Anna, je peux t
760
00:48:32,920 --> 00:48:34,760
'assurer qu 'il y aura de lourdes
conséquences.
761
00:48:55,280 --> 00:48:57,640
Je voudrais qu 'on oublie la
conversation de tout à l 'heure. Je n
762
00:48:57,640 --> 00:48:58,598
dû te dire tout ça.
763
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
Je ne comprends pas.
764
00:49:00,560 --> 00:49:02,240
Nathan est là ? Il a eu le temps.
765
00:49:03,060 --> 00:49:04,880
Il savait pour l 'argent et il l 'a
toujours su.
766
00:49:05,700 --> 00:49:06,700
Et il a laissé faire.
767
00:49:07,000 --> 00:49:09,960
Je voulais que tu saches que je n
'aurais pas dû te suivre.
768
00:49:10,240 --> 00:49:11,380
Et encore moins te menacer.
769
00:49:11,640 --> 00:49:14,820
Ce que j 'essaie de te dire, c 'est que
tu es la bienvenue ici.
770
00:49:15,160 --> 00:49:16,940
On est tous très heureux que tu sois
parmi nous.
771
00:49:17,240 --> 00:49:19,720
Lorraine, ça n 'a aucun sens. Qui t 'a
demandé de pire faire ? Je veux
772
00:49:19,720 --> 00:49:20,740
qu 'on soit amis, toi et moi.
773
00:49:20,940 --> 00:49:21,940
D 'accord.
774
00:49:22,320 --> 00:49:24,960
Qu 'est -ce que tu as là ? Qui t 'a fait
ça ?
775
00:49:25,280 --> 00:49:27,800
C 'est Nathan ? Lorraine ?
776
00:49:27,800 --> 00:49:38,560
Lorraine
777
00:49:38,560 --> 00:49:40,780
m 'a présenté des excuses, mais je sais
qu 'elle n 'en pensait pas à moi.
778
00:49:42,660 --> 00:49:43,760
Elle n 'aurait pas dû te suivre.
779
00:49:44,500 --> 00:49:45,479
Elle le sait.
780
00:49:45,480 --> 00:49:46,820
Et elle voulait te demander pardon.
781
00:49:47,280 --> 00:49:48,280
Franchement, j 'en doute.
782
00:49:48,680 --> 00:49:51,040
Alors, pourquoi est -ce qu 'elle l 'a
fait, à ton avis ? Parce que quelqu 'un
783
00:49:51,040 --> 00:49:53,160
'a forcé à s 'excuser et lui a fait du
mal.
784
00:49:53,819 --> 00:50:00,800
Et ce quelqu 'un, tu penses que c 'est
moi ? Je ne peux pas savoir à qui une
785
00:50:00,800 --> 00:50:02,680
fois ce que tu dis me blesse. Je suis
déçu.
786
00:50:03,300 --> 00:50:06,000
Je m 'attendais à un peu plus de
reconnaissance après tout ce que j 'ai
787
00:50:06,000 --> 00:50:06,618
pour toi.
788
00:50:06,620 --> 00:50:09,760
Je t 'ai accueilli ici, je t 'ai même
pardonné d 'avoir comploté avec Karl.
789
00:50:10,580 --> 00:50:11,600
Et pourtant, tu continues.
790
00:50:14,980 --> 00:50:15,980
Lorraine est ma femme.
791
00:50:16,840 --> 00:50:17,900
Elle me dit ce que je dois savoir.
792
00:50:19,460 --> 00:50:21,000
Est -ce qu 'elle te le dit de son plein
gré ?
793
00:50:22,040 --> 00:50:24,520
Parce que j 'ai vu des marques sur son
poignet, comme si quelqu 'un l 'avait
794
00:50:24,520 --> 00:50:25,520
serré de toutes ses forces.
795
00:50:26,080 --> 00:50:27,080
D 'accord, d 'accord.
796
00:50:27,760 --> 00:50:30,660
Alors, qu 'est -ce que tu veux ? Allez,
vas -y.
797
00:50:31,120 --> 00:50:33,460
Jen, ou je ne sais plus, peu importe d
'ailleurs comment tu t 'appelles, parce
798
00:50:33,460 --> 00:50:37,980
que tu es persuadée que Lorraine est,
comment dire, qu 'elle est malveillante,
799
00:50:38,000 --> 00:50:40,900
mais quand elle te montre son côté
chaleureux, alors là, tu n 'es pas
800
00:50:40,900 --> 00:50:41,980
non plus. Alors, je te le demande.
801
00:50:42,600 --> 00:50:46,340
Qu 'est -ce que tu veux ? Ce que j 'ai
toujours voulu.
802
00:50:47,880 --> 00:50:49,920
Je veux être aimée et faire partie d
'une famille.
803
00:50:50,200 --> 00:50:51,200
C 'est déjà le cas.
804
00:50:52,140 --> 00:50:53,140
Tu nous as, nous.
805
00:50:54,320 --> 00:50:57,540
Alors arrête de dire des bêtises et
regarde ce que tu as sous les yeux. Je
806
00:50:57,540 --> 00:50:58,540
sais pas ce qu 'il te faut de plus.
807
00:50:59,640 --> 00:51:01,580
Tu vas commencer à écouter ce que je te
dis.
808
00:51:03,060 --> 00:51:06,740
Parce que ma patience a des limites,
crois -moi.
809
00:51:19,700 --> 00:51:23,000
Ce midi, j 'ai fait des steaks. Je
croyais que Matt accourrait rien qu 'à l
810
00:51:23,000 --> 00:51:27,880
'odeur. Matt ne sera pas avec nous
aujourd 'hui, ni pendant quelque temps,
811
00:51:27,880 --> 00:51:28,638
vrai dire.
812
00:51:28,640 --> 00:51:30,160
Je l 'ai envoyé dans une meilleure
école.
813
00:51:30,560 --> 00:51:31,580
Il est parti il y a une heure.
814
00:51:36,800 --> 00:51:38,680
Tu as dit que tu ne m 'éloignerais pas.
815
00:51:39,800 --> 00:51:41,540
J 'ai fait comme tu as voulu.
816
00:51:41,780 --> 00:51:43,260
Je me suis excusée auprès d 'elle.
817
00:51:45,500 --> 00:51:48,760
Où l 'as -tu envoyé ? Ne t 'inquiète
pas, je te le dirai.
818
00:51:49,240 --> 00:51:53,700
Quand vous comprendrez toutes les trois,
que vous me devez le respect et quand
819
00:51:53,700 --> 00:51:58,140
vous arrêterez de mentir sans cesse et
de parler dans mon dos.
820
00:52:00,180 --> 00:52:01,180
Matt reviendra.
821
00:52:01,500 --> 00:52:03,800
Je vous assure que tout rentrera dans l
'ordre.
822
00:52:05,020 --> 00:52:09,440
Pour l 'instant, s 'il te plaît, Jenna,
enlève son assiette. C 'est perturbant
823
00:52:09,440 --> 00:52:10,440
pour nous tous.
824
00:52:10,580 --> 00:52:11,760
Et ça fait désordre.
825
00:53:00,260 --> 00:53:07,120
Nathan ? Nathan ? Oui ? Tu as fait
partir Matt
826
00:53:07,120 --> 00:53:08,120
?
827
00:53:08,710 --> 00:53:11,710
Lorraine m 'a suivie, alors ça te donne
le droit d 'appuyer. Non, non, non.
828
00:53:11,970 --> 00:53:15,150
On en a parlé tous les deux. Matt se
faisait harceler dans son école. C 'est
829
00:53:15,150 --> 00:53:16,150
qui a voulu partir.
830
00:53:16,750 --> 00:53:20,210
Il... Il est conscient que Lorraine est
devenue un sperme. Il trouve ça
831
00:53:20,210 --> 00:53:21,510
difficile de vivre avec elle.
832
00:53:22,190 --> 00:53:23,190
Il n 'est pas idiot.
833
00:53:23,670 --> 00:53:25,650
Il voit qu 'elle fait tout pour l
'éloigner de moi.
834
00:53:26,550 --> 00:53:30,370
Matt... Matt ne voulait pas s 'en mêler.
Il ne voulait pas se liguer contre sa
835
00:53:30,370 --> 00:53:33,190
mère alors que... Alors qu 'elle est
dans un tel état de vulnérabilité.
836
00:53:33,950 --> 00:53:37,890
Et Jenna dans tout ça ? Jenna... Elle
est...
837
00:53:39,750 --> 00:53:42,910
Elle est prête à croire tout ce que
Lorraine lui dit. Ça, c 'est Matt. Et
838
00:53:42,910 --> 00:53:44,590
à Lorraine où il se trouve, c 'est pas
juste.
839
00:53:44,910 --> 00:53:48,090
C 'est une vraie torture. C 'est pour le
protéger. Parce que si elle savait où
840
00:53:48,090 --> 00:53:50,410
il est, elle irait le chercher pour le
ramener tout de suite à la maison.
841
00:53:51,730 --> 00:53:54,030
Tu as toujours réponse à tout, tout le
temps. C 'est fou.
842
00:53:56,730 --> 00:53:57,730
Très bien.
843
00:54:00,490 --> 00:54:01,490
Écoute -moi bien.
844
00:54:03,090 --> 00:54:08,370
Je refuse d 'envisager, ne serait -ce qu
'une minute, d 'avoir un bébé avec tout
845
00:54:08,370 --> 00:54:09,370
ce qui se passe.
846
00:54:15,840 --> 00:54:16,840
Oui,
847
00:54:36,240 --> 00:54:38,100
allô ? Bonjour, madame. Lieutenant
Reynolds.
848
00:54:42,700 --> 00:54:43,700
Oui,
849
00:54:44,900 --> 00:54:47,980
on s 'est rencontré il y a peu de temps.
Pourquoi ? Je suis navré de vous le
850
00:54:47,980 --> 00:54:50,180
dire, mais M. Ellis est mort il y a deux
jours.
851
00:54:50,700 --> 00:54:55,840
Quoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il
a été renversé. Le conducteur a pris la
852
00:54:55,840 --> 00:54:58,620
fuite. Vous pourriez venir au poste dès
que possible ? Oui.
853
00:54:59,660 --> 00:55:00,780
Je passerai dans la journée.
854
00:55:13,900 --> 00:55:15,320
Un problème ? Non.
855
00:55:17,160 --> 00:55:21,060
Si. Ma voiture ne démarre pas. Si vous
voulez, je vous dépose quelque part.
856
00:55:21,700 --> 00:55:25,280
Tant que vous ne me dénoncez pas à M.
Graham, bien sûr.
857
00:55:25,680 --> 00:55:26,680
Ça marche.
858
00:55:27,680 --> 00:55:29,180
Merci beaucoup. C 'est gentil.
859
00:55:35,200 --> 00:55:39,680
Vous avez préparé un sac de week -end
pour aller faire des courses ? Je veux
860
00:55:39,680 --> 00:55:42,280
seulement aller prendre l 'air pendant
quelques jours.
861
00:55:42,720 --> 00:55:44,040
J 'ai besoin d 'un peu de temps pour
moi.
862
00:55:45,200 --> 00:55:52,160
Vous allez où ? Vous n 'êtes pas obligé
863
00:55:52,160 --> 00:55:53,160
de me le dire.
864
00:55:53,680 --> 00:55:54,680
Ce n 'est pas mes affaires.
865
00:55:56,700 --> 00:56:03,460
Pourquoi elle n 'ouvre pas le portail ?
Le souci, c 'est que si M.
866
00:56:03,640 --> 00:56:07,160
Graham se rend compte que vous n 'êtes
plus là et que c 'est moi qui vous ai
867
00:56:07,160 --> 00:56:09,000
aidé, je risque d 'avoir de gros
problèmes.
868
00:56:09,620 --> 00:56:10,880
C 'est mieux que vous ne sachiez rien.
869
00:56:16,270 --> 00:56:18,650
Si vous voulez pas me le dire, il vaut
mieux rentrer. Non, s 'il vous plaît, s
870
00:56:18,650 --> 00:56:19,650
'il vous plaît, non.
871
00:56:19,710 --> 00:56:20,710
S 'il vous plaît.
872
00:56:23,930 --> 00:56:24,930
Ok.
873
00:56:25,910 --> 00:56:27,110
Je vais à Salt Lake City.
874
00:56:27,990 --> 00:56:32,870
Parce que Carl... Le frère d 'Anna est
mort il y a deux jours.
875
00:56:34,170 --> 00:56:35,850
D 'ailleurs, je pense pas que c 'était
un accident.
876
00:56:38,330 --> 00:56:42,670
Attendez. Vous croyez que ça pourrait
être un meurtre ? Pourquoi quelqu 'un
877
00:56:42,670 --> 00:56:45,010
voudrait le tuer ? Parce qu 'il a trouvé
des informations.
878
00:56:46,190 --> 00:56:48,110
Il a découvert la vérité à propos d
'Anna.
879
00:56:49,550 --> 00:56:52,290
Est -ce que M. Graham est au courant ?
Non.
880
00:56:57,830 --> 00:57:01,930
Vous pensez que c 'est lui le
responsable ? Oui.
881
00:57:08,410 --> 00:57:09,410
Ben voilà.
882
00:57:12,090 --> 00:57:13,490
Finalement, c 'était pas si compliqué.
883
00:57:18,410 --> 00:57:20,530
Vous avez entendu, monsieur ? Beau
travail, Alex.
884
00:57:21,670 --> 00:57:26,170
Je vous l 'ai déjà dit.
885
00:57:27,390 --> 00:57:28,690
Monsieur Graham paye bien.
886
00:57:37,710 --> 00:57:40,230
Emmène -la dans la chambre et fais en
sorte qu 'elle y reste.
887
00:57:50,830 --> 00:57:52,350
C 'est pourtant bien que je fais ça,
Jen.
888
00:58:04,190 --> 00:58:08,130
Comment t 'as pu me faire ça ? Tu disais
que tu m 'aimais.
889
00:58:08,430 --> 00:58:10,170
Et c 'est vrai, je t 'aime.
890
00:58:10,930 --> 00:58:14,270
C 'est pour cette raison que parfois je
dois prendre des décisions qui ne sont
891
00:58:14,270 --> 00:58:15,290
pas toujours évidentes.
892
00:58:15,510 --> 00:58:19,330
Détache -moi, laisse -moi, laisse -moi
partir ! Je te détacherai quand tu seras
893
00:58:19,330 --> 00:58:20,330
calmée, d 'accord ?
894
00:58:20,780 --> 00:58:21,780
Tu te calmes.
895
00:58:22,440 --> 00:58:29,240
Ma mère, elle n 'a jamais su apprécier
896
00:58:29,240 --> 00:58:31,680
la sérénité et le bonheur de la vie à la
ferme.
897
00:58:32,640 --> 00:58:33,640
Elle est partie.
898
00:58:34,180 --> 00:58:35,360
Elle a quitté mon père.
899
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Et ça l 'a détruit.
900
00:58:38,500 --> 00:58:41,040
Aujourd 'hui, je ne veux pas que l
'histoire se répète dans ma famille.
901
00:58:41,440 --> 00:58:47,960
Ta famille ? Lorraine et Tina vivent
dans une terreur
902
00:58:47,960 --> 00:58:48,960
contente.
903
00:58:49,610 --> 00:58:53,570
Tu t 'es débarrassé de Matt parce que tu
ne supportes pas qu 'il voit qui tu es
904
00:58:53,570 --> 00:58:55,490
réellement. Non, non, non, Matt aime son
père.
905
00:58:56,090 --> 00:58:57,090
Il adore son père.
906
00:58:59,670 --> 00:59:01,310
C 'est toi qui m 'as tiré ici.
907
00:59:02,990 --> 00:59:03,990
C 'est là.
908
00:59:05,250 --> 00:59:07,930
Le loyer de mon appartement, il est
plein de travail.
909
00:59:08,210 --> 00:59:11,250
J 'ai tout perdu le même jour, mais en
fait, c 'était ta faute.
910
00:59:11,710 --> 00:59:15,370
Tu avais tout planifié. Après ça, je n
'avais plus le choix. J 'étais obligée
911
00:59:15,370 --> 00:59:17,050
m 'installer et de dépendre de toi pour
tout.
912
00:59:17,690 --> 00:59:21,370
Tu es clairement aveuglé par ta colère.
Tu crois ? Je suis enchaînée à ce lit,
913
00:59:21,410 --> 00:59:23,670
mais c 'est mon imagination peut -être.
Calme -toi.
914
00:59:24,690 --> 00:59:27,290
J 'ai quelque chose pour t 'aider à te
calmer.
915
00:59:31,030 --> 00:59:32,030
Je ne veux pas te faire de mal.
916
01:00:03,440 --> 01:00:04,640
Je t 'ai préparé un petit quelque chose.
917
01:00:09,280 --> 01:00:10,280
Aide -moi.
918
01:00:11,140 --> 01:00:12,680
S 'il te plaît, appelle la police.
919
01:00:13,020 --> 01:00:14,020
Je ne peux pas, je suis désolée.
920
01:00:15,480 --> 01:00:17,640
Nathan nous a confisqué nos téléphones
par précaution.
921
01:00:18,740 --> 01:00:23,060
Tout ce que tu as fait, tout ce que tu
as dit, c 'était pour m 'éloigner le
922
01:00:23,060 --> 01:00:28,140
possible de cet endroit, c 'est ça ?
Comment ça se fait que tu sois encore là
923
01:00:28,140 --> 01:00:30,780
Ce n 'est pas seulement à cause de Matt.
924
01:00:33,450 --> 01:00:40,050
Tu peux me le dire ? Quelle emprise il a
sur Jenna et toi ? Avant, j 'étais
925
01:00:40,050 --> 01:00:41,050
différente.
926
01:00:41,870 --> 01:00:43,890
J 'étais une personne horrible quand j
'ai rencontré Nathan.
927
01:00:45,410 --> 01:00:46,890
Je buvais, j 'étais alcoolique.
928
01:00:49,270 --> 01:00:51,290
Je n 'étais pas non plus une très bonne
mère pour Matt.
929
01:00:52,070 --> 01:00:54,510
Euh, Matt n 'est pas le fils de Nathan ?
Non.
930
01:00:57,150 --> 01:01:00,430
Mais c 'est tout comme... Il l 'a
toujours considéré comme son fils.
931
01:01:01,859 --> 01:01:04,120
On était tellement heureux quand on a
emménagé ici.
932
01:01:04,420 --> 01:01:06,620
J 'étais convaincue que Nathan était mon
sauveur.
933
01:01:08,840 --> 01:01:10,080
Un jour, tout a changé.
934
01:01:10,680 --> 01:01:13,940
Quand on a su que je ne pouvais plus
avoir d 'enfant, il l 'a très mal pris.
935
01:01:14,240 --> 01:01:17,880
Je voulais partir pour qu 'il puisse
refaire sa vie, mais il voulait que je
936
01:01:17,880 --> 01:01:18,880
parte sans Matt.
937
01:01:21,040 --> 01:01:25,160
Tu n 'as jamais essayé de t 'enfuir avec
lui ? Évidemment que j 'ai essayé.
938
01:01:27,500 --> 01:01:29,060
Crois -moi, j 'ai dit comme toi.
939
01:01:30,990 --> 01:01:36,930
Sauf qu 'à chaque fois, il me poussait à
revenir avec la même menace.
940
01:01:37,650 --> 01:01:40,270
Il aurait tout dit, Yamat, sur mon
passé.
941
01:01:42,670 --> 01:01:43,870
C 'est ça, sa technique.
942
01:01:45,470 --> 01:01:49,270
Il choisit les femmes les plus
vulnérables pour qu 'elles dépendent de
943
01:01:50,770 --> 01:01:53,770
Et pour Anna, elle était plus courageuse
que moi.
944
01:01:54,970 --> 01:01:56,570
Elle avait un plan pour s 'enfuir.
945
01:01:57,690 --> 01:01:58,690
Oui, l 'argent.
946
01:01:59,760 --> 01:02:02,640
J 'ai essayé de la convaincre qu 'il
allait forcément se rendre compte, mais
947
01:02:02,640 --> 01:02:03,640
rien n 'y a fait.
948
01:02:04,060 --> 01:02:07,120
Et quand Nathan a commencé à être trop
insistant pour avoir un bébé, elle ne
949
01:02:07,120 --> 01:02:08,120
pouvait plus attendre.
950
01:02:10,140 --> 01:02:13,560
Le matin où elle a décidé de partir, je
l 'ai vue faire ses bagages.
951
01:02:16,220 --> 01:02:19,740
J 'ai éloigné Nathan, et elle en a
profité.
952
01:02:23,240 --> 01:02:24,500
Pourtant, je crois qu 'elle est revenue.
953
01:02:24,760 --> 01:02:26,000
Oui, pour son collier.
954
01:02:26,400 --> 01:02:27,400
Karl avait raison.
955
01:02:28,330 --> 01:02:29,670
Elle ne l 'aurait jamais laissée ici.
956
01:02:30,510 --> 01:02:33,270
Quelques jours plus tard, Nathan a
essayé de me convaincre que c 'était mon
957
01:02:33,270 --> 01:02:37,730
imagination. Mais je suis persuadée, je
suis persuadée qu 'elle l 'avait autour
958
01:02:37,730 --> 01:02:38,970
du cou le jour où elle est partie.
959
01:02:39,510 --> 01:02:43,950
Si c 'est vrai, ça veut dire qu 'il
était bien impliqué dans sa disparition.
960
01:02:43,950 --> 01:02:46,510
'ai oublié qu 'elle lui a laissé un
message vocal un an après son départ.
961
01:02:48,350 --> 01:02:52,130
Je sais, mais c 'est étrange. Je trouve
que ça ne tient pas debout.
962
01:02:53,310 --> 01:02:55,910
Nathan a bien étudié les nouvelles
technologies ? Oui.
963
01:02:56,710 --> 01:02:57,710
Et si il...
964
01:02:58,730 --> 01:03:02,950
S 'il avait réussi à trafiquer sa voix
pour nous faire croire qu 'elle était
965
01:03:02,950 --> 01:03:03,950
encore en vie.
966
01:03:05,770 --> 01:03:08,630
Il nous suffirait d 'une preuve pour qu
'on puisse être sûr qu 'il a menti
967
01:03:08,630 --> 01:03:09,630
pendant toutes ces années.
968
01:03:10,390 --> 01:03:13,430
Tu pourrais partir, on pourrait toutes
partir et être enfin libres.
969
01:03:13,650 --> 01:03:14,650
Non, non, non.
970
01:03:15,190 --> 01:03:18,830
Non, si jamais il l 'apprend et qu 'on n
'a pas de preuve.
971
01:03:19,410 --> 01:03:22,830
Je ne peux pas prendre le risque de
perdre Matt. Il est tout ce que j 'ai.
972
01:03:22,830 --> 01:03:23,830
viens de temps, ça va durer.
973
01:03:24,730 --> 01:03:26,990
S 'il te plaît, Lorraine, j 'ai besoin
que tu m 'aides.
974
01:03:27,420 --> 01:03:28,680
J 'y arriverai pas toute seule.
975
01:03:31,100 --> 01:03:34,880
On pourra jamais sortir d 'ici ni
obtenir justice pour Anna si tu m 'aides
976
01:03:35,060 --> 01:03:36,640
On doit faire front tout ensemble.
977
01:03:39,480 --> 01:03:46,340
C 'est quoi ton plan ? Je suis content
que tu me l 'aies dit. Tu as bien
978
01:03:46,340 --> 01:03:47,340
fait.
979
01:03:47,500 --> 01:03:50,140
Bliss va essayer de rédiger et de vous
monter contre moi.
980
01:03:50,640 --> 01:03:51,780
Mais ça ne fonctionnera pas.
981
01:03:52,400 --> 01:03:55,140
N 'est -ce pas ? Écoute, je t 'ai
raconté notre conversation.
982
01:03:56,010 --> 01:03:57,610
C 'est bien la preuve que je suis de ton
côté.
983
01:04:01,110 --> 01:04:06,290
Nathan, tu veux bien me dire où est Matt
? Peut -être qu 'il pourrait rentrer à
984
01:04:06,290 --> 01:04:07,290
la maison.
985
01:04:07,610 --> 01:04:09,670
Franchement, j 'adorerais te dire oui.
986
01:04:10,470 --> 01:04:12,870
Mais je préfère attendre que Bliss aille
mieux.
987
01:04:15,050 --> 01:04:20,590
Nathan ? Oui ? C 'est Bliss.
988
01:04:20,890 --> 01:04:24,030
Elle voudrait te parler, tu es d 'accord
? Elle dit qu 'elle est désolée.
989
01:04:25,960 --> 01:04:29,480
Tu crois toujours que je suis
responsable de sa disparition ? Non.
990
01:04:32,080 --> 01:04:34,680
Et de la mort de Karl ? Non.
991
01:04:40,200 --> 01:04:43,280
J 'aimerais vraiment pouvoir te croire.
992
01:04:46,120 --> 01:04:48,800
J 'ai peur que tu me dises ce que je
veux entendre pour que je te libère.
993
01:04:49,360 --> 01:04:51,680
Et que la seconde d 'après, tu en
profites pour t 'enfuir à nouveau.
994
01:05:00,240 --> 01:05:03,120
Tu sais vraiment que je reste enfermée
toute seule dans cette chambre ?
995
01:05:03,120 --> 01:05:10,100
Quand
996
01:05:10,100 --> 01:05:13,620
on s 'est rencontrées, je t 'ai tout de
suite fait penser à Anna, c 'est ça ?
997
01:05:13,620 --> 01:05:17,200
Elle t 'a abandonnée.
998
01:05:20,560 --> 01:05:22,840
Je suis peut -être ta seule chance de l
'arrêter.
999
01:05:45,120 --> 01:05:48,040
Tu te sens mieux ? Beaucoup mieux.
1000
01:05:48,280 --> 01:05:49,280
Merci beaucoup.
1001
01:06:01,900 --> 01:06:06,160
Alors, tout se passe bien ici ? Oui, j
'ai dé un peu de gêne. Le café va être
1002
01:06:06,160 --> 01:06:07,500
prêt. J 'avais raison.
1003
01:06:08,260 --> 01:06:09,640
Tu es vraiment magnifique.
1004
01:06:10,900 --> 01:06:12,960
Moi qui avais l 'intention de dormir
seul ce soir.
1005
01:06:13,480 --> 01:06:16,040
Peut -être qu 'on pourrait passer un
petit peu de temps ensemble.
1006
01:06:16,960 --> 01:06:18,040
Parler de tous nos projets.
1007
01:06:19,060 --> 01:06:20,260
J 'adorerais ça.
1008
01:06:21,300 --> 01:06:22,300
Merci.
1009
01:06:26,280 --> 01:06:28,060
Jenna, fais -moi une grosse part.
1010
01:06:33,340 --> 01:06:36,280
Je suis persuadé que c 'est pour ça que
le monde va mal. Aujourd 'hui, n
1011
01:06:36,280 --> 01:06:39,300
'importe qui peut avoir une opinion et
personne ne pense la même chose.
1012
01:06:40,140 --> 01:06:42,860
À tel point que les gens ne savent plus.
1013
01:06:43,440 --> 01:06:45,500
Ils ne savent plus ce qui est le mieux
pour eux.
1014
01:06:47,360 --> 01:06:51,700
Mais nous, on ne pourrait pas être plus
épanouis qu 'en ce moment.
1015
01:06:52,660 --> 01:06:54,600
Parce que vous vous êtes décidés à me
faire confiance.
1016
01:06:56,040 --> 01:06:59,560
Comment tu peux savoir que ta vision est
la bonne maintenant ? Parce que tu as
1017
01:06:59,560 --> 01:07:05,640
de l 'argent ? Parce que tu es un homme,
Lorraine ? Jenna.
1018
01:07:10,930 --> 01:07:16,330
Pourquoi tu faisais de même ? Tu sais ce
qui se passe quand tu ne me dis pas
1019
01:07:16,330 --> 01:07:17,370
tout. Alors vas -y, parle.
1020
01:07:17,890 --> 01:07:18,890
Dis -moi.
1021
01:07:22,990 --> 01:07:29,950
Qu 'est -ce que vous avez mis dedans ?
Juste
1022
01:07:29,950 --> 01:07:31,690
les petites gélules que tu m 'as fait
prendre.
1023
01:07:33,350 --> 01:07:34,550
En plus grande quantité.
1024
01:07:38,010 --> 01:07:40,150
C 'est bon, tu crois ?
1025
01:07:40,540 --> 01:07:43,820
Il est inconscient ? Oui.
1026
01:07:45,460 --> 01:07:48,640
T 'as vu, il a pas tout mangé. Peu
importe, ça suffira largement. Et si tu
1027
01:07:48,640 --> 01:07:51,820
trompes, s 'il se réveille, on devrait
en profiter pour partir. Non, on doit d
1028
01:07:51,820 --> 01:07:52,840
'abord trouver des preuves.
1029
01:07:53,680 --> 01:07:54,680
Cherche les clés.
1030
01:07:56,020 --> 01:07:56,859
Tiens, voilà.
1031
01:07:56,860 --> 01:07:58,140
Va chercher son ordi dans son bureau.
1032
01:07:58,340 --> 01:07:59,340
Je vais.
1033
01:08:04,420 --> 01:08:06,380
Ça marche ? Oui.
1034
01:08:08,049 --> 01:08:10,950
Lena, va chercher quelque chose pour l
'attacher, juste au cas où. Oui, merci.
1035
01:08:13,350 --> 01:08:18,229
Qu 'est -ce que t 'es ? Salut.
1036
01:08:18,930 --> 01:08:19,930
T 'avais raison.
1037
01:08:20,950 --> 01:08:22,210
Il a trafiqué la voix d 'Anna.
1038
01:08:22,830 --> 01:08:24,569
Maintenant, on sait qu 'il nous a cassé
la vérité.
1039
01:08:25,109 --> 01:08:26,910
Fais une copie sur la clé et on s 'en
va. Oui.
1040
01:08:30,010 --> 01:08:33,810
Personne ne partira d 'ici ! Non, non !
Allez, maintenant ! Non, lâche -la !
1041
01:08:33,810 --> 01:08:36,510
Non, lâche -la ! Lâche -la ! Faut
trouver de l 'aide, vite !
1042
01:08:37,720 --> 01:08:39,979
Si tu ne me lâches pas, tu ne reverras
jamais ton fils.
1043
01:08:41,760 --> 01:08:42,760
Ok.
1044
01:08:42,979 --> 01:08:46,460
Ok. Je ne peux pas l 'aller.
1045
01:08:46,960 --> 01:08:47,818
Toi, vas -y.
1046
01:08:47,819 --> 01:08:48,819
Reviens nous chercher.
1047
01:08:48,880 --> 01:08:51,600
Alex sera au portail, mais il y a un
tentier qui traverse le bois. Tu peux t
1048
01:08:51,600 --> 01:08:53,160
'échapper par là. Je sais où il est.
Fais attention.
1049
01:09:26,380 --> 01:09:27,840
Tu ne pourras pas courir éternellement.
1050
01:09:29,439 --> 01:09:30,439
Je vais te retrouver.
1051
01:09:30,600 --> 01:09:31,600
J 'arrive.
1052
01:09:31,779 --> 01:09:33,300
Ce bois, je le connais par cœur.
1053
01:09:36,020 --> 01:09:38,500
Et toutes seules, Lorraine et Jenna ne
viendront pas te sauver.
1054
01:09:38,979 --> 01:09:40,319
C 'est moi qu 'elles t 'écoutent.
1055
01:09:42,040 --> 01:09:43,800
Elles m 'ont supplié de leur pardonner.
1056
01:09:44,899 --> 01:09:46,220
C 'est ta dernière chance.
1057
01:09:48,359 --> 01:09:54,100
Tu ne veux pas finir comme Anna, cette
gare ? Je ne l 'aurais jamais laissé s
1058
01:09:54,100 --> 01:09:55,100
'en aller.
1059
01:09:56,840 --> 01:10:01,800
Ou me prendre pour un imbécile devant
mes employés ? Devant mon fils ? Pas
1060
01:10:01,800 --> 01:10:05,600
avoir dépensé autant d 'énergie à lui
apprendre les bonnes manières. Ou l
1061
01:10:05,600 --> 01:10:06,960
préparé pour la maternité.
1062
01:10:07,880 --> 01:10:09,900
Eh, j 'ai fait en sorte qu 'elle
revienne.
1063
01:10:10,620 --> 01:10:13,720
Pour être sûr que plus jamais, elle
pourrait m 'humilier.
1064
01:10:14,240 --> 01:10:15,460
Ou encore me quitter.
1065
01:10:15,720 --> 01:10:19,580
T 'entends ? Cette propriété est
immense.
1066
01:10:19,900 --> 01:10:21,020
Personne ne retrouvera le corps.
1067
01:11:35,180 --> 01:11:36,900
Tu te sens comment ? C 'est difficile.
1068
01:11:38,100 --> 01:11:39,100
Mais ça va aller.
1069
01:11:42,320 --> 01:11:48,740
Ce qui est certain, c 'est que sans
vous, je serais morte. Jenna a eu la
1070
01:11:48,740 --> 01:11:51,760
présence d 'esprit d 'aller chercher son
arc et on a couru aussi vite qu 'on a
1071
01:11:51,760 --> 01:11:52,760
pu.
1072
01:11:55,620 --> 01:11:58,300
Nathan a dit quelque chose ? Non.
1073
01:12:00,520 --> 01:12:01,520
Mais Alex, oui.
1074
01:12:03,980 --> 01:12:06,000
Il m 'a donné le nom de l 'école où m 'a
été inscrit.
1075
01:12:08,340 --> 01:12:11,480
Il a dit que Nathan l 'avait payé
grassement pour qu 'il se débarrasse de
1076
01:12:11,680 --> 01:12:12,680
C 'était lui l 'accident.
1077
01:12:14,760 --> 01:12:17,780
Le foyer pour femmes où s 'était
réfugiée Anna s 'appelait Tournesol.
1078
01:12:19,000 --> 01:12:21,580
Nathan ne pouvait pas prendre le risque
que Karl le découvre.
1079
01:12:24,000 --> 01:12:25,000
Pauvre Karl.
1080
01:12:29,000 --> 01:12:31,820
C 'est tellement désolé.
1081
01:12:34,440 --> 01:12:39,120
Au lieu d 'essayer de te faire peur, j
'aurais dû être honnête avec toi.
1082
01:12:40,680 --> 01:12:45,060
Pourquoi n 'avoir rien dit ? Mon plan a
toujours été de tenir le coup.
1083
01:12:45,720 --> 01:12:48,460
Jusqu 'à ce que Max soit assez grand
pour voler ses propres ailes.
1084
01:12:50,220 --> 01:12:52,620
Excuse -moi d 'avoir été aussi égoïste
et lâche.
1085
01:12:53,520 --> 01:12:58,180
Tu n 'es ni lâche, ni égoïste.
1086
01:12:58,860 --> 01:13:02,300
Tu as enduré toutes les violences que t
'as fait subir Nathan pendant des
1087
01:13:02,300 --> 01:13:03,640
années. C 'est pas à toi d 'excuser.
1088
01:13:07,380 --> 01:13:09,360
Bon, je me demande bien ce qu 'on va
faire maintenant.
1089
01:13:12,220 --> 01:13:15,220
Dans un premier temps, on va être
obligés de tout raconter à la police.
1090
01:13:16,640 --> 01:13:17,860
Leur expliquer notre situation.
1091
01:13:21,700 --> 01:13:24,080
Et ensuite, je crois qu 'on devrait
honorer la mémoire d 'Anna.
1092
01:13:25,260 --> 01:13:26,620
Faire ce qui lui tenait le plus à cœur.
1093
01:13:40,030 --> 01:13:41,890
Bonjour. Tu dois être Rachel.
1094
01:13:42,750 --> 01:13:43,770
Bienvenue à Longacurse.
1095
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Je t 'en prie, entre.
1096
01:13:45,790 --> 01:13:48,170
Je te présente Jenna, notre talentueuse
chef.
1097
01:13:48,510 --> 01:13:50,130
On passe à table dans 15 minutes.
1098
01:13:51,650 --> 01:13:54,950
Lui, c 'est Matt. C 'est un peu notre
Robin des boines. Il est génial, tu
1099
01:13:54,950 --> 01:13:59,070
verras. Et voici Lorraine. C 'est la
propriétaire des lieux. Alors fais bien
1100
01:13:59,070 --> 01:14:01,150
attention à ce que tu dis quand elle est
là. Tu exagères.
1101
01:14:01,530 --> 01:14:02,530
Lorraine, voici Rachel.
1102
01:14:03,710 --> 01:14:04,710
Enchantée, Rachel.
1103
01:14:04,830 --> 01:14:06,430
J 'espère que tu te plairas chez nous.
1104
01:14:06,760 --> 01:14:10,200
Oui, j 'en suis sûre. On remarque tout
de suite que vous formez une grande et
1105
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
heureuse famille.
1106
01:14:12,040 --> 01:14:13,040
Oui,
1107
01:14:13,360 --> 01:14:14,880
c 'est exactement ça.
1108
01:14:15,140 --> 01:14:16,140
On a une famille.
1109
01:14:17,780 --> 01:14:19,500
Tu viens ? Je vais te montrer ta
chambre.
1110
01:14:19,760 --> 01:14:20,760
Ok.
92262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.