All language subtitles for King.of.Dramas.E12.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:08,360 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "NafisS - Ghasadak" :مترجم 2 00:00:11,360 --> 00:00:16,850 -=قسمت 12 : هيچ دشمني هميشگي نيست=- 3 00:00:29,660 --> 00:00:32,950 نظرت درباره ي من به عنوان يه مرد چيه؟ 4 00:00:41,180 --> 00:00:43,870 . . خب 5 00:00:48,460 --> 00:00:51,110 . به اين ميگن ملودرام 6 00:00:52,270 --> 00:00:56,350 ! اين تپش و بال بال زدن قلب، اين ملودرام 7 00:00:56,350 --> 00:00:59,300 . پس حالا برو اون سکانس ملودرامُ اصلاح کن 8 00:01:12,590 --> 00:01:14,790 اين ديگه چه کاري بود؟ 9 00:01:19,940 --> 00:01:22,190 ... نصفه عمرم کرد 10 00:01:22,190 --> 00:01:25,050 اين ديگه چه مدل آدميه آخه؟ 11 00:01:29,680 --> 00:01:31,390 ! واقعا که 12 00:01:51,290 --> 00:01:54,100 نظرت درباره ي من چيه؟ 13 00:01:54,100 --> 00:01:57,360 نظرت درباره ي من به عنوان يه مرد چيه؟ 14 00:01:59,760 --> 00:02:02,010 چه مردي؟ 15 00:02:05,210 --> 00:02:08,040 ولي چرا اون وقت نتونستم نه بگم؟ 16 00:02:08,890 --> 00:02:11,000 . نه 17 00:02:11,000 --> 00:02:14,300 . به خاطر اين بود که يه دفعه اي بود 18 00:02:14,300 --> 00:02:16,040 . درسته. درسته 19 00:02:16,040 --> 00:02:18,510 ... بونگ دالِ خُل 20 00:02:20,110 --> 00:02:21,840 ! خيلي خجالت آوره 22 00:02:55,290 --> 00:02:57,100 کيه؟ 23 00:03:07,400 --> 00:03:08,480 کيه؟ 24 00:03:08,480 --> 00:03:10,000 . منم 25 00:03:10,000 --> 00:03:12,650 چي شده؟ اينجا چي کار ميکنه؟ 26 00:03:12,650 --> 00:03:13,850 چي کار داري؟ 27 00:03:13,850 --> 00:03:16,880 . مي خوام يه چيزيُ بهت بگم، پس اول درُ باز کن 28 00:03:25,060 --> 00:03:26,970 چي مي خواي بگي؟ 29 00:03:26,970 --> 00:03:28,780 . جوابمُ ندادي 30 00:03:28,780 --> 00:03:30,420 هان؟ 31 00:03:35,770 --> 00:03:39,250 نظرت درباره ي من به عنوان يه مرد چيه؟ 32 00:03:45,930 --> 00:03:49,050 . نظر من در موردت اين جوريه 33 00:04:31,190 --> 00:04:32,600 . اوه خدا رو شکر 34 00:04:32,600 --> 00:04:34,610 خدا رو شکر چي؟ 35 00:04:36,020 --> 00:04:38,910 فکر کردي الان ساعت چنده که هنوز توي رخت خوابي؟ 36 00:04:38,910 --> 00:04:39,910 از کي اينجايي؟ 37 00:04:39,910 --> 00:04:41,340 . از يه کم پيش 38 00:04:41,340 --> 00:04:44,930 ،وقتي اومدم تو داشتي به هوا چنگول مينداختي مثل يه لاک شت که پشت و رو شده 39 00:04:44,930 --> 00:04:47,880 حتي اگه تهيه کننده هم باشي، چطور مي توني بدون فکر بياي تو خونه ي يه نويسنده ي زن؟ 40 00:04:47,880 --> 00:04:50,440 . اين خونه ي نويسنده ايه که من پولشُ دادم و من گرفتمش 41 00:04:50,440 --> 00:04:52,060 . . ولي اون نويسنده حتي جواب تلفنشُ هم نداد و درُ هم باز نکرد 42 00:04:52,060 --> 00:04:54,140 . چون خيلي درگير خوابيدن بود 43 00:04:54,140 --> 00:04:56,800 خب پس چي کار مي تونستم بکنم؟ 44 00:04:56,800 --> 00:05:00,340 اگه اينقدر به خوابيدن نياز داري فکر کردي مي توني توي صنعت سريال سازي دووم بياري؟ 45 00:05:00,340 --> 00:05:01,510 واسه چي اومدي؟ 46 00:05:01,510 --> 00:05:04,060 . بجنب و سکانس ملودرام قسمت 7 اصلاح کن و برامون بفرستش . بايد اون سکانسُ اين 5شنبه فيلم برداري کنيم 47 00:05:04,060 --> 00:05:05,110 ! اون سکانسُ اصلاح مي کنم 48 00:05:05,120 --> 00:05:06,140 ! خب زود تر اين کارُ بکن 49 00:05:06,140 --> 00:05:07,100 ! برو بيرون 50 00:05:07,100 --> 00:05:07,990 . اگه بهم نمي گفتي برمَم ميرفتم 51 00:05:07,990 --> 00:05:10,530 ،به علاوه از حالا به بعد حتي اگه خوابيَم وقتي بهت زنگ ميزنم جواب بده 52 00:05:10,540 --> 00:05:15,050 چون وقتي اينقدر سرمم شلوغه نمي خوام شاهد چنگول کشيدنت به هوا باشم 53 00:05:27,490 --> 00:05:29,850 . . اوه، چي کار 54 00:05:33,300 --> 00:05:35,940 . صبح کيونگ سونگ، از قسمت اول برنده ي 2شنبه-3شنبه شد 55 00:05:35,940 --> 00:05:40,590 . صبح کيونگ سونگ، از قسمت اول برنده ي 2شنبه-3شنبه شد 56 00:05:40,590 --> 00:05:42,760 . جذابيت کانگ هيون مين درخشان بود 57 00:05:42,760 --> 00:05:45,800 حقيقا، اين به خاطر کانگ هيون مين بود همون طور که همه گفتن 58 00:05:50,770 --> 00:05:52,520 ،سونگ مين آه، اولين سريال او بعد از 3سال نشانه هاي موفقيتش را نمايش مي دهد 59 00:06:06,960 --> 00:06:08,950 مين آه، چي کار داري ميکني؟ 60 00:06:08,950 --> 00:06:12,160 . اومدي 61 00:06:14,470 --> 00:06:15,790 چي؟ 62 00:06:20,740 --> 00:06:22,730 ،صبح کيونگ سونگ، آغاز گر ژانر جديد سريال ،با يک تير دو نشان زدن، هماهنگي عالي بين يک کارگردان با تجربه و يک نويسنده ي تازه کار 63 00:06:24,850 --> 00:06:28,960 ! من هيچ وقت اسم نويسنده لي گو اونُ نشنيدم ولي کارش خيلي خوبه ! با اين که تازه کاره، ولي کارش محشره 64 00:06:50,250 --> 00:06:51,690 . پس بياين بر همين اساس ادامه بديم 65 00:06:51,690 --> 00:06:53,390 ! خسته نباشين 66 00:06:53,390 --> 00:06:54,830 . خسته نباشين 67 00:06:54,830 --> 00:06:57,810 . . خب، اين سريال فقط درصد آمار بيننده هاش خوب نبوده بلکه 68 00:06:57,810 --> 00:07:00,520 . بازخورد بيننده هام واقعا عالي 69 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 . مثل ويروس بوده، اين سريال ترکونده، ترکونده 70 00:07:02,560 --> 00:07:04,000 اين جوريه؟ 71 00:07:04,000 --> 00:07:06,860 . . خب من فکر ميکنم که نويسنده لي گو اونمون 72 00:07:06,860 --> 00:07:09,690 فکر نمي کني که بايد نگهش داريم؟ 73 00:07:09,690 --> 00:07:11,970 مي دوني مردم توي اينترنت در موردش چي ميگن؟ 74 00:07:11,970 --> 00:07:16,400 . بهش ميگن: نويسنده کيم سو هيون بعدي "يکي از بهترين نويسنده هاي سريال کره اي" 75 00:07:16,400 --> 00:07:20,580 . فکر ميکنم حداقلش هديه اي چيزي بايد بهش بديم 76 00:07:20,580 --> 00:07:22,000 فکر مي کني چه هديه اي خوب باشه؟ 77 00:07:22,000 --> 00:07:24,020 هديه؟- . آره- 78 00:07:24,020 --> 00:07:25,600 . مدير لي 79 00:07:27,350 --> 00:07:29,390 . يه کم آروم بگير خب- آروم بگيرم؟- 80 00:07:29,390 --> 00:07:30,980 . من ميرم ديگه 81 00:07:30,980 --> 00:07:32,530 پس کادويي نباشه، ولي آروم بگيرم؟ 82 00:07:40,330 --> 00:07:42,010 الو؟ 83 00:07:42,010 --> 00:07:43,740 نويسنده لي گو اون هستين؟ 84 00:07:43,740 --> 00:07:46,460 . آره شما؟ 85 00:07:46,460 --> 00:07:47,650 . سلام 86 00:07:47,650 --> 00:07:49,650 . خبرنگار کيم اون هي هستم از روزنامه وو ري 87 00:07:49,650 --> 00:07:51,870 . باهات تماس گرفتم چون دوست دارم که باهات مصاحبه کنم 88 00:07:51,870 --> 00:07:54,680 مصاحبه؟ با کي؟ 89 00:07:54,680 --> 00:07:56,490 . با خودت نويسنده لي 90 00:07:56,490 --> 00:07:58,990 مي خواين با من مصاحبه کنين؟ 91 00:08:08,550 --> 00:08:10,690 . باشه، خبرنگار کيم 92 00:08:10,690 --> 00:08:12,260 . بله 93 00:08:13,360 --> 00:08:17,090 ولي ميشه من محل مصاحبه رو انتخاب کنم؟ 94 00:08:22,130 --> 00:08:24,940 دليلي خاصي داره که اينجا رو انتخاب کردي؟ 95 00:08:24,940 --> 00:08:26,010 . آره 96 00:08:26,010 --> 00:08:28,940 . چون صبح کيونگ سونگ از اين جا شروع شد 97 00:08:28,940 --> 00:08:30,900 از اينجا؟- . آره 98 00:08:30,900 --> 00:08:35,330 ،وقتي که اينجا زندگي ميکردم ايدَش به ذهنم رسيد و طرح اوليشُ نوشتم 99 00:08:35,330 --> 00:08:38,860 . پس اينجا بهترين جا براي مصاحبه باهاته نويسنده لي 100 00:08:40,970 --> 00:08:43,730 . . بعد از پخش اولين قسمت صبح کيونگ سونگ 101 00:08:43,730 --> 00:08:46,690 . واکنش بيننده ها خيلي خوب بود 102 00:08:46,690 --> 00:08:50,940 اولين نفري که بهش فکر کردي يا ازش متشکري کيه؟ 103 00:08:50,940 --> 00:08:54,370 . البته مامانم، خانوم پارک کانگ جا 104 00:09:00,870 --> 00:09:06,000 . اگه به خاطر مامانم نبود نمي تونستم دوباره بنويسم 105 00:09:06,000 --> 00:09:07,800 مادرت؟- . بله- 106 00:09:07,800 --> 00:09:09,680 . و يه نفر ديگه هم هست 107 00:09:09,680 --> 00:09:12,150 کي؟ 108 00:09:12,150 --> 00:09:16,500 . . حتي اگه اون آدم واقعا شخصيت بدي داره و بي عاطفست 109 00:09:16,500 --> 00:09:18,410 . . چون اون باعث شد که کلي مشکل واسم پيش بياد 110 00:09:18,410 --> 00:09:20,520 . . ولي اگه اون شخص نبود 111 00:09:20,520 --> 00:09:23,600 . صبح کيونگ سونگ متولد نمي شد 112 00:09:23,600 --> 00:09:26,290 اون شخص کيه؟ 113 00:09:28,890 --> 00:09:31,210 ! آقاي کيم بونگ دال 114 00:09:39,600 --> 00:09:43,340 بيرون بودن چه حسي داره؟ . از وقتي که توي هواي آزاد بودي خيلي ميگذره 115 00:09:43,810 --> 00:09:47,140 . احساس خيلي خوبي دارم 116 00:09:47,140 --> 00:09:50,520 . مي تونم صداي اومدن بهارُ هم بشنوم 117 00:09:50,520 --> 00:09:52,720 صداي اومدن بهار؟ 118 00:09:52,720 --> 00:09:55,900 . هنوز بايد خيلي صبر کنيم تا بهار شه 119 00:09:55,900 --> 00:09:58,810 . . مثل صداي اومدن بهار 120 00:09:58,810 --> 00:10:03,610 . مي تونم صداي اومدن يه مهمون عزيزُ هم بشنوم 121 00:10:24,400 --> 00:10:27,130 . سريالت واقعا ديدني بود 122 00:10:27,130 --> 00:10:30,880 . اگه تو فکر مي کني که ديدني پس حتما ديدني 123 00:10:30,880 --> 00:10:34,330 . آمار بيننده هاشم واقعا خوبه 124 00:10:34,330 --> 00:10:36,520 خيلي نگران بودي، نه؟ 125 00:10:36,520 --> 00:10:37,690 من؟ 126 00:10:37,690 --> 00:10:40,430 . نه 127 00:10:40,430 --> 00:10:43,590 . از همون اولشم مي دونستم که کار موفقي ميشه 128 00:10:43,590 --> 00:10:48,990 . هر چي که پسرت بسازه بهترينه، پس اصلا نگرانش نباش 129 00:10:48,990 --> 00:10:52,650 ... پس اينقدر زياد کار نکن 130 00:10:52,650 --> 00:10:57,710 . و اگه با يه دختر خوب هستي بايد به منم نشونش بدي 131 00:10:57,710 --> 00:11:02,150 . . حتي اگه نتونم ببينمش . . حتي اگه نتونم صداشُ بشنوم 132 00:11:02,150 --> 00:11:06,280 . مي تونم بفهمم که چقدر زن خوبيه 133 00:11:06,280 --> 00:11:07,780 . . اگه با همچين دختر خوبي بودم 134 00:11:07,780 --> 00:11:11,380 . بهت نشونش ميدم 136 00:11:59,470 --> 00:12:00,710 . . ببخشيد 137 00:12:00,710 --> 00:12:04,340 ،اگه ميشه چند وقت حتي اگه سرتونم شلوغم هست به ملاقاش بياين 138 00:12:04,340 --> 00:12:09,360 . حتي اگه بروزم نده اين چند وقته وضعيتش بد بوده 139 00:12:09,980 --> 00:12:13,380 . باشه، متوجهم 140 00:12:26,540 --> 00:12:28,290 . بله 141 00:12:28,290 --> 00:12:29,660 . بله، صحبت کنين 142 00:12:29,660 --> 00:12:34,580 ،دادستان کيم دانگ چان هستم از دفتر تحقيقات مالياتي از دفتر مرکزي دادستاني سئول 143 00:12:34,580 --> 00:12:37,690 . عليه تون شکايت شده . پس الان بايد بياين 144 00:12:37,690 --> 00:12:40,500 در مورد چي حرف ميزنين؟ 145 00:12:40,500 --> 00:12:43,790 نمي فهمي چي دارم ميگم؟ 146 00:12:43,790 --> 00:12:46,790 . ميگم که احظار شدي 147 00:12:46,790 --> 00:12:51,990 !! اگه نمي خواي جلوي خانوادت تحقير شي همين الان بيا 148 00:12:59,250 --> 00:13:00,630 . . پس 149 00:13:00,630 --> 00:13:03,630 ميگي که هيچکدوم از اتهاماتي که اينجا ذکر شده رو نمي توني تاييد کني؟ 150 00:13:03,630 --> 00:13:06,150 . درسته 151 00:13:06,150 --> 00:13:07,810 . . ولي 152 00:13:07,810 --> 00:13:13,980 . بر اساس مدارکي که دريافت کرديم، شواهد کاملا آشکارن 153 00:13:13,980 --> 00:13:19,160 . . از 2006 و 2007 و 154 00:13:19,160 --> 00:13:22,280 . تا سال 2009 155 00:13:25,520 --> 00:13:27,510 . خودت بيا ببين 156 00:13:35,160 --> 00:13:37,530 ،به نظر ميرسه که مدارک توسط کمپاني محصولات امپراطور تحويل داده شده 157 00:13:37,530 --> 00:13:41,330 . حتي کوچک ترين جزئيات دربارتم ذکر شده 158 00:13:41,330 --> 00:13:43,310 . . احساس الانتُ درک مي کنم 159 00:13:43,310 --> 00:13:47,230 . ولي بيا اين کارُ ساده ادامه بديم و خيلي کارُ کِشِش نديم 160 00:13:48,490 --> 00:13:52,470 لطفا بذار يه جلسه ي بازجوييم با اوه جين وان که فرد شاکي داشته باشيم 161 00:13:55,560 --> 00:13:57,660 !بيا تو 162 00:14:01,690 --> 00:14:06,250 . يه کم پيش آنتوني به دفتر دادستان احظار شده و بازجويي شده 163 00:14:12,770 --> 00:14:18,960 ،همون طور که ميخواي جلسه ي بازحويي رو برنامه ريزي ميکنم، پس دفعه ي بعد مي بينمت 164 00:14:24,670 --> 00:14:25,810 . بله کارگردان جو 165 00:14:25,810 --> 00:14:28,880 . الو نماينده احتمالا گوشيت مشغول نبوده؟ 166 00:14:28,880 --> 00:14:30,220 . چون نمي تونستم باهات تماس بگيرم 167 00:14:30,220 --> 00:14:32,380 . چيزي نبود ولي چرا دنبالم مي گشتي؟ 168 00:14:32,380 --> 00:14:36,010 خب زنگ زدم که بپرسم مي خواي قسمت امروزُ يه بار ديگه توي اتاق کنترل ايستگاه پخش ببيني 169 00:14:36,010 --> 00:14:38,580 . باشه، ميام اونجا 170 00:14:50,040 --> 00:14:51,080 کيه؟ 171 00:14:51,080 --> 00:14:53,600 . پيک موتوريه 172 00:14:59,450 --> 00:15:00,400 تو لي گو اوني؟ 173 00:15:00,400 --> 00:15:01,070 . آره 174 00:15:01,070 --> 00:15:02,380 . لطفا اينُ بگيرين 175 00:15:02,380 --> 00:15:05,040 . باشه 176 00:15:07,400 --> 00:15:10,410 . لطفا اين جا رو امضا کنين 177 00:15:11,180 --> 00:15:11,970 . بفرمايين 178 00:15:11,980 --> 00:15:14,640 . خوب کار کنين . بله 179 00:15:16,100 --> 00:15:21,050 ! نويسنده لي گو اون، هميشه تشويقت مي کنيم "مدير لي سونگ جو" 180 00:15:22,570 --> 00:15:24,580 فکر کنم واقعا اون هديه رو دوست داري؟ 181 00:15:24,580 --> 00:15:25,360 اوه، رسيدي؟ 182 00:15:25,360 --> 00:15:28,100 . چقده اين آدم سطحي آخه 183 00:15:28,100 --> 00:15:32,070 . ببين رفتارش نسبت بهت يه شبه چقدر عوض شده 184 00:15:32,070 --> 00:15:33,170 ولي اينجا چيکار ميکني؟ 185 00:15:33,170 --> 00:15:37,800 فکر ميکني واسه چي اينجام؟ . واسه تبريک گفتن بهت براي صدر نشيني توي درصد آمار بيننده ها 186 00:15:40,300 --> 00:15:43,600 . تبريک مي گم خدمتتون 187 00:15:44,820 --> 00:15:46,580 . بفرمايين تو 188 00:15:48,700 --> 00:15:52,930 . . جين هي رين يا سونگ مين آه، اصلا اون مهم نبود . . مهم ترين قسمت 189 00:15:52,930 --> 00:15:57,420 ! مهم ترين قسمت آخرين سکاني بود که من توي دريا بودم 190 00:15:57,430 --> 00:16:00,140 . آمار بيننده ها دقيقا توي همون لحظه کشيد بالا 191 00:16:00,140 --> 00:16:02,990 ! يه شاخص عمودي 192 00:16:02,990 --> 00:16:05,290 حالا چي ميخواي بهم بگي؟ 193 00:16:05,290 --> 00:16:06,320 هان؟ 194 00:16:06,320 --> 00:16:07,440 بهت بگم؟ 195 00:16:07,440 --> 00:16:08,250 منظورت چيه؟ 196 00:16:08,250 --> 00:16:13,970 . هميشه همين جوريه . هر وقت که مياي اينجا ازم انتظار يه لطفُ داري 197 00:16:13,970 --> 00:16:17,030 . طوري نيست، بگو 198 00:16:17,940 --> 00:16:19,750 . . هي 199 00:16:19,750 --> 00:16:23,320 . من واقعا براي تبريک گفتن بهت اومدم 200 00:16:23,320 --> 00:16:27,750 گفتم طوري نيست، اين دفعه چي مي خواي؟ 201 00:16:31,260 --> 00:16:34,070 . . در مورد سکانس بوسه 202 00:16:34,680 --> 00:16:36,950 يه جورايي ضايع نيست؟ 203 00:16:36,950 --> 00:16:39,580 . مثل اين مي مونه که دو تا چوبُ بچوني تو صورت همديگه 204 00:16:39,580 --> 00:16:41,490 . . در هر صورت من که دارم روي اصلاحش کار ميکنم 205 00:16:41,490 --> 00:16:45,630 ! واقعا!البته!مي دونستم اينو 206 00:16:45,630 --> 00:16:51,300 مگه بهت نگفتم که اصلا جاي نگراني نيست، گانک سو؟ 207 00:16:52,570 --> 00:16:54,520 . . منظورم اين که من باهاش مشکلي نداشتم 208 00:16:54,520 --> 00:17:00,330 ،ولي چون اون نگران من بود بي خوابي گرفته بود واسه همين قلب منم بوم بوم ميزد 209 00:17:00,330 --> 00:17:03,080 . ما نبايد اينجا بمونيم، بيا بريم بيرون 210 00:17:03,080 --> 00:17:03,780 کجا بريم؟ 211 00:17:03,780 --> 00:17:05,310 . مي خوام واست هديه بگيرم 212 00:17:05,310 --> 00:17:06,020 هديه؟ 213 00:17:06,020 --> 00:17:10,860 ،متوجه اين شدم که مثل اين که... ذخيره لباساي زمستونيت... . کمبود داره 214 00:17:10,860 --> 00:17:14,150 . بيا بريم بيرون. واست يه پليور زمستوني گرم و راحت ميگيرم 215 00:17:14,150 --> 00:17:15,970 تو مي خواي واسم پليور زمستوني بگيري؟ 216 00:17:15,970 --> 00:17:17,690 . آره. واست ميگيرم 217 00:17:17,690 --> 00:17:19,300 . هرچقدر که بخواي 218 00:17:19,300 --> 00:17:20,280 هر چقدر که بخوام؟ 219 00:17:20,280 --> 00:17:23,640 ! هر چقدر که بخواي 220 00:17:28,440 --> 00:17:31,370 ! برين هر چي مي خواين برداين !بفرمايين 221 00:17:31,370 --> 00:17:34,850 . ممنون . ممنون 222 00:17:37,180 --> 00:17:38,310 سايز 100 اينو دارين؟ 223 00:17:38,310 --> 00:17:40,460 . رنگش خوب نيست . اين يکي جديدترين 224 00:17:40,460 --> 00:17:45,320 . حقيقتشو بخواين من فقط دوست دارم چيزايي که جديدتريننُ بپوشم 225 00:17:45,320 --> 00:17:49,120 . آقاي هي جه، من شنيدم که اين زمستون قراره گرم باش 226 00:17:49,120 --> 00:17:51,550 . اين خيلي گرم به نظر ميرسه 227 00:17:58,800 --> 00:18:02,250 به خاطر اسپانسر بودن تا چند تا رو مي تونم مجاني بردارم؟ 228 00:18:02,250 --> 00:18:03,440 . دو تا فقط 229 00:18:03,440 --> 00:18:06,210 !... اي به روح 230 00:18:09,930 --> 00:18:13,730 . ما از همون اولش شروع خوبي داشتيم 231 00:18:13,730 --> 00:18:20,320 ! فکر ميکنم که قسمت دوم حتي درصد بيننده هاش بيشترم ميشه 232 00:18:34,410 --> 00:18:39,330 در نهايت... اين همون چيزي بود که مي خواستي؟ 233 00:18:40,710 --> 00:18:41,910 . فقط همون کاري رو که ميگم بکن 234 00:18:41,910 --> 00:18:43,590 ! کات 235 00:18:43,590 --> 00:18:44,980 . کارُ تموم مي کنيم 236 00:18:44,980 --> 00:18:50,030 گوش کنين، سريالمون پخشش خوب بوده !پس بياين روي کارمون تمرکز کنيم 237 00:19:18,290 --> 00:19:21,270 . خسته نباشين 238 00:19:31,020 --> 00:19:33,770 !! 239 00:19:33,770 --> 00:19:35,390 !! 240 00:19:35,390 --> 00:19:40,140 . زبونم گرفت، خيلي ببخشيد 241 00:19:40,140 --> 00:19:41,450 . آه 242 00:19:41,450 --> 00:19:44,100 . بياين دوباره اين سکانسُ فيلم برداري کنيم 243 00:19:47,430 --> 00:19:49,780 چرا زبونم ميگيره همش؟ 244 00:19:49,780 --> 00:19:53,120 . ببخشيد . معذرت مي خوام 245 00:19:57,560 --> 00:19:59,900 . . همش 246 00:20:04,970 --> 00:20:07,080 . ببخشيد. من احساس خوبي ندارم 247 00:20:07,080 --> 00:20:08,590 . ميدوني زمستونه ديگه 248 00:20:08,590 --> 00:20:11,170 . اشتباه از منه 249 00:20:13,210 --> 00:20:17,320 . . همش به خاطر 250 00:20:17,320 --> 00:20:18,930 ! ديالوگمُ يادم رفت 251 00:20:18,930 --> 00:20:20,480 . متاسفم 252 00:20:20,480 --> 00:20:22,940 خانوم جي يون ديالوگ بعدي من چيه؟ مي دوني؟ 253 00:20:22,940 --> 00:20:24,410 . . مين آه 254 00:20:24,410 --> 00:20:26,020 زانوهات مشکلي ندارن؟ 255 00:20:26,020 --> 00:20:28,030 . نه، خوبم 256 00:20:28,030 --> 00:20:30,560 . مي تونم تحملش کنم 257 00:20:30,560 --> 00:20:31,810 . من واقعا متاسفم 258 00:20:31,810 --> 00:20:34,260 خيلي درد ميکنن، نه؟ 259 00:20:35,160 --> 00:20:38,430 . ببخشيد مين آه خانوم 260 00:20:45,600 --> 00:20:47,040 . اونجا دنبالش بگردين 261 00:20:47,040 --> 00:20:48,440 . بله 262 00:20:56,060 --> 00:20:57,760 حالت خوبه؟ 263 00:21:02,190 --> 00:21:03,720 . . واي 264 00:21:03,720 --> 00:21:06,170 . . ببخشيد کارگردان، دستم داشت يخ مي بست 265 00:21:06,170 --> 00:21:07,900 . فکر کنم واسه همين اشتباه هدف گرفتم 266 00:21:07,900 --> 00:21:09,060 ! ببخشيد 267 00:21:09,060 --> 00:21:10,410 . . خب اگه مي توني براي سکانس زدن 268 00:21:10,410 --> 00:21:12,330 . بياين دوباره فيلم برداري کنيم 269 00:21:12,330 --> 00:21:13,120 . باشه 270 00:21:13,120 --> 00:21:14,910 . . آماده 271 00:21:14,910 --> 00:21:17,020 ! حرکت 272 00:21:19,260 --> 00:21:20,520 واي چي کار کنم؟ 273 00:21:20,520 --> 00:21:22,350 فکر کنم دستم هنوز يخ بسته، چيکار کنم؟ 274 00:21:22,350 --> 00:21:24,470 ! خيلي متاسفم 275 00:21:25,250 --> 00:21:26,350 . ببخشيد 276 00:21:26,350 --> 00:21:27,640 . دوباره ميگيريم 277 00:21:29,870 --> 00:21:32,600 ديالوگ بعدم چي بود؟ 278 00:21:33,010 --> 00:21:34,040 ! جي يون 279 00:21:34,040 --> 00:21:35,150 ديالوگ بعديم چي بود؟ 280 00:21:36,920 --> 00:21:38,110 ! متاسفم 281 00:21:38,110 --> 00:21:39,460 . متاسفم 282 00:21:53,200 --> 00:21:56,080 چته که با من اين کارُ مي کني؟ 283 00:21:59,300 --> 00:22:00,030 ! کات 284 00:22:00,030 --> 00:22:00,880 ! باشه 285 00:22:00,880 --> 00:22:02,170 ! خوب بود 286 00:22:02,690 --> 00:22:03,650 ! هيون مين 287 00:22:03,650 --> 00:22:04,940 خوبي تو؟ 288 00:22:05,530 --> 00:22:08,280 ! البته که خوبم 289 00:22:08,280 --> 00:22:10,450 خيلي درد ميکنه، نه؟ 290 00:22:10,450 --> 00:22:12,110 ! واي ورم کرده، قرمزم شده 291 00:22:14,340 --> 00:22:16,220 چي کار بايد بکنيم؟ 292 00:22:25,320 --> 00:22:26,520 ! خسته نباشين 293 00:22:26,520 --> 00:22:27,980 ! خسته نباشين 294 00:22:29,230 --> 00:22:30,910 . تا 30 دقيقه ديگه به لوکيشن بعدي ميريم 295 00:22:30,910 --> 00:22:32,370 . باشه 296 00:22:38,800 --> 00:22:40,860 . مي بينم که آب دهنت سرازير شده 297 00:22:41,510 --> 00:22:42,700 هان؟ 298 00:22:46,740 --> 00:22:52,800 ... راستي، اون خانمه رو من تا حالا نديده بودمش 299 00:22:55,400 --> 00:22:57,550 . . اف دي جديدمونه 300 00:22:59,440 --> 00:23:00,910 ... اف دي 301 00:23:01,320 --> 00:23:04,430 نويسنده سريال جديد صبح کيونگ سونگ لي گو اون را در اخبار ملاقات کنيد 302 00:23:08,700 --> 00:23:10,930 . و او از آقاي کانگ بونگ دال هم قدرداني کرد 303 00:23:13,240 --> 00:23:14,600 . . نماينده 304 00:23:14,600 --> 00:23:16,300 عکس نويسنده لي خيلي خوب شده، نه؟ 305 00:23:16,300 --> 00:23:17,920 . نه خوبه نه بد 306 00:23:17,920 --> 00:23:22,310 راستي فکر مي کنين کيم بونگ دال کي باشه؟ 307 00:23:23,560 --> 00:23:24,730 . نميدونم 308 00:23:24,730 --> 00:23:27,860 ولي اسمش خيلي خنده دار نيست؟ 309 00:23:27,860 --> 00:23:30,370 . اينروزا ديگه مردم از اين اسماي دهاتي استفاده نمي کنن 310 00:23:30,800 --> 00:23:32,500 کيم بونگ دال... ؟ 311 00:23:33,640 --> 00:23:34,690 . کو هي جه 312 00:23:34,690 --> 00:23:35,890 . بله 313 00:23:35,890 --> 00:23:39,530 . نگران اسم ملت نباش و دُرُست رانندگيتُ بکن 314 00:23:40,760 --> 00:23:41,820 . چشم 315 00:23:46,790 --> 00:23:50,680 ... در يک موقعيت عشق اجتناب پذير، همديگه رو مي بوسن 316 00:23:50,680 --> 00:23:52,450 ... بوس 317 00:23:59,370 --> 00:24:01,500 . . با گرفتن دستش 318 00:24:02,610 --> 00:24:04,760 . وو جين اون رو از رفتن بازداشت 319 00:24:05,720 --> 00:24:10,550 . و نگاهشون سريع به هم افتاد 320 00:24:29,590 --> 00:24:32,700 نظرت درباره ي من به عنوان يه مرد چيه؟ 321 00:24:43,630 --> 00:24:45,010 . در قفل نيست 322 00:24:47,280 --> 00:24:49,610 ... يه لحظه 323 00:24:51,580 --> 00:24:54,500 اين چيه ديگه؟ اين حالت صورت احمقانت؟ 324 00:24:55,900 --> 00:24:58,360 حالت صورتم چشه مگه؟ 325 00:24:59,800 --> 00:25:01,470 کنجکاو نيستي؟ 326 00:25:01,470 --> 00:25:02,300 درباره ي چي؟ 327 00:25:02,300 --> 00:25:04,390 منظورت از درباره ي چي چيه؟ . آمار بيننده هاي قسمت2 رو ميگم ديگه 328 00:25:04,390 --> 00:25:08,340 چقدر بود؟ 329 00:25:08,560 --> 00:25:10,740 16. 2%. 330 00:25:19,380 --> 00:25:21,310 . . ما همچنان بالاترينيم 331 00:25:21,310 --> 00:25:24,750 ولي تفاوتمون با سريال دوم فقط 0. 8% درصده پس هنوز احساس آسودگي نکن 332 00:25:24,750 --> 00:25:25,960 . باشه 333 00:25:28,210 --> 00:25:30,200 سکانس بوسه رو اصلاح کردي؟ 334 00:25:30,200 --> 00:25:32,310 . آره، البته 335 00:25:41,170 --> 00:25:42,560 چه طوره؟ 336 00:25:42,560 --> 00:25:44,180 . خوبه 337 00:25:45,890 --> 00:25:48,220 . از حالا خودت بايد خوب انجامش بدي 338 00:25:48,220 --> 00:25:48,950 ببخشيد؟ 339 00:25:51,040 --> 00:25:53,690 تا حالا داشتي چي کار ميکردي که با کسي قرار نذاشتي؟ 340 00:25:53,690 --> 00:25:56,130 . . خب البته فکر نکنم هيچ مردي بخواد بچسبه بهت 341 00:25:56,130 --> 00:25:58,510 . و با خلاق بدت کنار بياد 342 00:25:59,900 --> 00:26:04,100 . از حالا به بعد اگه ازم متشکري شخصا بهم بگو 343 00:26:04,100 --> 00:26:06,850 . وقتُ با گفتنش به يه خبرگار هدر نده 344 00:26:09,580 --> 00:26:10,700 ... آيش، اين آدم 345 00:26:11,980 --> 00:26:14,410 . واقعا يه کاري ميکنه که ازش خوشم نياد 346 00:26:23,170 --> 00:26:24,490 خيلي درد ميکنه؟ 347 00:26:24,490 --> 00:26:26,550 . آره، ديوونه وار درد ميکنه 348 00:26:27,230 --> 00:26:29,500 اون زنيکه ديوونست؟ 349 00:26:30,130 --> 00:26:33,720 ... فکر کرده با صورت کي طرفه... واقعا که 350 00:26:34,900 --> 00:26:35,860 . اوپا 351 00:26:35,860 --> 00:26:36,670 هان؟ 352 00:26:36,670 --> 00:26:39,370 ... لُپِت بيشتر پف کرده 353 00:26:39,370 --> 00:26:41,400 . واسه همين چونَت حتي بلندتر به نظر ميرسه 354 00:26:41,400 --> 00:26:42,610 چي؟ 355 00:26:42,610 --> 00:26:44,100 . . نه 356 00:26:44,100 --> 00:26:46,810 !سونگ مين آه، اين روباه زن نما 357 00:26:47,190 --> 00:26:49,260 . راستي هيونگ 358 00:26:49,260 --> 00:26:49,870 چيه؟ 359 00:26:49,870 --> 00:26:52,000 . . من فيلم نامه اصلاح شده رو گرفتم 360 00:26:52,490 --> 00:26:54,210 . ولي الان سکانس بوسه حتي از قبلم قوي تر به نظر ميرسه 361 00:26:54,560 --> 00:26:55,930 چي؟ 362 00:27:04,550 --> 00:27:05,570 ... اونو مي بوسه 363 00:27:07,060 --> 00:27:07,920 ! اوپا 364 00:27:07,920 --> 00:27:10,360 ! گفتي سکانس بوسه اي در کار نيست 365 00:27:10,360 --> 00:27:11,730 . کانگ سو 366 00:27:11,730 --> 00:27:13,180 . ماشينُ آماده کن 367 00:27:13,490 --> 00:27:14,570 ببخشيد؟ 368 00:27:14,570 --> 00:27:15,730 کجا ميريم؟ 369 00:27:15,730 --> 00:27:17,510 مي پرسي چون نمي دوني؟ 370 00:27:24,260 --> 00:27:26,220 . . وقتي گفتن قرار بازنويسي بشه 371 00:27:26,220 --> 00:27:30,460 . منظورشون اين بود که سکانس بوسه رو بهتر بنويسه 372 00:27:33,430 --> 00:27:35,210 با اون ابله؟ 373 00:27:37,430 --> 00:27:38,930 . تلفنُ بده به من 374 00:27:47,310 --> 00:27:49,800 ... مشترک مورد نظر در حال حاضر در دسترس نمي باشد 375 00:28:03,770 --> 00:28:06,900 ... پس در مورد سرمايه اي که اون بلند کرده 376 00:28:06,900 --> 00:28:09,850 شما ميگين که هيچ اطلاعي ازش ندارين آقاي اوه جين وان؟ 377 00:28:09,850 --> 00:28:11,030 . بله 378 00:28:11,030 --> 00:28:13,180 . من ازش اطلاعي نداشتم 379 00:28:16,160 --> 00:28:18,130 . . ارشد 380 00:28:18,130 --> 00:28:20,890 چرا حقيقتُ بهش نميگي؟ 381 00:28:21,520 --> 00:28:25,940 با کل اون پولا چي کار کردي؟ 382 00:28:32,560 --> 00:28:35,510 . دادستان 383 00:28:36,630 --> 00:28:39,840 . دادستان کل مي خواد که باهاش تماس بگيرين 384 00:28:39,840 --> 00:28:40,970 . فهميدم 385 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 . بياين يه استراحت کوتاه داشته باشم 386 00:28:55,470 --> 00:28:58,010 فکر کردي الان داري چه غلطي ميکني؟ 387 00:28:58,010 --> 00:28:59,530 . مثلا انگار نمي دوني 388 00:28:59,530 --> 00:29:03,820 . خوب ميدوني که من تنهايي نمي ميرم 389 00:29:03,820 --> 00:29:07,550 مي خواي بگم کي و کجا از اون پول استفاده کردم؟ 390 00:29:07,550 --> 00:29:09,080 . سعيتُ بکن پس 391 00:29:10,650 --> 00:29:14,360 چون من قبلا از شر همه ي شواهدي که اون پول براي رشوه خرج شده خلاص شدم 392 00:29:14,360 --> 00:29:18,450 و هيچ مدرکيم وجود نداره که اين کار بر طبق دستور رئيس کل بوده 393 00:29:18,450 --> 00:29:25,950 تمام کاري که ما کرديم فقط رديابي کردن جا به جايي اون پول توي حساب بانکيت بود 394 00:29:26,930 --> 00:29:31,830 چرا اينقدر از من متنفر؟ 395 00:29:32,200 --> 00:29:34,700 . . به خاطر اين که قبلا تحقيرت کردم 396 00:29:34,700 --> 00:29:36,280 ... تحقير 397 00:29:39,520 --> 00:29:41,260 . نه 398 00:29:45,820 --> 00:29:49,670 . حتي اگه دوباره زنده هم بشي نميدوني چه احساسي داره 399 00:29:50,230 --> 00:29:52,590 ... . . مدير اوه، مدير اوه 400 00:29:52,590 --> 00:29:57,400 حتي اگه اينجوري ديوانه وار صدا ميشدم و باهام کمتر ... از يه حشره رفتار ميشد 401 00:29:57,400 --> 00:30:00,080 . . همچين چيزايي مي تونن از حافظه ي آدم پاک شن 402 00:30:00,080 --> 00:30:02,430 ... ولي 403 00:30:02,430 --> 00:30:08,330 به خاطر نظريه ي احمقانه ي تو که حتي به خاطر يه سريال ... بايد به پدرتم پشت کني 404 00:30:09,300 --> 00:30:12,360 . من حتي نتونستم موقع فوت پدرم باهاش باشم 405 00:30:13,650 --> 00:30:17,120 . . حتي تا لحظه ي آخرم 406 00:30:17,120 --> 00:30:20,470 . . اون منتظرم بود، منتظر اين پسر احمقش 407 00:30:20,470 --> 00:30:24,330 . . ولي وقتي که بالاخره رفتم پيشش 408 00:30:24,330 --> 00:30:26,490 . دير شده بود 409 00:30:59,730 --> 00:31:01,940 ... تا وقتي که اون لحظه 410 00:31:01,940 --> 00:31:05,720 ... اون خاطره توي ذهن من باقي بمونه 411 00:31:05,720 --> 00:31:10,050 ... تو 412 00:31:10,050 --> 00:31:12,680 . من مي کشمت 413 00:31:16,640 --> 00:31:22,260 . خب بياين اين جلسه ي بازجويي رو متوقف کنيم 414 00:31:22,730 --> 00:31:25,160 . الان مي توني بري 415 00:31:31,400 --> 00:31:35,110 صبرکن، فکر کردي داري کجا ميري؟ 416 00:31:35,110 --> 00:31:39,130 . به خاطر سريچي از وظيفه و اختلاس بدون حکم باز داشت ميشي 417 00:31:40,860 --> 00:31:43,950 . . تا وقتي که حکمش تاييد شه، تا 48 ساعت آينده 418 00:31:43,950 --> 00:31:47,120 . تو نمي توني اين دفتر ترک کني، حتي يک قدمَم نمي توني ازش دور بشس 419 00:31:49,640 --> 00:31:54,640 "NafisS - Ghasadak" :مترجم 420 00:31:58,740 --> 00:32:01,910 . . اين روزا به خاطر اون من سردرد دارم 421 00:32:01,910 --> 00:32:04,560 . ولي با تشکر از شما حالا ديگه خيالم راحت شده 422 00:32:04,560 --> 00:32:07,490 . بله، لطفا با دقت به اين پرونده رسيدگي کنين 423 00:32:07,490 --> 00:32:08,970 . بله 424 00:32:15,510 --> 00:32:18,030 بازداشت بدون حکم؟ چرا اينقدر ناگهاني؟ 425 00:32:18,030 --> 00:32:20,650 . به همين خاطره که بايد مواظب رفتارت باشي 426 00:32:20,650 --> 00:32:22,680 ميگم چرا؟ 427 00:32:22,680 --> 00:32:24,600 فقط با نگاه کردن به اينا نميتوني دليلشُ بگي؟ 428 00:32:32,600 --> 00:32:36,800 . الان توي بد وضعيتي هستي 429 00:32:38,180 --> 00:32:41,670 حتي اگه بايد راهتُ ازش جدا ميکردي، نبايد اين کارُ در حق بالا دستت ميکردي 430 00:32:55,560 --> 00:32:58,290 ! هي، کيم جو يونگ . خيلي وقت همديگه رو نديديم 431 00:32:58,290 --> 00:33:00,180 آره، چه خبره؟ 432 00:33:00,180 --> 00:33:01,200 گردهمايي آخر سال؟ 433 00:33:01,200 --> 00:33:02,490 . . خب، در واقع 434 00:33:02,490 --> 00:33:04,900 ... جديدا توي دفتر دادستان بخش من، نماينده ي کمپاني توليد 435 00:33:04,900 --> 00:33:07,760 . يکي از سريالاي تو بدون حکم بازداشت شده 436 00:33:09,360 --> 00:33:12,120 بدون حکم بازداشت شده؟ کي ؟ 437 00:33:12,120 --> 00:33:15,680 . صبح کيونگ سونگ، به نظرميرسه سريال درحال پخش باشه 438 00:33:15,680 --> 00:33:17,890 صبح کيونگ سونگ؟ 439 00:33:18,530 --> 00:33:20,040 نماينده کيم اونجاست؟ 440 00:33:20,050 --> 00:33:23,200 . آره ولي فکر نمي کنم به اين سادگيا آزادش کنن 441 00:33:23,200 --> 00:33:25,670 . مثل اين که يه دستور از طررف بالا بوده 442 00:33:25,670 --> 00:33:28,330 . يه نفر بايد پشت اين قضايا باشه 443 00:33:29,760 --> 00:33:33,180 ... باشه . ممنون 444 00:33:36,590 --> 00:33:40,450 اون گفت که فيلم نامه رو اصلاح ميکنه... چه طور جرات کرد منو خر کنه؟ 445 00:33:41,920 --> 00:33:44,490 . هيونگ رسيديم 446 00:33:55,090 --> 00:33:56,380 اينجا چيکار ميکني؟ 447 00:33:56,380 --> 00:33:59,100 چرا؟ مگه نيازي به پرسيدنم داره؟ 448 00:34:04,540 --> 00:34:06,630 . . خب بذارين صريح بگم 449 00:34:06,630 --> 00:34:10,230 دو تاتون با سکانس بوسه ي قسمت 7 مشکل دارين؟ 450 00:34:10,680 --> 00:34:12,530 . درسته- . درسته- 451 00:34:15,760 --> 00:34:20,340 ولي هردو نفرتون مي دونستين که قراره بعدا توي داستان مسائل رومانتيکم باشه 452 00:34:20,340 --> 00:34:24,240 ،اگر چه اونا ميفهمن که همديگه رو بيشتر از هر کس ديگه اي ... دوست دارن، ولي بايد دشمن باقي بمونن 453 00:34:24,240 --> 00:34:27,010 . و اين يه تغيير اساسي براي اين دو تا کاراکتر 454 00:34:27,010 --> 00:34:29,240 . به همين خاطره که داستان تراژديک تر ميشه 455 00:34:29,240 --> 00:34:31,050 . . هر چند که يه بوسه تراژديک ترش نميکنه 456 00:34:31,050 --> 00:34:32,880 . براي تراژديک بودنش اونا فقط بايد بهم خيره بشن 457 00:34:32,880 --> 00:34:35,260 . که ما ميتونيم با مهارت بازيگريمون از پسش بربيايم 458 00:34:35,260 --> 00:34:36,950 ! دقيقا 459 00:34:41,830 --> 00:34:43,930 . در هر صورت، همين جوري تغييرش بده 460 00:34:43,930 --> 00:34:45,390 . بدون بوسه 461 00:34:45,390 --> 00:34:49,590 ،بعد از اصلاح طرح قبلي چون خيلي ملايم محسوب ميشد، نمي تونم اين کارُ بکنم 462 00:34:49,590 --> 00:34:51,570 کي گفته؟ 463 00:34:54,240 --> 00:34:58,410 منظورم اين که، کي گفته که ملايم بود؟ 464 00:34:58,760 --> 00:35:01,900 . . خب من نميگم که به خاطر عقيده ي فقط يه نفر تغييرش دادم 465 00:35:01,900 --> 00:35:04,480 . ولي بالاخره منم حس کردم که ملايم، پس در نتيجه اصلاحش کردم 466 00:35:04,515 --> 00:35:05,790 ... به علاوه، اگه، بر فرض مثال 467 00:35:05,790 --> 00:35:08,880 . به اين خاطر که شما دوتا با همديگه کنار نمياين واقعا مايه ي تاسف 468 00:35:09,040 --> 00:35:11,950 اونييي، ما با هم کنار نميايم؟ "غيررسمي" 469 00:35:12,550 --> 00:35:16,110 . من که نميگم کنار نميايم "!رسمي" 470 00:35:16,110 --> 00:35:17,560 نظر کارگردان چيه؟ 471 00:35:17,560 --> 00:35:19,490 . مهم نيست کارگردان چي بگه، من نميتونم اين کارُ بکنم 472 00:35:19,490 --> 00:35:21,900 . نه نميخوام اين کارُ بکنم 473 00:35:35,170 --> 00:35:37,020 . بعدا حرفتُ عوض نکن 474 00:35:37,020 --> 00:35:38,620 . ما بايد تا تهش روي حرفمون پافشاري کنيم 475 00:35:38,620 --> 00:35:41,860 . فقط مطمئن شو که خودت حرفتُ عوض نميکني 476 00:35:42,710 --> 00:35:44,660 . نگران نباش 477 00:35:44,750 --> 00:35:47,960 . منم هيچ علاقه اي به بوسيدن تو ندارم 478 00:35:48,060 --> 00:35:50,180 . خب پس، خوبه 479 00:36:09,470 --> 00:36:12,480 . . اگه بتونم از بوسيدن اون روباه آتشين جلوگيري کنم 480 00:36:12,480 --> 00:36:15,710 ! با خوشحالي دوباره ميپرم توي دريا 481 00:36:15,710 --> 00:36:20,480 ... اگه بايد اون ابلهُ ببوسم 482 00:36:20,480 --> 00:36:23,590 . ترجيح ميدم کاراکترم تير بخوره بميره که بتونم از سريال بيام بيرون 483 00:36:27,350 --> 00:36:31,210 پس، هيونگ فکر ميکني نويسنده لي سکانسُ اصلاحش بکنه؟ 484 00:36:31,330 --> 00:36:34,380 . چون آخرشم دفعه ي پيش، سر از شنا توي دريا درآوردي 485 00:36:39,590 --> 00:36:41,800 ! يا حضرت عيسي 486 00:36:42,020 --> 00:36:43,920 ! امکان نداره 487 00:36:48,130 --> 00:36:50,100 ابله 488 00:36:53,630 --> 00:36:54,880 بله؟ 489 00:36:54,980 --> 00:36:59,270 من دوست دارم تجربمُ که در نهايت کارم به شنا کردن توي ... دريا کشيدُ باهات درميون بذارم 490 00:36:59,270 --> 00:37:02,920 اگه واقعا ميخوايم که سکانس بوسه اي در کار نباشه بايد چاره ي مناسب ديگه اي پيدا کنيم 491 00:37:03,020 --> 00:37:03,980 چاره؟ 492 00:37:03,980 --> 00:37:07,470 به عنوان مثال مي تونيم خودمون سکانسُ اصلاح کنيمُ بديمش به اون 493 00:37:11,720 --> 00:37:13,840 . فکر بدي نيست 494 00:37:16,110 --> 00:37:17,790 ! اين يکي و اين يکي و اين يکي 495 00:37:17,790 --> 00:37:19,380 . . او را بوسيدُ بيار بيرون 496 00:37:19,380 --> 00:37:24,130 . . به وو جين به او خيره شد تغييرش بده 497 00:37:24,750 --> 00:37:27,180 . خب اين با روند سکانس قبل هم خوني نداره 498 00:37:27,180 --> 00:37:31,120 . تو بايد "او دستش را گرفت و او را از رفتن بازداشتُ " هم بياري بيرون 499 00:37:31,350 --> 00:37:33,630 پس چه جوري مي خواد بهش خيره شه؟ همين جوري تو هوا؟ 500 00:37:33,630 --> 00:37:35,580 نميتوني اينُ با مهارت هاي بازيگريت نمايش بدي؟ 501 00:37:35,580 --> 00:37:38,020 . خب من بايد ببينم که تو تلاش ميکني که بازي کني 502 00:37:38,830 --> 00:37:41,900 خب چرا هرکدوممون قسمتاي خودشُ درست نکنه؟ 503 00:37:42,760 --> 00:37:45,780 . باشه، فهميدم، قطع مي کنم ديگه 504 00:37:45,780 --> 00:37:47,660 . خوبه 505 00:37:51,930 --> 00:37:53,850 . . اون احمق 506 00:37:54,340 --> 00:37:56,790 ... اي به روح. . زنيکه ي گودزيلا 507 00:37:58,200 --> 00:38:04,020 خب اگه ميخواي درستش کني چرا مال منم درست نمي کني؟ 508 00:38:04,500 --> 00:38:06,720 . ياحضرت عيسي 509 00:38:10,410 --> 00:38:13,300 . نويسنده لي 510 00:38:13,740 --> 00:38:16,470 ! نسخه ي بازنويسي شده ي سکانس بوسَت محشره 511 00:38:17,270 --> 00:38:20,030 ولي، نماينده کيم اينجا نيست؟ 512 00:38:20,100 --> 00:38:23,560 نه، صبح رفت. چي شده؟ 513 00:38:23,560 --> 00:38:26,700 . هيچي، فقط نمي دونم چرا نمي تونم باهاش تماس بگيرم 514 00:38:50,540 --> 00:38:52,680 . بياين وقت بيشتري رو اينجا هدر نديم 515 00:38:52,680 --> 00:38:56,120 . مهم نيست چه طور، آخرش ميفتي زندان 516 00:39:00,530 --> 00:39:02,090 . . جناب سرسخت فقط به همه چي اعتراف کن 517 00:39:02,090 --> 00:39:05,630 ! که لااقل حُکمت کمتر بشه 518 00:39:15,420 --> 00:39:19,860 کل روز گوشيشُ واسه چي خاموش کرده؟ 519 00:39:26,040 --> 00:39:28,450 . کارگردان نويسنده ليم 520 00:39:28,450 --> 00:39:30,690 ميتونم يه لحظه ببينمت؟ 521 00:39:48,660 --> 00:39:51,100 "مهم نيست کارگردان چي بگه من نميتونم اين کارو انجام بدم؟ 522 00:39:51,100 --> 00:39:53,730 "نه، نمي خوام که انجام بدم؟" 523 00:39:54,700 --> 00:39:57,350 . . نه اين جوري نيست کارگردان . . اين 524 00:39:58,750 --> 00:40:01,860 . نويسنده لي نمي دونستم که همچين خبرکشي هستي 525 00:40:02,010 --> 00:40:05,050 ببخشيد؟خبرکش؟ 526 00:40:05,050 --> 00:40:08,110 کارگردان . . نهايتا 527 00:40:08,110 --> 00:40:13,070 حرفتون اين که عمرا سکانس بوسه رو بازي نمي کنين؟ 528 00:40:13,330 --> 00:40:17,320 . درسته. متاسفم ولي من نمي تونم اينکارُ بکنم کارگردان 529 00:40:17,420 --> 00:40:19,380 . آره منم همينطور 530 00:40:20,790 --> 00:40:25,320 . باشه پس اگه مي خواين هرکاري که دلتون مي خواد بکنين 531 00:40:25,320 --> 00:40:28,040 . پس منم هر کاري دلم مي خواد مي کنم 532 00:40:32,780 --> 00:40:35,100 در مورد گذشته ي من مي دونين نه؟ 533 00:40:35,100 --> 00:40:37,630 ! اگه بگم کشيدم کنار ديگه کشيدم کنار 534 00:40:37,630 --> 00:40:40,030 و وقتي کاري رو شروع کنم ديگه هيچ چيزي نمي تونه جلومُ بگيره 535 00:40:42,580 --> 00:40:45,660 پنج سال گذشته من توي مشروب غرق شده بودم و زندگيمو تباه ميکردم 536 00:40:45,660 --> 00:40:46,990 . . بعد ورق برگشت 537 00:40:46,990 --> 00:40:49,530 . براي کار جدي روي يک سريال 538 00:40:50,840 --> 00:40:52,800 وقتي اينُ بخورم 539 00:40:52,800 --> 00:40:56,250 . هيچ نظري ندارم که که ممکنه چه اتفاقي برام پيش بياد 540 00:40:57,010 --> 00:40:58,720 مي خواي چيکار کني؟ 541 00:40:58,720 --> 00:41:01,750 مي تونين اين کارُ بکنين يا نه؟ 542 00:41:12,360 --> 00:41:14,250 طعم شراب 543 00:41:14,250 --> 00:41:15,620 . منو به سمت اعتيادم به الکل بر مي گردونه 544 00:41:15,620 --> 00:41:17,440 کارگردان 545 00:41:19,050 --> 00:41:20,910 کارگردان 546 00:41:22,430 --> 00:41:24,820 انجامش ميدم 547 00:41:28,550 --> 00:41:30,230 و تو مين آه؟ 548 00:41:30,910 --> 00:41:32,040 انجامش ميدم 549 00:41:32,040 --> 00:41:35,680 اما من نميتونم الکل بخورم 550 00:41:37,120 --> 00:41:39,160 . پس برين و شب خوب بخوابين 551 00:41:39,160 --> 00:41:42,360 ! فردا يه برنامه ي کاملا پرُ در پيش رو داريم 552 00:41:44,400 --> 00:41:45,970 . فهميدم 553 00:41:45,970 --> 00:41:47,520 دارم ميرم 554 00:41:59,430 --> 00:42:01,860 واقعا چه جوري ميتوني به خوردنش ادامه بدي؟ 555 00:42:04,890 --> 00:42:06,890 . تو هم بايد ازش بخوري 556 00:42:07,000 --> 00:42:09,820 . چاي دانه کاسيا براي سلامتيت خوبه 557 00:42:09,820 --> 00:42:13,190 چي؟چاي دانه ي کاسيا؟ 558 00:42:16,840 --> 00:42:19,580 ! واو اين واقعا الکل نيست 559 00:42:23,150 --> 00:42:26,630 !واقعا شوکه م کردي 560 00:42:26,850 --> 00:42:30,540 . به اين ميگن با تجربه بودن 561 00:42:31,880 --> 00:42:33,880 !خوبه 562 00:42:36,160 --> 00:42:38,860 يه بنده خدايي خيلي مطمئن بود که تصميمش عوض بشو نيست 563 00:42:38,860 --> 00:42:40,640 ولي من نبايد به حرفش اعتماد ميکردم 564 00:42:41,380 --> 00:42:43,200 پس خودت چي؟ 565 00:42:43,200 --> 00:42:45,030 کي اول پيشنهاد کرد؟ 566 00:42:45,030 --> 00:42:48,030 بهتره دندوناتو مرتب مسواک کني "قبل از صحنه ي بوسه "روزي چهار بار 567 00:42:48,570 --> 00:42:50,980 !دندوناتم جرم گيري کن 568 00:42:53,000 --> 00:42:54,390 . . واي خدا 569 00:43:22,710 --> 00:43:24,500 نماينده هنوز برنگشته؟ 570 00:43:24,500 --> 00:43:26,930 نه تلفنشم هنوز خاموشه 571 00:43:26,930 --> 00:43:30,250 . من نگرانش بودم و منتظرش بودم اما الان ديگه دارم بر ميگردم خونه 572 00:43:31,200 --> 00:43:33,490 . هيچ وقت تا حالا اين کاري نکرده بود 573 00:43:38,120 --> 00:43:39,260 نماينده؟ 574 00:43:40,000 --> 00:43:41,250 . . بله 575 00:43:42,170 --> 00:43:42,960 کي؟ 576 00:43:44,570 --> 00:43:47,910 . متاسفم ولي کسي به اسم کيم بونگ دال توي اين کمپاني نداريم 577 00:43:48,570 --> 00:43:49,660 بله 578 00:43:50,010 --> 00:43:52,540 . متاسفم ولي فکر کنم شماره رو اشتباهي گرفتين 579 00:43:52,540 --> 00:43:53,810 . . گوشي رو بده به من 580 00:43:54,100 --> 00:43:55,110 . گوشي يه لحظه 581 00:43:57,520 --> 00:43:58,470 سلام 582 00:43:58,470 --> 00:44:01,190 . سلام از طرف بيمارستان چامسومانگ تماس گرفتم 583 00:44:01,970 --> 00:44:02,910 بيمارستان؟ 584 00:44:02,910 --> 00:44:06,270 بله کسي به اسم کيم بونگ دال اونجا هست؟ 585 00:44:06,270 --> 00:44:09,830 اگه به من بگين در چه موردي تماس گرفتين من پيغام شما رو به ايشون ميرسونم 586 00:44:09,830 --> 00:44:12,270 من تماس گرفتم چون مادر آقاي کيم بونگ دال در در شرايط بحراني هستن 587 00:44:12,880 --> 00:44:15,080 ما... مادرش؟ 588 00:44:15,080 --> 00:44:18,560 . بله بهشون بگين که الان بايد بيان 589 00:44:19,030 --> 00:44:21,310 خب يه لحظه صبر کنين بيمارستان شما کجاست؟ 591 00:44:29,330 --> 00:44:30,300 باشه 592 00:44:31,060 --> 00:44:34,380 براي چي اومدي منو ببيني؟ 593 00:44:42,480 --> 00:44:46,950 . تحقيقات دادستان در مورد نماينده کيم که جديدا اتفاق افتاده . لطفا فورا متوقفش کن 594 00:44:48,590 --> 00:44:53,130 . نمي دونستم که اينقدر آنتوني برات عزيزه، مدير نام 595 00:44:53,130 --> 00:44:53,980 !نه 596 00:44:54,530 --> 00:44:57,700 لطفا تلاشتُ براي خرابکاري توي ساخت صبح !کيونگ سانگ رو تموم کن 597 00:44:57,700 --> 00:44:59,130 . . چطور جرات ميکني بهم دستور بدي که بس کنم 598 00:44:59,130 --> 00:44:59,740 ! پدر 599 00:45:06,630 --> 00:45:10,500 الان 20 سال شده که ديگه منُ پدر خودت نمي دوني ازم دوري ميکني 600 00:45:10,500 --> 00:45:13,770 ولي حالا داري طرف اون عوضي رو که از پشت به پدرت خنجر زده رو ميگيري؟ 601 00:45:15,900 --> 00:45:16,830 فهميدم 602 00:45:18,010 --> 00:45:22,180 پس بذار جملمُ تصحيح کنم، نه به عنوان پسرت بلکه به عنوان مدير پخش سريال اس بي سي 603 00:45:23,150 --> 00:45:25,140 . . اين کاراي حقيرتُ جناب رئيس 604 00:45:25,520 --> 00:45:27,270 ميتوني تمومش کني؟ 605 00:45:27,270 --> 00:45:32,380 ، اون آنتوني عوضيم به همين شيوه اي که تو تحقيرش ميکني زندگي مي کرده 606 00:45:32,380 --> 00:45:34,620 . پس اون فقط خودشو از اين گناه پاک کرده . فقط همين 607 00:45:34,620 --> 00:45:35,720 پاک شدن از گناه؟ 608 00:45:37,490 --> 00:45:39,720 پس تو فکر ميکني بي گناهي؟ 609 00:45:40,550 --> 00:45:41,210 چي؟ 610 00:45:45,900 --> 00:45:47,300 تمومش کن لطفا 611 00:45:47,730 --> 00:45:48,450 باشه؟ 612 00:45:50,240 --> 00:45:50,930 . . و همينطور 613 00:45:51,830 --> 00:45:55,010 . همينطور که گفتي من براي 20 سال گذشته تو رو ناديده گرفتم 614 00:45:55,720 --> 00:45:57,660 . . ولي اگه هنوز منُ پسر خودت مي دوني 615 00:45:58,680 --> 00:46:01,890 . . و اگه نميخواي تنها پسرتُ براي هميشه از دست بدي 616 00:46:03,380 --> 00:46:04,890 . لطفا بس کن، ازت خواهش ميکنم 617 00:46:30,200 --> 00:46:30,820 بله 618 00:46:31,970 --> 00:46:32,870 هان؟ 619 00:46:41,020 --> 00:46:42,030 متوجه شدم 620 00:46:43,090 --> 00:46:44,000 . بيا اين کارُ بکنيم 621 00:46:58,580 --> 00:46:59,930 . . تو 622 00:46:59,930 --> 00:47:01,770 . مثل اين که واقعا توانايي هاي بالايي داري 623 00:47:05,950 --> 00:47:07,580 من نميدونم چرا 624 00:47:07,580 --> 00:47:09,930 . . اما به نظر ميرسه که مقام بالا نظرشُ تغيير داده 625 00:47:13,380 --> 00:47:15,320 . . اتهامات ازت ساقط شدن 626 00:47:17,070 --> 00:47:19,530 . و پرونده جوري تموم شده که انگار هيچ اتفاقي نيفتاده 627 00:47:27,340 --> 00:47:31,110 . بله من خيلي متاسفم که به اين خاطر اذيتت کردم 628 00:47:31,630 --> 00:47:36,030 . به زودي ترتيب يه جلسه رو ميدم، بيا با هم شام بخوريم 629 00:47:37,400 --> 00:47:38,190 . . باشه 630 00:47:38,700 --> 00:47:39,880 . . باشه پس 631 00:47:48,130 --> 00:47:49,610 . بذار فقط يه چيزُ ازت بپرسم 632 00:47:51,050 --> 00:47:53,670 دليلش چيه که سعي ميکني از اون عوضي محافظت کني؟ 633 00:47:55,520 --> 00:47:57,040 بذار يه بار ديگه هم بهت بگم 634 00:47:57,480 --> 00:47:59,030 تنها چيزي که ميخوام ازش محافظت کنم 635 00:47:59,320 --> 00:48:01,510 . . سريال صبح کيونگ سونگِ 636 00:48:01,870 --> 00:48:04,550 . که من به عنوان مدير بخش سريال مسئولشم 637 00:48:05,520 --> 00:48:06,600 . . و همچنين 638 00:48:07,080 --> 00:48:10,530 . اين تعليقي که براي سريال من با حقه هاي کثيفت درست کردي 639 00:48:10,530 --> 00:48:12,230 اميدوارم از اين به بعد ديگه همچين مشکلي پيش نياد 640 00:48:14,250 --> 00:48:15,070 خوبه 641 00:48:15,830 --> 00:48:18,280 . . اما تو حداقلش بايد اينو بدوني 642 00:48:18,980 --> 00:48:22,800 . . اون حقه ي کثيفي که در موردش حرف ميزني 643 00:48:22,800 --> 00:48:24,720 . تو هم ازش سود بردي 644 00:48:25,660 --> 00:48:27,430 فکر ميکني چطوري مدير شدي؟ 645 00:48:27,430 --> 00:48:31,320 با وجود طرفدارا و رابطه هاي کمت؟ 646 00:48:33,920 --> 00:48:36,810 چي... در مورد چي حرف ميزني؟ 647 00:48:36,810 --> 00:48:38,150 درسته 648 00:48:38,600 --> 00:48:40,260 . . اون موقعيت شغلي هم 649 00:48:40,270 --> 00:48:45,260 . . با استفاده از قدرت پدرت که اينقدر ازش بيزاري بهت داده شده 650 00:48:53,750 --> 00:48:55,250 آنتوني آزاد شده؟ 651 00:48:55,250 --> 00:48:56,610 چي داري ميگي؟ 652 00:48:56,610 --> 00:48:58,270 . من شنيدم که پرونده بسته شده 653 00:48:58,280 --> 00:49:02,750 . شنيدم که رئيس کل دستور صرف نظر کردن از همه ي اتهاماتُ داده 654 00:49:06,800 --> 00:49:07,770 رئيس کل؟ 656 00:49:36,300 --> 00:49:37,780 منم آقاي رئيس 657 00:49:38,340 --> 00:49:41,970 . . نميدونم چي بگم که بيانگر قدردانيم باشه 658 00:49:44,910 --> 00:49:46,600 . بهتره از مدير نام وونگ هيونگ تشکر کني 659 00:50:03,160 --> 00:50:04,560 فکر ميکني چطوري مدير شدي؟ 660 00:50:04,560 --> 00:50:08,720 با وجود طرفدارا و رابطه هاي کمت؟ 661 00:50:09,200 --> 00:50:10,950 . . اون موقعيت شغلي هم 662 00:50:10,950 --> 00:50:15,980 . . با استفاده از قدرت پدرت که اينقدر ازش بيزاري بهت داده شده 663 00:50:30,110 --> 00:50:32,160 نماينده کيم چي اين وقت شب کشوندتت اينجا؟ 664 00:50:39,670 --> 00:50:42,590 . اومدم که ازت تشکر کنم 665 00:50:46,110 --> 00:50:47,970 . . خب من نميدونم از کجا و يا چي شنيدي 666 00:50:48,510 --> 00:50:51,120 . اما من فقط کاري که ميتونستم براي سريالم بکنمُ کردم 667 00:50:53,820 --> 00:50:57,850 اما ميشه بپرسم چه جوري حلش کردي؟ 668 00:51:00,120 --> 00:51:02,510 . فکر نميکنم که بايد در موردش بهت بگم 669 00:51:03,570 --> 00:51:04,810 بله. 670 00:51:20,000 --> 00:51:20,980 بله؟ 671 00:51:22,030 --> 00:51:23,170 . بله، منم 672 00:51:25,520 --> 00:51:26,090 هان؟ 673 00:51:50,130 --> 00:51:50,990 . . مادر 674 00:51:51,000 --> 00:51:52,290 ! مادر 675 00:51:52,980 --> 00:51:54,300 چطور اين اتفاق افتاد؟ 676 00:51:54,300 --> 00:51:57,400 ... عصر يه دفعه وضعيتش بحراني شد 677 00:51:57,400 --> 00:52:01,340 . اما خوشبختانه وضعيت بحراني تموم شده و الان وضعيتش ثابته 678 00:52:01,340 --> 00:52:03,390 . پس لازم نيست زياد نگران باشي 679 00:52:44,810 --> 00:52:47,740 حالت خوبه؟ 680 00:52:50,870 --> 00:52:55,550 . من نميدونستم مادرت هنوز زنده ست 681 00:52:59,750 --> 00:53:03,340 چرا قبلا اون جوري گفتي؟ 682 00:53:04,490 --> 00:53:07,170 . گفتي که فوت کرده 683 00:53:22,510 --> 00:53:23,850 . . من 684 00:53:25,330 --> 00:53:27,790 . واقعا ازشون متنفرم 685 00:53:29,620 --> 00:53:32,010 . . فقر بي نهايتمون 686 00:53:33,500 --> 00:53:35,020 . . پدري که ترکم کرد 687 00:53:35,020 --> 00:53:39,320 . . به محض اين که به دنيا اومدم، کسي که صورتشُ هرگز نديدم 688 00:53:39,320 --> 00:53:43,120 . و حتي مادرم که نابيناست 689 00:53:45,310 --> 00:53:48,920 . ازشون متنفر بودم و به خاطرشون خجالت زده بودم 690 00:53:51,240 --> 00:53:55,460 . . وقتي رفتم آمريکا يه تصميم گرفتم 691 00:53:56,290 --> 00:53:59,470 . . که هر چي توي کره اتفاق افتاده رو فراموش کنم 692 00:53:59,470 --> 00:54:02,160 . . از حالا به بعد من آنتونيم 693 00:54:02,160 --> 00:54:04,310 . . و هيچ چي در مورد فقر نمي دونم 694 00:54:04,310 --> 00:54:07,630 . و توي آمريکا بزرگ شدم و آنتونيم 695 00:54:10,820 --> 00:54:14,400 . و اين همون چيزيه که به ديگرانم گفتم 696 00:54:15,150 --> 00:54:19,380 که پدر و مادرم مردن و ثروتيُ به عنوان ارثيه برام به جا گذاستن 697 00:54:19,380 --> 00:54:22,720 . که من کودکي شاديُ داشتم 698 00:54:31,240 --> 00:54:33,560 . . من 699 00:54:35,420 --> 00:54:38,960 . يه بزدل بزرگم 700 00:55:18,110 --> 00:55:20,320 سکانس بعدي چيه؟ 701 00:55:20,320 --> 00:55:23,810 . سکانس بوسه ي کيم وو جين و جين هي رين 702 00:55:23,810 --> 00:55:27,110 اينه ؟ و بازيگرا؟ 703 00:55:46,360 --> 00:55:48,680 سکانس بوسه با اون ابله؟ 704 00:55:48,680 --> 00:55:50,300 ! فکرشم مريضم ميکنه 705 00:55:50,300 --> 00:55:54,860 مين آه فقط چشماتو ببند و باهاش کنار بيا لطفا؟ 706 00:55:54,860 --> 00:55:58,160 الان ديگه چيکار ميشه کرد؟ 707 00:56:03,510 --> 00:56:04,710 هيونگ 708 00:56:04,710 --> 00:56:07,510 واقعا بايد اينقدر زياده روي کني؟ 709 00:56:13,400 --> 00:56:15,530 ! بعد از کاري که دفعه ي آخر باهام کرد؟ 710 00:56:15,530 --> 00:56:18,150 . البته که بايد تا حد اين پيش برم 711 00:56:18,610 --> 00:56:20,440 . حتما 712 00:56:27,900 --> 00:56:31,300 . اگه آماده اي مي توني بياي بيرون 713 00:57:54,590 --> 00:57:59,790 از اين به بعد ميشه فقط براي من پيانو بزني؟ 714 00:58:03,120 --> 00:58:06,860 حتي اگه بهت خيانت کرده بودم؟ 715 00:58:06,860 --> 00:58:09,450 حتي اگه ميخواستم گولت بزنم؟ 716 00:58:10,460 --> 00:58:13,830 بازم ميتوني فقط براي من پيانو بزني؟ 717 00:58:57,640 --> 00:58:59,450 ! کات 718 00:58:59,450 --> 00:59:03,460 ! مين آه چي شده؟ داشتي کارتُ خوب انجام ميدادي که 719 00:59:13,880 --> 00:59:16,200 ! قبل از اين که يه مشت حوالت کنم برو دندوناتُ مسواک بزن "غير رسمي" 720 00:59:16,210 --> 00:59:18,630 . باشه نونا 721 00:59:30,930 --> 00:59:35,800 . مي دونستم که اينو ميگي 722 00:59:35,800 --> 00:59:38,120 . . کسي هست که اول به ذهنت برسه يا 723 00:59:38,120 --> 00:59:40,980 يا بيشتر از همه ازش قدردان باشي؟ 724 00:59:40,980 --> 00:59:45,510 "البته که مامانمه، خانم پارک کانگ جا" 725 00:59:48,430 --> 00:59:53,750 البته، البته که مامانته، به غير از مامانت ديگه کي مي تونه باشه؟ 726 00:59:57,490 --> 00:59:59,350 . . راستي مامان 727 00:59:59,350 --> 01:00:00,940 چيه؟ 728 01:00:00,940 --> 01:00:02,650 . . يه نفر هست که مي دونم 729 01:00:02,650 --> 01:00:07,480 ... گذشتش پر از درد بوده اينقدر که نميتونه از پسش بربياد 730 01:00:07,480 --> 01:00:10,600 . البته که آدماي اينجوريم وجود دارن 731 01:00:10,600 --> 01:00:13,060 . . اون خيلي بدجور مي خواسته گذشتشُ فراموش کنه 732 01:00:13,060 --> 01:00:16,290 واسه همين ميگفته که مادرش فوت شده با اين که مادرش هنوز زندست 733 01:00:16,290 --> 01:00:18,030 با اين وجود يعني آدم بدي؟ 734 01:00:18,030 --> 01:00:20,940 . البته که اين کاراش باعث ميشه که آدم بدي باشه 735 01:00:21,950 --> 01:00:26,240 پس چرا يه نفر فکر نميکنه اون آدم بديه؟ 736 01:00:26,250 --> 01:00:31,520 . خب اين يعني اون يه نفر اونُ دوست داره 737 01:00:31,520 --> 01:00:33,130 چي؟ 738 01:00:33,130 --> 01:00:34,030 اين در مورد خودته؟ 739 01:00:34,030 --> 01:00:36,190 ! نه 740 01:00:38,410 --> 01:00:41,010 . براي سريالمه 741 01:00:41,710 --> 01:00:43,920 . خيلي سرده خاله، اومدم يه کم ماهي کبابي بخورم 742 01:00:43,930 --> 01:00:46,600 ! خوش اومدي 743 01:01:04,220 --> 01:01:07,860 . و اين همون چيزيه که به ديگرانم گفتم 744 01:01:08,660 --> 01:01:12,880 . که پدر و مادرم مردن و ثروتيُ به عنوان ارثيه برام به جا گذاستن 745 01:01:12,890 --> 01:01:16,310 . که من کودکي شاديُ داشتم 746 01:01:24,760 --> 01:01:26,580 . . من 747 01:01:28,970 --> 01:01:32,510 . يه بزدل بزرگم 748 01:02:03,340 --> 01:02:06,090 داري به چي فکر ميکني؟ 749 01:02:13,780 --> 01:02:16,990 . ديروز تمام مدت نمي شد باهات تماس گرفت 750 01:02:16,990 --> 01:02:19,050 مشکلي پيش اومده بود؟ 751 01:02:19,050 --> 01:02:21,690 . اتفاقي نيفتاده بود 752 01:02:23,450 --> 01:02:25,580 . اون قديمم همين جوري بودي 753 01:02:25,580 --> 01:02:29,060 . پنج سال پيشم که ترکم کردي 754 01:02:29,060 --> 01:02:32,820 . يه دفعه مثل ديروز از دسترس خارج شدي 755 01:02:35,690 --> 01:02:40,390 بعد ازاين که سونگ مين آهِ تازه کارُ به يه الهه ي نقشاي ... ملودرام تبديل کردي 756 01:02:40,390 --> 01:02:44,070 . طوري ترکم کردي که انگار داري فرار ميکني 757 01:02:44,930 --> 01:02:47,080 . . من قبلا بهت گفتم 758 01:02:47,080 --> 01:02:49,430 که همه ي خاطراتي که ازت داشتمُ از ذهنم پاک کردم 759 01:02:49,430 --> 01:02:51,490 . بهم دروغ نگو 760 01:02:51,490 --> 01:02:54,720 . . با اين که اولش اين طوري نبودي ولي بعدا 761 01:02:55,510 --> 01:02:58,250 . تو عاشقم بودي 762 01:03:01,320 --> 01:03:04,940 . درسته، دوست داشتم 763 01:03:09,050 --> 01:03:12,930 پس چرا ترکم کردي؟ 764 01:03:12,930 --> 01:03:17,500 . تو يه بازيگري، به اين احتياج داري که همه عاشقت باشن 765 01:03:18,560 --> 01:03:21,980 . . اگه تنها دليلش همينه 766 01:03:21,980 --> 01:03:25,620 . پس دوباره ترکم نکن 767 01:03:28,000 --> 01:03:38,000 *پرشـين دريــم تيم* "NafisS - Ghasadak" :مترجم 70228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.