Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,295 --> 00:00:04,338
Hvala vam.
2
00:00:06,965 --> 00:00:08,759
50 i paket od deset.
3
00:00:13,555 --> 00:00:14,556
Hvala vam.
4
00:00:15,015 --> 00:00:16,016
Hvala vam.
5
00:00:25,692 --> 00:00:26,693
50 svaki.
6
00:00:49,508 --> 00:00:54,137
- Sendvič sa šunkom i pivo.
- Nema šunke. Pašteta ili kobasica.
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,222
Kobasica.
8
00:00:58,058 --> 00:01:01,019
- Tvoja pašteta. Šta piješ?
- Tražio/la sam kobasicu.
9
00:01:01,144 --> 00:01:02,020
Šta?
10
00:01:03,272 --> 00:01:04,231
Pivo.
11
00:01:13,657 --> 00:01:15,325
50 centi od tebe.
12
00:01:15,951 --> 00:01:19,121
- Ali ja stojim.
- I prolazim samo jednom na sat.
13
00:01:30,507 --> 00:01:33,719
- Griješite.
- Hoćeš reći da nema dovoljno franaka?
14
00:01:33,886 --> 00:01:37,681
- Da, nema dovoljno franaka.
- Neće uspjeti, dobro poznati trik.
15
00:01:39,683 --> 00:01:41,727
Leo Fuchs predstavlja
16
00:01:42,019 --> 00:01:44,313
Jean Louis Trintignant
17
00:01:44,605 --> 00:01:46,815
Jean-Pierre Cassel
18
00:01:46,982 --> 00:01:50,235
i Romy Schneider kao Roberta
19
00:01:50,652 --> 00:01:53,822
film Michele Devillee
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,116
LUD JAGNJE
21
00:01:56,617 --> 00:01:58,702
Uključujući Jane Birkin
22
00:01:59,036 --> 00:02:01,371
Henri Garcin
23
00:02:01,622 --> 00:02:03,457
Uloge: Michel Witold
24
00:02:03,707 --> 00:02:05,626
Jean-Francois Balmer
25
00:02:05,918 --> 00:02:07,794
Dominic Constanza
26
00:02:08,086 --> 00:02:10,047
Betty Burr i prijatelji
27
00:02:25,145 --> 00:02:27,814
Zasnovano na romanu Rogera Blondela
28
00:02:28,148 --> 00:02:30,567
Snimatelj Claude Lecomte
29
00:02:33,153 --> 00:02:35,364
Muzika Saint-Saënsa
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,757
Producent Leo Fuchs
31
00:03:01,390 --> 00:03:03,892
Čekaš li nekoga ko ne postoji?
32
00:03:04,643 --> 00:03:06,103
Sasvim moguće.
33
00:03:15,112 --> 00:03:16,530
Hoćemo li u kafić?
34
00:03:17,406 --> 00:03:18,740
Zašto ne?
35
00:03:20,534 --> 00:03:22,536
- Gospodine?
- Čaša viskija.
36
00:03:22,578 --> 00:03:23,495
Dva.
37
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
- Kao ti..?
- Marie-Paul, znaš.
38
00:03:28,542 --> 00:03:31,003
- Nikola.
- Za odsutne prijatelje!
39
00:03:33,964 --> 00:03:35,007
Moram ići.
40
00:03:36,133 --> 00:03:38,093
- Već?
- Imam sastanak.
41
00:03:39,344 --> 00:03:42,222
- Hoćeš li biti ovdje sutra?
- Sasvim moguće.
42
00:03:42,723 --> 00:03:43,515
Ja?
43
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
Ako želiš.
44
00:03:45,851 --> 00:03:46,894
Doći ću.
45
00:03:47,811 --> 00:03:48,812
Uradi.
46
00:03:52,566 --> 00:03:53,483
Šta je sljedeće?
47
00:03:55,527 --> 00:03:56,570
Otišla je.
48
00:03:58,071 --> 00:04:01,700
Stavio si ruku na njeno rame.
i rekao... Ponovi.
49
00:04:03,702 --> 00:04:06,371
Čekaš li nekoga ko ne postoji?
50
00:04:07,497 --> 00:04:09,333
Zašto si to rekao/rekla?
51
00:04:10,292 --> 00:04:11,251
Da, doviđenja.
52
00:04:11,668 --> 00:04:14,463
Tako je. Nikad nisi bio prvi.
53
00:04:14,463 --> 00:04:18,800
Znam. Odjednom sam rekao sebi:
Zašto ne? Zašto ne?
54
00:04:19,468 --> 00:04:22,471
Naravno da sam ga donio/donijela.
Postoji stotinu razloga protiv toga.
55
00:04:22,554 --> 00:04:26,975
Ali iz nekog razloga, niko od njih
Nije mi bilo uvjerljivo.
56
00:04:27,392 --> 00:04:28,227
Ovako.
57
00:04:29,061 --> 00:04:32,439
I kada više nije bilo svađa,
sve je postalo moguće.
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,484
- Zgodan?
- da
59
00:04:35,984 --> 00:04:36,944
SZO?
60
00:04:38,987 --> 00:04:40,864
Pa, lijepo, lijepo.
61
00:04:42,908 --> 00:04:43,951
Onda ja?
62
00:04:44,451 --> 00:04:45,911
Vraćeno u banku.
63
00:04:49,957 --> 00:04:50,749
Šteta je.
64
00:04:52,793 --> 00:04:55,671
Pogledajte u kojem obliku
poslao rukopis.
65
00:05:09,393 --> 00:05:10,853
Zašto je to šteta?
66
00:05:12,813 --> 00:05:14,356
Jer je to sramota.
67
00:05:14,481 --> 00:05:17,734
Šta sam trebao/trebala uraditi?
Skinuti to na ulici?
68
00:05:17,860 --> 00:05:19,319
Nisam zainteresovan/a.
69
00:05:19,945 --> 00:05:22,906
Sam si to rekao.
sve je postalo moguće.
70
00:05:23,949 --> 00:05:24,908
Ja onda...
71
00:05:25,576 --> 00:05:27,244
...zašto na ulicama?
72
00:05:27,452 --> 00:05:29,621
Slušajte šta pišem.
73
00:05:29,663 --> 00:05:33,876
Trebalo bi biti manje Claudea Fabrea
ambiciozan i pisati o...''
74
00:05:33,917 --> 00:05:35,711
"...da on zna bolje."
75
00:05:36,378 --> 00:05:37,254
Idioti.
76
00:05:38,005 --> 00:05:39,464
Šta ćeš uraditi?
77
00:05:40,340 --> 00:05:42,384
Poslat ću to drugom izdavaču.
78
00:05:43,385 --> 00:05:44,303
od
79
00:05:46,096 --> 00:05:48,807
- Spavaću s njom sutra.
- Ne vjerujem.
80
00:06:16,793 --> 00:06:21,423
Zdravo! Mislio sam da si ti
Bit ćeš zauzet/a i zaboravit ćeš sve...
81
00:06:21,924 --> 00:06:24,468
- ...zato nisam čekao/čekala.
- Nisi to očekivao/la?
82
00:06:24,968 --> 00:06:26,428
Evo za početak.
83
00:06:26,803 --> 00:06:28,764
- Nije loše.
- Žao mi je.
84
00:06:29,348 --> 00:06:32,351
Osim toga, bezukusno je, pretjerano.
85
00:06:34,144 --> 00:06:35,812
Ne želim sjesti.
86
00:06:36,522 --> 00:06:37,356
Ne.
87
00:06:41,235 --> 00:06:43,529
Drago mi je što si došao/došla.
88
00:06:46,323 --> 00:06:47,366
Zanimljivo?
89
00:06:48,367 --> 00:06:50,369
Barem je čudno.
90
00:06:51,161 --> 00:06:52,913
Hrana ti je malo suha.
91
00:06:53,539 --> 00:06:56,500
- Hajdemo negdje.
- Račun, molim.
92
00:06:59,670 --> 00:07:00,921
Kuda idemo?
93
00:07:01,505 --> 00:07:02,422
Ne znam
94
00:07:03,423 --> 00:07:05,509
Gdje god želiš, vjerujem ti.
95
00:07:06,844 --> 00:07:09,638
Peškir u kupatilu, WC na podu.
96
00:07:09,680 --> 00:07:11,431
- Uzmi to.
- Hvala vam.
97
00:07:11,723 --> 00:07:14,518
Ne pritiskajte dugme za poziv.
On ne radi.
98
00:07:40,752 --> 00:07:43,213
Gledaj, ne gubi vrijeme.
99
00:07:46,842 --> 00:07:48,635
Nećeš me povrijediti.
100
00:07:49,303 --> 00:07:51,763
- Kunem se.
- Hoćeš li se pobrinuti za mene?
101
00:07:52,389 --> 00:07:53,265
Ja.
102
00:07:54,641 --> 00:07:56,727
Dobro zarađuješ.
103
00:07:58,270 --> 00:07:59,646
Da. Zašto je to tako?
104
00:08:00,439 --> 00:08:04,651
Ne volim se petljati s momcima.
koji su škrti s novcem.
105
00:08:18,457 --> 00:08:19,791
Šta nije u redu s tobom?
106
00:08:25,047 --> 00:08:26,298
Lud?
107
00:08:30,511 --> 00:08:32,513
Zamislio/la sam to!
108
00:08:39,728 --> 00:08:40,812
Ne funkcioniše.
109
00:08:42,773 --> 00:08:44,024
Skini odjeću.
110
00:08:44,525 --> 00:08:46,527
Imate tačno 15 sekundi.
111
00:09:01,166 --> 00:09:03,794
Peškir u kupatilu, WC na podu.
112
00:09:09,508 --> 00:09:11,218
Ponovi za mnom.
113
00:09:12,010 --> 00:09:14,513
"Došao sam svojom slobodnom voljom."
114
00:09:15,180 --> 00:09:16,557
- Šta?
- Ponovi.
115
00:09:18,225 --> 00:09:23,105
- Došao sam ovdje svojom slobodnom voljom.
- ''Poželjela sam te čim sam te vidjela.''
116
00:09:23,856 --> 00:09:24,648
ja...
117
00:09:25,190 --> 00:09:28,610
I ti, slučajno,
Imaš li žohara u glavi?
118
00:09:29,069 --> 00:09:29,862
Čekam.
119
00:09:32,197 --> 00:09:33,657
Želio sam te...
120
00:09:35,576 --> 00:09:36,994
...kao što sam vidio/vidjela.
121
00:09:46,753 --> 00:09:49,089
Kakvu dosadnu kravatu imaš.
122
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Poljubac.
123
00:10:07,191 --> 00:10:11,153
A onda, ako želiš,
Hajde da pogledamo vozove.
124
00:10:13,363 --> 00:10:14,364
Ona je kurva.
125
00:10:15,407 --> 00:10:17,201
Pa šta, jesi li joj platio?
126
00:10:19,828 --> 00:10:21,413
- Ne.
- Otišao?
127
00:10:22,581 --> 00:10:23,457
Ne.
128
00:10:24,333 --> 00:10:25,542
Silovana.
129
00:10:26,960 --> 00:10:27,794
Ovako.
130
00:10:30,088 --> 00:10:34,218
Jedan čovjek ne može silovati.
žena normalne građe...
131
00:10:34,384 --> 00:10:37,137
- ...bez da je sedirate. Jeste li je sedirali?
- Ne.
132
00:10:37,638 --> 00:10:39,306
Da li to znači da te je zaveo?
133
00:10:40,557 --> 00:10:42,559
Zavedena, ako hoćete.
134
00:10:42,726 --> 00:10:46,104
- Tokom pauze za ručak?
- Pa, ne baš.
135
00:10:47,272 --> 00:10:49,107
Nisi se vratio u banku?
136
00:10:49,525 --> 00:10:50,317
Ne.
137
00:10:52,778 --> 00:10:53,654
Andrew!
138
00:10:54,321 --> 00:10:56,448
- Slavimo.
- Da, gospodine?
139
00:10:56,615 --> 00:10:58,617
Dakle, naručit ćemo još.
140
00:10:59,243 --> 00:11:01,995
- da
- Šta želiš? Malo konjaka.
141
00:11:02,913 --> 00:11:05,290
Konjak i koktel s kapljicom likera
142
00:11:05,499 --> 00:11:08,085
- Da, gospodine.
- Kakav odmor?
143
00:11:09,086 --> 00:11:11,880
- Tračak nade.
- Nada za šta?
144
00:11:12,548 --> 00:11:13,882
Još ne znam.
145
00:11:14,883 --> 00:11:17,344
- Imaš li čistu košulju?
- da
146
00:11:17,636 --> 00:11:22,641
- Obuci to i dođi ovamo sutra u 8.
- Sutra je srijeda, večeraš kod Grua.
147
00:11:24,309 --> 00:11:25,269
Upravo tako.
148
00:11:27,813 --> 00:11:30,357
- Kaže mi: "Pjevaj."
- Je li to istina?
149
00:11:30,524 --> 00:11:33,735
Jesi li me ikada čuo/čula kako pjevam?
150
00:11:36,113 --> 00:11:39,616
- Dođi ovamo. Ovo je moja prijateljica Sylvia.
- Dobar dan.
151
00:11:39,616 --> 00:11:43,161
- A ovo je Žan-Mi.
- Zdravo. Izgubit ćeš, gade!
152
00:11:43,287 --> 00:11:46,540
- Ne obraćaj pažnju. Ovo je za tebe.
- Slatko.
153
00:11:54,756 --> 00:11:56,842
- Neće ti biti dosadno.
- Sa profesorom filozofije?
154
00:11:58,385 --> 00:12:01,597
- Sa suprugom profesora filozofije.
- Je li oženjen?
155
00:12:01,638 --> 00:12:05,601
da, trebao bih imati seks
s njom što je prije moguće.
156
00:12:05,767 --> 00:12:08,562
- Pišete li novu knjigu?
- Štedim materijal.
157
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
- O čemu?
- O tebi.
158
00:12:11,481 --> 00:12:15,360
Vodiš me u posjetu, ali želiš
Trebam li zavesti njegovu ženu?
159
00:12:15,485 --> 00:12:16,987
- da
- Zašto?
160
00:12:18,030 --> 00:12:19,364
Zašto ne?
161
00:12:20,199 --> 00:12:22,534
Pa, zato što to ne rade.
162
00:12:25,037 --> 00:12:26,538
Rekao sam to.
163
00:12:27,789 --> 00:12:30,459
- Lijepa kravata.
- Ovo je Marie-Paule.
164
00:12:31,460 --> 00:12:33,629
Moramo se pozabaviti Marie-Paul.
165
00:12:35,506 --> 00:12:37,549
Da, vidim otuđenje.
166
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
Nisi to priznao/priznala.
Brecht ga nije koristio?
167
00:12:42,054 --> 00:12:45,891
Znao je da će
koštalo ga je efikasnosti predstave.
168
00:12:45,974 --> 00:12:50,395
- Brecht je također težio efikasnosti.
- Čudno je da vi, kao filozof...
169
00:12:50,479 --> 00:12:53,273
Ja sam reakcionarni filozof, prijatelju moj!
170
00:12:53,857 --> 00:12:57,611
Poštujem Aristotela.
i volim Svetog Tomu.
171
00:12:59,947 --> 00:13:00,948
Lit.
172
00:13:01,281 --> 00:13:02,115
Dolazim.
173
00:13:02,991 --> 00:13:04,910
Da, ali samo Platon...
174
00:13:05,911 --> 00:13:10,958
Platon, dragi Claude, mnogo je rekao
Gluposti. Ozbiljno, trebao bi...
175
00:13:10,999 --> 00:13:13,502
...poštujte tradicionalna pravila.
176
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
- To je
- Georges, pomozi, molim te!
177
00:13:16,421 --> 00:13:17,464
Žao mi je.
178
00:13:20,968 --> 00:13:24,263
Nadam se da naše priče
Zar ti nije dosadno?
179
00:13:24,388 --> 00:13:28,475
- Ne, protiv toga, to je veoma zanimljivo.
- Zanimljivo, svakako.
180
00:13:31,937 --> 00:13:33,146
Nije mi se svidjelo.
181
00:13:34,606 --> 00:13:37,109
- Naprotiv, ali...
- Pa šta čekaš?
182
00:13:39,945 --> 00:13:44,867
- Upozoravam te, sve je prekuhano.
- Ne. Ti si taj koji ostavlja meso sirovo.
183
00:13:45,367 --> 00:13:46,577
- pepeo.
- Šta?
184
00:13:47,911 --> 00:13:48,912
Bravo!
185
00:13:49,163 --> 00:13:51,248
Ništa, ništa.
186
00:13:52,207 --> 00:13:53,333
Ovdje.
187
00:13:57,629 --> 00:14:01,383
Claude je toliko pričao o tebi.
Želim te vidjeti.
188
00:14:01,592 --> 00:14:02,467
Klod?
189
00:14:02,718 --> 00:14:07,389
Mi srednjoškolci se međusobno zovemo
po prezimenu. Nicolas je navikao na to.
190
00:14:07,431 --> 00:14:10,976
- Za njega sam ja samo Fabre.
- Radite li u banci?
191
00:14:11,435 --> 00:14:12,311
Ja.
192
00:14:13,937 --> 00:14:18,192
Dugo sam pokušavao/pokušavala da te odgovorim.
supruga Zovu ga u izdavačke kuće...
193
00:14:18,317 --> 00:14:22,654
- ...ali neće napustiti Sorbonu.
- Nikad! To je tako smiješno.
194
00:14:25,199 --> 00:14:29,703
Umiruća kultura je fascinantna.
Univerzitet je najbolje mjesto...
195
00:14:29,786 --> 00:14:32,206
...gledajući njenu agoniju.
196
00:14:35,876 --> 00:14:38,629
Claude, tvoj prijatelj meni
podsjeća me na nekoga.
197
00:14:38,795 --> 00:14:41,715
Izgleda kao nov.
narcis, ali manji.
198
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
- Majka.
- Jerome, zašto si ovdje?
199
00:15:01,276 --> 00:15:02,903
Na stolici je ujak.
200
00:15:03,111 --> 00:15:06,782
- Je li ujak na stolici? Gdje?
- U sobi. Gleda me.
201
00:15:06,865 --> 00:15:10,369
- Vrijeme je za spavanje, idi u krevet!
- Ne mogu, moj ujak je tamo.
202
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
- Jesi li upalio/la svjetlo?
- da
203
00:15:12,412 --> 00:15:16,124
Nakon čega je moj ujak nestao,
Je li ostalo još odjeće na stolici?
204
00:15:16,291 --> 00:15:17,125
Ja.
205
00:15:17,334 --> 00:15:18,252
Čisto.
206
00:15:19,002 --> 00:15:21,129
Hoćeš li mi dozvoliti? Gdje je njegova soba?
207
00:15:21,672 --> 00:15:22,589
Idemo.
208
00:15:23,799 --> 00:15:24,758
Idemo.
209
00:15:27,094 --> 00:15:30,097
Slušaj, Jerome, poznajem ovog tipa.
210
00:15:31,807 --> 00:15:35,060
Nestaje u svjetlosti
i pojavljuje se u mraku...
211
00:15:35,143 --> 00:15:38,105
...ako odjeća visi na naslonu stolice.
212
00:15:38,605 --> 00:15:40,023
Moraš staviti...
213
00:15:40,983 --> 00:15:42,276
...i otići će...
214
00:15:42,776 --> 00:15:47,197
...drugoj bebi koja
Nepravilno vješa odjeću. Čista?
215
00:15:47,447 --> 00:15:48,323
Ja.
216
00:15:56,498 --> 00:15:59,042
- Laku noć.
- Laku noć, mama.
217
00:16:06,133 --> 00:16:07,092
Hvala vam.
218
00:16:12,723 --> 00:16:15,350
Moj ujak je nestao zahvaljujući gospodinu Malletu.
219
00:16:20,939 --> 00:16:22,149
- Jesi li?
- Da
220
00:16:23,650 --> 00:16:25,736
- Jesi li dobro večerao/večerala?
- Odlično.
221
00:16:27,029 --> 00:16:29,656
- Jesi li cijenio/la svoju kravatu?
- Naravno.
222
00:16:31,742 --> 00:16:33,744
- Hajdemo negdje.
- Ne.
223
00:16:34,328 --> 00:16:36,330
- Hoćemo li voditi ljubav?
- Ne.
224
00:16:37,331 --> 00:16:39,291
- Želim spavati.
- U redu.
225
00:16:41,585 --> 00:16:44,922
Sylvia kaže da
Izgledaš kao Steve McQueen.
226
00:17:13,158 --> 00:17:14,243
Šta se desilo?
227
00:17:15,035 --> 00:17:17,204
Pratim oglas u časopisu.
228
00:17:20,916 --> 00:17:25,462
Ti si lutka na naduvavanje baš kao i ja.
Naređeno na poštanski pretinac 31 7?
229
00:17:25,879 --> 00:17:26,672
Ja.
230
00:17:28,298 --> 00:17:30,008
Dobrodošli.
231
00:17:35,222 --> 00:17:36,431
Nisam ponosan/ponosna.
232
00:17:39,893 --> 00:17:40,811
I ja također.
233
00:17:42,729 --> 00:17:44,773
Da li je prva palačinka uvijek grudvasta?
234
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
- Ne uvijek.
- Ne računaj na čudo.
235
00:17:49,736 --> 00:17:51,113
Naravno da ne.
236
00:17:54,992 --> 00:17:56,910
Ne stoj tako daleko.
237
00:18:08,672 --> 00:18:10,632
Zašto si došao/došla jučer?
238
00:18:12,384 --> 00:18:14,219
Da spavam s tobom.
239
00:18:15,679 --> 00:18:17,639
Ali nisi me poznavao/la.
240
00:18:20,225 --> 00:18:21,476
Apsolutno.
241
00:18:24,188 --> 00:18:25,898
Ništa ne razumijem.
242
00:18:28,567 --> 00:18:29,484
I ja također.
243
00:18:40,162 --> 00:18:41,121
Čekaj.
244
00:18:41,580 --> 00:18:42,456
Zašto?
245
00:18:42,706 --> 00:18:43,790
Daj mi sekundu.
246
00:18:44,625 --> 00:18:45,584
U REDU.
247
00:18:46,543 --> 00:18:47,628
- Svi?
- Ne.
248
00:18:51,340 --> 00:18:53,175
Misliš li da pravim grimase?
249
00:18:55,552 --> 00:18:56,845
Iako, istina je...
250
00:18:57,638 --> 00:18:59,473
...zbog dnevne svjetlosti.
251
00:19:00,974 --> 00:19:04,353
Vodi ljubav
kasno, kada već svi spavaju.
252
00:19:07,356 --> 00:19:09,107
Hoćete li mi dozvoliti da govorim?
253
00:19:12,569 --> 00:19:13,654
Pa, neka bude.
254
00:19:16,281 --> 00:19:17,157
prsa?
255
00:19:18,242 --> 00:19:19,159
Dobro.
256
00:19:20,911 --> 00:19:21,995
Stomak?
257
00:19:22,871 --> 00:19:23,789
Dobro.
258
00:19:25,290 --> 00:19:26,124
Noge?
259
00:19:28,043 --> 00:19:30,671
- Odlično.
- Uvijek to kažeš.
260
00:19:33,841 --> 00:19:35,592
Kako si spavao s njom?
261
00:19:36,593 --> 00:19:38,512
Ona je bila ta koja je spavala sa mnom.
262
00:19:44,393 --> 00:19:46,353
Je li progovorila u isto vrijeme?
263
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
Rekla je...
264
00:19:48,146 --> 00:19:52,109
Bilo je lijepo čuti to jučer.
da meso nije prekuhano.
265
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
- Ona je to rekla?
- Da.
266
00:19:56,655 --> 00:19:57,656
Draga/Draga.
267
00:19:59,032 --> 00:20:00,909
Šta je još rekla?
268
00:20:01,535 --> 00:20:03,495
- Ništa.
- Volim te.
269
00:20:09,793 --> 00:20:11,503
I šta je rekla poslije?
270
00:20:16,758 --> 00:20:19,094
Sad ću te pogledati.
271
00:20:20,053 --> 00:20:21,722
Ništa posebno.
272
00:20:25,893 --> 00:20:27,769
Nisi me spomenuo/la?
273
00:20:28,228 --> 00:20:31,565
ne On je to rekao
Nada se da će me često viđati.
274
00:20:34,193 --> 00:20:35,068
Uradi.
275
00:20:37,362 --> 00:20:38,697
Zašto je to dobro?
276
00:20:39,031 --> 00:20:43,827
Pa, sada je za tebe sve moguće,
ako uradiš ono što ti kažem.
277
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
Pa kako sam zaveo Robertu Gru?
278
00:20:46,830 --> 00:20:49,791
Jer si silovao/la
Gospodin Nicolas Malle.
279
00:20:50,042 --> 00:20:54,671
- Kao kraj jednog od tvojih poglavlja.
- Da, prvo. Sutra odustaješ.
280
00:20:55,047 --> 00:20:56,381
Lud?
281
00:20:57,466 --> 00:20:59,009
Blejiš kao ovca...
282
00:20:59,635 --> 00:21:01,762
...koji je uzet iz jata.
283
00:21:03,055 --> 00:21:04,473
Slatki jaganjci...
284
00:21:04,890 --> 00:21:09,645
...lutajući od djetinjstva do klaonice
s jednom mišlju: da radim kao i svi ostali.
285
00:21:10,312 --> 00:21:12,523
Imam samo jednu želju -...
286
00:21:12,689 --> 00:21:16,652
...odmakni se
neizbježan susret s lavom.
287
00:21:19,905 --> 00:21:22,741
- Dobar dan.
- Ljubazno. Nešto hitno?
288
00:21:22,783 --> 00:21:26,370
- Da, gospodine Calfon, podnosim ostavku.
- A kada?
289
00:21:26,370 --> 00:21:28,872
- Danas, gospodine Kalfon.
- Danas?
290
00:21:28,956 --> 00:21:32,251
- Da, gospodine Calfon.
- Oni to unaprijed razmatraju.
291
00:21:32,417 --> 00:21:33,961
Da, gospodine Kalfon.
292
00:21:34,127 --> 00:21:35,754
- Nije te briga.
- da
293
00:21:36,964 --> 00:21:39,633
- Šta, jesi li našao/la bolji posao?
- da
294
00:21:39,716 --> 00:21:42,761
- Reci mi...
- Šta, gospodine Calfon?
295
00:21:42,761 --> 00:21:46,765
- Šta ćeš uraditi?
- Obogatio sam se i imat ću mnogo žena.
296
00:21:47,850 --> 00:21:50,727
- Svi to žele.
- Da, gospodine Calfon.
297
00:21:51,270 --> 00:21:52,938
Ali niko ne radi.
298
00:21:53,188 --> 00:21:55,899
To sam i mislio, gospodine Kalfon.
299
00:21:59,111 --> 00:22:01,989
Potreban je jedan prijevod
danas, ostalo do srijede.
300
00:22:02,197 --> 00:22:03,240
Da, gospodine.
301
00:22:09,329 --> 00:22:10,622
- U redu?
- Spreman/na.
302
00:22:13,709 --> 00:22:14,960
Onda sjednite.
303
00:22:18,964 --> 00:22:20,090
Šta sad?
304
00:22:20,924 --> 00:22:24,344
A sada da vidimo.
Morat ću razmisliti o tome.
305
00:22:26,346 --> 00:22:28,432
- Jesi li upoznao/la Marie-Paule?
- da
306
00:22:28,932 --> 00:22:31,560
-Gdje ona provodi vrijeme?
- U barovima.
307
00:22:31,643 --> 00:22:35,522
"Saint Germain" i "Mantignon",
ponekad ''Parc Monceau''.
308
00:22:35,772 --> 00:22:38,525
- Nije dobro.
-Gdje bih trebao ići?
309
00:22:39,401 --> 00:22:41,361
Teško je samom, ali s tobom...
310
00:22:43,363 --> 00:22:48,202
Idi na večeru s njom kod Pruniera.
Pogledajte na sat za nekoliko sedmica...
311
00:22:48,327 --> 00:22:50,412
- ...i ostavite to prije deserta.
- Šljiva?
312
00:22:51,622 --> 00:22:53,415
Nikad nisam bio/bila tamo.
313
00:22:53,916 --> 00:22:57,628
Vrijeme je da posjetiš mnoge
mjesta na kojima nikada prije nisam bio/bila.
314
00:22:58,420 --> 00:23:02,883
Bilo bi ti lijepo jednom.
uradi nešto ovako svaki dan...
315
00:23:04,176 --> 00:23:08,305
...ono što nikad nisi uradio/uradila,
Čak i mala stvar. To je važno.
316
00:23:09,348 --> 00:23:13,393
Trebaš trenirati.
da se oslobodi inhibicija.
317
00:23:13,685 --> 00:23:15,521
- Gospođica.
- Gospođo.
318
00:23:27,908 --> 00:23:32,120
- Mogu li te nešto pitati?
- Možeš li me, molim te, ostaviti na miru?
319
00:23:32,246 --> 00:23:36,083
Mogu, ali prvo bih htio/htjela
Poljubi mi prste.
320
00:23:36,625 --> 00:23:37,876
- Ovdje
- da
321
00:23:38,335 --> 00:23:40,379
- Koja ruka?
- lijevo.
322
00:23:41,380 --> 00:23:42,506
Požuri.
323
00:23:43,882 --> 00:23:45,342
- Hvala vam.
- Zdravo.
324
00:23:45,384 --> 00:23:46,301
Pozdrav.
325
00:23:52,599 --> 00:23:54,476
Prostori za osobe s invaliditetom
326
00:24:03,819 --> 00:24:07,239
Oprostite, imate li
potvrda o invalidnosti?
327
00:24:07,281 --> 00:24:08,365
Ne, gospodine.
328
00:24:08,782 --> 00:24:10,284
Onda mi dozvolite.
329
00:24:11,493 --> 00:24:13,495
Hvala ti, veoma si pun/a ljubavi.
330
00:24:14,788 --> 00:24:19,626
Nicolas Malle je slijepi civil.
Bio je bolestan u 46. godini života.
331
00:24:28,343 --> 00:24:30,721
- U redu je, smiri se.
- Izvolite.
332
00:24:31,263 --> 00:24:34,892
- Zamislite, vlasnik odlazi.
- Zatvarate.
333
00:24:34,975 --> 00:24:37,811
Ne, prodajem. Moja kuća me čeka.
334
00:24:38,103 --> 00:24:40,272
- U pravu sam.
- Postoji kupac.
335
00:24:40,647 --> 00:24:44,985
Još ne. Ima jedan, ali on
ne ulijeva povjerenje. A imate li
336
00:24:45,068 --> 00:24:46,653
Šališ se?
337
00:24:48,739 --> 00:24:49,781
Moglo bi biti.
338
00:24:50,657 --> 00:24:52,201
Trebaš razmisliti o tome.
339
00:24:53,494 --> 00:24:58,415
- Ako ga pronađeš, dobijaš procenat.
- Dolazi. Da vidimo šta se može učiniti.
340
00:25:00,792 --> 00:25:02,419
Gade, kasno je!
341
00:25:02,544 --> 00:25:06,798
Prevario te je sa bivšom/bivšom.
invalidnim damama u ljubičastom šeširu.
342
00:25:07,758 --> 00:25:10,552
- Zar nije odvratno?
- Sve je u redu. Hoćemo li se igrati?
343
00:25:10,677 --> 00:25:14,223
- Nekada davno - jedan sastanak.
- Mislio sam da ćemo jesti kod Prune.
344
00:25:14,306 --> 00:25:15,974
Ne Prune, nego Prunier.
345
00:25:16,433 --> 00:25:19,311
Ići ću sam. Moram nešto kupiti.
346
00:25:26,360 --> 00:25:29,029
- Šta je s tobom?
- Dat ću ti šta imam.
347
00:25:29,863 --> 00:25:30,697
Šta?
348
00:25:31,198 --> 00:25:35,953
Nosim istu majicu već šest mjeseci.
Želiš li da ga nosim još mjesec dana?
349
00:25:35,994 --> 00:25:39,039
- Želiš li razgovarati sa šefom?
- Je li lijepa?
350
00:25:39,915 --> 00:25:42,209
- Šta želiš?
- Majica kratkih rukava.
351
00:25:42,751 --> 00:25:45,504
54 franka. Imaš li ih ili ne?
352
00:25:47,214 --> 00:25:50,509
Da ću ti dati cijelu noć
kao uplatu za majicu.
353
00:25:51,552 --> 00:25:55,055
- Radićeš sa mnom šta god želiš.
- Ozbiljno?
354
00:26:19,121 --> 00:26:21,957
- Pokaži mi kako siluješ žene.
- Ja?
355
00:26:22,374 --> 00:26:25,252
- Sada?
- Da li je potrebno da se registrujete unapred?
356
00:26:25,335 --> 00:26:26,336
Ne baš.
357
00:26:26,837 --> 00:26:28,881
Dakle, nije silovanje.
358
00:26:29,256 --> 00:26:30,257
Žao mi je.
359
00:26:40,475 --> 00:26:41,185
Ja?
360
00:26:41,602 --> 00:26:43,478
Ja sam. Sjećaš li se Berthe?
361
00:26:44,021 --> 00:26:46,690
- Berta?
- Ko je izbačen iz slike.
362
00:26:47,441 --> 00:26:52,321
- da Je li pobjegao s kćerkom farmaceuta?
- Da. On je sada predstavnik u Aduceneu.
363
00:26:52,362 --> 00:26:56,116
- Pa, drago mi je zbog njega.
- Ne, budi sretan zbog sebe.
364
00:26:56,617 --> 00:26:58,952
- Zašto?
- Trebat će ti.
365
00:26:59,953 --> 00:27:01,622
- Zovi ga.
- Ali...
366
00:27:01,622 --> 00:27:05,125
Matthias Berthoud, Molitor, 75-57. Pišete
367
00:27:05,209 --> 00:27:06,126
Molitor,..
368
00:27:07,377 --> 00:27:08,837
...75-57.
369
00:27:10,380 --> 00:27:11,298
Pisanje.
370
00:27:15,969 --> 00:27:18,055
Žao mi je, osjećam se loše.
371
00:27:19,139 --> 00:27:20,432
Nazvat ću ga.
372
00:27:21,683 --> 00:27:26,438
Ovo nije moje područje, čovječe. Jedi.
Stotinu načina da uložite svoju ušteđevinu.
373
00:27:27,064 --> 00:27:30,067
- Sve zavisi od količine.
- Mislim da je nešto.
374
00:27:30,067 --> 00:27:31,568
Sto miliona?
375
00:27:32,194 --> 00:27:33,529
Da, otprilike.
376
00:27:34,279 --> 00:27:36,156
- Reci mi! Nije loše.
- da
377
00:27:37,407 --> 00:27:42,621
U redu, slušajte, uskoro imamo glasanje.
nepovjerenje, ali ako si slobodan...
378
00:27:46,124 --> 00:27:48,418
- A kćerka farmaceuta?
- Sjećaš li se?
379
00:27:48,669 --> 00:27:49,878
Šta je s njom?
380
00:27:50,003 --> 00:27:55,133
Ne ideš u kino? Nisam gledao/la "Turčina".
pas'' ili ''Brdo posljednjeg daha''?
381
00:27:55,259 --> 00:27:58,345
- Shirley Douglas?
- Ona je Marie-Therese Crochet.
382
00:27:59,513 --> 00:28:01,306
Dobro sam se smjestio/la.
383
00:28:02,391 --> 00:28:03,642
Marie-Therese.
384
00:28:04,393 --> 00:28:09,064
Reci mi, da li slučajno želiš
kupiti zemljište u području Albija?
385
00:28:18,031 --> 00:28:19,074
Hvala vam.
386
00:28:19,616 --> 00:28:22,870
Požuri i vrati se.
jer te čeka.
387
00:28:31,628 --> 00:28:34,590
Da nisi
predrasude prema filmu...
388
00:28:34,715 --> 00:28:37,134
...trebali biste znati gdje je farmaceutova kćerka.
389
00:28:37,509 --> 00:28:41,555
Osim zapadnjačkih porno filmova
Kino nema razloga za postojanje.
390
00:28:42,055 --> 00:28:43,473
Je li ona serverica?
391
00:28:44,266 --> 00:28:45,851
Ona je Shirley Douglas.
392
00:28:47,019 --> 00:28:47,853
Šta?
393
00:28:48,061 --> 00:28:51,064
Da, da, farmaceutova kćerka
osvojio Hollywood.
394
00:28:52,357 --> 00:28:55,986
Preporučujem gledanje.
"Brdo posljednjeg daha".
395
00:28:57,029 --> 00:28:57,821
Ja.
396
00:29:00,324 --> 00:29:02,326
- Je li ona toliko lijepa?
- da
397
00:29:05,162 --> 00:29:09,666
- Nastavljaš li sa vježbama?
- Da, naravno. Stigao je u Rolls-Royceu.
398
00:29:13,003 --> 00:29:15,255
Roberta je rekla da je Gru otišao?
399
00:29:15,714 --> 00:29:17,424
- Ne.
- Tek jučer.
400
00:29:17,966 --> 00:29:20,135
- Nisam mogao/mogla reći prije.
- Samo trenutak.
401
00:29:20,219 --> 00:29:24,014
- Šta je sa Berthoudovih sto miliona?
- To je daleko.
402
00:29:24,515 --> 00:29:29,478
- Više ne mogu platiti kiriju.
- Teže je naći 50 hiljada franaka.
403
00:29:29,895 --> 00:29:34,441
Najlakše je, ako znaš kako, pronaći
stotine miliona. Ovo je najlakša stvar.
404
00:29:34,525 --> 00:29:35,484
Šališ se?
405
00:29:38,111 --> 00:29:39,154
Nikad.
406
00:29:41,448 --> 00:29:42,366
od...
407
00:29:43,909 --> 00:29:45,911
...je li Roberta već sjedila na stolici?
408
00:29:48,413 --> 00:29:50,374
Pruži mi zadovoljstvo.
409
00:29:57,214 --> 00:30:00,467
- Zašto me nisi upozorio/la?
- Razmišljao/la sam o tome,...
410
00:30:01,468 --> 00:30:05,264
...ali ne volim slati
telegrami koje svaki čovjek ostavlja.
411
00:30:06,223 --> 00:30:07,432
Kako znaš?
412
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Anđeo čuvar.
413
00:30:14,106 --> 00:30:15,607
Sviđam mu se.
414
00:30:16,942 --> 00:30:17,901
Vrlo.
415
00:30:20,863 --> 00:30:23,907
Ne možeš ništa učiniti,
čak i ako mu dajem sirup.
416
00:30:33,709 --> 00:30:35,711
Često priča o tebi.
417
00:30:39,923 --> 00:30:42,217
Možda bi bilo udobnije u krevetu?
418
00:30:53,145 --> 00:30:55,063
Hoćeš li nositi njegovu pidžamu?
419
00:30:58,275 --> 00:31:00,777
Jednog dana možemo spavati zajedno.
420
00:31:03,322 --> 00:31:07,326
-Jesi li ikada vodio/la ljubav na stolici?
- Kako primitivno.
421
00:31:07,910 --> 00:31:12,956
I pod tušem, i naopako, i dalje
kuhinja ispod stola na sve četiri.
422
00:31:15,292 --> 00:31:16,210
Žao mi je.
423
00:31:25,135 --> 00:31:27,012
Možda mogu napraviti kafu?
424
00:31:28,305 --> 00:31:29,848
Dobra ideja.
425
00:31:30,015 --> 00:31:31,308
Ali zašto banka?
426
00:31:32,142 --> 00:31:34,937
Uništili su prodavnicu mojih roditelja.
427
00:31:36,313 --> 00:31:39,066
Odlučio/la sam biti na pobjedničkoj strani.
428
00:31:43,904 --> 00:31:45,531
A tvoj prijatelj Claude?
429
00:31:45,989 --> 00:31:50,828
- Jeste li bili tamo u vrijeme nesreće?
- Da, bio sam u autu, on je vozio.
430
00:31:51,662 --> 00:31:54,373
Nedavno je dobio vozačku dozvolu.
431
00:31:56,834 --> 00:31:58,877
- Jeste li čitali njegove knjige?
- da
432
00:31:59,169 --> 00:32:00,045
Kako?
433
00:32:01,046 --> 00:32:03,340
Blizu smo, teško mi je to procijeniti.
434
00:32:05,050 --> 00:32:08,303
- Pročitao sam zadnji, dao ga je Georgesu.
- I kako?
435
00:32:08,887 --> 00:32:10,222
Odvratno.
436
00:32:15,477 --> 00:32:16,728
Je li ovo san?
437
00:32:18,105 --> 00:32:19,857
Bolje je ciljati.
438
00:32:21,024 --> 00:32:24,111
- Da li tvrdiš da postoji?
- Naravno.
439
00:32:24,820 --> 00:32:25,737
Gdje?
440
00:32:26,446 --> 00:32:27,447
Ne znam
441
00:32:29,366 --> 00:32:34,329
Tamo se više ne postavljaju nikakva pitanja.
Ali ima vremena da pitate i druge.
442
00:32:37,207 --> 00:32:39,042
Kada ćeš stići tamo?
443
00:32:40,085 --> 00:32:42,337
Kada ću imati nekoga s kim ću ići?
444
00:32:48,385 --> 00:32:50,345
Jeronima će se uskoro probuditi.
445
00:32:57,853 --> 00:32:59,229
Hvala za kafu.
446
00:33:02,691 --> 00:33:04,067
Ne želim ići.
447
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
Niko ne napušta moje ostrvo.
448
00:33:32,262 --> 00:33:34,848
- Platićeš sljedeći put.
- Hvala vam.
449
00:33:47,444 --> 00:33:48,278
Zdravo!
450
00:33:52,115 --> 00:33:53,283
Čekao/la sam te.
451
00:33:56,787 --> 00:33:58,914
Nisam te vidio/vidjela cijelu sedmicu.
452
00:34:03,293 --> 00:34:06,255
- Šta si danas radio/radila?
- Išao/la sam u kino.
453
00:34:09,716 --> 00:34:13,720
Ujutro u bistrou, vlasnik
Pitao sam za tebe zbog kupca.
454
00:34:15,305 --> 00:34:18,016
Pitao/la sam te mogu li ti vjerovati.
455
00:34:18,392 --> 00:34:22,938
Rekao sam to jer si obećao/obećala.
Ako nađeš kupca, naći ćeš ga.
456
00:34:23,188 --> 00:34:24,523
Je li to ono što je rekla?
457
00:34:25,274 --> 00:34:26,149
Ja.
458
00:34:27,150 --> 00:34:30,237
slatko. Ali nisam obećao/la
Nađi ga, rekao sam...
459
00:34:30,320 --> 00:34:33,949
Imam jedan.
na umu, ako vam ne smeta.
460
00:34:35,617 --> 00:34:37,619
Zato sam ovdje.
461
00:34:40,164 --> 00:34:44,251
Upoznala sam ga kod Prune.
On je smiješan i ima novca.
462
00:34:44,668 --> 00:34:49,173
- Želi kupiti kompaniju.
- Dobro je da si došao. Kako se zove?
463
00:34:49,339 --> 00:34:51,633
Lorsoy, a ja ga zovem Julien.
464
00:34:52,384 --> 00:34:55,762
Rekao sam mu da ti
Moj brat. Ne smeta ti?
465
00:34:56,847 --> 00:35:01,185
- Kada ću ga upoznati?
- Nazvat ću ga sutra i dogovoriti se.
466
00:35:04,479 --> 00:35:07,649
Gospođice, molim vas.
dati ti priznanje.
467
00:35:08,567 --> 00:35:10,611
Kako glup možeš biti!
468
00:35:11,069 --> 00:35:11,987
Idemo.
469
00:35:18,118 --> 00:35:21,455
- Čudno je, ali ne ličite jedno na drugo.
- Svi to kažu.
470
00:35:21,455 --> 00:35:23,457
Objasniću, gospodine Lorsoy.
471
00:35:24,041 --> 00:35:26,126
Ona i ja imamo različite roditelje.
472
00:35:35,427 --> 00:35:40,057
Proveo sam 3 godine s tom Joselle.
i ne želim to tek tako baciti.
473
00:35:40,891 --> 00:35:42,684
Želio bih joj reći...
474
00:35:44,811 --> 00:35:47,648
...sitnica.
Razumiješ li me?
475
00:35:47,814 --> 00:35:50,275
Moj bistro je ono što vam treba.
476
00:35:50,859 --> 00:35:53,612
- Kada želite gledati
- Uveče.
477
00:35:54,905 --> 00:35:55,906
Znaš...
478
00:35:56,532 --> 00:35:59,159
...tvoja sestra je šarmantna...
479
00:35:59,910 --> 00:36:01,745
...profinjen, elokventan.
480
00:36:02,287 --> 00:36:04,790
- Ali bih volio/voljela...
- Gospodine Lorsoy,...
481
00:36:04,873 --> 00:36:09,253
...moja sestra ima i druge
kvaliteta, osim nje...
482
00:36:09,878 --> 00:36:11,547
...datum rođenja.
483
00:36:13,090 --> 00:36:14,925
- Cigaru?
- Hvala vam.
484
00:36:19,096 --> 00:36:21,056
Bistro je odlična ponuda...
485
00:36:21,139 --> 00:36:25,602
...ali biste željeli uraditi
značajna investicija?
486
00:36:25,853 --> 00:36:27,563
- Platiti?
- Mnogo.
487
00:36:28,230 --> 00:36:33,402
Imam informaciju da u jednom
Vrijedi kupiti zemljište u regiji.
488
00:36:33,861 --> 00:36:37,114
Znam sigurno da kroz
5 godina vlade...
489
00:36:37,239 --> 00:36:41,827
...želi kupiti ovo zemljište,
i bit će vam lako odrediti vlastitu cijenu.
490
00:36:42,536 --> 00:36:43,620
Autoput?
491
00:36:46,540 --> 00:36:48,041
Kako znaš?
492
00:36:59,052 --> 00:37:03,515
Dođi na večeru sa mnom, gospođo.
Lorsoy će biti zadovoljan što će vas upoznati.
493
00:37:05,893 --> 00:37:10,522
Znao sam da će rješenje doći.
Marie-Paule, samo si morala čekati.
494
00:37:10,689 --> 00:37:12,983
- Ne razumijem kako?
- Očigledno je.
495
00:37:13,567 --> 00:37:18,530
Dakle, najvažnije je da je početak napravljen.
Dakle, Lorsoy. Koliko si tražio?
496
00:37:19,823 --> 00:37:21,783
Rekao sam da ću razmisliti o tome.
497
00:37:23,660 --> 00:37:26,497
Ne treba ti novac.
Šta misliš...?
498
00:37:27,331 --> 00:37:28,457
...i poziciju.
499
00:37:29,708 --> 00:37:31,960
- Opet kasniš.
- Žao mi je.
500
00:37:32,002 --> 00:37:34,004
- Jesi li završio/la konjugacije?
- Ne svi.
501
00:37:34,046 --> 00:37:37,674
- Završi. Je li ti majka dala novac?
- Da, gospodine.
502
00:37:39,468 --> 00:37:40,511
Na posao!
503
00:37:43,013 --> 00:37:47,267
Vratićeš to kad završiš.
Saberi se, zapamti imena onih...
504
00:37:47,309 --> 00:37:51,688
...s kim se sastaješ, javi mi
informacije o njima. Ne propustite ništa...
505
00:37:51,855 --> 00:37:54,608
- ...sve može biti korisno.
- Da, gospodine.
506
00:37:57,486 --> 00:38:00,656
Hej ti! Dođi ovamo,
Ne možeš sjediti ovdje cijelu noć.
507
00:38:30,143 --> 00:38:34,314
Znaš li mog prijatelja/prijateljicu?
Nicolas Mallet, bračni par Karelmann.
508
00:38:46,994 --> 00:38:52,124
Tu je Grandin intervenisao. Bayar je pronašao.
i zaključili su posao za samo sedmicu dana.
509
00:38:58,547 --> 00:38:59,339
Ja?
510
00:38:59,548 --> 00:39:04,469
Monsieur Andremo pita hoćete li
uzmi to sljedeće sedmice?
511
00:39:04,636 --> 00:39:06,096
Sad ću pogledati.
512
00:39:14,062 --> 00:39:15,898
Četvrtak u 16:00 sati.
513
00:39:21,153 --> 00:39:24,406
- Pa, šta još ima?
- Gospođice Allard, ovdje sam.
514
00:39:25,199 --> 00:39:26,116
Pusti me unutra.
515
00:39:32,956 --> 00:39:34,625
Gospođica Allard.
516
00:39:38,670 --> 00:39:42,216
- Pažljivo!
- Ne brini, Julien je u Lyonu.
517
00:39:43,050 --> 00:39:45,344
Gle, nije te povrijedio!
518
00:39:46,303 --> 00:39:48,555
Nagradio me je prema mojim zaslugama.
519
00:39:49,139 --> 00:39:52,059
Ne zavaravaj me s ovim,
Kako se to tamo zove?
520
00:39:52,267 --> 00:39:54,811
- Bernadette je ime svetice.
- Upravo tako.
521
00:39:57,147 --> 00:39:58,815
Dakle, šta čekamo?
522
00:40:00,484 --> 00:40:03,987
- Bernadette, imam sastanak.
- U redu, gospodine.
523
00:40:07,491 --> 00:40:08,826
Osmijehni se svom ujaku.
524
00:40:29,346 --> 00:40:34,142
Nisam previše pametan/pametna ni zavodljiv/zavodljiva.
Ali imam prekrasan auto. Hoće li doći?
525
00:40:34,643 --> 00:40:37,437
Zar ne znaš da je to glavna stvar?
526
00:40:42,943 --> 00:40:44,486
Odvedi me daleko.
527
00:40:51,326 --> 00:40:52,327
Ne znam
528
00:40:53,287 --> 00:40:55,289
Ne pitaj, ne znam.
529
00:41:00,711 --> 00:41:02,129
Pogledaj ga.
530
00:41:04,214 --> 00:41:05,340
Dobar dan.
531
00:41:08,969 --> 00:41:09,887
Žao mi je.
532
00:41:14,725 --> 00:41:16,935
Šta će ovaj lav misliti o meni?
533
00:41:18,478 --> 00:41:20,981
Ostavio/la si loš utisak.
534
00:41:24,776 --> 00:41:26,945
Pa, moram ti reći.
535
00:41:27,738 --> 00:41:29,990
Moj muž želi drugu djecu.
536
00:41:31,325 --> 00:41:33,410
Jučer je uradio sve što je trebalo.
537
00:41:38,582 --> 00:41:40,417
Vidimo li medvjeda?
538
00:41:42,503 --> 00:41:47,299
Mislim da te ovo ne bi trebalo uznemiriti,
Bio bih vam veoma zahvalan.
539
00:41:50,427 --> 00:41:53,514
Ostavljam te. Naravno,
naći ćeš prijatelje.
540
00:42:11,240 --> 00:42:13,200
Pa, sada je jasnije.
541
00:42:14,034 --> 00:42:16,912
- Jasnije je da je sve loše.
- Malo je patetično, zar ne?
542
00:42:16,954 --> 00:42:18,872
Starac je pustinja.
543
00:42:20,958 --> 00:42:23,001
Ipak, ima i dobrih stvari.
544
00:42:24,795 --> 00:42:27,714
Više ne govoriš.
o Robertu. Kao tamo?
545
00:42:28,215 --> 00:42:31,426
- Njen muž želi još jedno dijete.
- Gru? Idiot.
546
00:42:33,262 --> 00:42:34,513
Da, Marie-Paula
547
00:42:34,763 --> 00:42:36,765
Lorsoy je lud za njom.
548
00:42:37,766 --> 00:42:38,809
Odlično.
549
00:42:43,647 --> 00:42:45,649
- Neko nedostaje.
- SZO?
550
00:42:45,691 --> 00:42:49,945
Ne znam, neko. Ključ,
vrata, onaj koji će te unaprijediti.
551
00:42:50,654 --> 00:42:52,489
U ćorsokaku si.
552
00:42:54,741 --> 00:42:56,577
Znam šta nije u redu.
553
00:42:57,161 --> 00:43:00,747
Ima mnogo viška žena i jednostavno
Jedna važna je Marie-Paule.
554
00:43:02,332 --> 00:43:03,750
Treba nam još jedan.
555
00:43:04,251 --> 00:43:05,836
Ona je negdje ovdje.
556
00:43:12,759 --> 00:43:14,219
- Pogledaj.
- Šta?
557
00:43:22,436 --> 00:43:23,353
Pogledaj.
558
00:43:26,815 --> 00:43:28,358
Ništa se ne vidi.
559
00:43:36,074 --> 00:43:36,950
Ne.
560
00:43:37,951 --> 00:43:39,953
Betheu, ministar kulture,...
561
00:43:40,537 --> 00:43:42,915
-...Ducroux.
- Pogledajte fotografije.
562
00:43:47,211 --> 00:43:48,170
Ko je to?
563
00:43:48,670 --> 00:43:49,671
Ne znam
564
00:43:50,422 --> 00:43:55,219
Bila je na šest od deset sastanaka,
uvijek s važnim ljudima. Izgled.
565
00:43:58,722 --> 00:44:00,641
To je to, upravo sam se sjetio/la.
566
00:44:01,975 --> 00:44:03,310
Nije lako.
567
00:44:03,685 --> 00:44:06,063
Tako je. To je ono što ti treba.
568
00:44:07,564 --> 00:44:09,066
Dat ću mu dvije sedmice.
569
00:44:30,170 --> 00:44:33,090
Dobar dan. Kako ste?
poslovi? Drago mi je da te vidim.
570
00:44:33,131 --> 00:44:37,427
Imao sam sastanak u Meudonu,
I ja sam odlučio/la da te posjetim.
571
00:44:37,636 --> 00:44:41,014
Lijepo, ali nažalost
Odlazim, kao što vidiš.
572
00:44:41,515 --> 00:44:45,269
Pa, žao mi je, zaista.
Žao mi je, ne bih htio/htjela...
573
00:44:45,310 --> 00:44:49,314
Ne, ne, molim vas uđite.
Imam nekoliko minuta.
574
00:44:52,401 --> 00:44:54,153
Želiš li nešto?
575
00:44:54,778 --> 00:44:56,071
Hvala, ne.
576
00:44:57,072 --> 00:44:58,073
Kao grijeh...
577
00:44:59,283 --> 00:45:01,743
-...kako se on osjeća?
-Jerome?
578
00:45:01,952 --> 00:45:04,621
Veoma, veoma, dobro. Veoma dobro.
579
00:45:05,706 --> 00:45:06,748
Lijepo.
580
00:45:07,291 --> 00:45:10,460
- Dobar dan. Kako ste?
- Dobro. A ti?
581
00:45:10,586 --> 00:45:15,299
Gospodin Mallet je ovdje imao sastanak.
u Meudonu i odlučio je doći k nama.
582
00:45:15,591 --> 00:45:17,009
Kako slatko.
583
00:45:22,222 --> 00:45:23,223
Dobro,..
584
00:45:24,057 --> 00:45:29,062
...žao mi je, moram ići. Ne, ne.
da ostanem i razgovaram sa svojom ženom.
585
00:45:29,479 --> 00:45:32,191
- Da, ostani.
- Vidimo se večeras, draga.
586
00:45:32,316 --> 00:45:33,358
Do večeri.
587
00:45:33,942 --> 00:45:35,777
- Doviđenja.
- Doviđenja.
588
00:45:36,028 --> 00:45:39,531
- Dođi jednog dana na večeru.
- Hvala vam, sa zadovoljstvom.
589
00:45:39,698 --> 00:45:41,575
- Doviđenja.
- Doviđenja.
590
00:45:58,300 --> 00:45:59,510
Šta ti se desilo?
591
00:46:00,969 --> 00:46:02,638
Trebam te.
592
00:46:04,389 --> 00:46:07,768
- Trebali smo se naći u 4.
- Tako kasno?
593
00:46:09,561 --> 00:46:10,938
Uvrijeđen/a si.
594
00:46:11,647 --> 00:46:12,731
Mjesto.
595
00:46:13,398 --> 00:46:14,358
Zašto?
596
00:46:17,861 --> 00:46:21,865
Kad se usuđuješ da objasniš
Šta želiš od mene?
597
00:46:23,617 --> 00:46:25,661
To je jednostavno s moje strane.
598
00:46:26,995 --> 00:46:29,039
Spreman sam da napustim Georgesa.
599
00:46:34,169 --> 00:46:35,462
Nije prijatno, zar ne?
600
00:46:36,171 --> 00:46:38,882
Naruči desert i uzmi još jedan.
601
00:46:41,927 --> 00:46:43,512
To nije pitanje.
602
00:46:45,347 --> 00:46:48,016
Ne brinite, ovo nije ultimatum.
603
00:46:58,902 --> 00:47:00,821
Ovo je tvoja vlastita krivica.
604
00:47:03,907 --> 00:47:06,368
Zašto si prekršio naše navike?
605
00:47:10,164 --> 00:47:12,916
Ženu ne možeš iznenaditi...
606
00:47:13,250 --> 00:47:14,459
...Je li opasno.
607
00:47:16,086 --> 00:47:17,963
Previše to vole.
608
00:47:28,348 --> 00:47:30,893
- Da?
- Gospodin Karelmann, četvrti.
609
00:47:30,976 --> 00:47:31,977
Hvala vam.
610
00:47:34,188 --> 00:47:36,356
Gospodine Karelmann? Ovdje Malle.
611
00:47:36,565 --> 00:47:38,358
Da, vaš problem je riješen.
612
00:47:38,775 --> 00:47:42,196
Ne, ne, nema problema,
To je jednostavno pitanje novca.
613
00:47:42,779 --> 00:47:45,073
Dakle, šta ste vi? O čemu pričate, gospodine?
614
00:47:46,825 --> 00:47:49,119
U redu, ako insistirate.
615
00:47:49,661 --> 00:47:54,208
Tada ću biti na vašem prijemu.
Upoznao/la sam nevjerovatnu osobu.
616
00:47:55,125 --> 00:47:58,712
Imali smo sastanak s njom.
najzanimljiviji razgovor...
617
00:47:59,046 --> 00:48:02,799
...ali sam zaboravio njeno ime.
Veoma visoka brineta...
618
00:48:03,175 --> 00:48:05,135
...izuzetno elegantno.
619
00:48:05,844 --> 00:48:07,429
Da. Kao što si rekao/rekla?
620
00:48:08,805 --> 00:48:10,182
Flora Danielli.
621
00:48:11,141 --> 00:48:12,267
Hvala vam.
622
00:48:12,684 --> 00:48:15,771
Možda još uvijek jesi.
Znate li nekoga...?
623
00:48:15,812 --> 00:48:18,357
...ko bi me mogao upoznati s njom?
624
00:48:21,652 --> 00:48:24,655
Prije svega
Dozvolite mi da se predstavim. Philip Benoir.
625
00:48:25,113 --> 00:48:30,118
Običan pederast, kao izuzetak -
heteroseksualac. Možeš me naći...
626
00:48:30,828 --> 00:48:35,082
- Evo je. Flora, kako zanimljivo.
- Veoma zanimljivo. Kako si?
627
00:48:35,123 --> 00:48:39,044
- U redu. Znaš li kako je...
- Ne moraš objašnjavati.
628
00:48:39,127 --> 00:48:43,006
- Poznajete li Nicolasa Mallea?
- Vidio sam to. Na slici...
629
00:48:43,131 --> 00:48:46,677
- ...ako misli da je nevidljiv.
- To je greška, nisam...
630
00:48:46,844 --> 00:48:50,305
Žao mi je što prekidam.
Sigurno imaš mnogo posla?
631
00:48:50,305 --> 00:48:52,307
Ne. Iako da, generalno.
632
00:48:52,307 --> 00:48:56,478
Hvala onome ko je to popravio.
Idem u ovu zamku. Doviđenja.
633
00:48:56,603 --> 00:48:59,606
- Doviđenja, Flora, vidimo se uskoro.
- Upravo tako.
634
00:49:03,485 --> 00:49:05,112
Imam nešto za reći.
635
00:49:06,780 --> 00:49:10,200
- Nisam očekivao/la da ćeš biti takav/a...
- Neprijatno?
636
00:49:10,742 --> 00:49:14,872
Bili ste loše informisani.
Užasno se loše snalazim s dosadnim ljudima.
637
00:49:14,955 --> 00:49:18,083
Da ne bih smetao/la
dalje, ostaviću te.
638
00:49:18,333 --> 00:49:19,209
Upravo tako.
639
00:49:20,377 --> 00:49:22,004
Gaetane, na noge!
640
00:49:29,344 --> 00:49:30,345
Jadničak.
641
00:49:43,066 --> 00:49:44,067
Roberta!
642
00:50:16,225 --> 00:50:19,269
Mislio/la sam na tvoje.
problem i pronašao rješenje.
643
00:50:19,686 --> 00:50:23,398
Pošto tvoj muž želi dijete,
postoji način da se to zaustavi.
644
00:50:23,899 --> 00:50:24,650
Ja?
645
00:50:25,234 --> 00:50:27,694
Reci mu da je već počeo.
646
00:50:28,695 --> 00:50:30,113
Mi ćemo se pobrinuti za to.
647
00:50:31,156 --> 00:50:32,366
- Je li to istina?
- da
648
00:50:36,870 --> 00:50:39,915
- Bi li ti smetalo da te poljubim?
- Ovdje
649
00:50:39,998 --> 00:50:42,960
- Da, ovdje.
- Radije bih bio zadovoljan.
650
00:50:44,294 --> 00:50:46,296
Budite oprezni tamo vani!
651
00:50:47,172 --> 00:50:49,508
Želim napraviti bebu!
652
00:50:53,720 --> 00:50:57,391
Kunem se, čitam.
da je ovo najbolja poza.
653
00:50:58,559 --> 00:51:00,769
Da, najbolji položaj za grčeve.
654
00:51:02,187 --> 00:51:03,480
Volim te.
655
00:51:07,693 --> 00:51:11,113
Onda ću otići kod nekoga.
objasni sve.
656
00:51:13,240 --> 00:51:15,576
Pa, sve ćemo vam objasniti.
657
00:51:18,495 --> 00:51:19,621
Pomozi mi.
658
00:51:21,832 --> 00:51:22,833
Izvolite...
659
00:51:24,877 --> 00:51:26,837
Flora Danielli
660
00:51:26,879 --> 00:51:27,754
Onda?
661
00:51:28,172 --> 00:51:29,131
Ništa.
662
00:51:30,174 --> 00:51:33,135
- Kako je to u redu?
- Ništa. Ona me je poslala.
663
00:51:34,011 --> 00:51:37,973
- Boriš se dvije sedmice i to je to?
- Ostalo je u redu.
664
00:51:37,973 --> 00:51:42,144
S čime? Ni s jednim u dvije sedmice.
novu karticu ili ime.
665
00:51:42,144 --> 00:51:43,812
Odmarao si se na lovorikama.
666
00:51:44,563 --> 00:51:49,193
Dakle, slušaj, druže, jesi li kvit?
ne pola. Imaš li auto,..
667
00:51:49,318 --> 00:51:54,156
...novac, posao, ali samo hvala
Lorsoy. Šta si uradio za njega?
668
00:51:54,323 --> 00:51:57,659
Ništa. Još jedan ovakav mjesec.
i nalazite se na početnoj tački.
669
00:51:57,659 --> 00:51:59,328
Ne pretjeruj.
670
00:51:59,620 --> 00:52:04,458
Griješite. Pogledajte karte.
U redu, pogledajte. Šta je korisno kod njih?
671
00:52:04,541 --> 00:52:06,168
- Je li ovo novo?
- Ne.
672
00:52:06,460 --> 00:52:10,130
A ni ovaj, i ovaj,
A ova. Bertha?
673
00:52:10,547 --> 00:52:13,884
- Nisam ga vidio/vidjela.
- Šta si radio dvije sedmice?!
674
00:52:16,178 --> 00:52:18,639
Roberta - prošlost, riješi se nje.
675
00:52:19,556 --> 00:52:21,099
Ovo je u Sylvionu.
676
00:52:21,850 --> 00:52:25,687
Ovo neće uspjeti, preboli sebe.
u tvojim rukama, ili je sve gotovo.
677
00:52:25,687 --> 00:52:29,066
- Gospođica Rolin će malo zakasniti.
- Hvala vam.
678
00:52:32,444 --> 00:52:36,532
Dakle, nije sve izgubljeno.
pod uslovom da ovo završite.
679
00:52:36,532 --> 00:52:38,116
- Da, ali...
- Flora.
680
00:52:39,368 --> 00:52:41,537
I za početak, to je kraj.
681
00:52:42,287 --> 00:52:45,123
- Kao Marie-Paula
- Vidimo se večeras.
682
00:52:45,582 --> 00:52:48,252
- Lorsoy?
- Za njega, ona je sa svojim roditeljima.
683
00:52:48,377 --> 00:52:50,879
- Ima ih nekih.
- Roditelji? Ne.
684
00:52:51,129 --> 00:52:52,297
Divno.
685
00:53:00,138 --> 00:53:01,181
Suvenir.
686
00:53:10,357 --> 00:53:13,235
- Nismo se vidjeli sto godina.
- Jedva sam te prepoznao/la.
687
00:53:14,778 --> 00:53:18,740
- Ne gubimo vrijeme, dođi k meni.
- Prvo da jedemo.
688
00:53:19,533 --> 00:53:23,787
Neću to podnijeti. Čak i ja
Želudac mi se okreće, toliko te želim.
689
00:53:24,079 --> 00:53:25,622
Ne želiš jesti.
690
00:53:26,290 --> 00:53:27,207
Igra.
691
00:53:29,209 --> 00:53:32,087
- Znaš li ko sam ja za tatu Lorsoyu?
- Ne.
692
00:53:32,129 --> 00:53:35,841
- Mari-Bazen.
- Da, tako se izgovara.
693
00:53:37,134 --> 00:53:41,013
- Jesi li dobro?
- Da, lijepo je. Samo jedno.
694
00:53:41,054 --> 00:53:43,599
- Šta?
- U posljednje vrijeme se čudno ponaša.
695
00:53:43,724 --> 00:53:47,060
Razgovori o politici
Izgleda da mu je stalo do izbora.
696
00:53:47,269 --> 00:53:51,440
- Zakonodavna skupština?
- Znaš, ja i politika...
697
00:53:52,524 --> 00:53:54,359
Ovo je nemoguće.
698
00:53:54,735 --> 00:53:55,611
Šta?
699
00:53:56,111 --> 00:53:59,031
- Ne postoji funkcija "uzmi jednu".
- Je li to tačno?
700
00:54:02,451 --> 00:54:03,535
Zato ga i tražite.
701
00:54:06,330 --> 00:54:10,375
- Slušaj, gladan sam.
- Ješćemo kad nađeš čips.
702
00:54:19,968 --> 00:54:21,428
Brat dolazi.
703
00:54:21,887 --> 00:54:23,555
- Kako si?
- Odlično.
704
00:54:25,974 --> 00:54:29,311
- Malo si smršao/smršala.
- Naravno. Slušaj, zauvijek si sam.
705
00:54:29,436 --> 00:54:31,480
- Jedan?
- Pa, da, bez žene.
706
00:54:31,522 --> 00:54:33,023
Pa, ja i žene...
707
00:54:34,441 --> 00:54:37,778
- Ne, ne. Ne, ne, nije to to.
- Nikola je zaljubljen.
708
00:54:38,028 --> 00:54:40,364
- Je li to tačno?
- Žena nije slobodna.
709
00:54:40,405 --> 00:54:41,949
Čuvaj se svog muža.
710
00:54:44,117 --> 00:54:47,538
Prijatelj Brodar, stogodišnji
Nisam te vidio/vidjela! Kako si?
711
00:54:47,704 --> 00:54:52,167
- Casanev! Jesi li dobio ugovor?
- Da, ali pod ovim uslovima...
712
00:54:58,257 --> 00:54:59,508
Vraćamo li se nazad?
713
00:55:00,968 --> 00:55:02,594
- Da, da.
- Žao mi je.
714
00:55:02,678 --> 00:55:06,765
Učini mi uslugu - nemoj ga pocijepati.
na kosi i nemoj psovati...
715
00:55:06,890 --> 00:55:09,935
...šta je tvoje bez mene?
Život je završen, u redu?
716
00:55:09,935 --> 00:55:12,604
- Flora, šta nije u redu?
- Umoran/a sam od tebe.
717
00:55:12,729 --> 00:55:15,482
- Flora, volim te!
- Ne uznemiravaj me.
718
00:55:16,567 --> 00:55:17,693
Voziš li?
719
00:55:18,986 --> 00:55:19,820
Ja.
720
00:55:20,195 --> 00:55:21,864
Možeš li me odvesti?
721
00:55:22,406 --> 00:55:23,365
Uradi.
722
00:55:23,991 --> 00:55:25,951
- O, jesi li to ti?
- Da, to sam ja.
723
00:55:26,994 --> 00:55:28,871
Pa, u redu. Samo naprijed.
724
00:55:34,418 --> 00:55:36,753
Martini, konjak, džin, porto?
725
00:55:36,962 --> 00:55:40,382
- Više volim pivo.
- Njemački ili engleski?
726
00:55:42,467 --> 00:55:44,219
- Nije važno.
- Dobro.
727
00:56:01,570 --> 00:56:02,696
Dođi ovamo.
728
00:56:11,330 --> 00:56:13,415
Još uvijek nemaš šta da mi kažeš.
729
00:56:14,166 --> 00:56:16,543
- Ništa.
- Pa, tim bolje.
730
00:56:17,836 --> 00:56:20,714
Zamolio bih te da ne žuriš previše.
731
00:56:21,840 --> 00:56:23,509
Hvala ti, Eleanor.
732
00:56:27,763 --> 00:56:31,350
- Eleanor?
- da je njen otac imao velike planove.
733
00:56:35,854 --> 00:56:38,774
Tvoja nagrada. Ne znam da li je zaslužena?
734
00:56:39,024 --> 00:56:42,402
Uprkos svemu,
Malo si se brzopleto ponašao/la.
735
00:56:44,112 --> 00:56:45,322
Ne hvala.
736
00:56:46,365 --> 00:56:48,325
Osvetite se na drugačiji način.
737
00:56:48,617 --> 00:56:50,619
Uzmi ako želiš.
738
00:56:56,542 --> 00:56:57,501
Izvolite.
739
00:56:58,877 --> 00:57:03,674
Večeram u subotu navečer, ali
Bit ću tamo prije ponoći. Dolazi li? Odlično.
740
00:57:03,674 --> 00:57:05,759
Hvala na vožnji.
741
00:57:15,102 --> 00:57:17,980
Hajde. Laku noć, gospodine Mallet.
742
00:57:26,196 --> 00:57:27,281
Nisam povrijeđen/a.
743
00:57:28,282 --> 00:57:29,533
Ne hvala.
744
00:57:30,617 --> 00:57:31,618
Tim bolje.
745
00:57:34,246 --> 00:57:36,331
- Da?
- Gospodin Fabre na trećem.
746
00:57:39,293 --> 00:57:41,003
- Zdravo.
- Šta je s Florom?
747
00:57:41,086 --> 00:57:44,006
- Drugačije.
- Jesi li spavao s njom ili ne?
748
00:57:44,089 --> 00:57:45,841
- Prespavao/la sam.
- Pa kako je?
749
00:57:45,966 --> 00:57:47,968
Ne znam, nije lako.
750
00:57:48,093 --> 00:57:51,263
O čemu pričaš?
spavao, sve je u redu.
751
00:57:51,388 --> 00:57:53,140
Dobro. Doviđenja.
752
00:57:53,307 --> 00:57:57,603
Dvije ženke noja bježe.
u pustinju od strane dva muškarca. Pratiš li me?
753
00:57:57,686 --> 00:57:58,479
Ja.
754
00:57:58,479 --> 00:58:02,774
Mužjaci imaju duže noge
Trči brže. Žene to znaju.
755
00:58:02,774 --> 00:58:05,194
Onda odluči da se sakrije.
756
00:58:05,194 --> 00:58:09,948
I kriju se onako kako to rade
Nojevi zaranjaju glavom naprijed u pijesak.
757
00:58:10,157 --> 00:58:13,911
Mužjaci naglo koče,
i jedan pita drugog: ...
758
00:58:14,244 --> 00:58:16,038
...''Gdje su otišli''
759
00:58:17,539 --> 00:58:20,042
- U redu?
- Slušaj, ovo nije smiješno.
760
00:58:20,751 --> 00:58:24,796
I tip s kojim sam ručao
Zamalo sam se zagrcnuo od smijeha.
761
00:58:24,963 --> 00:58:28,258
- Čudno. Ko je to?
- Bavi se politikom.
762
00:58:28,258 --> 00:58:32,346
Ovo je jedan od tvojih prijatelja.
Zamjenik/Zamjenica Vidiš ga
763
00:58:32,513 --> 00:58:33,722
- Berta?
- da
764
00:58:34,097 --> 00:58:37,601
- Izbori uskoro.
- Trebam li razgovarati s njim?
765
00:58:38,727 --> 00:58:41,355
- Ali obećaj da ćeš ćutati.
- Kunem se.
766
00:58:43,482 --> 00:58:44,441
Želim...
767
00:58:45,234 --> 00:58:48,403
- ... da bude izabran u Alzasu.
- Dani.
768
00:58:48,695 --> 00:58:51,114
- To je
- Vi ste potpuni političar.
769
00:58:51,198 --> 00:58:52,991
- Misliš li tako?
- Jasno je.
770
00:58:54,034 --> 00:58:55,869
– Tolerantni ste, zar ne?
- da
771
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
- Velikodušno?
- Pa, možda.
772
00:58:59,122 --> 00:59:02,793
Otvoren/a sam za nove stvari. Uspjeh.
kompanije to dokazuju.
773
00:59:02,960 --> 00:59:04,127
To je istina.
774
00:59:04,169 --> 00:59:08,674
Vidiš, netolerantan si,
nije baš velikodušno, a kamoli nešto novo...
775
00:59:09,383 --> 00:59:11,885
- Čak i ako tvrdite drugačije.
- Ali...
776
00:59:12,010 --> 00:59:16,890
Jeste li identifikovali ključne političke
riječi i tačno odgovorili.
777
00:59:18,892 --> 00:59:21,979
Šteta je samo što
Ne vjeruješ mi.
778
00:59:28,902 --> 00:59:31,071
Šta ti zaista želiš?
779
00:59:32,948 --> 00:59:35,492
- Da vam budem od koristi.
- Da, ali zašto?
780
00:59:35,617 --> 00:59:39,830
I ja imam mnogo novca.
Osjećam kada ih želim oduzeti.
781
00:59:39,913 --> 00:59:41,582
Ovo nije ono što ti treba.
782
00:59:42,457 --> 00:59:46,003
Ako jednog dana
Shvatio/la sam da sam ti beskoristan/a...
783
00:59:47,004 --> 00:59:49,089
...odmah biste me izbacili.
784
00:59:49,715 --> 00:59:50,632
Odmah.
785
00:59:51,675 --> 00:59:55,888
Dakle, sve što mogu učiniti je
biti ti od koristi do kraja.
786
00:59:57,264 --> 01:00:01,935
Ovdje se mužjaci nojeva zaustavljaju,
i jedan pita drugog: ...
787
01:00:02,019 --> 01:00:03,687
...''Gdje su otišli''
788
01:00:06,690 --> 01:00:07,649
smiješno!
789
01:00:08,484 --> 01:00:13,614
Samo sam pitao o Lorsoyevom protivniku,
Vidjet ću šta se može učiniti.
790
01:00:17,868 --> 01:00:20,370
Otvoreno sam razgovarao s Lorsoyem.
791
01:00:21,371 --> 01:00:24,208
On ide na izbore.
Berthoud je potreban.
792
01:00:25,584 --> 01:00:27,586
Izgledaš sretno zbog toga.
793
01:00:28,128 --> 01:00:31,131
Sada imam više.
Ne treba mi ova luda žena.
794
01:00:31,215 --> 01:00:32,674
- Koji?
- Flora.
795
01:00:35,636 --> 01:00:41,058
Lorsoy - Bertu, Bertu - Lorsoy. Ti si još jedan.
Dvoje ljudi snage, potrebno ih je 20.
796
01:00:41,183 --> 01:00:42,434
Gdje su odvedeni?
797
01:00:44,061 --> 01:00:45,354
Kada je datum?
798
01:00:46,355 --> 01:00:48,065
Sutra u ponoć.
799
01:00:50,067 --> 01:00:51,276
Pa, u redu.
800
01:00:58,408 --> 01:00:59,618
Kasniš.
801
01:01:00,619 --> 01:01:01,745
Da, izvini.
802
01:01:02,162 --> 01:01:04,623
Nisam mogla odlučiti šta da obučem.
803
01:01:06,166 --> 01:01:08,627
- Jesi li se već odlučio/la?
- Mislim da da.
804
01:01:10,003 --> 01:01:11,088
Da vidimo.
805
01:01:17,886 --> 01:01:18,929
Odgovara ti.
806
01:01:19,888 --> 01:01:21,098
Lako.
807
01:01:21,849 --> 01:01:23,934
Rekao bih da sam uglađen.
808
01:01:25,144 --> 01:01:27,271
- Nije li previše strogo?
- Ne, ne.
809
01:01:29,148 --> 01:01:31,608
- Moram ti nešto reći.
- Da?
810
01:01:34,528 --> 01:01:37,281
Mislio/la sam na tebe od 10:30 do 10:46.
811
01:01:38,031 --> 01:01:39,116
Koliko.
812
01:01:40,742 --> 01:01:42,744
Želim nešto reći.
813
01:01:43,495 --> 01:01:45,205
- Da?
- Imamo cijelu noć.
814
01:01:46,582 --> 01:01:50,127
Vratit će se sutra.
a dijete sam povjerio komšinici.
815
01:01:54,840 --> 01:01:55,883
Cijelu noć
816
01:01:57,217 --> 01:01:58,343
Šta se desilo?
817
01:02:00,012 --> 01:02:01,889
Imam sastanak u ponoć.
818
01:02:02,639 --> 01:02:05,350
- Sastanak u subotu u ponoć?
- da
819
01:02:08,228 --> 01:02:10,522
Ako ne bude dugo, sačekaću.
820
01:02:13,358 --> 01:02:14,234
Ne.
821
01:02:26,747 --> 01:02:30,667
- Mogu ti se pridružiti.
- Ne želim da zakasniš.
822
01:02:36,256 --> 01:02:38,467
- Inače, ovo se desilo.
- Šta?
823
01:02:38,759 --> 01:02:39,885
Trudna sam.
824
01:02:48,227 --> 01:02:51,271
Kasnim, nadam se.
Gospođica je bijesna.
825
01:02:51,355 --> 01:02:53,440
Gospođica se još nije vratila.
826
01:02:54,233 --> 01:02:56,026
Želite li nešto popiti?
827
01:02:56,360 --> 01:03:00,656
Coca-Cola, malo mlijeka
i kap soka od paradajza.
828
01:03:00,906 --> 01:03:01,949
Slušam.
829
01:03:07,371 --> 01:03:10,499
Nije bilo soka od paradajza.
Dodala sam kap senfa.
830
01:03:11,124 --> 01:03:14,169
- Ovo je još ukusnije.
- Mislio sam.
831
01:03:22,344 --> 01:03:23,345
Uradi.
832
01:03:24,263 --> 01:03:27,975
Moram ti se zahvaliti.
Bio/bila si prilično dobar/dobra.
833
01:03:28,934 --> 01:03:29,893
Oprostite?
834
01:03:30,018 --> 01:03:32,980
Usput, zamoliću te za uslugu.
835
01:03:33,480 --> 01:03:38,443
Nema potrebe da se valjaš po tepihu, vrištiš,
da je bez mene tvoj život gotov...
836
01:03:38,485 --> 01:03:40,988
...itd. Dogovoreno
837
01:03:41,989 --> 01:03:43,740
Želite li stati?
838
01:03:44,408 --> 01:03:45,367
Upravo tako.
839
01:03:45,742 --> 01:03:48,745
- Ali trebam te.
- Potražite negdje drugdje.
840
01:03:48,871 --> 01:03:51,832
Već sam naučio tvoje.
talenat za krevet.
841
01:03:52,124 --> 01:03:54,960
- Ali ne pričamo o krevetu.
- Šta je s tim?
842
01:03:54,960 --> 01:03:57,671
Treba mi poštovanje.
posvećeno tebi...
843
01:03:57,838 --> 01:04:01,133
...strah koji ulijevaš
bankari i političari.
844
01:04:01,216 --> 01:04:06,305
Trebam tvoj prezir i osmijehe.
u salonima i vaše vizit karte.
845
01:04:07,347 --> 01:04:08,891
I čemu sve ovo služi?
846
01:04:09,850 --> 01:04:13,437
Da postanem veoma bogat
i spavati s mnogim ženama.
847
01:04:14,813 --> 01:04:16,857
Šta ću ja dobiti od ovoga?
848
01:04:17,774 --> 01:04:18,817
Ništa.
849
01:04:20,152 --> 01:04:21,653
Nemoj tako stajati...
850
01:04:22,279 --> 01:04:23,322
...sjedni.
851
01:04:25,282 --> 01:04:29,411
Tvoj Lorsoy je poludio, je li?
Nema šanse. Ovo je domen desnice...
852
01:04:29,453 --> 01:04:32,873
...čak ima i pristalice
Giscardovi gledaju ulijevo.
853
01:04:34,458 --> 01:04:36,627
- Kakav bi trebao biti?
- Moram pogledati.
854
01:04:36,710 --> 01:04:40,214
Na jugu ima promjena, mogu
pronaći nešto, ali...
855
01:04:40,339 --> 01:04:42,633
- Ali?
- Ne opuštaš se dobro.
856
01:04:42,883 --> 01:04:43,675
Diši.
857
01:04:44,593 --> 01:04:45,302
Diši!
858
01:04:46,053 --> 01:04:50,265
- To je ono što ja radim.
- Moramo saznati šta ja dobijam od ovoga.
859
01:04:51,433 --> 01:04:53,060
Želiš li novac?
860
01:04:53,352 --> 01:04:56,271
Preko 10 miliona -
Sve će to pojesti porezi.
861
01:04:56,271 --> 01:04:59,900
I mogućnost varanja
tvoja djela i ispričaj sve...
862
01:04:59,983 --> 01:05:02,027
...šta god želite. Zanimljivo?
863
01:05:02,820 --> 01:05:03,779
To je
864
01:05:04,655 --> 01:05:06,365
- Novine.
- Novine?
865
01:05:07,282 --> 01:05:10,828
Sedmično. Prilika
izrazite svoje ideje.
866
01:05:11,787 --> 01:05:16,750
Pažljivo. Da ću dati 51% dionica Bertu,
ali mu neću dozvoliti da vodi novine.
867
01:05:16,750 --> 01:05:21,755
Ali ni ti ne možeš voditi.
u suprotnom vaši članci neće biti shvaćeni ozbiljno.
868
01:05:21,880 --> 01:05:23,131
Pa ko?
869
01:05:28,804 --> 01:05:29,972
Možda ti?
870
01:05:32,391 --> 01:05:33,517
Na primjer.
871
01:05:34,768 --> 01:05:37,312
Našao sam ono što mi je trebalo - područje Brignolesa.
872
01:05:37,479 --> 01:05:42,609
Sadašnji poslanik je radikal, protivnik
opći program. Namijenjen centru...
873
01:05:43,318 --> 01:05:48,490
...zato će i odletjeti. Reci Lorsoyu,
Odavanje počasti Lenjinu će mu pomoći.
874
01:05:48,782 --> 01:05:52,077
Lenjin? On zamišlja
Šta trebam uraditi na lijevoj strani?
875
01:05:52,119 --> 01:05:54,746
Želite li postati predstavnik ili ne?
876
01:05:55,622 --> 01:05:57,791
Gle, napreduješ.
877
01:05:58,333 --> 01:06:02,462
- Opusti se, starče, miriši, miriši.
- Pročitajte njihov program...
878
01:06:02,546 --> 01:06:05,966
...onda to možete ponoviti.
Nemam vremena - 600 stranica.
879
01:06:06,091 --> 01:06:09,344
- da razmislim o svojim člancima.
- Članci?
880
01:06:09,636 --> 01:06:10,721
U novinama.
881
01:06:12,222 --> 01:06:13,557
Moji uvodnici.
882
01:06:14,057 --> 01:06:16,268
Uradi nešto pristojno.
883
01:06:17,811 --> 01:06:19,021
Bio si u pravu.
884
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
- Složili su se.
- Još bolje.
885
01:06:22,900 --> 01:06:26,445
Sve što trebamo uraditi je pronaći novine.
Jesi li dobio/la svoje palice nazad?
886
01:06:26,820 --> 01:06:27,696
Ja.
887
01:06:28,197 --> 01:06:29,740
Šta ćeš uraditi?
888
01:06:29,823 --> 01:06:32,910
Ne znam, ne mislim,
da je to tako teško.
889
01:06:33,035 --> 01:06:36,038
Samo trebaš kupiti
propale novine.
890
01:06:37,414 --> 01:06:39,333
- Kako?
- Hajde da se raspitamo okolo.
891
01:06:39,917 --> 01:06:40,834
SZO?
892
01:06:41,168 --> 01:06:42,169
Kod Flore.
893
01:06:43,003 --> 01:06:43,962
Kod Flore.
894
01:06:45,964 --> 01:06:47,925
Da, ili ne "Refleksija".
895
01:06:49,009 --> 01:06:53,347
- Treba vam 'svjedok'.
- Skoro 10 godina postoji tiraž od sto hiljada.
896
01:06:53,347 --> 01:06:55,265
Ne mnogo, ali pristojno.
897
01:06:55,432 --> 01:06:58,519
Održavaju cirkulaciju.
kako ne bi izgubili reklame...
898
01:06:58,560 --> 01:07:01,355
...ili prodati
u posljednje vrijeme je na nuli.
899
01:07:03,273 --> 01:07:07,653
- Znate li urednika?
- Ovo nije urednik. Stara vrana.
900
01:07:07,694 --> 01:07:10,864
Njen muž se obogatio
bordeli u Južnoj Americi.
901
01:07:11,114 --> 01:07:15,118
Umro je prije 2-3 godine,
Starica je uzela novine.
902
01:07:15,953 --> 01:07:17,037
A njeno ime?
903
01:07:17,746 --> 01:07:18,747
Ermans.
904
01:07:19,289 --> 01:07:21,375
- Ja ću se pobrinuti za sve.
- Baš lijepo.
905
01:07:22,668 --> 01:07:26,380
Zbog ovoga ćeš otići s takvim pogledom,
kao da sam te uvrijedio/uvrijedila.
906
01:07:26,547 --> 01:07:27,422
Za šta?
907
01:07:28,257 --> 01:07:31,552
Dolazi zgodan muškarac.
Želim pokušati.
908
01:07:32,803 --> 01:07:34,012
Premlad/a.
909
01:07:36,306 --> 01:07:39,226
Ne možeš biti pristrasan prema muškarcima.
910
01:07:50,863 --> 01:07:51,864
Ko je tamo?
911
01:07:54,158 --> 01:07:59,163
- Nicolas Malle od Flore Danielli.
- Gurni vrata kada zvono zazvoni.
912
01:07:59,329 --> 01:08:00,164
Šta?
913
01:08:01,748 --> 01:08:02,749
Guraj!
914
01:08:06,170 --> 01:08:08,213
- Otvoreno
- Ne bih tako rekao.
915
01:08:09,173 --> 01:08:11,925
- Guraj.
- To je ono što radim, gospođo.
916
01:08:16,930 --> 01:08:21,977
Pa, umro je, mladiću, to je to.
tako, iznenada. I šta sad da radim?
917
01:08:22,478 --> 01:08:24,480
Nastavak - nemoguće.
918
01:08:24,688 --> 01:08:28,650
Vratio sam se ovdje da sanjam.
o tvojoj izgubljenoj sreći.
919
01:08:30,527 --> 01:08:33,614
- Flora mi je rekla...
- Šarmantna beba.
920
01:08:33,655 --> 01:08:37,826
Bilo je lijepo upoznati je.
Ali novine nisu na prodaju.
921
01:08:40,162 --> 01:08:45,083
- Pokazaću svim šefovima odjeljenja.
- Odlično. Glavni urednik?
922
01:08:45,417 --> 01:08:48,879
- Gospodin Masserand je na odmoru, bolestan je.
- I koliko dugo?
923
01:08:48,962 --> 01:08:51,632
- Od juna, gospodine.
- Od juna? Šta je s njim?
924
01:08:53,133 --> 01:08:54,718
On je zaista zvijezda.
925
01:08:55,135 --> 01:08:59,932
Plati mu kako treba i reci mu
da se možda neće vratiti.
926
01:09:01,725 --> 01:09:06,313
-Jesi li je već upoznao/la?
- Jednom. Zvala je da igramo karte.
927
01:09:06,605 --> 01:09:08,774
- Karte?
- Prave bitke.
928
01:09:09,066 --> 01:09:13,612
- Osim toga, ona vara.
- Pazi, nešto ti nedostaje.
929
01:09:13,862 --> 01:09:16,907
Donio si joj novac.
Šta je ona uradila s njima?
930
01:09:16,907 --> 01:09:20,994
- Ne znam, šta god.
- Ne, čovječe, šta god želiš.
931
01:09:21,578 --> 01:09:24,665
Vjerujem da je revanš neophodan.
932
01:09:26,041 --> 01:09:28,919
Dobro ti ide, mladiću!
933
01:09:29,169 --> 01:09:33,090
Mislim da mi laskaš.
Inače, vaša investicija...
934
01:09:33,090 --> 01:09:36,301
Ovo bi me zanimalo.
sa brzim povratkom...
935
01:09:37,261 --> 01:09:39,054
...sa velikom koristi.
936
01:09:41,640 --> 01:09:46,770
- Gospodo, ne govorimo o poslu.
- Moja supruga ovo traži već 20 godina.
937
01:09:46,854 --> 01:09:50,607
Kao rezultat toga, svakog vikenda mi
Razmišljamo o čemu da razgovaramo.
938
01:09:52,359 --> 01:09:55,571
Ujak se odlično smije.
sama, ne stresuj se.
939
01:09:55,821 --> 01:10:00,159
Malle, igraj se sa svojom nećakinjom,
Ona će te pobijediti i zabaviti se.
940
01:10:01,869 --> 01:10:03,704
Je li vaš baštovan lud?
941
01:10:03,704 --> 01:10:08,208
Danas je subota i mora
voda subotom. Portugalski.
942
01:10:08,834 --> 01:10:11,712
- Bod je hiljadu franaka, u redu?
- Novo?
943
01:10:11,753 --> 01:10:14,047
- Budalo.
- Da li vaša nećakinja živi s vama?
944
01:10:14,131 --> 01:10:17,134
Da, imamo sreće.
Njena majka je umrla na porođaju...
945
01:10:17,134 --> 01:10:21,555
...a moj otac je bio u Transevropskoj
ekspresni voz koji je iskočio iz šina.
946
01:10:27,394 --> 01:10:28,353
Moja moć.
947
01:10:28,729 --> 01:10:30,439
Ne pričaj, samo nastavi.
948
01:10:34,109 --> 01:10:35,986
Hoćeš li doći sutra?
949
01:10:55,047 --> 01:10:57,466
Gledao/la sam film sa Paulom Newmanom.
950
01:11:00,886 --> 01:11:01,803
Koliko?
951
01:11:02,971 --> 01:11:03,972
Koliko?
952
01:11:04,723 --> 01:11:05,682
Hoćeš li uspjeti?
953
01:11:06,058 --> 01:11:07,184
Ne znam
954
01:11:07,643 --> 01:11:08,560
Ovako?
955
01:11:09,311 --> 01:11:10,813
Koliko je u banci?
956
01:11:12,981 --> 01:11:15,943
- 3 miliona.
- Šta se desilo prije 3 mjeseca?
957
01:11:17,110 --> 01:11:19,112
Nešto kao milion.
958
01:11:20,697 --> 01:11:24,368
- Proboj Nicolasa Malleta?
- Ne znam šta želiš.
959
01:11:24,409 --> 01:11:26,495
Ne krivim te, sve je u redu.
960
01:11:27,162 --> 01:11:31,458
Ali 3 miliona nije ništa. Vrijeme je.
zaraditi pravi novac.
961
01:11:32,000 --> 01:11:34,002
Šta je s tobom i Madame Hermans?
962
01:11:34,253 --> 01:11:38,382
Radim s njenim novcem.
i dobijam mali procenat.
963
01:11:39,007 --> 01:11:40,384
Ona je sretna.
964
01:11:40,843 --> 01:11:42,761
Ponekad se igramo s njom.
965
01:11:43,679 --> 01:11:45,472
Koliko to košta?
966
01:11:46,723 --> 01:11:49,268
- 2-3 milijarde.
- Izvolite.
967
01:11:49,893 --> 01:11:51,854
- Zato se pobrinite za njih.
- Kako?
968
01:11:52,938 --> 01:11:55,065
Zašto se ne oženiš/udaš?
969
01:11:59,945 --> 01:12:00,863
Ne.
970
01:12:03,365 --> 01:12:04,449
Staro je 150 godina.
971
01:12:05,367 --> 01:12:10,372
Upravo u ovim godinama usamljeni ljudi
Počinju cijeniti neke usluge.
972
01:12:10,497 --> 01:12:12,958
- Usluge.
- Pokazujem velikodušnost...
973
01:12:13,250 --> 01:12:15,002
...posebno posthumno.
974
01:12:15,961 --> 01:12:16,920
Slušajte,..
975
01:12:17,796 --> 01:12:19,173
...Nisam Žigalo.
976
01:12:21,592 --> 01:12:24,219
Kakva riječ za tako malu stvar.
977
01:12:29,933 --> 01:12:31,602
Treba nam neko drugo vrijeme.
978
01:12:31,643 --> 01:12:35,772
To jest, još jedna bogata dama?
Ako si upoznat, ne smeta mi.
979
01:12:38,192 --> 01:12:39,526
Čekaj, naći ću.
980
01:12:52,623 --> 01:12:53,415
Ovdje.
981
01:12:54,917 --> 01:12:57,127
- Lorsoyeva nećakinja?
- Bogat.
982
01:12:57,211 --> 01:12:59,922
- I hoće li ti dati sve? Ima 18 godina.
- I šta?
983
01:12:59,922 --> 01:13:02,799
- Morat ću je oženiti.
- I ženim se!
984
01:13:03,675 --> 01:13:04,885
Nemam ništa protiv toga.
985
01:13:05,677 --> 01:13:07,346
Vrijeme je da se oženiš/udaš.
986
01:13:08,347 --> 01:13:13,310
I ako se ispostavi da je ona za tebe
Više ti ne treba, možeš se razvesti.
987
01:13:15,145 --> 01:13:16,563
Jedno ili drugo?
988
01:13:18,857 --> 01:13:20,317
Jedno ili drugo.
989
01:13:25,489 --> 01:13:28,242
- Zdravo. Rano ustajanje.
- Nisam otišao/la u krevet.
990
01:13:28,492 --> 01:13:30,869
- Je li to tačno?
- Moramo razgovarati.
991
01:13:31,328 --> 01:13:32,412
O čemu?
992
01:13:32,579 --> 01:13:36,375
Znaš li šta osjećaš prema meni?
kao ti. To sam i mislio/mislila...
993
01:13:36,542 --> 01:13:39,002
- Dobro sam razmislio, ja sam za to.
- Da?
994
01:13:39,253 --> 01:13:42,589
Hajdemo prije doručka -
Razred. Želiš li to ili ne?
995
01:13:42,631 --> 01:13:46,760
Naravno da želim, ali stvar je u tome...
da te toliko volim...
996
01:13:46,844 --> 01:13:49,805
Reci mi sve ovo.
U krevetu sam. On živi na spratu.
997
01:13:50,305 --> 01:13:53,308
Ne, Sabine, šta?
Želim ti reći...
998
01:13:53,892 --> 01:13:54,893
O ne.
999
01:13:55,394 --> 01:13:56,228
Ja!
1000
01:13:56,812 --> 01:14:01,275
Zaboravi, prijatelju. Povali se -
uvijek, ali se vjenčajte negdje drugdje.
1001
01:14:02,025 --> 01:14:06,280
- Zaista ne želiš.
- Dosta, rekao sam ne. Idemo li?
1002
01:14:07,239 --> 01:14:10,075
Kad bi samo znao/la šta
Tvoje odbijanje me košta.
1003
01:14:14,872 --> 01:14:16,748
- Ko je tamo?
- Nikola.
1004
01:14:47,321 --> 01:14:48,572
Ostavi me na miru.
1005
01:14:51,909 --> 01:14:53,035
Ostavi to na miru.
1006
01:14:57,748 --> 01:14:58,790
Dobro,..
1007
01:14:59,666 --> 01:15:01,710
...ovo se dešava kada...
1008
01:15:03,253 --> 01:15:05,214
...previše radim.
1009
01:15:05,756 --> 01:15:10,761
Ili često vode ljubav. Ako
Ako je ovo ljubav, onda definitivno nije sa mnom.
1010
01:15:11,053 --> 01:15:13,764
Budimo velikodušni, to je posao.
1011
01:15:17,684 --> 01:15:19,645
Ali i to je neprihvatljivo.
1012
01:15:19,728 --> 01:15:24,233
Vožnja iz Meudona u četvrtak navečer
kroz saobraćajne gužve i ugljični monoksid...
1013
01:15:24,274 --> 01:15:28,153
...samo radi
Popiti kafu sa gospodinom?
1014
01:15:30,280 --> 01:15:35,369
Sljedeći put kada budeš previše zauzet/a,
Javi mi da ne gubim vrijeme.
1015
01:15:36,286 --> 01:15:39,248
Hoćeš li to reći?
dolaziš do...
1016
01:15:39,373 --> 01:15:40,749
Da, da, tačno.
1017
01:15:41,500 --> 01:15:42,376
Ja.
1018
01:15:43,544 --> 01:15:45,212
Kada si u formi...
1019
01:15:45,754 --> 01:15:50,384
...imaš talente,
koji čine putovanje vrijednim truda.
1020
01:15:50,676 --> 01:15:51,760
Jesam li sve to razumio/razumjela?
1021
01:15:52,010 --> 01:15:54,054
U današnje vrijeme, to je mnogo.
1022
01:15:59,560 --> 01:16:00,644
Dođi ovamo.
1023
01:16:04,648 --> 01:16:06,108
Nećeš odgovoriti.
1024
01:16:07,484 --> 01:16:11,947
- Rekao si da sam previše zauzet.
- Možda je ovo tvoja djevojka.
1025
01:16:12,573 --> 01:16:17,452
Onda to znaš bolje od bilo koga.
Ne mogu ovo prihvatiti. Dođi ovamo.
1026
01:16:17,578 --> 01:16:19,079
- Ne.
- Sad ga imam.
1027
01:16:20,247 --> 01:16:21,081
Idi.
1028
01:16:35,345 --> 01:16:37,139
Možda ćeš se razvesti?
1029
01:16:37,473 --> 01:16:39,516
- Razmišljao/la sam o tome.
- Je li to tačno?
1030
01:16:39,683 --> 01:16:41,101
Ne laskaj sebi.
1031
01:16:41,935 --> 01:16:44,646
- Mnogo prije nego što smo se upoznali.
- Čisto.
1032
01:16:45,898 --> 01:16:46,815
Šta?
1033
01:16:48,317 --> 01:16:50,944
- Ne znam šta će biti s njim.
- S Kim?
1034
01:16:51,445 --> 01:16:52,446
S Georgesom.
1035
01:16:53,447 --> 01:16:55,365
Šta bi mu se moglo dogoditi?
1036
01:16:56,116 --> 01:16:57,159
Ne znam
1037
01:17:01,663 --> 01:17:02,956
Poljubi me.
1038
01:17:15,552 --> 01:17:18,430
- Da?
- Šta radiš? Traže te...
1039
01:17:18,555 --> 01:17:21,141
- ...čak su i zvali ovdje.
- Šta se desilo?
1040
01:17:21,183 --> 01:17:25,062
Lorsoyeva supruga je umrla.
Hajde, moramo razmisliti o tome.
1041
01:17:25,312 --> 01:17:26,522
Sad ću biti tamo.
1042
01:17:51,421 --> 01:17:54,508
Bio si brz taj put.
izgubljeno. Kada spavamo?
1043
01:17:59,304 --> 01:18:00,681
Ovo je moja spavaća soba.
1044
01:18:01,140 --> 01:18:02,891
- Jesi li vidio/la pozadinu?
- Klasa!
1045
01:18:05,602 --> 01:18:06,603
Kupka.
1046
01:18:08,564 --> 01:18:10,232
Zašto šutiš?
1047
01:18:11,066 --> 01:18:15,154
- Da, veoma dobro.
- Koncentracija! Jesi li već vidio/la kadu tamo?
1048
01:18:15,320 --> 01:18:17,656
- Je li to istina?
- Ima ih dvoje, draga.
1049
01:18:17,781 --> 01:18:20,868
- Dva kupatila! Jeste li ovo negdje vidjeli?
- Nikad.
1050
01:18:20,993 --> 01:18:25,873
- Moj Julien me nije uvrijedio.
- Nemoj mi reći, dao sam sve od sebe.
1051
01:18:26,832 --> 01:18:27,791
Idemo.
1052
01:18:29,209 --> 01:18:30,127
Dnevna soba.
1053
01:18:30,627 --> 01:18:32,004
Odlično!
1054
01:18:33,046 --> 01:18:33,839
Stani.
1055
01:18:39,136 --> 01:18:41,597
- Pa, zar to nije sjajno?
- Lijepo.
1056
01:18:51,982 --> 01:18:55,736
-Julien će biti prikazan u večernjem programu.
- Šta ti se desilo?
1057
01:18:58,947 --> 01:19:01,366
- Ništa.
- Za nekoliko minuta...
1058
01:19:01,533 --> 01:19:04,995
...vidjet ćete emisiju
"Prema Hamburškom zakonu."
1059
01:19:05,162 --> 01:19:07,956
Večeras, gospodine Alain Bellefon...
1060
01:19:08,123 --> 01:19:11,502
...bit će protiv gospodina
Julien Lorsoy iz Unije...
1061
01:19:14,463 --> 01:19:17,633
- Šta se desilo?
- Mogu li gledati TV?
1062
01:19:23,263 --> 01:19:24,890
Možda bih trebao/trebala otići?
1063
01:19:26,058 --> 01:19:29,144
Mislio sam da ako stan
svidjet će ti se,..
1064
01:19:29,937 --> 01:19:31,438
...mogao/mogla bi...
1065
01:19:32,940 --> 01:19:33,690
Šta?
1066
01:19:34,274 --> 01:19:37,110
Dolazi samo 2-3 puta sedmično.
1067
01:19:38,695 --> 01:19:40,280
Ali ovo je nemoguće.
1068
01:19:41,281 --> 01:19:45,494
Ako se ovdje nastanim, Lorsoy
Saznat će to za 2 dana.
1069
01:19:47,287 --> 01:19:50,165
U pravu si, znam. Ali bilo bi lijepo.
1070
01:19:50,624 --> 01:19:51,416
Ja.
1071
01:19:52,501 --> 01:19:55,921
- Kako si? Jesi li sretan/sretna?
- Sve je u redu.
1072
01:19:57,381 --> 01:19:59,341
Viđamo se tako rijetko.
1073
01:20:07,182 --> 01:20:11,270
- Podaci se ne poklapaju s mojim.
- Ali to su studije UN-a.
1074
01:20:11,353 --> 01:20:12,312
Izvolite..
1075
01:20:12,813 --> 01:20:16,942
...opet je zaboravio da počešlja kosu,
ali sam mu dao češalj.
1076
01:20:25,742 --> 01:20:26,493
Ja?
1077
01:20:27,870 --> 01:20:31,081
Kao rezultat toga, ne pokrivamo
kašnjenja plata.
1078
01:20:31,123 --> 01:20:33,917
- Koliko ti treba?
- Još 10 miliona.
1079
01:20:33,959 --> 01:20:37,838
- Hoće. Šta je sa prodajom?
- Također. Ako ne platimo svoje dugove...
1080
01:20:37,880 --> 01:20:40,632
- ...tužit će nas.
- Znam.
1081
01:20:41,675 --> 01:20:43,218
- I to je sve?
- Šta?
1082
01:20:44,428 --> 01:20:49,141
Vi, urednik novina, objavljujete
brbljanje nekog dosadnog tipa...
1083
01:20:49,224 --> 01:20:51,435
...ko pokušava postati predstavnik...
1084
01:20:51,852 --> 01:20:55,856
... novine padnu, a ti
Ne zanima me šta će se desiti?
1085
01:20:56,315 --> 01:20:58,317
Jeste li vi ovdje glavni računovođa?
1086
01:20:59,276 --> 01:21:01,862
Da. Znam da se ne bavim svojim poslom.
1087
01:21:02,863 --> 01:21:07,201
Ali možete prodavati novine,
jednostavno ne tvoji načini.
1088
01:21:07,784 --> 01:21:08,702
Kako to?
1089
01:21:08,869 --> 01:21:13,707
Ne kucajte ono što želite reći.
već ono što žele čuti.
1090
01:21:13,707 --> 01:21:15,834
Dovraga, lako je.
1091
01:21:17,419 --> 01:21:20,380
- Dođi kod mene poslije izbora.
- Zar nisam dobio otkaz?
1092
01:21:20,547 --> 01:21:21,840
Unaprijeđeni ste.
1093
01:21:22,341 --> 01:21:25,260
- Koliko dugo?
- Koliko god želiš. Halo?
1094
01:21:26,929 --> 01:21:28,764
Dobro i Tanja.
1095
01:21:29,181 --> 01:21:31,350
- Kako si?
- Da, osjećam se loše.
1096
01:21:31,683 --> 01:21:36,063
Uvijek sam sam sa tmurnim
misli, ali nemam s kim razgovarati.
1097
01:21:37,481 --> 01:21:39,149
Kada dolaziš?
1098
01:21:39,817 --> 01:21:41,360
- Danas?
- Sutra.
1099
01:21:41,610 --> 01:21:42,569
Uradi.
1100
01:21:46,365 --> 01:21:49,326
Šta su Bertu i Lorsoy?
začet u Brignoleu?
1101
01:21:49,368 --> 01:21:53,038
- Ne znam. Ima li išta?
- Izgleda da je tako. Tajni dogovor...
1102
01:21:53,080 --> 01:21:57,334
...objašnjavajući zašto Berthoud
On čini sve što može da Lorsoy bude izabran.
1103
01:21:57,501 --> 01:21:59,086
-Jesi li ručao/ručala?
- Ne.
1104
01:21:59,169 --> 01:22:01,672
Onda idemo, recite nam detaljnije.
1105
01:22:04,049 --> 01:22:08,637
Loše je što senator želi razgovarati.
više o tome na sljedećoj sesiji.
1106
01:22:09,847 --> 01:22:11,140
Koji senator?
1107
01:22:13,267 --> 01:22:14,268
Želja.
1108
01:22:19,064 --> 01:22:22,109
- Samo moram da ga kupim.
- Lusten se ne može kupiti.
1109
01:22:22,776 --> 01:22:23,735
Loše.
1110
01:22:27,322 --> 01:22:30,242
- U redu, šta želiš?
- 51% novina,..
1111
01:22:30,450 --> 01:22:34,746
...ali neka Lorsoy priča o tome
Nije znao i, naravno, bio je izabran.
1112
01:22:41,086 --> 01:22:44,339
Mogu dobro zaraditi.
začepljujući Lustenova usta.
1113
01:22:44,381 --> 01:22:45,799
I ja tako mislim.
1114
01:22:46,717 --> 01:22:49,219
Koliko ja znam, ne možeš to kupiti.
1115
01:22:50,220 --> 01:22:53,265
Ne pije, ne uzima droge.
Supruga i šestero djece.
1116
01:22:53,307 --> 01:22:54,600
Znam, znam.
1117
01:23:05,319 --> 01:23:06,236
Kao to?
1118
01:23:06,904 --> 01:23:07,779
Kao to?
1119
01:23:08,447 --> 01:23:11,074
Volim zavoditi nevine!
1120
01:23:13,535 --> 01:23:18,749
RTL, 20:07 sati, 17. okrug,
24. okrug. Trenutni predstavnik...
1121
01:23:23,003 --> 01:23:26,840
46% za Lorsoyu. Nesumnjivo,
on će proći u drugi krug.
1122
01:23:27,007 --> 01:23:27,925
Znam.
1123
01:23:29,218 --> 01:23:31,303
Gospođa Hermans neće biti sretna.
1124
01:23:33,055 --> 01:23:34,223
Prerano.
1125
01:23:34,848 --> 01:23:38,352
- Ona više nije potrebna.
- Ko zna, čekaj malo.
1126
01:23:38,393 --> 01:23:39,311
Zašto?
1127
01:23:41,772 --> 01:23:43,357
U redu, pusti to.
1128
01:23:45,400 --> 01:23:46,693
Dođi.
1129
01:24:04,253 --> 01:24:07,214
Tanja! Imam iznenađenje za tebe.
1130
01:24:08,298 --> 01:24:09,216
Tanja?
1131
01:24:27,609 --> 01:24:29,653
Mogao/la sam malo sačekati.
1132
01:24:32,322 --> 01:24:33,157
Dobijaš sve moći.
pod dva uslova: ...
1133
01:24:35,993 --> 01:24:40,164
...ne diraj štap za sada
i smanjite troškove za 90%.
1134
01:24:41,456 --> 01:24:44,376
Potpisujem sve.
savijamo i štampamo...
1135
01:24:44,459 --> 01:24:47,504
- ... Lorsoyevi uvodnici.
- Na naslovnici?
1136
01:24:48,589 --> 01:24:50,966
- Dobar dan, gospodine.
- Dobar dan.
1137
01:24:51,383 --> 01:24:54,720
- Naš novi glavni urednik Višenko.
- Gospodine.
1138
01:24:54,845 --> 01:24:57,890
- Pa, idem.
- Ne, nastavite sastanak.
1139
01:24:57,973 --> 01:25:00,017
Zlo se dogodilo, ne odlazi.
1140
01:25:01,101 --> 01:25:03,937
- On je čudan.
- Kako je novi zamjenik?
1141
01:25:04,146 --> 01:25:04,980
Uradi.
1142
01:25:05,606 --> 01:25:06,440
Uradi.
1143
01:25:08,150 --> 01:25:11,278
Imamu
Ovo je delikatno pitanje za tebe.
1144
01:25:11,945 --> 01:25:14,198
- Slušam li?
- Veoma delikatno.
1145
01:25:15,282 --> 01:25:16,700
Onda sjednite.
1146
01:25:22,372 --> 01:25:26,210
Bit ćete šokirani ako
Trebam li reći da želim da se udam/oženim?
1147
01:25:28,837 --> 01:25:30,047
Koliko je sati?
1148
01:25:30,881 --> 01:25:32,424
Jedanaest i po.
1149
01:25:34,551 --> 01:25:36,470
Lorsoy će te oženiti.
1150
01:25:38,555 --> 01:25:40,641
- Jesi li ljut/a?
- Naravno da ne.
1151
01:25:41,683 --> 01:25:44,895
Uradio/la sam sve.
kao što si rekao, dakle...
1152
01:25:47,022 --> 01:25:48,524
Voliš li me?
1153
01:25:50,025 --> 01:25:50,859
Volim.
1154
01:25:53,529 --> 01:25:55,280
- Želiš li kafu?
- Pecivo?
1155
01:26:08,627 --> 01:26:11,588
Kod mog prijatelja/prijateljice
Ima jedan stan u blizini. Idemo li?
1156
01:26:18,762 --> 01:26:19,847
Ne gledaj.
1157
01:26:20,681 --> 01:26:24,143
- Vidiš, zatvorio sam oči.
- Ne vidim ništa.
1158
01:26:24,518 --> 01:26:26,019
I ja također.
1159
01:26:28,021 --> 01:26:30,149
Ti nitkove! Obećao si.
1160
01:26:32,234 --> 01:26:34,570
- Kako ga zoveš?
- Ne znam.
1161
01:26:35,654 --> 01:26:39,575
Georges je želio Aleksandra,
ali on više o tome ne priča.
1162
01:26:39,950 --> 01:26:41,577
Zovite ga Francois.
1163
01:26:42,327 --> 01:26:44,371
Ne voliš Francoisa?
1164
01:26:45,247 --> 01:26:46,331
Kao.
1165
01:26:49,543 --> 01:26:50,836
Žuriš li se?
1166
01:26:51,712 --> 01:26:52,754
5 sati.
1167
01:26:53,714 --> 01:26:56,884
Tvoje oplođeno
Gospodarica ide kući.
1168
01:26:57,718 --> 01:27:00,345
- Hoćeš li me odvesti do metroa?
- Ne, ljut sam.
1169
01:27:01,138 --> 01:27:02,389
Kako želite.
1170
01:27:09,688 --> 01:27:13,066
Kad vatrogasci prolaze
ljubavnici su razdvojeni.
1171
01:27:13,609 --> 01:27:15,694
- Ostani još malo.
- Zdravo.
1172
01:27:16,487 --> 01:27:17,779
Nemoj me varati.
1173
01:27:25,787 --> 01:27:28,248
Oprostite mi na mojoj staromodnosti.
1174
01:28:12,501 --> 01:28:13,502
Kako si?
1175
01:28:14,211 --> 01:28:15,128
Uradi.
1176
01:28:18,423 --> 01:28:19,508
Neprijatno.
1177
01:28:21,468 --> 01:28:22,344
Ja.
1178
01:28:24,429 --> 01:28:28,350
Vijesti za vas: vi
notar kojeg je Madame Hermans tražila.
1179
01:28:28,517 --> 01:28:29,852
Šta mu treba?
1180
01:28:30,602 --> 01:28:32,479
Starica ti je napustila kuću.
1181
01:28:34,940 --> 01:28:36,942
Očekivao/la sam više.
1182
01:28:38,485 --> 01:28:39,862
I tako dobro.
1183
01:28:44,491 --> 01:28:45,492
U REDU.
1184
01:29:56,146 --> 01:29:58,816
- Dobar dan.
- Dobar dan, Denise.
1185
01:29:59,107 --> 01:30:00,526
Zdravo Nikola.
1186
01:30:01,318 --> 01:30:04,321
- Denise, stavi cvijeće u vazu.
- Da, gospođo.
1187
01:30:05,155 --> 01:30:07,825
- Znaš, on je bijesan.
- Je li to istina?
1188
01:30:08,158 --> 01:30:09,910
Budi ljubaznija prema njemu.
1189
01:30:10,869 --> 01:30:15,332
Pošto je postao zamjenik, on sve vidi.
Ozbiljno. Ubija ga.
1190
01:30:15,666 --> 01:30:16,834
Dobar dan.
1191
01:30:21,046 --> 01:30:22,131
Šta je to?
1192
01:30:24,800 --> 01:30:26,510
Na naslovnici!
1193
01:30:26,677 --> 01:30:30,597
Svi moji prijatelji, čak
predsjednik Komore je pozvao.
1194
01:30:30,639 --> 01:30:32,724
Nema potrebe da mi se miješa ime.
1195
01:30:33,308 --> 01:30:35,644
Usput, gdje je moj članak?
1196
01:30:37,271 --> 01:30:38,355
Stranica 11.
1197
01:30:44,945 --> 01:30:46,530
Ispod reklama.
1198
01:30:49,992 --> 01:30:51,577
Ispod reklama?
1199
01:30:55,205 --> 01:30:58,292
- Tiraž izdanja je 300 hiljada.
- 300 hiljada?
1200
01:30:59,293 --> 01:31:01,587
- Šališ se?
- Sve je već rasprodato.
1201
01:31:03,755 --> 01:31:07,259
Ali ovo je divno.
Da li kontrolišete troškove?
1202
01:31:08,010 --> 01:31:11,638
Smanjio sam broj zaposlenih.
polovina, angažovani freelanceri.
1203
01:31:11,763 --> 01:31:14,516
- Šta je s oglašavanjem?
- Više nego što je potrebno.
1204
01:31:15,017 --> 01:31:16,268
Savršeno!
1205
01:31:17,686 --> 01:31:18,812
Ali slušajte...
1206
01:31:21,565 --> 01:31:22,399
Ja?
1207
01:31:25,235 --> 01:31:29,156
- Ne stavljaj me ispod oglasa.
- Sutra idem u Pariz.
1208
01:31:29,239 --> 01:31:31,450
Pokupi me s posla u 6.
1209
01:31:31,658 --> 01:31:33,035
Jeste li se preselili?
1210
01:31:33,702 --> 01:31:34,453
Ja.
1211
01:31:35,662 --> 01:31:37,581
- Jesi li mnogo platio/platila?
- Za kuću?
1212
01:31:38,207 --> 01:31:39,082
Vrlo.
1213
01:31:40,459 --> 01:31:43,212
- Želim te poljubiti.
- Ne ovdje.
1214
01:31:48,467 --> 01:31:50,677
Znaš, sa Julienom u krevetu...
1215
01:31:51,678 --> 01:31:52,805
...gotovo je.
1216
01:32:02,940 --> 01:32:04,483
U redu, neka bude tako.
1217
01:32:05,025 --> 01:32:07,694
Šta je sljedeće? Šta je sljedeće sedmice?
1218
01:32:08,904 --> 01:32:12,533
- Jackie Onassis je odvojena od svoje djece.
- Da? Šta nije u redu?
1219
01:32:12,658 --> 01:32:15,661
- Poslala ih je na odmor.
- Dobro.
1220
01:32:16,703 --> 01:32:17,704
Poboljšajte.
1221
01:32:18,372 --> 01:32:20,999
Brigitte Bardot ulazi u samostan.
1222
01:32:21,208 --> 01:32:25,295
- Da? Kakva je ovo priča?
- Ne znam. Otišla je kod svoje sestre...
1223
01:32:25,462 --> 01:32:28,715
- ...radi u kafeteriji tamo.
- Dobro je. Poboljšajte ga.
1224
01:32:30,551 --> 01:32:33,554
Princezino dijete
Beatrice ima dvije glave.
1225
01:32:33,720 --> 01:32:34,888
Dvije glave?
1226
01:32:36,056 --> 01:32:37,558
- Da?
- Zovu te.
1227
01:32:37,683 --> 01:32:39,393
- Gospodin Fabre?
- Drugo.
1228
01:32:39,434 --> 01:32:40,477
Hvala vam.
1229
01:32:41,186 --> 01:32:45,232
Pošto dijete ima dvije glave, ono
Umjetnik je to tako nacrtao, zar ne?
1230
01:32:45,315 --> 01:32:46,233
Upravo tako.
1231
01:32:46,483 --> 01:32:47,442
Prihvaćeno.
1232
01:32:49,069 --> 01:32:52,489
Halo, Fabre? Šta ti se desilo?
Dugo me nisi zvao/zvala.
1233
01:32:57,244 --> 01:32:58,328
Šta je to?
1234
01:32:58,996 --> 01:32:59,830
Provjeri.
1235
01:33:01,623 --> 01:33:04,960
Novine na vrhuncu, obje
Lorsoyeva kompanija je u usponu...
1236
01:33:05,377 --> 01:33:09,089
...sve investicije su u redu.
Sve ovo zahvaljujući kome?
1237
01:33:09,131 --> 01:33:13,427
- Pa šta? Nisam to uradio zbog novca.
- Znam, ali uzmi ga svejedno.
1238
01:33:13,510 --> 01:33:16,180
- Šta da radim s njima?
- Šta želiš?
1239
01:33:18,682 --> 01:33:19,725
Jeste li ovo vidjeli?
1240
01:33:20,851 --> 01:33:24,480
Shirley Douglas u Parizu
na premijeri svog filma.
1241
01:33:24,938 --> 01:33:27,900
Sjećaš li se šta sam uradio/uradila?
u Liceju četvrtkom?
1242
01:33:28,150 --> 01:33:29,067
Ne.
1243
01:33:30,110 --> 01:33:32,863
Kupovao sam aspirin svakog četvrtka.
1244
01:33:34,072 --> 01:33:36,116
Sve je bilo ispunjeno njima.
1245
01:33:37,701 --> 01:33:41,079
I sve zbog Marie-Therese
Heklane, apotekarova kćerka.
1246
01:33:42,831 --> 01:33:44,666
Možete li mi to dostaviti...?
1247
01:33:45,334 --> 01:33:46,627
...zadovoljstvo?
1248
01:33:48,629 --> 01:33:49,963
Spavaj s njom.
1249
01:33:51,715 --> 01:33:56,053
Nije lako. Već je u apoteci.
Bila je neko, a sada...
1250
01:33:56,845 --> 01:33:58,931
Ovo nije Marie-Paule ili Ro.
1251
01:34:00,349 --> 01:34:01,642
Čak ni Flora.
1252
01:34:04,144 --> 01:34:05,687
Ne pokušavaj da shvatiš...
1253
01:34:06,563 --> 01:34:08,398
...uradi kako ti kažem.
1254
01:34:08,941 --> 01:34:11,527
A onda ću ti sve reći, u redu?
1255
01:34:13,821 --> 01:34:14,655
Dolazi.
1256
01:34:26,625 --> 01:34:29,336
Dakle, spavao si sa zvijezdom.
1257
01:34:30,796 --> 01:34:32,548
- Razočarani?
- da
1258
01:34:34,508 --> 01:34:38,011
- Ali nisam htio spavati sa zvijezdom.
- Je li to tačno?
1259
01:34:39,513 --> 01:34:44,393
Kada si radio za svog oca u apoteci,
Sjećaš li se tipa koji je kupio aspirin?
1260
01:34:44,768 --> 01:34:47,062
Pa, znaš li koliko ih je bilo?
1261
01:34:47,688 --> 01:34:49,273
- Jesi li to bio/bila ti?
- Ne.
1262
01:34:53,068 --> 01:34:55,237
Farmaceutove kćerke odavno nema.
1263
01:34:57,406 --> 01:34:59,408
Ne znam šta joj se dogodilo.
1264
01:34:59,491 --> 01:35:01,952
Znaš, pomalo je čudno s tobom.
1265
01:35:04,955 --> 01:35:06,039
Naslijeđe.
1266
01:35:09,376 --> 01:35:10,210
Izvolite.
1267
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Pozovi mi taksi.
1268
01:35:39,031 --> 01:35:40,491
- Mogu li ući?
- da
1269
01:35:41,158 --> 01:35:45,287
Ja sam iz bolnice. Imao je
nesvjestica ujutro i dvije uveče.
1270
01:35:45,662 --> 01:35:46,622
Lorsoy?
1271
01:35:46,997 --> 01:35:49,625
Kažu da će se urazumiti.
1272
01:35:49,875 --> 01:35:52,419
- Želite li nešto popiti?
- Ne hvala.
1273
01:35:52,753 --> 01:35:54,463
Nisi trebao/trebala dolaziti ovdje.
1274
01:35:56,173 --> 01:35:58,467
Ima nešto što ti nisam rekao/rekla.
1275
01:35:58,926 --> 01:36:00,928
Nikad nisam ni razmišljao o tome.
1276
01:36:01,512 --> 01:36:02,513
Ali sada...
1277
01:36:03,055 --> 01:36:05,390
Julien će umrijeti, ja ću biti bogat...
1278
01:36:05,933 --> 01:36:09,311
- ...i zauvijek ću ostati sam.
- O čemu pričaš?
1279
01:36:10,479 --> 01:36:13,357
On me ostavlja.
stanje zagarantovano..
1280
01:36:13,982 --> 01:36:15,901
...da se neću udati/oženiti.
1281
01:36:16,276 --> 01:36:17,152
Za šta?
1282
01:36:18,445 --> 01:36:19,446
Zašto je to tako?
1283
01:36:20,656 --> 01:36:22,282
Ljubomora, prijatelju.
1284
01:36:28,497 --> 01:36:31,500
Promijenio/la si kolonjsku vodu.
ili si imao/imala nekoga?
1285
01:36:32,376 --> 01:36:33,669
Ovo je sobarica.
1286
01:36:35,254 --> 01:36:36,672
Sa takvim parfemom?
1287
01:36:37,381 --> 01:36:40,217
Znaš li koliko?
Da li sada plaćaju sobarice?
1288
01:36:41,385 --> 01:36:42,386
nitkov.
1289
01:37:00,863 --> 01:37:02,447
Lorsoy umire.
1290
01:37:03,365 --> 01:37:05,200
Jedan za drugim padaju u nesvijest.
1291
01:37:06,118 --> 01:37:07,119
Divno.
1292
01:37:07,661 --> 01:37:11,206
Gospođa Ermans, Lorsoy,
njegova supruga, Gru, njegov...
1293
01:37:13,500 --> 01:37:14,668
Hekatomba.
1294
01:37:15,878 --> 01:37:18,839
Pogledajte kako svi umiru
ne samo u komedijama.
1295
01:37:18,881 --> 01:37:23,385
- Ali mislio sam da će Lorsoy još uvijek biti živ.
- Marie-Paule će uskoro doći po mene.
1296
01:37:23,427 --> 01:37:25,220
- Ovdje?
- Ne, zašto?
1297
01:37:26,054 --> 01:37:26,889
Ovako.
1298
01:37:28,432 --> 01:37:31,351
Sad je moraš oženiti.
1299
01:37:32,603 --> 01:37:34,188
- Za Marie-Paule
- da
1300
01:37:34,313 --> 01:37:39,276
Sa onim što ti imaš i onim što ona ima
Napustit ćeš Lorsoy, ne možeš biti zaustavljen/a.
1301
01:37:43,405 --> 01:37:44,406
Izvolite.
1302
01:37:45,365 --> 01:37:46,408
Izvolite.
1303
01:37:47,159 --> 01:37:48,202
A onda?
1304
01:37:48,535 --> 01:37:49,411
Nakon?
1305
01:37:50,329 --> 01:37:54,041
Želim Marie-Paule.
Postat ću još bogatiji, a onda?
1306
01:37:54,917 --> 01:37:57,044
Dakle... Pa, ne znam.
1307
01:37:57,211 --> 01:38:01,298
Zatim kontrolni udio
u ''Industrijskom kreditu''.
1308
01:38:01,340 --> 01:38:03,008
Šta mogu reći?
1309
01:38:04,009 --> 01:38:05,427
Moramo ovo oprati.
1310
01:38:05,886 --> 01:38:06,845
Drugo!
1311
01:38:07,179 --> 01:38:09,264
- Šampanjac!
- Šampanjac?
1312
01:38:09,306 --> 01:38:10,849
Najljepše želje.
1313
01:38:15,395 --> 01:38:18,816
- Tiraž novina je premašio milion primjeraka.
- Je li to tačno?
1314
01:38:24,863 --> 01:38:28,033
- Shirley Douglas?
- Ništa neće funkcionisati s njom.
1315
01:38:29,868 --> 01:38:31,036
Reci mi.
1316
01:38:31,245 --> 01:38:34,373
U pravu si, ona nije ništa.
Strašno. Pokušao/la sam sve.
1317
01:38:36,166 --> 01:38:39,336
- Ne možeš spavati sa Shirley Douglas?
- Zabranjeno je.
1318
01:38:41,839 --> 01:38:43,090
Znaš?
1319
01:38:44,341 --> 01:38:45,342
To je bolje.
1320
01:38:46,260 --> 01:38:46,885
Ja?
1321
01:39:00,816 --> 01:39:03,318
Za Shirley Douglas, kćerku farmaceuta!
1322
01:39:07,948 --> 01:39:10,033
Za tebe i Marie-Paule!
1323
01:39:15,998 --> 01:39:17,583
- Plakat ću.
- Ne, ja.
1324
01:39:17,624 --> 01:39:18,959
Ne, pusti me.
1325
01:39:34,933 --> 01:39:36,810
Znaš li zašto plačem?
1326
01:39:36,852 --> 01:39:41,440
Upravo sam te jednom nešto pitao/pitala.
Uradi to za mene, ali nisi mogao.
1327
01:39:43,525 --> 01:39:44,276
Pozdrav.
1328
01:39:50,449 --> 01:39:51,533
Jesi li lagao/la?
1329
01:39:51,909 --> 01:39:52,743
Ja.
1330
01:39:54,661 --> 01:39:59,666
Organizovao zabavu u novinama, 4 stupca
na naslovnici i ogrlica koja ide uz nju.
1331
01:40:00,042 --> 01:40:01,001
I kako?
1332
01:40:02,044 --> 01:40:05,798
Shirley Douglas - prekrasna
školjke, ali unutra je praznina.
1333
01:40:06,215 --> 01:40:07,174
U REDU.
1334
01:40:09,760 --> 01:40:12,554
- Zvaću te sutra.
- Neću biti tamo.
1335
01:40:13,680 --> 01:40:15,224
Idem na odmor.
1336
01:40:58,225 --> 01:40:59,226
Odmakni se.
1337
01:41:09,194 --> 01:41:12,823
- Šta se desilo?
- Ubio se u telefonskoj govornici.
1338
01:41:25,919 --> 01:41:27,212
Jesi li me zvao/la?
1339
01:41:29,631 --> 01:41:31,633
Uvodnik za ponedjeljak.
1340
01:41:32,259 --> 01:41:33,927
"Klod Fabr je umro."
1341
01:41:35,345 --> 01:41:38,265
"Utorak, čovječe."
Upucao se u kafiću.
1342
01:41:39,016 --> 01:41:41,977
- Ne razumijem.
- Ne moraš ništa da razumiješ.
1343
01:41:42,019 --> 01:41:45,856
- Nikad ne znaš ko se tamo upucao.
- Prva stranica i to je to!
1344
01:41:46,106 --> 01:41:48,567
- Moraš li...?
- Nema potrebe, Višenko.
1345
01:41:48,942 --> 01:41:51,570
Ovo će biti na naslovnici...
1346
01:41:51,904 --> 01:41:56,867
...jer sam vlasnik i direktor
ove jadne novine, a to je ono što želim.
1347
01:41:56,950 --> 01:42:02,080
Možda ovo nije važno budalama, jer
šta radimo, ali me nije briga.
1348
01:42:02,080 --> 01:42:07,461
Sviđalo se to nekome ili ne, čut će.
o Claudeu Fabreu, jer ja to želim!
1349
01:42:09,171 --> 01:42:10,339
Je li ti sve jasno?
1350
01:42:11,673 --> 01:42:12,841
Da, gospodine.
1351
01:42:14,092 --> 01:42:18,180
Poslali smo tekst jučer. Nazvat ću.
u štampariju i ja ću sve srediti.
1352
01:42:45,040 --> 01:42:45,999
Džerom!
1353
01:42:46,542 --> 01:42:47,126
Ja?
1354
01:42:48,168 --> 01:42:50,045
- Prepoznaješ li me?
- Ne.
1355
01:42:51,088 --> 01:42:52,131
Kako si?
1356
01:42:53,006 --> 01:42:54,049
Uradi.
1357
01:42:55,843 --> 01:42:57,427
- Onda zdravo.
- Zdravo.
1358
01:43:45,267 --> 01:43:49,188
A onda, ako želiš,
Hajde da pogledamo vozove.99476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.