All language subtitles for My Neighbour Totoro (twin audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,180 --> 00:00:28,580 Totoro 2 00:00:29,060 --> 00:00:33,260 Go! Go! Go! 3 00:00:33,460 --> 00:00:35,700 Energetic! 4 00:00:36,300 --> 00:00:39,220 I like walking most. 5 00:00:39,980 --> 00:00:43,380 Walk straight 6 00:00:43,780 --> 00:00:45,300 Up the hills 7 00:00:45,700 --> 00:00:47,220 Big tunnels 8 00:00:47,660 --> 00:00:50,620 Grasslands 9 00:00:51,540 --> 00:00:54,460 Long bridges 10 00:00:54,740 --> 00:00:59,020 The lively road 11 00:00:59,460 --> 00:01:02,620 Look at the spider nets 12 00:01:02,900 --> 00:01:06,500 Down the hills 13 00:01:14,500 --> 00:01:18,380 Go! Go! Go! 14 00:01:18,780 --> 00:01:21,220 Energetic! 15 00:01:22,380 --> 00:01:25,260 I like walking most 16 00:01:26,140 --> 00:01:29,500 Walk straight 17 00:01:29,900 --> 00:01:31,260 wolves 18 00:01:31,780 --> 00:01:33,460 foxes 19 00:01:33,980 --> 00:01:36,860 come here 20 00:01:37,580 --> 00:01:40,340 deep to the forest 21 00:01:40,740 --> 00:01:44,460 enjoy the adventure 22 00:01:45,220 --> 00:01:48,020 Many many friends 23 00:01:48,620 --> 00:01:52,540 Make me live happily 24 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 Many many friends 25 00:01:56,420 --> 00:02:04,500 Make me live happily 26 00:02:24,940 --> 00:02:26,380 Father, caramel. 27 00:02:26,820 --> 00:02:27,940 Oh, thanks. 28 00:02:28,420 --> 00:02:29,700 Are you tired? 29 00:02:30,180 --> 00:02:31,620 It's just a little further. 30 00:02:42,900 --> 00:02:44,380 Mei! Hide! 31 00:02:49,340 --> 00:02:53,180 It wasn't a policeman. 32 00:03:22,340 --> 00:03:24,340 Is someone there from this house? 33 00:03:27,180 --> 00:03:28,460 Oh, thanks. 34 00:03:30,260 --> 00:03:31,540 I'm Kusakabe. 35 00:03:31,980 --> 00:03:33,380 We've arrived. Welcome! 36 00:03:34,780 --> 00:03:36,500 Sorry for bothering 37 00:03:37,260 --> 00:03:38,700 Thanks for your help 38 00:03:43,820 --> 00:03:44,940 Thanks a lot. 39 00:04:06,180 --> 00:04:07,660 Well, we've arrived. 40 00:04:08,700 --> 00:04:09,980 Wait! 41 00:04:13,220 --> 00:04:15,260 Mei, there's a bridge. 42 00:04:20,250 --> 00:04:21,140 Fish. 43 00:04:21,490 --> 00:04:22,820 See, it flashed again 44 00:04:23,340 --> 00:04:24,580 Well, do you like it? 45 00:04:27,020 --> 00:04:28,260 Father, it's beautiful! 46 00:04:28,620 --> 00:04:30,780 A tunnel of trees. 47 00:04:34,620 --> 00:04:36,020 Ah, that house? 48 00:04:39,740 --> 00:04:41,100 Hurry 49 00:04:53,700 --> 00:04:54,500 Yes! 50 00:04:54,820 --> 00:04:58,340 It's like a haunted house! 51 00:05:06,940 --> 00:05:08,380 It's rotten. 52 00:05:32,700 --> 00:05:33,620 Mei, look! 53 00:05:46,380 --> 00:05:47,580 There... Isn't it big? 54 00:05:53,140 --> 00:05:55,660 Father, a huge tree! 55 00:05:56,260 --> 00:05:57,700 Right, it's a camphor tree. 56 00:06:00,060 --> 00:06:02,820 Oh, a camphor tree. 57 00:06:14,500 --> 00:06:15,900 A nut. 58 00:06:17,940 --> 00:06:19,900 Let me see. 59 00:06:20,460 --> 00:06:22,340 Another one. 60 00:06:22,500 --> 00:06:23,660 Woo... 61 00:06:27,020 --> 00:06:28,460 Here it is 62 00:06:34,300 --> 00:06:35,060 Hey, hey. 63 00:06:35,460 --> 00:06:36,980 We've got to open up the storm shutters. 64 00:06:37,580 --> 00:06:38,700 Nuts! 65 00:06:39,100 --> 00:06:42,660 They fell from above. 66 00:06:46,700 --> 00:06:49,100 Squirrels? 67 00:06:49,300 --> 00:06:50,940 Or maybe acorn- 68 00:06:52,180 --> 00:06:54,940 mice? 69 00:06:55,500 --> 00:06:57,260 No, squirrels are better. 70 00:06:57,860 --> 00:06:59,540 Where do you want this? 71 00:07:00,300 --> 00:07:02,100 Ah, just a minute. I'll open up over here. 72 00:07:02,420 --> 00:07:02,860 Satsuki, 73 00:07:03,180 --> 00:07:04,300 would you open the back door? 74 00:07:04,940 --> 00:07:06,620 You should be able to find it. 75 00:07:08,220 --> 00:07:09,740 Come on! 76 00:07:11,180 --> 00:07:12,620 Wait! 77 00:07:14,060 --> 00:07:15,580 Hurry up! 78 00:07:52,220 --> 00:07:53,460 I'm going in. 79 00:08:05,260 --> 00:08:06,660 The bath... 80 00:08:11,980 --> 00:08:13,420 Nobody's here 81 00:08:15,500 --> 00:08:16,820 It's a bath 82 00:08:17,220 --> 00:08:18,700 Father, there's something in here. 83 00:08:19,180 --> 00:08:20,540 Squirrels? I don't know. 84 00:08:20,900 --> 00:08:22,500 Not cockroaches, not mice... 85 00:08:22,820 --> 00:08:25,060 Black. There were a wholebunch! 86 00:08:36,980 --> 00:08:37,740 Hmmmmm. Hmmmmm... 87 00:08:39,170 --> 00:08:40,890 It must be Mak-kuro Kurosuke 88 00:08:41,380 --> 00:08:42,770 Mak-kuro Kurosuke? 89 00:08:43,130 --> 00:08:44,540 Like the ones in the picture book? 90 00:08:44,940 --> 00:08:45,860 It must be... Ghosts 91 00:08:46,180 --> 00:08:47,420 wouldn't be out on a beautiful day like this. 92 00:08:52,580 --> 00:08:54,540 When you suddenly enter a dark place from bright sunlight, 93 00:08:55,220 --> 00:08:57,060 black spots appear in front of your eyes. 94 00:08:58,060 --> 00:08:59,460 So that's it! 95 00:08:59,860 --> 00:09:03,820 MAK-KURO KUROSUKE, COME ON OUT! 96 00:09:04,140 --> 00:09:06,620 IF YOU DON'T, WE'LL PULL YOU OUT BY YOUR EYEBALLS!!! 97 00:09:11,460 --> 00:09:12,660 Okay, back to work. 98 00:09:12,980 --> 00:09:15,660 Where are the stairs to the second floor? 99 00:09:17,380 --> 00:09:19,860 Let's find the stairs and open the upstairs windows. 100 00:09:20,220 --> 00:09:21,900 Okay! 101 00:09:31,380 --> 00:09:32,220 Toilet! 102 00:09:52,740 --> 00:09:53,540 Not Here! 103 00:09:54,340 --> 00:09:56,260 Not Here! 104 00:10:05,180 --> 00:10:07,260 Mei, I found it... 105 00:10:13,700 --> 00:10:14,380 It's pitch black. 106 00:10:15,340 --> 00:10:16,900 Mak-kuro Kurosuke! 107 00:10:24,860 --> 00:10:26,060 ...A nut! 108 00:10:32,540 --> 00:10:35,620 MAK-KURO KUROSUKE, COME OUT! 109 00:11:13,740 --> 00:11:18,100 Mister Mak-kuro Kurosuke, are you here? 110 00:11:41,860 --> 00:11:42,820 Father, 111 00:11:43,380 --> 00:11:45,620 there's something in this house after all! 112 00:11:45,940 --> 00:11:47,580 That's great! 113 00:11:48,100 --> 00:11:49,420 Since I was a boy, 114 00:11:49,860 --> 00:11:51,140 I've wanted to live in a haunted house! 115 00:11:54,500 --> 00:11:55,580 Ooops! 116 00:12:39,340 --> 00:12:41,620 I got one!! Sis!! 117 00:13:05,500 --> 00:13:07,020 What energy! 118 00:13:07,660 --> 00:13:10,020 This is the neighbor-lady who watches over this house. 119 00:13:10,660 --> 00:13:12,220 She came to help us move in. 120 00:13:12,740 --> 00:13:15,420 I'm Satsuki and this is my sister, Mei. How do you do? 121 00:13:16,500 --> 00:13:18,060 How do you do? 122 00:13:19,020 --> 00:13:21,180 What nice children. 123 00:13:21,540 --> 00:13:22,860 If there had been time 124 00:13:23,340 --> 00:13:24,860 I could have cleaned up the house. 125 00:13:25,540 --> 00:13:27,100 You've done plenty. 126 00:13:27,660 --> 00:13:30,220 We're so busy in the fields right now, 127 00:13:30,500 --> 00:13:33,820 but I cleaned a little, every so often. 128 00:13:34,380 --> 00:13:36,540 Mei, your hands are black! What happened? 129 00:13:36,740 --> 00:13:38,900 Mak-kuro Kurosuke escaped! 130 00:13:39,260 --> 00:13:41,380 Oh, Mei, your feet... 131 00:13:45,620 --> 00:13:47,860 Oh, mine are black too! 132 00:13:55,140 --> 00:13:57,100 Oh, Oh. It looks like the 'susu-atari' have come out. 133 00:13:57,500 --> 00:13:59,380 Susu-atari? 134 00:13:59,860 --> 00:14:03,140 Are susu-atari like this, and move like this? 135 00:14:03,500 --> 00:14:04,900 Yes, 136 00:14:05,340 --> 00:14:08,060 they live in old, empty houses 137 00:14:08,500 --> 00:14:11,820 and make dust here and there. 138 00:14:12,740 --> 00:14:15,300 I could see them too, when I was young. 139 00:14:16,100 --> 00:14:19,580 So, you also saw them... 140 00:14:19,820 --> 00:14:21,220 Are they ghosts? 141 00:14:22,020 --> 00:14:25,500 Nothing that scary. 142 00:14:25,940 --> 00:14:28,660 If you're good, they won't do anything bad. 143 00:14:29,140 --> 00:14:31,100 Then before you know it, they're gone. 144 00:14:32,420 --> 00:14:34,660 They're probably up in the ceiling right now, 145 00:14:34,940 --> 00:14:36,740 discussing whether to move out. 146 00:14:42,380 --> 00:14:43,980 Mei, they're going to leave. 147 00:14:44,460 --> 00:14:46,980 I don't like that. 148 00:14:47,220 --> 00:14:48,300 But what would you do if they came out at once? 149 00:14:48,580 --> 00:14:49,540 Mei not scared. 150 00:14:50,260 --> 00:14:52,940 Okay then. I won't go with you to the toilet at night. 151 00:14:56,420 --> 00:14:59,940 Say, would you go to the creek and bring up some water? 152 00:15:00,300 --> 00:15:02,580 The creek? Mei go too. 153 00:15:05,820 --> 00:15:07,500 Mei, you better stay and here and wait. 154 00:15:16,500 --> 00:15:18,220 Have you caught the fish! 155 00:15:29,580 --> 00:15:30,620 Granny! 156 00:15:32,260 --> 00:15:33,980 Keep pumping, 157 00:15:34,500 --> 00:15:37,180 until the water runs cold. 158 00:16:18,580 --> 00:16:19,500 Oh, it's you. 159 00:16:19,980 --> 00:16:21,220 What can I do for you? 160 00:16:22,260 --> 00:16:25,220 From Mother, for Granny. 161 00:16:26,700 --> 00:16:28,620 What is it? 162 00:16:33,860 --> 00:16:35,100 Wait! What is this? 163 00:16:36,300 --> 00:16:38,580 Is that Kanta? 164 00:16:40,980 --> 00:16:44,540 YAH-H-H!! YOUR HOUSE IS HAUNTED!!! 165 00:16:45,140 --> 00:16:47,100 KANTA! 166 00:16:56,740 --> 00:16:58,860 Ha, ha, ha! Reminds me of when I was a boy. 167 00:16:59,300 --> 00:17:00,380 I hate boys! 168 00:17:00,780 --> 00:17:03,740 But I love Granny's sweet rice cake. 169 00:17:04,370 --> 00:17:06,420 Eat all you like. 170 00:17:06,940 --> 00:17:07,850 Thank you for all your help. 171 00:17:11,180 --> 00:17:12,330 Thank you very much. 172 00:17:14,220 --> 00:17:15,900 Goodbye! 173 00:18:27,820 --> 00:18:28,580 Father, 174 00:18:29,020 --> 00:18:30,460 this old house will fall down. 175 00:18:32,940 --> 00:18:35,900 Ha, ha! What a problem, since we just moved in. 176 00:19:09,380 --> 00:19:11,220 HA HA HA HA HA! Everyone laugh! 177 00:19:11,620 --> 00:19:14,140 So your fears will all run away. 178 00:19:15,020 --> 00:19:17,220 Mei not scared, 179 00:19:18,220 --> 00:19:20,780 Mei not scared. 180 00:20:01,460 --> 00:20:02,780 One, two, 181 00:20:03,300 --> 00:20:08,220 one, two... 182 00:20:13,300 --> 00:20:16,140 Okay, laundry is finished. 183 00:20:24,980 --> 00:20:26,820 Off we go! 184 00:20:43,220 --> 00:20:44,820 Granny! 185 00:20:46,180 --> 00:20:48,220 How are you! 186 00:20:48,580 --> 00:20:50,220 Don't work too hard! 187 00:20:50,700 --> 00:20:52,580 Where are you going? 188 00:20:52,940 --> 00:20:55,340 To the hospital to visit mother! 189 00:20:55,660 --> 00:20:57,660 That's nice! 190 00:20:58,340 --> 00:21:00,380 Say hello for me! 191 00:21:00,700 --> 00:21:02,100 Okay! 192 00:21:17,940 --> 00:21:19,100 This way, this way! 193 00:21:45,340 --> 00:21:47,220 Good day. Welcome. 194 00:21:49,140 --> 00:21:50,380 Oh, MOTHER! 195 00:21:50,980 --> 00:21:52,700 Mei, it's good to see you! 196 00:21:53,100 --> 00:21:54,780 Father took the wrong road. 197 00:21:55,300 --> 00:21:57,660 Really? Welcome. 198 00:21:58,020 --> 00:21:58,980 Today is the Harvest Holiday. 199 00:22:01,060 --> 00:22:02,940 Father's talking with the doctor. 200 00:22:03,660 --> 00:22:05,540 I'm so happy you all came. 201 00:22:06,020 --> 00:22:07,140 How's the new house? 202 00:22:07,620 --> 00:22:08,740 Are you settled in? 203 00:22:14,380 --> 00:22:15,740 What? A haunted house? 204 00:22:16,500 --> 00:22:18,540 Mother, do you like haunted houses? 205 00:22:18,820 --> 00:22:19,900 Of course. 206 00:22:20,300 --> 00:22:21,860 I've got to hurry and get well. I'd like to meet a ghost. 207 00:22:22,300 --> 00:22:23,660 That's good. Right, Mei? 208 00:22:24,540 --> 00:22:26,380 We were worried. If you were scared, 209 00:22:26,820 --> 00:22:27,620 We wouldn't know what to do. 210 00:22:28,100 --> 00:22:29,820 What about you two? We like it!! 211 00:22:30,380 --> 00:22:32,060 Mei not scared! 212 00:22:34,260 --> 00:22:36,460 Is Satsuki doing Mei's hair? 213 00:22:37,940 --> 00:22:39,260 Your good at it. Isn't that nice, Mei? 214 00:22:41,700 --> 00:22:43,900 Unn, but Satsuki gets real mad. 215 00:22:44,140 --> 00:22:45,340 That's because you never stay still. 216 00:22:45,780 --> 00:22:46,500 Satsuki, 217 00:22:48,140 --> 00:22:49,620 come here. Isn't it too short? 218 00:22:50,100 --> 00:22:51,260 Satsuki, I like it this way. 219 00:22:51,620 --> 00:22:53,580 Mei too, Mei too! 220 00:22:53,940 --> 00:22:56,580 Unruly, just like always, isn't it. 221 00:22:56,940 --> 00:22:59,340 Exactly like mine when I was your age. 222 00:22:59,620 --> 00:23:02,500 When I grow up, will my hair be just like Mother's? 223 00:23:03,540 --> 00:23:04,660 Probably, 224 00:23:05,140 --> 00:23:07,140 since you're just like I used to be. 225 00:23:24,140 --> 00:23:25,500 Mother's looking good, isn't she? 226 00:23:26,020 --> 00:23:26,860 Yes. 227 00:23:27,380 --> 00:23:29,700 The doctor was saying she'll be able to leave the hospital soon. 228 00:23:30,260 --> 00:23:31,860 Soon? Tomorrow? 229 00:23:32,380 --> 00:23:34,180 There she goes again with 'tomorrow'. 230 00:23:34,580 --> 00:23:35,860 Tomorrow is probably too soon, though. 231 00:23:36,740 --> 00:23:39,300 Mother says she wants to sleep together with Mei again. 232 00:23:39,780 --> 00:23:41,740 But you're a big girl now. 233 00:23:42,180 --> 00:23:43,580 Weren't you going to sleep by yourself? 234 00:23:44,060 --> 00:23:45,780 With mother is okay. 235 00:24:06,500 --> 00:24:07,580 Father, 236 00:24:08,740 --> 00:24:09,900 it's morning! 237 00:24:13,540 --> 00:24:15,460 Hey, WAKE UP!! 238 00:24:21,020 --> 00:24:22,660 Starting today, 239 00:24:22,980 --> 00:24:24,500 I'm taking lunch (to school). 240 00:24:25,140 --> 00:24:26,900 Darn, I completely forgot. 241 00:24:27,380 --> 00:24:29,420 It's okay. I'll make everyone's. 242 00:24:29,860 --> 00:24:31,420 It's burning! 243 00:24:34,460 --> 00:24:35,620 This one is Mei's. 244 00:24:37,140 --> 00:24:38,580 Mei's? 245 00:24:39,260 --> 00:24:41,060 Want meal 246 00:24:43,100 --> 00:24:44,300 Here. Wrap it yourself, okay? 247 00:24:48,540 --> 00:24:50,180 Satsuki-chan! 248 00:24:51,220 --> 00:24:52,100 Oh, no! 249 00:24:52,460 --> 00:24:54,220 OKAY!! 250 00:24:56,100 --> 00:24:57,380 You made a friend already? 251 00:24:58,220 --> 00:24:59,900 She called you 'Satsuki-chan'. 252 00:25:00,540 --> 00:25:05,220 I've had enough. 253 00:25:06,860 --> 00:25:08,620 I'll be going. 254 00:25:09,020 --> 00:25:10,900 Have a nice day. 255 00:25:11,900 --> 00:25:13,740 Morning. 256 00:25:14,140 --> 00:25:15,340 Hurry, let's go. 257 00:25:17,140 --> 00:25:19,300 Morning. 258 00:25:26,940 --> 00:25:27,980 Father, 259 00:25:29,700 --> 00:25:31,540 does Mei look like Sis? 260 00:25:32,180 --> 00:25:33,500 Yes. Where are you going with your lunch basket? 261 00:25:33,980 --> 00:25:35,460 Just over there. 262 00:25:56,740 --> 00:25:57,420 Father, is it time for lunch? 263 00:25:57,860 --> 00:25:59,460 What, already? 264 00:26:12,620 --> 00:26:14,660 Father is a florist, okay? 265 00:26:30,260 --> 00:26:31,500 Tadpoles! 266 00:26:49,700 --> 00:26:52,060 Ah, bottom's gone. 267 00:27:05,060 --> 00:27:06,780 Found one! 268 00:32:29,060 --> 00:32:30,140 Who are you? 269 00:32:30,580 --> 00:32:32,460 Mak-Kuro Kurosuke? 270 00:32:58,860 --> 00:33:00,900 To To Ro. 271 00:33:06,660 --> 00:33:09,820 Totoro... Your name is Totoro, right? 272 00:33:11,460 --> 00:33:13,380 So... it's Totoro, after all... Totoro. 273 00:34:17,900 --> 00:34:20,580 See you later. 274 00:34:22,130 --> 00:34:22,980 I'm home. 275 00:34:23,380 --> 00:34:25,460 Welcome. Oh, is it that time already? 276 00:34:26,250 --> 00:34:29,130 Where's Mei? I'm going over to Mit-chan's house. 277 00:34:29,540 --> 00:34:30,610 We haven't had lunch yet. Isn't she playing in the garden? 278 00:34:30,980 --> 00:34:32,340 Mei! 279 00:34:33,060 --> 00:34:34,210 MEI!!! 280 00:34:35,940 --> 00:34:37,540 Mei! 281 00:34:39,980 --> 00:34:42,060 Mei! 282 00:34:47,340 --> 00:34:50,940 Father, I found Mei's hat. 283 00:35:05,780 --> 00:35:06,940 Mei, Mei!! 284 00:35:14,260 --> 00:35:16,580 ...MEI! Wake up 285 00:35:18,180 --> 00:35:20,220 You can't sleep in a place like this! 286 00:35:22,020 --> 00:35:24,620 Where's Totoro? Totoro? 287 00:35:25,060 --> 00:35:26,300 Huh? Huh? 288 00:35:29,220 --> 00:35:30,580 Were you dreaming? 289 00:35:31,140 --> 00:35:32,820 Totoro was here. 290 00:35:33,220 --> 00:35:35,900 Totoro? You mean Tororo that was in the picture book? 291 00:35:36,580 --> 00:35:39,100 Unn. He said he was Totoro. 292 00:35:39,340 --> 00:35:40,980 With fur, 293 00:35:41,340 --> 00:35:42,780 and a mouth like this. 294 00:35:43,260 --> 00:35:44,020 One like this, 295 00:35:44,580 --> 00:35:49,660 and one about like this. 296 00:35:52,940 --> 00:35:54,620 There you are, there you are. 297 00:35:55,140 --> 00:35:57,020 Hey, how great. 298 00:35:57,420 --> 00:35:58,460 Just like a secret hideaway. 299 00:35:58,940 --> 00:36:00,980 Father! Mei, says she met Totoro here. 300 00:36:01,660 --> 00:36:02,980 Totoro? 301 00:36:03,500 --> 00:36:05,300 Over here! 302 00:36:13,020 --> 00:36:14,900 Hey, wait! 303 00:36:19,500 --> 00:36:21,380 Here? 304 00:36:22,460 --> 00:36:24,460 Uh-uh. Before he was by the big tree. 305 00:36:24,860 --> 00:36:26,740 But there was only one pathway... 306 00:36:27,380 --> 00:36:28,260 Mei, 307 00:36:28,620 --> 00:36:32,260 let's go home. I said, Mei! 308 00:36:43,980 --> 00:36:45,180 It's true! 309 00:36:45,620 --> 00:36:47,260 There really was Totoro! 310 00:36:48,140 --> 00:36:49,860 Not a lie. 311 00:36:58,340 --> 00:36:59,140 Mei... 312 00:36:59,980 --> 00:37:01,500 It not lie. 313 00:37:03,020 --> 00:37:06,340 Uh, Father and Satsuki don't think you're a liar. 314 00:37:07,140 --> 00:37:09,740 You must have met the keeper of the forest. 315 00:37:10,460 --> 00:37:12,340 That means good fortune is with you. 316 00:37:13,060 --> 00:37:15,420 But you can't see him all the time. 317 00:37:18,060 --> 00:37:19,380 Sayy, we haven't offered a prope greeting yet. 318 00:37:19,780 --> 00:37:20,580 Greeting? 319 00:37:20,980 --> 00:37:22,820 Tsukamori! Let's go! 320 00:37:39,500 --> 00:37:41,060 Mei's gotten so heavy. 321 00:37:41,420 --> 00:37:42,860 Father, that camphor tree. 322 00:37:43,900 --> 00:37:45,820 Isn't it huge? 323 00:37:53,020 --> 00:37:54,700 There it is! 324 00:37:55,300 --> 00:37:59,900 Father, hurry. Hurry! 325 00:38:09,860 --> 00:38:11,260 The hole is gone. 326 00:38:11,780 --> 00:38:12,820 Was this really the place? 327 00:38:14,780 --> 00:38:16,220 She says the hole is gone. 328 00:38:17,540 --> 00:38:19,260 Well, you can't see him all the time. 329 00:38:19,660 --> 00:38:21,700 We'll see him again? I want to meet him too. 330 00:38:22,620 --> 00:38:25,260 Well, if good fortune is with you. 331 00:38:26,060 --> 00:38:28,180 Isn't this a beautiful tree? 332 00:38:29,860 --> 00:38:32,380 It's been here since long, long ago. 333 00:38:32,700 --> 00:38:34,660 Back then, 334 00:38:35,300 --> 00:38:38,820 man and trees were friends. 335 00:38:39,780 --> 00:38:41,620 Father saw this tree 336 00:38:42,020 --> 00:38:43,500 and fell in love with that house. 337 00:38:44,220 --> 00:38:46,620 I'm sure Mother will like it too. 338 00:38:47,220 --> 00:38:48,820 Well, let's offer our greetings and get back home. 339 00:38:49,140 --> 00:38:49,980 We have to eat our lunch. 340 00:38:50,380 --> 00:38:52,300 Oh yeah. I was supposed to go to Mit-chan's. 341 00:38:52,700 --> 00:38:55,940 Mei go too. 342 00:38:56,260 --> 00:38:57,860 Thank you for taking care of Mei. 343 00:38:58,260 --> 00:38:59,900 From this moment on, 'Onegai itashimasu'. 344 00:39:00,380 --> 00:39:01,660 Onegai itashimasu. 345 00:39:03,140 --> 00:39:04,540 A race to the house! 346 00:39:05,060 --> 00:39:07,620 Wait! 347 00:39:09,940 --> 00:39:11,220 Hurry! 348 00:39:11,900 --> 00:39:14,660 Wait! 349 00:39:15,940 --> 00:39:18,300 Today I have wonderful news. 350 00:39:18,980 --> 00:39:21,860 Mei met the spirit, Totoro. 351 00:39:27,180 --> 00:39:31,340 I'm thinking it would be wonderful to meet him too. 352 00:40:00,100 --> 00:40:03,060 Kanta! If you don't hurry, you'll be late! 353 00:40:26,660 --> 00:40:28,300 Attention! 354 00:40:44,940 --> 00:40:46,420 Oh, it's Mei... 355 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 Teacher? 356 00:40:48,260 --> 00:40:48,940 Yes, Satsuki? 357 00:40:49,860 --> 00:40:51,780 My younger sister... 358 00:40:58,340 --> 00:40:59,180 Granny, Mei... 359 00:41:00,300 --> 00:41:04,820 Well, she says she wants to go where you are, and she won't listen. 360 00:41:05,460 --> 00:41:09,220 But Mei, today's Father's day at the university 361 00:41:09,580 --> 00:41:12,260 and you promised to be a good girl and stay with Granny. 362 00:41:15,020 --> 00:41:17,220 I have two more hours, 363 00:41:17,540 --> 00:41:18,980 And Granny's busy too. 364 00:41:19,740 --> 00:41:21,700 She was a good girl all day, 365 00:41:22,100 --> 00:41:23,540 right? 366 00:41:31,420 --> 00:41:33,540 Sigh... Granny, I'll go and speak with the teacher. 367 00:41:39,340 --> 00:41:43,340 Satsuki's Mother is in the hospital 368 00:41:43,820 --> 00:41:45,900 and it's rather difficult right now. Class, we'll do all we can to help, right? 369 00:41:46,100 --> 00:41:47,380 Right! 370 00:41:53,460 --> 00:41:54,580 What's that? 371 00:41:54,900 --> 00:41:56,900 It's Totoro. 372 00:41:57,580 --> 00:41:59,940 Shhhhh. You have to be quiet. 373 00:42:08,180 --> 00:42:13,420 Okay! 374 00:42:13,620 --> 00:42:14,860 Tell them I'm going to skip the club today. 375 00:42:15,260 --> 00:42:16,820 Okay, I'll tell the teacher. See you later. 376 00:42:20,020 --> 00:42:20,620 Mei, let's hurry! 377 00:42:20,940 --> 00:42:21,460 It looks like rain. 378 00:42:47,340 --> 00:42:49,900 Mei won't cry. Is she a big girl? 379 00:42:52,620 --> 00:42:55,300 Yes, but what a problem. 380 00:42:57,140 --> 00:42:59,780 Please let us share your roof for a little while. 381 00:43:42,300 --> 00:43:44,660 But... 382 00:44:03,020 --> 00:44:04,260 Good thing. Right, Sis? 383 00:44:06,060 --> 00:44:08,180 It's got holes. 384 00:44:19,420 --> 00:44:21,140 Father didn't take an umbrella. 385 00:44:21,860 --> 00:44:23,460 Mei go to meet him too. 386 00:44:26,500 --> 00:44:28,100 And that's why I forgot it! 387 00:44:28,620 --> 00:44:30,980 What dummy would forget his umbrella when it's raining? 388 00:44:32,060 --> 00:44:33,100 That hurts! 389 00:44:33,780 --> 00:44:35,500 You were probably swinging it around and broke it. 390 00:44:35,940 --> 00:44:37,140 I didn't! 391 00:44:49,940 --> 00:44:50,980 Excuse me. 392 00:44:53,580 --> 00:44:55,340 Oh, Satsuki. And little Mei, too. 393 00:44:55,740 --> 00:44:56,780 Granny! 394 00:44:58,420 --> 00:44:59,940 Thank you for today. 395 00:45:00,340 --> 00:45:01,660 You're welcome. It wasn't much. 396 00:45:02,540 --> 00:45:04,580 Oh, Kanta lent us his umbrella. 397 00:45:05,260 --> 00:45:06,820 Really? That kid? 398 00:45:07,420 --> 00:45:08,860 It's such a beat up old umbrella. 399 00:45:09,300 --> 00:45:10,060 Mei was with me, 400 00:45:10,420 --> 00:45:11,300 so it really saved us. 401 00:45:11,700 --> 00:45:13,460 But Kanta got all wet. 402 00:45:13,820 --> 00:45:15,460 Thank you. That's all right. 403 00:45:15,940 --> 00:45:17,820 He's always so dirty anyway; he must have gotten a little bit cleaner. 404 00:45:18,260 --> 00:45:21,460 Are you going to meet your father? 405 00:45:21,660 --> 00:45:23,140 Yes. 406 00:45:24,300 --> 00:45:26,740 Mei-chan, bye bye. 407 00:45:36,780 --> 00:45:38,300 Who came? 408 00:45:38,740 --> 00:45:39,940 I don't know. 409 00:45:44,260 --> 00:45:45,620 There it comes. 410 00:45:58,220 --> 00:45:59,780 Are you getting on? 411 00:46:00,780 --> 00:46:02,220 All right, driver. 412 00:46:10,340 --> 00:46:12,380 Father wasn't on it. 413 00:46:12,780 --> 00:46:14,740 It'll be the next bus for sure. 414 00:46:15,060 --> 00:46:17,060 Does Mei want to wait at Granny's house? 415 00:46:51,180 --> 00:46:52,500 What's wrong? 416 00:47:23,140 --> 00:47:23,700 Mei, 417 00:47:24,620 --> 00:47:25,860 are you sleepy? 418 00:47:26,700 --> 00:47:27,820 That's why I told you... 419 00:47:28,500 --> 00:47:30,060 Want to go to Granny's house now? 420 00:47:32,580 --> 00:47:34,820 Hold on, it's just a little longer... 421 00:47:40,580 --> 00:47:42,380 The bus is sure late... Here. 422 00:49:11,820 --> 00:49:12,900 Totoro? 423 00:49:22,860 --> 00:49:24,300 Ah, just a minute. 424 00:49:29,380 --> 00:49:31,180 I'll lend you this... 425 00:49:31,980 --> 00:49:33,100 Hurry, 426 00:49:33,460 --> 00:49:35,700 Mei will fall. 427 00:49:40,100 --> 00:49:42,460 Use it like this. 428 00:50:55,460 --> 00:50:56,900 The bus is coming! 429 00:52:01,540 --> 00:52:04,140 Totoro took father's umbrella... 430 00:52:17,460 --> 00:52:18,300 Ah, sorry, sorry. 431 00:52:20,820 --> 00:52:24,060 The train was late and I missed the bus. 432 00:52:24,540 --> 00:52:26,020 Were you worried? 433 00:52:26,660 --> 00:52:28,500 It came! Father, 434 00:52:28,900 --> 00:52:31,740 it came! It came! A cat, a cat bus! 435 00:52:32,380 --> 00:52:35,900 Really huge! With eyes like this! 436 00:52:36,180 --> 00:52:37,380 It was wonderful! 437 00:52:38,900 --> 00:52:40,500 We met him, we met him! We met Totoro! 438 00:52:41,060 --> 00:52:45,740 It was fantastic! 439 00:53:04,980 --> 00:53:07,860 Mother, it feels like my heart is still racing. 440 00:53:08,780 --> 00:53:11,900 Today is a scary day, but is also a joyful day! 441 00:53:12,500 --> 00:53:15,660 What's more? Totoro's gift! 442 00:53:16,020 --> 00:53:17,140 I was a fantastic, too. 443 00:53:17,460 --> 00:53:19,580 It was a bamboo-leaf package, wied with a dragon's whisker. 444 00:53:19,980 --> 00:53:21,900 When we got home, we opened it 445 00:53:22,540 --> 00:53:25,740 and inside were nuts. 446 00:53:29,420 --> 00:53:31,460 If our garden became a forest, 447 00:53:32,020 --> 00:53:34,500 it would be beautiful, so we planted them. 448 00:53:34,860 --> 00:53:37,020 But they just won't grow. 449 00:53:37,420 --> 00:53:39,140 Every day, Mei says 450 00:53:39,500 --> 00:53:41,900 'Still nothing, there's still nothing'. 451 00:53:42,860 --> 00:53:46,180 She's just like the crab of the monkey-crab fable. 452 00:53:51,220 --> 00:53:52,660 It will soon be summer vacation. 453 00:53:53,060 --> 00:53:55,860 Please hurry and get well. 454 00:53:56,300 --> 00:53:57,380 Satsuki. 455 00:54:06,260 --> 00:54:07,740 Okay, okay. I'm going to turn it off. Wait. 456 00:54:08,740 --> 00:54:11,860 Father, I wonder if they'll come up tomorrow? 457 00:54:13,020 --> 00:54:15,500 I wonder. Totoro would probably know. 458 00:54:15,820 --> 00:54:17,580 Good night. 459 00:55:03,900 --> 00:55:05,540 Mei, 460 00:55:21,940 --> 00:55:23,500 that's where we planted the seeds. 461 00:56:50,900 --> 00:56:55,460 Hooray! We did it, we did it! 462 00:58:07,220 --> 00:58:09,500 Mei, we're the wind! 463 00:59:07,900 --> 00:59:09,220 The tree is gone. 464 00:59:14,220 --> 00:59:17,100 We did it, we did it! 465 00:59:19,140 --> 00:59:20,020 It was a dream but it wasn't a dream! 466 00:59:20,380 --> 00:59:24,100 It was a dream but it wasn't a dream! 467 00:59:24,300 --> 00:59:27,540 We did it! 468 00:59:42,700 --> 00:59:43,620 Mr. Kusakabe, 469 00:59:44,140 --> 00:59:45,220 telegram. 470 00:59:46,460 --> 00:59:47,860 Mr. Kusakabe, 471 00:59:48,820 --> 00:59:50,220 it's a telegram. 472 00:59:52,460 --> 00:59:54,660 Nobody home? 473 01:00:00,300 --> 01:00:01,700 Granny! 474 01:00:06,380 --> 01:00:08,220 Over here. 475 01:00:09,700 --> 01:00:11,620 This one's ready to eat. 476 01:00:20,460 --> 01:00:21,820 Granny, how about this one? 477 01:00:22,220 --> 01:00:24,020 It's ripe. 478 01:00:29,260 --> 01:00:32,140 Granny's garden is like a treasure-hill. 479 01:00:33,340 --> 01:00:35,300 Say, let's take a little rest... 480 01:00:41,900 --> 01:00:44,140 They're nice and cold. 481 01:00:44,540 --> 01:00:45,660 Start 482 01:00:54,900 --> 01:00:56,100 It's delicious. 483 01:00:56,700 --> 01:00:59,540 Is it? They've gotten a lot of Mr. Sun, 484 01:01:00,220 --> 01:01:02,140 so they're also good for you. 485 01:01:02,660 --> 01:01:05,140 For Mother's sickness, too? Of course. 486 01:01:05,580 --> 01:01:07,460 If you eat Granny's vegetables, 487 01:01:07,820 --> 01:01:09,060 you'll get real healthy fast. 488 01:01:09,420 --> 01:01:11,540 Mother's coming home this Saturday. 489 01:01:11,900 --> 01:01:13,900 She will sleep with Mei. 490 01:01:15,380 --> 01:01:17,220 So she's finally leaving the hospital. 491 01:01:18,340 --> 01:01:19,780 Un-uh. It's not for good. 492 01:01:20,460 --> 01:01:21,980 She'll return to the hospital on Monday. 493 01:01:22,380 --> 01:01:23,820 It seems they're going to release her gradually. 494 01:01:24,180 --> 01:01:25,420 Is that right? 495 01:01:25,860 --> 01:01:28,060 Then we're going to have to get her to eat more and more. 496 01:01:28,300 --> 01:01:30,660 The corn Mei picked, Mei will give to Mother. 497 01:01:31,620 --> 01:01:33,620 That will make her so happy. 498 01:01:42,260 --> 01:01:43,060 A telegram. 499 01:01:43,380 --> 01:01:44,420 Nobody was home so we accepted it for you. 500 01:01:44,780 --> 01:01:45,500 For our house? 501 01:01:49,460 --> 01:01:50,100 Granny, 502 01:01:50,420 --> 01:01:51,620 Father won't be home until evening. 503 01:01:52,180 --> 01:01:54,980 Open it. It might be an emergency. 504 01:01:58,380 --> 01:02:02,300 P-l-e-a-s-e re-ply, shi-koku-yama... Shikokuyama 505 01:02:02,500 --> 01:02:03,620 Hospital! 506 01:02:03,940 --> 01:02:05,300 It's form Mother's Hospital! 507 01:02:05,660 --> 01:02:07,260 Something's happened! 508 01:02:09,260 --> 01:02:11,300 Granny, what shall I do? 509 01:02:11,740 --> 01:02:13,500 We have to answer! Calm down, calm down. 510 01:02:13,820 --> 01:02:15,180 Do you know where your father is? 511 01:02:15,620 --> 01:02:16,900 I know the telephone number of the research department, 512 01:02:17,300 --> 01:02:18,540 but we don't have a phone. 513 01:02:18,740 --> 01:02:22,740 Kanta, 514 01:02:27,860 --> 01:02:30,740 take her to your uncle's. Let her use the phone. 515 01:02:39,380 --> 01:02:41,220 Mei, you stay with Granny! 516 01:03:17,220 --> 01:03:18,100 Hello, long distance please. 517 01:03:18,620 --> 01:03:24,900 Tokyo 31-1382. Yes. 518 01:03:26,580 --> 01:03:29,500 Isn't she cute, Kanta? 519 01:03:31,820 --> 01:03:33,100 Hello, 520 01:03:33,620 --> 01:03:37,620 yes... Hello, is this the Kokogaku Research Department? 521 01:03:38,140 --> 01:03:40,260 Father, I mean, Mr. Kusakabe please. 522 01:03:40,860 --> 01:03:43,300 This is Satsuki Kusakabe. 523 01:03:46,700 --> 01:03:48,180 All right... Oh Father, it's Satsuki. 524 01:03:49,020 --> 01:03:50,180 Yes, what is it? 525 01:03:53,180 --> 01:03:55,340 Uh-huh... from the hospital? I understand. 526 01:03:55,700 --> 01:03:57,300 I'll call the hospital right away. 527 01:03:57,700 --> 01:03:58,500 Did something happen with Mother? 528 01:03:58,820 --> 01:03:59,660 What shall I do? Father? 529 01:04:00,140 --> 01:04:00,900 Don't worry. 530 01:04:01,300 --> 01:04:03,460 As soon as I find out what it's all about, I'll call you. 531 01:04:04,140 --> 01:04:05,420 Ask them to let you wait there. 532 01:04:07,620 --> 01:04:09,140 I'm going to hang up now. 533 01:04:11,460 --> 01:04:14,820 Granny, may I wait here? Father will call back. 534 01:04:15,500 --> 01:04:17,300 Of course. Rest awhile. 535 01:04:24,540 --> 01:04:25,900 Sis! 536 01:04:35,020 --> 01:04:35,940 No way! 537 01:04:36,340 --> 01:04:38,820 This corn is for Mother. 538 01:04:39,580 --> 01:04:42,620 I said, no way! 539 01:04:58,860 --> 01:05:00,580 It seems Mother's not feeling well, 540 01:05:01,260 --> 01:05:04,140 so they're delaying her home visit. 541 01:05:04,580 --> 01:05:05,500 No! 542 01:05:06,740 --> 01:05:08,060 It can't be helped. 543 01:05:08,460 --> 01:05:10,180 If she rushes it and gets worse, what'll we do? 544 01:05:10,620 --> 01:05:11,700 No! 545 01:05:13,100 --> 01:05:15,260 It's just a short postponement. 546 01:05:15,500 --> 01:05:16,980 No! 547 01:05:18,340 --> 01:05:20,100 Then it's all right if Mother dies, is that right? 548 01:05:20,500 --> 01:05:22,220 NO! 549 01:05:22,820 --> 01:05:24,820 You dummy! I'm not talking to you anymore! 550 01:05:35,740 --> 01:05:37,540 Let's go. 551 01:05:40,340 --> 01:05:43,340 Sis is a meany! 552 01:06:09,220 --> 01:06:11,820 Let's put away the laundry. 553 01:06:13,220 --> 01:06:15,780 Don't be so sad. 554 01:06:16,180 --> 01:06:19,060 Granny's come to help, so perk up. 555 01:06:24,220 --> 01:06:27,660 Isn't your Father at the hospital? 556 01:06:28,420 --> 01:06:30,340 They say it's just a cold. 557 01:06:31,140 --> 01:06:34,660 She'll be home next Saturday. 558 01:06:38,900 --> 01:06:42,740 It was just like this last time. Just a short stay at the hospital. 559 01:06:43,500 --> 01:06:45,180 A little cold. 560 01:06:46,460 --> 01:06:48,340 What will we do if Mother dies? 561 01:06:48,940 --> 01:06:50,420 But, Satsuki... 562 01:06:50,900 --> 01:06:52,780 Maybe she'll... 563 01:06:56,300 --> 01:06:58,660 It's okay, it's okay. 564 01:06:59,220 --> 01:07:03,220 Who would die and leave such nice children? 565 01:07:04,140 --> 01:07:05,380 Don't cry, 566 01:07:05,900 --> 01:07:07,060 don't cry. 567 01:07:07,700 --> 01:07:10,660 Granny will be here till your father comes home. 568 01:07:52,460 --> 01:07:54,420 Mei-chan! 569 01:07:59,420 --> 01:08:01,100 Mei! 570 01:08:04,220 --> 01:08:05,540 Mei! 571 01:08:08,900 --> 01:08:09,900 Did Mei come home? 572 01:08:10,380 --> 01:08:12,020 You didn't see her at the bus stop? 573 01:08:13,820 --> 01:08:14,820 Funny, 574 01:08:15,500 --> 01:08:16,980 where could she have gone? 575 01:08:17,410 --> 01:08:18,940 A little while ago, we had a fight. 576 01:08:19,450 --> 01:08:21,020 Because Mei's a... 577 01:08:21,370 --> 01:08:23,490 That kid. I wonder if she went to Mother's hospital? 578 01:08:23,700 --> 01:08:25,900 The Shinkokuyama Hospital? 579 01:08:26,940 --> 01:08:29,490 It would even take an adult at least three hours to walk there. 580 01:08:29,860 --> 01:08:30,740 I'm going to look. 581 01:08:31,980 --> 01:08:33,450 Kanta! 582 01:08:33,820 --> 01:08:38,660 Hurry and call your father! 583 01:08:47,290 --> 01:08:48,100 Mei's disappeared! 584 01:08:48,450 --> 01:08:50,220 Darn Mei! She's always getting lost. 585 01:08:57,330 --> 01:08:59,250 MEI! 586 01:09:05,940 --> 01:09:07,100 Excuse me, Mister. 587 01:09:07,660 --> 01:09:12,180 Did a little girl pass by on this road? 588 01:09:12,490 --> 01:09:13,660 My little sister. 589 01:09:14,180 --> 01:09:15,540 Hmmmm... a little girl? 590 01:09:16,940 --> 01:09:18,700 I would remember if I saw someone... 591 01:09:20,290 --> 01:09:21,780 I wonder if it was another road? 592 01:09:40,580 --> 01:09:41,940 Are you sure she came this way? 593 01:09:42,660 --> 01:09:43,660 I don't know. 594 01:09:51,820 --> 01:09:54,250 Mei! 595 01:10:14,780 --> 01:10:16,580 Stop, please! 596 01:10:18,860 --> 01:10:20,180 You fool! That's dangerous! 597 01:10:20,420 --> 01:10:22,940 Your little sister? 598 01:10:23,860 --> 01:10:26,700 I think she's on her way to the Shikokuyama Hospital. 599 01:10:27,180 --> 01:10:28,700 Four years old, a little girl. 600 01:10:29,260 --> 01:10:31,100 Ryoko, did you see anyone? 601 01:10:31,980 --> 01:10:33,740 Uh-uh. We came from Shikokuyama, 602 01:10:34,340 --> 01:10:36,100 But we didn't see anyone like that. 603 01:10:36,860 --> 01:10:38,980 Oh. Thank you. 604 01:10:39,820 --> 01:10:40,700 Where did you come from? 605 01:10:41,340 --> 01:10:42,020 From Matsu-go. 606 01:10:42,420 --> 01:10:43,500 Matsu-go? 607 01:10:44,260 --> 01:10:45,580 Isn't there some mistake? 608 01:10:47,300 --> 01:10:48,700 Well, bye. 609 01:10:59,380 --> 01:11:00,780 Satsuki! 610 01:11:02,380 --> 01:11:03,900 Kan-chan! 611 01:11:05,580 --> 01:11:06,340 Find her? 612 01:11:06,660 --> 01:11:08,060 No. How about you? 613 01:11:08,620 --> 01:11:10,340 Right now Dad and the others are searching. 614 01:11:10,860 --> 01:11:12,500 I'll go to Shkokuyama for you. 615 01:11:12,900 --> 01:11:13,820 You go home. 616 01:11:14,700 --> 01:11:16,180 Mei tried to get to the hospital 617 01:11:16,580 --> 01:11:18,580 and got lost on the way. I'm sure. 618 01:11:19,020 --> 01:11:21,300 A while ago, they found a sandal in the pond. 619 01:11:28,460 --> 01:11:30,700 We don't know for sure if it belongs to Mei! 620 01:11:47,780 --> 01:11:49,140 Did you find her? 621 01:12:20,900 --> 01:12:23,180 Nami Amida Buddha, 622 01:12:23,500 --> 01:12:24,100 Nami Amida Buddha... 623 01:12:24,140 --> 01:12:26,060 The mud's deeper over there! Try there first! 624 01:12:27,060 --> 01:12:28,340 Hey, got another pole? 625 01:12:36,780 --> 01:12:38,420 Granny, Satsuki's coming. 626 01:12:43,300 --> 01:12:44,620 Granny! 627 01:12:45,980 --> 01:12:47,340 This... this is it. 628 01:12:56,660 --> 01:12:57,780 It's not Mei's. 629 01:13:08,100 --> 01:13:09,420 Thank heaven. 630 01:13:10,180 --> 01:13:13,260 I thought for sure it was Mei's. 631 01:13:13,580 --> 01:13:15,780 What, Granny junped to conclusions? 632 01:13:15,980 --> 01:13:17,380 Hey, it was a mistake! 633 01:13:18,380 --> 01:13:19,860 Where could she have gone? 634 01:13:20,300 --> 01:13:21,500 We'll have to start over again. 635 01:13:21,860 --> 01:13:23,180 We'll have to hurry. It'll be dark soon. 636 01:13:23,500 --> 01:13:24,540 Thanks everyone. 637 01:13:24,940 --> 01:13:26,940 Let's divide up and search some more. 638 01:13:27,220 --> 01:13:29,580 We we've found... 639 01:13:55,420 --> 01:13:58,420 Please let me through to Totoro's den. 640 01:13:58,700 --> 01:13:59,860 Mei's lost. 641 01:14:00,380 --> 01:14:01,780 It'll be dark soon, 642 01:14:02,140 --> 01:14:03,900 and that kid, she's lost somewhere. 643 01:14:33,740 --> 01:14:34,500 Totoro! 644 01:14:36,580 --> 01:14:39,060 Totoro! Mei's lost! 645 01:14:39,380 --> 01:14:40,740 I've searched all over, but I can't find her. 646 01:14:41,140 --> 01:14:43,980 Please, find Mei. 647 01:14:44,220 --> 01:14:46,540 I'm sure she's crying somewhere right now. 648 01:14:47,380 --> 01:14:49,740 I don't know what to do! 649 01:15:46,020 --> 01:15:47,940 Everyone can't see it! 650 01:16:38,060 --> 01:16:41,340 Mei-chan! 651 01:17:08,100 --> 01:17:09,780 The trees are leaning out of the way! 652 01:17:39,900 --> 01:17:42,060 Mei! 653 01:17:45,020 --> 01:17:46,460 Sis! 654 01:17:48,860 --> 01:17:50,820 Sis! 655 01:17:51,180 --> 01:17:52,100 Mei! 656 01:18:01,220 --> 01:18:03,780 Mei! 657 01:18:07,020 --> 01:18:07,780 You dummy! 658 01:18:08,340 --> 01:18:09,380 I'm sorry! 659 01:18:12,060 --> 01:18:15,260 You wanted to bring that corn to Mother? 660 01:18:26,740 --> 01:18:28,820 You'll take us to the hospital? 661 01:18:31,060 --> 01:18:33,140 Thank you! 662 01:18:41,100 --> 01:18:41,980 I'm sorry. 663 01:18:42,540 --> 01:18:45,260 It's just a little cold 664 01:18:46,060 --> 01:18:47,780 and the hospital had to go and send a telegram. 665 01:18:48,700 --> 01:18:50,340 The kids are sure to be worried. 666 01:18:51,180 --> 01:18:52,540 Poor kids. 667 01:18:53,420 --> 01:18:55,660 Well, the kids will be relieved when they hear. 668 01:18:56,140 --> 01:18:58,180 Our good times are just put off for a little while, that's all. 669 01:18:59,660 --> 01:19:00,580 Those kids have to put up with so much. 670 01:19:00,940 --> 01:19:05,620 Satsuki's such a sensitive child, I feel sorry for her. 671 01:19:06,860 --> 01:19:07,900 You're right. 672 01:19:08,820 --> 01:19:13,580 When I get home I plan to really spoil them. 673 01:19:20,900 --> 01:19:22,180 Mother's laughing. 674 01:19:22,740 --> 01:19:23,940 She looks okay. 675 01:19:33,100 --> 01:19:35,780 Ah, I've got to hurry and get well. 676 01:19:43,980 --> 01:19:45,140 Who could it be? 677 01:19:47,260 --> 01:19:48,740 What's the matter? 678 01:19:49,340 --> 01:19:51,340 Just now, in the pine tree, 679 01:19:51,620 --> 01:19:52,660 I thought I saw Mei and Satsuki laughing... 680 01:19:55,020 --> 01:19:56,260 It could be. 681 01:19:56,780 --> 01:19:57,260 Look! 682 01:19:57,740 --> 01:20:00,980 This is for you! (Mother) 683 01:20:02,940 --> 01:20:05,700 Totoro, totoro. 684 01:20:06,340 --> 01:20:09,620 Totoro, totoro. 685 01:20:17,660 --> 01:20:23,260 Someone quietly 686 01:20:24,260 --> 01:20:30,540 Sow the rice hull in the path 687 01:20:31,860 --> 01:20:37,860 When they grow up, 688 01:20:38,540 --> 01:20:41,540 They turn the secret path 689 01:20:41,860 --> 01:20:44,900 Into forest. 690 01:20:45,780 --> 01:20:51,900 A wonderful adventure will soon start, 691 01:20:52,260 --> 01:20:55,940 Totoro in the next door, totoro, 692 01:20:56,220 --> 01:20:59,340 Totoro, totoro. 693 01:20:59,940 --> 01:21:06,220 They used to live in the forest. 694 01:21:06,540 --> 01:21:09,700 Totoro in the next door, totoro, 695 01:21:10,460 --> 01:21:13,260 Totoro, totoro. 696 01:21:14,340 --> 01:21:17,380 They only show themselves 697 01:21:17,740 --> 01:21:21,620 In front of kids. 698 01:21:22,020 --> 01:21:26,620 What a wonderful meeting. 699 01:21:27,460 --> 01:21:30,380 In rainy days, 700 01:21:30,820 --> 01:21:33,540 a fat monster suddenly appear 701 01:21:34,060 --> 01:21:39,460 at the bus stop sign. 702 01:21:41,540 --> 01:21:47,820 It is holding an umbrella for her 703 01:21:48,220 --> 01:21:54,620 This is the passport to the forest. 704 01:21:55,380 --> 01:22:01,740 Magic door will open for this. 705 01:22:02,020 --> 01:22:05,540 Totoro in the next door, totoro, 706 01:22:05,980 --> 01:22:08,980 Totoro, totoro. 707 01:22:10,220 --> 01:22:15,340 It lovely appear in the hillock. 708 01:22:15,820 --> 01:22:19,780 Totoro in the next door, totoro, 709 01:22:20,220 --> 01:22:23,460 Totoro, totoro. 710 01:22:23,980 --> 01:22:27,100 When you meet her by luck, 711 01:22:27,460 --> 01:22:35,660 Happiness will befall. 712 01:22:40,620 --> 01:22:46,180 ~The end~ 45346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.