All language subtitles for Love.At.The.Top.1974.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-bos..hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,338 Hvala vam. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,759 50 i paket od deset. 3 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Hvala vam. 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,016 Hvala vam. 5 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 50 svaki. 6 00:00:49,508 --> 00:00:54,137 - Sendvič sa šunkom i pivo. - Nema šunke. Pašteta ili kobasica. 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,222 Kobasica. 8 00:00:58,058 --> 00:01:01,019 - Tvoja pašteta. Šta piješ? - Tražio/la sam kobasicu. 9 00:01:01,144 --> 00:01:02,020 Šta? 10 00:01:03,272 --> 00:01:04,231 Pivo. 11 00:01:13,657 --> 00:01:15,325 50 centi od tebe. 12 00:01:15,951 --> 00:01:19,121 - Ali ja stojim. - I prolazim samo jednom na sat. 13 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 - Griješite. - Hoćeš reći da nema dovoljno franaka? 14 00:01:33,886 --> 00:01:37,681 - Da, nema dovoljno franaka. - Neće uspjeti, dobro poznati trik. 15 00:01:39,683 --> 00:01:41,727 Leo Fuchs predstavlja 16 00:01:42,019 --> 00:01:44,313 Jean Louis Trintignant 17 00:01:44,605 --> 00:01:46,815 Jean-Pierre Cassel 18 00:01:46,982 --> 00:01:50,235 i Romy Schneider kao Roberta 19 00:01:50,652 --> 00:01:53,822 film Michele Devillee 20 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 LUD JAGNJE 21 00:01:56,617 --> 00:01:58,702 Uključujući Jane Birkin 22 00:01:59,036 --> 00:02:01,371 Henri Garcin 23 00:02:01,622 --> 00:02:03,457 Uloge: Michel Witold 24 00:02:03,707 --> 00:02:05,626 Jean-Francois Balmer 25 00:02:05,918 --> 00:02:07,794 Dominic Constanza 26 00:02:08,086 --> 00:02:10,047 Betty Burr i prijatelji 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,814 Zasnovano na romanu Rogera Blondela 28 00:02:28,148 --> 00:02:30,567 Snimatelj Claude Lecomte 29 00:02:33,153 --> 00:02:35,364 Muzika Saint-Saënsa 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,757 Producent Leo Fuchs 31 00:03:01,390 --> 00:03:03,892 Čekaš li nekoga ko ne postoji? 32 00:03:04,643 --> 00:03:06,103 Sasvim moguće. 33 00:03:15,112 --> 00:03:16,530 Hoćemo li u kafić? 34 00:03:17,406 --> 00:03:18,740 Zašto ne? 35 00:03:20,534 --> 00:03:22,536 - Gospodine? - Čaša viskija. 36 00:03:22,578 --> 00:03:23,495 Dva. 37 00:03:25,706 --> 00:03:28,041 - Kao ti..? - Marie-Paul, znaš. 38 00:03:28,542 --> 00:03:31,003 - Nikola. - Za odsutne prijatelje! 39 00:03:33,964 --> 00:03:35,007 Moram ići. 40 00:03:36,133 --> 00:03:38,093 - Već? - Imam sastanak. 41 00:03:39,344 --> 00:03:42,222 - Hoćeš li biti ovdje sutra? - Sasvim moguće. 42 00:03:42,723 --> 00:03:43,515 Ja? 43 00:03:44,099 --> 00:03:45,392 Ako želiš. 44 00:03:45,851 --> 00:03:46,894 Doći ću. 45 00:03:47,811 --> 00:03:48,812 Uradi. 46 00:03:52,566 --> 00:03:53,483 Šta je sljedeće? 47 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Otišla je. 48 00:03:58,071 --> 00:04:01,700 Stavio si ruku na njeno rame. i rekao... Ponovi. 49 00:04:03,702 --> 00:04:06,371 Čekaš li nekoga ko ne postoji? 50 00:04:07,497 --> 00:04:09,333 Zašto si to rekao/rekla? 51 00:04:10,292 --> 00:04:11,251 Da, doviđenja. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,463 Tako je. Nikad nisi bio prvi. 53 00:04:14,463 --> 00:04:18,800 Znam. Odjednom sam rekao sebi: Zašto ne? Zašto ne? 54 00:04:19,468 --> 00:04:22,471 Naravno da sam ga donio/donijela. Postoji stotinu razloga protiv toga. 55 00:04:22,554 --> 00:04:26,975 Ali iz nekog razloga, niko od njih Nije mi bilo uvjerljivo. 56 00:04:27,392 --> 00:04:28,227 Ovako. 57 00:04:29,061 --> 00:04:32,439 I kada više nije bilo svađa, sve je postalo moguće. 58 00:04:34,107 --> 00:04:35,484 - Zgodan? - da 59 00:04:35,984 --> 00:04:36,944 SZO? 60 00:04:38,987 --> 00:04:40,864 Pa, lijepo, lijepo. 61 00:04:42,908 --> 00:04:43,951 Onda ja? 62 00:04:44,451 --> 00:04:45,911 Vraćeno u banku. 63 00:04:49,957 --> 00:04:50,749 Šteta je. 64 00:04:52,793 --> 00:04:55,671 Pogledajte u kojem obliku poslao rukopis. 65 00:05:09,393 --> 00:05:10,853 Zašto je to šteta? 66 00:05:12,813 --> 00:05:14,356 Jer je to sramota. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,734 Šta sam trebao/trebala uraditi? Skinuti to na ulici? 68 00:05:17,860 --> 00:05:19,319 Nisam zainteresovan/a. 69 00:05:19,945 --> 00:05:22,906 Sam si to rekao. sve je postalo moguće. 70 00:05:23,949 --> 00:05:24,908 Ja onda... 71 00:05:25,576 --> 00:05:27,244 ...zašto na ulicama? 72 00:05:27,452 --> 00:05:29,621 Slušajte šta pišem. 73 00:05:29,663 --> 00:05:33,876 Trebalo bi biti manje Claudea Fabrea ambiciozan i pisati o...'' 74 00:05:33,917 --> 00:05:35,711 "...da on zna bolje." 75 00:05:36,378 --> 00:05:37,254 Idioti. 76 00:05:38,005 --> 00:05:39,464 Šta ćeš uraditi? 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,384 Poslat ću to drugom izdavaču. 78 00:05:43,385 --> 00:05:44,303 od 79 00:05:46,096 --> 00:05:48,807 - Spavaću s njom sutra. - Ne vjerujem. 80 00:06:16,793 --> 00:06:21,423 Zdravo! Mislio sam da si ti Bit ćeš zauzet/a i zaboravit ćeš sve... 81 00:06:21,924 --> 00:06:24,468 - ...zato nisam čekao/čekala. - Nisi to očekivao/la? 82 00:06:24,968 --> 00:06:26,428 Evo za početak. 83 00:06:26,803 --> 00:06:28,764 - Nije loše. - Žao mi je. 84 00:06:29,348 --> 00:06:32,351 Osim toga, bezukusno je, pretjerano. 85 00:06:34,144 --> 00:06:35,812 Ne želim sjesti. 86 00:06:36,522 --> 00:06:37,356 Ne. 87 00:06:41,235 --> 00:06:43,529 Drago mi je što si došao/došla. 88 00:06:46,323 --> 00:06:47,366 Zanimljivo? 89 00:06:48,367 --> 00:06:50,369 Barem je čudno. 90 00:06:51,161 --> 00:06:52,913 Hrana ti je malo suha. 91 00:06:53,539 --> 00:06:56,500 - Hajdemo negdje. - Račun, molim. 92 00:06:59,670 --> 00:07:00,921 Kuda idemo? 93 00:07:01,505 --> 00:07:02,422 Ne znam 94 00:07:03,423 --> 00:07:05,509 Gdje god želiš, vjerujem ti. 95 00:07:06,844 --> 00:07:09,638 Peškir u kupatilu, WC na podu. 96 00:07:09,680 --> 00:07:11,431 - Uzmi to. - Hvala vam. 97 00:07:11,723 --> 00:07:14,518 Ne pritiskajte dugme za poziv. On ne radi. 98 00:07:40,752 --> 00:07:43,213 Gledaj, ne gubi vrijeme. 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,635 Nećeš me povrijediti. 100 00:07:49,303 --> 00:07:51,763 - Kunem se. - Hoćeš li se pobrinuti za mene? 101 00:07:52,389 --> 00:07:53,265 Ja. 102 00:07:54,641 --> 00:07:56,727 Dobro zarađuješ. 103 00:07:58,270 --> 00:07:59,646 Da. Zašto je to tako? 104 00:08:00,439 --> 00:08:04,651 Ne volim se petljati s momcima. koji su škrti s novcem. 105 00:08:18,457 --> 00:08:19,791 Šta nije u redu s tobom? 106 00:08:25,047 --> 00:08:26,298 Lud? 107 00:08:30,511 --> 00:08:32,513 Zamislio/la sam to! 108 00:08:39,728 --> 00:08:40,812 Ne funkcioniše. 109 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Skini odjeću. 110 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Imate tačno 15 sekundi. 111 00:09:01,166 --> 00:09:03,794 Peškir u kupatilu, WC na podu. 112 00:09:09,508 --> 00:09:11,218 Ponovi za mnom. 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,513 "Došao sam svojom slobodnom voljom." 114 00:09:15,180 --> 00:09:16,557 - Šta? - Ponovi. 115 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 - Došao sam ovdje svojom slobodnom voljom. - ''Poželjela sam te čim sam te vidjela.'' 116 00:09:23,856 --> 00:09:24,648 ja... 117 00:09:25,190 --> 00:09:28,610 I ti, slučajno, Imaš li žohara u glavi? 118 00:09:29,069 --> 00:09:29,862 Čekam. 119 00:09:32,197 --> 00:09:33,657 Želio sam te... 120 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 ...kao što sam vidio/vidjela. 121 00:09:46,753 --> 00:09:49,089 Kakvu dosadnu kravatu imaš. 122 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Poljubac. 123 00:10:07,191 --> 00:10:11,153 A onda, ako želiš, Hajde da pogledamo vozove. 124 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 Ona je kurva. 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,201 Pa šta, jesi li joj platio? 126 00:10:19,828 --> 00:10:21,413 - Ne. - Otišao? 127 00:10:22,581 --> 00:10:23,457 Ne. 128 00:10:24,333 --> 00:10:25,542 Silovana. 129 00:10:26,960 --> 00:10:27,794 Ovako. 130 00:10:30,088 --> 00:10:34,218 Jedan čovjek ne može silovati. žena normalne građe... 131 00:10:34,384 --> 00:10:37,137 - ...bez da je sedirate. Jeste li je sedirali? - Ne. 132 00:10:37,638 --> 00:10:39,306 Da li to znači da te je zaveo? 133 00:10:40,557 --> 00:10:42,559 Zavedena, ako hoćete. 134 00:10:42,726 --> 00:10:46,104 - Tokom pauze za ručak? - Pa, ne baš. 135 00:10:47,272 --> 00:10:49,107 Nisi se vratio u banku? 136 00:10:49,525 --> 00:10:50,317 Ne. 137 00:10:52,778 --> 00:10:53,654 Andrew! 138 00:10:54,321 --> 00:10:56,448 - Slavimo. - Da, gospodine? 139 00:10:56,615 --> 00:10:58,617 Dakle, naručit ćemo još. 140 00:10:59,243 --> 00:11:01,995 - da - Šta želiš? Malo konjaka. 141 00:11:02,913 --> 00:11:05,290 Konjak i koktel s kapljicom likera 142 00:11:05,499 --> 00:11:08,085 - Da, gospodine. - Kakav odmor? 143 00:11:09,086 --> 00:11:11,880 - Tračak nade. - Nada za šta? 144 00:11:12,548 --> 00:11:13,882 Još ne znam. 145 00:11:14,883 --> 00:11:17,344 - Imaš li čistu košulju? - da 146 00:11:17,636 --> 00:11:22,641 - Obuci to i dođi ovamo sutra u 8. - Sutra je srijeda, večeraš kod Grua. 147 00:11:24,309 --> 00:11:25,269 Upravo tako. 148 00:11:27,813 --> 00:11:30,357 - Kaže mi: "Pjevaj." - Je li to istina? 149 00:11:30,524 --> 00:11:33,735 Jesi li me ikada čuo/čula kako pjevam? 150 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 - Dođi ovamo. Ovo je moja prijateljica Sylvia. - Dobar dan. 151 00:11:39,616 --> 00:11:43,161 - A ovo je Žan-Mi. - Zdravo. Izgubit ćeš, gade! 152 00:11:43,287 --> 00:11:46,540 - Ne obraćaj pažnju. Ovo je za tebe. - Slatko. 153 00:11:54,756 --> 00:11:56,842 - Neće ti biti dosadno. - Sa profesorom filozofije? 154 00:11:58,385 --> 00:12:01,597 - Sa suprugom profesora filozofije. - Je li oženjen? 155 00:12:01,638 --> 00:12:05,601 da, trebao bih imati seks s njom što je prije moguće. 156 00:12:05,767 --> 00:12:08,562 - Pišete li novu knjigu? - Štedim materijal. 157 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 - O čemu? - O tebi. 158 00:12:11,481 --> 00:12:15,360 Vodiš me u posjetu, ali želiš Trebam li zavesti njegovu ženu? 159 00:12:15,485 --> 00:12:16,987 - da - Zašto? 160 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 Zašto ne? 161 00:12:20,199 --> 00:12:22,534 Pa, zato što to ne rade. 162 00:12:25,037 --> 00:12:26,538 Rekao sam to. 163 00:12:27,789 --> 00:12:30,459 - Lijepa kravata. - Ovo je Marie-Paule. 164 00:12:31,460 --> 00:12:33,629 Moramo se pozabaviti Marie-Paul. 165 00:12:35,506 --> 00:12:37,549 Da, vidim otuđenje. 166 00:12:38,467 --> 00:12:41,970 Nisi to priznao/priznala. Brecht ga nije koristio? 167 00:12:42,054 --> 00:12:45,891 Znao je da će koštalo ga je efikasnosti predstave. 168 00:12:45,974 --> 00:12:50,395 - Brecht je također težio efikasnosti. - Čudno je da vi, kao filozof... 169 00:12:50,479 --> 00:12:53,273 Ja sam reakcionarni filozof, prijatelju moj! 170 00:12:53,857 --> 00:12:57,611 Poštujem Aristotela. i volim Svetog Tomu. 171 00:12:59,947 --> 00:13:00,948 Lit. 172 00:13:01,281 --> 00:13:02,115 Dolazim. 173 00:13:02,991 --> 00:13:04,910 Da, ali samo Platon... 174 00:13:05,911 --> 00:13:10,958 Platon, dragi Claude, mnogo je rekao Gluposti. Ozbiljno, trebao bi... 175 00:13:10,999 --> 00:13:13,502 ...poštujte tradicionalna pravila. 176 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 - To je - Georges, pomozi, molim te! 177 00:13:16,421 --> 00:13:17,464 Žao mi je. 178 00:13:20,968 --> 00:13:24,263 Nadam se da naše priče Zar ti nije dosadno? 179 00:13:24,388 --> 00:13:28,475 - Ne, protiv toga, to je veoma zanimljivo. - Zanimljivo, svakako. 180 00:13:31,937 --> 00:13:33,146 Nije mi se svidjelo. 181 00:13:34,606 --> 00:13:37,109 - Naprotiv, ali... - Pa šta čekaš? 182 00:13:39,945 --> 00:13:44,867 - Upozoravam te, sve je prekuhano. - Ne. Ti si taj koji ostavlja meso sirovo. 183 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 - pepeo. - Šta? 184 00:13:47,911 --> 00:13:48,912 Bravo! 185 00:13:49,163 --> 00:13:51,248 Ništa, ništa. 186 00:13:52,207 --> 00:13:53,333 Ovdje. 187 00:13:57,629 --> 00:14:01,383 Claude je toliko pričao o tebi. Želim te vidjeti. 188 00:14:01,592 --> 00:14:02,467 Klod? 189 00:14:02,718 --> 00:14:07,389 Mi srednjoškolci se međusobno zovemo po prezimenu. Nicolas je navikao na to. 190 00:14:07,431 --> 00:14:10,976 - Za njega sam ja samo Fabre. - Radite li u banci? 191 00:14:11,435 --> 00:14:12,311 Ja. 192 00:14:13,937 --> 00:14:18,192 Dugo sam pokušavao/pokušavala da te odgovorim. supruga Zovu ga u izdavačke kuće... 193 00:14:18,317 --> 00:14:22,654 - ...ali neće napustiti Sorbonu. - Nikad! To je tako smiješno. 194 00:14:25,199 --> 00:14:29,703 Umiruća kultura je fascinantna. Univerzitet je najbolje mjesto... 195 00:14:29,786 --> 00:14:32,206 ...gledajući njenu agoniju. 196 00:14:35,876 --> 00:14:38,629 Claude, tvoj prijatelj meni podsjeća me na nekoga. 197 00:14:38,795 --> 00:14:41,715 Izgleda kao nov. narcis, ali manji. 198 00:14:58,774 --> 00:15:00,984 - Majka. - Jerome, zašto si ovdje? 199 00:15:01,276 --> 00:15:02,903 Na stolici je ujak. 200 00:15:03,111 --> 00:15:06,782 - Je li ujak na stolici? Gdje? - U sobi. Gleda me. 201 00:15:06,865 --> 00:15:10,369 - Vrijeme je za spavanje, idi u krevet! - Ne mogu, moj ujak je tamo. 202 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 - Jesi li upalio/la svjetlo? - da 203 00:15:12,412 --> 00:15:16,124 Nakon čega je moj ujak nestao, Je li ostalo još odjeće na stolici? 204 00:15:16,291 --> 00:15:17,125 Ja. 205 00:15:17,334 --> 00:15:18,252 Čisto. 206 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 Hoćeš li mi dozvoliti? Gdje je njegova soba? 207 00:15:21,672 --> 00:15:22,589 Idemo. 208 00:15:23,799 --> 00:15:24,758 Idemo. 209 00:15:27,094 --> 00:15:30,097 Slušaj, Jerome, poznajem ovog tipa. 210 00:15:31,807 --> 00:15:35,060 Nestaje u svjetlosti i pojavljuje se u mraku... 211 00:15:35,143 --> 00:15:38,105 ...ako odjeća visi na naslonu stolice. 212 00:15:38,605 --> 00:15:40,023 Moraš staviti... 213 00:15:40,983 --> 00:15:42,276 ...i otići će... 214 00:15:42,776 --> 00:15:47,197 ...drugoj bebi koja Nepravilno vješa odjeću. Čista? 215 00:15:47,447 --> 00:15:48,323 Ja. 216 00:15:56,498 --> 00:15:59,042 - Laku noć. - Laku noć, mama. 217 00:16:06,133 --> 00:16:07,092 Hvala vam. 218 00:16:12,723 --> 00:16:15,350 Moj ujak je nestao zahvaljujući gospodinu Malletu. 219 00:16:20,939 --> 00:16:22,149 - Jesi li? - Da 220 00:16:23,650 --> 00:16:25,736 - Jesi li dobro večerao/večerala? - Odlično. 221 00:16:27,029 --> 00:16:29,656 - Jesi li cijenio/la svoju kravatu? - Naravno. 222 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 - Hajdemo negdje. - Ne. 223 00:16:34,328 --> 00:16:36,330 - Hoćemo li voditi ljubav? - Ne. 224 00:16:37,331 --> 00:16:39,291 - Želim spavati. - U redu. 225 00:16:41,585 --> 00:16:44,922 Sylvia kaže da Izgledaš kao Steve McQueen. 226 00:17:13,158 --> 00:17:14,243 Šta se desilo? 227 00:17:15,035 --> 00:17:17,204 Pratim oglas u časopisu. 228 00:17:20,916 --> 00:17:25,462 Ti si lutka na naduvavanje baš kao i ja. Naređeno na poštanski pretinac 31 7? 229 00:17:25,879 --> 00:17:26,672 Ja. 230 00:17:28,298 --> 00:17:30,008 Dobrodošli. 231 00:17:35,222 --> 00:17:36,431 Nisam ponosan/ponosna. 232 00:17:39,893 --> 00:17:40,811 I ja također. 233 00:17:42,729 --> 00:17:44,773 Da li je prva palačinka uvijek grudvasta? 234 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 - Ne uvijek. - Ne računaj na čudo. 235 00:17:49,736 --> 00:17:51,113 Naravno da ne. 236 00:17:54,992 --> 00:17:56,910 Ne stoj tako daleko. 237 00:18:08,672 --> 00:18:10,632 Zašto si došao/došla jučer? 238 00:18:12,384 --> 00:18:14,219 Da spavam s tobom. 239 00:18:15,679 --> 00:18:17,639 Ali nisi me poznavao/la. 240 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Apsolutno. 241 00:18:24,188 --> 00:18:25,898 Ništa ne razumijem. 242 00:18:28,567 --> 00:18:29,484 I ja također. 243 00:18:40,162 --> 00:18:41,121 Čekaj. 244 00:18:41,580 --> 00:18:42,456 Zašto? 245 00:18:42,706 --> 00:18:43,790 Daj mi sekundu. 246 00:18:44,625 --> 00:18:45,584 U REDU. 247 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 - Svi? - Ne. 248 00:18:51,340 --> 00:18:53,175 Misliš li da pravim grimase? 249 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Iako, istina je... 250 00:18:57,638 --> 00:18:59,473 ...zbog dnevne svjetlosti. 251 00:19:00,974 --> 00:19:04,353 Vodi ljubav kasno, kada već svi spavaju. 252 00:19:07,356 --> 00:19:09,107 Hoćete li mi dozvoliti da govorim? 253 00:19:12,569 --> 00:19:13,654 Pa, neka bude. 254 00:19:16,281 --> 00:19:17,157 prsa? 255 00:19:18,242 --> 00:19:19,159 Dobro. 256 00:19:20,911 --> 00:19:21,995 Stomak? 257 00:19:22,871 --> 00:19:23,789 Dobro. 258 00:19:25,290 --> 00:19:26,124 Noge? 259 00:19:28,043 --> 00:19:30,671 - Odlično. - Uvijek to kažeš. 260 00:19:33,841 --> 00:19:35,592 Kako si spavao s njom? 261 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Ona je bila ta koja je spavala sa mnom. 262 00:19:44,393 --> 00:19:46,353 Je li progovorila u isto vrijeme? 263 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Rekla je... 264 00:19:48,146 --> 00:19:52,109 Bilo je lijepo čuti to jučer. da meso nije prekuhano. 265 00:19:52,234 --> 00:19:54,069 - Ona je to rekla? - Da. 266 00:19:56,655 --> 00:19:57,656 Draga/Draga. 267 00:19:59,032 --> 00:20:00,909 Šta je još rekla? 268 00:20:01,535 --> 00:20:03,495 - Ništa. - Volim te. 269 00:20:09,793 --> 00:20:11,503 I šta je rekla poslije? 270 00:20:16,758 --> 00:20:19,094 Sad ću te pogledati. 271 00:20:20,053 --> 00:20:21,722 Ništa posebno. 272 00:20:25,893 --> 00:20:27,769 Nisi me spomenuo/la? 273 00:20:28,228 --> 00:20:31,565 ne On je to rekao Nada se da će me često viđati. 274 00:20:34,193 --> 00:20:35,068 Uradi. 275 00:20:37,362 --> 00:20:38,697 Zašto je to dobro? 276 00:20:39,031 --> 00:20:43,827 Pa, sada je za tebe sve moguće, ako uradiš ono što ti kažem. 277 00:20:44,286 --> 00:20:46,705 Pa kako sam zaveo Robertu Gru? 278 00:20:46,830 --> 00:20:49,791 Jer si silovao/la Gospodin Nicolas Malle. 279 00:20:50,042 --> 00:20:54,671 - Kao kraj jednog od tvojih poglavlja. - Da, prvo. Sutra odustaješ. 280 00:20:55,047 --> 00:20:56,381 Lud? 281 00:20:57,466 --> 00:20:59,009 Blejiš kao ovca... 282 00:20:59,635 --> 00:21:01,762 ...koji je uzet iz jata. 283 00:21:03,055 --> 00:21:04,473 Slatki jaganjci... 284 00:21:04,890 --> 00:21:09,645 ...lutajući od djetinjstva do klaonice s jednom mišlju: da radim kao i svi ostali. 285 00:21:10,312 --> 00:21:12,523 Imam samo jednu želju -... 286 00:21:12,689 --> 00:21:16,652 ...odmakni se neizbježan susret s lavom. 287 00:21:19,905 --> 00:21:22,741 - Dobar dan. - Ljubazno. Nešto hitno? 288 00:21:22,783 --> 00:21:26,370 - Da, gospodine Calfon, podnosim ostavku. - A kada? 289 00:21:26,370 --> 00:21:28,872 - Danas, gospodine Kalfon. - Danas? 290 00:21:28,956 --> 00:21:32,251 - Da, gospodine Calfon. - Oni to unaprijed razmatraju. 291 00:21:32,417 --> 00:21:33,961 Da, gospodine Kalfon. 292 00:21:34,127 --> 00:21:35,754 - Nije te briga. - da 293 00:21:36,964 --> 00:21:39,633 - Šta, jesi li našao/la bolji posao? - da 294 00:21:39,716 --> 00:21:42,761 - Reci mi... - Šta, gospodine Calfon? 295 00:21:42,761 --> 00:21:46,765 - Šta ćeš uraditi? - Obogatio sam se i imat ću mnogo žena. 296 00:21:47,850 --> 00:21:50,727 - Svi to žele. - Da, gospodine Calfon. 297 00:21:51,270 --> 00:21:52,938 Ali niko ne radi. 298 00:21:53,188 --> 00:21:55,899 To sam i mislio, gospodine Kalfon. 299 00:21:59,111 --> 00:22:01,989 Potreban je jedan prijevod danas, ostalo do srijede. 300 00:22:02,197 --> 00:22:03,240 Da, gospodine. 301 00:22:09,329 --> 00:22:10,622 - U redu? - Spreman/na. 302 00:22:13,709 --> 00:22:14,960 Onda sjednite. 303 00:22:18,964 --> 00:22:20,090 Šta sad? 304 00:22:20,924 --> 00:22:24,344 A sada da vidimo. Morat ću razmisliti o tome. 305 00:22:26,346 --> 00:22:28,432 - Jesi li upoznao/la Marie-Paule? - da 306 00:22:28,932 --> 00:22:31,560 -Gdje ona provodi vrijeme? - U barovima. 307 00:22:31,643 --> 00:22:35,522 "Saint Germain" i "Mantignon", ponekad ''Parc Monceau''. 308 00:22:35,772 --> 00:22:38,525 - Nije dobro. -Gdje bih trebao ići? 309 00:22:39,401 --> 00:22:41,361 Teško je samom, ali s tobom... 310 00:22:43,363 --> 00:22:48,202 Idi na večeru s njom kod Pruniera. Pogledajte na sat za nekoliko sedmica... 311 00:22:48,327 --> 00:22:50,412 - ...i ostavite to prije deserta. - Šljiva? 312 00:22:51,622 --> 00:22:53,415 Nikad nisam bio/bila tamo. 313 00:22:53,916 --> 00:22:57,628 Vrijeme je da posjetiš mnoge mjesta na kojima nikada prije nisam bio/bila. 314 00:22:58,420 --> 00:23:02,883 Bilo bi ti lijepo jednom. uradi nešto ovako svaki dan... 315 00:23:04,176 --> 00:23:08,305 ...ono što nikad nisi uradio/uradila, Čak i mala stvar. To je važno. 316 00:23:09,348 --> 00:23:13,393 Trebaš trenirati. da se oslobodi inhibicija. 317 00:23:13,685 --> 00:23:15,521 - Gospođica. - Gospođo. 318 00:23:27,908 --> 00:23:32,120 - Mogu li te nešto pitati? - Možeš li me, molim te, ostaviti na miru? 319 00:23:32,246 --> 00:23:36,083 Mogu, ali prvo bih htio/htjela Poljubi mi prste. 320 00:23:36,625 --> 00:23:37,876 - Ovdje - da 321 00:23:38,335 --> 00:23:40,379 - Koja ruka? - lijevo. 322 00:23:41,380 --> 00:23:42,506 Požuri. 323 00:23:43,882 --> 00:23:45,342 - Hvala vam. - Zdravo. 324 00:23:45,384 --> 00:23:46,301 Pozdrav. 325 00:23:52,599 --> 00:23:54,476 Prostori za osobe s invaliditetom 326 00:24:03,819 --> 00:24:07,239 Oprostite, imate li potvrda o invalidnosti? 327 00:24:07,281 --> 00:24:08,365 Ne, gospodine. 328 00:24:08,782 --> 00:24:10,284 Onda mi dozvolite. 329 00:24:11,493 --> 00:24:13,495 Hvala ti, veoma si pun/a ljubavi. 330 00:24:14,788 --> 00:24:19,626 Nicolas Malle je slijepi civil. Bio je bolestan u 46. godini života. 331 00:24:28,343 --> 00:24:30,721 - U redu je, smiri se. - Izvolite. 332 00:24:31,263 --> 00:24:34,892 - Zamislite, vlasnik odlazi. - Zatvarate. 333 00:24:34,975 --> 00:24:37,811 Ne, prodajem. Moja kuća me čeka. 334 00:24:38,103 --> 00:24:40,272 - U pravu sam. - Postoji kupac. 335 00:24:40,647 --> 00:24:44,985 Još ne. Ima jedan, ali on ne ulijeva povjerenje. A imate li 336 00:24:45,068 --> 00:24:46,653 Šališ se? 337 00:24:48,739 --> 00:24:49,781 Moglo bi biti. 338 00:24:50,657 --> 00:24:52,201 Trebaš razmisliti o tome. 339 00:24:53,494 --> 00:24:58,415 - Ako ga pronađeš, dobijaš procenat. - Dolazi. Da vidimo šta se može učiniti. 340 00:25:00,792 --> 00:25:02,419 Gade, kasno je! 341 00:25:02,544 --> 00:25:06,798 Prevario te je sa bivšom/bivšom. invalidnim damama u ljubičastom šeširu. 342 00:25:07,758 --> 00:25:10,552 - Zar nije odvratno? - Sve je u redu. Hoćemo li se igrati? 343 00:25:10,677 --> 00:25:14,223 - Nekada davno - jedan sastanak. - Mislio sam da ćemo jesti kod Prune. 344 00:25:14,306 --> 00:25:15,974 Ne Prune, nego Prunier. 345 00:25:16,433 --> 00:25:19,311 Ići ću sam. Moram nešto kupiti. 346 00:25:26,360 --> 00:25:29,029 - Šta je s tobom? - Dat ću ti šta imam. 347 00:25:29,863 --> 00:25:30,697 Šta? 348 00:25:31,198 --> 00:25:35,953 Nosim istu majicu već šest mjeseci. Želiš li da ga nosim još mjesec dana? 349 00:25:35,994 --> 00:25:39,039 - Želiš li razgovarati sa šefom? - Je li lijepa? 350 00:25:39,915 --> 00:25:42,209 - Šta želiš? - Majica kratkih rukava. 351 00:25:42,751 --> 00:25:45,504 54 franka. Imaš li ih ili ne? 352 00:25:47,214 --> 00:25:50,509 Da ću ti dati cijelu noć kao uplatu za majicu. 353 00:25:51,552 --> 00:25:55,055 - Radićeš sa mnom šta god želiš. - Ozbiljno? 354 00:26:19,121 --> 00:26:21,957 - Pokaži mi kako siluješ žene. - Ja? 355 00:26:22,374 --> 00:26:25,252 - Sada? - Da li je potrebno da se registrujete unapred? 356 00:26:25,335 --> 00:26:26,336 Ne baš. 357 00:26:26,837 --> 00:26:28,881 Dakle, nije silovanje. 358 00:26:29,256 --> 00:26:30,257 Žao mi je. 359 00:26:40,475 --> 00:26:41,185 Ja? 360 00:26:41,602 --> 00:26:43,478 Ja sam. Sjećaš li se Berthe? 361 00:26:44,021 --> 00:26:46,690 - Berta? - Ko je izbačen iz slike. 362 00:26:47,441 --> 00:26:52,321 - da Je li pobjegao s kćerkom farmaceuta? - Da. On je sada predstavnik u Aduceneu. 363 00:26:52,362 --> 00:26:56,116 - Pa, drago mi je zbog njega. - Ne, budi sretan zbog sebe. 364 00:26:56,617 --> 00:26:58,952 - Zašto? - Trebat će ti. 365 00:26:59,953 --> 00:27:01,622 - Zovi ga. - Ali... 366 00:27:01,622 --> 00:27:05,125 Matthias Berthoud, Molitor, 75-57. Pišete 367 00:27:05,209 --> 00:27:06,126 Molitor,.. 368 00:27:07,377 --> 00:27:08,837 ...75-57. 369 00:27:10,380 --> 00:27:11,298 Pisanje. 370 00:27:15,969 --> 00:27:18,055 Žao mi je, osjećam se loše. 371 00:27:19,139 --> 00:27:20,432 Nazvat ću ga. 372 00:27:21,683 --> 00:27:26,438 Ovo nije moje područje, čovječe. Jedi. Stotinu načina da uložite svoju ušteđevinu. 373 00:27:27,064 --> 00:27:30,067 - Sve zavisi od količine. - Mislim da je nešto. 374 00:27:30,067 --> 00:27:31,568 Sto miliona? 375 00:27:32,194 --> 00:27:33,529 Da, otprilike. 376 00:27:34,279 --> 00:27:36,156 - Reci mi! Nije loše. - da 377 00:27:37,407 --> 00:27:42,621 U redu, slušajte, uskoro imamo glasanje. nepovjerenje, ali ako si slobodan... 378 00:27:46,124 --> 00:27:48,418 - A kćerka farmaceuta? - Sjećaš li se? 379 00:27:48,669 --> 00:27:49,878 Šta je s njom? 380 00:27:50,003 --> 00:27:55,133 Ne ideš u kino? Nisam gledao/la "Turčina". pas'' ili ''Brdo posljednjeg daha''? 381 00:27:55,259 --> 00:27:58,345 - Shirley Douglas? - Ona je Marie-Therese Crochet. 382 00:27:59,513 --> 00:28:01,306 Dobro sam se smjestio/la. 383 00:28:02,391 --> 00:28:03,642 Marie-Therese. 384 00:28:04,393 --> 00:28:09,064 Reci mi, da li slučajno želiš kupiti zemljište u području Albija? 385 00:28:18,031 --> 00:28:19,074 Hvala vam. 386 00:28:19,616 --> 00:28:22,870 Požuri i vrati se. jer te čeka. 387 00:28:31,628 --> 00:28:34,590 Da nisi predrasude prema filmu... 388 00:28:34,715 --> 00:28:37,134 ...trebali biste znati gdje je farmaceutova kćerka. 389 00:28:37,509 --> 00:28:41,555 Osim zapadnjačkih porno filmova Kino nema razloga za postojanje. 390 00:28:42,055 --> 00:28:43,473 Je li ona serverica? 391 00:28:44,266 --> 00:28:45,851 Ona je Shirley Douglas. 392 00:28:47,019 --> 00:28:47,853 Šta? 393 00:28:48,061 --> 00:28:51,064 Da, da, farmaceutova kćerka osvojio Hollywood. 394 00:28:52,357 --> 00:28:55,986 Preporučujem gledanje. "Brdo posljednjeg daha". 395 00:28:57,029 --> 00:28:57,821 Ja. 396 00:29:00,324 --> 00:29:02,326 - Je li ona toliko lijepa? - da 397 00:29:05,162 --> 00:29:09,666 - Nastavljaš li sa vježbama? - Da, naravno. Stigao je u Rolls-Royceu. 398 00:29:13,003 --> 00:29:15,255 Roberta je rekla da je Gru otišao? 399 00:29:15,714 --> 00:29:17,424 - Ne. - Tek jučer. 400 00:29:17,966 --> 00:29:20,135 - Nisam mogao/mogla reći prije. - Samo trenutak. 401 00:29:20,219 --> 00:29:24,014 - Šta je sa Berthoudovih sto miliona? - To je daleko. 402 00:29:24,515 --> 00:29:29,478 - Više ne mogu platiti kiriju. - Teže je naći 50 hiljada franaka. 403 00:29:29,895 --> 00:29:34,441 Najlakše je, ako znaš kako, pronaći stotine miliona. Ovo je najlakša stvar. 404 00:29:34,525 --> 00:29:35,484 Šališ se? 405 00:29:38,111 --> 00:29:39,154 Nikad. 406 00:29:41,448 --> 00:29:42,366 od... 407 00:29:43,909 --> 00:29:45,911 ...je li Roberta već sjedila na stolici? 408 00:29:48,413 --> 00:29:50,374 Pruži mi zadovoljstvo. 409 00:29:57,214 --> 00:30:00,467 - Zašto me nisi upozorio/la? - Razmišljao/la sam o tome,... 410 00:30:01,468 --> 00:30:05,264 ...ali ne volim slati telegrami koje svaki čovjek ostavlja. 411 00:30:06,223 --> 00:30:07,432 Kako znaš? 412 00:30:11,019 --> 00:30:12,437 Anđeo čuvar. 413 00:30:14,106 --> 00:30:15,607 Sviđam mu se. 414 00:30:16,942 --> 00:30:17,901 Vrlo. 415 00:30:20,863 --> 00:30:23,907 Ne možeš ništa učiniti, čak i ako mu dajem sirup. 416 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Često priča o tebi. 417 00:30:39,923 --> 00:30:42,217 Možda bi bilo udobnije u krevetu? 418 00:30:53,145 --> 00:30:55,063 Hoćeš li nositi njegovu pidžamu? 419 00:30:58,275 --> 00:31:00,777 Jednog dana možemo spavati zajedno. 420 00:31:03,322 --> 00:31:07,326 -Jesi li ikada vodio/la ljubav na stolici? - Kako primitivno. 421 00:31:07,910 --> 00:31:12,956 I pod tušem, i naopako, i dalje kuhinja ispod stola na sve četiri. 422 00:31:15,292 --> 00:31:16,210 Žao mi je. 423 00:31:25,135 --> 00:31:27,012 Možda mogu napraviti kafu? 424 00:31:28,305 --> 00:31:29,848 Dobra ideja. 425 00:31:30,015 --> 00:31:31,308 Ali zašto banka? 426 00:31:32,142 --> 00:31:34,937 Uništili su prodavnicu mojih roditelja. 427 00:31:36,313 --> 00:31:39,066 Odlučio/la sam biti na pobjedničkoj strani. 428 00:31:43,904 --> 00:31:45,531 A tvoj prijatelj Claude? 429 00:31:45,989 --> 00:31:50,828 - Jeste li bili tamo u vrijeme nesreće? - Da, bio sam u autu, on je vozio. 430 00:31:51,662 --> 00:31:54,373 Nedavno je dobio vozačku dozvolu. 431 00:31:56,834 --> 00:31:58,877 - Jeste li čitali njegove knjige? - da 432 00:31:59,169 --> 00:32:00,045 Kako? 433 00:32:01,046 --> 00:32:03,340 Blizu smo, teško mi je to procijeniti. 434 00:32:05,050 --> 00:32:08,303 - Pročitao sam zadnji, dao ga je Georgesu. - I kako? 435 00:32:08,887 --> 00:32:10,222 Odvratno. 436 00:32:15,477 --> 00:32:16,728 Je li ovo san? 437 00:32:18,105 --> 00:32:19,857 Bolje je ciljati. 438 00:32:21,024 --> 00:32:24,111 - Da li tvrdiš da postoji? - Naravno. 439 00:32:24,820 --> 00:32:25,737 Gdje? 440 00:32:26,446 --> 00:32:27,447 Ne znam 441 00:32:29,366 --> 00:32:34,329 Tamo se više ne postavljaju nikakva pitanja. Ali ima vremena da pitate i druge. 442 00:32:37,207 --> 00:32:39,042 Kada ćeš stići tamo? 443 00:32:40,085 --> 00:32:42,337 Kada ću imati nekoga s kim ću ići? 444 00:32:48,385 --> 00:32:50,345 Jeronima će se uskoro probuditi. 445 00:32:57,853 --> 00:32:59,229 Hvala za kafu. 446 00:33:02,691 --> 00:33:04,067 Ne želim ići. 447 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Niko ne napušta moje ostrvo. 448 00:33:32,262 --> 00:33:34,848 - Platićeš sljedeći put. - Hvala vam. 449 00:33:47,444 --> 00:33:48,278 Zdravo! 450 00:33:52,115 --> 00:33:53,283 Čekao/la sam te. 451 00:33:56,787 --> 00:33:58,914 Nisam te vidio/vidjela cijelu sedmicu. 452 00:34:03,293 --> 00:34:06,255 - Šta si danas radio/radila? - Išao/la sam u kino. 453 00:34:09,716 --> 00:34:13,720 Ujutro u bistrou, vlasnik Pitao sam za tebe zbog kupca. 454 00:34:15,305 --> 00:34:18,016 Pitao/la sam te mogu li ti vjerovati. 455 00:34:18,392 --> 00:34:22,938 Rekao sam to jer si obećao/obećala. Ako nađeš kupca, naći ćeš ga. 456 00:34:23,188 --> 00:34:24,523 Je li to ono što je rekla? 457 00:34:25,274 --> 00:34:26,149 Ja. 458 00:34:27,150 --> 00:34:30,237 slatko. Ali nisam obećao/la Nađi ga, rekao sam... 459 00:34:30,320 --> 00:34:33,949 Imam jedan. na umu, ako vam ne smeta. 460 00:34:35,617 --> 00:34:37,619 Zato sam ovdje. 461 00:34:40,164 --> 00:34:44,251 Upoznala sam ga kod Prune. On je smiješan i ima novca. 462 00:34:44,668 --> 00:34:49,173 - Želi kupiti kompaniju. - Dobro je da si došao. Kako se zove? 463 00:34:49,339 --> 00:34:51,633 Lorsoy, a ja ga zovem Julien. 464 00:34:52,384 --> 00:34:55,762 Rekao sam mu da ti Moj brat. Ne smeta ti? 465 00:34:56,847 --> 00:35:01,185 - Kada ću ga upoznati? - Nazvat ću ga sutra i dogovoriti se. 466 00:35:04,479 --> 00:35:07,649 Gospođice, molim vas. dati ti priznanje. 467 00:35:08,567 --> 00:35:10,611 Kako glup možeš biti! 468 00:35:11,069 --> 00:35:11,987 Idemo. 469 00:35:18,118 --> 00:35:21,455 - Čudno je, ali ne ličite jedno na drugo. - Svi to kažu. 470 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 Objasniću, gospodine Lorsoy. 471 00:35:24,041 --> 00:35:26,126 Ona i ja imamo različite roditelje. 472 00:35:35,427 --> 00:35:40,057 Proveo sam 3 godine s tom Joselle. i ne želim to tek tako baciti. 473 00:35:40,891 --> 00:35:42,684 Želio bih joj reći... 474 00:35:44,811 --> 00:35:47,648 ...sitnica. Razumiješ li me? 475 00:35:47,814 --> 00:35:50,275 Moj bistro je ono što vam treba. 476 00:35:50,859 --> 00:35:53,612 - Kada želite gledati - Uveče. 477 00:35:54,905 --> 00:35:55,906 Znaš... 478 00:35:56,532 --> 00:35:59,159 ...tvoja sestra je šarmantna... 479 00:35:59,910 --> 00:36:01,745 ...profinjen, elokventan. 480 00:36:02,287 --> 00:36:04,790 - Ali bih volio/voljela... - Gospodine Lorsoy,... 481 00:36:04,873 --> 00:36:09,253 ...moja sestra ima i druge kvaliteta, osim nje... 482 00:36:09,878 --> 00:36:11,547 ...datum rođenja. 483 00:36:13,090 --> 00:36:14,925 - Cigaru? - Hvala vam. 484 00:36:19,096 --> 00:36:21,056 Bistro je odlična ponuda... 485 00:36:21,139 --> 00:36:25,602 ...ali biste željeli uraditi značajna investicija? 486 00:36:25,853 --> 00:36:27,563 - Platiti? - Mnogo. 487 00:36:28,230 --> 00:36:33,402 Imam informaciju da u jednom Vrijedi kupiti zemljište u regiji. 488 00:36:33,861 --> 00:36:37,114 Znam sigurno da kroz 5 godina vlade... 489 00:36:37,239 --> 00:36:41,827 ...želi kupiti ovo zemljište, i bit će vam lako odrediti vlastitu cijenu. 490 00:36:42,536 --> 00:36:43,620 Autoput? 491 00:36:46,540 --> 00:36:48,041 Kako znaš? 492 00:36:59,052 --> 00:37:03,515 Dođi na večeru sa mnom, gospođo. Lorsoy će biti zadovoljan što će vas upoznati. 493 00:37:05,893 --> 00:37:10,522 Znao sam da će rješenje doći. Marie-Paule, samo si morala čekati. 494 00:37:10,689 --> 00:37:12,983 - Ne razumijem kako? - Očigledno je. 495 00:37:13,567 --> 00:37:18,530 Dakle, najvažnije je da je početak napravljen. Dakle, Lorsoy. Koliko si tražio? 496 00:37:19,823 --> 00:37:21,783 Rekao sam da ću razmisliti o tome. 497 00:37:23,660 --> 00:37:26,497 Ne treba ti novac. Šta misliš...? 498 00:37:27,331 --> 00:37:28,457 ...i poziciju. 499 00:37:29,708 --> 00:37:31,960 - Opet kasniš. - Žao mi je. 500 00:37:32,002 --> 00:37:34,004 - Jesi li završio/la konjugacije? - Ne svi. 501 00:37:34,046 --> 00:37:37,674 - Završi. Je li ti majka dala novac? - Da, gospodine. 502 00:37:39,468 --> 00:37:40,511 Na posao! 503 00:37:43,013 --> 00:37:47,267 Vratićeš to kad završiš. Saberi se, zapamti imena onih... 504 00:37:47,309 --> 00:37:51,688 ...s kim se sastaješ, javi mi informacije o njima. Ne propustite ništa... 505 00:37:51,855 --> 00:37:54,608 - ...sve može biti korisno. - Da, gospodine. 506 00:37:57,486 --> 00:38:00,656 Hej ti! Dođi ovamo, Ne možeš sjediti ovdje cijelu noć. 507 00:38:30,143 --> 00:38:34,314 Znaš li mog prijatelja/prijateljicu? Nicolas Mallet, bračni par Karelmann. 508 00:38:46,994 --> 00:38:52,124 Tu je Grandin intervenisao. Bayar je pronašao. i zaključili su posao za samo sedmicu dana. 509 00:38:58,547 --> 00:38:59,339 Ja? 510 00:38:59,548 --> 00:39:04,469 Monsieur Andremo pita hoćete li uzmi to sljedeće sedmice? 511 00:39:04,636 --> 00:39:06,096 Sad ću pogledati. 512 00:39:14,062 --> 00:39:15,898 Četvrtak u 16:00 sati. 513 00:39:21,153 --> 00:39:24,406 - Pa, šta još ima? - Gospođice Allard, ovdje sam. 514 00:39:25,199 --> 00:39:26,116 Pusti me unutra. 515 00:39:32,956 --> 00:39:34,625 Gospođica Allard. 516 00:39:38,670 --> 00:39:42,216 - Pažljivo! - Ne brini, Julien je u Lyonu. 517 00:39:43,050 --> 00:39:45,344 Gle, nije te povrijedio! 518 00:39:46,303 --> 00:39:48,555 Nagradio me je prema mojim zaslugama. 519 00:39:49,139 --> 00:39:52,059 Ne zavaravaj me s ovim, Kako se to tamo zove? 520 00:39:52,267 --> 00:39:54,811 - Bernadette je ime svetice. - Upravo tako. 521 00:39:57,147 --> 00:39:58,815 Dakle, šta čekamo? 522 00:40:00,484 --> 00:40:03,987 - Bernadette, imam sastanak. - U redu, gospodine. 523 00:40:07,491 --> 00:40:08,826 Osmijehni se svom ujaku. 524 00:40:29,346 --> 00:40:34,142 Nisam previše pametan/pametna ni zavodljiv/zavodljiva. Ali imam prekrasan auto. Hoće li doći? 525 00:40:34,643 --> 00:40:37,437 Zar ne znaš da je to glavna stvar? 526 00:40:42,943 --> 00:40:44,486 Odvedi me daleko. 527 00:40:51,326 --> 00:40:52,327 Ne znam 528 00:40:53,287 --> 00:40:55,289 Ne pitaj, ne znam. 529 00:41:00,711 --> 00:41:02,129 Pogledaj ga. 530 00:41:04,214 --> 00:41:05,340 Dobar dan. 531 00:41:08,969 --> 00:41:09,887 Žao mi je. 532 00:41:14,725 --> 00:41:16,935 Šta će ovaj lav misliti o meni? 533 00:41:18,478 --> 00:41:20,981 Ostavio/la si loš utisak. 534 00:41:24,776 --> 00:41:26,945 Pa, moram ti reći. 535 00:41:27,738 --> 00:41:29,990 Moj muž želi drugu djecu. 536 00:41:31,325 --> 00:41:33,410 Jučer je uradio sve što je trebalo. 537 00:41:38,582 --> 00:41:40,417 Vidimo li medvjeda? 538 00:41:42,503 --> 00:41:47,299 Mislim da te ovo ne bi trebalo uznemiriti, Bio bih vam veoma zahvalan. 539 00:41:50,427 --> 00:41:53,514 Ostavljam te. Naravno, naći ćeš prijatelje. 540 00:42:11,240 --> 00:42:13,200 Pa, sada je jasnije. 541 00:42:14,034 --> 00:42:16,912 - Jasnije je da je sve loše. - Malo je patetično, zar ne? 542 00:42:16,954 --> 00:42:18,872 Starac je pustinja. 543 00:42:20,958 --> 00:42:23,001 Ipak, ima i dobrih stvari. 544 00:42:24,795 --> 00:42:27,714 Više ne govoriš. o Robertu. Kao tamo? 545 00:42:28,215 --> 00:42:31,426 - Njen muž želi još jedno dijete. - Gru? Idiot. 546 00:42:33,262 --> 00:42:34,513 Da, Marie-Paula 547 00:42:34,763 --> 00:42:36,765 Lorsoy je lud za njom. 548 00:42:37,766 --> 00:42:38,809 Odlično. 549 00:42:43,647 --> 00:42:45,649 - Neko nedostaje. - SZO? 550 00:42:45,691 --> 00:42:49,945 Ne znam, neko. Ključ, vrata, onaj koji će te unaprijediti. 551 00:42:50,654 --> 00:42:52,489 U ćorsokaku si. 552 00:42:54,741 --> 00:42:56,577 Znam šta nije u redu. 553 00:42:57,161 --> 00:43:00,747 Ima mnogo viška žena i jednostavno Jedna važna je Marie-Paule. 554 00:43:02,332 --> 00:43:03,750 Treba nam još jedan. 555 00:43:04,251 --> 00:43:05,836 Ona je negdje ovdje. 556 00:43:12,759 --> 00:43:14,219 - Pogledaj. - Šta? 557 00:43:22,436 --> 00:43:23,353 Pogledaj. 558 00:43:26,815 --> 00:43:28,358 Ništa se ne vidi. 559 00:43:36,074 --> 00:43:36,950 Ne. 560 00:43:37,951 --> 00:43:39,953 Betheu, ministar kulture,... 561 00:43:40,537 --> 00:43:42,915 -...Ducroux. - Pogledajte fotografije. 562 00:43:47,211 --> 00:43:48,170 Ko je to? 563 00:43:48,670 --> 00:43:49,671 Ne znam 564 00:43:50,422 --> 00:43:55,219 Bila je na šest od deset sastanaka, uvijek s važnim ljudima. Izgled. 565 00:43:58,722 --> 00:44:00,641 To je to, upravo sam se sjetio/la. 566 00:44:01,975 --> 00:44:03,310 Nije lako. 567 00:44:03,685 --> 00:44:06,063 Tako je. To je ono što ti treba. 568 00:44:07,564 --> 00:44:09,066 Dat ću mu dvije sedmice. 569 00:44:30,170 --> 00:44:33,090 Dobar dan. Kako ste? poslovi? Drago mi je da te vidim. 570 00:44:33,131 --> 00:44:37,427 Imao sam sastanak u Meudonu, I ja sam odlučio/la da te posjetim. 571 00:44:37,636 --> 00:44:41,014 Lijepo, ali nažalost Odlazim, kao što vidiš. 572 00:44:41,515 --> 00:44:45,269 Pa, žao mi je, zaista. Žao mi je, ne bih htio/htjela... 573 00:44:45,310 --> 00:44:49,314 Ne, ne, molim vas uđite. Imam nekoliko minuta. 574 00:44:52,401 --> 00:44:54,153 Želiš li nešto? 575 00:44:54,778 --> 00:44:56,071 Hvala, ne. 576 00:44:57,072 --> 00:44:58,073 Kao grijeh... 577 00:44:59,283 --> 00:45:01,743 -...kako se on osjeća? -Jerome? 578 00:45:01,952 --> 00:45:04,621 Veoma, veoma, dobro. Veoma dobro. 579 00:45:05,706 --> 00:45:06,748 Lijepo. 580 00:45:07,291 --> 00:45:10,460 - Dobar dan. Kako ste? - Dobro. A ti? 581 00:45:10,586 --> 00:45:15,299 Gospodin Mallet je ovdje imao sastanak. u Meudonu i odlučio je doći k nama. 582 00:45:15,591 --> 00:45:17,009 Kako slatko. 583 00:45:22,222 --> 00:45:23,223 Dobro,.. 584 00:45:24,057 --> 00:45:29,062 ...žao mi je, moram ići. Ne, ne. da ostanem i razgovaram sa svojom ženom. 585 00:45:29,479 --> 00:45:32,191 - Da, ostani. - Vidimo se večeras, draga. 586 00:45:32,316 --> 00:45:33,358 Do večeri. 587 00:45:33,942 --> 00:45:35,777 - Doviđenja. - Doviđenja. 588 00:45:36,028 --> 00:45:39,531 - Dođi jednog dana na večeru. - Hvala vam, sa zadovoljstvom. 589 00:45:39,698 --> 00:45:41,575 - Doviđenja. - Doviđenja. 590 00:45:58,300 --> 00:45:59,510 Šta ti se desilo? 591 00:46:00,969 --> 00:46:02,638 Trebam te. 592 00:46:04,389 --> 00:46:07,768 - Trebali smo se naći u 4. - Tako kasno? 593 00:46:09,561 --> 00:46:10,938 Uvrijeđen/a si. 594 00:46:11,647 --> 00:46:12,731 Mjesto. 595 00:46:13,398 --> 00:46:14,358 Zašto? 596 00:46:17,861 --> 00:46:21,865 Kad se usuđuješ da objasniš Šta želiš od mene? 597 00:46:23,617 --> 00:46:25,661 To je jednostavno s moje strane. 598 00:46:26,995 --> 00:46:29,039 Spreman sam da napustim Georgesa. 599 00:46:34,169 --> 00:46:35,462 Nije prijatno, zar ne? 600 00:46:36,171 --> 00:46:38,882 Naruči desert i uzmi još jedan. 601 00:46:41,927 --> 00:46:43,512 To nije pitanje. 602 00:46:45,347 --> 00:46:48,016 Ne brinite, ovo nije ultimatum. 603 00:46:58,902 --> 00:47:00,821 Ovo je tvoja vlastita krivica. 604 00:47:03,907 --> 00:47:06,368 Zašto si prekršio naše navike? 605 00:47:10,164 --> 00:47:12,916 Ženu ne možeš iznenaditi... 606 00:47:13,250 --> 00:47:14,459 ...Je li opasno. 607 00:47:16,086 --> 00:47:17,963 Previše to vole. 608 00:47:28,348 --> 00:47:30,893 - Da? - Gospodin Karelmann, četvrti. 609 00:47:30,976 --> 00:47:31,977 Hvala vam. 610 00:47:34,188 --> 00:47:36,356 Gospodine Karelmann? Ovdje Malle. 611 00:47:36,565 --> 00:47:38,358 Da, vaš problem je riješen. 612 00:47:38,775 --> 00:47:42,196 Ne, ne, nema problema, To je jednostavno pitanje novca. 613 00:47:42,779 --> 00:47:45,073 Dakle, šta ste vi? O čemu pričate, gospodine? 614 00:47:46,825 --> 00:47:49,119 U redu, ako insistirate. 615 00:47:49,661 --> 00:47:54,208 Tada ću biti na vašem prijemu. Upoznao/la sam nevjerovatnu osobu. 616 00:47:55,125 --> 00:47:58,712 Imali smo sastanak s njom. najzanimljiviji razgovor... 617 00:47:59,046 --> 00:48:02,799 ...ali sam zaboravio njeno ime. Veoma visoka brineta... 618 00:48:03,175 --> 00:48:05,135 ...izuzetno elegantno. 619 00:48:05,844 --> 00:48:07,429 Da. Kao što si rekao/rekla? 620 00:48:08,805 --> 00:48:10,182 Flora Danielli. 621 00:48:11,141 --> 00:48:12,267 Hvala vam. 622 00:48:12,684 --> 00:48:15,771 Možda još uvijek jesi. Znate li nekoga...? 623 00:48:15,812 --> 00:48:18,357 ...ko bi me mogao upoznati s njom? 624 00:48:21,652 --> 00:48:24,655 Prije svega Dozvolite mi da se predstavim. Philip Benoir. 625 00:48:25,113 --> 00:48:30,118 Običan pederast, kao izuzetak - heteroseksualac. Možeš me naći... 626 00:48:30,828 --> 00:48:35,082 - Evo je. Flora, kako zanimljivo. - Veoma zanimljivo. Kako si? 627 00:48:35,123 --> 00:48:39,044 - U redu. Znaš li kako je... - Ne moraš objašnjavati. 628 00:48:39,127 --> 00:48:43,006 - Poznajete li Nicolasa Mallea? - Vidio sam to. Na slici... 629 00:48:43,131 --> 00:48:46,677 - ...ako misli da je nevidljiv. - To je greška, nisam... 630 00:48:46,844 --> 00:48:50,305 Žao mi je što prekidam. Sigurno imaš mnogo posla? 631 00:48:50,305 --> 00:48:52,307 Ne. Iako da, generalno. 632 00:48:52,307 --> 00:48:56,478 Hvala onome ko je to popravio. Idem u ovu zamku. Doviđenja. 633 00:48:56,603 --> 00:48:59,606 - Doviđenja, Flora, vidimo se uskoro. - Upravo tako. 634 00:49:03,485 --> 00:49:05,112 Imam nešto za reći. 635 00:49:06,780 --> 00:49:10,200 - Nisam očekivao/la da ćeš biti takav/a... - Neprijatno? 636 00:49:10,742 --> 00:49:14,872 Bili ste loše informisani. Užasno se loše snalazim s dosadnim ljudima. 637 00:49:14,955 --> 00:49:18,083 Da ne bih smetao/la dalje, ostaviću te. 638 00:49:18,333 --> 00:49:19,209 Upravo tako. 639 00:49:20,377 --> 00:49:22,004 Gaetane, na noge! 640 00:49:29,344 --> 00:49:30,345 Jadničak. 641 00:49:43,066 --> 00:49:44,067 Roberta! 642 00:50:16,225 --> 00:50:19,269 Mislio/la sam na tvoje. problem i pronašao rješenje. 643 00:50:19,686 --> 00:50:23,398 Pošto tvoj muž želi dijete, postoji način da se to zaustavi. 644 00:50:23,899 --> 00:50:24,650 Ja? 645 00:50:25,234 --> 00:50:27,694 Reci mu da je već počeo. 646 00:50:28,695 --> 00:50:30,113 Mi ćemo se pobrinuti za to. 647 00:50:31,156 --> 00:50:32,366 - Je li to istina? - da 648 00:50:36,870 --> 00:50:39,915 - Bi li ti smetalo da te poljubim? - Ovdje 649 00:50:39,998 --> 00:50:42,960 - Da, ovdje. - Radije bih bio zadovoljan. 650 00:50:44,294 --> 00:50:46,296 Budite oprezni tamo vani! 651 00:50:47,172 --> 00:50:49,508 Želim napraviti bebu! 652 00:50:53,720 --> 00:50:57,391 Kunem se, čitam. da je ovo najbolja poza. 653 00:50:58,559 --> 00:51:00,769 Da, najbolji položaj za grčeve. 654 00:51:02,187 --> 00:51:03,480 Volim te. 655 00:51:07,693 --> 00:51:11,113 Onda ću otići kod nekoga. objasni sve. 656 00:51:13,240 --> 00:51:15,576 Pa, sve ćemo vam objasniti. 657 00:51:18,495 --> 00:51:19,621 Pomozi mi. 658 00:51:21,832 --> 00:51:22,833 Izvolite... 659 00:51:24,877 --> 00:51:26,837 Flora Danielli 660 00:51:26,879 --> 00:51:27,754 Onda? 661 00:51:28,172 --> 00:51:29,131 Ništa. 662 00:51:30,174 --> 00:51:33,135 - Kako je to u redu? - Ništa. Ona me je poslala. 663 00:51:34,011 --> 00:51:37,973 - Boriš se dvije sedmice i to je to? - Ostalo je u redu. 664 00:51:37,973 --> 00:51:42,144 S čime? Ni s jednim u dvije sedmice. novu karticu ili ime. 665 00:51:42,144 --> 00:51:43,812 Odmarao si se na lovorikama. 666 00:51:44,563 --> 00:51:49,193 Dakle, slušaj, druže, jesi li kvit? ne pola. Imaš li auto,.. 667 00:51:49,318 --> 00:51:54,156 ...novac, posao, ali samo hvala Lorsoy. Šta si uradio za njega? 668 00:51:54,323 --> 00:51:57,659 Ništa. Još jedan ovakav mjesec. i nalazite se na početnoj tački. 669 00:51:57,659 --> 00:51:59,328 Ne pretjeruj. 670 00:51:59,620 --> 00:52:04,458 Griješite. Pogledajte karte. U redu, pogledajte. Šta je korisno kod njih? 671 00:52:04,541 --> 00:52:06,168 - Je li ovo novo? - Ne. 672 00:52:06,460 --> 00:52:10,130 A ni ovaj, i ovaj, A ova. Bertha? 673 00:52:10,547 --> 00:52:13,884 - Nisam ga vidio/vidjela. - Šta si radio dvije sedmice?! 674 00:52:16,178 --> 00:52:18,639 Roberta - prošlost, riješi se nje. 675 00:52:19,556 --> 00:52:21,099 Ovo je u Sylvionu. 676 00:52:21,850 --> 00:52:25,687 Ovo neće uspjeti, preboli sebe. u tvojim rukama, ili je sve gotovo. 677 00:52:25,687 --> 00:52:29,066 - Gospođica Rolin će malo zakasniti. - Hvala vam. 678 00:52:32,444 --> 00:52:36,532 Dakle, nije sve izgubljeno. pod uslovom da ovo završite. 679 00:52:36,532 --> 00:52:38,116 - Da, ali... - Flora. 680 00:52:39,368 --> 00:52:41,537 I za početak, to je kraj. 681 00:52:42,287 --> 00:52:45,123 - Kao Marie-Paula - Vidimo se večeras. 682 00:52:45,582 --> 00:52:48,252 - Lorsoy? - Za njega, ona je sa svojim roditeljima. 683 00:52:48,377 --> 00:52:50,879 - Ima ih nekih. - Roditelji? Ne. 684 00:52:51,129 --> 00:52:52,297 Divno. 685 00:53:00,138 --> 00:53:01,181 Suvenir. 686 00:53:10,357 --> 00:53:13,235 - Nismo se vidjeli sto godina. - Jedva sam te prepoznao/la. 687 00:53:14,778 --> 00:53:18,740 - Ne gubimo vrijeme, dođi k meni. - Prvo da jedemo. 688 00:53:19,533 --> 00:53:23,787 Neću to podnijeti. Čak i ja Želudac mi se okreće, toliko te želim. 689 00:53:24,079 --> 00:53:25,622 Ne želiš jesti. 690 00:53:26,290 --> 00:53:27,207 Igra. 691 00:53:29,209 --> 00:53:32,087 - Znaš li ko sam ja za tatu Lorsoyu? - Ne. 692 00:53:32,129 --> 00:53:35,841 - Mari-Bazen. - Da, tako se izgovara. 693 00:53:37,134 --> 00:53:41,013 - Jesi li dobro? - Da, lijepo je. Samo jedno. 694 00:53:41,054 --> 00:53:43,599 - Šta? - U posljednje vrijeme se čudno ponaša. 695 00:53:43,724 --> 00:53:47,060 Razgovori o politici Izgleda da mu je stalo do izbora. 696 00:53:47,269 --> 00:53:51,440 - Zakonodavna skupština? - Znaš, ja i politika... 697 00:53:52,524 --> 00:53:54,359 Ovo je nemoguće. 698 00:53:54,735 --> 00:53:55,611 Šta? 699 00:53:56,111 --> 00:53:59,031 - Ne postoji funkcija "uzmi jednu". - Je li to tačno? 700 00:54:02,451 --> 00:54:03,535 Zato ga i tražite. 701 00:54:06,330 --> 00:54:10,375 - Slušaj, gladan sam. - Ješćemo kad nađeš čips. 702 00:54:19,968 --> 00:54:21,428 Brat dolazi. 703 00:54:21,887 --> 00:54:23,555 - Kako si? - Odlično. 704 00:54:25,974 --> 00:54:29,311 - Malo si smršao/smršala. - Naravno. Slušaj, zauvijek si sam. 705 00:54:29,436 --> 00:54:31,480 - Jedan? - Pa, da, bez žene. 706 00:54:31,522 --> 00:54:33,023 Pa, ja i žene... 707 00:54:34,441 --> 00:54:37,778 - Ne, ne. Ne, ne, nije to to. - Nikola je zaljubljen. 708 00:54:38,028 --> 00:54:40,364 - Je li to tačno? - Žena nije slobodna. 709 00:54:40,405 --> 00:54:41,949 Čuvaj se svog muža. 710 00:54:44,117 --> 00:54:47,538 Prijatelj Brodar, stogodišnji Nisam te vidio/vidjela! Kako si? 711 00:54:47,704 --> 00:54:52,167 - Casanev! Jesi li dobio ugovor? - Da, ali pod ovim uslovima... 712 00:54:58,257 --> 00:54:59,508 Vraćamo li se nazad? 713 00:55:00,968 --> 00:55:02,594 - Da, da. - Žao mi je. 714 00:55:02,678 --> 00:55:06,765 Učini mi uslugu - nemoj ga pocijepati. na kosi i nemoj psovati... 715 00:55:06,890 --> 00:55:09,935 ...šta je tvoje bez mene? Život je završen, u redu? 716 00:55:09,935 --> 00:55:12,604 - Flora, šta nije u redu? - Umoran/a sam od tebe. 717 00:55:12,729 --> 00:55:15,482 - Flora, volim te! - Ne uznemiravaj me. 718 00:55:16,567 --> 00:55:17,693 Voziš li? 719 00:55:18,986 --> 00:55:19,820 Ja. 720 00:55:20,195 --> 00:55:21,864 Možeš li me odvesti? 721 00:55:22,406 --> 00:55:23,365 Uradi. 722 00:55:23,991 --> 00:55:25,951 - O, jesi li to ti? - Da, to sam ja. 723 00:55:26,994 --> 00:55:28,871 Pa, u redu. Samo naprijed. 724 00:55:34,418 --> 00:55:36,753 Martini, konjak, džin, porto? 725 00:55:36,962 --> 00:55:40,382 - Više volim pivo. - Njemački ili engleski? 726 00:55:42,467 --> 00:55:44,219 - Nije važno. - Dobro. 727 00:56:01,570 --> 00:56:02,696 Dođi ovamo. 728 00:56:11,330 --> 00:56:13,415 Još uvijek nemaš šta da mi kažeš. 729 00:56:14,166 --> 00:56:16,543 - Ništa. - Pa, tim bolje. 730 00:56:17,836 --> 00:56:20,714 Zamolio bih te da ne žuriš previše. 731 00:56:21,840 --> 00:56:23,509 Hvala ti, Eleanor. 732 00:56:27,763 --> 00:56:31,350 - Eleanor? - da je njen otac imao velike planove. 733 00:56:35,854 --> 00:56:38,774 Tvoja nagrada. Ne znam da li je zaslužena? 734 00:56:39,024 --> 00:56:42,402 Uprkos svemu, Malo si se brzopleto ponašao/la. 735 00:56:44,112 --> 00:56:45,322 Ne hvala. 736 00:56:46,365 --> 00:56:48,325 Osvetite se na drugačiji način. 737 00:56:48,617 --> 00:56:50,619 Uzmi ako želiš. 738 00:56:56,542 --> 00:56:57,501 Izvolite. 739 00:56:58,877 --> 00:57:03,674 Večeram u subotu navečer, ali Bit ću tamo prije ponoći. Dolazi li? Odlično. 740 00:57:03,674 --> 00:57:05,759 Hvala na vožnji. 741 00:57:15,102 --> 00:57:17,980 Hajde. Laku noć, gospodine Mallet. 742 00:57:26,196 --> 00:57:27,281 Nisam povrijeđen/a. 743 00:57:28,282 --> 00:57:29,533 Ne hvala. 744 00:57:30,617 --> 00:57:31,618 Tim bolje. 745 00:57:34,246 --> 00:57:36,331 - Da? - Gospodin Fabre na trećem. 746 00:57:39,293 --> 00:57:41,003 - Zdravo. - Šta je s Florom? 747 00:57:41,086 --> 00:57:44,006 - Drugačije. - Jesi li spavao s njom ili ne? 748 00:57:44,089 --> 00:57:45,841 - Prespavao/la sam. - Pa kako je? 749 00:57:45,966 --> 00:57:47,968 Ne znam, nije lako. 750 00:57:48,093 --> 00:57:51,263 O čemu pričaš? spavao, sve je u redu. 751 00:57:51,388 --> 00:57:53,140 Dobro. Doviđenja. 752 00:57:53,307 --> 00:57:57,603 Dvije ženke noja bježe. u pustinju od strane dva muškarca. Pratiš li me? 753 00:57:57,686 --> 00:57:58,479 Ja. 754 00:57:58,479 --> 00:58:02,774 Mužjaci imaju duže noge Trči brže. Žene to znaju. 755 00:58:02,774 --> 00:58:05,194 Onda odluči da se sakrije. 756 00:58:05,194 --> 00:58:09,948 I kriju se onako kako to rade Nojevi zaranjaju glavom naprijed u pijesak. 757 00:58:10,157 --> 00:58:13,911 Mužjaci naglo koče, i jedan pita drugog: ... 758 00:58:14,244 --> 00:58:16,038 ...''Gdje su otišli'' 759 00:58:17,539 --> 00:58:20,042 - U redu? - Slušaj, ovo nije smiješno. 760 00:58:20,751 --> 00:58:24,796 I tip s kojim sam ručao Zamalo sam se zagrcnuo od smijeha. 761 00:58:24,963 --> 00:58:28,258 - Čudno. Ko je to? - Bavi se politikom. 762 00:58:28,258 --> 00:58:32,346 Ovo je jedan od tvojih prijatelja. Zamjenik/Zamjenica Vidiš ga 763 00:58:32,513 --> 00:58:33,722 - Berta? - da 764 00:58:34,097 --> 00:58:37,601 - Izbori uskoro. - Trebam li razgovarati s njim? 765 00:58:38,727 --> 00:58:41,355 - Ali obećaj da ćeš ćutati. - Kunem se. 766 00:58:43,482 --> 00:58:44,441 Želim... 767 00:58:45,234 --> 00:58:48,403 - ... da bude izabran u Alzasu. - Dani. 768 00:58:48,695 --> 00:58:51,114 - To je - Vi ste potpuni političar. 769 00:58:51,198 --> 00:58:52,991 - Misliš li tako? - Jasno je. 770 00:58:54,034 --> 00:58:55,869 – Tolerantni ste, zar ne? - da 771 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 - Velikodušno? - Pa, možda. 772 00:58:59,122 --> 00:59:02,793 Otvoren/a sam za nove stvari. Uspjeh. kompanije to dokazuju. 773 00:59:02,960 --> 00:59:04,127 To je istina. 774 00:59:04,169 --> 00:59:08,674 Vidiš, netolerantan si, nije baš velikodušno, a kamoli nešto novo... 775 00:59:09,383 --> 00:59:11,885 - Čak i ako tvrdite drugačije. - Ali... 776 00:59:12,010 --> 00:59:16,890 Jeste li identifikovali ključne političke riječi i tačno odgovorili. 777 00:59:18,892 --> 00:59:21,979 Šteta je samo što Ne vjeruješ mi. 778 00:59:28,902 --> 00:59:31,071 Šta ti zaista želiš? 779 00:59:32,948 --> 00:59:35,492 - Da vam budem od koristi. - Da, ali zašto? 780 00:59:35,617 --> 00:59:39,830 I ja imam mnogo novca. Osjećam kada ih želim oduzeti. 781 00:59:39,913 --> 00:59:41,582 Ovo nije ono što ti treba. 782 00:59:42,457 --> 00:59:46,003 Ako jednog dana Shvatio/la sam da sam ti beskoristan/a... 783 00:59:47,004 --> 00:59:49,089 ...odmah biste me izbacili. 784 00:59:49,715 --> 00:59:50,632 Odmah. 785 00:59:51,675 --> 00:59:55,888 Dakle, sve što mogu učiniti je biti ti od koristi do kraja. 786 00:59:57,264 --> 01:00:01,935 Ovdje se mužjaci nojeva zaustavljaju, i jedan pita drugog: ... 787 01:00:02,019 --> 01:00:03,687 ...''Gdje su otišli'' 788 01:00:06,690 --> 01:00:07,649 smiješno! 789 01:00:08,484 --> 01:00:13,614 Samo sam pitao o Lorsoyevom protivniku, Vidjet ću šta se može učiniti. 790 01:00:17,868 --> 01:00:20,370 Otvoreno sam razgovarao s Lorsoyem. 791 01:00:21,371 --> 01:00:24,208 On ide na izbore. Berthoud je potreban. 792 01:00:25,584 --> 01:00:27,586 Izgledaš sretno zbog toga. 793 01:00:28,128 --> 01:00:31,131 Sada imam više. Ne treba mi ova luda žena. 794 01:00:31,215 --> 01:00:32,674 - Koji? - Flora. 795 01:00:35,636 --> 01:00:41,058 Lorsoy - Bertu, Bertu - Lorsoy. Ti si još jedan. Dvoje ljudi snage, potrebno ih je 20. 796 01:00:41,183 --> 01:00:42,434 Gdje su odvedeni? 797 01:00:44,061 --> 01:00:45,354 Kada je datum? 798 01:00:46,355 --> 01:00:48,065 Sutra u ponoć. 799 01:00:50,067 --> 01:00:51,276 Pa, u redu. 800 01:00:58,408 --> 01:00:59,618 Kasniš. 801 01:01:00,619 --> 01:01:01,745 Da, izvini. 802 01:01:02,162 --> 01:01:04,623 Nisam mogla odlučiti šta da obučem. 803 01:01:06,166 --> 01:01:08,627 - Jesi li se već odlučio/la? - Mislim da da. 804 01:01:10,003 --> 01:01:11,088 Da vidimo. 805 01:01:17,886 --> 01:01:18,929 Odgovara ti. 806 01:01:19,888 --> 01:01:21,098 Lako. 807 01:01:21,849 --> 01:01:23,934 Rekao bih da sam uglađen. 808 01:01:25,144 --> 01:01:27,271 - Nije li previše strogo? - Ne, ne. 809 01:01:29,148 --> 01:01:31,608 - Moram ti nešto reći. - Da? 810 01:01:34,528 --> 01:01:37,281 Mislio/la sam na tebe od 10:30 do 10:46. 811 01:01:38,031 --> 01:01:39,116 Koliko. 812 01:01:40,742 --> 01:01:42,744 Želim nešto reći. 813 01:01:43,495 --> 01:01:45,205 - Da? - Imamo cijelu noć. 814 01:01:46,582 --> 01:01:50,127 Vratit će se sutra. a dijete sam povjerio komšinici. 815 01:01:54,840 --> 01:01:55,883 Cijelu noć 816 01:01:57,217 --> 01:01:58,343 Šta se desilo? 817 01:02:00,012 --> 01:02:01,889 Imam sastanak u ponoć. 818 01:02:02,639 --> 01:02:05,350 - Sastanak u subotu u ponoć? - da 819 01:02:08,228 --> 01:02:10,522 Ako ne bude dugo, sačekaću. 820 01:02:13,358 --> 01:02:14,234 Ne. 821 01:02:26,747 --> 01:02:30,667 - Mogu ti se pridružiti. - Ne želim da zakasniš. 822 01:02:36,256 --> 01:02:38,467 - Inače, ovo se desilo. - Šta? 823 01:02:38,759 --> 01:02:39,885 Trudna sam. 824 01:02:48,227 --> 01:02:51,271 Kasnim, nadam se. Gospođica je bijesna. 825 01:02:51,355 --> 01:02:53,440 Gospođica se još nije vratila. 826 01:02:54,233 --> 01:02:56,026 Želite li nešto popiti? 827 01:02:56,360 --> 01:03:00,656 Coca-Cola, malo mlijeka i kap soka od paradajza. 828 01:03:00,906 --> 01:03:01,949 Slušam. 829 01:03:07,371 --> 01:03:10,499 Nije bilo soka od paradajza. Dodala sam kap senfa. 830 01:03:11,124 --> 01:03:14,169 - Ovo je još ukusnije. - Mislio sam. 831 01:03:22,344 --> 01:03:23,345 Uradi. 832 01:03:24,263 --> 01:03:27,975 Moram ti se zahvaliti. Bio/bila si prilično dobar/dobra. 833 01:03:28,934 --> 01:03:29,893 Oprostite? 834 01:03:30,018 --> 01:03:32,980 Usput, zamoliću te za uslugu. 835 01:03:33,480 --> 01:03:38,443 Nema potrebe da se valjaš po tepihu, vrištiš, da je bez mene tvoj život gotov... 836 01:03:38,485 --> 01:03:40,988 ...itd. Dogovoreno 837 01:03:41,989 --> 01:03:43,740 Želite li stati? 838 01:03:44,408 --> 01:03:45,367 Upravo tako. 839 01:03:45,742 --> 01:03:48,745 - Ali trebam te. - Potražite negdje drugdje. 840 01:03:48,871 --> 01:03:51,832 Već sam naučio tvoje. talenat za krevet. 841 01:03:52,124 --> 01:03:54,960 - Ali ne pričamo o krevetu. - Šta je s tim? 842 01:03:54,960 --> 01:03:57,671 Treba mi poštovanje. posvećeno tebi... 843 01:03:57,838 --> 01:04:01,133 ...strah koji ulijevaš bankari i političari. 844 01:04:01,216 --> 01:04:06,305 Trebam tvoj prezir i osmijehe. u salonima i vaše vizit karte. 845 01:04:07,347 --> 01:04:08,891 I čemu sve ovo služi? 846 01:04:09,850 --> 01:04:13,437 Da postanem veoma bogat i spavati s mnogim ženama. 847 01:04:14,813 --> 01:04:16,857 Šta ću ja dobiti od ovoga? 848 01:04:17,774 --> 01:04:18,817 Ništa. 849 01:04:20,152 --> 01:04:21,653 Nemoj tako stajati... 850 01:04:22,279 --> 01:04:23,322 ...sjedni. 851 01:04:25,282 --> 01:04:29,411 Tvoj Lorsoy je poludio, je li? Nema šanse. Ovo je domen desnice... 852 01:04:29,453 --> 01:04:32,873 ...čak ima i pristalice Giscardovi gledaju ulijevo. 853 01:04:34,458 --> 01:04:36,627 - Kakav bi trebao biti? - Moram pogledati. 854 01:04:36,710 --> 01:04:40,214 Na jugu ima promjena, mogu pronaći nešto, ali... 855 01:04:40,339 --> 01:04:42,633 - Ali? - Ne opuštaš se dobro. 856 01:04:42,883 --> 01:04:43,675 Diši. 857 01:04:44,593 --> 01:04:45,302 Diši! 858 01:04:46,053 --> 01:04:50,265 - To je ono što ja radim. - Moramo saznati šta ja dobijam od ovoga. 859 01:04:51,433 --> 01:04:53,060 Želiš li novac? 860 01:04:53,352 --> 01:04:56,271 Preko 10 miliona - Sve će to pojesti porezi. 861 01:04:56,271 --> 01:04:59,900 I mogućnost varanja tvoja djela i ispričaj sve... 862 01:04:59,983 --> 01:05:02,027 ...šta god želite. Zanimljivo? 863 01:05:02,820 --> 01:05:03,779 To je 864 01:05:04,655 --> 01:05:06,365 - Novine. - Novine? 865 01:05:07,282 --> 01:05:10,828 Sedmično. Prilika izrazite svoje ideje. 866 01:05:11,787 --> 01:05:16,750 Pažljivo. Da ću dati 51% dionica Bertu, ali mu neću dozvoliti da vodi novine. 867 01:05:16,750 --> 01:05:21,755 Ali ni ti ne možeš voditi. u suprotnom vaši članci neće biti shvaćeni ozbiljno. 868 01:05:21,880 --> 01:05:23,131 Pa ko? 869 01:05:28,804 --> 01:05:29,972 Možda ti? 870 01:05:32,391 --> 01:05:33,517 Na primjer. 871 01:05:34,768 --> 01:05:37,312 Našao sam ono što mi je trebalo - područje Brignolesa. 872 01:05:37,479 --> 01:05:42,609 Sadašnji poslanik je radikal, protivnik opći program. Namijenjen centru... 873 01:05:43,318 --> 01:05:48,490 ...zato će i odletjeti. Reci Lorsoyu, Odavanje počasti Lenjinu će mu pomoći. 874 01:05:48,782 --> 01:05:52,077 Lenjin? On zamišlja Šta trebam uraditi na lijevoj strani? 875 01:05:52,119 --> 01:05:54,746 Želite li postati predstavnik ili ne? 876 01:05:55,622 --> 01:05:57,791 Gle, napreduješ. 877 01:05:58,333 --> 01:06:02,462 - Opusti se, starče, miriši, miriši. - Pročitajte njihov program... 878 01:06:02,546 --> 01:06:05,966 ...onda to možete ponoviti. Nemam vremena - 600 stranica. 879 01:06:06,091 --> 01:06:09,344 - da razmislim o svojim člancima. - Članci? 880 01:06:09,636 --> 01:06:10,721 U novinama. 881 01:06:12,222 --> 01:06:13,557 Moji uvodnici. 882 01:06:14,057 --> 01:06:16,268 Uradi nešto pristojno. 883 01:06:17,811 --> 01:06:19,021 Bio si u pravu. 884 01:06:19,771 --> 01:06:21,815 - Složili su se. - Još bolje. 885 01:06:22,900 --> 01:06:26,445 Sve što trebamo uraditi je pronaći novine. Jesi li dobio/la svoje palice nazad? 886 01:06:26,820 --> 01:06:27,696 Ja. 887 01:06:28,197 --> 01:06:29,740 Šta ćeš uraditi? 888 01:06:29,823 --> 01:06:32,910 Ne znam, ne mislim, da je to tako teško. 889 01:06:33,035 --> 01:06:36,038 Samo trebaš kupiti propale novine. 890 01:06:37,414 --> 01:06:39,333 - Kako? - Hajde da se raspitamo okolo. 891 01:06:39,917 --> 01:06:40,834 SZO? 892 01:06:41,168 --> 01:06:42,169 Kod Flore. 893 01:06:43,003 --> 01:06:43,962 Kod Flore. 894 01:06:45,964 --> 01:06:47,925 Da, ili ne "Refleksija". 895 01:06:49,009 --> 01:06:53,347 - Treba vam 'svjedok'. - Skoro 10 godina postoji tiraž od sto hiljada. 896 01:06:53,347 --> 01:06:55,265 Ne mnogo, ali pristojno. 897 01:06:55,432 --> 01:06:58,519 Održavaju cirkulaciju. kako ne bi izgubili reklame... 898 01:06:58,560 --> 01:07:01,355 ...ili prodati u posljednje vrijeme je na nuli. 899 01:07:03,273 --> 01:07:07,653 - Znate li urednika? - Ovo nije urednik. Stara vrana. 900 01:07:07,694 --> 01:07:10,864 Njen muž se obogatio bordeli u Južnoj Americi. 901 01:07:11,114 --> 01:07:15,118 Umro je prije 2-3 godine, Starica je uzela novine. 902 01:07:15,953 --> 01:07:17,037 A njeno ime? 903 01:07:17,746 --> 01:07:18,747 Ermans. 904 01:07:19,289 --> 01:07:21,375 - Ja ću se pobrinuti za sve. - Baš lijepo. 905 01:07:22,668 --> 01:07:26,380 Zbog ovoga ćeš otići s takvim pogledom, kao da sam te uvrijedio/uvrijedila. 906 01:07:26,547 --> 01:07:27,422 Za šta? 907 01:07:28,257 --> 01:07:31,552 Dolazi zgodan muškarac. Želim pokušati. 908 01:07:32,803 --> 01:07:34,012 Premlad/a. 909 01:07:36,306 --> 01:07:39,226 Ne možeš biti pristrasan prema muškarcima. 910 01:07:50,863 --> 01:07:51,864 Ko je tamo? 911 01:07:54,158 --> 01:07:59,163 - Nicolas Malle od Flore Danielli. - Gurni vrata kada zvono zazvoni. 912 01:07:59,329 --> 01:08:00,164 Šta? 913 01:08:01,748 --> 01:08:02,749 Guraj! 914 01:08:06,170 --> 01:08:08,213 - Otvoreno - Ne bih tako rekao. 915 01:08:09,173 --> 01:08:11,925 - Guraj. - To je ono što radim, gospođo. 916 01:08:16,930 --> 01:08:21,977 Pa, umro je, mladiću, to je to. tako, iznenada. I šta sad da radim? 917 01:08:22,478 --> 01:08:24,480 Nastavak - nemoguće. 918 01:08:24,688 --> 01:08:28,650 Vratio sam se ovdje da sanjam. o tvojoj izgubljenoj sreći. 919 01:08:30,527 --> 01:08:33,614 - Flora mi je rekla... - Šarmantna beba. 920 01:08:33,655 --> 01:08:37,826 Bilo je lijepo upoznati je. Ali novine nisu na prodaju. 921 01:08:40,162 --> 01:08:45,083 - Pokazaću svim šefovima odjeljenja. - Odlično. Glavni urednik? 922 01:08:45,417 --> 01:08:48,879 - Gospodin Masserand je na odmoru, bolestan je. - I koliko dugo? 923 01:08:48,962 --> 01:08:51,632 - Od juna, gospodine. - Od juna? Šta je s njim? 924 01:08:53,133 --> 01:08:54,718 On je zaista zvijezda. 925 01:08:55,135 --> 01:08:59,932 Plati mu kako treba i reci mu da se možda neće vratiti. 926 01:09:01,725 --> 01:09:06,313 -Jesi li je već upoznao/la? - Jednom. Zvala je da igramo karte. 927 01:09:06,605 --> 01:09:08,774 - Karte? - Prave bitke. 928 01:09:09,066 --> 01:09:13,612 - Osim toga, ona vara. - Pazi, nešto ti nedostaje. 929 01:09:13,862 --> 01:09:16,907 Donio si joj novac. Šta je ona uradila s njima? 930 01:09:16,907 --> 01:09:20,994 - Ne znam, šta god. - Ne, čovječe, šta god želiš. 931 01:09:21,578 --> 01:09:24,665 Vjerujem da je revanš neophodan. 932 01:09:26,041 --> 01:09:28,919 Dobro ti ide, mladiću! 933 01:09:29,169 --> 01:09:33,090 Mislim da mi laskaš. Inače, vaša investicija... 934 01:09:33,090 --> 01:09:36,301 Ovo bi me zanimalo. sa brzim povratkom... 935 01:09:37,261 --> 01:09:39,054 ...sa velikom koristi. 936 01:09:41,640 --> 01:09:46,770 - Gospodo, ne govorimo o poslu. - Moja supruga ovo traži već 20 godina. 937 01:09:46,854 --> 01:09:50,607 Kao rezultat toga, svakog vikenda mi Razmišljamo o čemu da razgovaramo. 938 01:09:52,359 --> 01:09:55,571 Ujak se odlično smije. sama, ne stresuj se. 939 01:09:55,821 --> 01:10:00,159 Malle, igraj se sa svojom nećakinjom, Ona će te pobijediti i zabaviti se. 940 01:10:01,869 --> 01:10:03,704 Je li vaš baštovan lud? 941 01:10:03,704 --> 01:10:08,208 Danas je subota i mora voda subotom. Portugalski. 942 01:10:08,834 --> 01:10:11,712 - Bod je hiljadu franaka, u redu? - Novo? 943 01:10:11,753 --> 01:10:14,047 - Budalo. - Da li vaša nećakinja živi s vama? 944 01:10:14,131 --> 01:10:17,134 Da, imamo sreće. Njena majka je umrla na porođaju... 945 01:10:17,134 --> 01:10:21,555 ...a moj otac je bio u Transevropskoj ekspresni voz koji je iskočio iz šina. 946 01:10:27,394 --> 01:10:28,353 Moja moć. 947 01:10:28,729 --> 01:10:30,439 Ne pričaj, samo nastavi. 948 01:10:34,109 --> 01:10:35,986 Hoćeš li doći sutra? 949 01:10:55,047 --> 01:10:57,466 Gledao/la sam film sa Paulom Newmanom. 950 01:11:00,886 --> 01:11:01,803 Koliko? 951 01:11:02,971 --> 01:11:03,972 Koliko? 952 01:11:04,723 --> 01:11:05,682 Hoćeš li uspjeti? 953 01:11:06,058 --> 01:11:07,184 Ne znam 954 01:11:07,643 --> 01:11:08,560 Ovako? 955 01:11:09,311 --> 01:11:10,813 Koliko je u banci? 956 01:11:12,981 --> 01:11:15,943 - 3 miliona. - Šta se desilo prije 3 mjeseca? 957 01:11:17,110 --> 01:11:19,112 Nešto kao milion. 958 01:11:20,697 --> 01:11:24,368 - Proboj Nicolasa Malleta? - Ne znam šta želiš. 959 01:11:24,409 --> 01:11:26,495 Ne krivim te, sve je u redu. 960 01:11:27,162 --> 01:11:31,458 Ali 3 miliona nije ništa. Vrijeme je. zaraditi pravi novac. 961 01:11:32,000 --> 01:11:34,002 Šta je s tobom i Madame Hermans? 962 01:11:34,253 --> 01:11:38,382 Radim s njenim novcem. i dobijam mali procenat. 963 01:11:39,007 --> 01:11:40,384 Ona je sretna. 964 01:11:40,843 --> 01:11:42,761 Ponekad se igramo s njom. 965 01:11:43,679 --> 01:11:45,472 Koliko to košta? 966 01:11:46,723 --> 01:11:49,268 - 2-3 milijarde. - Izvolite. 967 01:11:49,893 --> 01:11:51,854 - Zato se pobrinite za njih. - Kako? 968 01:11:52,938 --> 01:11:55,065 Zašto se ne oženiš/udaš? 969 01:11:59,945 --> 01:12:00,863 Ne. 970 01:12:03,365 --> 01:12:04,449 Staro je 150 godina. 971 01:12:05,367 --> 01:12:10,372 Upravo u ovim godinama usamljeni ljudi Počinju cijeniti neke usluge. 972 01:12:10,497 --> 01:12:12,958 - Usluge. - Pokazujem velikodušnost... 973 01:12:13,250 --> 01:12:15,002 ...posebno posthumno. 974 01:12:15,961 --> 01:12:16,920 Slušajte,.. 975 01:12:17,796 --> 01:12:19,173 ...Nisam Žigalo. 976 01:12:21,592 --> 01:12:24,219 Kakva riječ za tako malu stvar. 977 01:12:29,933 --> 01:12:31,602 Treba nam neko drugo vrijeme. 978 01:12:31,643 --> 01:12:35,772 To jest, još jedna bogata dama? Ako si upoznat, ne smeta mi. 979 01:12:38,192 --> 01:12:39,526 Čekaj, naći ću. 980 01:12:52,623 --> 01:12:53,415 Ovdje. 981 01:12:54,917 --> 01:12:57,127 - Lorsoyeva nećakinja? - Bogat. 982 01:12:57,211 --> 01:12:59,922 - I hoće li ti dati sve? Ima 18 godina. - I šta? 983 01:12:59,922 --> 01:13:02,799 - Morat ću je oženiti. - I ženim se! 984 01:13:03,675 --> 01:13:04,885 Nemam ništa protiv toga. 985 01:13:05,677 --> 01:13:07,346 Vrijeme je da se oženiš/udaš. 986 01:13:08,347 --> 01:13:13,310 I ako se ispostavi da je ona za tebe Više ti ne treba, možeš se razvesti. 987 01:13:15,145 --> 01:13:16,563 Jedno ili drugo? 988 01:13:18,857 --> 01:13:20,317 Jedno ili drugo. 989 01:13:25,489 --> 01:13:28,242 - Zdravo. Rano ustajanje. - Nisam otišao/la u krevet. 990 01:13:28,492 --> 01:13:30,869 - Je li to tačno? - Moramo razgovarati. 991 01:13:31,328 --> 01:13:32,412 O čemu? 992 01:13:32,579 --> 01:13:36,375 Znaš li šta osjećaš prema meni? kao ti. To sam i mislio/mislila... 993 01:13:36,542 --> 01:13:39,002 - Dobro sam razmislio, ja sam za to. - Da? 994 01:13:39,253 --> 01:13:42,589 Hajdemo prije doručka - Razred. Želiš li to ili ne? 995 01:13:42,631 --> 01:13:46,760 Naravno da želim, ali stvar je u tome... da te toliko volim... 996 01:13:46,844 --> 01:13:49,805 Reci mi sve ovo. U krevetu sam. On živi na spratu. 997 01:13:50,305 --> 01:13:53,308 Ne, Sabine, šta? Želim ti reći... 998 01:13:53,892 --> 01:13:54,893 O ne. 999 01:13:55,394 --> 01:13:56,228 Ja! 1000 01:13:56,812 --> 01:14:01,275 Zaboravi, prijatelju. Povali se - uvijek, ali se vjenčajte negdje drugdje. 1001 01:14:02,025 --> 01:14:06,280 - Zaista ne želiš. - Dosta, rekao sam ne. Idemo li? 1002 01:14:07,239 --> 01:14:10,075 Kad bi samo znao/la šta Tvoje odbijanje me košta. 1003 01:14:14,872 --> 01:14:16,748 - Ko je tamo? - Nikola. 1004 01:14:47,321 --> 01:14:48,572 Ostavi me na miru. 1005 01:14:51,909 --> 01:14:53,035 Ostavi to na miru. 1006 01:14:57,748 --> 01:14:58,790 Dobro,.. 1007 01:14:59,666 --> 01:15:01,710 ...ovo se dešava kada... 1008 01:15:03,253 --> 01:15:05,214 ...previše radim. 1009 01:15:05,756 --> 01:15:10,761 Ili često vode ljubav. Ako Ako je ovo ljubav, onda definitivno nije sa mnom. 1010 01:15:11,053 --> 01:15:13,764 Budimo velikodušni, to je posao. 1011 01:15:17,684 --> 01:15:19,645 Ali i to je neprihvatljivo. 1012 01:15:19,728 --> 01:15:24,233 Vožnja iz Meudona u četvrtak navečer kroz saobraćajne gužve i ugljični monoksid... 1013 01:15:24,274 --> 01:15:28,153 ...samo radi Popiti kafu sa gospodinom? 1014 01:15:30,280 --> 01:15:35,369 Sljedeći put kada budeš previše zauzet/a, Javi mi da ne gubim vrijeme. 1015 01:15:36,286 --> 01:15:39,248 Hoćeš li to reći? dolaziš do... 1016 01:15:39,373 --> 01:15:40,749 Da, da, tačno. 1017 01:15:41,500 --> 01:15:42,376 Ja. 1018 01:15:43,544 --> 01:15:45,212 Kada si u formi... 1019 01:15:45,754 --> 01:15:50,384 ...imaš talente, koji čine putovanje vrijednim truda. 1020 01:15:50,676 --> 01:15:51,760 Jesam li sve to razumio/razumjela? 1021 01:15:52,010 --> 01:15:54,054 U današnje vrijeme, to je mnogo. 1022 01:15:59,560 --> 01:16:00,644 Dođi ovamo. 1023 01:16:04,648 --> 01:16:06,108 Nećeš odgovoriti. 1024 01:16:07,484 --> 01:16:11,947 - Rekao si da sam previše zauzet. - Možda je ovo tvoja djevojka. 1025 01:16:12,573 --> 01:16:17,452 Onda to znaš bolje od bilo koga. Ne mogu ovo prihvatiti. Dođi ovamo. 1026 01:16:17,578 --> 01:16:19,079 - Ne. - Sad ga imam. 1027 01:16:20,247 --> 01:16:21,081 Idi. 1028 01:16:35,345 --> 01:16:37,139 Možda ćeš se razvesti? 1029 01:16:37,473 --> 01:16:39,516 - Razmišljao/la sam o tome. - Je li to tačno? 1030 01:16:39,683 --> 01:16:41,101 Ne laskaj sebi. 1031 01:16:41,935 --> 01:16:44,646 - Mnogo prije nego što smo se upoznali. - Čisto. 1032 01:16:45,898 --> 01:16:46,815 Šta? 1033 01:16:48,317 --> 01:16:50,944 - Ne znam šta će biti s njim. - S Kim? 1034 01:16:51,445 --> 01:16:52,446 S Georgesom. 1035 01:16:53,447 --> 01:16:55,365 Šta bi mu se moglo dogoditi? 1036 01:16:56,116 --> 01:16:57,159 Ne znam 1037 01:17:01,663 --> 01:17:02,956 Poljubi me. 1038 01:17:15,552 --> 01:17:18,430 - Da? - Šta radiš? Traže te... 1039 01:17:18,555 --> 01:17:21,141 - ...čak su i zvali ovdje. - Šta se desilo? 1040 01:17:21,183 --> 01:17:25,062 Lorsoyeva supruga je umrla. Hajde, moramo razmisliti o tome. 1041 01:17:25,312 --> 01:17:26,522 Sad ću biti tamo. 1042 01:17:51,421 --> 01:17:54,508 Bio si brz taj put. izgubljeno. Kada spavamo? 1043 01:17:59,304 --> 01:18:00,681 Ovo je moja spavaća soba. 1044 01:18:01,140 --> 01:18:02,891 - Jesi li vidio/la pozadinu? - Klasa! 1045 01:18:05,602 --> 01:18:06,603 Kupka. 1046 01:18:08,564 --> 01:18:10,232 Zašto šutiš? 1047 01:18:11,066 --> 01:18:15,154 - Da, veoma dobro. - Koncentracija! Jesi li već vidio/la kadu tamo? 1048 01:18:15,320 --> 01:18:17,656 - Je li to istina? - Ima ih dvoje, draga. 1049 01:18:17,781 --> 01:18:20,868 - Dva kupatila! Jeste li ovo negdje vidjeli? - Nikad. 1050 01:18:20,993 --> 01:18:25,873 - Moj Julien me nije uvrijedio. - Nemoj mi reći, dao sam sve od sebe. 1051 01:18:26,832 --> 01:18:27,791 Idemo. 1052 01:18:29,209 --> 01:18:30,127 Dnevna soba. 1053 01:18:30,627 --> 01:18:32,004 Odlično! 1054 01:18:33,046 --> 01:18:33,839 Stani. 1055 01:18:39,136 --> 01:18:41,597 - Pa, zar to nije sjajno? - Lijepo. 1056 01:18:51,982 --> 01:18:55,736 -Julien će biti prikazan u večernjem programu. - Šta ti se desilo? 1057 01:18:58,947 --> 01:19:01,366 - Ništa. - Za nekoliko minuta... 1058 01:19:01,533 --> 01:19:04,995 ...vidjet ćete emisiju "Prema Hamburškom zakonu." 1059 01:19:05,162 --> 01:19:07,956 Večeras, gospodine Alain Bellefon... 1060 01:19:08,123 --> 01:19:11,502 ...bit će protiv gospodina Julien Lorsoy iz Unije... 1061 01:19:14,463 --> 01:19:17,633 - Šta se desilo? - Mogu li gledati TV? 1062 01:19:23,263 --> 01:19:24,890 Možda bih trebao/trebala otići? 1063 01:19:26,058 --> 01:19:29,144 Mislio sam da ako stan svidjet će ti se,.. 1064 01:19:29,937 --> 01:19:31,438 ...mogao/mogla bi... 1065 01:19:32,940 --> 01:19:33,690 Šta? 1066 01:19:34,274 --> 01:19:37,110 Dolazi samo 2-3 puta sedmično. 1067 01:19:38,695 --> 01:19:40,280 Ali ovo je nemoguće. 1068 01:19:41,281 --> 01:19:45,494 Ako se ovdje nastanim, Lorsoy Saznat će to za 2 dana. 1069 01:19:47,287 --> 01:19:50,165 U pravu si, znam. Ali bilo bi lijepo. 1070 01:19:50,624 --> 01:19:51,416 Ja. 1071 01:19:52,501 --> 01:19:55,921 - Kako si? Jesi li sretan/sretna? - Sve je u redu. 1072 01:19:57,381 --> 01:19:59,341 Viđamo se tako rijetko. 1073 01:20:07,182 --> 01:20:11,270 - Podaci se ne poklapaju s mojim. - Ali to su studije UN-a. 1074 01:20:11,353 --> 01:20:12,312 Izvolite.. 1075 01:20:12,813 --> 01:20:16,942 ...opet je zaboravio da počešlja kosu, ali sam mu dao češalj. 1076 01:20:25,742 --> 01:20:26,493 Ja? 1077 01:20:27,870 --> 01:20:31,081 Kao rezultat toga, ne pokrivamo kašnjenja plata. 1078 01:20:31,123 --> 01:20:33,917 - Koliko ti treba? - Još 10 miliona. 1079 01:20:33,959 --> 01:20:37,838 - Hoće. Šta je sa prodajom? - Također. Ako ne platimo svoje dugove... 1080 01:20:37,880 --> 01:20:40,632 - ...tužit će nas. - Znam. 1081 01:20:41,675 --> 01:20:43,218 - I to je sve? - Šta? 1082 01:20:44,428 --> 01:20:49,141 Vi, urednik novina, objavljujete brbljanje nekog dosadnog tipa... 1083 01:20:49,224 --> 01:20:51,435 ...ko pokušava postati predstavnik... 1084 01:20:51,852 --> 01:20:55,856 ... novine padnu, a ti Ne zanima me šta će se desiti? 1085 01:20:56,315 --> 01:20:58,317 Jeste li vi ovdje glavni računovođa? 1086 01:20:59,276 --> 01:21:01,862 Da. Znam da se ne bavim svojim poslom. 1087 01:21:02,863 --> 01:21:07,201 Ali možete prodavati novine, jednostavno ne tvoji načini. 1088 01:21:07,784 --> 01:21:08,702 Kako to? 1089 01:21:08,869 --> 01:21:13,707 Ne kucajte ono što želite reći. već ono što žele čuti. 1090 01:21:13,707 --> 01:21:15,834 Dovraga, lako je. 1091 01:21:17,419 --> 01:21:20,380 - Dođi kod mene poslije izbora. - Zar nisam dobio otkaz? 1092 01:21:20,547 --> 01:21:21,840 Unaprijeđeni ste. 1093 01:21:22,341 --> 01:21:25,260 - Koliko dugo? - Koliko god želiš. Halo? 1094 01:21:26,929 --> 01:21:28,764 Dobro i Tanja. 1095 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 - Kako si? - Da, osjećam se loše. 1096 01:21:31,683 --> 01:21:36,063 Uvijek sam sam sa tmurnim misli, ali nemam s kim razgovarati. 1097 01:21:37,481 --> 01:21:39,149 Kada dolaziš? 1098 01:21:39,817 --> 01:21:41,360 - Danas? - Sutra. 1099 01:21:41,610 --> 01:21:42,569 Uradi. 1100 01:21:46,365 --> 01:21:49,326 Šta su Bertu i Lorsoy? začet u Brignoleu? 1101 01:21:49,368 --> 01:21:53,038 - Ne znam. Ima li išta? - Izgleda da je tako. Tajni dogovor... 1102 01:21:53,080 --> 01:21:57,334 ...objašnjavajući zašto Berthoud On čini sve što može da Lorsoy bude izabran. 1103 01:21:57,501 --> 01:21:59,086 -Jesi li ručao/ručala? - Ne. 1104 01:21:59,169 --> 01:22:01,672 Onda idemo, recite nam detaljnije. 1105 01:22:04,049 --> 01:22:08,637 Loše je što senator želi razgovarati. više o tome na sljedećoj sesiji. 1106 01:22:09,847 --> 01:22:11,140 Koji senator? 1107 01:22:13,267 --> 01:22:14,268 Želja. 1108 01:22:19,064 --> 01:22:22,109 - Samo moram da ga kupim. - Lusten se ne može kupiti. 1109 01:22:22,776 --> 01:22:23,735 Loše. 1110 01:22:27,322 --> 01:22:30,242 - U redu, šta želiš? - 51% novina,.. 1111 01:22:30,450 --> 01:22:34,746 ...ali neka Lorsoy priča o tome Nije znao i, naravno, bio je izabran. 1112 01:22:41,086 --> 01:22:44,339 Mogu dobro zaraditi. začepljujući Lustenova usta. 1113 01:22:44,381 --> 01:22:45,799 I ja tako mislim. 1114 01:22:46,717 --> 01:22:49,219 Koliko ja znam, ne možeš to kupiti. 1115 01:22:50,220 --> 01:22:53,265 Ne pije, ne uzima droge. Supruga i šestero djece. 1116 01:22:53,307 --> 01:22:54,600 Znam, znam. 1117 01:23:05,319 --> 01:23:06,236 Kao to? 1118 01:23:06,904 --> 01:23:07,779 Kao to? 1119 01:23:08,447 --> 01:23:11,074 Volim zavoditi nevine! 1120 01:23:13,535 --> 01:23:18,749 RTL, 20:07 sati, 17. okrug, 24. okrug. Trenutni predstavnik... 1121 01:23:23,003 --> 01:23:26,840 46% za Lorsoyu. Nesumnjivo, on će proći u drugi krug. 1122 01:23:27,007 --> 01:23:27,925 Znam. 1123 01:23:29,218 --> 01:23:31,303 Gospođa Hermans neće biti sretna. 1124 01:23:33,055 --> 01:23:34,223 Prerano. 1125 01:23:34,848 --> 01:23:38,352 - Ona više nije potrebna. - Ko zna, čekaj malo. 1126 01:23:38,393 --> 01:23:39,311 Zašto? 1127 01:23:41,772 --> 01:23:43,357 U redu, pusti to. 1128 01:23:45,400 --> 01:23:46,693 Dođi. 1129 01:24:04,253 --> 01:24:07,214 Tanja! Imam iznenađenje za tebe. 1130 01:24:08,298 --> 01:24:09,216 Tanja? 1131 01:24:27,609 --> 01:24:29,653 Mogao/la sam malo sačekati. 1132 01:24:32,322 --> 01:24:33,157 Dobijaš sve moći. pod dva uslova: ... 1133 01:24:35,993 --> 01:24:40,164 ...ne diraj štap za sada i smanjite troškove za 90%. 1134 01:24:41,456 --> 01:24:44,376 Potpisujem sve. savijamo i štampamo... 1135 01:24:44,459 --> 01:24:47,504 - ... Lorsoyevi uvodnici. - Na naslovnici? 1136 01:24:48,589 --> 01:24:50,966 - Dobar dan, gospodine. - Dobar dan. 1137 01:24:51,383 --> 01:24:54,720 - Naš novi glavni urednik Višenko. - Gospodine. 1138 01:24:54,845 --> 01:24:57,890 - Pa, idem. - Ne, nastavite sastanak. 1139 01:24:57,973 --> 01:25:00,017 Zlo se dogodilo, ne odlazi. 1140 01:25:01,101 --> 01:25:03,937 - On je čudan. - Kako je novi zamjenik? 1141 01:25:04,146 --> 01:25:04,980 Uradi. 1142 01:25:05,606 --> 01:25:06,440 Uradi. 1143 01:25:08,150 --> 01:25:11,278 Imamu Ovo je delikatno pitanje za tebe. 1144 01:25:11,945 --> 01:25:14,198 - Slušam li? - Veoma delikatno. 1145 01:25:15,282 --> 01:25:16,700 Onda sjednite. 1146 01:25:22,372 --> 01:25:26,210 Bit ćete šokirani ako Trebam li reći da želim da se udam/oženim? 1147 01:25:28,837 --> 01:25:30,047 Koliko je sati? 1148 01:25:30,881 --> 01:25:32,424 Jedanaest i po. 1149 01:25:34,551 --> 01:25:36,470 Lorsoy će te oženiti. 1150 01:25:38,555 --> 01:25:40,641 - Jesi li ljut/a? - Naravno da ne. 1151 01:25:41,683 --> 01:25:44,895 Uradio/la sam sve. kao što si rekao, dakle... 1152 01:25:47,022 --> 01:25:48,524 Voliš li me? 1153 01:25:50,025 --> 01:25:50,859 Volim. 1154 01:25:53,529 --> 01:25:55,280 - Želiš li kafu? - Pecivo? 1155 01:26:08,627 --> 01:26:11,588 Kod mog prijatelja/prijateljice Ima jedan stan u blizini. Idemo li? 1156 01:26:18,762 --> 01:26:19,847 Ne gledaj. 1157 01:26:20,681 --> 01:26:24,143 - Vidiš, zatvorio sam oči. - Ne vidim ništa. 1158 01:26:24,518 --> 01:26:26,019 I ja također. 1159 01:26:28,021 --> 01:26:30,149 Ti nitkove! Obećao si. 1160 01:26:32,234 --> 01:26:34,570 - Kako ga zoveš? - Ne znam. 1161 01:26:35,654 --> 01:26:39,575 Georges je želio Aleksandra, ali on više o tome ne priča. 1162 01:26:39,950 --> 01:26:41,577 Zovite ga Francois. 1163 01:26:42,327 --> 01:26:44,371 Ne voliš Francoisa? 1164 01:26:45,247 --> 01:26:46,331 Kao. 1165 01:26:49,543 --> 01:26:50,836 Žuriš li se? 1166 01:26:51,712 --> 01:26:52,754 5 sati. 1167 01:26:53,714 --> 01:26:56,884 Tvoje oplođeno Gospodarica ide kući. 1168 01:26:57,718 --> 01:27:00,345 - Hoćeš li me odvesti do metroa? - Ne, ljut sam. 1169 01:27:01,138 --> 01:27:02,389 Kako želite. 1170 01:27:09,688 --> 01:27:13,066 Kad vatrogasci prolaze ljubavnici su razdvojeni. 1171 01:27:13,609 --> 01:27:15,694 - Ostani još malo. - Zdravo. 1172 01:27:16,487 --> 01:27:17,779 Nemoj me varati. 1173 01:27:25,787 --> 01:27:28,248 Oprostite mi na mojoj staromodnosti. 1174 01:28:12,501 --> 01:28:13,502 Kako si? 1175 01:28:14,211 --> 01:28:15,128 Uradi. 1176 01:28:18,423 --> 01:28:19,508 Neprijatno. 1177 01:28:21,468 --> 01:28:22,344 Ja. 1178 01:28:24,429 --> 01:28:28,350 Vijesti za vas: vi notar kojeg je Madame Hermans tražila. 1179 01:28:28,517 --> 01:28:29,852 Šta mu treba? 1180 01:28:30,602 --> 01:28:32,479 Starica ti je napustila kuću. 1181 01:28:34,940 --> 01:28:36,942 Očekivao/la sam više. 1182 01:28:38,485 --> 01:28:39,862 I tako dobro. 1183 01:28:44,491 --> 01:28:45,492 U REDU. 1184 01:29:56,146 --> 01:29:58,816 - Dobar dan. - Dobar dan, Denise. 1185 01:29:59,107 --> 01:30:00,526 Zdravo Nikola. 1186 01:30:01,318 --> 01:30:04,321 - Denise, stavi cvijeće u vazu. - Da, gospođo. 1187 01:30:05,155 --> 01:30:07,825 - Znaš, on je bijesan. - Je li to istina? 1188 01:30:08,158 --> 01:30:09,910 Budi ljubaznija prema njemu. 1189 01:30:10,869 --> 01:30:15,332 Pošto je postao zamjenik, on sve vidi. Ozbiljno. Ubija ga. 1190 01:30:15,666 --> 01:30:16,834 Dobar dan. 1191 01:30:21,046 --> 01:30:22,131 Šta je to? 1192 01:30:24,800 --> 01:30:26,510 Na naslovnici! 1193 01:30:26,677 --> 01:30:30,597 Svi moji prijatelji, čak predsjednik Komore je pozvao. 1194 01:30:30,639 --> 01:30:32,724 Nema potrebe da mi se miješa ime. 1195 01:30:33,308 --> 01:30:35,644 Usput, gdje je moj članak? 1196 01:30:37,271 --> 01:30:38,355 Stranica 11. 1197 01:30:44,945 --> 01:30:46,530 Ispod reklama. 1198 01:30:49,992 --> 01:30:51,577 Ispod reklama? 1199 01:30:55,205 --> 01:30:58,292 - Tiraž izdanja je 300 hiljada. - 300 hiljada? 1200 01:30:59,293 --> 01:31:01,587 - Šališ se? - Sve je već rasprodato. 1201 01:31:03,755 --> 01:31:07,259 Ali ovo je divno. Da li kontrolišete troškove? 1202 01:31:08,010 --> 01:31:11,638 Smanjio sam broj zaposlenih. polovina, angažovani freelanceri. 1203 01:31:11,763 --> 01:31:14,516 - Šta je s oglašavanjem? - Više nego što je potrebno. 1204 01:31:15,017 --> 01:31:16,268 Savršeno! 1205 01:31:17,686 --> 01:31:18,812 Ali slušajte... 1206 01:31:21,565 --> 01:31:22,399 Ja? 1207 01:31:25,235 --> 01:31:29,156 - Ne stavljaj me ispod oglasa. - Sutra idem u Pariz. 1208 01:31:29,239 --> 01:31:31,450 Pokupi me s posla u 6. 1209 01:31:31,658 --> 01:31:33,035 Jeste li se preselili? 1210 01:31:33,702 --> 01:31:34,453 Ja. 1211 01:31:35,662 --> 01:31:37,581 - Jesi li mnogo platio/platila? - Za kuću? 1212 01:31:38,207 --> 01:31:39,082 Vrlo. 1213 01:31:40,459 --> 01:31:43,212 - Želim te poljubiti. - Ne ovdje. 1214 01:31:48,467 --> 01:31:50,677 Znaš, sa Julienom u krevetu... 1215 01:31:51,678 --> 01:31:52,805 ...gotovo je. 1216 01:32:02,940 --> 01:32:04,483 U redu, neka bude tako. 1217 01:32:05,025 --> 01:32:07,694 Šta je sljedeće? Šta je sljedeće sedmice? 1218 01:32:08,904 --> 01:32:12,533 - Jackie Onassis je odvojena od svoje djece. - Da? Šta nije u redu? 1219 01:32:12,658 --> 01:32:15,661 - Poslala ih je na odmor. - Dobro. 1220 01:32:16,703 --> 01:32:17,704 Poboljšajte. 1221 01:32:18,372 --> 01:32:20,999 Brigitte Bardot ulazi u samostan. 1222 01:32:21,208 --> 01:32:25,295 - Da? Kakva je ovo priča? - Ne znam. Otišla je kod svoje sestre... 1223 01:32:25,462 --> 01:32:28,715 - ...radi u kafeteriji tamo. - Dobro je. Poboljšajte ga. 1224 01:32:30,551 --> 01:32:33,554 Princezino dijete Beatrice ima dvije glave. 1225 01:32:33,720 --> 01:32:34,888 Dvije glave? 1226 01:32:36,056 --> 01:32:37,558 - Da? - Zovu te. 1227 01:32:37,683 --> 01:32:39,393 - Gospodin Fabre? - Drugo. 1228 01:32:39,434 --> 01:32:40,477 Hvala vam. 1229 01:32:41,186 --> 01:32:45,232 Pošto dijete ima dvije glave, ono Umjetnik je to tako nacrtao, zar ne? 1230 01:32:45,315 --> 01:32:46,233 Upravo tako. 1231 01:32:46,483 --> 01:32:47,442 Prihvaćeno. 1232 01:32:49,069 --> 01:32:52,489 Halo, Fabre? Šta ti se desilo? Dugo me nisi zvao/zvala. 1233 01:32:57,244 --> 01:32:58,328 Šta je to? 1234 01:32:58,996 --> 01:32:59,830 Provjeri. 1235 01:33:01,623 --> 01:33:04,960 Novine na vrhuncu, obje Lorsoyeva kompanija je u usponu... 1236 01:33:05,377 --> 01:33:09,089 ...sve investicije su u redu. Sve ovo zahvaljujući kome? 1237 01:33:09,131 --> 01:33:13,427 - Pa šta? Nisam to uradio zbog novca. - Znam, ali uzmi ga svejedno. 1238 01:33:13,510 --> 01:33:16,180 - Šta da radim s njima? - Šta želiš? 1239 01:33:18,682 --> 01:33:19,725 Jeste li ovo vidjeli? 1240 01:33:20,851 --> 01:33:24,480 Shirley Douglas u Parizu na premijeri svog filma. 1241 01:33:24,938 --> 01:33:27,900 Sjećaš li se šta sam uradio/uradila? u Liceju četvrtkom? 1242 01:33:28,150 --> 01:33:29,067 Ne. 1243 01:33:30,110 --> 01:33:32,863 Kupovao sam aspirin svakog četvrtka. 1244 01:33:34,072 --> 01:33:36,116 Sve je bilo ispunjeno njima. 1245 01:33:37,701 --> 01:33:41,079 I sve zbog Marie-Therese Heklane, apotekarova kćerka. 1246 01:33:42,831 --> 01:33:44,666 Možete li mi to dostaviti...? 1247 01:33:45,334 --> 01:33:46,627 ...zadovoljstvo? 1248 01:33:48,629 --> 01:33:49,963 Spavaj s njom. 1249 01:33:51,715 --> 01:33:56,053 Nije lako. Već je u apoteci. Bila je neko, a sada... 1250 01:33:56,845 --> 01:33:58,931 Ovo nije Marie-Paule ili Ro. 1251 01:34:00,349 --> 01:34:01,642 Čak ni Flora. 1252 01:34:04,144 --> 01:34:05,687 Ne pokušavaj da shvatiš... 1253 01:34:06,563 --> 01:34:08,398 ...uradi kako ti kažem. 1254 01:34:08,941 --> 01:34:11,527 A onda ću ti sve reći, u redu? 1255 01:34:13,821 --> 01:34:14,655 Dolazi. 1256 01:34:26,625 --> 01:34:29,336 Dakle, spavao si sa zvijezdom. 1257 01:34:30,796 --> 01:34:32,548 - Razočarani? - da 1258 01:34:34,508 --> 01:34:38,011 - Ali nisam htio spavati sa zvijezdom. - Je li to tačno? 1259 01:34:39,513 --> 01:34:44,393 Kada si radio za svog oca u apoteci, Sjećaš li se tipa koji je kupio aspirin? 1260 01:34:44,768 --> 01:34:47,062 Pa, znaš li koliko ih je bilo? 1261 01:34:47,688 --> 01:34:49,273 - Jesi li to bio/bila ti? - Ne. 1262 01:34:53,068 --> 01:34:55,237 Farmaceutove kćerke odavno nema. 1263 01:34:57,406 --> 01:34:59,408 Ne znam šta joj se dogodilo. 1264 01:34:59,491 --> 01:35:01,952 Znaš, pomalo je čudno s tobom. 1265 01:35:04,955 --> 01:35:06,039 Naslijeđe. 1266 01:35:09,376 --> 01:35:10,210 Izvolite. 1267 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Pozovi mi taksi. 1268 01:35:39,031 --> 01:35:40,491 - Mogu li ući? - da 1269 01:35:41,158 --> 01:35:45,287 Ja sam iz bolnice. Imao je nesvjestica ujutro i dvije uveče. 1270 01:35:45,662 --> 01:35:46,622 Lorsoy? 1271 01:35:46,997 --> 01:35:49,625 Kažu da će se urazumiti. 1272 01:35:49,875 --> 01:35:52,419 - Želite li nešto popiti? - Ne hvala. 1273 01:35:52,753 --> 01:35:54,463 Nisi trebao/trebala dolaziti ovdje. 1274 01:35:56,173 --> 01:35:58,467 Ima nešto što ti nisam rekao/rekla. 1275 01:35:58,926 --> 01:36:00,928 Nikad nisam ni razmišljao o tome. 1276 01:36:01,512 --> 01:36:02,513 Ali sada... 1277 01:36:03,055 --> 01:36:05,390 Julien će umrijeti, ja ću biti bogat... 1278 01:36:05,933 --> 01:36:09,311 - ...i zauvijek ću ostati sam. - O čemu pričaš? 1279 01:36:10,479 --> 01:36:13,357 On me ostavlja. stanje zagarantovano.. 1280 01:36:13,982 --> 01:36:15,901 ...da se neću udati/oženiti. 1281 01:36:16,276 --> 01:36:17,152 Za šta? 1282 01:36:18,445 --> 01:36:19,446 Zašto je to tako? 1283 01:36:20,656 --> 01:36:22,282 Ljubomora, prijatelju. 1284 01:36:28,497 --> 01:36:31,500 Promijenio/la si kolonjsku vodu. ili si imao/imala nekoga? 1285 01:36:32,376 --> 01:36:33,669 Ovo je sobarica. 1286 01:36:35,254 --> 01:36:36,672 Sa takvim parfemom? 1287 01:36:37,381 --> 01:36:40,217 Znaš li koliko? Da li sada plaćaju sobarice? 1288 01:36:41,385 --> 01:36:42,386 nitkov. 1289 01:37:00,863 --> 01:37:02,447 Lorsoy umire. 1290 01:37:03,365 --> 01:37:05,200 Jedan za drugim padaju u nesvijest. 1291 01:37:06,118 --> 01:37:07,119 Divno. 1292 01:37:07,661 --> 01:37:11,206 Gospođa Ermans, Lorsoy, njegova supruga, Gru, njegov... 1293 01:37:13,500 --> 01:37:14,668 Hekatomba. 1294 01:37:15,878 --> 01:37:18,839 Pogledajte kako svi umiru ne samo u komedijama. 1295 01:37:18,881 --> 01:37:23,385 - Ali mislio sam da će Lorsoy još uvijek biti živ. - Marie-Paule će uskoro doći po mene. 1296 01:37:23,427 --> 01:37:25,220 - Ovdje? - Ne, zašto? 1297 01:37:26,054 --> 01:37:26,889 Ovako. 1298 01:37:28,432 --> 01:37:31,351 Sad je moraš oženiti. 1299 01:37:32,603 --> 01:37:34,188 - Za Marie-Paule - da 1300 01:37:34,313 --> 01:37:39,276 Sa onim što ti imaš i onim što ona ima Napustit ćeš Lorsoy, ne možeš biti zaustavljen/a. 1301 01:37:43,405 --> 01:37:44,406 Izvolite. 1302 01:37:45,365 --> 01:37:46,408 Izvolite. 1303 01:37:47,159 --> 01:37:48,202 A onda? 1304 01:37:48,535 --> 01:37:49,411 Nakon? 1305 01:37:50,329 --> 01:37:54,041 Želim Marie-Paule. Postat ću još bogatiji, a onda? 1306 01:37:54,917 --> 01:37:57,044 Dakle... Pa, ne znam. 1307 01:37:57,211 --> 01:38:01,298 Zatim kontrolni udio u ''Industrijskom kreditu''. 1308 01:38:01,340 --> 01:38:03,008 Šta mogu reći? 1309 01:38:04,009 --> 01:38:05,427 Moramo ovo oprati. 1310 01:38:05,886 --> 01:38:06,845 Drugo! 1311 01:38:07,179 --> 01:38:09,264 - Šampanjac! - Šampanjac? 1312 01:38:09,306 --> 01:38:10,849 Najljepše želje. 1313 01:38:15,395 --> 01:38:18,816 - Tiraž novina je premašio milion primjeraka. - Je li to tačno? 1314 01:38:24,863 --> 01:38:28,033 - Shirley Douglas? - Ništa neće funkcionisati s njom. 1315 01:38:29,868 --> 01:38:31,036 Reci mi. 1316 01:38:31,245 --> 01:38:34,373 U pravu si, ona nije ništa. Strašno. Pokušao/la sam sve. 1317 01:38:36,166 --> 01:38:39,336 - Ne možeš spavati sa Shirley Douglas? - Zabranjeno je. 1318 01:38:41,839 --> 01:38:43,090 Znaš? 1319 01:38:44,341 --> 01:38:45,342 To je bolje. 1320 01:38:46,260 --> 01:38:46,885 Ja? 1321 01:39:00,816 --> 01:39:03,318 Za Shirley Douglas, kćerku farmaceuta! 1322 01:39:07,948 --> 01:39:10,033 Za tebe i Marie-Paule! 1323 01:39:15,998 --> 01:39:17,583 - Plakat ću. - Ne, ja. 1324 01:39:17,624 --> 01:39:18,959 Ne, pusti me. 1325 01:39:34,933 --> 01:39:36,810 Znaš li zašto plačem? 1326 01:39:36,852 --> 01:39:41,440 Upravo sam te jednom nešto pitao/pitala. Uradi to za mene, ali nisi mogao. 1327 01:39:43,525 --> 01:39:44,276 Pozdrav. 1328 01:39:50,449 --> 01:39:51,533 Jesi li lagao/la? 1329 01:39:51,909 --> 01:39:52,743 Ja. 1330 01:39:54,661 --> 01:39:59,666 Organizovao zabavu u novinama, 4 stupca na naslovnici i ogrlica koja ide uz nju. 1331 01:40:00,042 --> 01:40:01,001 I kako? 1332 01:40:02,044 --> 01:40:05,798 Shirley Douglas - prekrasna školjke, ali unutra je praznina. 1333 01:40:06,215 --> 01:40:07,174 U REDU. 1334 01:40:09,760 --> 01:40:12,554 - Zvaću te sutra. - Neću biti tamo. 1335 01:40:13,680 --> 01:40:15,224 Idem na odmor. 1336 01:40:58,225 --> 01:40:59,226 Odmakni se. 1337 01:41:09,194 --> 01:41:12,823 - Šta se desilo? - Ubio se u telefonskoj govornici. 1338 01:41:25,919 --> 01:41:27,212 Jesi li me zvao/la? 1339 01:41:29,631 --> 01:41:31,633 Uvodnik za ponedjeljak. 1340 01:41:32,259 --> 01:41:33,927 "Klod Fabr je umro." 1341 01:41:35,345 --> 01:41:38,265 "Utorak, čovječe." Upucao se u kafiću. 1342 01:41:39,016 --> 01:41:41,977 - Ne razumijem. - Ne moraš ništa da razumiješ. 1343 01:41:42,019 --> 01:41:45,856 - Nikad ne znaš ko se tamo upucao. - Prva stranica i to je to! 1344 01:41:46,106 --> 01:41:48,567 - Moraš li...? - Nema potrebe, Višenko. 1345 01:41:48,942 --> 01:41:51,570 Ovo će biti na naslovnici... 1346 01:41:51,904 --> 01:41:56,867 ...jer sam vlasnik i direktor ove jadne novine, a to je ono što želim. 1347 01:41:56,950 --> 01:42:02,080 Možda ovo nije važno budalama, jer šta radimo, ali me nije briga. 1348 01:42:02,080 --> 01:42:07,461 Sviđalo se to nekome ili ne, čut će. o Claudeu Fabreu, jer ja to želim! 1349 01:42:09,171 --> 01:42:10,339 Je li ti sve jasno? 1350 01:42:11,673 --> 01:42:12,841 Da, gospodine. 1351 01:42:14,092 --> 01:42:18,180 Poslali smo tekst jučer. Nazvat ću. u štampariju i ja ću sve srediti. 1352 01:42:45,040 --> 01:42:45,999 Džerom! 1353 01:42:46,542 --> 01:42:47,126 Ja? 1354 01:42:48,168 --> 01:42:50,045 - Prepoznaješ li me? - Ne. 1355 01:42:51,088 --> 01:42:52,131 Kako si? 1356 01:42:53,006 --> 01:42:54,049 Uradi. 1357 01:42:55,843 --> 01:42:57,427 - Onda zdravo. - Zdravo. 1358 01:43:45,267 --> 01:43:49,188 A onda, ako želiš, Hajde da pogledamo vozove.99476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.