All language subtitles for King Of Drama Eps.12_KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 2 00:00:08,360 --> 00:00:13,850 Episode 12 Tak ada musuh yang selamanya 3 00:00:15,000 --> 00:00:25,000 Do NOT Reupload or Hardsub our subtitles Get it for FREE @islandsubs.com 4 00:00:26,660 --> 00:00:29,950 Bagaimana menurutmu aku sebagai pria? 5 00:00:38,180 --> 00:00:40,870 Entahlah... 6 00:00:45,460 --> 00:00:48,110 Ini disebut "melodrama". 7 00:00:49,270 --> 00:00:53,350 Ini membuat jantung berdebar, ini "melodrama" disana! 8 00:00:53,350 --> 00:00:56,300 Jadi, sekarang perbaiki adegan melodramanya. 9 00:01:09,590 --> 00:01:11,790 Apa-apaan ini? 10 00:01:16,940 --> 00:01:19,190 Mengagetkanku... 11 00:01:19,190 --> 00:01:22,050 Manusia seperti apa dia itu? 12 00:01:26,680 --> 00:01:28,390 Yang benar saja! 13 00:01:48,290 --> 00:01:51,100 Bagaimana menurutmu tentangku? 14 00:01:51,100 --> 00:01:54,360 Bagaimana menurutmu aku sebagai pria? 15 00:01:56,760 --> 00:01:59,010 Pria apa? 16 00:02:02,210 --> 00:02:05,040 Tapi kenapa aku tidak bisa berkata tidak waktu itu? 17 00:02:05,890 --> 00:02:08,000 Tidak. 18 00:02:08,000 --> 00:02:11,300 Itu karena aku dipermainkan dalam sekejab. 19 00:02:11,300 --> 00:02:13,040 Benar. 20 00:02:13,040 --> 00:02:15,510 Bong Dal gila... 21 00:02:17,110 --> 00:02:18,840 Memalukan sekali! 22 00:02:22,400 --> 00:02:30,400 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 23 00:02:30,400 --> 00:02:35,400 Indonesian Translator VinZy 24 00:02:52,290 --> 00:02:54,100 Siapa? 25 00:03:04,400 --> 00:03:05,480 Siapa? 26 00:03:05,480 --> 00:03:07,000 Ini aku. 27 00:03:07,000 --> 00:03:09,650 Ada apa ini? Kenapa dia disini? 28 00:03:09,650 --> 00:03:10,850 Kenapa kau disini? 29 00:03:10,850 --> 00:03:13,880 Ada sesuatu yang ingin aku katakan, jadi buka pintunya. 30 00:03:22,060 --> 00:03:23,970 Apa yang ingin kau katakan? 31 00:03:23,970 --> 00:03:25,780 Kau tidak menjawabku. 32 00:03:25,780 --> 00:03:27,420 Huh? 33 00:03:32,770 --> 00:03:36,250 Bagaimana menurutmu aku sebagai pria? 34 00:03:42,930 --> 00:03:46,050 Aku memikirkanmu seperti itu. 35 00:04:28,190 --> 00:04:29,600 Oh, leganya. (karena itu adalah mimpi.) 36 00:04:29,600 --> 00:04:31,610 Apanya yang lega? 37 00:04:33,020 --> 00:04:35,910 Kau pikir jam berapa ini kau masih tidur? 38 00:04:35,910 --> 00:04:36,910 Sejak kapan kau disini? 39 00:04:36,910 --> 00:04:38,340 Sejak tadi. 40 00:04:38,340 --> 00:04:41,930 Saat aku datang, kau mencakar-cakar udara seperti seekor kura-kura yang terbalik. 41 00:04:41,930 --> 00:04:44,880 Meskipun kau produser, bagaimana bisa kau datang ke studio penulis wanita seperti ini? 42 00:04:44,880 --> 00:04:47,440 Ini adalah studio penulis yang dibeli dengan uangku dan dibuka olehku. 43 00:04:47,440 --> 00:04:49,060 Tapi penulis itu tidak menjawab telfonku dan tidak membukakan pintu... 44 00:04:49,060 --> 00:04:51,140 ...karena dia terlalu sibuk tidur. 45 00:04:51,140 --> 00:04:53,800 Jadi, apa yang bisa aku lakukan? 46 00:04:53,800 --> 00:04:57,340 Jika kau butuh tidur selama itu, kau pikir kau bisa bertahan di industri drama ini? 47 00:04:57,340 --> 00:04:58,510 Kenapa kau datang? 48 00:04:58,510 --> 00:05:01,060 Cepat perbaiki adegan melodrama episode 7 dan kirim kepada kami. Kita harus syuting adegan itu Kamis minggu ini. 49 00:05:01,060 --> 00:05:02,110 Aku akan perbaiki adegan itu! 50 00:05:02,120 --> 00:05:03,140 Lakukan dengan cepat! Dengan baik! 51 00:05:03,140 --> 00:05:04,100 Pergi! 52 00:05:04,100 --> 00:05:04,990 Bahkan jika kau tidak menyuruhku, aku akan pergi. 53 00:05:04,990 --> 00:05:07,530 Dan sekarang, bahkan jika kau tidur, saat aku menelfonmu, jawab. 54 00:05:07,540 --> 00:05:12,050 Karena aku tidak ingin melihatmu mencakar udara karena aku sangat sibuk. 55 00:05:24,490 --> 00:05:26,850 Ah, yang benar saja... 56 00:05:30,300 --> 00:05:32,940 "Morning in Kyeongseong", dari episode pertama, memenangkan (rating) Senin-Selasa. 57 00:05:32,940 --> 00:05:37,590 Woo hoo~ "Morning in Kyeongseong", dari episode pertama, memenangkan Senin-Selasa. 58 00:05:37,590 --> 00:05:39,760 "Karisma Kang Hyun Min bersinar." 59 00:05:39,760 --> 00:05:42,800 "Sungguh, itu adalah Kang Hyun MIn, seperti yang dikatakan semua orang." 60 00:05:47,770 --> 00:05:49,520 [Sung Min Ah, drama comeback-nya setelah 3 tahun menunjukkan tanda kesuksesan." 61 00:06:03,960 --> 00:06:05,950 Min Ah, apa yang kau lakukan? 62 00:06:05,950 --> 00:06:09,160 Oh, kau datang. 63 00:06:11,470 --> 00:06:12,790 Apa? 64 00:06:17,740 --> 00:06:19,730 "Morning in Kyeongseong, perintis genre drama yang baru." Menangkap dua burung dan harmoni yang bagus antara sutradara veteran dan penulis pemula. 65 00:06:21,850 --> 00:06:25,960 "Penulis Lee Go Eun, aku tidak pernah mendengar namanya tapi dia hebat!" "Meskipun dia pemula, naskahnya sangat hebat!" 66 00:06:47,250 --> 00:06:48,690 Kalau begitu, teruskan sesuai dengan itu. 67 00:06:48,690 --> 00:06:50,390 Kalian sudah bekerja keras! 68 00:06:50,390 --> 00:06:51,830 Kalian sudah bekerja keras. 69 00:06:51,830 --> 00:06:54,810 Dan yang satu ini bukan hanya rating yang bagus, 70 00:06:54,810 --> 00:06:57,520 tapi juga reaksi (dari penonton) sangat hebat. 71 00:06:57,520 --> 00:06:59,560 Ini seperti virus. Drama ini daebak, daebak! 72 00:06:59,560 --> 00:07:01,000 Benarkah? 73 00:07:01,000 --> 00:07:03,860 Kurasa, Penulis Lee Go Eun, 74 00:07:03,860 --> 00:07:06,690 bukankah menurutmu kita harus mulai mengaturnya?? (maksudnya "memiliikinya") 75 00:07:06,690 --> 00:07:08,970 Apa kau tau apa kata orang di internet tentang Lee Go Eun? 76 00:07:08,970 --> 00:07:13,400 Mereka bilang "Penulis Kim Soo Hyun yang berikutnya (salah satu penulis Drama Korea terbaik)". 77 00:07:13,400 --> 00:07:17,580 Kurasa kita seharusnya memberikannya hadiah atau sesuatu. 78 00:07:17,580 --> 00:07:19,000 Menurutmu hadiah apa yang cocok? 79 00:07:19,000 --> 00:07:21,020 - Hadiah? - Ya! 80 00:07:21,020 --> 00:07:22,600 CP Lee. 81 00:07:24,350 --> 00:07:26,390 - Tenanglah sedikit. - Tenang? 82 00:07:26,390 --> 00:07:27,980 Aku akan pergi sekarang. 83 00:07:27,980 --> 00:07:29,530 Jadi bukan hadiah, tapi tenang? 84 00:07:37,330 --> 00:07:39,010 Halo? 85 00:07:39,010 --> 00:07:40,740 Apa benar ini Penulis Lee Go Eun? 86 00:07:40,740 --> 00:07:43,460 Ya. Siapa ini? 87 00:07:43,460 --> 00:07:44,650 Halo. 88 00:07:44,650 --> 00:07:46,650 Ini Reporter Kim Eun Hee dari Harian Woo Ri. 89 00:07:46,650 --> 00:07:48,870 Aku menelfonmu karena aku ingin mengadakan wawancara. 90 00:07:48,870 --> 00:07:51,680 Wawancara? Dengan siapa? 91 00:07:51,680 --> 00:07:53,490 Denganmu, Penulis Lee. 92 00:07:53,490 --> 00:07:55,990 Kau ingin mengadakan wawancara denganku? 93 00:08:05,550 --> 00:08:07,690 Ya, Wartawan Kim. 94 00:08:07,690 --> 00:08:09,260 Baik. 95 00:08:10,360 --> 00:08:14,090 Tapi, bisakah aku memilih tempatnya? 96 00:08:19,130 --> 00:08:21,940 Apa ada alasan khusus kau memilih tempat ini? 97 00:08:21,940 --> 00:08:23,010 Ya. 98 00:08:23,010 --> 00:08:25,940 Karena "Morning in Kyeongseong" bermula dari tempat ini. 99 00:08:25,940 --> 00:08:27,900 - Disini? - Ya. 100 00:08:27,900 --> 00:08:32,330 Saat aku tinggal disini, aku mendapatkan ide dan menulis naskah pertamanya. 101 00:08:32,330 --> 00:08:35,860 Maka, ini adalah tempat sempurna untuk mewawancaraimu, Penulis Lee. 102 00:08:37,970 --> 00:08:40,730 Setelah episode pertama "Morning in Kyeongseong" ditayangkan, 103 00:08:40,730 --> 00:08:43,690 reaksi dari penonton sangat bagus. 104 00:08:43,690 --> 00:08:47,940 Siapa orang pertama yang kau pikirkan atau orang yang sangat berjasa? 105 00:08:47,940 --> 00:08:51,370 Tentu ibuku, Nyonya Park Kang Ja. 106 00:08:57,870 --> 00:09:03,000 Jika bukan ibuku, aku tidak mungkin bisa menulis lagi. 107 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 - Ibumu? - Ya. 108 00:09:04,800 --> 00:09:06,680 Oh, dan ada satu orang lagi. 109 00:09:06,680 --> 00:09:09,150 Siapa? 110 00:09:09,150 --> 00:09:13,500 Meskipun orang itu punya kepribadian yang buruk dan sangat tidak pengertian, 111 00:09:13,500 --> 00:09:15,410 karena orang ini membuatku melewati banyak kesulitan, 112 00:09:15,410 --> 00:09:17,520 tapi jika bukan karena orang ini, 113 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 "Morning in Kyeongseong" tidak bisa lahir. 114 00:09:20,600 --> 00:09:23,290 Siapa orang itu? 115 00:09:25,890 --> 00:09:28,210 Kim Bong Dal Ssi. 116 00:09:36,600 --> 00:09:40,340 Bagaimana rasanya bisa keluar? Sudah lama sejak kau menghirup udara segar. 117 00:09:40,810 --> 00:09:44,140 Rasanya menyenangkan. 118 00:09:44,140 --> 00:09:47,520 Aku bisa mendengar suara musim semi datang. 119 00:09:47,520 --> 00:09:49,720 Suara musim semi datang? 120 00:09:49,720 --> 00:09:52,900 Untuk musim semi, kita harus menunggu sedikit lama. 121 00:09:52,900 --> 00:09:55,810 Seperti suara musim semi datang, 122 00:09:55,810 --> 00:10:00,610 aku bisa mendengar suara tamu datang. 123 00:10:21,400 --> 00:10:24,130 Drama itu sangat menyenangkan. 124 00:10:24,130 --> 00:10:27,880 Jika kau berpikir begitu, maka pasti memang menyenangkan. 125 00:10:27,880 --> 00:10:31,330 Ratingnya juga sangat bagus. 126 00:10:31,330 --> 00:10:33,520 Kau sangat khawatir, kan? 127 00:10:33,520 --> 00:10:34,690 Aku? 128 00:10:34,690 --> 00:10:37,430 Tidak. 129 00:10:37,430 --> 00:10:40,590 Sejak awal. Aku tau ini akan sukses. 130 00:10:40,590 --> 00:10:45,990 Apapun yang dibuat putramu akan jadi yang terbaik, jadi jangan khawatir. 131 00:10:45,990 --> 00:10:49,650 Jangan bekerja terlalu keras seperti itu, 132 00:10:49,650 --> 00:10:54,710 dan jika kau punya perempuan, kau juga harus menunjukkan padaku. 133 00:10:54,710 --> 00:10:59,150 Meski aku tidak bisa melihatnya, jika mendengar suaranya, 134 00:10:59,150 --> 00:11:03,280 aku akan tau wanita sebaik apa dia. 135 00:11:03,280 --> 00:11:04,780 Jika aku punya, 136 00:11:04,780 --> 00:11:08,380 aku akan menunjukkannya padamu. 137 00:11:20,000 --> 00:11:30,000 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 138 00:11:30,000 --> 00:11:38,000 Indonesian Translator VinZy 139 00:11:56,470 --> 00:11:57,710 Umm.. 140 00:11:57,710 --> 00:12:01,340 Untuk sementara, meski kau sibuk, sempatkanlah mengunjunginya. 141 00:12:01,340 --> 00:12:06,360 Meski dia tidak menunjukkanya, kondisinya memburuk akhir-akhir ini. 142 00:12:06,980 --> 00:12:10,380 Baik, aku mengerti. 143 00:12:23,540 --> 00:12:25,290 Ya. 144 00:12:25,290 --> 00:12:26,660 Ya, bicaralah. 145 00:12:26,660 --> 00:12:31,580 Ini Jaksa Kim Dong Chan dari Unit Investigasi Pajak dari Kantor Jaksa Pusat Seoul. 146 00:12:31,580 --> 00:12:34,690 Ada gugatan kepada anda, jadi anda harus datang sekarang. 147 00:12:34,690 --> 00:12:37,500 Apa maksudmu? 148 00:12:37,500 --> 00:12:40,790 Apa kau tidak mengerti apa yang kukatakan? 149 00:12:40,790 --> 00:12:43,790 Ada yang menuntutmu. 150 00:12:43,790 --> 00:12:48,990 Kecuali kau ingin dipermalukan didepan keluargamu, DATANG KESINI SEKARANG!! 151 00:12:56,250 --> 00:12:57,630 Jadi, 152 00:12:57,630 --> 00:13:00,630 maksudmu kau tidak mengakui semua tuduhan ini? 153 00:13:00,630 --> 00:13:03,150 Ya, benar. 154 00:13:03,150 --> 00:13:04,810 Tapi, 155 00:13:04,810 --> 00:13:10,980 berdasarkan materi yang kami terima, buktinya cukup jelas. 156 00:13:10,980 --> 00:13:16,160 Dari tahun 2006, 2007, dan... 157 00:13:16,160 --> 00:13:19,280 sampai 2009. 158 00:13:22,520 --> 00:13:24,510 Lihat sendiri. 159 00:13:32,160 --> 00:13:34,530 Sepertinya materinya didapat dari Empire Production. 160 00:13:34,530 --> 00:13:38,330 Bahkan semua detail kecil mengenaimu pun dijelaskan. 161 00:13:38,330 --> 00:13:40,310 Aku mengerti perasaanmu sekarang, 162 00:13:40,310 --> 00:13:44,230 tapi marilah kita proses ini dengan cepat tanpa membuang waktu. 163 00:13:45,490 --> 00:13:49,470 Biarkan aku melakukan pemeriksaan silang dengan Oh Jin Wan, si pendakwa. 164 00:13:52,560 --> 00:13:54,660 Masuklah! 165 00:13:58,690 --> 00:14:03,250 Beberapa waktu yang lalu, Anthony dipanggil ke kantor kejaksaan dan diinterogasi. 166 00:14:09,770 --> 00:14:15,960 Seperti yang kau inginkan, aku akan mengatur pemeriksaan silang dengan pendakwa, sampai jumpa.. 167 00:14:21,670 --> 00:14:22,810 Ya, PD Joo. 168 00:14:22,810 --> 00:14:25,880 Ya, Direktur. Apa kau sibuk? 169 00:14:25,880 --> 00:14:27,220 Aku tidak bisa menghubungimu. 170 00:14:27,220 --> 00:14:29,380 Tidak. Tapi kenapa kau mencariku? 171 00:14:29,380 --> 00:14:33,010 Aku menelfonmu untuk bertanya jika kau ingin melihat episode hari ini di ruang kontrol penayangan lagi. 172 00:14:33,010 --> 00:14:35,580 Tentu, aku harus disana. 173 00:14:47,040 --> 00:14:48,080 Siapa ini? 174 00:14:48,080 --> 00:14:50,600 Layanan pesan antar. 175 00:14:56,450 --> 00:14:57,400 Apa kau Lee Go Eun? 176 00:14:57,400 --> 00:14:58,070 Ya. 177 00:14:58,070 --> 00:14:59,380 Tolong terima ini. 178 00:14:59,380 --> 00:15:02,040 Baik. 179 00:15:04,400 --> 00:15:07,410 Bisakah kau tanda tangan disebelah sini? 180 00:15:08,180 --> 00:15:08,970 Ini. 181 00:15:08,980 --> 00:15:11,640 Kau sudah bekerja keras. Ya. 182 00:15:13,100 --> 00:15:18,050 Penulis Lee Go Eun! Mendukungmu selalu! [CP Lee Sung Jo] 183 00:15:19,570 --> 00:15:21,580 Kurasa kau sangat menyukai hadiahnya? 184 00:15:21,580 --> 00:15:22,360 Oh, kau datang? 185 00:15:22,360 --> 00:15:25,100 Dia sangat mengada-ada. 186 00:15:25,100 --> 00:15:29,070 Lihat bagaimana sikapnya berubah padamu dalam sehari. 187 00:15:29,070 --> 00:15:30,170 Tapi, kenapa kau kesini? 188 00:15:30,170 --> 00:15:34,800 Kau pikir kenapa aku disini? Untuk memberimu selamat karena memenangkan rating. 189 00:15:37,300 --> 00:15:40,600 Congratulation for you. 190 00:15:41,820 --> 00:15:43,580 Masuklah. 191 00:15:45,700 --> 00:15:49,930 Jin Hye Rin atau Sung Min Ah, dia bukan masalah. Bagian terpenting adalah, 192 00:15:49,930 --> 00:15:54,420 bagian terpenting adalah adegan terakhirku di laut! Byur! 193 00:15:54,430 --> 00:15:57,140 Pada dasarnya, rating penonton meningkat saat itu. 194 00:15:57,140 --> 00:15:59,990 Meningkat tajam! 195 00:15:59,990 --> 00:16:02,290 Apa yang ingin kau katakan padaku? 196 00:16:02,290 --> 00:16:03,320 Huh? 197 00:16:03,320 --> 00:16:04,440 "Katakan padamu"? 198 00:16:04,440 --> 00:16:05,250 Apa maksudmu? 199 00:16:05,250 --> 00:16:10,970 Kau selalu begitu. Kau selalu memintaku sesuatu saat kau datang padaku. 200 00:16:10,970 --> 00:16:14,030 Tidak apa, katakan. 201 00:16:14,940 --> 00:16:16,750 Hei, 202 00:16:16,750 --> 00:16:20,320 aku sungguh datang untuk memberimu selamat. 203 00:16:20,320 --> 00:16:24,750 Tak apa. Kali ini apa? 204 00:16:28,260 --> 00:16:31,070 Mengenai adegan ciuman... 205 00:16:31,680 --> 00:16:33,950 Bukankah sedikit canggung? 206 00:16:33,950 --> 00:16:36,580 Ini seperti menaruh 2 tongkat bersamaan. 207 00:16:36,580 --> 00:16:38,490 Aku sedang mengerjakan perbaikannya, 208 00:16:38,490 --> 00:16:42,630 Oh sungguh! Tentu! Aku tau itu! 209 00:16:42,630 --> 00:16:48,300 Sungguh, bukankah aku mengatakan padamu untuk tidak khawatir, Gwang Soo? 210 00:16:49,570 --> 00:16:51,520 Maksudku, aku tidak apa-apa, 211 00:16:51,520 --> 00:16:57,330 tapi dia kurang tidur karena dia mengkhawatirkanku, jadi jantungku berdebar. 212 00:16:57,330 --> 00:17:00,080 Kita tidak boleh duduk-duduk disini. Ayo pergi. 213 00:17:00,080 --> 00:17:00,780 Kemana? 214 00:17:00,780 --> 00:17:02,310 Aku akan membelikanmu hadiah. 215 00:17:02,310 --> 00:17:03,020 Hadiah? 216 00:17:03,020 --> 00:17:07,860 Kuperhatikan...pakaian musim dinginmu...sedikit kekurangan. 217 00:17:07,860 --> 00:17:11,150 Ayo pergi. Kubelikan kau pakaian yang hangat dan nyaman. 218 00:17:11,150 --> 00:17:12,970 Kau ingin membelikanku jaket musim dingin? 219 00:17:12,970 --> 00:17:14,690 Ya. Aku akan membelikannya. 220 00:17:14,690 --> 00:17:16,300 Apapun yang kau inginkan. 221 00:17:16,300 --> 00:17:17,280 Sebanyak yang kumau? 222 00:17:17,280 --> 00:17:20,640 Apapun yang kau mau! 223 00:17:25,440 --> 00:17:28,370 Pilihlah! Silahkan! 224 00:17:28,370 --> 00:17:31,850 Terimakasih. Terimakasih. 225 00:17:34,180 --> 00:17:35,310 Apa kau punya ukuran 100? 226 00:17:35,310 --> 00:17:37,460 Warnanya jelek. Ini yang terbaru! Yang ini! 227 00:17:37,460 --> 00:17:42,320 Sebenarnya, aku tidak suka memakai sesuatu kecuali keluaran terbaru. 228 00:17:42,320 --> 00:17:46,120 Tuan Hee Jae, kudengar musim dingin kali ini akan hangat. 229 00:17:46,120 --> 00:17:48,550 Terlihat terlalu hangat. 230 00:17:55,800 --> 00:17:59,250 Hingga jumlah berapa aku mendapat gratisan dari sponsor? 231 00:17:59,250 --> 00:18:00,440 Hanya dua. 232 00:18:00,440 --> 00:18:03,210 Sial...! 233 00:18:06,930 --> 00:18:10,730 Kita punya awal yang baik. 234 00:18:10,730 --> 00:18:17,320 Kurasa episode dua akan mendapat rating yang lebih tinggi! 235 00:18:31,410 --> 00:18:36,330 Akhirnya... itukah yang kau inginkan? 236 00:18:37,710 --> 00:18:38,910 Lakukan seperti yang kukatakan. 237 00:18:38,910 --> 00:18:40,590 Cut! 238 00:18:40,590 --> 00:18:41,980 Selesai. 239 00:18:41,980 --> 00:18:47,030 Dengar, pertunjukan kita yang baru saja ditayangkan cukup bagus, jadi fokus pada pekerjaan kalian! 240 00:19:15,290 --> 00:19:18,270 Kerja bagus. 241 00:19:28,020 --> 00:19:30,770 Inisemuakarena... 242 00:19:30,770 --> 00:19:32,390 Brrrrrr. 243 00:19:32,390 --> 00:19:37,140 Brrrr, ah, lidahku kaku. Maaf. 244 00:19:37,140 --> 00:19:38,450 Ah. 245 00:19:38,450 --> 00:19:41,100 Ayo ulangi lagi. 246 00:19:44,430 --> 00:19:46,780 Kenapa lidahku kaku? 247 00:19:46,780 --> 00:19:50,120 Maaf. Maaf. 248 00:19:54,560 --> 00:19:56,900 Ini semua semua... *batuk* 249 00:20:01,970 --> 00:20:04,080 Uh, maaf. Uh, maaf. 250 00:20:04,080 --> 00:20:05,590 Ini musim dingin. 251 00:20:05,590 --> 00:20:08,170 Salahku. 252 00:20:10,210 --> 00:20:14,320 Ini semua karena.... 253 00:20:14,320 --> 00:20:15,930 Aku melupakan dialog ku! 254 00:20:15,930 --> 00:20:17,480 Maaf. 255 00:20:17,480 --> 00:20:19,940 Ah, Nona Ji Yeon, apa dialogku selanjutnya? Apa kau tau? 256 00:20:19,940 --> 00:20:21,410 Min Ah, 257 00:20:21,410 --> 00:20:23,020 apa lututmu baik-baik saja? 258 00:20:23,020 --> 00:20:25,030 Ya, aku baik-baik saja. 259 00:20:25,030 --> 00:20:27,560 Aku bisa menahannya. 260 00:20:27,560 --> 00:20:28,810 Aku minta maaf. 261 00:20:28,810 --> 00:20:31,260 Pasti sangat sakit, kan? 262 00:20:32,160 --> 00:20:35,430 Maaf, Min Ah. 263 00:20:42,600 --> 00:20:44,040 Cari disebelah sana. 264 00:20:44,040 --> 00:20:45,440 Baik. 265 00:20:53,060 --> 00:20:54,760 Apa kau baik-baik saja? 266 00:20:59,190 --> 00:21:00,720 Oops.. 267 00:21:00,720 --> 00:21:03,170 Maaf, Sutradara! Tanganku kedinginan, 268 00:21:03,170 --> 00:21:04,900 jadi kurasa aku salah pukul. 269 00:21:04,900 --> 00:21:06,060 Maaf! 270 00:21:06,060 --> 00:21:07,410 Jika bisa, untuk adegan memukul, 271 00:21:07,410 --> 00:21:09,330 lakukan tanpa NG. 272 00:21:09,330 --> 00:21:10,120 Baik. 273 00:21:10,120 --> 00:21:11,910 Ready... 274 00:21:11,910 --> 00:21:14,020 Action! 275 00:21:16,260 --> 00:21:17,520 Oh, apa yang harus aku lakukan? 276 00:21:17,520 --> 00:21:19,350 Kurasa tanganku masih kedinginan, apa yang harus aku lakukan....? 277 00:21:19,350 --> 00:21:21,470 Oh, maaf! 278 00:21:22,250 --> 00:21:23,350 Maaf. 279 00:21:23,350 --> 00:21:24,640 Ulangi lagi. 280 00:21:26,870 --> 00:21:29,600 Oh, apa dialog ku selanjutnya? 281 00:21:30,010 --> 00:21:31,040 Ji Yeon! 282 00:21:31,040 --> 00:21:32,150 Apa dialogku selanjutnya? 283 00:21:33,920 --> 00:21:35,110 Maaf! 284 00:21:35,110 --> 00:21:36,460 Maaf. 285 00:21:50,200 --> 00:21:53,080 Sebenarnya apa alasan kau melakukannya padaku? 286 00:21:56,300 --> 00:21:57,030 Cut! 287 00:21:57,030 --> 00:21:57,880 Baik! 288 00:21:57,880 --> 00:21:59,170 Itu bagus! 289 00:21:59,690 --> 00:22:00,650 Hyun Min! 290 00:22:00,650 --> 00:22:01,940 Kau baik-baik saja? 291 00:22:02,530 --> 00:22:05,280 Tentu, aku baik-baik saja! 292 00:22:05,280 --> 00:22:07,450 Pasti sangat sakit, kan? 293 00:22:07,450 --> 00:22:09,110 Oh, ini bengkak, sangat merah! 294 00:22:11,340 --> 00:22:13,220 Bagaimana ini? 295 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 Kerja bagus! 296 00:22:23,520 --> 00:22:24,980 Kerja bagus!! 297 00:22:26,230 --> 00:22:27,910 Kita akan pindah ke lokasi selanjutnya dalam 30 menit. 298 00:22:27,910 --> 00:22:29,370 Baik. 299 00:22:35,800 --> 00:22:37,860 Aku bisa melihat kau mengiler. 300 00:22:38,510 --> 00:22:39,700 Ah... 301 00:22:43,740 --> 00:22:49,800 Ngomong-ngomong, orang itu, aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 302 00:22:52,400 --> 00:22:54,550 Dia FD yang baru. 303 00:22:56,440 --> 00:22:57,910 Ah, FD... 304 00:22:58,320 --> 00:23:01,430 [Temui Penulis "Morning of Kyeongseong" Lee Go Eun, drama baru dalam berita.] 305 00:23:05,700 --> 00:23:07,930 ".... dan dia berterimakasih kepada Tuan Kim Bong Dal juga." 306 00:23:10,240 --> 00:23:11,600 Direktur, 307 00:23:11,600 --> 00:23:13,300 foto Penulis Lee terlihat sangat hebat, kan? 308 00:23:13,300 --> 00:23:14,920 Biasa saja. 309 00:23:14,920 --> 00:23:19,310 Ngomong-ngomong, menurutmu siapa Kim Bong dal? 310 00:23:20,560 --> 00:23:21,730 Entahlah. 311 00:23:21,730 --> 00:23:24,860 Tapi, bukankah namanya lucu? 312 00:23:24,860 --> 00:23:27,370 Dewasa ini, orang tidak menggunakan nama desa seperti itu. 313 00:23:27,800 --> 00:23:29,500 Kim Bong Dal...? 314 00:23:30,640 --> 00:23:31,690 Koo Hee Jae. 315 00:23:31,690 --> 00:23:32,890 Ya. 316 00:23:32,890 --> 00:23:36,530 Jangan pikirkan nama orang lain, menyetirlah dengan benar. 317 00:23:37,760 --> 00:23:38,820 Baik. 318 00:23:43,790 --> 00:23:47,680 Dengan keadaan cinta yang berbeda, mereka berciuman... 319 00:23:47,680 --> 00:23:49,450 Cium... 320 00:23:56,370 --> 00:23:58,500 Dengan menarik tangannya, 321 00:23:59,610 --> 00:24:01,760 Woo Jin mencegahnya pergi. 322 00:24:02,720 --> 00:24:07,550 Dan mereka saling memandang dalam diam. 323 00:24:26,590 --> 00:24:29,700 Bagaimana menurutmu aku sebagai pria? 324 00:24:40,630 --> 00:24:42,010 Pintunya tidak dikunci. 325 00:24:44,280 --> 00:24:46,610 Ah, sebent... 326 00:24:48,580 --> 00:24:51,500 Ada apa? Ekspresi bodoh itu? 327 00:24:52,900 --> 00:24:55,360 Ada apa dengan wajahku? 328 00:24:56,800 --> 00:24:58,470 Apa kau tidak penasaran? 329 00:24:58,470 --> 00:24:59,300 Tentang apa? 330 00:24:59,300 --> 00:25:01,390 Apa maksudmu "apa"? Rating untuk episode 2. 331 00:25:01,390 --> 00:25:05,340 Ah, bagaimana? 332 00:25:05,560 --> 00:25:07,740 16.2%. 333 00:25:16,380 --> 00:25:18,310 Kita masih tertinggi, 334 00:25:18,310 --> 00:25:21,750 tapi dengan tertinggi kedua, kita terpaut 0.8%, jadi jangan lengah. 335 00:25:21,750 --> 00:25:22,960 Baik. 336 00:25:25,210 --> 00:25:27,200 Apa kau memperbaiki adegan ciuman itu? 337 00:25:27,200 --> 00:25:29,310 Ya, tentu. 338 00:25:38,170 --> 00:25:39,560 Bagaimana? 339 00:25:39,560 --> 00:25:41,180 Bagus. 340 00:25:42,890 --> 00:25:45,220 Mulai sekarang, lakukan dengan baik. 341 00:25:45,220 --> 00:25:45,950 Maaf? 342 00:25:48,040 --> 00:25:50,690 Apa yang kau lakukan selama ini, tidak berkencan dengan siapapun? 343 00:25:50,690 --> 00:25:53,130 Kurasa tidak ada pria yang akan... 344 00:25:53,130 --> 00:25:55,510 ...tahan dengan temperamenmu. 345 00:25:56,900 --> 00:26:01,100 Ah, mulai sekarang, jika kau berterimakasih padaku katakan langsung. 346 00:26:01,100 --> 00:26:03,850 Jangan berbelit-belit dengan mengatakannya pada wartawan. 347 00:26:06,580 --> 00:26:07,700 Ck, orang itu... 348 00:26:08,980 --> 00:26:11,410 Dia membuatku membencinya. 349 00:26:20,170 --> 00:26:21,490 Apa sangat sakit? 350 00:26:21,490 --> 00:26:23,550 Ya, sangat sakit. 351 00:26:24,230 --> 00:26:26,500 Apa orang itu gila? 352 00:26:27,130 --> 00:26:30,720 Menurutnya siapa ini...sungguh... 353 00:26:31,900 --> 00:26:32,860 Oppa. 354 00:26:32,860 --> 00:26:33,670 Huh? 355 00:26:33,670 --> 00:26:36,370 Pipimu tinggi sekali, 356 00:26:36,370 --> 00:26:38,400 membuat dagumu panjang. 357 00:26:38,400 --> 00:26:39,610 Apa? 358 00:26:39,610 --> 00:26:41,100 Tidak... 359 00:26:41,100 --> 00:26:43,810 Sung Min Ah, wanita rubah! 360 00:26:44,190 --> 00:26:46,260 Ngomong-ngomong, hyung. 361 00:26:46,260 --> 00:26:46,870 Apa? 362 00:26:46,870 --> 00:26:49,000 Aku menerima naskah perbaikannya, 363 00:26:49,490 --> 00:26:51,210 tapi adegan ciumannya bahkan lebih kuat sekarang. 364 00:26:51,560 --> 00:26:52,930 Apa? 365 00:27:01,550 --> 00:27:02,570 "... menciumnya." 366 00:27:04,060 --> 00:27:04,920 Oppa! 367 00:27:04,920 --> 00:27:07,360 Kau bilang tidak ada adegan ciuman! 368 00:27:07,360 --> 00:27:08,730 Kwang Soo. 369 00:27:08,730 --> 00:27:10,180 Siapkan mobil. 370 00:27:10,490 --> 00:27:11,570 Maaf? 371 00:27:11,570 --> 00:27:12,730 Mau kemana kau? 372 00:27:12,730 --> 00:27:14,510 Apa kau bertanya karena kau tidak tau? 373 00:27:21,260 --> 00:27:23,220 Jadi, saat mereka bilang akan memperbaikinya, 374 00:27:23,220 --> 00:27:27,460 itu maksudnya dia menulis adegan ciumannya lebih baik. 375 00:27:30,430 --> 00:27:32,210 Dengan orang itu? 376 00:27:34,430 --> 00:27:35,930 Berikan ponselku. 377 00:27:44,310 --> 00:27:46,800 "Nomer yang anda hubungi sedang sibuk..." 378 00:28:00,770 --> 00:28:03,900 Lalu, tentang dana yang dia selundupkan, 379 00:28:03,900 --> 00:28:06,850 kau bilang kau tidak mengetahuinya Tuan Oh Jin Wan? 380 00:28:06,850 --> 00:28:08,030 Ya. 381 00:28:08,030 --> 00:28:10,180 Aku tidak mengetahuinya. 382 00:28:13,160 --> 00:28:15,130 Sunbaenim, 383 00:28:15,130 --> 00:28:17,890 kenapa kau tidak memberitahunya? 384 00:28:18,520 --> 00:28:22,940 Semua uang itu, apa yang kau lakukan dengan itu? 385 00:28:29,560 --> 00:28:32,510 Jaksa. 386 00:28:33,630 --> 00:28:36,840 Kepala Jaksa ingin kau menelfonnya. 387 00:28:36,840 --> 00:28:37,970 Aku mengerti. 388 00:28:40,240 --> 00:28:42,240 Mari istirahat sebentar. 389 00:28:52,470 --> 00:28:55,010 Apa yang sebenarnya sedang kau lakukan? 390 00:28:55,010 --> 00:28:56,530 Seperti kau tidak tau saja. 391 00:28:56,530 --> 00:29:00,820 Kau harus tau bahwa aku tidak akan mati sendirian. 392 00:29:00,820 --> 00:29:04,550 Dimana dan kapan aku menggunakan uang itu, kau ingin aku mengatakannya? 393 00:29:04,550 --> 00:29:06,080 Lakukan. 394 00:29:07,650 --> 00:29:11,360 Karena aku sudah menghilangkan semua bukti bahwa uang itu digunakan untuk menyuap. 395 00:29:11,360 --> 00:29:15,450 Dan tidak ada bukti bahwa itu semua dilakukan oleh perintah Presdir. 396 00:29:15,450 --> 00:29:22,950 Yang kita punya hanya transaksi semua uang itu di rekening bank mu. 397 00:29:23,930 --> 00:29:28,830 Kenapa...kau sangat membenciku? 398 00:29:29,200 --> 00:29:31,700 Jika ini karena penghinaan yang kulakukan padamu... 399 00:29:31,700 --> 00:29:33,280 Penghinaan... 400 00:29:36,520 --> 00:29:38,260 Bukan. 401 00:29:42,820 --> 00:29:46,670 Kau tidak tau bagaimana rasanya bahkan jika kau kembali dari kematian. [tidak menggunakan bahasa sopan] 402 00:29:47,230 --> 00:29:49,590 Direktur Oh, Direktur Oh... 403 00:29:49,590 --> 00:29:54,400 Bahkan jika aku dipanggil dengan buruk dan diperlakukan seperti serangga, 404 00:29:54,400 --> 00:29:57,080 hal seperti itu masih bisa dihapus. 405 00:29:57,080 --> 00:29:59,430 Namun, 406 00:29:59,430 --> 00:30:05,330 karena filosofi bodohmu bahwa kau akan membuang ayahmu untuk sebuah drama, 407 00:30:06,300 --> 00:30:09,360 aku bahkan tidak bisa menyaksikan kematian ayahku. 408 00:30:10,650 --> 00:30:14,120 Bahkan hingga saat-saat terakhir saat beliau meninggal, 409 00:30:14,120 --> 00:30:17,470 beliau mencariku, putra yang bodoh ini. 410 00:30:17,470 --> 00:30:21,330 tapi saat akhirnya aku menemuinya, 411 00:30:21,330 --> 00:30:23,490 itu sudah terlambat. 412 00:30:56,730 --> 00:30:58,940 Selama waktu itu, 413 00:30:58,940 --> 00:31:02,720 ingatan itu membekas dikepalaku, 414 00:31:02,720 --> 00:31:07,050 kau... 415 00:31:07,050 --> 00:31:09,680 ...aku akan membunuhmu. 416 00:31:13,640 --> 00:31:19,260 Maka, mari cukupkan pemeriksaan silang ini, 417 00:31:19,730 --> 00:31:22,160 kau bisa pulang sekarang. 418 00:31:28,400 --> 00:31:32,110 Tunggu. Kau pikir kemana kau pergi? 419 00:31:32,110 --> 00:31:36,130 Karena kelalaian bekerja dan penggelapan, kau ditangkap tanpa jaminan. 420 00:31:37,860 --> 00:31:40,950 Hingga jaminan diterima, untuk 48 jam selanjutnya, 421 00:31:40,950 --> 00:31:44,120 kau tidak boleh meninggalkan kantor ini, meski selangkah. 422 00:31:55,740 --> 00:31:58,910 Ah, akhir-akhir ini, karena orang itu, aku jadi pusing, 423 00:31:58,910 --> 00:32:01,560 tapi berkat kau, aku lega sekarang. 424 00:32:01,560 --> 00:32:04,490 Ya, tolong urus kasus ini dengan baik. 425 00:32:04,490 --> 00:32:05,970 Ya. 426 00:32:12,510 --> 00:32:15,030 Ditangkap tanpa jaminan? Kenapa tiba-tiba? 427 00:32:15,030 --> 00:32:17,650 Karena itulah kau harus memikirkan sikapmu. 428 00:32:17,650 --> 00:32:19,680 Aku bertanya kenapa! 429 00:32:19,680 --> 00:32:21,600 Tidak bisakah kau tau dengan melihatnya? 430 00:32:29,600 --> 00:32:33,800 Kau dalam masalah serius sekarang. 431 00:32:35,180 --> 00:32:38,670 Bahkan jika kau berusaha menyingkirkannya, kau tidak seharusnya melakukannya pada atasanmu. 432 00:32:52,560 --> 00:32:55,290 Hei, Kim Joo Yong! Lama tak jumpa. 433 00:32:55,290 --> 00:32:57,180 Ya, apa yang terjadi? 434 00:32:57,180 --> 00:32:58,200 Oh, pertemuan akhir tahun? 435 00:32:58,200 --> 00:32:59,490 Sebenarnya, 436 00:32:59,490 --> 00:33:01,900 sekarang, di kantor kejaksaan, direktur dari perusahaan produksi 437 00:33:01,900 --> 00:33:04,760 salah satu dramamu telah ditangkap tanpa jaminan. 438 00:33:06,360 --> 00:33:09,120 Ditangkap tanpa jaminan? Siapa dari drama kami? 439 00:33:09,120 --> 00:33:12,680 "Morning in Kyeongseong," sepertinya masih ditayangkan. 440 00:33:12,680 --> 00:33:14,890 "Morning of Kyeongseong"? 441 00:33:15,530 --> 00:33:17,040 Apa Direktur Kim disana? 442 00:33:17,050 --> 00:33:20,200 Ya, tapi kurasa dia tidak akan bebas dengan mudah. 443 00:33:20,200 --> 00:33:22,670 Sepertinya ada perintah dari atasan. 444 00:33:22,670 --> 00:33:25,330 Seseorang pasti dibalik semua ini. 445 00:33:26,760 --> 00:33:30,180 Baik... Terimakasih. 446 00:33:33,590 --> 00:33:37,450 Dia bilang dia akan memperbaikinya... beraninya dia membodohiku?! 447 00:33:38,920 --> 00:33:41,490 Hyung kita sampai. 448 00:33:52,090 --> 00:33:53,380 Oh, kenapa kau disini? 449 00:33:53,380 --> 00:33:56,100 Kenapa? Apa kau perlu bertanya? 450 00:34:01,540 --> 00:34:03,630 Jadi, biarkan aku meluruskannya, 451 00:34:03,630 --> 00:34:07,230 kalian berdua ada masalah dengan adegan ciuman episode 7? 452 00:34:07,680 --> 00:34:09,530 - Benar. - Benar. 453 00:34:12,760 --> 00:34:17,340 Tapi kalian berdua tau bahwa akan ada percintaan di cerita ini. 454 00:34:17,340 --> 00:34:21,240 Meskipun mereka menyadari mereka saling mencintai, mereka harus bermusuhan, 455 00:34:21,240 --> 00:34:24,010 jadi ini titik balik yang sangat penting untuk dua karakter ini. 456 00:34:24,010 --> 00:34:26,240 Itulah yang membuat semuanya lebih tragis. 457 00:34:26,240 --> 00:34:28,050 Meski sebuah ciuman tidak membuatnya lebih tragis, 458 00:34:28,050 --> 00:34:29,880 Untuk membuatnya tragis, mereka hanya harus saling memandang. 459 00:34:29,880 --> 00:34:32,260 Yang mana bisa kita usahakan dengan baik dengan kemampuan akting kami. 460 00:34:32,260 --> 00:34:33,950 Tepat! 461 00:34:38,830 --> 00:34:40,930 Bagaimanapun, ubah seperti itu. 462 00:34:40,930 --> 00:34:42,390 Tanpa ciuman. 463 00:34:42,390 --> 00:34:46,590 Setelah memperbaiki naskah yang lalu karena dirasa terlalu biasa, aku tidak bisa melakukannya. 464 00:34:46,590 --> 00:34:48,570 Siapa bilang? 465 00:34:51,240 --> 00:34:55,410 Maksudku, siapa bilang itu biasa? 466 00:34:55,760 --> 00:34:58,900 Maksudku aku tidak memperbaikinya karena pendapat satu orang, 467 00:34:58,900 --> 00:35:01,480 tapi aku akhirnya juga merasa itu biasa saja, jadi aku memperbaikinya. 468 00:35:01,480 --> 00:35:02,790 Dan juga, jika, kebetulan, 469 00:35:02,790 --> 00:35:05,880 ini karena kalian tidak saling akur, aku akan sangat kecewa. 470 00:35:06,040 --> 00:35:08,950 Unni, apa kita tidak akur? [menggunakan bahasa tidak sopan] 471 00:35:09,550 --> 00:35:13,110 Aku tidak mengatakan kita tidak akur. [Menggunakan bahasa sopan] 472 00:35:13,110 --> 00:35:14,560 Apa kata sutradara? 473 00:35:14,560 --> 00:35:16,490 Apapun kata sutradara, aku tidak bisa melakukannya. 474 00:35:16,490 --> 00:35:18,900 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 475 00:35:32,170 --> 00:35:34,020 Jangan ubah kata-katamu nanti. 476 00:35:34,020 --> 00:35:35,620 Kita harus tetap teguh hingga akhir. 477 00:35:35,620 --> 00:35:38,860 Pastikan saja kau tidak mengubah kata-katamu. 478 00:35:39,710 --> 00:35:41,660 Jangan khawatir. 479 00:35:41,750 --> 00:35:44,960 Aku juga tidak punya keinginan menciummu. 480 00:35:45,060 --> 00:35:47,180 Kalau begitu, bagus. 481 00:36:06,470 --> 00:36:09,480 Jika aku bisa menghindari berciuman dengan rubah itu, 482 00:36:09,480 --> 00:36:12,710 aku akan dengan senang berenang di lautan lagi! 483 00:36:12,710 --> 00:36:17,480 Jika aku harus mencium orang itu, 484 00:36:17,480 --> 00:36:20,590 aku lebih suka peranku ditembak mati jadi aku bisa berhenti dari drama. 485 00:36:24,350 --> 00:36:28,210 Jadi, Hyung, menurutmu Penulis Lee akan memperbaikinya? 486 00:36:28,330 --> 00:36:31,380 Lagipula, akhirnya kau tetap berenang di lautan. 487 00:36:36,590 --> 00:36:38,800 Jesus Christ! 488 00:36:39,020 --> 00:36:40,920 Tidak mungkin! 489 00:36:45,130 --> 00:36:47,100 Bodoh 490 00:36:50,630 --> 00:36:51,880 Ya? 491 00:36:51,980 --> 00:36:56,270 Aku ingin berbagi pengalamanku berenang di lautan, 492 00:36:56,270 --> 00:36:59,920 jika kita sungguh ingin menghindari adegan ciuman, kita harus memberikan alternatif yang pas. 493 00:37:00,020 --> 00:37:00,980 Alternatif? 494 00:37:00,980 --> 00:37:04,470 Misalnya, kita bisa membuat perbaikan sendiri dan memberikan kepadanya. 495 00:37:08,720 --> 00:37:10,840 Itu bukan ide buruk. 496 00:37:13,110 --> 00:37:14,790 Yang ini, yang ini, yang ini, yang ini! 497 00:37:14,790 --> 00:37:16,380 Hapus "dia menciumnya", 498 00:37:16,380 --> 00:37:21,130 dan ubah jadi "Woojin memandangnya". 499 00:37:21,750 --> 00:37:24,180 Itu tidak pas dengan pergerakan dari adegan sebelumnya. 500 00:37:24,180 --> 00:37:28,120 Kau juga harus menghapus "Dia menarik lengannya dan mencegahnya pergi". 501 00:37:28,350 --> 00:37:30,630 Lalu, bagaimana dia harus memandangnya? Dengan tatapan kosong? 502 00:37:30,630 --> 00:37:32,580 Tidak bisakah kau melakukannya dengan kemampuan aktingmu? 503 00:37:32,580 --> 00:37:35,020 Aku harus melihatmu mencoba berakting. 504 00:37:35,830 --> 00:37:38,900 Kenapa kita tidak saling memperbaiki bagian kita. 505 00:37:39,760 --> 00:37:42,780 Baik, setuju. Aku mengerti. Kututup. 506 00:37:42,780 --> 00:37:44,660 Bagus. 507 00:37:48,930 --> 00:37:50,850 Dasar bodoh. 508 00:37:51,340 --> 00:37:53,790 Sial, wanita itu. 509 00:37:55,200 --> 00:38:01,020 Jika dia akan melakukannya, kenapa dia tidak memperbaiki punyaku juga... 510 00:38:01,500 --> 00:38:03,720 Jesus Christ. 511 00:38:07,410 --> 00:38:10,300 Oh, Penulis Lee. 512 00:38:10,740 --> 00:38:13,470 Perbaikan adegan ciumanmu bagus! 513 00:38:14,270 --> 00:38:17,030 Tapi, Direktur Kim tidak disini? 514 00:38:17,100 --> 00:38:20,560 Ya. Dia pergi pagi-pagi. Ada apa? 515 00:38:20,560 --> 00:38:23,700 Tidak, hanya heran saja kenapa aku tidak bisa menghubunginya. 516 00:38:47,540 --> 00:38:49,680 Jangan sia-siakan waktu disini. 517 00:38:49,680 --> 00:38:53,120 Bagaimanapun, kau akan berakhir dipenjara. 518 00:38:57,530 --> 00:38:59,090 Akui saja semuanya 519 00:38:59,090 --> 00:39:02,630 agar hukumanmu bisa diringankan, Tuan Leher Kaku! 520 00:39:12,420 --> 00:39:16,860 Apa yang dia lakukan dengan ponsel mati? 521 00:39:23,040 --> 00:39:25,450 Ya, Sutradara, ini Penulis Lee. 522 00:39:25,450 --> 00:39:27,690 Bisakah aku bertemu denganmu? 523 00:39:45,660 --> 00:39:48,100 "Apapun kata sutradara, aku tidak bisa melakukannya?" 524 00:39:48,100 --> 00:39:50,730 "Tidak, aku tidak akan"? 525 00:39:51,700 --> 00:39:54,350 Tidak, bukan begitu, Sutradara. Itu... 526 00:39:55,750 --> 00:39:58,860 Aku tidak tau ternyata kau pengadu, Penulis Lee. 527 00:39:59,010 --> 00:40:02,050 Maaf? Pengadu? 528 00:40:02,050 --> 00:40:05,110 - Sutradara... - Pada akhirnya, 529 00:40:05,110 --> 00:40:10,070 ...maksudmu adalah kau tidak bisa melakukan adegan ciuman. 530 00:40:10,330 --> 00:40:14,320 Benar. Aku sungguh minta maaf, tapi aku tidak bisa melakukannya, Sutradara. 531 00:40:14,420 --> 00:40:16,380 Ya, aku juga. 532 00:40:17,790 --> 00:40:22,320 Baik, jika kalian melakukan hal dengan cara kalian, 533 00:40:22,320 --> 00:40:25,040 maka aku akan melakukan hal dengan caraku juga. 534 00:40:29,780 --> 00:40:32,100 Kalian tau soal masa lalu ku, kan? 535 00:40:32,100 --> 00:40:34,630 Jika aku bilang berhenti, aku akan berhenti! 536 00:40:34,630 --> 00:40:37,030 Dan sekali aku memulai sesuatu, tidak ada yang bisa menghentikanku. 537 00:40:39,580 --> 00:40:42,660 Lima tahun yang lalu, aku tenggelam dalam wine, menghancurkan hidupku, 538 00:40:42,660 --> 00:40:43,990 lalu aku berbelok... 539 00:40:43,990 --> 00:40:46,530 ...untuk bekerja keras dalam sebuah drama. 540 00:40:47,840 --> 00:40:49,800 Sekali aku meminum ini, 541 00:40:49,800 --> 00:40:53,250 Aku tidak tau akan jadi apa aku. 542 00:40:54,010 --> 00:40:55,720 Apa yang akan kau lakukan? 543 00:40:55,720 --> 00:40:58,750 Kalian bisa melakukannya atau tidak? 544 00:41:09,360 --> 00:41:11,250 Rasa wine... 545 00:41:11,250 --> 00:41:12,620 ....menarikku kembali kepada kecanduan alkohol. 546 00:41:12,620 --> 00:41:14,440 Sutradara! 547 00:41:16,050 --> 00:41:17,910 Sutradara! 548 00:41:19,430 --> 00:41:21,820 Aku akan melakukannya. 549 00:41:25,550 --> 00:41:27,230 Dan kau, Min Ah? 550 00:41:27,910 --> 00:41:29,040 Aku akan melakukannya, 551 00:41:29,040 --> 00:41:32,680 tapi kau tidak boleh minum alkohol, Sutradara. 552 00:41:34,120 --> 00:41:36,160 Kalau begitu pergi dan tidurlah dengan nyenyak. 553 00:41:36,160 --> 00:41:39,360 Besok kita punya jadwal yang padat! 554 00:41:41,400 --> 00:41:42,970 Aku mengerti. 555 00:41:42,970 --> 00:41:44,520 Aku pergi. 556 00:41:56,430 --> 00:41:58,860 Ah, yang benar saja bagaimana bisa kau terus minum? 557 00:42:01,890 --> 00:42:03,890 Kau minumlah juga. 558 00:42:04,000 --> 00:42:06,820 Teh biji cassia bagus untuk kesehatanmu. 559 00:42:06,820 --> 00:42:10,190 Apa? Teh biji cassia? 560 00:42:13,840 --> 00:42:16,580 Oh! Ini memang bukan alkohol. 561 00:42:20,150 --> 00:42:23,630 Ah, kau mengagetkanku! 562 00:42:23,850 --> 00:42:27,540 Inilah yang dimaksud dengan "dibumbui". 563 00:42:28,880 --> 00:42:30,880 Ini enak! 564 00:42:33,160 --> 00:42:35,860 Seseorang sangat percaya diri mengenai tidak mengubah pikirannya, 565 00:42:35,860 --> 00:42:37,640 tapi aku tidak seharusnya mempercayai kata-kata seseorang. 566 00:42:38,380 --> 00:42:40,200 Lalu bagaimana denganmu? 567 00:42:40,200 --> 00:42:42,030 Siapa yang pertama menyarankannya? 568 00:42:42,030 --> 00:42:45,030 Kau sebaiknya menggosok gigimu dengan benar (sebelum syuting adegan ciuman). Empat kali sehari! 569 00:42:45,570 --> 00:42:47,980 Sebaiknya gigimu kau bersihkan! 570 00:42:50,000 --> 00:42:51,390 Ya Tuhan... 571 00:43:19,710 --> 00:43:21,500 Direktur belum juga pulang? 572 00:43:21,500 --> 00:43:23,930 Ya, ponselnya masih mati, 573 00:43:23,930 --> 00:43:27,250 jadi aku khawatir dan menunggunya, tapi sekarang aku akan pulang. 574 00:43:28,200 --> 00:43:30,490 Dia tidak pernah seperti ini sebelumnya. 575 00:43:35,120 --> 00:43:36,260 Direktur? 576 00:43:37,000 --> 00:43:38,250 Ah, ya... 577 00:43:39,170 --> 00:43:39,960 Siapa? 578 00:43:41,570 --> 00:43:44,910 Maaf tapi tidak ada yang bernama Kim Bong Dal di perusahaan ini. 579 00:43:45,570 --> 00:43:46,660 Ya. 580 00:43:47,010 --> 00:43:49,540 Maaf, tapi kurasa kau salah nomer. 581 00:43:49,540 --> 00:43:50,810 Tunggu, PD Joo. 582 00:43:51,100 --> 00:43:52,110 Tunggu sebentar. 583 00:43:54,520 --> 00:43:55,470 Halo. 584 00:43:55,470 --> 00:43:58,190 Halo, ini dari Sanatorium Chamsomang. 585 00:43:58,970 --> 00:43:59,910 Sanatorium? 586 00:43:59,910 --> 00:44:03,270 Ya. Apa ada yang bernama Kim Bong Dal? 587 00:44:03,270 --> 00:44:06,830 Ah, jika kau meninggalkan pesan, aku akan menyampaikannya. 588 00:44:06,830 --> 00:44:09,270 Aku menelfon karena ibu Tuan Kim Bong Dal dalam keadaan kritis sekarang. 589 00:44:09,880 --> 00:44:12,080 I..Ibunya? 590 00:44:12,080 --> 00:44:15,560 Ya. Tolong beritahu dia harus datang sekarang. 591 00:44:16,030 --> 00:44:18,310 Tunggu sebentar, dimana alamat sanatorium nya? 592 00:44:26,330 --> 00:44:27,300 Baik. 593 00:44:28,060 --> 00:44:31,380 Apa alasanmu mengunjungiku? 594 00:44:39,480 --> 00:44:43,950 Mengenai investigasi Direktur Kim, yang sedang berlangsung, tolong hentikan. 595 00:44:45,590 --> 00:44:50,130 Aku tidak tau kau sangat menyayangi Anthony, Direktur Nam. 596 00:44:50,130 --> 00:44:50,980 Tidak! 597 00:44:51,530 --> 00:44:54,700 Tolong berhenti menyabotase produksi "Morning of Kyeongseong"! 598 00:44:54,700 --> 00:44:56,130 Beraninya kau menyuruhku berhenti... 599 00:44:56,130 --> 00:44:56,740 Ayah! 600 00:45:03,630 --> 00:45:07,500 Sudah 20 tahun kau tidak mengakuiku sebagai ayahmu, menghentikanku. 601 00:45:07,500 --> 00:45:10,770 Tapi sekarang, kau berpihak pada orang yang menusuk ayahmu dari belakang? 602 00:45:12,900 --> 00:45:13,830 Aku mengerti. 603 00:45:15,010 --> 00:45:19,180 Kalau begitu, tidak sebagai putramu, tapi sebagai Direktur Departemen Drama SBC, aku akan mengatakanya. 604 00:45:20,150 --> 00:45:22,140 Perbuatan anda yang keji, Tuan Presdir, 605 00:45:22,520 --> 00:45:24,270 bisakah anda menghentikannya? 606 00:45:24,270 --> 00:45:29,380 Anthony, orang itu juga hidup dijalan yang kau hina, 607 00:45:29,380 --> 00:45:31,620 jadi sekarang dia sedang dibersihkan dari dosa. Itu saja. 608 00:45:31,620 --> 00:45:32,720 Pembersihan dosa? 609 00:45:34,490 --> 00:45:36,720 Apa kau pikir kau tidak bersalah? 610 00:45:37,550 --> 00:45:38,210 Apa? 611 00:45:42,900 --> 00:45:44,300 Tolong hentikan. 612 00:45:44,730 --> 00:45:45,450 Mengerti? 613 00:45:47,240 --> 00:45:47,930 Dan juga... 614 00:45:48,830 --> 00:45:52,010 ...seperti yang kau katakan, aku sudah mengasingkanmu selama 20 tahun terakhir. 615 00:45:52,720 --> 00:45:54,660 Tapi jika kau masih memikirkanku sebagai putramu, 616 00:45:55,680 --> 00:45:58,890 dan jika kau tidak ingin kehilangan putramu satu-satunya selamanya, 617 00:46:00,380 --> 00:46:01,890 ...tolong hentikan, aku mohon. 618 00:46:27,200 --> 00:46:27,820 Baik. 619 00:46:28,970 --> 00:46:29,870 Huh?! 620 00:46:38,020 --> 00:46:39,030 Aku mengerti. 621 00:46:40,090 --> 00:46:41,000 Akan kulakukan. 622 00:46:55,580 --> 00:46:56,930 Kau... 623 00:46:56,930 --> 00:46:58,770 Kau sangat mampu, kurasa. 624 00:47:02,950 --> 00:47:04,580 Aku tidak mengerti kenapa... 625 00:47:04,580 --> 00:47:06,930 ...tapi sepertinya kekuasaan tinggi itu mengubah pikirannya. 626 00:47:10,380 --> 00:47:12,320 Tuntutannya dicabut, 627 00:47:14,070 --> 00:47:16,530 dan kasus ditutup seolah tidak pernah terjadi. 628 00:47:24,340 --> 00:47:28,110 Ah, ya, aku minta maaf karena mengganggumu seperti ini. 629 00:47:28,630 --> 00:47:33,030 Segera, aku akan mengatur pertemuan. Mari makan malam bersama. 630 00:47:34,400 --> 00:47:35,190 Ah, baik... 631 00:47:35,700 --> 00:47:36,880 Ya, kalau begitu... 632 00:47:45,130 --> 00:47:46,610 Aku ingin menanyakan satu hal padamu. 633 00:47:48,050 --> 00:47:50,670 Apa alasan kau ingin melindungi orang itu? 634 00:47:52,520 --> 00:47:54,040 Aku akan memberitahumu sekali lagi. 635 00:47:54,480 --> 00:47:56,030 Yang ingin aku lindungi... 636 00:47:56,320 --> 00:47:58,510 ...hanyalah drama "Morning of Kyeongseong", 637 00:47:58,870 --> 00:48:01,550 yang merupakan tanggung jawabku sebagai Direktur Departemen Drama. 638 00:48:02,520 --> 00:48:03,600 Dan juga, 639 00:48:04,080 --> 00:48:07,530 gangguanmu dalam dramaku dengan menggunakan tipuan licik itu, 640 00:48:07,530 --> 00:48:09,230 kuharap tidak akan terjadi lagi mulai sekarang. 641 00:48:11,250 --> 00:48:12,070 Baik. 642 00:48:12,830 --> 00:48:15,280 Tapi kau harus tau satu hal. 643 00:48:15,980 --> 00:48:19,800 Tipuan licik yang kau bicarakan, 644 00:48:19,800 --> 00:48:21,720 juga bermanfaat bagimu. 645 00:48:22,660 --> 00:48:24,430 Bagaimana bisa kau jadi Direktur, 646 00:48:24,430 --> 00:48:28,320 mengingat kurangnya dukungan atau koneksi? 647 00:48:30,920 --> 00:48:33,810 Apa...apa yang kau maksud? 648 00:48:33,810 --> 00:48:35,150 Benar. 649 00:48:35,600 --> 00:48:37,260 Posisi itu... 650 00:48:37,270 --> 00:48:42,260 ...juga diberikan oleh kekuatan ayahmu, yang sangat kau pandang hina! 651 00:48:50,750 --> 00:48:52,250 Anthony dibebaskan? 652 00:48:52,250 --> 00:48:53,610 Apa maksudmu?! 653 00:48:53,610 --> 00:48:55,270 Kudengar kasus itu ditutup sekarang. 654 00:48:55,280 --> 00:48:59,750 Kurasa Presdir meminta pencabutan gugatan. 655 00:49:03,800 --> 00:49:04,770 Presdir? 656 00:49:10,000 --> 00:49:20,000 King of Dramas by Islandsubs Indonesian Subtitle Land 657 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Indonesian Translator V 658 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Indonesian Translator Vi 659 00:49:22,000 --> 00:49:23,000 Indonesian Translator Vin 660 00:49:23,000 --> 00:49:24,000 Indonesian Translator VinZ 661 00:49:24,000 --> 00:49:33,000 Indonesian Translator VinZy 662 00:49:33,300 --> 00:49:34,780 Ini aku, Presdir. 663 00:49:35,340 --> 00:49:38,970 Au tidak tau harus mengatakan apa untuk mengungkapkan rasa terimakasihku. 664 00:49:41,910 --> 00:49:43,600 Kau sebaiknya berterimakasih pada Direktur Nam Woon Hyeong. 665 00:50:00,160 --> 00:50:01,560 Bagaimana bisa kau menjadi Direktur, 666 00:50:01,560 --> 00:50:05,720 mengingat kau kurang dukungan atau koneksi? 667 00:50:06,200 --> 00:50:07,950 Posisi itu... 668 00:50:07,950 --> 00:50:12,980 ...juga diberikan kepadamu dengan kekuatan ayahmu, yang sangat kau pandang hina! 669 00:50:27,110 --> 00:50:29,160 Apa yang membawamu kemari malam-malam begini, Direktur Kim? 670 00:50:36,670 --> 00:50:39,590 Aku datang untuk berterimakasih. 671 00:50:43,110 --> 00:50:44,970 Aku tidak tau apa atau dimana kau mendengarnya, 672 00:50:45,510 --> 00:50:48,120 tapi aku hanya melakukan apa yang kubisa untuk dramaku. 673 00:50:50,820 --> 00:50:54,850 Tapi bolehkan aku bertanya bagaimana kau bisa menyelesaikannya? 674 00:50:57,120 --> 00:50:59,510 Kurasa aku tidak perlu memberitahumu. 675 00:51:00,570 --> 00:51:01,810 Baik. 676 00:51:17,000 --> 00:51:17,980 Ya? 677 00:51:19,030 --> 00:51:20,170 Ya, ini aku. 678 00:51:22,520 --> 00:51:23,090 Huh? 679 00:51:47,130 --> 00:51:47,990 Ibu... 680 00:51:48,000 --> 00:51:49,290 Ibu! 681 00:51:49,980 --> 00:51:51,300 Bagaimana ini terjadi? 682 00:51:51,300 --> 00:51:54,400 Siang ini, kondisinya tiba-tiba kritis. 683 00:51:54,400 --> 00:51:58,340 Tapi untungnya, kritisnya sudah lewat, dan sekarang dia stabil. 684 00:51:58,340 --> 00:52:00,390 Jadi, kau tidak perlu khawatir. 685 00:52:41,810 --> 00:52:44,740 Apa kau baik-baik saja? 686 00:52:47,870 --> 00:52:52,550 Aku tidak tau ibumu masih hidup. 687 00:52:56,750 --> 00:53:00,340 Kenapa kau mengatakan seperti itu sebelumnya? 688 00:53:01,490 --> 00:53:04,170 Bahwa dia sudah meninggal. 689 00:53:19,510 --> 00:53:20,850 Aku... 690 00:53:22,330 --> 00:53:24,790 ...sangat membenci mereka. 691 00:53:26,620 --> 00:53:29,010 Kemiskinan kami yang sangat, 692 00:53:30,500 --> 00:53:32,020 ayah yang meninggalkanku, 693 00:53:32,020 --> 00:53:36,320 segera setelah aku lahir, yang wajahnya tidak pernah kulihat, 694 00:53:36,320 --> 00:53:40,120 dan bahkan ibuku yang buta. 695 00:53:42,310 --> 00:53:45,920 Aku membenci dan sangat malu pada mereka. 696 00:53:48,240 --> 00:53:52,460 Saat aku tiba di USA, aku membuat resolusi. 697 00:53:53,290 --> 00:53:56,470 Bahwa aku akan melupakan semua yang terjadi di Korea. 698 00:53:56,470 --> 00:53:59,160 Mulai sekarang, aku Anthony, 699 00:53:59,160 --> 00:54:01,310 aku tidak tau apapun soal kemiskinan, 700 00:54:01,310 --> 00:54:04,630 dan aku tumbuh besar di Amerika, aku Anthony. 701 00:54:07,820 --> 00:54:11,400 Dan itu juga yang kuceritakan pada orang-orang. 702 00:54:12,150 --> 00:54:16,380 Bahwa orang tuaku meninggal dan meninggalkan keberuntungan sebagai warisan. 703 00:54:16,380 --> 00:54:19,720 Bahwa aku tumbuh dengan masa kecil yang membahagiakan. 704 00:54:28,240 --> 00:54:30,560 Aku... 705 00:54:32,420 --> 00:54:35,960 ...pengecut. 706 00:55:15,110 --> 00:55:17,320 Apa adegan berikutnya? 707 00:55:17,320 --> 00:55:20,810 Adegan ciuman Kim Woo Jin dan Jin Hye Rin. 708 00:55:20,810 --> 00:55:24,110 Benarkah? Dan artisnya? 709 00:55:43,360 --> 00:55:45,680 adegan ciuman dengan orang itu? 710 00:55:45,680 --> 00:55:47,300 Memikirkannya saja membuatku mual! 711 00:55:47,300 --> 00:55:51,860 Min Ah, tutup saja matamu dan lakukan. 712 00:55:51,860 --> 00:55:55,160 Apa lagi yang bisa kita lakukan? 713 00:56:00,510 --> 00:56:01,710 Hyung. 714 00:56:01,710 --> 00:56:04,510 Apa kau harus sejauh itu? 715 00:56:10,400 --> 00:56:12,530 Settlhyagdialalukandadaku? (Setelah yang dia lakukan padaku?) 716 00:56:12,530 --> 00:56:15,150 Tsentuakuhayusberbuatsyejauhini. (Tentu aku harus berbuat sejauh ini.) 717 00:56:15,610 --> 00:56:17,440 Tsentu. (Tentu.) 718 00:56:24,900 --> 00:56:28,300 Jika kau siap, kau boleh keluar. 719 00:57:51,590 --> 00:57:56,790 Mulai sekarang, bisakah kau bermain piano hanya untukku? 720 00:58:00,120 --> 00:58:03,860 Bahkan jika aku mengkhianatimu? 721 00:58:03,860 --> 00:58:06,450 Bahkan jika aku menipumu? 722 00:58:07,460 --> 00:58:10,830 Bisakah kau memainkannya hanya untukku? 723 00:58:54,640 --> 00:58:56,450 Cut! 724 00:58:56,450 --> 00:59:00,460 Ah, Min Ah, ada apa? Kau melakukannya dengan bagus! 725 00:59:10,880 --> 00:59:13,200 Sikat gigimu sebelum aku memukulmu. [Menghilangkan bahasa sopan] 726 00:59:13,210 --> 00:59:15,630 Baik, nuna. 727 00:59:27,930 --> 00:59:32,800 Aku tau kau akan mengatakan itu. 728 00:59:32,800 --> 00:59:35,120 "Apa ada seseorang yang kau pikirkan... 729 00:59:35,120 --> 00:59:37,980 ...yang paling kau anggap berjasa?" 730 00:59:37,980 --> 00:59:42,510 "Tentu, ibuku. Nyonya Park Kang Ja." 731 00:59:45,430 --> 00:59:50,750 Tentu, tentu ibumu. Siapa lagi selain dia? 732 00:59:54,490 --> 00:59:56,350 Ngomong-ngomong, ibu... 733 00:59:56,350 --> 00:59:57,940 Ada apa? 734 00:59:57,940 --> 00:59:59,650 Ada seseorang yang kukenal... 735 00:59:59,650 --> 01:00:04,480 yang masa lalunya penuh dengan rasa sakit hingga ia tidak bisa menghilangkannya... 736 01:00:04,480 --> 01:00:07,600 Tentu, ada orang seperti itu. 737 01:00:07,600 --> 01:00:10,060 Dia sangat ingin melupakan masa lalunya... 738 01:00:10,060 --> 01:00:13,290 ...hingga dia mengatakan ibunya telah meninggal padahal masih hidup. 739 01:00:13,290 --> 01:00:15,030 Apakah itu membuatnya jadi orang jahat? 740 01:00:15,030 --> 01:00:17,940 Tentu itu membuatnya jadi orang jahat. 741 01:00:18,950 --> 01:00:23,240 Memangnya kenapa seseorang berpikir dia bukan orang jahat? 742 01:00:23,250 --> 01:00:28,520 Itu artinya orang itu menyukainya. 743 01:00:28,520 --> 01:00:30,130 Kenapa? 744 01:00:30,130 --> 01:00:31,030 Apa ini tentang kau? 745 01:00:31,030 --> 01:00:33,190 Bukan! 746 01:00:35,410 --> 01:00:38,010 Ini untuk dramaku. 747 01:00:38,710 --> 01:00:40,920 Dingin sekali. Bibi, tolong makarel panggangnya! 748 01:00:40,930 --> 01:00:43,600 Oh! Selamat datang! 749 01:01:01,220 --> 01:01:04,860 Dan itu juga yang kuceritakan pada orang-orang. 750 01:01:05,660 --> 01:01:09,880 Bahwa orang tuaku meninggal dan meninggalkanku keberuntungan sebagai warisan. 751 01:01:09,890 --> 01:01:13,310 Bahwa aku tumbuh dengan masa kecil yang bahagia. 752 01:01:21,760 --> 01:01:23,580 Aku... 753 01:01:25,970 --> 01:01:29,510 ...pengecut. 754 01:02:00,340 --> 01:02:03,090 Apa yang kau pikirkan? 755 01:02:10,780 --> 01:02:13,990 Aku tidak bisa menghubungimu seharian kemarin. 756 01:02:13,990 --> 01:02:16,050 Apa terjadi sesuatu? 757 01:02:16,050 --> 01:02:18,690 Tidak ada. 758 01:02:20,450 --> 01:02:22,580 Kau juga pernah melakukannya. 759 01:02:22,580 --> 01:02:26,060 Lima tahun yang lalu, saat kau putus denganku dan pergi. 760 01:02:26,060 --> 01:02:29,820 Seperti kemarin, aku tiba-tiba tidak bisa menghubungimu. 761 01:02:32,690 --> 01:02:37,390 Setelah mengubah aktris pemula Sung Min Ah menjadi dewi melodrama, 762 01:02:37,390 --> 01:02:41,070 kau mencampakkanku, meninggalkanku seakan kau melarikan diri. 763 01:02:41,930 --> 01:02:44,080 Aku sudah mengatakannya padamu. 764 01:02:44,080 --> 01:02:46,430 Aku sudah menghapus semua kenanganmu. 765 01:02:46,430 --> 01:02:48,490 Jangan bohong. 766 01:02:48,490 --> 01:02:51,720 Meski kau belum memulainya, hingga akhir, kau akhirnya... 767 01:02:52,510 --> 01:02:55,250 ...mencintaiku. 768 01:02:58,320 --> 01:03:01,940 Ya, kuakui aku pernah menyukaimu. 769 01:03:06,050 --> 01:03:09,930 Lalu, kenapa kau pergi? 770 01:03:09,930 --> 01:03:14,500 Kau seorang aktris yang harus dicintai oleh siapapun. 771 01:03:15,560 --> 01:03:18,980 Jika hanya itu alasannya, 772 01:03:18,980 --> 01:03:22,620 jangan pernah meninggalkanku lagi. 773 01:03:37,000 --> 01:03:47,000 King of Dramas Indonesian Subtitle Brought to you by Islandsubs 774 01:03:47,000 --> 01:03:57,000 Indonesian Translator VinZy 775 01:03:57,000 --> 01:04:02,000 Editor Sakura ckck 776 01:04:05,000 --> 01:04:13,000 Credit His Royal Subjects Team @viki57587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.