All language subtitles for Secret.Life.of.my.Other.Wife.2025.FRENCH.720p.WEB.H264-SUPPLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,669 --> 00:00:34,110 Alors, j 'ai un sandwich à la dinde sans avocat, un panini au fromage et un 2 00:00:34,110 --> 00:00:35,110 steak frites cuisson saignante. 3 00:00:35,590 --> 00:00:37,390 Génial. Je reviens avec les boissons. Merci. 4 00:00:39,210 --> 00:00:43,310 Hé ! Plus de ketchup ? C 'est comme ça que vous demandez ? Oui, parce que c 5 00:00:43,310 --> 00:00:44,310 déjà la troisième fois. 6 00:00:44,350 --> 00:00:46,570 Je suis désolée de ne pas vous avoir entendu. Maintenant, lâchez -moi. 7 00:00:46,850 --> 00:00:50,450 Qu 'est -ce que t 'as, ma jolie ? Ça te plaît pas d 'attirer l 'attention ? J 8 00:00:50,450 --> 00:00:51,630 'en ai rien à faire de votre attention. 9 00:00:52,130 --> 00:00:55,150 Qu 'est -ce que tu veux dire par là ? Je sais pas. Regardez -vous dans une glace 10 00:00:55,150 --> 00:00:56,150 et vous trouverez peut -être la réponse. 11 00:00:59,330 --> 00:01:00,330 L 'affaire. 12 00:01:00,490 --> 00:01:01,490 Boucler l 'arbre. 13 00:01:30,350 --> 00:01:34,990 Comment ça se fait ? Une opération ? Non, s 'il y a une blessure, peut -être 14 00:01:34,990 --> 00:01:41,850 Alors, qu 'est -ce qu 'on fait ? On continue ou ça suffit 15 00:01:41,850 --> 00:01:43,010 ? Non, c 'est bon. 16 00:01:48,810 --> 00:01:50,310 Salut. Salut, bien. 17 00:01:50,890 --> 00:01:56,490 Vous n 'avez rien ? Je suis désolé pour sembler à quelqu 'un que je connais. 18 00:01:57,410 --> 00:01:58,410 Je m 'appelle Nathan. 19 00:01:58,810 --> 00:01:59,810 Bliss. 20 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 Allez, on rentre. D 'accord. 21 00:02:04,120 --> 00:02:08,180 C 'est le gros inconvénient de ce métier, mais je suis habituée au regard 22 00:02:08,180 --> 00:02:11,980 commentaire. Il n 'y en a pas beaucoup qui dépassent les bornes. Oui, pas 23 00:02:11,980 --> 00:02:12,980 beaucoup, c 'est déjà trop. 24 00:02:13,560 --> 00:02:16,460 Maintenant, c 'est devenu la norme. Il y a un tel manque de courtoisie dans 25 00:02:16,460 --> 00:02:17,460 notre société. 26 00:02:17,700 --> 00:02:18,940 Il faut qu 'on se batte contre ça. 27 00:02:19,400 --> 00:02:20,400 Faire front ensemble. 28 00:02:21,340 --> 00:02:24,060 Vous êtes un homme politique ou quelque chose dans le champ ? Non, non, non. 29 00:02:24,420 --> 00:02:26,240 J 'allais me fermer à environ une heure d 'ici. 30 00:02:26,780 --> 00:02:28,740 Justement, je reviens d 'un rendez -vous avec un fournisseur. 31 00:02:29,360 --> 00:02:30,640 Vous devriez me voir en temps normal. 32 00:02:31,300 --> 00:02:33,640 Je suis couvert de boue, je sens le purin. 33 00:02:34,680 --> 00:02:38,820 Et vous ? En temps normal, je sens plutôt la friture. 34 00:02:41,720 --> 00:02:43,940 Je vis dans le coin. 35 00:02:44,780 --> 00:02:47,820 Et vous vivez seule ? Oui, j 'ai déménagé il n 'y a pas longtemps. 36 00:02:49,200 --> 00:02:52,220 Disons que je n 'ai pas eu l 'occasion de me faire beaucoup d 'amis. J 'essaie 37 00:02:52,220 --> 00:02:53,420 déjà de payer mon loyer tous les mois. 38 00:02:54,200 --> 00:02:55,660 Donc vous êtes célibataire. 39 00:02:58,540 --> 00:03:00,400 Désolé, d 'habitude, je ne suis pas aussi direct. 40 00:03:00,640 --> 00:03:03,940 Mais vous avez fini votre service et on va repartir chacun de son côté après ce 41 00:03:03,940 --> 00:03:05,220 café. Alors voilà, je tente ma chance. 42 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 Peut -être que j 'ai mal interprété votre regard. Alors surtout, dites -le 43 00:03:09,160 --> 00:03:13,760 si vous n 'aimez pas les vieux grincheux qui adorent se lamenter sur le déclin 44 00:03:13,760 --> 00:03:14,760 de notre société actuelle. 45 00:03:15,480 --> 00:03:16,480 Non. 46 00:03:16,880 --> 00:03:19,120 J 'avoue que j 'ai une préférence pour les vieux grincheux. 47 00:03:20,980 --> 00:03:22,160 Surtout quand ils sont élégants. 48 00:03:23,280 --> 00:03:24,280 Et fin père. 49 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Mais... 50 00:03:28,900 --> 00:03:32,540 Comme je vous l 'ai dit, je passe mon temps à travailler, alors... Bien sûr, 51 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 comprends. 52 00:03:35,700 --> 00:03:41,640 Écoutez, je vais vous laisser mon numéro, et si ça vous tente, vous m 53 00:03:41,640 --> 00:03:43,300 dès que vous avez un petit peu de temps ces dix prochaines années. 54 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 Je suis ravi de vous connaître. Oui, moi aussi. 55 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Merci encore. 56 00:04:00,330 --> 00:04:02,370 Alors, vas -y, pose -moi toutes les questions que tu veux. 57 00:04:03,310 --> 00:04:08,590 Pourquoi moi ? Peut -être que je me trompe, mais j 'ai l 'impression que tu 58 00:04:08,590 --> 00:04:10,870 le genre d 'homme qui peut avoir toutes les femmes qu 'il souhaite. 59 00:04:11,570 --> 00:04:16,470 Alors, pourquoi tu t 'intéresses à une simple service qui vit au milieu de 60 00:04:16,470 --> 00:04:20,170 part ? Parce que je pense que tu es tellement plus que ce que tu crois. 61 00:04:21,310 --> 00:04:23,750 Parce que tu es gentil, que tu es drôle. 62 00:04:24,450 --> 00:04:25,530 Oui, parce que tu es très belle. 63 00:04:27,090 --> 00:04:29,410 J 'ai adoré apprendre à te connaître ces dernières semaines. 64 00:04:32,430 --> 00:04:35,790 Si tu permets, avant que tout ça aille plus loin, et j 'espère vraiment que tu 65 00:04:35,790 --> 00:04:38,050 le veux autant que moi, il y a deux choses que tu dois savoir. 66 00:04:39,570 --> 00:04:40,570 Déjà, j 'ai un fils. 67 00:04:40,750 --> 00:04:42,010 Il est au lycée, il s 'appelle Matt. 68 00:04:42,570 --> 00:04:43,570 Il vit avec moi. 69 00:04:44,430 --> 00:04:48,710 D 'accord, c 'est génial. J 'adore les enfants. 70 00:04:49,550 --> 00:04:51,790 D 'ailleurs, j 'espère avoir la chance de devenir maman un jour. 71 00:04:52,770 --> 00:04:56,010 Tu es toujours en contact avec sa mère ? Oui, c 'est la deuxième chose. En 72 00:04:56,010 --> 00:04:59,870 vérité, elle vit toujours avec nous, tout comme ma deuxième partenaire d 73 00:04:59,870 --> 00:05:03,350 'ailleurs. Attends, je ne comprends pas. Tu vis encore avec ta femme ? Oui, je 74 00:05:03,350 --> 00:05:04,350 sais. 75 00:05:05,270 --> 00:05:10,870 Quand ma mère a quitté mon père, ça a complètement détruit notre famille. 76 00:05:11,450 --> 00:05:12,810 Je refuse d 'obliger Sarnath. 77 00:05:13,350 --> 00:05:17,070 Pardon, je suis un peu perdue. J 'ai cru que tu étais célibataire, que tu étais 78 00:05:17,070 --> 00:05:20,190 disponible. Oui, c 'est le cas. Je suis disponible, je t 'assure. Mais j 'ai 79 00:05:20,190 --> 00:05:21,890 deux autres partenaires qui vivent avec moi. 80 00:05:22,370 --> 00:05:26,230 Est -ce que tu es mormon ? Je sais qu 'il y a une importante communauté dans 81 00:05:26,230 --> 00:05:29,570 région. Non, ça n 'a rien à voir avec la religion. 82 00:05:30,860 --> 00:05:32,280 Ça peut paraître étrange. 83 00:05:33,300 --> 00:05:35,580 Seulement, tu vois, je n 'aime pas les limites de la monogamie. 84 00:05:36,500 --> 00:05:40,120 Et je n 'ai pas besoin d 'une loi ou d 'une tradition d 'un autre temps pour me 85 00:05:40,120 --> 00:05:41,620 dicter de qui je peux tomber amoureux. 86 00:05:42,160 --> 00:05:43,180 Ne le prends pas mal. 87 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Je ne suis pas sûre de vouloir ce genre de relation. 88 00:05:46,020 --> 00:05:47,760 Je comprends totalement ce que tu ressens. 89 00:05:48,900 --> 00:05:52,660 Écoute, je te propose quelque chose. Si tu venais voir, tu pourras te 90 00:05:52,660 --> 00:05:56,180 familiariser avec les lieux, visiter la maison, tu verras par toi -même comment 91 00:05:56,180 --> 00:05:57,180 on vit tous les quatre. 92 00:05:57,360 --> 00:05:59,560 Si ça te plaît, alors c 'est super, et sinon... 93 00:05:59,870 --> 00:06:00,870 On en restera là. 94 00:06:03,350 --> 00:06:04,350 D 'accord. 95 00:06:05,330 --> 00:06:06,330 Génial. 96 00:06:24,290 --> 00:06:25,510 Vous devez être Blitz. 97 00:06:25,770 --> 00:06:27,010 Oui, bonjour. Enchanté. 98 00:06:27,370 --> 00:06:28,370 C 'est tout droit. 99 00:06:28,470 --> 00:06:29,470 Bienvenue à Longuecars. 100 00:06:29,850 --> 00:06:30,850 Merci. 101 00:06:45,350 --> 00:06:46,350 Salut. 102 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 Salut. 103 00:06:48,090 --> 00:06:52,890 C 'est ça que t 'appelles une petite sœur ? Et ton droit est magnifique. 104 00:06:53,530 --> 00:06:55,130 Ce qui n 'arrange rien à mon stress. 105 00:06:55,470 --> 00:06:56,470 T 'inquiète, tout va bien se passer. 106 00:06:57,050 --> 00:06:59,070 Allez viens, elles ont hâte de te voir. Ok. 107 00:07:04,520 --> 00:07:07,520 Incroyable. Je n 'étais jamais entrée dans une maison aussi belle. 108 00:07:07,820 --> 00:07:08,779 C 'est gentil. 109 00:07:08,780 --> 00:07:10,800 On a travaillé comme des fous pour qu 'elle soit parfaite. 110 00:07:12,040 --> 00:07:13,019 Ah, vite. 111 00:07:13,020 --> 00:07:14,500 Voici Lorraine, ma femme. 112 00:07:14,960 --> 00:07:16,380 Bienvenue. Ravi. 113 00:07:16,620 --> 00:07:20,420 Et voici Jenna, ma deuxième femme. Nous ne sommes pas vraiment mariés, mais qui 114 00:07:20,420 --> 00:07:22,280 a besoin d 'un bout de papier pour se chamailler. 115 00:07:22,580 --> 00:07:23,980 Je suis ravie de t 'avoir rencontrée. 116 00:07:24,260 --> 00:07:25,940 Oui, moi aussi, ça me fait très plaisir. 117 00:07:26,680 --> 00:07:29,780 Je crois que j 'ai failli annuler une dizaine de fois avant de venir. 118 00:07:30,360 --> 00:07:32,980 Mais finalement, je me suis dit que je n 'avais rien à perdre en vous 119 00:07:32,980 --> 00:07:36,060 rencontrant. Tu as très bien fait. Depuis ta vue, on n 'est pas si 120 00:07:36,280 --> 00:07:39,340 Alors, que tout soit bien clair, personne ne doit se sentir forcé. Si 121 00:07:39,340 --> 00:07:42,400 temps, on voit que ça fonctionne, j 'adorerais que Bly s 'emménage avec 122 00:07:42,420 --> 00:07:43,079 bien sûr. 123 00:07:43,080 --> 00:07:44,420 Mais ce serait une décision collective. 124 00:07:45,060 --> 00:07:48,320 Je suis fille unique et c 'est ma mère qui m 'a élevée, alors je me suis 125 00:07:48,320 --> 00:07:50,960 toujours dit qu 'un jour, j 'aurais une très grande famille avec plein d 126 00:07:50,960 --> 00:07:53,900 'enfants. Tu peux fonder une famille sans avoir à devenir polygame. 127 00:07:54,140 --> 00:07:58,580 Ah, oui. Oui, c 'est évident. Elle est déjà amoureuse. Ça te voit ? Tu peux 128 00:07:58,580 --> 00:07:59,580 le dire ? 129 00:07:59,640 --> 00:08:03,220 Nous aussi, on a craqué pour ses grands yeux noisettes. Bon, on change de sujet. 130 00:08:03,360 --> 00:08:06,660 Est -ce que l 'une d 'entre vous a vu Matt ? Il est parti en forêt avec son 131 00:08:06,660 --> 00:08:08,500 ce matin. Et il n 'est toujours pas rentré. 132 00:08:08,820 --> 00:08:12,600 Ah, j 'espère qu 'il ne va pas trop tarder. En attendant, Jenna, peut -être 133 00:08:12,600 --> 00:08:15,740 tu pourrais lui montrer la cuisine. En plus, je crois qu 'il te nous a fait tes 134 00:08:15,740 --> 00:08:19,820 fameux brownies. Tu crois ? C 'est lui qui m 'a demandé de les faire. Il 135 00:08:19,820 --> 00:08:21,120 que tout soit parfait pour ta visite. 136 00:08:21,980 --> 00:08:25,720 Tu peux venir m 'aider, si tu veux. Comme ça, je pourrais tout dire sur les 137 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 petites manies de Nathan. 138 00:08:27,100 --> 00:08:28,620 Ah, à tout de plus, s 'il te plaît. 139 00:08:31,310 --> 00:08:35,710 Pourquoi tu étais si froide avec elle ? Désolée. 140 00:08:36,730 --> 00:08:38,150 En tout cas, ce n 'était pas mon intention. 141 00:08:40,390 --> 00:08:41,409 Ça sent très bon. 142 00:08:42,090 --> 00:08:45,550 Ils ont l 'air délicieux. J 'ai hâte de les goûter. C 'est la recette de ma 143 00:08:45,550 --> 00:08:49,670 grand -mère. Tu sais, Jenna, je tenais à te remercier pour ta gentillesse. 144 00:08:50,270 --> 00:08:52,490 Grâce à toi, cette journée est moins bizarre que je pensais. 145 00:08:52,930 --> 00:08:55,870 Je me souviens très bien du jour où j 'ai rencontré Lorraine. Je sais ce que c 146 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 'est d 'être à ta place. 147 00:08:56,970 --> 00:09:02,460 Et ça ne t 'a pas dérangée ? L 'idée que Nathan partage, Sa vie et son temps 148 00:09:02,460 --> 00:09:03,460 avec une autre femme. 149 00:09:03,700 --> 00:09:07,480 Pas si ça contribue à son bonheur. Mais attention, je peux changer d 'avis si tu 150 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 n 'aimes pas mes pâtisseries. 151 00:09:12,060 --> 00:09:14,300 De ce côté, c 'est ma chambre. 152 00:09:14,680 --> 00:09:18,160 Celle de Jenna est au fond. Et le bureau de Nathan se trouverait de chaussée. 153 00:09:21,840 --> 00:09:23,680 Votre maison est vraiment magnifique. 154 00:09:25,000 --> 00:09:27,020 Merci d 'avoir accepté de me la faire visiter. 155 00:09:27,360 --> 00:09:29,480 Nathan tenait à ce qu 'on apprenne à mieux se connaître. 156 00:09:30,190 --> 00:09:32,250 J 'ai cru comprendre que tu voulais changer de métier. 157 00:09:32,690 --> 00:09:34,450 Oui, un jour ou l 'autre. 158 00:09:35,610 --> 00:09:38,930 Ma mère nous a malheureusement quittés l 'an dernier et j 'ai vu les soignants s 159 00:09:38,930 --> 00:09:41,750 'occuper d 'elle dans les derniers instants. Et ça m 'a inspirée, je veux 160 00:09:42,150 --> 00:09:45,670 Je veux devenir aide -soignant et prendre soin des autres comme on a pris 161 00:09:45,670 --> 00:09:46,670 'elle. C 'est admirable. 162 00:09:47,850 --> 00:09:52,250 Comment tu feras si tu viens vivre ici ? C 'est un endroit isolé. Nous sommes à 163 00:09:52,250 --> 00:09:53,630 des kilomètres du premier habitant. 164 00:09:54,850 --> 00:09:56,270 C 'est un mode de vie particulier. 165 00:09:56,810 --> 00:09:58,450 Et tu sais partager son conjoint. 166 00:09:59,400 --> 00:10:02,900 C 'est pas pour tout le monde. Oui, je sais. C 'est pour ça que je suis là. Je 167 00:10:02,900 --> 00:10:04,860 voulais voir si tout ça me convenait. 168 00:10:05,180 --> 00:10:06,180 J 'en doute. 169 00:10:08,320 --> 00:10:13,400 Nathan nous a demandé de rencontrer, de nous montrer chaleureuse, mais ça doit s 170 00:10:13,400 --> 00:10:14,400 'arrêter là. 171 00:10:14,580 --> 00:10:15,720 Tu ne serais pas heureuse. 172 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 Ta place n 'est pas ici. 173 00:10:18,040 --> 00:10:21,220 Je sais que ça ne doit pas être facile pour toi. Pourtant, tu as accepté Jenna. 174 00:10:21,220 --> 00:10:23,140 Il se trouve que Jenna est précieuse pour cette famille. 175 00:10:24,020 --> 00:10:27,420 D 'après ce que j 'ai vu, tu es juste une serveuse dans une mauvaise passe qui 176 00:10:27,420 --> 00:10:28,420 cherche une vie meilleure. 177 00:10:28,860 --> 00:10:34,360 D 'accord, que ce soit clair. Nathan qui m 'a demandé... Je préfère être honnête 178 00:10:34,360 --> 00:10:36,980 aujourd 'hui pour nous éviter à tous de faire une erreur. 179 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 Ce serait plus compliqué à réparer après. 180 00:10:44,080 --> 00:10:48,960 Tu t 'en vas déjà ? Oui, je travaille ce soir et j 'ai un peu de route à faire. 181 00:10:49,240 --> 00:10:55,040 Alors, qu 'est -ce que tu en penses ? Je ne sais pas trop. 182 00:10:56,560 --> 00:10:58,660 Tu sais, j 'avais quelques réserves avant de venir. 183 00:10:59,000 --> 00:11:00,760 A voir ta tête, tu en as encore plus maintenant. 184 00:11:01,860 --> 00:11:04,160 Lorraine a été désagréable ? Non, non. 185 00:11:04,440 --> 00:11:05,540 Ça ne peut pas être Jenna. 186 00:11:06,700 --> 00:11:09,680 J 'ai conscience que ça fait beaucoup de choses à dégérer. 187 00:11:11,180 --> 00:11:13,240 Lorraine est forcément un peu hostile. 188 00:11:14,280 --> 00:11:15,760 Tu sais, on est des gens très ouverts. 189 00:11:15,960 --> 00:11:18,840 Mais on est aussi humains avec nos fragilités. 190 00:11:20,040 --> 00:11:21,420 Elle a fini par apprécier Jenna. 191 00:11:22,040 --> 00:11:23,520 Ce sera la même chose avec toi. 192 00:11:25,109 --> 00:11:28,090 Tout ce que je te demande, c 'est d 'y réfléchir avant de prendre une décision. 193 00:11:30,690 --> 00:11:31,690 Promis. Merci. 194 00:11:32,370 --> 00:11:33,370 Au revoir. 195 00:12:00,810 --> 00:12:03,870 Hé, hé, occupe -toi de ton pote à la gare. 196 00:12:04,330 --> 00:12:06,490 Hélène dit qu 'il faut que ce soit toi qui prenne la commande. 197 00:12:14,810 --> 00:12:16,790 Je vous reconnais ? Je vous ai vu tout à l 'heure. 198 00:12:17,250 --> 00:12:20,470 Vous m 'avez suivi jusqu 'à mon lieu de travail ? Je savais déjà où vous 199 00:12:20,470 --> 00:12:22,770 travailliez. Ça fait un moment que je vous ai à l 'œil, Bliss. 200 00:12:23,930 --> 00:12:25,950 Toutes mes félicitations, vous savez lire un badge. 201 00:12:27,250 --> 00:12:29,210 Maintenant, allez -vous -en, ou j 'appelle mon responsable. 202 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Je veux seulement discuter. 203 00:12:31,000 --> 00:12:33,680 Vous êtes qui ? Je m 'appelle Karl. 204 00:12:34,060 --> 00:12:35,960 Il faut qu 'on parle d 'Anna et de votre nouveau copain. 205 00:12:37,400 --> 00:12:39,700 Anna ? Anna est ma sœur. 206 00:12:40,100 --> 00:12:42,240 Et jusqu 'à il n 'y a pas longtemps, c 'était aussi la troisième femme de 207 00:12:42,240 --> 00:12:43,240 Nathan. 208 00:12:46,100 --> 00:12:49,960 Elle vous ressemble ? Vous ne trouvez pas ? Cette photo remonte à un bout de 209 00:12:49,960 --> 00:12:50,960 temps. 210 00:12:51,280 --> 00:12:52,600 Ça fait des années qu 'on ne s 'est pas parlé. 211 00:12:53,100 --> 00:12:54,480 J 'essaie de renouer le contact avec elle. 212 00:12:55,700 --> 00:12:57,580 Quand je suis arrivé, j 'ai appris qu 'elle avait déménagé. 213 00:12:58,030 --> 00:13:00,210 Elle vivait avec Nathan et la famille libérée. 214 00:13:00,730 --> 00:13:02,710 Dans une espèce d 'immense ferme barricadée. 215 00:13:03,410 --> 00:13:04,970 Mais quand j 'y suis allé, elle était déjà loin. 216 00:13:05,890 --> 00:13:08,930 Vous pensez qu 'elle est allée où ? Personne le sait. 217 00:13:09,870 --> 00:13:13,130 Elle voyage très souvent. Elle adore ça, mais d 'habitude, elle n 'est pas toute 218 00:13:13,130 --> 00:13:14,470 seule. Ou elle donne des nouvelles. 219 00:13:15,110 --> 00:13:18,650 D 'après ce que Nathan dit, elle est partie t 'en prévenir il y a un an. 220 00:13:19,250 --> 00:13:21,370 Cette ferme, c 'était le dernier endroit où elle a été vue. 221 00:13:21,830 --> 00:13:23,830 Et personne n 'a eu aucune nouvelle depuis ce jour -là. 222 00:13:24,060 --> 00:13:26,900 Attendez une seconde. Vous croyez que Nathan est derrière tout ça ? Lui ou 223 00:13:26,900 --> 00:13:27,900 quelqu 'un dans cette ferme, ouais. 224 00:13:28,140 --> 00:13:30,760 Pourquoi vous n 'allez pas tout simplement voir la police ? Je suis 225 00:13:31,400 --> 00:13:34,460 Bien sûr, ils ont fait le tour de la propriété, sauf qu 'ils n 'ont rien 226 00:13:34,460 --> 00:13:35,279 du tout. 227 00:13:35,280 --> 00:13:36,540 Pour être honnête, je m 'y attendais. 228 00:13:37,120 --> 00:13:39,700 Par contre, je pense que vous, vous aurez plus de chance. 229 00:13:41,680 --> 00:13:42,840 Vous êtes sa nouvelle conquête. 230 00:13:43,160 --> 00:13:44,340 Votre position est idéale. 231 00:13:45,220 --> 00:13:48,180 Essayez de fouiller un peu et de poser des questions, et vous verrez exactement 232 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 ce que j 'ai fait. 233 00:13:49,200 --> 00:13:50,220 Il y a un truc qui colle pas. 234 00:13:50,640 --> 00:13:52,140 Il cache fortement quelque chose. 235 00:13:52,580 --> 00:13:53,580 Vous délirez. 236 00:13:53,770 --> 00:13:56,590 Et vous vous trompez si vous pensez que je vais vous aider. Alors, bonne chance. 237 00:13:57,030 --> 00:14:00,530 Vous savez, Jen, je me suis renseigné avant de venir vous voir. 238 00:14:02,270 --> 00:14:04,510 En suivant Nathan, j 'ai compris que vous étiez en couple. 239 00:14:05,270 --> 00:14:06,590 Alors, j 'ai fait ma petite enquête. 240 00:14:07,490 --> 00:14:09,290 Et j 'ai trouvé des informations intéressantes. 241 00:14:10,530 --> 00:14:12,070 Comme pourquoi vous avez changé de nom. 242 00:14:12,810 --> 00:14:17,470 Ou pourquoi vous ne pouviez pas retourner dans votre ville après un 243 00:14:17,470 --> 00:14:18,470 concours de circonstances. 244 00:14:20,030 --> 00:14:23,410 Est -ce qu 'il est au courant ? C 'est ce que je pensais. 245 00:14:24,430 --> 00:14:25,430 J 'ai une proposition. 246 00:14:26,150 --> 00:14:29,310 Je veux que vous m 'aidiez à trouver ce qui est arrivé à Anna. 247 00:14:29,690 --> 00:14:32,950 Et en échange, je ne dirai rien à Nathan sur votre passé. 248 00:14:47,630 --> 00:14:49,290 Bliss ! Bonjour. 249 00:14:50,210 --> 00:14:51,510 Je suis ravie de te revoir. 250 00:14:52,590 --> 00:14:53,670 Nathan est à l 'intérieur. 251 00:14:54,330 --> 00:14:58,610 Mais avant de te laisser entrer, je tenais à m 'excuser pour la dernière 252 00:14:59,570 --> 00:15:02,630 J 'étais stressée, j 'avais peur de te rencontrer, je crois. 253 00:15:03,410 --> 00:15:08,050 En vérité, je serais heureuse que tu vives avec nous, si c 'est ta décision. 254 00:15:09,210 --> 00:15:10,210 Je t 'en prie. 255 00:15:11,010 --> 00:15:14,890 Tu vois, je te l 'avais dit que Lorraine finirait par t 'apprécier. 256 00:15:16,050 --> 00:15:17,870 Quand même, c 'est un sacré revirement. 257 00:15:18,470 --> 00:15:22,550 Avant, elle était tellement froide et... Non, non, non, ça c 'est juste parce 258 00:15:22,550 --> 00:15:26,260 que... Elle était stressée de te rencontrer pour la première fois. Oui, c 259 00:15:26,260 --> 00:15:27,260 exactement ce qu 'elle a dit. 260 00:15:27,640 --> 00:15:31,640 Donc, maintenant qu 'il n 'y a plus personne pour nous empêcher de nous 261 00:15:31,640 --> 00:15:36,880 ensemble ou pour t 'empêcher d 'emménager... Eh bien, je dois avouer 262 00:15:36,880 --> 00:15:37,880 tente. 263 00:15:38,020 --> 00:15:39,620 Tu sais, la ferme n 'a pas toujours été comme ça. 264 00:15:40,820 --> 00:15:43,960 Si t 'avais vu de quoi elle avait l 'air quand je suis revenu, elle tombait en 265 00:15:43,960 --> 00:15:47,200 ruine. Mon père a perdu le goût des affaires quand ma mère l 'a quitté. 266 00:15:47,840 --> 00:15:50,920 Tu es revenu ? Je pensais que tu avais passé toute ta vie ici. 267 00:15:51,360 --> 00:15:52,169 Non, non. 268 00:15:52,170 --> 00:15:54,510 Après le lycée, je me suis passionné pour les nouvelles technologies. 269 00:15:55,450 --> 00:15:58,810 J 'ai quitté le foyer pour déménager dans une grande ville. Je voulais faire 270 00:15:58,810 --> 00:15:59,810 fortune. 271 00:15:59,970 --> 00:16:03,110 Qu 'est -ce qui t 'a fait revenir ? C 'est mon père qui avait besoin de moi. 272 00:16:03,770 --> 00:16:06,770 Et à ce stade, je m 'étais déjà rendu compte des limites du monde extérieur. 273 00:16:07,970 --> 00:16:11,330 C 'est à cette époque que j 'ai eu l 'idée de faire de Longacres plus qu 'une 274 00:16:11,330 --> 00:16:13,010 ferme. Je voulais créer un refuge. 275 00:16:13,790 --> 00:16:15,250 Et pas seulement pour moi, d 'ailleurs. 276 00:16:15,630 --> 00:16:16,970 Pour tous les gens que j 'aime. 277 00:16:23,989 --> 00:16:25,350 Alex, je te présente Bliss. 278 00:16:25,950 --> 00:16:26,769 Voici Alex. 279 00:16:26,770 --> 00:16:29,470 Bonjour. Je gère tout ce qui se passe à la ferme. C 'est lui qui me remplace 280 00:16:29,470 --> 00:16:30,349 quand je suis absent. 281 00:16:30,350 --> 00:16:33,810 Vous faites aussi la surveillance à l 'entrée. Oui, j 'assure la sécurité. 282 00:16:34,470 --> 00:16:38,250 Monsieur Graham, je m 'en voudrais de vous déranger, mais la moissonneuse est 283 00:16:38,250 --> 00:16:41,150 encore tombée en panne et vous êtes le seul à savoir la réparer. Tu n 'as pas 284 00:16:41,150 --> 00:16:44,530 envie de nous aider ? Tu ne veux pas mettre tes mains dans le cambouis ? C 285 00:16:44,530 --> 00:16:48,110 une proposition très alléchante, mais si ça ne te fait rien, je préfère finir ma 286 00:16:48,110 --> 00:16:49,109 balade. D 'accord. 287 00:16:49,110 --> 00:16:50,110 Super. 288 00:16:50,790 --> 00:16:51,790 Bon courage. 289 00:17:03,020 --> 00:17:04,020 Salut. 290 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Tu dois être Matt. 291 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Je suis Bliss. 292 00:17:10,579 --> 00:17:11,599 Je sais qui vous êtes. 293 00:17:12,200 --> 00:17:13,319 Mon père m 'a parlé de vous. 294 00:17:15,020 --> 00:17:16,859 Vous ne devriez pas être ici, c 'est une zone de chasse. 295 00:17:17,480 --> 00:17:20,099 D 'accord, je resterai sur les sentiers. 296 00:17:23,339 --> 00:17:24,339 Je suis très doué au tir. 297 00:17:25,540 --> 00:17:26,839 Je rate jamais ma cible. 298 00:17:30,380 --> 00:17:31,380 Surtout à cette distance. 299 00:17:31,820 --> 00:17:33,680 Hé, pointe ton arc ailleurs, s 'il te plaît. 300 00:17:34,420 --> 00:17:35,580 Je veux pas une autre mère. 301 00:17:37,220 --> 00:17:38,580 On n 'a besoin de personne d 'autre. 302 00:17:40,380 --> 00:17:46,340 J 'avais pas besoin d 'Anna non plus. Attends, tu as dit Anna ? Vous 303 00:17:46,340 --> 00:17:50,520 voyez ? Pile où je voulais la mettre. 304 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Je suis venu m 'excuser. 305 00:18:10,700 --> 00:18:11,840 Je voulais faire le malin. 306 00:18:12,640 --> 00:18:13,640 C 'était pour rire. 307 00:18:14,440 --> 00:18:15,900 On parlera de ta punition plus tard. 308 00:18:16,300 --> 00:18:18,120 Pour l 'instant, tu vas aider Alex à fermer la gange. 309 00:18:23,920 --> 00:18:25,560 Ne le prends pas personnellement, crois -moi. 310 00:18:26,860 --> 00:18:30,360 Malgré mes réticences, Lorraine l 'a inscrit dans un lycée du coin et il se 311 00:18:30,360 --> 00:18:32,540 harceler par d 'autres élèves. C 'est difficile à gérer. 312 00:18:32,860 --> 00:18:35,500 Non, je crois que ça n 'a aucun rapport avec le lycée. 313 00:18:36,340 --> 00:18:37,840 Il dit qu 'il ne veut pas de nouvelle mère. 314 00:18:40,320 --> 00:18:42,020 Il a aussi parlé d 'une autre femme. 315 00:18:43,680 --> 00:18:44,680 Une certaine Anna. 316 00:18:47,000 --> 00:18:50,060 Les ados, je te jure. Moi, je pensais pas qu 'il t 'en parlerait aussi vite. 317 00:18:50,800 --> 00:18:53,080 C 'est qui, cette femme ? Oh, c 'est personne, c 'est personne. 318 00:18:53,520 --> 00:18:56,660 Enfin, plus maintenant, en tout cas. On est sortis ensemble pendant quelque 319 00:18:56,660 --> 00:18:59,940 temps. C 'était court, mais quand même assez long pour que Matt soit perturbé 320 00:18:59,940 --> 00:19:00,619 par ton départ. 321 00:19:00,620 --> 00:19:05,220 Je peux savoir ce qui s 'est passé ? Oui, eh bien, comment dire, elle m 'a 322 00:19:05,220 --> 00:19:06,440 quitté il y a environ un an. 323 00:19:06,760 --> 00:19:07,760 C 'était... 324 00:19:08,200 --> 00:19:10,300 Inattendu, pour te dire, ça nous a tous un peu secoués. 325 00:19:11,620 --> 00:19:14,540 C 'est pour ça que je voulais pas précipiter les choses, même si je 326 00:19:14,540 --> 00:19:15,580 ça allait bien passer avec toi. 327 00:19:16,960 --> 00:19:18,020 Oui, moi aussi. 328 00:19:18,900 --> 00:19:21,080 C 'est vrai, ça me plairait beaucoup de vivre ici, je t 'assure. 329 00:19:22,280 --> 00:19:26,260 Simplement, j 'ai besoin de prendre du recul pour penser à Lorraine et à Matt 330 00:19:26,260 --> 00:19:27,260 à tout le reste. 331 00:19:28,620 --> 00:19:32,420 Je préférerais qu 'on se laisse un peu de temps pour être sûr de prendre la 332 00:19:32,420 --> 00:19:34,240 bonne décision. Ouais, tu as raison. 333 00:19:39,560 --> 00:19:42,540 Alors, j 'ai deux burgers, un avec des oignons et l 'autre sans. 334 00:19:43,140 --> 00:19:44,680 Désolée pour l 'attente. Aucun problème. Bon appétit. 335 00:19:47,480 --> 00:19:54,440 Vous aviez tort. 336 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 J 'ai parlé à Nathan. 337 00:19:56,920 --> 00:19:59,620 Il m 'a tout dit sur Anna. Ils sont partis ensemble pendant quelque temps 338 00:19:59,620 --> 00:20:03,080 que ce soit sérieux. Et vous l 'avez cru ? Vous voulez dire par rapport à un 339 00:20:03,080 --> 00:20:06,040 parfait inconnu qui me menace ? Il ne vous aurait jamais parlé d 'elle si vous 340 00:20:06,040 --> 00:20:07,040 'aviez rien demandé. 341 00:20:07,850 --> 00:20:10,530 Vous l 'avez cuisinée ? Vous avez posé d 'autres questions ? Pourquoi j 'aurais 342 00:20:10,530 --> 00:20:13,170 fait ça ? Parce qu 'il vous a servi les mêmes mensonges qu 'à moi et à la 343 00:20:13,170 --> 00:20:14,170 police. 344 00:20:14,370 --> 00:20:15,370 Vous ne pouvez pas arrêter maintenant. 345 00:20:15,590 --> 00:20:18,130 Il faut continuer à chercher. Non, j 'ai fait tout ce que vous m 'avez demandé. 346 00:20:18,210 --> 00:20:19,750 Je n 'ai pas envie de fouiller derrière ton dos. 347 00:20:19,970 --> 00:20:20,949 Débrouillez -vous sans moi. 348 00:20:20,950 --> 00:20:23,310 Eh bien, j 'espère qu 'il sera aussi compréhensif avec vous que vous l 'êtes 349 00:20:23,310 --> 00:20:24,029 avec lui. 350 00:20:24,030 --> 00:20:26,950 D 'accord. Vous savez quoi ? Je vais tout dire à Nathan et ce sera réglé. 351 00:20:26,950 --> 00:20:30,290 voulez lui briser le cœur ? Vous voulez que ces deux femmes et son fils 352 00:20:30,290 --> 00:20:35,530 découvrent qui vous êtes réellement ? Ce que vous avez fait ? On a vu mieux 353 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 comme première impression. 354 00:20:38,270 --> 00:20:39,370 Non. J 'ai une autre idée. 355 00:20:41,190 --> 00:20:43,970 Vous allez m 'appeler dès que vous trouverez quelque chose. 356 00:20:44,810 --> 00:20:45,810 C 'est mon numéro. 357 00:20:46,870 --> 00:20:47,910 Je vous conseille de le prendre. 358 00:20:59,430 --> 00:21:01,710 Jenna a préparé ton plat préféré. J 'espère que tu as faim. 359 00:21:03,830 --> 00:21:05,930 Non, non, c 'est Matt qui doit être servi en premier ce soir. 360 00:21:10,990 --> 00:21:12,110 Merci, Jenna. De rien. 361 00:21:13,310 --> 00:21:14,310 Ça a l 'air délicieux. 362 00:21:15,970 --> 00:21:16,970 Merci. 363 00:21:21,190 --> 00:21:26,430 En réalité, on ne peut pas oublier ce que tu as fait à Bliss aujourd 'hui. 364 00:21:29,350 --> 00:21:31,390 Finalement, tu vas sortir de table et tu vas monter dans ta chambre. 365 00:21:31,970 --> 00:21:34,630 Jenna t 'apportera peut -être un sandwich ou un verre de lait dans la 366 00:21:36,790 --> 00:21:37,790 Merci. 367 00:21:38,750 --> 00:21:40,090 Ne m 'oblige pas à le répéter. 368 00:21:46,990 --> 00:21:49,830 Cette leçon doit nous rappeler à tous que dans cette maison doit régner une 369 00:21:49,830 --> 00:21:51,430 atmosphère chaleureuse et conviviale. 370 00:21:51,690 --> 00:21:54,990 Ne nous laissons pas déborder par nos doutes, ça n 'apporte rien de bon. 371 00:21:56,550 --> 00:21:58,930 Diana, je t 'en prie, vas -y, continue de servir, je meurs de faim. 372 00:22:04,350 --> 00:22:07,310 Attendez, vous ne pouvez pas faire ça. Qu 'est -ce que ça veut dire ? Vous ne 373 00:22:07,310 --> 00:22:08,930 pouvez pas donner le loyer d 'un mois à l 'autre. 374 00:22:09,650 --> 00:22:12,870 Je me fiche du contrat, la loi vous y autorise peut -être, mais où est passé 375 00:22:12,870 --> 00:22:15,090 votre empathie ? Vous n 'avez aucun scrupule. 376 00:22:17,180 --> 00:22:18,920 C 'est ça, oui. Bonne journée à vous aussi. 377 00:22:20,640 --> 00:22:22,620 Je sais, désolée, je m 'en rattraperai ce soir. 378 00:22:23,260 --> 00:22:25,980 Bliss, je ne peux pas te garder. 379 00:22:29,060 --> 00:22:35,920 Attends, tu rigoles ? Tu manques de personnel ? Depuis que je 380 00:22:35,920 --> 00:22:38,500 travaille ici, je n 'arrête pas. C 'est moi qui prends toujours les heures dont 381 00:22:38,500 --> 00:22:41,420 personne ne veut. Je me fais maltraiter tous les jours pendant que toi, tu fais 382 00:22:41,420 --> 00:22:44,180 semblant de rien voir. Les clients se sont plaints. Et on peut savoir lesquels 383 00:22:44,810 --> 00:22:48,270 C 'est encore ce type qui m 'a agressé à la fin de mon service ? Ou un de ses 384 00:22:48,270 --> 00:22:50,870 petits copains ? Je t 'ai aidé quand tout le monde te tournait le dos. 385 00:22:51,110 --> 00:22:52,750 Ne me complique pas la tâche au plus. 386 00:22:54,230 --> 00:22:55,330 J 'ai pris ma décision. 387 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 Très bien. 388 00:23:06,970 --> 00:23:07,970 Attends, attends, je vais t 'aider. 389 00:23:12,940 --> 00:23:14,400 Merci encore de m 'avoir laissée emménager. 390 00:23:15,280 --> 00:23:18,600 On s 'est mis d 'accord sur une période d 'essai. Alors si Matt ou Lorraine ne 391 00:23:18,600 --> 00:23:20,380 sont pas à l 'aise avec moi, il n 'y a aucun souci. 392 00:23:20,620 --> 00:23:23,300 Ils sont ravis que tu viennes vivre avec nous. 393 00:23:23,600 --> 00:23:26,000 D 'accord. 394 00:23:29,300 --> 00:23:36,260 Qu 'est -ce qui se passe ? Je me 395 00:23:36,260 --> 00:23:40,060 rends compte que si tu ne m 'avais pas aidée... 396 00:23:41,020 --> 00:23:46,100 Et si je ne t 'avais pas rencontré ? Je me ferais retrouver à la rue. 397 00:23:47,540 --> 00:23:48,660 Tu peux compter sur moi. 398 00:23:52,100 --> 00:23:53,100 Allez, viens là. 399 00:24:02,040 --> 00:24:03,120 Viens, on va bien t 'aller. 400 00:24:03,800 --> 00:24:07,480 Je pense qu 'Anna est partie réaliser son rêve. 401 00:24:07,710 --> 00:24:11,010 Elle parlait beaucoup de tous les voyages qu 'elle avait fait et de 402 00:24:11,010 --> 00:24:13,790 gens, les femmes surtout, vivaient dans certains pays du monde. 403 00:24:14,490 --> 00:24:20,310 Elle avait imaginé un lieu, une sorte de refuge pour les femmes en difficulté où 404 00:24:20,310 --> 00:24:21,310 elle serait prise en charge. 405 00:24:21,550 --> 00:24:24,890 On en parlait souvent parce qu 'avant de rencontrer Nathan, j 'ai subi des 406 00:24:24,890 --> 00:24:26,290 violences conjugales avec mon ex. 407 00:24:26,950 --> 00:24:28,870 Oh, je suis désolée que ça te soit arrivé. 408 00:24:29,430 --> 00:24:32,210 T 'inquiète pas, c 'était il y a un bout de temps et maintenant je suis là. 409 00:24:32,910 --> 00:24:33,910 Oui. 410 00:24:34,670 --> 00:24:39,090 Et tu sais... Tu sais si elle en a aussi parlé à Nathan ou à Lorraine par hasard 411 00:24:39,090 --> 00:24:41,630 ? Anna et Lorraine ne s 'entendaient pas sur tout. 412 00:24:41,950 --> 00:24:45,150 Et comme Nathan voulait d 'autres enfants, elle n 'a pas voulu aller au 413 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 son projet. 414 00:24:47,430 --> 00:24:50,350 Pourquoi je ne sais pas me taire ? Tu es au courant qu 'il veut d 'autres 415 00:24:50,350 --> 00:24:52,850 enfants ? Oui, t 'en fais pas, il me l 'a dit. 416 00:24:54,030 --> 00:24:55,030 C 'est curieux. 417 00:24:55,450 --> 00:24:59,010 Pourquoi maintenant ? Pourquoi pas plus tôt ? Quand Lorraine a eu Matt, les 418 00:24:59,010 --> 00:25:00,690 médecins lui ont dit qu 'elle ne pourrait plus en avoir. 419 00:25:01,230 --> 00:25:04,810 Alors j 'ai essayé. J 'espérais tomber enceinte, j 'ai pris rendez -vous avec 420 00:25:04,810 --> 00:25:05,950 tous les spécialistes. 421 00:25:06,360 --> 00:25:07,680 Mais rien n 'a été efficace. 422 00:25:08,000 --> 00:25:09,080 Je suis désolée. 423 00:25:09,300 --> 00:25:10,620 J 'aurais pas dû te poser la question. 424 00:25:10,940 --> 00:25:11,940 Ça fait rien. 425 00:25:12,240 --> 00:25:16,720 Et Anna, dans tout ça ? Elle voulait des enfants ? Je crois que oui, mais elle 426 00:25:16,720 --> 00:25:18,220 est partie avant que ça puisse se faire. 427 00:25:20,820 --> 00:25:25,100 Il y a un problème ? Non, non. 428 00:25:26,720 --> 00:25:31,180 Seulement, pour quelqu 'un qui est resté si peu de temps dans cette maison, elle 429 00:25:31,180 --> 00:25:33,100 a eu le temps de te confier beaucoup de choses sur elle. 430 00:25:33,460 --> 00:25:35,660 Sur sa vie, ses rêves et ses projets. 431 00:25:37,000 --> 00:25:38,520 Peut -être que j 'ai retiré confiance aux gens. 432 00:25:39,880 --> 00:25:42,480 Elle est assez bavardée ou on n 'aura jamais fini le déjeuner à temps. 433 00:26:33,700 --> 00:26:35,920 J 'aimerais pas être un cerf face à toi et ton arc. 434 00:26:36,380 --> 00:26:40,380 Je chasse les animaux, mais je fais exprès de tirer à côté. 435 00:26:41,840 --> 00:26:43,100 Ce serait cruel de les tuer. 436 00:26:43,880 --> 00:26:45,280 Oui, je suis d 'accord. 437 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Mon père croit que je perds mes moyens sous la pression. 438 00:26:50,000 --> 00:26:53,300 Tu lui diras pas que je fais semblant ? Non, c 'est promis. 439 00:26:54,300 --> 00:26:56,960 Je voulais pas te faire peur l 'autre jour, tu sais. 440 00:26:57,360 --> 00:26:58,420 Je sais pas ce qui m 'a pris. 441 00:26:58,680 --> 00:26:59,680 T 'inquiète pas, t 'es oubliée. 442 00:27:01,600 --> 00:27:03,860 Ton père m 'a raconté pour Anna. 443 00:27:05,480 --> 00:27:07,680 Ouais. Ma mère m 'a interdit de parler d 'elle. 444 00:27:08,400 --> 00:27:15,240 Pourquoi, à ton avis ? Nathan m 'a aussi dit que 445 00:27:15,240 --> 00:27:17,100 tu avais quelques problèmes au lycée en ce moment. 446 00:27:17,820 --> 00:27:20,940 C 'est parce que ta famille est différente ? Ouais. 447 00:27:21,220 --> 00:27:23,380 Quelques gars m 'ont fait des remarques parce que j 'avais plusieurs mères. 448 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Mais ils sont crétins. 449 00:27:24,840 --> 00:27:25,719 C 'est sûr. 450 00:27:25,720 --> 00:27:26,720 Globalement, tout le monde s 'en fiche. 451 00:27:28,640 --> 00:27:30,600 Tu veux apprendre à tirer ? Oui. 452 00:27:31,000 --> 00:27:32,600 Je n 'osais pas te demander, c 'est gentil. 453 00:27:34,120 --> 00:27:38,680 C 'est plus lourd que ce que j 'imaginais. Oh, ouais, il t 'en faudra 454 00:27:38,680 --> 00:27:39,679 léger. 455 00:27:39,680 --> 00:27:42,920 Jenna ne laisse personne toucher au sien, mais celui d 'Anna est toujours 456 00:27:42,920 --> 00:27:43,920 la grange en haut. 457 00:27:45,100 --> 00:27:50,020 En haut ? Tu veux dire dans la mézanine ? Ouais, c 'est là que ma mère a stocké 458 00:27:50,020 --> 00:27:51,020 toutes ses affaires. 459 00:27:51,720 --> 00:27:53,040 Elle croit que je ne sais pas où elles sont. 460 00:27:54,100 --> 00:27:57,660 Elle n 'a rien emporté avec elle ? Non. 461 00:27:58,820 --> 00:27:59,820 Non, elle a tout laissé. 462 00:28:02,380 --> 00:28:06,060 Pour tirer, tu dois placer ta main gauche ici. Voilà. D 'accord. Comme ça ? 463 00:28:08,360 --> 00:28:09,740 Vous êtes toujours occupé. 464 00:28:10,800 --> 00:28:13,000 On n 'arrête jamais dans une ferme. 465 00:28:13,840 --> 00:28:16,980 Vous aimez travailler ici, n 'est -ce pas ? Monsieur Graham paye bien. 466 00:28:17,820 --> 00:28:19,700 Et puis, je lui dois énormément. 467 00:28:20,540 --> 00:28:24,420 Dans ma jeunesse, j 'avais de mauvaises fréquentations. 468 00:28:24,700 --> 00:28:25,880 J 'ai eu de gros ennuis. 469 00:28:26,660 --> 00:28:29,800 Quand j 'ai voulu m 'en sortir, personne n 'a accepté de me donner du travail. 470 00:28:30,580 --> 00:28:31,720 Personne sauf monsieur Graham. 471 00:28:32,750 --> 00:28:36,730 C 'était il y a combien de temps ? Ça doit faire quatre ans maintenant, je 472 00:28:36,730 --> 00:28:42,930 dirais. Alors, vous avez forcément connu Anna ? Oui, bien sûr, je l 'ai connue. 473 00:28:43,750 --> 00:28:47,430 Comment elle était ? Gentille, comme vous. 474 00:28:49,430 --> 00:28:51,450 Merci Alex, je ne vous dérange pas plus longtemps. 475 00:28:51,990 --> 00:28:52,990 À plus tard. 476 00:29:49,870 --> 00:29:53,870 Y a quelqu 'un ? Qui est là ? 477 00:29:53,870 --> 00:30:01,730 Qu 478 00:30:01,730 --> 00:30:05,770 'est -ce que tu viens faire ici ? Max m 'a dit que si je trouvais l 'arc d 479 00:30:05,770 --> 00:30:06,890 'Anna, je pourrais m 'entraîner avec. 480 00:30:07,550 --> 00:30:08,830 Il n 'aurait jamais dû dire ça. 481 00:30:10,230 --> 00:30:11,570 C 'est dangereux de monter ici. 482 00:30:11,850 --> 00:30:13,490 La structure est ancienne et fragile. 483 00:30:14,970 --> 00:30:15,970 Désolée. 484 00:30:23,990 --> 00:30:25,450 Jenna m 'a demandé de t 'apporter ça. 485 00:30:28,410 --> 00:30:32,290 Alors, voilà le fameux bureau autour duquel il y a tant de mystères. 486 00:30:33,190 --> 00:30:36,590 Tout est très organisé. Oui, c 'est ma façon de faire. 487 00:30:37,250 --> 00:30:38,830 J 'aime quand tout est bien rangé. 488 00:30:39,170 --> 00:30:41,050 C 'est un docteur d 'empreintes, c 'est assez inhabituel. 489 00:30:41,530 --> 00:30:44,750 Dedans, il y a tout ce qui concerne l 'entreprise, les relevés de comptes, les 490 00:30:44,750 --> 00:30:45,749 fiches de paie. 491 00:30:45,750 --> 00:30:46,549 Je vois. 492 00:30:46,550 --> 00:30:48,110 Accès à tous nos comptes bancaires, entre autres. 493 00:30:48,530 --> 00:30:49,530 Ok, ok. 494 00:30:51,450 --> 00:30:53,270 Alors, tu croyais que j 'aurais pu cacher... 495 00:30:53,800 --> 00:30:54,940 terrible secret sur Anna. 496 00:30:55,820 --> 00:30:58,780 Je suis au courant, t 'inquiète pas. Lorraine m 'a raconté ce qui s 'était 497 00:30:58,780 --> 00:30:59,579 dans la grange. 498 00:30:59,580 --> 00:31:02,780 J 'étais... J 'étais pas en train de fouiller, si tu veux savoir. 499 00:31:03,820 --> 00:31:06,960 Toutes ces affaires sont encore là -bas et elle a vécu ici plus longtemps que ce 500 00:31:06,960 --> 00:31:10,580 que t 'as dit, alors... Je te dois des explications. 501 00:31:12,280 --> 00:31:14,560 Anna est venue pour travailler ici pendant quelques mois. 502 00:31:15,260 --> 00:31:16,620 C 'est ce qui était prévu à la base. 503 00:31:17,940 --> 00:31:19,740 Au début, tout se passait très bien. 504 00:31:20,680 --> 00:31:22,980 On était tellement heureux. Chaque jour était un cadeau. 505 00:31:23,470 --> 00:31:24,830 Et puis, je ne sais pas pourquoi, ça a changé. 506 00:31:25,350 --> 00:31:26,850 Elle a commencé à devenir jalouse. 507 00:31:27,890 --> 00:31:31,710 Et que je passais un petit peu de temps avec Jenna ou avec Lorraine. 508 00:31:32,630 --> 00:31:33,630 Et la suite, tu la connais. 509 00:31:34,750 --> 00:31:39,530 Un matin, il y a environ un an, elle est... Elle est partie, sans rien dire. 510 00:31:39,530 --> 00:31:40,530 jour au lendemain. 511 00:31:41,130 --> 00:31:43,990 Tu sais où elle est allée ? Où elle est aujourd 'hui ? Non. 512 00:31:47,090 --> 00:31:48,730 Pourquoi tu ne m 'en as pas parlé avant ? 513 00:31:50,480 --> 00:31:53,940 La façon dont elle est partie, c 'est déjà douloureux d 'y penser alors, d 'en 514 00:31:53,940 --> 00:31:54,940 parler. 515 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 Très franchement. 516 00:31:58,340 --> 00:32:00,160 J 'avais peur que tu n 'aies plus envie de vivre ici. 517 00:32:00,900 --> 00:32:03,440 Peut -être. En tout cas, si tu m 'avais parlé des difficultés qu 'elle a 518 00:32:03,440 --> 00:32:06,220 rencontrées en s 'installant chez vous, ça m 'aurait aidé à comprendre. 519 00:32:06,580 --> 00:32:08,080 Oui, tu as raison. 520 00:32:08,320 --> 00:32:10,400 Tu as raison. 521 00:32:11,320 --> 00:32:15,040 À partir de maintenant, je te promets que je te cacherai plus rien. Tu peux me 522 00:32:15,040 --> 00:32:16,040 croire. 523 00:32:17,600 --> 00:32:19,720 Alors, qu 'est -ce que vous avez vu dans la boîte à bijoux ? 524 00:32:21,480 --> 00:32:24,460 Quelques bagues et une montre, je crois. 525 00:32:26,280 --> 00:32:28,160 Ah, et aussi un vieux médaillon en or. 526 00:32:29,360 --> 00:32:31,780 Avant de mourir, ma mère a donné son médaillon à Anna. 527 00:32:32,500 --> 00:32:34,540 Elle ne serait jamais partie sans le prendre avec elle. 528 00:32:34,920 --> 00:32:36,300 Vous devez vérifier que c 'est bien celui -là. 529 00:32:36,640 --> 00:32:39,560 Pourquoi je devrais faire ça ? Allez -y vous -même et posez -leur la question. 530 00:32:39,660 --> 00:32:42,200 Non. Ils me barreraient la route avant que j 'atteigne l 'entrée. 531 00:32:42,400 --> 00:32:43,440 Et ils détruiraient l 'épreuve. 532 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 C 'est vous qui devez y aller. 533 00:32:51,190 --> 00:32:52,190 Il y a quelqu 'un là -haut ? 534 00:34:07,120 --> 00:34:13,940 Y a quelqu 'un ? Qui est là ? 535 00:34:13,940 --> 00:34:23,639 J 536 00:34:23,639 --> 00:34:27,739 'essayais pas de voler quoi que ce soit, je cherchais seulement les affaires d 537 00:34:27,739 --> 00:34:34,679 'Anna. Pourquoi ? Parce que 538 00:34:34,679 --> 00:34:35,800 Karl me l 'a demandé. 539 00:34:37,219 --> 00:34:43,440 Carl ? Le frère d 'Anna ? Il parle de toi tout le temps, ça en est 540 00:34:44,960 --> 00:34:48,060 Il croit que tu en sais plus que ce que tu as dit à la police sur sa soeur et 541 00:34:48,060 --> 00:34:49,060 sur sa disparition. 542 00:34:49,920 --> 00:34:52,719 Il a compris qu 'on se fréquentait, il m 'a suivie jusqu 'à mon lieu de travail 543 00:34:52,719 --> 00:34:55,340 et il m 'a demandé de trouver des indices. Et toi, tu lui as dit oui. 544 00:34:56,219 --> 00:35:03,180 Oui, ça ne fait pas le choix, sinon... Sinon, il vous 545 00:35:03,180 --> 00:35:04,360 aurait dit la vérité sur moi. 546 00:35:10,570 --> 00:35:13,330 Avant de m 'installer ici, je vivais dans le Nevada avec ma mère. 547 00:35:16,130 --> 00:35:17,210 Elle a eu un cancer. 548 00:35:17,750 --> 00:35:18,870 Elle a arrêté de travailler. 549 00:35:19,170 --> 00:35:21,410 On n 'avait plus assez de ressources et on allait perdre la maison. 550 00:35:24,290 --> 00:35:25,490 Alors j 'ai dû voler de l 'argent. 551 00:35:28,410 --> 00:35:32,430 D 'abord au travail, puis à mes amis, à tout le monde. 552 00:35:33,370 --> 00:35:34,710 Ça n 'avait plus d 'importance. 553 00:35:37,070 --> 00:35:38,630 Évidemment, j 'ai fini par me faire attraper. 554 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Indulgent avec moi. 555 00:35:43,480 --> 00:35:45,240 Uniquement parce que ma mère était trop malade. 556 00:35:48,680 --> 00:35:51,380 Je me suis sentie tellement mal quand elle est morte. 557 00:35:52,420 --> 00:35:57,220 Tous mes amis m 'avaient abandonnée et... Et comme j 'avais plus de travail, 558 00:35:57,440 --> 00:36:00,380 j 'ai décidé de déménager. 559 00:36:01,760 --> 00:36:03,120 Je voulais prendre un nouveau départ. 560 00:36:06,880 --> 00:36:08,020 Mon vrai nom c 'est Jen. 561 00:36:10,879 --> 00:36:12,460 Mais Karl a découvert ton histoire. 562 00:36:12,960 --> 00:36:15,580 Il t 'aurait tout raconté s 'il n 'avait pas fait ce qu 'il me demandait. 563 00:36:17,260 --> 00:36:20,180 Il est convaincu que quelque chose de grave est arrivé à sa sœur. 564 00:36:20,680 --> 00:36:22,960 Et est -ce que tu l 'as créée ? Pas au début, non. 565 00:36:23,380 --> 00:36:27,500 Mais... Comment ça se fait qu 'elle ait laissé toutes ces affaires ? Et pourquoi 566 00:36:27,500 --> 00:36:30,120 il n 'y a plus aucune trace d 'elle dans la maison ? C 'est bizarre. J 'avais l 567 00:36:30,120 --> 00:36:32,860 'impression que vous vouliez me cacher quelque chose. Alors je ne savais plus 568 00:36:32,860 --> 00:36:33,860 que croire. 569 00:36:34,080 --> 00:36:35,080 Je comprends. 570 00:36:36,400 --> 00:36:37,640 Il faudrait que tu appelles Karl. 571 00:36:38,580 --> 00:36:39,740 Tu vas l 'inviter ici. 572 00:36:40,170 --> 00:36:41,170 Ce soir. 573 00:36:42,810 --> 00:36:46,510 Vous vouliez savoir pourquoi Anna n 'avait rien emporté avec elle ? Je crois 574 00:36:46,510 --> 00:36:47,750 c 'est parce qu 'elle voulait prendre un nouveau départ. 575 00:36:48,430 --> 00:36:52,370 C 'était à notre mère. Vous comprenez ça ? Elle lui a donné ce médaillon la 576 00:36:52,370 --> 00:36:53,370 veille de sa mort. 577 00:36:53,450 --> 00:36:56,210 Il est chargé de souvenirs. Elle ne l 'aurait jamais laissé là en partant. 578 00:36:56,210 --> 00:36:57,430 l 'aurait forcément pris avec elle. 579 00:36:58,410 --> 00:37:00,050 De souvenirs. 580 00:37:02,390 --> 00:37:03,730 Elle m 'a parlé de votre père. 581 00:37:04,410 --> 00:37:05,890 Il était alcoolique et violent. 582 00:37:06,090 --> 00:37:07,870 Il a quitté la maison quand vous étiez jeunes. 583 00:37:08,710 --> 00:37:11,390 Elle m 'a parlé de votre mère, qui avait du mal à prendre soin de vous. 584 00:37:12,590 --> 00:37:16,130 Je ne sais pas, peut -être qu 'elle ne voulait plus se souvenir de son enfance 585 00:37:16,130 --> 00:37:19,170 malheureuse. Ça ne change rien au fait que vous ne m 'en avez pas parlé. 586 00:37:19,690 --> 00:37:20,930 Eh bien, j 'avais une bonne raison. 587 00:37:22,830 --> 00:37:25,370 Un homme avait dit que vous traversiez une période difficile après avoir fait 588 00:37:25,370 --> 00:37:26,490 la prison pour vol avec effraction. 589 00:37:26,830 --> 00:37:30,030 Vous avez été condamné, donc vous devez comprendre que j 'avais trop peur que 590 00:37:30,030 --> 00:37:31,030 vous vendiez ces bijoux. 591 00:37:31,510 --> 00:37:34,770 Si elle était revenue, ou si elle revenait un jour, comment lui expliquer 592 00:37:59,080 --> 00:38:02,880 Je vais vous 593 00:38:02,880 --> 00:38:07,680 donner une preuve. 594 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 J 'ai reçu ça. 595 00:38:10,750 --> 00:38:14,210 Un an précisément après son départ, ou jour près, vous pourrez vérifier. 596 00:38:15,050 --> 00:38:19,270 C 'est... Enfin... Écoutez ça. 597 00:38:20,190 --> 00:38:22,330 Nathan ? C 'est Anna. 598 00:38:23,350 --> 00:38:24,830 J 'espère que t 'as pas changé de numéro. 599 00:38:25,330 --> 00:38:27,110 Je t 'appelle pour te dire que je vais bien. 600 00:38:27,430 --> 00:38:28,790 Je veux pas que tu t 'inquiètes pour moi. 601 00:38:29,250 --> 00:38:30,290 Voilà, c 'est tout. 602 00:38:33,090 --> 00:38:34,090 Voilà, 603 00:38:36,790 --> 00:38:39,570 rien d 'autre. Son numéro était masqué, sinon je l 'aurais rappelé. 604 00:38:41,160 --> 00:38:43,180 Pourquoi vous ne m 'avez jamais parlé de ce message ? Eh bien, je l 'aurais 605 00:38:43,180 --> 00:38:47,920 fait. Si à votre première visite, vous m 'aviez respecté et écouté, au lieu de m 606 00:38:47,920 --> 00:38:49,000 'accuser sans aucune raison. 607 00:38:57,900 --> 00:38:58,900 Attendez. 608 00:38:59,140 --> 00:39:01,660 C 'était elle, vous en êtes sûr ? C 'est sa voix, oui. 609 00:39:02,360 --> 00:39:04,660 Et c 'est aussi typiquement ce qu 'elle ferait dans cette situation. 610 00:39:05,140 --> 00:39:07,800 Elle aime sa liberté, elle va où elle veut sans soucier de ce qu 'elle laisse 611 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 derrière elle. 612 00:39:09,180 --> 00:39:10,440 C 'est pour ça qu 'on était brouillés. 613 00:39:11,020 --> 00:39:14,160 Vous êtes sûr que vous voulez abandonner les recherches ? Elle n 'a pas envie d 614 00:39:14,160 --> 00:39:15,078 'être retrouvée. 615 00:39:15,080 --> 00:39:16,820 Et puis, c 'est à lui qu 'elle a laissé un message. 616 00:39:17,500 --> 00:39:18,500 Pas à moi. 617 00:39:19,600 --> 00:39:21,340 Par contre, je suis d 'accord avec lui sur une chose. 618 00:39:23,340 --> 00:39:26,960 Si jamais elle veut le récupérer, elle saura où le trouver. 619 00:39:28,320 --> 00:39:29,320 Je vous le confie. 620 00:39:37,420 --> 00:39:39,680 Non, tu n 'écoutes pas ce que je te dis. Ton bras est trop haut. 621 00:39:40,990 --> 00:39:41,990 Jenna dit que c 'est mieux. 622 00:39:42,110 --> 00:39:44,790 C 'est sûrement pour ça que tu rates toujours ta cible, c 'est qui ton père, 623 00:39:44,910 --> 00:39:47,990 Jenna ou moi ? Fais ce que je te dis, baisse -moi ce bras. 624 00:39:50,850 --> 00:39:51,850 Coucou. 625 00:39:52,510 --> 00:39:54,710 Je vais faire un tour en ville, je passais de prévenir. 626 00:39:55,790 --> 00:39:58,090 Et te demander un peu d 'argent. 627 00:39:58,410 --> 00:40:01,250 Pour quoi faire ? Pour m 'acheter un jean. 628 00:40:01,630 --> 00:40:03,210 Celui -là commence à être vraiment abîmé. 629 00:40:03,950 --> 00:40:06,630 T 'en fais pas, j 'en prendrai un pas cher, promis. Non mais t 'en as pas 630 00:40:06,630 --> 00:40:08,570 besoin, on a plein de vêtements juste ici, ce Dana. 631 00:40:09,150 --> 00:40:11,990 T 'es montée là -haut, t 'as vu tout ce qu 'elle avait ? Enfin, tout ce qu 'elle 632 00:40:11,990 --> 00:40:12,868 a. 633 00:40:12,870 --> 00:40:13,870 Euh, oui. 634 00:40:14,830 --> 00:40:16,910 Mais elle pourrait vouloir les récupérer un jour. 635 00:40:17,490 --> 00:40:20,130 D 'habitude, c 'est toi qui n 'arrêtes pas de nous dire de tourner la page. 636 00:40:20,510 --> 00:40:22,790 Ouais, enfin, je parlais de ce qu 'elle avait fait, pas de comment elle s 637 00:40:22,790 --> 00:40:23,790 'habillait. 638 00:40:24,410 --> 00:40:25,410 D 'accord. 639 00:40:26,050 --> 00:40:28,750 Franchement, ça me met mal à l 'aise. Et puis, on a des styles très différents. 640 00:40:28,910 --> 00:40:32,050 Je préfère porter des jeans, alors qu 'elle, elle est du genre robe et talons. 641 00:40:32,050 --> 00:40:34,450 Pourquoi tu dis ça ? Je pense que ça t 'irait très bien, j 'adorerais te voir 642 00:40:34,450 --> 00:40:37,010 robe. Même si ça paraît un petit peu vieux jeu. 643 00:40:37,670 --> 00:40:39,230 Je trouve qu 'une femme doit être féminine. 644 00:40:39,930 --> 00:40:41,950 Va jeter un coup d 'œil, je suis sûr que tu trouveras ton bonheur. 645 00:40:44,270 --> 00:40:45,270 Si tu veux. 646 00:40:45,810 --> 00:40:46,890 Génial, à tout à l 'heure. 647 00:40:49,750 --> 00:40:50,970 Matt, ton bras est trop haut. 648 00:41:19,069 --> 00:41:22,150 Tu as de beaux vêtements à narder, tu vois ? Faut que je ne suis pas toi. 649 00:42:43,470 --> 00:42:44,470 C 'est ce que vous voulez. 650 00:42:44,630 --> 00:42:46,410 Vous êtes qui ? Je m 'appelle Bliss. 651 00:42:46,810 --> 00:42:49,690 Je suis la gesteur. Vous n 'êtes pas la voisine du haut de la rue, sinon vous 652 00:42:49,690 --> 00:42:52,550 perdez votre temps. Je vais vous dire la même chose qu 'aux autres casse -pieds, 653 00:42:52,550 --> 00:42:55,710 mon terrain, ma pelouse. J 'en fais ce que je veux. Non, je ne viens pas vous 654 00:42:55,710 --> 00:42:59,670 parler de votre jardin. Je cherche quelqu 'un, en fait. Une femme qui s 655 00:42:59,670 --> 00:43:00,428 Anna Graham. 656 00:43:00,430 --> 00:43:02,350 Vous la connaissez ? Jamais entendu ce nom. 657 00:43:02,770 --> 00:43:07,550 Et si je vous disais Anaïs ? Ce nom -là vous rappelle quelque chose ? Moi, c 658 00:43:07,550 --> 00:43:08,229 'est Beaumont. 659 00:43:08,230 --> 00:43:09,230 Ève Beaumont. 660 00:43:09,430 --> 00:43:12,840 C 'est parce qu 'Anna, elle avait cette adresse. Votre adresse cachée dans son 661 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 médaillon. 662 00:43:14,200 --> 00:43:17,400 Ça fait déjà un moment qu 'elle n 'a pas donné de nouvelles. Je veux juste m 663 00:43:17,400 --> 00:43:18,400 'assurer qu 'il ne lui est rien arrivé. 664 00:43:19,340 --> 00:43:22,880 Je voudrais m 'excuser d 'avoir été mal polie tout à l 'heure. 665 00:43:23,520 --> 00:43:26,960 Anne a toujours pensé que quelqu 'un de son passé finirait par venir poser des 666 00:43:26,960 --> 00:43:27,960 questions indiscrètes. 667 00:43:28,500 --> 00:43:30,480 Et elle voulait prendre un nouveau départ. 668 00:43:31,220 --> 00:43:34,860 Elle vous a dit ce qu 'elle cherchait à fuir ? Elle était discrète et j 'évitais 669 00:43:34,860 --> 00:43:35,860 les questions. 670 00:43:36,720 --> 00:43:39,680 J 'apprécie sa compagnie et son caractère. 671 00:43:40,609 --> 00:43:43,570 Alors je lui ai laissé mon adresse. Et je l 'ai invitée à me rendre visite la 672 00:43:43,570 --> 00:43:44,670 prochaine fois qu 'elle serait dans le coin. 673 00:43:45,250 --> 00:43:47,950 Et elle l 'a fait ? Oui, à chaque fois qu 'elle en a eu l 'occasion. 674 00:43:48,430 --> 00:43:51,830 Donc, elle vous rendait visite régulièrement ? Je n 'emploierai pas le 675 00:43:51,830 --> 00:43:55,350 régulier. Elle venait me voir quand elle devait aussi passer à la banque, dans 676 00:43:55,350 --> 00:43:56,350 le centre. 677 00:43:56,470 --> 00:44:00,170 La banque ? Pourquoi ne pas en choisir une près de ses ailes ? Parce que je 678 00:44:00,170 --> 00:44:02,350 pense qu 'elle essayait de couvrir ses arrières. 679 00:44:05,140 --> 00:44:08,500 Jurez -moi que vous n 'avez jamais rencontré Anna et que vous avez emménagé 680 00:44:08,500 --> 00:44:10,500 -bas après son départ. Je le jure sur la tombe de ma mère. 681 00:44:18,100 --> 00:44:21,240 Elle m 'a demandé si elle pouvait donner mon adresse pour recevoir du courrier. 682 00:44:22,140 --> 00:44:23,140 Je l 'aimais beaucoup. 683 00:44:23,900 --> 00:44:24,900 Alors j 'ai dit oui. 684 00:44:25,560 --> 00:44:26,700 Je voulais lui rendre service. 685 00:44:30,920 --> 00:44:33,140 Vous ne les avez pas ouvertes ? Ce ne sont pas mes affaires. 686 00:44:33,680 --> 00:44:37,620 Mais si vous croyez que c 'est important... 687 00:44:37,620 --> 00:44:49,620 Elle 688 00:44:49,620 --> 00:44:51,700 a économisé plus de 20 000 dollars. 689 00:44:53,260 --> 00:44:55,080 Petit à petit, jamais de gros montants. 690 00:44:56,800 --> 00:44:59,500 Je ne comprends pas. Peut -être qu 'elle économisait pour son projet. 691 00:45:00,120 --> 00:45:05,180 C 'est -à -dire ? Anna... avait un rêve. C 'est quelqu 'un d 'autre qui m 'en a 692 00:45:05,180 --> 00:45:08,960 parlé. Elle voulait ouvrir une sorte de refuge pour les femmes en détresse. 693 00:45:10,200 --> 00:45:12,160 Je me dis qu 'elle économisait sûrement pour ça. 694 00:45:13,800 --> 00:45:15,920 C 'est bizarre, elle n 'a jamais fait aucun retrait. 695 00:45:17,680 --> 00:45:21,840 C 'était quand déjà la dernière fois que vous l 'avez vue ? Ça doit faire 696 00:45:21,840 --> 00:45:24,040 facilement un an. 697 00:45:24,600 --> 00:45:27,440 Je lui avais dit qu 'elle pouvait venir habiter ici aussi longtemps qu 'elle le 698 00:45:27,440 --> 00:45:30,380 voulait. Mais elle devait absolument aller à Salt Lake City. 699 00:45:31,150 --> 00:45:33,150 C 'est étrange pourquoi elle est là -bas en particulier. 700 00:45:34,090 --> 00:45:35,370 Elle n 'a laissé aucune adresse. 701 00:45:35,830 --> 00:45:40,010 Je me souviens juste qu 'elle a parlé... du tournesol. 702 00:45:40,390 --> 00:45:41,990 Du tournesol ? C 'est bizarre. 703 00:45:43,070 --> 00:45:46,510 Vous voulez dire la fleur ? Qu 'est -ce que ça pourrait être d 'autre ? Vous ne 704 00:45:46,510 --> 00:45:48,610 l 'avez jamais revue après ça ? Non. 705 00:45:51,470 --> 00:45:54,910 Vous êtes vraiment décidée à la retrouver ? Alors que vous ne l 'avez 706 00:45:54,910 --> 00:46:01,180 rencontrée ? Pardonnez ma curiosité, mais... Pourquoi ? 707 00:46:01,180 --> 00:46:03,060 Parce que j 'ai peur. 708 00:46:03,780 --> 00:46:07,120 J 'ai peur que la personne qui a provoqué son départ ne me force à partir 709 00:46:07,580 --> 00:46:08,580 Alors faites attention. 710 00:46:09,260 --> 00:46:12,860 Parce que la dernière fois que j 'ai vu Anna, elle aussi avait peur. 711 00:46:15,120 --> 00:46:15,959 C 'est ça. 712 00:46:15,960 --> 00:46:19,120 20 000 dollars ont été déposés par Anna en personne dans cette banque. 713 00:46:19,740 --> 00:46:22,740 Parfois c 'était 30 dollars, parfois c 'était 400 ou plus. 714 00:46:24,140 --> 00:46:27,160 Carl, je sais que vous avez abandonné vos recherches. 715 00:46:27,420 --> 00:46:28,420 Mais ça, ça change tout. 716 00:46:28,660 --> 00:46:29,660 Oui. 717 00:46:29,870 --> 00:46:32,830 Si elle avait vraiment voulu prendre un nouveau départ, pourquoi n 'avoir jamais 718 00:46:32,830 --> 00:46:36,910 touché à cet argent ? Pourquoi avoir arrêté d 'approvisionner ce compte ? 719 00:46:36,910 --> 00:46:39,650 'explique son attitude, sauf si... Sauf si quelque chose lui est arrivé. 720 00:46:40,450 --> 00:46:42,790 Je vais passer la journée ici, pour enquêter. 721 00:46:43,190 --> 00:46:45,930 Je vais essayer de demander à la banque si elle n 'aurait pas laissé une adresse 722 00:46:45,930 --> 00:46:46,609 où la joindre. 723 00:46:46,610 --> 00:46:48,510 Quelque chose de plus précis que cette histoire de tournesol. 724 00:46:48,830 --> 00:46:50,310 Je vais aller faire un tour à Salt Lake City. 725 00:46:50,930 --> 00:46:52,050 J 'ai un vieux pote là -bas. 726 00:46:52,450 --> 00:46:53,450 Je vais lui en parler. 727 00:46:53,990 --> 00:46:55,290 Ça lui dira peut -être quelque chose. 728 00:46:55,670 --> 00:46:56,670 On ne sait jamais. 729 00:46:57,170 --> 00:46:58,850 Et si elle ne veut pas qu 'on la trouve ? 730 00:46:59,160 --> 00:47:01,140 Ce ne sera pas la première fois qu 'elle sera fâchée contre moi. 731 00:47:02,700 --> 00:47:04,800 Bliss, merci de m 'avoir appelé. 732 00:47:05,660 --> 00:47:07,760 Tenez -moi au courant, d 'accord ? Comptez sur moi. 733 00:47:08,280 --> 00:47:09,360 À bientôt. Au revoir. 734 00:47:19,700 --> 00:47:21,000 Je n 'ai pas vu prendre la voiture. 735 00:47:21,320 --> 00:47:22,360 Elle savait que tu viendrais ici. 736 00:47:22,920 --> 00:47:25,520 Ne prends pas cet héros français. Je sais que tu lui as parlé de l 'adresse 737 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 tu as trouvée dans le médaillon. 738 00:47:27,299 --> 00:47:29,920 Depuis le début, tu savais pour ton argent ? Ton argent, tu plaisantes. 739 00:47:30,520 --> 00:47:31,720 Anna était une sale voleuse. 740 00:47:32,320 --> 00:47:35,000 Elle prenait notre argent et elle le mettait sur son compte en banque. 741 00:47:35,480 --> 00:47:37,660 Donc Nathan est au courant lui aussi ? Non. 742 00:47:38,520 --> 00:47:42,140 Si un jour il apprenait qu 'elle nous volait et qu 'elle prévoyait de le 743 00:47:42,140 --> 00:47:45,300 depuis longtemps, qu 'elle y avait longuement réfléchi, ça lui briserait le 744 00:47:45,300 --> 00:47:48,920 cœur. Mais c 'est notre seule chance de la retrouver et aussi de récupérer cet 745 00:47:48,920 --> 00:47:49,920 argent volé. 746 00:47:50,040 --> 00:47:52,780 Après être venue ici, elle est partie pour un endroit en rapport avec des 747 00:47:52,780 --> 00:47:55,520 tournesols. Qu 'a l 'enquête là -dessus, justement ? Qui t 'en a parlé ? 748 00:47:56,080 --> 00:47:57,320 Tu dois lui dire d 'arrêter, Bliss. 749 00:47:57,740 --> 00:47:58,738 S 'il te plaît. 750 00:47:58,740 --> 00:48:02,000 Pourquoi ? Je veux connaître la vérité sur cette histoire. C 'est inutile, tu 751 00:48:02,000 --> 00:48:02,979 connais déjà. 752 00:48:02,980 --> 00:48:08,240 Pourquoi tu ne veux pas que je retrouve Anna ? Tu étais jalouse d 'elle ? 753 00:48:08,240 --> 00:48:12,520 Tu te sentais menacée parce que Nathan et elle voulaient des enfants ? 754 00:48:12,520 --> 00:48:15,760 Absolument pas, c 'est ridicule. C 'est sûr ? Je vis avec ta jalousie, je sais 755 00:48:15,760 --> 00:48:16,760 très bien ce que ça fait. 756 00:48:18,560 --> 00:48:21,400 Qui me dit qu 'elle n 'a pas économisé cet argent parce qu 'elle voulait partir 757 00:48:21,400 --> 00:48:23,560 très loin de toi ? Parce que tu lui faisais vivre un enfer ? 758 00:48:26,940 --> 00:48:29,300 Je devrais demander à Nathan ? Je te le déconseille vivement. 759 00:48:29,760 --> 00:48:32,920 Si tu lui parles de l 'argent ou de ta petite enquête sur Anna, je peux t 760 00:48:32,920 --> 00:48:34,760 'assurer qu 'il y aura de lourdes conséquences. 761 00:48:55,280 --> 00:48:57,640 Je voudrais qu 'on oublie la conversation de tout à l 'heure. Je n 762 00:48:57,640 --> 00:48:58,598 dû te dire tout ça. 763 00:48:58,600 --> 00:48:59,600 Je ne comprends pas. 764 00:49:00,560 --> 00:49:02,240 Nathan est là ? Il a eu le temps. 765 00:49:03,060 --> 00:49:04,880 Il savait pour l 'argent et il l 'a toujours su. 766 00:49:05,700 --> 00:49:06,700 Et il a laissé faire. 767 00:49:07,000 --> 00:49:09,960 Je voulais que tu saches que je n 'aurais pas dû te suivre. 768 00:49:10,240 --> 00:49:11,380 Et encore moins te menacer. 769 00:49:11,640 --> 00:49:14,820 Ce que j 'essaie de te dire, c 'est que tu es la bienvenue ici. 770 00:49:15,160 --> 00:49:16,940 On est tous très heureux que tu sois parmi nous. 771 00:49:17,240 --> 00:49:19,720 Lorraine, ça n 'a aucun sens. Qui t 'a demandé de pire faire ? Je veux 772 00:49:19,720 --> 00:49:20,740 qu 'on soit amis, toi et moi. 773 00:49:20,940 --> 00:49:21,940 D 'accord. 774 00:49:22,320 --> 00:49:24,960 Qu 'est -ce que tu as là ? Qui t 'a fait ça ? 775 00:49:25,280 --> 00:49:27,800 C 'est Nathan ? Lorraine ? 776 00:49:27,800 --> 00:49:38,560 Lorraine 777 00:49:38,560 --> 00:49:40,780 m 'a présenté des excuses, mais je sais qu 'elle n 'en pensait pas à moi. 778 00:49:42,660 --> 00:49:43,760 Elle n 'aurait pas dû te suivre. 779 00:49:44,500 --> 00:49:45,479 Elle le sait. 780 00:49:45,480 --> 00:49:46,820 Et elle voulait te demander pardon. 781 00:49:47,280 --> 00:49:48,280 Franchement, j 'en doute. 782 00:49:48,680 --> 00:49:51,040 Alors, pourquoi est -ce qu 'elle l 'a fait, à ton avis ? Parce que quelqu 'un 783 00:49:51,040 --> 00:49:53,160 'a forcé à s 'excuser et lui a fait du mal. 784 00:49:53,819 --> 00:50:00,800 Et ce quelqu 'un, tu penses que c 'est moi ? Je ne peux pas savoir à qui une 785 00:50:00,800 --> 00:50:02,680 fois ce que tu dis me blesse. Je suis déçu. 786 00:50:03,300 --> 00:50:06,000 Je m 'attendais à un peu plus de reconnaissance après tout ce que j 'ai 787 00:50:06,000 --> 00:50:06,618 pour toi. 788 00:50:06,620 --> 00:50:09,760 Je t 'ai accueilli ici, je t 'ai même pardonné d 'avoir comploté avec Karl. 789 00:50:10,580 --> 00:50:11,600 Et pourtant, tu continues. 790 00:50:14,980 --> 00:50:15,980 Lorraine est ma femme. 791 00:50:16,840 --> 00:50:17,900 Elle me dit ce que je dois savoir. 792 00:50:19,460 --> 00:50:21,000 Est -ce qu 'elle te le dit de son plein gré ? 793 00:50:22,040 --> 00:50:24,520 Parce que j 'ai vu des marques sur son poignet, comme si quelqu 'un l 'avait 794 00:50:24,520 --> 00:50:25,520 serré de toutes ses forces. 795 00:50:26,080 --> 00:50:27,080 D 'accord, d 'accord. 796 00:50:27,760 --> 00:50:30,660 Alors, qu 'est -ce que tu veux ? Allez, vas -y. 797 00:50:31,120 --> 00:50:33,460 Jen, ou je ne sais plus, peu importe d 'ailleurs comment tu t 'appelles, parce 798 00:50:33,460 --> 00:50:37,980 que tu es persuadée que Lorraine est, comment dire, qu 'elle est malveillante, 799 00:50:38,000 --> 00:50:40,900 mais quand elle te montre son côté chaleureux, alors là, tu n 'es pas 800 00:50:40,900 --> 00:50:41,980 non plus. Alors, je te le demande. 801 00:50:42,600 --> 00:50:46,340 Qu 'est -ce que tu veux ? Ce que j 'ai toujours voulu. 802 00:50:47,880 --> 00:50:49,920 Je veux être aimée et faire partie d 'une famille. 803 00:50:50,200 --> 00:50:51,200 C 'est déjà le cas. 804 00:50:52,140 --> 00:50:53,140 Tu nous as, nous. 805 00:50:54,320 --> 00:50:57,540 Alors arrête de dire des bêtises et regarde ce que tu as sous les yeux. Je 806 00:50:57,540 --> 00:50:58,540 sais pas ce qu 'il te faut de plus. 807 00:50:59,640 --> 00:51:01,580 Tu vas commencer à écouter ce que je te dis. 808 00:51:03,060 --> 00:51:06,740 Parce que ma patience a des limites, crois -moi. 809 00:51:19,700 --> 00:51:23,000 Ce midi, j 'ai fait des steaks. Je croyais que Matt accourrait rien qu 'à l 810 00:51:23,000 --> 00:51:27,880 'odeur. Matt ne sera pas avec nous aujourd 'hui, ni pendant quelque temps, 811 00:51:27,880 --> 00:51:28,638 vrai dire. 812 00:51:28,640 --> 00:51:30,160 Je l 'ai envoyé dans une meilleure école. 813 00:51:30,560 --> 00:51:31,580 Il est parti il y a une heure. 814 00:51:36,800 --> 00:51:38,680 Tu as dit que tu ne m 'éloignerais pas. 815 00:51:39,800 --> 00:51:41,540 J 'ai fait comme tu as voulu. 816 00:51:41,780 --> 00:51:43,260 Je me suis excusée auprès d 'elle. 817 00:51:45,500 --> 00:51:48,760 Où l 'as -tu envoyé ? Ne t 'inquiète pas, je te le dirai. 818 00:51:49,240 --> 00:51:53,700 Quand vous comprendrez toutes les trois, que vous me devez le respect et quand 819 00:51:53,700 --> 00:51:58,140 vous arrêterez de mentir sans cesse et de parler dans mon dos. 820 00:52:00,180 --> 00:52:01,180 Matt reviendra. 821 00:52:01,500 --> 00:52:03,800 Je vous assure que tout rentrera dans l 'ordre. 822 00:52:05,020 --> 00:52:09,440 Pour l 'instant, s 'il te plaît, Jenna, enlève son assiette. C 'est perturbant 823 00:52:09,440 --> 00:52:10,440 pour nous tous. 824 00:52:10,580 --> 00:52:11,760 Et ça fait désordre. 825 00:53:00,260 --> 00:53:07,120 Nathan ? Nathan ? Oui ? Tu as fait partir Matt 826 00:53:07,120 --> 00:53:08,120 ? 827 00:53:08,710 --> 00:53:11,710 Lorraine m 'a suivie, alors ça te donne le droit d 'appuyer. Non, non, non. 828 00:53:11,970 --> 00:53:15,150 On en a parlé tous les deux. Matt se faisait harceler dans son école. C 'est 829 00:53:15,150 --> 00:53:16,150 qui a voulu partir. 830 00:53:16,750 --> 00:53:20,210 Il... Il est conscient que Lorraine est devenue un sperme. Il trouve ça 831 00:53:20,210 --> 00:53:21,510 difficile de vivre avec elle. 832 00:53:22,190 --> 00:53:23,190 Il n 'est pas idiot. 833 00:53:23,670 --> 00:53:25,650 Il voit qu 'elle fait tout pour l 'éloigner de moi. 834 00:53:26,550 --> 00:53:30,370 Matt... Matt ne voulait pas s 'en mêler. Il ne voulait pas se liguer contre sa 835 00:53:30,370 --> 00:53:33,190 mère alors que... Alors qu 'elle est dans un tel état de vulnérabilité. 836 00:53:33,950 --> 00:53:37,890 Et Jenna dans tout ça ? Jenna... Elle est... 837 00:53:39,750 --> 00:53:42,910 Elle est prête à croire tout ce que Lorraine lui dit. Ça, c 'est Matt. Et 838 00:53:42,910 --> 00:53:44,590 à Lorraine où il se trouve, c 'est pas juste. 839 00:53:44,910 --> 00:53:48,090 C 'est une vraie torture. C 'est pour le protéger. Parce que si elle savait où 840 00:53:48,090 --> 00:53:50,410 il est, elle irait le chercher pour le ramener tout de suite à la maison. 841 00:53:51,730 --> 00:53:54,030 Tu as toujours réponse à tout, tout le temps. C 'est fou. 842 00:53:56,730 --> 00:53:57,730 Très bien. 843 00:54:00,490 --> 00:54:01,490 Écoute -moi bien. 844 00:54:03,090 --> 00:54:08,370 Je refuse d 'envisager, ne serait -ce qu 'une minute, d 'avoir un bébé avec tout 845 00:54:08,370 --> 00:54:09,370 ce qui se passe. 846 00:54:15,840 --> 00:54:16,840 Oui, 847 00:54:36,240 --> 00:54:38,100 allô ? Bonjour, madame. Lieutenant Reynolds. 848 00:54:42,700 --> 00:54:43,700 Oui, 849 00:54:44,900 --> 00:54:47,980 on s 'est rencontré il y a peu de temps. Pourquoi ? Je suis navré de vous le 850 00:54:47,980 --> 00:54:50,180 dire, mais M. Ellis est mort il y a deux jours. 851 00:54:50,700 --> 00:54:55,840 Quoi ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il a été renversé. Le conducteur a pris la 852 00:54:55,840 --> 00:54:58,620 fuite. Vous pourriez venir au poste dès que possible ? Oui. 853 00:54:59,660 --> 00:55:00,780 Je passerai dans la journée. 854 00:55:13,900 --> 00:55:15,320 Un problème ? Non. 855 00:55:17,160 --> 00:55:21,060 Si. Ma voiture ne démarre pas. Si vous voulez, je vous dépose quelque part. 856 00:55:21,700 --> 00:55:25,280 Tant que vous ne me dénoncez pas à M. Graham, bien sûr. 857 00:55:25,680 --> 00:55:26,680 Ça marche. 858 00:55:27,680 --> 00:55:29,180 Merci beaucoup. C 'est gentil. 859 00:55:35,200 --> 00:55:39,680 Vous avez préparé un sac de week -end pour aller faire des courses ? Je veux 860 00:55:39,680 --> 00:55:42,280 seulement aller prendre l 'air pendant quelques jours. 861 00:55:42,720 --> 00:55:44,040 J 'ai besoin d 'un peu de temps pour moi. 862 00:55:45,200 --> 00:55:52,160 Vous allez où ? Vous n 'êtes pas obligé 863 00:55:52,160 --> 00:55:53,160 de me le dire. 864 00:55:53,680 --> 00:55:54,680 Ce n 'est pas mes affaires. 865 00:55:56,700 --> 00:56:03,460 Pourquoi elle n 'ouvre pas le portail ? Le souci, c 'est que si M. 866 00:56:03,640 --> 00:56:07,160 Graham se rend compte que vous n 'êtes plus là et que c 'est moi qui vous ai 867 00:56:07,160 --> 00:56:09,000 aidé, je risque d 'avoir de gros problèmes. 868 00:56:09,620 --> 00:56:10,880 C 'est mieux que vous ne sachiez rien. 869 00:56:16,270 --> 00:56:18,650 Si vous voulez pas me le dire, il vaut mieux rentrer. Non, s 'il vous plaît, s 870 00:56:18,650 --> 00:56:19,650 'il vous plaît, non. 871 00:56:19,710 --> 00:56:20,710 S 'il vous plaît. 872 00:56:23,930 --> 00:56:24,930 Ok. 873 00:56:25,910 --> 00:56:27,110 Je vais à Salt Lake City. 874 00:56:27,990 --> 00:56:32,870 Parce que Carl... Le frère d 'Anna est mort il y a deux jours. 875 00:56:34,170 --> 00:56:35,850 D 'ailleurs, je pense pas que c 'était un accident. 876 00:56:38,330 --> 00:56:42,670 Attendez. Vous croyez que ça pourrait être un meurtre ? Pourquoi quelqu 'un 877 00:56:42,670 --> 00:56:45,010 voudrait le tuer ? Parce qu 'il a trouvé des informations. 878 00:56:46,190 --> 00:56:48,110 Il a découvert la vérité à propos d 'Anna. 879 00:56:49,550 --> 00:56:52,290 Est -ce que M. Graham est au courant ? Non. 880 00:56:57,830 --> 00:57:01,930 Vous pensez que c 'est lui le responsable ? Oui. 881 00:57:08,410 --> 00:57:09,410 Ben voilà. 882 00:57:12,090 --> 00:57:13,490 Finalement, c 'était pas si compliqué. 883 00:57:18,410 --> 00:57:20,530 Vous avez entendu, monsieur ? Beau travail, Alex. 884 00:57:21,670 --> 00:57:26,170 Je vous l 'ai déjà dit. 885 00:57:27,390 --> 00:57:28,690 Monsieur Graham paye bien. 886 00:57:37,710 --> 00:57:40,230 Emmène -la dans la chambre et fais en sorte qu 'elle y reste. 887 00:57:50,830 --> 00:57:52,350 C 'est pourtant bien que je fais ça, Jen. 888 00:58:04,190 --> 00:58:08,130 Comment t 'as pu me faire ça ? Tu disais que tu m 'aimais. 889 00:58:08,430 --> 00:58:10,170 Et c 'est vrai, je t 'aime. 890 00:58:10,930 --> 00:58:14,270 C 'est pour cette raison que parfois je dois prendre des décisions qui ne sont 891 00:58:14,270 --> 00:58:15,290 pas toujours évidentes. 892 00:58:15,510 --> 00:58:19,330 Détache -moi, laisse -moi, laisse -moi partir ! Je te détacherai quand tu seras 893 00:58:19,330 --> 00:58:20,330 calmée, d 'accord ? 894 00:58:20,780 --> 00:58:21,780 Tu te calmes. 895 00:58:22,440 --> 00:58:29,240 Ma mère, elle n 'a jamais su apprécier 896 00:58:29,240 --> 00:58:31,680 la sérénité et le bonheur de la vie à la ferme. 897 00:58:32,640 --> 00:58:33,640 Elle est partie. 898 00:58:34,180 --> 00:58:35,360 Elle a quitté mon père. 899 00:58:36,000 --> 00:58:37,000 Et ça l 'a détruit. 900 00:58:38,500 --> 00:58:41,040 Aujourd 'hui, je ne veux pas que l 'histoire se répète dans ma famille. 901 00:58:41,440 --> 00:58:47,960 Ta famille ? Lorraine et Tina vivent dans une terreur 902 00:58:47,960 --> 00:58:48,960 contente. 903 00:58:49,610 --> 00:58:53,570 Tu t 'es débarrassé de Matt parce que tu ne supportes pas qu 'il voit qui tu es 904 00:58:53,570 --> 00:58:55,490 réellement. Non, non, non, Matt aime son père. 905 00:58:56,090 --> 00:58:57,090 Il adore son père. 906 00:58:59,670 --> 00:59:01,310 C 'est toi qui m 'as tiré ici. 907 00:59:02,990 --> 00:59:03,990 C 'est là. 908 00:59:05,250 --> 00:59:07,930 Le loyer de mon appartement, il est plein de travail. 909 00:59:08,210 --> 00:59:11,250 J 'ai tout perdu le même jour, mais en fait, c 'était ta faute. 910 00:59:11,710 --> 00:59:15,370 Tu avais tout planifié. Après ça, je n 'avais plus le choix. J 'étais obligée 911 00:59:15,370 --> 00:59:17,050 m 'installer et de dépendre de toi pour tout. 912 00:59:17,690 --> 00:59:21,370 Tu es clairement aveuglé par ta colère. Tu crois ? Je suis enchaînée à ce lit, 913 00:59:21,410 --> 00:59:23,670 mais c 'est mon imagination peut -être. Calme -toi. 914 00:59:24,690 --> 00:59:27,290 J 'ai quelque chose pour t 'aider à te calmer. 915 00:59:31,030 --> 00:59:32,030 Je ne veux pas te faire de mal. 916 01:00:03,440 --> 01:00:04,640 Je t 'ai préparé un petit quelque chose. 917 01:00:09,280 --> 01:00:10,280 Aide -moi. 918 01:00:11,140 --> 01:00:12,680 S 'il te plaît, appelle la police. 919 01:00:13,020 --> 01:00:14,020 Je ne peux pas, je suis désolée. 920 01:00:15,480 --> 01:00:17,640 Nathan nous a confisqué nos téléphones par précaution. 921 01:00:18,740 --> 01:00:23,060 Tout ce que tu as fait, tout ce que tu as dit, c 'était pour m 'éloigner le 922 01:00:23,060 --> 01:00:28,140 possible de cet endroit, c 'est ça ? Comment ça se fait que tu sois encore là 923 01:00:28,140 --> 01:00:30,780 Ce n 'est pas seulement à cause de Matt. 924 01:00:33,450 --> 01:00:40,050 Tu peux me le dire ? Quelle emprise il a sur Jenna et toi ? Avant, j 'étais 925 01:00:40,050 --> 01:00:41,050 différente. 926 01:00:41,870 --> 01:00:43,890 J 'étais une personne horrible quand j 'ai rencontré Nathan. 927 01:00:45,410 --> 01:00:46,890 Je buvais, j 'étais alcoolique. 928 01:00:49,270 --> 01:00:51,290 Je n 'étais pas non plus une très bonne mère pour Matt. 929 01:00:52,070 --> 01:00:54,510 Euh, Matt n 'est pas le fils de Nathan ? Non. 930 01:00:57,150 --> 01:01:00,430 Mais c 'est tout comme... Il l 'a toujours considéré comme son fils. 931 01:01:01,859 --> 01:01:04,120 On était tellement heureux quand on a emménagé ici. 932 01:01:04,420 --> 01:01:06,620 J 'étais convaincue que Nathan était mon sauveur. 933 01:01:08,840 --> 01:01:10,080 Un jour, tout a changé. 934 01:01:10,680 --> 01:01:13,940 Quand on a su que je ne pouvais plus avoir d 'enfant, il l 'a très mal pris. 935 01:01:14,240 --> 01:01:17,880 Je voulais partir pour qu 'il puisse refaire sa vie, mais il voulait que je 936 01:01:17,880 --> 01:01:18,880 parte sans Matt. 937 01:01:21,040 --> 01:01:25,160 Tu n 'as jamais essayé de t 'enfuir avec lui ? Évidemment que j 'ai essayé. 938 01:01:27,500 --> 01:01:29,060 Crois -moi, j 'ai dit comme toi. 939 01:01:30,990 --> 01:01:36,930 Sauf qu 'à chaque fois, il me poussait à revenir avec la même menace. 940 01:01:37,650 --> 01:01:40,270 Il aurait tout dit, Yamat, sur mon passé. 941 01:01:42,670 --> 01:01:43,870 C 'est ça, sa technique. 942 01:01:45,470 --> 01:01:49,270 Il choisit les femmes les plus vulnérables pour qu 'elles dépendent de 943 01:01:50,770 --> 01:01:53,770 Et pour Anna, elle était plus courageuse que moi. 944 01:01:54,970 --> 01:01:56,570 Elle avait un plan pour s 'enfuir. 945 01:01:57,690 --> 01:01:58,690 Oui, l 'argent. 946 01:01:59,760 --> 01:02:02,640 J 'ai essayé de la convaincre qu 'il allait forcément se rendre compte, mais 947 01:02:02,640 --> 01:02:03,640 rien n 'y a fait. 948 01:02:04,060 --> 01:02:07,120 Et quand Nathan a commencé à être trop insistant pour avoir un bébé, elle ne 949 01:02:07,120 --> 01:02:08,120 pouvait plus attendre. 950 01:02:10,140 --> 01:02:13,560 Le matin où elle a décidé de partir, je l 'ai vue faire ses bagages. 951 01:02:16,220 --> 01:02:19,740 J 'ai éloigné Nathan, et elle en a profité. 952 01:02:23,240 --> 01:02:24,500 Pourtant, je crois qu 'elle est revenue. 953 01:02:24,760 --> 01:02:26,000 Oui, pour son collier. 954 01:02:26,400 --> 01:02:27,400 Karl avait raison. 955 01:02:28,330 --> 01:02:29,670 Elle ne l 'aurait jamais laissée ici. 956 01:02:30,510 --> 01:02:33,270 Quelques jours plus tard, Nathan a essayé de me convaincre que c 'était mon 957 01:02:33,270 --> 01:02:37,730 imagination. Mais je suis persuadée, je suis persuadée qu 'elle l 'avait autour 958 01:02:37,730 --> 01:02:38,970 du cou le jour où elle est partie. 959 01:02:39,510 --> 01:02:43,950 Si c 'est vrai, ça veut dire qu 'il était bien impliqué dans sa disparition. 960 01:02:43,950 --> 01:02:46,510 'ai oublié qu 'elle lui a laissé un message vocal un an après son départ. 961 01:02:48,350 --> 01:02:52,130 Je sais, mais c 'est étrange. Je trouve que ça ne tient pas debout. 962 01:02:53,310 --> 01:02:55,910 Nathan a bien étudié les nouvelles technologies ? Oui. 963 01:02:56,710 --> 01:02:57,710 Et si il... 964 01:02:58,730 --> 01:03:02,950 S 'il avait réussi à trafiquer sa voix pour nous faire croire qu 'elle était 965 01:03:02,950 --> 01:03:03,950 encore en vie. 966 01:03:05,770 --> 01:03:08,630 Il nous suffirait d 'une preuve pour qu 'on puisse être sûr qu 'il a menti 967 01:03:08,630 --> 01:03:09,630 pendant toutes ces années. 968 01:03:10,390 --> 01:03:13,430 Tu pourrais partir, on pourrait toutes partir et être enfin libres. 969 01:03:13,650 --> 01:03:14,650 Non, non, non. 970 01:03:15,190 --> 01:03:18,830 Non, si jamais il l 'apprend et qu 'on n 'a pas de preuve. 971 01:03:19,410 --> 01:03:22,830 Je ne peux pas prendre le risque de perdre Matt. Il est tout ce que j 'ai. 972 01:03:22,830 --> 01:03:23,830 viens de temps, ça va durer. 973 01:03:24,730 --> 01:03:26,990 S 'il te plaît, Lorraine, j 'ai besoin que tu m 'aides. 974 01:03:27,420 --> 01:03:28,680 J 'y arriverai pas toute seule. 975 01:03:31,100 --> 01:03:34,880 On pourra jamais sortir d 'ici ni obtenir justice pour Anna si tu m 'aides 976 01:03:35,060 --> 01:03:36,640 On doit faire front tout ensemble. 977 01:03:39,480 --> 01:03:46,340 C 'est quoi ton plan ? Je suis content que tu me l 'aies dit. Tu as bien 978 01:03:46,340 --> 01:03:47,340 fait. 979 01:03:47,500 --> 01:03:50,140 Bliss va essayer de rédiger et de vous monter contre moi. 980 01:03:50,640 --> 01:03:51,780 Mais ça ne fonctionnera pas. 981 01:03:52,400 --> 01:03:55,140 N 'est -ce pas ? Écoute, je t 'ai raconté notre conversation. 982 01:03:56,010 --> 01:03:57,610 C 'est bien la preuve que je suis de ton côté. 983 01:04:01,110 --> 01:04:06,290 Nathan, tu veux bien me dire où est Matt ? Peut -être qu 'il pourrait rentrer à 984 01:04:06,290 --> 01:04:07,290 la maison. 985 01:04:07,610 --> 01:04:09,670 Franchement, j 'adorerais te dire oui. 986 01:04:10,470 --> 01:04:12,870 Mais je préfère attendre que Bliss aille mieux. 987 01:04:15,050 --> 01:04:20,590 Nathan ? Oui ? C 'est Bliss. 988 01:04:20,890 --> 01:04:24,030 Elle voudrait te parler, tu es d 'accord ? Elle dit qu 'elle est désolée. 989 01:04:25,960 --> 01:04:29,480 Tu crois toujours que je suis responsable de sa disparition ? Non. 990 01:04:32,080 --> 01:04:34,680 Et de la mort de Karl ? Non. 991 01:04:40,200 --> 01:04:43,280 J 'aimerais vraiment pouvoir te croire. 992 01:04:46,120 --> 01:04:48,800 J 'ai peur que tu me dises ce que je veux entendre pour que je te libère. 993 01:04:49,360 --> 01:04:51,680 Et que la seconde d 'après, tu en profites pour t 'enfuir à nouveau. 994 01:05:00,240 --> 01:05:03,120 Tu sais vraiment que je reste enfermée toute seule dans cette chambre ? 995 01:05:03,120 --> 01:05:10,100 Quand 996 01:05:10,100 --> 01:05:13,620 on s 'est rencontrées, je t 'ai tout de suite fait penser à Anna, c 'est ça ? 997 01:05:13,620 --> 01:05:17,200 Elle t 'a abandonnée. 998 01:05:20,560 --> 01:05:22,840 Je suis peut -être ta seule chance de l 'arrêter. 999 01:05:45,120 --> 01:05:48,040 Tu te sens mieux ? Beaucoup mieux. 1000 01:05:48,280 --> 01:05:49,280 Merci beaucoup. 1001 01:06:01,900 --> 01:06:06,160 Alors, tout se passe bien ici ? Oui, j 'ai dé un peu de gêne. Le café va être 1002 01:06:06,160 --> 01:06:07,500 prêt. J 'avais raison. 1003 01:06:08,260 --> 01:06:09,640 Tu es vraiment magnifique. 1004 01:06:10,900 --> 01:06:12,960 Moi qui avais l 'intention de dormir seul ce soir. 1005 01:06:13,480 --> 01:06:16,040 Peut -être qu 'on pourrait passer un petit peu de temps ensemble. 1006 01:06:16,960 --> 01:06:18,040 Parler de tous nos projets. 1007 01:06:19,060 --> 01:06:20,260 J 'adorerais ça. 1008 01:06:21,300 --> 01:06:22,300 Merci. 1009 01:06:26,280 --> 01:06:28,060 Jenna, fais -moi une grosse part. 1010 01:06:33,340 --> 01:06:36,280 Je suis persuadé que c 'est pour ça que le monde va mal. Aujourd 'hui, n 1011 01:06:36,280 --> 01:06:39,300 'importe qui peut avoir une opinion et personne ne pense la même chose. 1012 01:06:40,140 --> 01:06:42,860 À tel point que les gens ne savent plus. 1013 01:06:43,440 --> 01:06:45,500 Ils ne savent plus ce qui est le mieux pour eux. 1014 01:06:47,360 --> 01:06:51,700 Mais nous, on ne pourrait pas être plus épanouis qu 'en ce moment. 1015 01:06:52,660 --> 01:06:54,600 Parce que vous vous êtes décidés à me faire confiance. 1016 01:06:56,040 --> 01:06:59,560 Comment tu peux savoir que ta vision est la bonne maintenant ? Parce que tu as 1017 01:06:59,560 --> 01:07:05,640 de l 'argent ? Parce que tu es un homme, Lorraine ? Jenna. 1018 01:07:10,930 --> 01:07:16,330 Pourquoi tu faisais de même ? Tu sais ce qui se passe quand tu ne me dis pas 1019 01:07:16,330 --> 01:07:17,370 tout. Alors vas -y, parle. 1020 01:07:17,890 --> 01:07:18,890 Dis -moi. 1021 01:07:22,990 --> 01:07:29,950 Qu 'est -ce que vous avez mis dedans ? Juste 1022 01:07:29,950 --> 01:07:31,690 les petites gélules que tu m 'as fait prendre. 1023 01:07:33,350 --> 01:07:34,550 En plus grande quantité. 1024 01:07:38,010 --> 01:07:40,150 C 'est bon, tu crois ? 1025 01:07:40,540 --> 01:07:43,820 Il est inconscient ? Oui. 1026 01:07:45,460 --> 01:07:48,640 T 'as vu, il a pas tout mangé. Peu importe, ça suffira largement. Et si tu 1027 01:07:48,640 --> 01:07:51,820 trompes, s 'il se réveille, on devrait en profiter pour partir. Non, on doit d 1028 01:07:51,820 --> 01:07:52,840 'abord trouver des preuves. 1029 01:07:53,680 --> 01:07:54,680 Cherche les clés. 1030 01:07:56,020 --> 01:07:56,859 Tiens, voilà. 1031 01:07:56,860 --> 01:07:58,140 Va chercher son ordi dans son bureau. 1032 01:07:58,340 --> 01:07:59,340 Je vais. 1033 01:08:04,420 --> 01:08:06,380 Ça marche ? Oui. 1034 01:08:08,049 --> 01:08:10,950 Lena, va chercher quelque chose pour l 'attacher, juste au cas où. Oui, merci. 1035 01:08:13,350 --> 01:08:18,229 Qu 'est -ce que t 'es ? Salut. 1036 01:08:18,930 --> 01:08:19,930 T 'avais raison. 1037 01:08:20,950 --> 01:08:22,210 Il a trafiqué la voix d 'Anna. 1038 01:08:22,830 --> 01:08:24,569 Maintenant, on sait qu 'il nous a cassé la vérité. 1039 01:08:25,109 --> 01:08:26,910 Fais une copie sur la clé et on s 'en va. Oui. 1040 01:08:30,010 --> 01:08:33,810 Personne ne partira d 'ici ! Non, non ! Allez, maintenant ! Non, lâche -la ! 1041 01:08:33,810 --> 01:08:36,510 Non, lâche -la ! Lâche -la ! Faut trouver de l 'aide, vite ! 1042 01:08:37,720 --> 01:08:39,979 Si tu ne me lâches pas, tu ne reverras jamais ton fils. 1043 01:08:41,760 --> 01:08:42,760 Ok. 1044 01:08:42,979 --> 01:08:46,460 Ok. Je ne peux pas l 'aller. 1045 01:08:46,960 --> 01:08:47,818 Toi, vas -y. 1046 01:08:47,819 --> 01:08:48,819 Reviens nous chercher. 1047 01:08:48,880 --> 01:08:51,600 Alex sera au portail, mais il y a un tentier qui traverse le bois. Tu peux t 1048 01:08:51,600 --> 01:08:53,160 'échapper par là. Je sais où il est. Fais attention. 1049 01:09:26,380 --> 01:09:27,840 Tu ne pourras pas courir éternellement. 1050 01:09:29,439 --> 01:09:30,439 Je vais te retrouver. 1051 01:09:30,600 --> 01:09:31,600 J 'arrive. 1052 01:09:31,779 --> 01:09:33,300 Ce bois, je le connais par cœur. 1053 01:09:36,020 --> 01:09:38,500 Et toutes seules, Lorraine et Jenna ne viendront pas te sauver. 1054 01:09:38,979 --> 01:09:40,319 C 'est moi qu 'elles t 'écoutent. 1055 01:09:42,040 --> 01:09:43,800 Elles m 'ont supplié de leur pardonner. 1056 01:09:44,899 --> 01:09:46,220 C 'est ta dernière chance. 1057 01:09:48,359 --> 01:09:54,100 Tu ne veux pas finir comme Anna, cette gare ? Je ne l 'aurais jamais laissé s 1058 01:09:54,100 --> 01:09:55,100 'en aller. 1059 01:09:56,840 --> 01:10:01,800 Ou me prendre pour un imbécile devant mes employés ? Devant mon fils ? Pas 1060 01:10:01,800 --> 01:10:05,600 avoir dépensé autant d 'énergie à lui apprendre les bonnes manières. Ou l 1061 01:10:05,600 --> 01:10:06,960 préparé pour la maternité. 1062 01:10:07,880 --> 01:10:09,900 Eh, j 'ai fait en sorte qu 'elle revienne. 1063 01:10:10,620 --> 01:10:13,720 Pour être sûr que plus jamais, elle pourrait m 'humilier. 1064 01:10:14,240 --> 01:10:15,460 Ou encore me quitter. 1065 01:10:15,720 --> 01:10:19,580 T 'entends ? Cette propriété est immense. 1066 01:10:19,900 --> 01:10:21,020 Personne ne retrouvera le corps. 1067 01:11:35,180 --> 01:11:36,900 Tu te sens comment ? C 'est difficile. 1068 01:11:38,100 --> 01:11:39,100 Mais ça va aller. 1069 01:11:42,320 --> 01:11:48,740 Ce qui est certain, c 'est que sans vous, je serais morte. Jenna a eu la 1070 01:11:48,740 --> 01:11:51,760 présence d 'esprit d 'aller chercher son arc et on a couru aussi vite qu 'on a 1071 01:11:51,760 --> 01:11:52,760 pu. 1072 01:11:55,620 --> 01:11:58,300 Nathan a dit quelque chose ? Non. 1073 01:12:00,520 --> 01:12:01,520 Mais Alex, oui. 1074 01:12:03,980 --> 01:12:06,000 Il m 'a donné le nom de l 'école où m 'a été inscrit. 1075 01:12:08,340 --> 01:12:11,480 Il a dit que Nathan l 'avait payé grassement pour qu 'il se débarrasse de 1076 01:12:11,680 --> 01:12:12,680 C 'était lui l 'accident. 1077 01:12:14,760 --> 01:12:17,780 Le foyer pour femmes où s 'était réfugiée Anna s 'appelait Tournesol. 1078 01:12:19,000 --> 01:12:21,580 Nathan ne pouvait pas prendre le risque que Karl le découvre. 1079 01:12:24,000 --> 01:12:25,000 Pauvre Karl. 1080 01:12:29,000 --> 01:12:31,820 C 'est tellement désolé. 1081 01:12:34,440 --> 01:12:39,120 Au lieu d 'essayer de te faire peur, j 'aurais dû être honnête avec toi. 1082 01:12:40,680 --> 01:12:45,060 Pourquoi n 'avoir rien dit ? Mon plan a toujours été de tenir le coup. 1083 01:12:45,720 --> 01:12:48,460 Jusqu 'à ce que Max soit assez grand pour voler ses propres ailes. 1084 01:12:50,220 --> 01:12:52,620 Excuse -moi d 'avoir été aussi égoïste et lâche. 1085 01:12:53,520 --> 01:12:58,180 Tu n 'es ni lâche, ni égoïste. 1086 01:12:58,860 --> 01:13:02,300 Tu as enduré toutes les violences que t 'as fait subir Nathan pendant des 1087 01:13:02,300 --> 01:13:03,640 années. C 'est pas à toi d 'excuser. 1088 01:13:07,380 --> 01:13:09,360 Bon, je me demande bien ce qu 'on va faire maintenant. 1089 01:13:12,220 --> 01:13:15,220 Dans un premier temps, on va être obligés de tout raconter à la police. 1090 01:13:16,640 --> 01:13:17,860 Leur expliquer notre situation. 1091 01:13:21,700 --> 01:13:24,080 Et ensuite, je crois qu 'on devrait honorer la mémoire d 'Anna. 1092 01:13:25,260 --> 01:13:26,620 Faire ce qui lui tenait le plus à cœur. 1093 01:13:40,030 --> 01:13:41,890 Bonjour. Tu dois être Rachel. 1094 01:13:42,750 --> 01:13:43,770 Bienvenue à Longacurse. 1095 01:13:44,030 --> 01:13:45,030 Je t 'en prie, entre. 1096 01:13:45,790 --> 01:13:48,170 Je te présente Jenna, notre talentueuse chef. 1097 01:13:48,510 --> 01:13:50,130 On passe à table dans 15 minutes. 1098 01:13:51,650 --> 01:13:54,950 Lui, c 'est Matt. C 'est un peu notre Robin des boines. Il est génial, tu 1099 01:13:54,950 --> 01:13:59,070 verras. Et voici Lorraine. C 'est la propriétaire des lieux. Alors fais bien 1100 01:13:59,070 --> 01:14:01,150 attention à ce que tu dis quand elle est là. Tu exagères. 1101 01:14:01,530 --> 01:14:02,530 Lorraine, voici Rachel. 1102 01:14:03,710 --> 01:14:04,710 Enchantée, Rachel. 1103 01:14:04,830 --> 01:14:06,430 J 'espère que tu te plairas chez nous. 1104 01:14:06,760 --> 01:14:10,200 Oui, j 'en suis sûre. On remarque tout de suite que vous formez une grande et 1105 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 heureuse famille. 1106 01:14:12,040 --> 01:14:13,040 Oui, 1107 01:14:13,360 --> 01:14:14,880 c 'est exactement ça. 1108 01:14:15,140 --> 01:14:16,140 On a une famille. 1109 01:14:17,780 --> 01:14:19,500 Tu viens ? Je vais te montrer ta chambre. 1110 01:14:19,760 --> 01:14:20,760 Ok. 92262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.