Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,850
Episode 12
Tak ada musuh yang selamanya
3
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Do NOT Reupload or Hardsub our subtitles
Get it for FREE @islandsubs.com
4
00:00:26,660 --> 00:00:29,950
Bagaimana menurutmu aku sebagai pria?
5
00:00:38,180 --> 00:00:40,870
Entahlah...
6
00:00:45,460 --> 00:00:48,110
Ini disebut "melodrama".
7
00:00:49,270 --> 00:00:53,350
Ini membuat jantung berdebar,
ini "melodrama" disana!
8
00:00:53,350 --> 00:00:56,300
Jadi, sekarang perbaiki adegan melodramanya.
9
00:01:09,590 --> 00:01:11,790
Apa-apaan ini?
10
00:01:16,940 --> 00:01:19,190
Mengagetkanku...
11
00:01:19,190 --> 00:01:22,050
Manusia seperti apa dia itu?
12
00:01:26,680 --> 00:01:28,390
Yang benar saja!
13
00:01:48,290 --> 00:01:51,100
Bagaimana menurutmu tentangku?
14
00:01:51,100 --> 00:01:54,360
Bagaimana menurutmu aku sebagai pria?
15
00:01:56,760 --> 00:01:59,010
Pria apa?
16
00:02:02,210 --> 00:02:05,040
Tapi kenapa aku tidak bisa berkata tidak waktu itu?
17
00:02:05,890 --> 00:02:08,000
Tidak.
18
00:02:08,000 --> 00:02:11,300
Itu karena aku dipermainkan dalam sekejab.
19
00:02:11,300 --> 00:02:13,040
Benar.
20
00:02:13,040 --> 00:02:15,510
Bong Dal gila...
21
00:02:17,110 --> 00:02:18,840
Memalukan sekali!
22
00:02:22,400 --> 00:02:30,400
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
23
00:02:30,400 --> 00:02:35,400
Indonesian Translator
VinZy
24
00:02:52,290 --> 00:02:54,100
Siapa?
25
00:03:04,400 --> 00:03:05,480
Siapa?
26
00:03:05,480 --> 00:03:07,000
Ini aku.
27
00:03:07,000 --> 00:03:09,650
Ada apa ini? Kenapa dia disini?
28
00:03:09,650 --> 00:03:10,850
Kenapa kau disini?
29
00:03:10,850 --> 00:03:13,880
Ada sesuatu yang ingin aku katakan,
jadi buka pintunya.
30
00:03:22,060 --> 00:03:23,970
Apa yang ingin kau katakan?
31
00:03:23,970 --> 00:03:25,780
Kau tidak menjawabku.
32
00:03:25,780 --> 00:03:27,420
Huh?
33
00:03:32,770 --> 00:03:36,250
Bagaimana menurutmu aku sebagai pria?
34
00:03:42,930 --> 00:03:46,050
Aku memikirkanmu seperti itu.
35
00:04:28,190 --> 00:04:29,600
Oh, leganya.
(karena itu adalah mimpi.)
36
00:04:29,600 --> 00:04:31,610
Apanya yang lega?
37
00:04:33,020 --> 00:04:35,910
Kau pikir jam berapa ini kau masih tidur?
38
00:04:35,910 --> 00:04:36,910
Sejak kapan kau disini?
39
00:04:36,910 --> 00:04:38,340
Sejak tadi.
40
00:04:38,340 --> 00:04:41,930
Saat aku datang, kau mencakar-cakar udara
seperti seekor kura-kura yang terbalik.
41
00:04:41,930 --> 00:04:44,880
Meskipun kau produser, bagaimana bisa kau
datang ke studio penulis wanita seperti ini?
42
00:04:44,880 --> 00:04:47,440
Ini adalah studio penulis yang dibeli dengan
uangku dan dibuka olehku.
43
00:04:47,440 --> 00:04:49,060
Tapi penulis itu tidak menjawab telfonku
dan tidak membukakan pintu...
44
00:04:49,060 --> 00:04:51,140
...karena dia terlalu sibuk tidur.
45
00:04:51,140 --> 00:04:53,800
Jadi, apa yang bisa aku lakukan?
46
00:04:53,800 --> 00:04:57,340
Jika kau butuh tidur selama itu, kau pikir kau bisa
bertahan di industri drama ini?
47
00:04:57,340 --> 00:04:58,510
Kenapa kau datang?
48
00:04:58,510 --> 00:05:01,060
Cepat perbaiki adegan melodrama episode 7 dan kirim kepada kami.
Kita harus syuting adegan itu Kamis minggu ini.
49
00:05:01,060 --> 00:05:02,110
Aku akan perbaiki adegan itu!
50
00:05:02,120 --> 00:05:03,140
Lakukan dengan cepat!
Dengan baik!
51
00:05:03,140 --> 00:05:04,100
Pergi!
52
00:05:04,100 --> 00:05:04,990
Bahkan jika kau tidak menyuruhku,
aku akan pergi.
53
00:05:04,990 --> 00:05:07,530
Dan sekarang, bahkan jika kau tidur,
saat aku menelfonmu, jawab.
54
00:05:07,540 --> 00:05:12,050
Karena aku tidak ingin melihatmu mencakar udara
karena aku sangat sibuk.
55
00:05:24,490 --> 00:05:26,850
Ah, yang benar saja...
56
00:05:30,300 --> 00:05:32,940
"Morning in Kyeongseong", dari episode pertama, memenangkan (rating) Senin-Selasa.
57
00:05:32,940 --> 00:05:37,590
Woo hoo~ "Morning in Kyeongseong",
dari episode pertama, memenangkan Senin-Selasa.
58
00:05:37,590 --> 00:05:39,760
"Karisma Kang Hyun Min bersinar."
59
00:05:39,760 --> 00:05:42,800
"Sungguh, itu adalah Kang Hyun MIn,
seperti yang dikatakan semua orang."
60
00:05:47,770 --> 00:05:49,520
[Sung Min Ah, drama comeback-nya
setelah 3 tahun menunjukkan tanda kesuksesan."
61
00:06:03,960 --> 00:06:05,950
Min Ah, apa yang kau lakukan?
62
00:06:05,950 --> 00:06:09,160
Oh, kau datang.
63
00:06:11,470 --> 00:06:12,790
Apa?
64
00:06:17,740 --> 00:06:19,730
"Morning in Kyeongseong, perintis genre drama yang baru."
Menangkap dua burung dan harmoni yang bagus antara sutradara veteran dan penulis pemula.
65
00:06:21,850 --> 00:06:25,960
"Penulis Lee Go Eun, aku tidak pernah mendengar namanya tapi dia hebat!"
"Meskipun dia pemula, naskahnya sangat hebat!"
66
00:06:47,250 --> 00:06:48,690
Kalau begitu, teruskan sesuai dengan itu.
67
00:06:48,690 --> 00:06:50,390
Kalian sudah bekerja keras!
68
00:06:50,390 --> 00:06:51,830
Kalian sudah bekerja keras.
69
00:06:51,830 --> 00:06:54,810
Dan yang satu ini bukan hanya rating yang bagus,
70
00:06:54,810 --> 00:06:57,520
tapi juga reaksi (dari penonton) sangat hebat.
71
00:06:57,520 --> 00:06:59,560
Ini seperti virus.
Drama ini daebak, daebak!
72
00:06:59,560 --> 00:07:01,000
Benarkah?
73
00:07:01,000 --> 00:07:03,860
Kurasa, Penulis Lee Go Eun,
74
00:07:03,860 --> 00:07:06,690
bukankah menurutmu kita harus mulai mengaturnya??
(maksudnya "memiliikinya")
75
00:07:06,690 --> 00:07:08,970
Apa kau tau apa kata orang di internet
tentang Lee Go Eun?
76
00:07:08,970 --> 00:07:13,400
Mereka bilang "Penulis Kim Soo Hyun yang berikutnya
(salah satu penulis Drama Korea terbaik)".
77
00:07:13,400 --> 00:07:17,580
Kurasa kita seharusnya memberikannya
hadiah atau sesuatu.
78
00:07:17,580 --> 00:07:19,000
Menurutmu hadiah apa yang cocok?
79
00:07:19,000 --> 00:07:21,020
- Hadiah?
- Ya!
80
00:07:21,020 --> 00:07:22,600
CP Lee.
81
00:07:24,350 --> 00:07:26,390
- Tenanglah sedikit.
- Tenang?
82
00:07:26,390 --> 00:07:27,980
Aku akan pergi sekarang.
83
00:07:27,980 --> 00:07:29,530
Jadi bukan hadiah, tapi tenang?
84
00:07:37,330 --> 00:07:39,010
Halo?
85
00:07:39,010 --> 00:07:40,740
Apa benar ini Penulis Lee Go Eun?
86
00:07:40,740 --> 00:07:43,460
Ya. Siapa ini?
87
00:07:43,460 --> 00:07:44,650
Halo.
88
00:07:44,650 --> 00:07:46,650
Ini Reporter Kim Eun Hee
dari Harian Woo Ri.
89
00:07:46,650 --> 00:07:48,870
Aku menelfonmu karena aku ingin
mengadakan wawancara.
90
00:07:48,870 --> 00:07:51,680
Wawancara? Dengan siapa?
91
00:07:51,680 --> 00:07:53,490
Denganmu, Penulis Lee.
92
00:07:53,490 --> 00:07:55,990
Kau ingin mengadakan wawancara denganku?
93
00:08:05,550 --> 00:08:07,690
Ya, Wartawan Kim.
94
00:08:07,690 --> 00:08:09,260
Baik.
95
00:08:10,360 --> 00:08:14,090
Tapi, bisakah aku memilih tempatnya?
96
00:08:19,130 --> 00:08:21,940
Apa ada alasan khusus kau memilih tempat ini?
97
00:08:21,940 --> 00:08:23,010
Ya.
98
00:08:23,010 --> 00:08:25,940
Karena "Morning in Kyeongseong"
bermula dari tempat ini.
99
00:08:25,940 --> 00:08:27,900
- Disini?
- Ya.
100
00:08:27,900 --> 00:08:32,330
Saat aku tinggal disini, aku mendapatkan ide
dan menulis naskah pertamanya.
101
00:08:32,330 --> 00:08:35,860
Maka, ini adalah tempat sempurna untuk
mewawancaraimu, Penulis Lee.
102
00:08:37,970 --> 00:08:40,730
Setelah episode pertama "Morning
in Kyeongseong" ditayangkan,
103
00:08:40,730 --> 00:08:43,690
reaksi dari penonton sangat bagus.
104
00:08:43,690 --> 00:08:47,940
Siapa orang pertama yang kau pikirkan
atau orang yang sangat berjasa?
105
00:08:47,940 --> 00:08:51,370
Tentu ibuku,
Nyonya Park Kang Ja.
106
00:08:57,870 --> 00:09:03,000
Jika bukan ibuku,
aku tidak mungkin bisa menulis lagi.
107
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
- Ibumu?
- Ya.
108
00:09:04,800 --> 00:09:06,680
Oh, dan ada satu orang lagi.
109
00:09:06,680 --> 00:09:09,150
Siapa?
110
00:09:09,150 --> 00:09:13,500
Meskipun orang itu punya kepribadian yang buruk
dan sangat tidak pengertian,
111
00:09:13,500 --> 00:09:15,410
karena orang ini membuatku melewati
banyak kesulitan,
112
00:09:15,410 --> 00:09:17,520
tapi jika bukan karena orang ini,
113
00:09:17,520 --> 00:09:20,600
"Morning in Kyeongseong"
tidak bisa lahir.
114
00:09:20,600 --> 00:09:23,290
Siapa orang itu?
115
00:09:25,890 --> 00:09:28,210
Kim Bong Dal Ssi.
116
00:09:36,600 --> 00:09:40,340
Bagaimana rasanya bisa keluar?
Sudah lama sejak kau menghirup udara segar.
117
00:09:40,810 --> 00:09:44,140
Rasanya menyenangkan.
118
00:09:44,140 --> 00:09:47,520
Aku bisa mendengar suara musim semi datang.
119
00:09:47,520 --> 00:09:49,720
Suara musim semi datang?
120
00:09:49,720 --> 00:09:52,900
Untuk musim semi,
kita harus menunggu sedikit lama.
121
00:09:52,900 --> 00:09:55,810
Seperti suara musim semi datang,
122
00:09:55,810 --> 00:10:00,610
aku bisa mendengar suara tamu datang.
123
00:10:21,400 --> 00:10:24,130
Drama itu sangat menyenangkan.
124
00:10:24,130 --> 00:10:27,880
Jika kau berpikir begitu,
maka pasti memang menyenangkan.
125
00:10:27,880 --> 00:10:31,330
Ratingnya juga sangat bagus.
126
00:10:31,330 --> 00:10:33,520
Kau sangat khawatir, kan?
127
00:10:33,520 --> 00:10:34,690
Aku?
128
00:10:34,690 --> 00:10:37,430
Tidak.
129
00:10:37,430 --> 00:10:40,590
Sejak awal.
Aku tau ini akan sukses.
130
00:10:40,590 --> 00:10:45,990
Apapun yang dibuat putramu akan jadi yang terbaik,
jadi jangan khawatir.
131
00:10:45,990 --> 00:10:49,650
Jangan bekerja terlalu keras seperti itu,
132
00:10:49,650 --> 00:10:54,710
dan jika kau punya perempuan,
kau juga harus menunjukkan padaku.
133
00:10:54,710 --> 00:10:59,150
Meski aku tidak bisa melihatnya,
jika mendengar suaranya,
134
00:10:59,150 --> 00:11:03,280
aku akan tau wanita sebaik apa dia.
135
00:11:03,280 --> 00:11:04,780
Jika aku punya,
136
00:11:04,780 --> 00:11:08,380
aku akan menunjukkannya padamu.
137
00:11:20,000 --> 00:11:30,000
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
138
00:11:30,000 --> 00:11:38,000
Indonesian Translator
VinZy
139
00:11:56,470 --> 00:11:57,710
Umm..
140
00:11:57,710 --> 00:12:01,340
Untuk sementara, meski kau sibuk,
sempatkanlah mengunjunginya.
141
00:12:01,340 --> 00:12:06,360
Meski dia tidak menunjukkanya,
kondisinya memburuk akhir-akhir ini.
142
00:12:06,980 --> 00:12:10,380
Baik, aku mengerti.
143
00:12:23,540 --> 00:12:25,290
Ya.
144
00:12:25,290 --> 00:12:26,660
Ya, bicaralah.
145
00:12:26,660 --> 00:12:31,580
Ini Jaksa Kim Dong Chan dari Unit Investigasi Pajak dari Kantor Jaksa Pusat Seoul.
146
00:12:31,580 --> 00:12:34,690
Ada gugatan kepada anda,
jadi anda harus datang sekarang.
147
00:12:34,690 --> 00:12:37,500
Apa maksudmu?
148
00:12:37,500 --> 00:12:40,790
Apa kau tidak mengerti apa yang kukatakan?
149
00:12:40,790 --> 00:12:43,790
Ada yang menuntutmu.
150
00:12:43,790 --> 00:12:48,990
Kecuali kau ingin dipermalukan didepan keluargamu,
DATANG KESINI SEKARANG!!
151
00:12:56,250 --> 00:12:57,630
Jadi,
152
00:12:57,630 --> 00:13:00,630
maksudmu kau tidak mengakui
semua tuduhan ini?
153
00:13:00,630 --> 00:13:03,150
Ya, benar.
154
00:13:03,150 --> 00:13:04,810
Tapi,
155
00:13:04,810 --> 00:13:10,980
berdasarkan materi yang kami terima,
buktinya cukup jelas.
156
00:13:10,980 --> 00:13:16,160
Dari tahun 2006, 2007, dan...
157
00:13:16,160 --> 00:13:19,280
sampai 2009.
158
00:13:22,520 --> 00:13:24,510
Lihat sendiri.
159
00:13:32,160 --> 00:13:34,530
Sepertinya materinya didapat
dari Empire Production.
160
00:13:34,530 --> 00:13:38,330
Bahkan semua detail kecil mengenaimu
pun dijelaskan.
161
00:13:38,330 --> 00:13:40,310
Aku mengerti perasaanmu sekarang,
162
00:13:40,310 --> 00:13:44,230
tapi marilah kita proses ini dengan cepat
tanpa membuang waktu.
163
00:13:45,490 --> 00:13:49,470
Biarkan aku melakukan pemeriksaan silang dengan
Oh Jin Wan, si pendakwa.
164
00:13:52,560 --> 00:13:54,660
Masuklah!
165
00:13:58,690 --> 00:14:03,250
Beberapa waktu yang lalu, Anthony dipanggil
ke kantor kejaksaan dan diinterogasi.
166
00:14:09,770 --> 00:14:15,960
Seperti yang kau inginkan, aku akan mengatur pemeriksaan silang dengan pendakwa, sampai jumpa..
167
00:14:21,670 --> 00:14:22,810
Ya, PD Joo.
168
00:14:22,810 --> 00:14:25,880
Ya, Direktur.
Apa kau sibuk?
169
00:14:25,880 --> 00:14:27,220
Aku tidak bisa menghubungimu.
170
00:14:27,220 --> 00:14:29,380
Tidak. Tapi kenapa kau mencariku?
171
00:14:29,380 --> 00:14:33,010
Aku menelfonmu untuk bertanya jika kau ingin melihat episode hari ini di ruang kontrol penayangan lagi.
172
00:14:33,010 --> 00:14:35,580
Tentu, aku harus disana.
173
00:14:47,040 --> 00:14:48,080
Siapa ini?
174
00:14:48,080 --> 00:14:50,600
Layanan pesan antar.
175
00:14:56,450 --> 00:14:57,400
Apa kau Lee Go Eun?
176
00:14:57,400 --> 00:14:58,070
Ya.
177
00:14:58,070 --> 00:14:59,380
Tolong terima ini.
178
00:14:59,380 --> 00:15:02,040
Baik.
179
00:15:04,400 --> 00:15:07,410
Bisakah kau tanda tangan disebelah sini?
180
00:15:08,180 --> 00:15:08,970
Ini.
181
00:15:08,980 --> 00:15:11,640
Kau sudah bekerja keras.
Ya.
182
00:15:13,100 --> 00:15:18,050
Penulis Lee Go Eun! Mendukungmu selalu!
[CP Lee Sung Jo]
183
00:15:19,570 --> 00:15:21,580
Kurasa kau sangat menyukai hadiahnya?
184
00:15:21,580 --> 00:15:22,360
Oh, kau datang?
185
00:15:22,360 --> 00:15:25,100
Dia sangat mengada-ada.
186
00:15:25,100 --> 00:15:29,070
Lihat bagaimana sikapnya berubah padamu dalam sehari.
187
00:15:29,070 --> 00:15:30,170
Tapi, kenapa kau kesini?
188
00:15:30,170 --> 00:15:34,800
Kau pikir kenapa aku disini?
Untuk memberimu selamat karena memenangkan rating.
189
00:15:37,300 --> 00:15:40,600
Congratulation for you.
190
00:15:41,820 --> 00:15:43,580
Masuklah.
191
00:15:45,700 --> 00:15:49,930
Jin Hye Rin atau Sung Min Ah, dia bukan masalah.
Bagian terpenting adalah,
192
00:15:49,930 --> 00:15:54,420
bagian terpenting adalah adegan terakhirku di laut! Byur!
193
00:15:54,430 --> 00:15:57,140
Pada dasarnya, rating penonton meningkat saat itu.
194
00:15:57,140 --> 00:15:59,990
Meningkat tajam!
195
00:15:59,990 --> 00:16:02,290
Apa yang ingin kau katakan padaku?
196
00:16:02,290 --> 00:16:03,320
Huh?
197
00:16:03,320 --> 00:16:04,440
"Katakan padamu"?
198
00:16:04,440 --> 00:16:05,250
Apa maksudmu?
199
00:16:05,250 --> 00:16:10,970
Kau selalu begitu. Kau selalu memintaku sesuatu saat kau datang padaku.
200
00:16:10,970 --> 00:16:14,030
Tidak apa, katakan.
201
00:16:14,940 --> 00:16:16,750
Hei,
202
00:16:16,750 --> 00:16:20,320
aku sungguh datang untuk memberimu selamat.
203
00:16:20,320 --> 00:16:24,750
Tak apa. Kali ini apa?
204
00:16:28,260 --> 00:16:31,070
Mengenai adegan ciuman...
205
00:16:31,680 --> 00:16:33,950
Bukankah sedikit canggung?
206
00:16:33,950 --> 00:16:36,580
Ini seperti menaruh 2 tongkat bersamaan.
207
00:16:36,580 --> 00:16:38,490
Aku sedang mengerjakan perbaikannya,
208
00:16:38,490 --> 00:16:42,630
Oh sungguh! Tentu! Aku tau itu!
209
00:16:42,630 --> 00:16:48,300
Sungguh, bukankah aku mengatakan padamu untuk tidak khawatir, Gwang Soo?
210
00:16:49,570 --> 00:16:51,520
Maksudku, aku tidak apa-apa,
211
00:16:51,520 --> 00:16:57,330
tapi dia kurang tidur karena dia mengkhawatirkanku, jadi jantungku berdebar.
212
00:16:57,330 --> 00:17:00,080
Kita tidak boleh duduk-duduk disini.
Ayo pergi.
213
00:17:00,080 --> 00:17:00,780
Kemana?
214
00:17:00,780 --> 00:17:02,310
Aku akan membelikanmu hadiah.
215
00:17:02,310 --> 00:17:03,020
Hadiah?
216
00:17:03,020 --> 00:17:07,860
Kuperhatikan...pakaian musim dinginmu...sedikit kekurangan.
217
00:17:07,860 --> 00:17:11,150
Ayo pergi. Kubelikan kau pakaian yang hangat dan nyaman.
218
00:17:11,150 --> 00:17:12,970
Kau ingin membelikanku jaket musim dingin?
219
00:17:12,970 --> 00:17:14,690
Ya. Aku akan membelikannya.
220
00:17:14,690 --> 00:17:16,300
Apapun yang kau inginkan.
221
00:17:16,300 --> 00:17:17,280
Sebanyak yang kumau?
222
00:17:17,280 --> 00:17:20,640
Apapun yang kau mau!
223
00:17:25,440 --> 00:17:28,370
Pilihlah! Silahkan!
224
00:17:28,370 --> 00:17:31,850
Terimakasih.
Terimakasih.
225
00:17:34,180 --> 00:17:35,310
Apa kau punya ukuran 100?
226
00:17:35,310 --> 00:17:37,460
Warnanya jelek.
Ini yang terbaru! Yang ini!
227
00:17:37,460 --> 00:17:42,320
Sebenarnya, aku tidak suka memakai sesuatu kecuali keluaran terbaru.
228
00:17:42,320 --> 00:17:46,120
Tuan Hee Jae, kudengar musim dingin kali ini akan hangat.
229
00:17:46,120 --> 00:17:48,550
Terlihat terlalu hangat.
230
00:17:55,800 --> 00:17:59,250
Hingga jumlah berapa aku mendapat gratisan dari sponsor?
231
00:17:59,250 --> 00:18:00,440
Hanya dua.
232
00:18:00,440 --> 00:18:03,210
Sial...!
233
00:18:06,930 --> 00:18:10,730
Kita punya awal yang baik.
234
00:18:10,730 --> 00:18:17,320
Kurasa episode dua akan mendapat rating yang lebih tinggi!
235
00:18:31,410 --> 00:18:36,330
Akhirnya...
itukah yang kau inginkan?
236
00:18:37,710 --> 00:18:38,910
Lakukan seperti yang kukatakan.
237
00:18:38,910 --> 00:18:40,590
Cut!
238
00:18:40,590 --> 00:18:41,980
Selesai.
239
00:18:41,980 --> 00:18:47,030
Dengar, pertunjukan kita yang baru saja ditayangkan cukup bagus, jadi fokus pada pekerjaan kalian!
240
00:19:15,290 --> 00:19:18,270
Kerja bagus.
241
00:19:28,020 --> 00:19:30,770
Inisemuakarena...
242
00:19:30,770 --> 00:19:32,390
Brrrrrr.
243
00:19:32,390 --> 00:19:37,140
Brrrr, ah, lidahku kaku. Maaf.
244
00:19:37,140 --> 00:19:38,450
Ah.
245
00:19:38,450 --> 00:19:41,100
Ayo ulangi lagi.
246
00:19:44,430 --> 00:19:46,780
Kenapa lidahku kaku?
247
00:19:46,780 --> 00:19:50,120
Maaf. Maaf.
248
00:19:54,560 --> 00:19:56,900
Ini semua semua... *batuk*
249
00:20:01,970 --> 00:20:04,080
Uh, maaf. Uh, maaf.
250
00:20:04,080 --> 00:20:05,590
Ini musim dingin.
251
00:20:05,590 --> 00:20:08,170
Salahku.
252
00:20:10,210 --> 00:20:14,320
Ini semua karena....
253
00:20:14,320 --> 00:20:15,930
Aku melupakan dialog ku!
254
00:20:15,930 --> 00:20:17,480
Maaf.
255
00:20:17,480 --> 00:20:19,940
Ah, Nona Ji Yeon, apa dialogku selanjutnya? Apa kau tau?
256
00:20:19,940 --> 00:20:21,410
Min Ah,
257
00:20:21,410 --> 00:20:23,020
apa lututmu baik-baik saja?
258
00:20:23,020 --> 00:20:25,030
Ya, aku baik-baik saja.
259
00:20:25,030 --> 00:20:27,560
Aku bisa menahannya.
260
00:20:27,560 --> 00:20:28,810
Aku minta maaf.
261
00:20:28,810 --> 00:20:31,260
Pasti sangat sakit, kan?
262
00:20:32,160 --> 00:20:35,430
Maaf, Min Ah.
263
00:20:42,600 --> 00:20:44,040
Cari disebelah sana.
264
00:20:44,040 --> 00:20:45,440
Baik.
265
00:20:53,060 --> 00:20:54,760
Apa kau baik-baik saja?
266
00:20:59,190 --> 00:21:00,720
Oops..
267
00:21:00,720 --> 00:21:03,170
Maaf, Sutradara!
Tanganku kedinginan,
268
00:21:03,170 --> 00:21:04,900
jadi kurasa aku salah pukul.
269
00:21:04,900 --> 00:21:06,060
Maaf!
270
00:21:06,060 --> 00:21:07,410
Jika bisa, untuk adegan memukul,
271
00:21:07,410 --> 00:21:09,330
lakukan tanpa NG.
272
00:21:09,330 --> 00:21:10,120
Baik.
273
00:21:10,120 --> 00:21:11,910
Ready...
274
00:21:11,910 --> 00:21:14,020
Action!
275
00:21:16,260 --> 00:21:17,520
Oh, apa yang harus aku lakukan?
276
00:21:17,520 --> 00:21:19,350
Kurasa tanganku masih kedinginan,
apa yang harus aku lakukan....?
277
00:21:19,350 --> 00:21:21,470
Oh, maaf!
278
00:21:22,250 --> 00:21:23,350
Maaf.
279
00:21:23,350 --> 00:21:24,640
Ulangi lagi.
280
00:21:26,870 --> 00:21:29,600
Oh, apa dialog ku selanjutnya?
281
00:21:30,010 --> 00:21:31,040
Ji Yeon!
282
00:21:31,040 --> 00:21:32,150
Apa dialogku selanjutnya?
283
00:21:33,920 --> 00:21:35,110
Maaf!
284
00:21:35,110 --> 00:21:36,460
Maaf.
285
00:21:50,200 --> 00:21:53,080
Sebenarnya apa alasan kau melakukannya padaku?
286
00:21:56,300 --> 00:21:57,030
Cut!
287
00:21:57,030 --> 00:21:57,880
Baik!
288
00:21:57,880 --> 00:21:59,170
Itu bagus!
289
00:21:59,690 --> 00:22:00,650
Hyun Min!
290
00:22:00,650 --> 00:22:01,940
Kau baik-baik saja?
291
00:22:02,530 --> 00:22:05,280
Tentu, aku baik-baik saja!
292
00:22:05,280 --> 00:22:07,450
Pasti sangat sakit, kan?
293
00:22:07,450 --> 00:22:09,110
Oh, ini bengkak, sangat merah!
294
00:22:11,340 --> 00:22:13,220
Bagaimana ini?
295
00:22:22,320 --> 00:22:23,520
Kerja bagus!
296
00:22:23,520 --> 00:22:24,980
Kerja bagus!!
297
00:22:26,230 --> 00:22:27,910
Kita akan pindah ke lokasi selanjutnya dalam 30 menit.
298
00:22:27,910 --> 00:22:29,370
Baik.
299
00:22:35,800 --> 00:22:37,860
Aku bisa melihat kau mengiler.
300
00:22:38,510 --> 00:22:39,700
Ah...
301
00:22:43,740 --> 00:22:49,800
Ngomong-ngomong, orang itu,
aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
302
00:22:52,400 --> 00:22:54,550
Dia FD yang baru.
303
00:22:56,440 --> 00:22:57,910
Ah, FD...
304
00:22:58,320 --> 00:23:01,430
[Temui Penulis "Morning of Kyeongseong" Lee Go Eun, drama baru dalam berita.]
305
00:23:05,700 --> 00:23:07,930
".... dan dia berterimakasih kepada
Tuan Kim Bong Dal juga."
306
00:23:10,240 --> 00:23:11,600
Direktur,
307
00:23:11,600 --> 00:23:13,300
foto Penulis Lee terlihat sangat hebat, kan?
308
00:23:13,300 --> 00:23:14,920
Biasa saja.
309
00:23:14,920 --> 00:23:19,310
Ngomong-ngomong, menurutmu siapa Kim Bong dal?
310
00:23:20,560 --> 00:23:21,730
Entahlah.
311
00:23:21,730 --> 00:23:24,860
Tapi, bukankah namanya lucu?
312
00:23:24,860 --> 00:23:27,370
Dewasa ini, orang tidak menggunakan nama desa seperti itu.
313
00:23:27,800 --> 00:23:29,500
Kim Bong Dal...?
314
00:23:30,640 --> 00:23:31,690
Koo Hee Jae.
315
00:23:31,690 --> 00:23:32,890
Ya.
316
00:23:32,890 --> 00:23:36,530
Jangan pikirkan nama orang lain, menyetirlah dengan benar.
317
00:23:37,760 --> 00:23:38,820
Baik.
318
00:23:43,790 --> 00:23:47,680
Dengan keadaan cinta yang berbeda,
mereka berciuman...
319
00:23:47,680 --> 00:23:49,450
Cium...
320
00:23:56,370 --> 00:23:58,500
Dengan menarik tangannya,
321
00:23:59,610 --> 00:24:01,760
Woo Jin mencegahnya pergi.
322
00:24:02,720 --> 00:24:07,550
Dan mereka saling memandang dalam diam.
323
00:24:26,590 --> 00:24:29,700
Bagaimana menurutmu aku sebagai pria?
324
00:24:40,630 --> 00:24:42,010
Pintunya tidak dikunci.
325
00:24:44,280 --> 00:24:46,610
Ah, sebent...
326
00:24:48,580 --> 00:24:51,500
Ada apa?
Ekspresi bodoh itu?
327
00:24:52,900 --> 00:24:55,360
Ada apa dengan wajahku?
328
00:24:56,800 --> 00:24:58,470
Apa kau tidak penasaran?
329
00:24:58,470 --> 00:24:59,300
Tentang apa?
330
00:24:59,300 --> 00:25:01,390
Apa maksudmu "apa"?
Rating untuk episode 2.
331
00:25:01,390 --> 00:25:05,340
Ah, bagaimana?
332
00:25:05,560 --> 00:25:07,740
16.2%.
333
00:25:16,380 --> 00:25:18,310
Kita masih tertinggi,
334
00:25:18,310 --> 00:25:21,750
tapi dengan tertinggi kedua, kita terpaut
0.8%, jadi jangan lengah.
335
00:25:21,750 --> 00:25:22,960
Baik.
336
00:25:25,210 --> 00:25:27,200
Apa kau memperbaiki adegan ciuman itu?
337
00:25:27,200 --> 00:25:29,310
Ya, tentu.
338
00:25:38,170 --> 00:25:39,560
Bagaimana?
339
00:25:39,560 --> 00:25:41,180
Bagus.
340
00:25:42,890 --> 00:25:45,220
Mulai sekarang,
lakukan dengan baik.
341
00:25:45,220 --> 00:25:45,950
Maaf?
342
00:25:48,040 --> 00:25:50,690
Apa yang kau lakukan selama ini,
tidak berkencan dengan siapapun?
343
00:25:50,690 --> 00:25:53,130
Kurasa tidak ada pria yang akan...
344
00:25:53,130 --> 00:25:55,510
...tahan dengan temperamenmu.
345
00:25:56,900 --> 00:26:01,100
Ah, mulai sekarang, jika kau berterimakasih
padaku katakan langsung.
346
00:26:01,100 --> 00:26:03,850
Jangan berbelit-belit dengan mengatakannya pada wartawan.
347
00:26:06,580 --> 00:26:07,700
Ck, orang itu...
348
00:26:08,980 --> 00:26:11,410
Dia membuatku membencinya.
349
00:26:20,170 --> 00:26:21,490
Apa sangat sakit?
350
00:26:21,490 --> 00:26:23,550
Ya, sangat sakit.
351
00:26:24,230 --> 00:26:26,500
Apa orang itu gila?
352
00:26:27,130 --> 00:26:30,720
Menurutnya siapa ini...sungguh...
353
00:26:31,900 --> 00:26:32,860
Oppa.
354
00:26:32,860 --> 00:26:33,670
Huh?
355
00:26:33,670 --> 00:26:36,370
Pipimu tinggi sekali,
356
00:26:36,370 --> 00:26:38,400
membuat dagumu panjang.
357
00:26:38,400 --> 00:26:39,610
Apa?
358
00:26:39,610 --> 00:26:41,100
Tidak...
359
00:26:41,100 --> 00:26:43,810
Sung Min Ah, wanita rubah!
360
00:26:44,190 --> 00:26:46,260
Ngomong-ngomong, hyung.
361
00:26:46,260 --> 00:26:46,870
Apa?
362
00:26:46,870 --> 00:26:49,000
Aku menerima naskah perbaikannya,
363
00:26:49,490 --> 00:26:51,210
tapi adegan ciumannya bahkan lebih kuat sekarang.
364
00:26:51,560 --> 00:26:52,930
Apa?
365
00:27:01,550 --> 00:27:02,570
"... menciumnya."
366
00:27:04,060 --> 00:27:04,920
Oppa!
367
00:27:04,920 --> 00:27:07,360
Kau bilang tidak ada adegan ciuman!
368
00:27:07,360 --> 00:27:08,730
Kwang Soo.
369
00:27:08,730 --> 00:27:10,180
Siapkan mobil.
370
00:27:10,490 --> 00:27:11,570
Maaf?
371
00:27:11,570 --> 00:27:12,730
Mau kemana kau?
372
00:27:12,730 --> 00:27:14,510
Apa kau bertanya karena kau
tidak tau?
373
00:27:21,260 --> 00:27:23,220
Jadi, saat mereka bilang akan memperbaikinya,
374
00:27:23,220 --> 00:27:27,460
itu maksudnya dia menulis
adegan ciumannya lebih baik.
375
00:27:30,430 --> 00:27:32,210
Dengan orang itu?
376
00:27:34,430 --> 00:27:35,930
Berikan ponselku.
377
00:27:44,310 --> 00:27:46,800
"Nomer yang anda hubungi sedang sibuk..."
378
00:28:00,770 --> 00:28:03,900
Lalu, tentang dana yang dia selundupkan,
379
00:28:03,900 --> 00:28:06,850
kau bilang kau tidak mengetahuinya
Tuan Oh Jin Wan?
380
00:28:06,850 --> 00:28:08,030
Ya.
381
00:28:08,030 --> 00:28:10,180
Aku tidak mengetahuinya.
382
00:28:13,160 --> 00:28:15,130
Sunbaenim,
383
00:28:15,130 --> 00:28:17,890
kenapa kau tidak memberitahunya?
384
00:28:18,520 --> 00:28:22,940
Semua uang itu, apa yang kau lakukan dengan itu?
385
00:28:29,560 --> 00:28:32,510
Jaksa.
386
00:28:33,630 --> 00:28:36,840
Kepala Jaksa ingin kau menelfonnya.
387
00:28:36,840 --> 00:28:37,970
Aku mengerti.
388
00:28:40,240 --> 00:28:42,240
Mari istirahat sebentar.
389
00:28:52,470 --> 00:28:55,010
Apa yang sebenarnya sedang kau lakukan?
390
00:28:55,010 --> 00:28:56,530
Seperti kau tidak tau saja.
391
00:28:56,530 --> 00:29:00,820
Kau harus tau bahwa
aku tidak akan mati sendirian.
392
00:29:00,820 --> 00:29:04,550
Dimana dan kapan aku menggunakan uang itu,
kau ingin aku mengatakannya?
393
00:29:04,550 --> 00:29:06,080
Lakukan.
394
00:29:07,650 --> 00:29:11,360
Karena aku sudah menghilangkan semua bukti bahwa
uang itu digunakan untuk menyuap.
395
00:29:11,360 --> 00:29:15,450
Dan tidak ada bukti bahwa itu semua dilakukan
oleh perintah Presdir.
396
00:29:15,450 --> 00:29:22,950
Yang kita punya hanya transaksi semua uang itu
di rekening bank mu.
397
00:29:23,930 --> 00:29:28,830
Kenapa...kau sangat membenciku?
398
00:29:29,200 --> 00:29:31,700
Jika ini karena penghinaan yang kulakukan padamu...
399
00:29:31,700 --> 00:29:33,280
Penghinaan...
400
00:29:36,520 --> 00:29:38,260
Bukan.
401
00:29:42,820 --> 00:29:46,670
Kau tidak tau bagaimana rasanya bahkan jika kau kembali dari kematian. [tidak menggunakan bahasa sopan]
402
00:29:47,230 --> 00:29:49,590
Direktur Oh, Direktur Oh...
403
00:29:49,590 --> 00:29:54,400
Bahkan jika aku dipanggil dengan buruk
dan diperlakukan seperti serangga,
404
00:29:54,400 --> 00:29:57,080
hal seperti itu masih bisa dihapus.
405
00:29:57,080 --> 00:29:59,430
Namun,
406
00:29:59,430 --> 00:30:05,330
karena filosofi bodohmu bahwa kau akan membuang ayahmu untuk sebuah drama,
407
00:30:06,300 --> 00:30:09,360
aku bahkan tidak bisa menyaksikan kematian ayahku.
408
00:30:10,650 --> 00:30:14,120
Bahkan hingga saat-saat terakhir saat beliau meninggal,
409
00:30:14,120 --> 00:30:17,470
beliau mencariku, putra yang bodoh ini.
410
00:30:17,470 --> 00:30:21,330
tapi saat akhirnya aku menemuinya,
411
00:30:21,330 --> 00:30:23,490
itu sudah terlambat.
412
00:30:56,730 --> 00:30:58,940
Selama waktu itu,
413
00:30:58,940 --> 00:31:02,720
ingatan itu membekas dikepalaku,
414
00:31:02,720 --> 00:31:07,050
kau...
415
00:31:07,050 --> 00:31:09,680
...aku akan membunuhmu.
416
00:31:13,640 --> 00:31:19,260
Maka, mari cukupkan pemeriksaan silang ini,
417
00:31:19,730 --> 00:31:22,160
kau bisa pulang sekarang.
418
00:31:28,400 --> 00:31:32,110
Tunggu. Kau pikir kemana kau pergi?
419
00:31:32,110 --> 00:31:36,130
Karena kelalaian bekerja dan penggelapan,
kau ditangkap tanpa jaminan.
420
00:31:37,860 --> 00:31:40,950
Hingga jaminan diterima,
untuk 48 jam selanjutnya,
421
00:31:40,950 --> 00:31:44,120
kau tidak boleh meninggalkan kantor ini,
meski selangkah.
422
00:31:55,740 --> 00:31:58,910
Ah, akhir-akhir ini, karena orang itu,
aku jadi pusing,
423
00:31:58,910 --> 00:32:01,560
tapi berkat kau,
aku lega sekarang.
424
00:32:01,560 --> 00:32:04,490
Ya, tolong urus kasus ini dengan baik.
425
00:32:04,490 --> 00:32:05,970
Ya.
426
00:32:12,510 --> 00:32:15,030
Ditangkap tanpa jaminan?
Kenapa tiba-tiba?
427
00:32:15,030 --> 00:32:17,650
Karena itulah kau harus memikirkan sikapmu.
428
00:32:17,650 --> 00:32:19,680
Aku bertanya kenapa!
429
00:32:19,680 --> 00:32:21,600
Tidak bisakah kau tau dengan melihatnya?
430
00:32:29,600 --> 00:32:33,800
Kau dalam masalah serius sekarang.
431
00:32:35,180 --> 00:32:38,670
Bahkan jika kau berusaha menyingkirkannya,
kau tidak seharusnya melakukannya pada atasanmu.
432
00:32:52,560 --> 00:32:55,290
Hei, Kim Joo Yong!
Lama tak jumpa.
433
00:32:55,290 --> 00:32:57,180
Ya, apa yang terjadi?
434
00:32:57,180 --> 00:32:58,200
Oh, pertemuan akhir tahun?
435
00:32:58,200 --> 00:32:59,490
Sebenarnya,
436
00:32:59,490 --> 00:33:01,900
sekarang, di kantor kejaksaan, direktur dari perusahaan produksi
437
00:33:01,900 --> 00:33:04,760
salah satu dramamu telah ditangkap tanpa jaminan.
438
00:33:06,360 --> 00:33:09,120
Ditangkap tanpa jaminan? Siapa dari drama kami?
439
00:33:09,120 --> 00:33:12,680
"Morning in Kyeongseong," sepertinya masih ditayangkan.
440
00:33:12,680 --> 00:33:14,890
"Morning of Kyeongseong"?
441
00:33:15,530 --> 00:33:17,040
Apa Direktur Kim disana?
442
00:33:17,050 --> 00:33:20,200
Ya, tapi kurasa dia tidak akan bebas dengan mudah.
443
00:33:20,200 --> 00:33:22,670
Sepertinya ada perintah dari atasan.
444
00:33:22,670 --> 00:33:25,330
Seseorang pasti dibalik semua ini.
445
00:33:26,760 --> 00:33:30,180
Baik...
Terimakasih.
446
00:33:33,590 --> 00:33:37,450
Dia bilang dia akan memperbaikinya...
beraninya dia membodohiku?!
447
00:33:38,920 --> 00:33:41,490
Hyung kita sampai.
448
00:33:52,090 --> 00:33:53,380
Oh, kenapa kau disini?
449
00:33:53,380 --> 00:33:56,100
Kenapa? Apa kau perlu bertanya?
450
00:34:01,540 --> 00:34:03,630
Jadi, biarkan aku meluruskannya,
451
00:34:03,630 --> 00:34:07,230
kalian berdua ada masalah dengan adegan ciuman episode 7?
452
00:34:07,680 --> 00:34:09,530
- Benar.
- Benar.
453
00:34:12,760 --> 00:34:17,340
Tapi kalian berdua tau bahwa akan ada percintaan di cerita ini.
454
00:34:17,340 --> 00:34:21,240
Meskipun mereka menyadari mereka saling mencintai, mereka harus bermusuhan,
455
00:34:21,240 --> 00:34:24,010
jadi ini titik balik yang sangat penting untuk dua karakter ini.
456
00:34:24,010 --> 00:34:26,240
Itulah yang membuat semuanya lebih tragis.
457
00:34:26,240 --> 00:34:28,050
Meski sebuah ciuman tidak membuatnya lebih tragis,
458
00:34:28,050 --> 00:34:29,880
Untuk membuatnya tragis, mereka hanya harus saling memandang.
459
00:34:29,880 --> 00:34:32,260
Yang mana bisa kita usahakan dengan baik dengan kemampuan akting kami.
460
00:34:32,260 --> 00:34:33,950
Tepat!
461
00:34:38,830 --> 00:34:40,930
Bagaimanapun, ubah seperti itu.
462
00:34:40,930 --> 00:34:42,390
Tanpa ciuman.
463
00:34:42,390 --> 00:34:46,590
Setelah memperbaiki naskah yang lalu karena dirasa terlalu biasa, aku tidak bisa melakukannya.
464
00:34:46,590 --> 00:34:48,570
Siapa bilang?
465
00:34:51,240 --> 00:34:55,410
Maksudku, siapa bilang itu biasa?
466
00:34:55,760 --> 00:34:58,900
Maksudku aku tidak memperbaikinya karena pendapat satu orang,
467
00:34:58,900 --> 00:35:01,480
tapi aku akhirnya juga merasa itu biasa saja, jadi aku memperbaikinya.
468
00:35:01,480 --> 00:35:02,790
Dan juga, jika, kebetulan,
469
00:35:02,790 --> 00:35:05,880
ini karena kalian tidak saling akur, aku akan sangat kecewa.
470
00:35:06,040 --> 00:35:08,950
Unni, apa kita tidak akur?
[menggunakan bahasa tidak sopan]
471
00:35:09,550 --> 00:35:13,110
Aku tidak mengatakan kita tidak akur.
[Menggunakan bahasa sopan]
472
00:35:13,110 --> 00:35:14,560
Apa kata sutradara?
473
00:35:14,560 --> 00:35:16,490
Apapun kata sutradara, aku tidak bisa melakukannya.
474
00:35:16,490 --> 00:35:18,900
Tidak, aku tidak akan melakukannya.
475
00:35:32,170 --> 00:35:34,020
Jangan ubah kata-katamu nanti.
476
00:35:34,020 --> 00:35:35,620
Kita harus tetap teguh hingga akhir.
477
00:35:35,620 --> 00:35:38,860
Pastikan saja kau tidak mengubah kata-katamu.
478
00:35:39,710 --> 00:35:41,660
Jangan khawatir.
479
00:35:41,750 --> 00:35:44,960
Aku juga tidak punya keinginan menciummu.
480
00:35:45,060 --> 00:35:47,180
Kalau begitu, bagus.
481
00:36:06,470 --> 00:36:09,480
Jika aku bisa menghindari berciuman dengan rubah itu,
482
00:36:09,480 --> 00:36:12,710
aku akan dengan senang berenang di lautan lagi!
483
00:36:12,710 --> 00:36:17,480
Jika aku harus mencium orang itu,
484
00:36:17,480 --> 00:36:20,590
aku lebih suka peranku ditembak mati
jadi aku bisa berhenti dari drama.
485
00:36:24,350 --> 00:36:28,210
Jadi, Hyung, menurutmu Penulis Lee akan memperbaikinya?
486
00:36:28,330 --> 00:36:31,380
Lagipula, akhirnya kau tetap berenang di lautan.
487
00:36:36,590 --> 00:36:38,800
Jesus Christ!
488
00:36:39,020 --> 00:36:40,920
Tidak mungkin!
489
00:36:45,130 --> 00:36:47,100
Bodoh
490
00:36:50,630 --> 00:36:51,880
Ya?
491
00:36:51,980 --> 00:36:56,270
Aku ingin berbagi pengalamanku berenang di lautan,
492
00:36:56,270 --> 00:36:59,920
jika kita sungguh ingin menghindari adegan ciuman, kita harus memberikan alternatif yang pas.
493
00:37:00,020 --> 00:37:00,980
Alternatif?
494
00:37:00,980 --> 00:37:04,470
Misalnya, kita bisa membuat perbaikan sendiri dan memberikan kepadanya.
495
00:37:08,720 --> 00:37:10,840
Itu bukan ide buruk.
496
00:37:13,110 --> 00:37:14,790
Yang ini, yang ini, yang ini, yang ini!
497
00:37:14,790 --> 00:37:16,380
Hapus "dia menciumnya",
498
00:37:16,380 --> 00:37:21,130
dan ubah jadi "Woojin memandangnya".
499
00:37:21,750 --> 00:37:24,180
Itu tidak pas dengan pergerakan dari adegan sebelumnya.
500
00:37:24,180 --> 00:37:28,120
Kau juga harus menghapus "Dia menarik lengannya dan mencegahnya pergi".
501
00:37:28,350 --> 00:37:30,630
Lalu, bagaimana dia harus memandangnya?
Dengan tatapan kosong?
502
00:37:30,630 --> 00:37:32,580
Tidak bisakah kau melakukannya dengan kemampuan aktingmu?
503
00:37:32,580 --> 00:37:35,020
Aku harus melihatmu mencoba berakting.
504
00:37:35,830 --> 00:37:38,900
Kenapa kita tidak saling memperbaiki bagian kita.
505
00:37:39,760 --> 00:37:42,780
Baik, setuju.
Aku mengerti. Kututup.
506
00:37:42,780 --> 00:37:44,660
Bagus.
507
00:37:48,930 --> 00:37:50,850
Dasar bodoh.
508
00:37:51,340 --> 00:37:53,790
Sial, wanita itu.
509
00:37:55,200 --> 00:38:01,020
Jika dia akan melakukannya, kenapa dia tidak memperbaiki punyaku juga...
510
00:38:01,500 --> 00:38:03,720
Jesus Christ.
511
00:38:07,410 --> 00:38:10,300
Oh, Penulis Lee.
512
00:38:10,740 --> 00:38:13,470
Perbaikan adegan ciumanmu bagus!
513
00:38:14,270 --> 00:38:17,030
Tapi, Direktur Kim tidak disini?
514
00:38:17,100 --> 00:38:20,560
Ya. Dia pergi pagi-pagi. Ada apa?
515
00:38:20,560 --> 00:38:23,700
Tidak, hanya heran saja kenapa aku tidak bisa menghubunginya.
516
00:38:47,540 --> 00:38:49,680
Jangan sia-siakan waktu disini.
517
00:38:49,680 --> 00:38:53,120
Bagaimanapun, kau akan berakhir dipenjara.
518
00:38:57,530 --> 00:38:59,090
Akui saja semuanya
519
00:38:59,090 --> 00:39:02,630
agar hukumanmu bisa diringankan, Tuan Leher Kaku!
520
00:39:12,420 --> 00:39:16,860
Apa yang dia lakukan dengan ponsel mati?
521
00:39:23,040 --> 00:39:25,450
Ya, Sutradara, ini Penulis Lee.
522
00:39:25,450 --> 00:39:27,690
Bisakah aku bertemu denganmu?
523
00:39:45,660 --> 00:39:48,100
"Apapun kata sutradara, aku tidak bisa melakukannya?"
524
00:39:48,100 --> 00:39:50,730
"Tidak, aku tidak akan"?
525
00:39:51,700 --> 00:39:54,350
Tidak, bukan begitu, Sutradara.
Itu...
526
00:39:55,750 --> 00:39:58,860
Aku tidak tau ternyata kau pengadu, Penulis Lee.
527
00:39:59,010 --> 00:40:02,050
Maaf? Pengadu?
528
00:40:02,050 --> 00:40:05,110
- Sutradara...
- Pada akhirnya,
529
00:40:05,110 --> 00:40:10,070
...maksudmu adalah kau tidak bisa melakukan adegan ciuman.
530
00:40:10,330 --> 00:40:14,320
Benar. Aku sungguh minta maaf, tapi aku tidak bisa melakukannya, Sutradara.
531
00:40:14,420 --> 00:40:16,380
Ya, aku juga.
532
00:40:17,790 --> 00:40:22,320
Baik, jika kalian melakukan hal dengan cara kalian,
533
00:40:22,320 --> 00:40:25,040
maka aku akan melakukan hal dengan caraku juga.
534
00:40:29,780 --> 00:40:32,100
Kalian tau soal masa lalu ku, kan?
535
00:40:32,100 --> 00:40:34,630
Jika aku bilang berhenti, aku akan berhenti!
536
00:40:34,630 --> 00:40:37,030
Dan sekali aku memulai sesuatu, tidak ada yang bisa menghentikanku.
537
00:40:39,580 --> 00:40:42,660
Lima tahun yang lalu, aku tenggelam dalam wine, menghancurkan hidupku,
538
00:40:42,660 --> 00:40:43,990
lalu aku berbelok...
539
00:40:43,990 --> 00:40:46,530
...untuk bekerja keras dalam sebuah drama.
540
00:40:47,840 --> 00:40:49,800
Sekali aku meminum ini,
541
00:40:49,800 --> 00:40:53,250
Aku tidak tau akan jadi apa aku.
542
00:40:54,010 --> 00:40:55,720
Apa yang akan kau lakukan?
543
00:40:55,720 --> 00:40:58,750
Kalian bisa melakukannya atau tidak?
544
00:41:09,360 --> 00:41:11,250
Rasa wine...
545
00:41:11,250 --> 00:41:12,620
....menarikku kembali kepada kecanduan alkohol.
546
00:41:12,620 --> 00:41:14,440
Sutradara!
547
00:41:16,050 --> 00:41:17,910
Sutradara!
548
00:41:19,430 --> 00:41:21,820
Aku akan melakukannya.
549
00:41:25,550 --> 00:41:27,230
Dan kau, Min Ah?
550
00:41:27,910 --> 00:41:29,040
Aku akan melakukannya,
551
00:41:29,040 --> 00:41:32,680
tapi kau tidak boleh minum alkohol, Sutradara.
552
00:41:34,120 --> 00:41:36,160
Kalau begitu pergi dan tidurlah dengan nyenyak.
553
00:41:36,160 --> 00:41:39,360
Besok kita punya jadwal yang padat!
554
00:41:41,400 --> 00:41:42,970
Aku mengerti.
555
00:41:42,970 --> 00:41:44,520
Aku pergi.
556
00:41:56,430 --> 00:41:58,860
Ah, yang benar saja bagaimana bisa kau terus minum?
557
00:42:01,890 --> 00:42:03,890
Kau minumlah juga.
558
00:42:04,000 --> 00:42:06,820
Teh biji cassia bagus untuk kesehatanmu.
559
00:42:06,820 --> 00:42:10,190
Apa? Teh biji cassia?
560
00:42:13,840 --> 00:42:16,580
Oh! Ini memang bukan alkohol.
561
00:42:20,150 --> 00:42:23,630
Ah, kau mengagetkanku!
562
00:42:23,850 --> 00:42:27,540
Inilah yang dimaksud dengan "dibumbui".
563
00:42:28,880 --> 00:42:30,880
Ini enak!
564
00:42:33,160 --> 00:42:35,860
Seseorang sangat percaya diri mengenai tidak mengubah pikirannya,
565
00:42:35,860 --> 00:42:37,640
tapi aku tidak seharusnya mempercayai
kata-kata seseorang.
566
00:42:38,380 --> 00:42:40,200
Lalu bagaimana denganmu?
567
00:42:40,200 --> 00:42:42,030
Siapa yang pertama menyarankannya?
568
00:42:42,030 --> 00:42:45,030
Kau sebaiknya menggosok gigimu dengan benar (sebelum syuting adegan ciuman). Empat kali sehari!
569
00:42:45,570 --> 00:42:47,980
Sebaiknya gigimu kau bersihkan!
570
00:42:50,000 --> 00:42:51,390
Ya Tuhan...
571
00:43:19,710 --> 00:43:21,500
Direktur belum juga pulang?
572
00:43:21,500 --> 00:43:23,930
Ya, ponselnya masih mati,
573
00:43:23,930 --> 00:43:27,250
jadi aku khawatir dan menunggunya,
tapi sekarang aku akan pulang.
574
00:43:28,200 --> 00:43:30,490
Dia tidak pernah seperti ini sebelumnya.
575
00:43:35,120 --> 00:43:36,260
Direktur?
576
00:43:37,000 --> 00:43:38,250
Ah, ya...
577
00:43:39,170 --> 00:43:39,960
Siapa?
578
00:43:41,570 --> 00:43:44,910
Maaf tapi tidak ada yang bernama Kim Bong Dal
di perusahaan ini.
579
00:43:45,570 --> 00:43:46,660
Ya.
580
00:43:47,010 --> 00:43:49,540
Maaf, tapi kurasa kau salah nomer.
581
00:43:49,540 --> 00:43:50,810
Tunggu, PD Joo.
582
00:43:51,100 --> 00:43:52,110
Tunggu sebentar.
583
00:43:54,520 --> 00:43:55,470
Halo.
584
00:43:55,470 --> 00:43:58,190
Halo, ini dari
Sanatorium Chamsomang.
585
00:43:58,970 --> 00:43:59,910
Sanatorium?
586
00:43:59,910 --> 00:44:03,270
Ya. Apa ada yang bernama
Kim Bong Dal?
587
00:44:03,270 --> 00:44:06,830
Ah, jika kau meninggalkan pesan,
aku akan menyampaikannya.
588
00:44:06,830 --> 00:44:09,270
Aku menelfon karena ibu Tuan Kim Bong Dal
dalam keadaan kritis sekarang.
589
00:44:09,880 --> 00:44:12,080
I..Ibunya?
590
00:44:12,080 --> 00:44:15,560
Ya. Tolong beritahu dia harus datang sekarang.
591
00:44:16,030 --> 00:44:18,310
Tunggu sebentar, dimana
alamat sanatorium nya?
592
00:44:26,330 --> 00:44:27,300
Baik.
593
00:44:28,060 --> 00:44:31,380
Apa alasanmu mengunjungiku?
594
00:44:39,480 --> 00:44:43,950
Mengenai investigasi Direktur Kim, yang sedang berlangsung, tolong hentikan.
595
00:44:45,590 --> 00:44:50,130
Aku tidak tau kau sangat menyayangi
Anthony, Direktur Nam.
596
00:44:50,130 --> 00:44:50,980
Tidak!
597
00:44:51,530 --> 00:44:54,700
Tolong berhenti menyabotase produksi "Morning of Kyeongseong"!
598
00:44:54,700 --> 00:44:56,130
Beraninya kau menyuruhku berhenti...
599
00:44:56,130 --> 00:44:56,740
Ayah!
600
00:45:03,630 --> 00:45:07,500
Sudah 20 tahun kau tidak mengakuiku sebagai ayahmu, menghentikanku.
601
00:45:07,500 --> 00:45:10,770
Tapi sekarang, kau berpihak pada orang
yang menusuk ayahmu dari belakang?
602
00:45:12,900 --> 00:45:13,830
Aku mengerti.
603
00:45:15,010 --> 00:45:19,180
Kalau begitu, tidak sebagai putramu, tapi sebagai Direktur Departemen Drama SBC, aku akan mengatakanya.
604
00:45:20,150 --> 00:45:22,140
Perbuatan anda yang keji, Tuan Presdir,
605
00:45:22,520 --> 00:45:24,270
bisakah anda menghentikannya?
606
00:45:24,270 --> 00:45:29,380
Anthony, orang itu juga hidup dijalan yang kau hina,
607
00:45:29,380 --> 00:45:31,620
jadi sekarang dia sedang dibersihkan dari dosa.
Itu saja.
608
00:45:31,620 --> 00:45:32,720
Pembersihan dosa?
609
00:45:34,490 --> 00:45:36,720
Apa kau pikir kau tidak bersalah?
610
00:45:37,550 --> 00:45:38,210
Apa?
611
00:45:42,900 --> 00:45:44,300
Tolong hentikan.
612
00:45:44,730 --> 00:45:45,450
Mengerti?
613
00:45:47,240 --> 00:45:47,930
Dan juga...
614
00:45:48,830 --> 00:45:52,010
...seperti yang kau katakan, aku sudah mengasingkanmu selama 20 tahun terakhir.
615
00:45:52,720 --> 00:45:54,660
Tapi jika kau masih memikirkanku sebagai putramu,
616
00:45:55,680 --> 00:45:58,890
dan jika kau tidak ingin kehilangan putramu satu-satunya selamanya,
617
00:46:00,380 --> 00:46:01,890
...tolong hentikan, aku mohon.
618
00:46:27,200 --> 00:46:27,820
Baik.
619
00:46:28,970 --> 00:46:29,870
Huh?!
620
00:46:38,020 --> 00:46:39,030
Aku mengerti.
621
00:46:40,090 --> 00:46:41,000
Akan kulakukan.
622
00:46:55,580 --> 00:46:56,930
Kau...
623
00:46:56,930 --> 00:46:58,770
Kau sangat mampu, kurasa.
624
00:47:02,950 --> 00:47:04,580
Aku tidak mengerti kenapa...
625
00:47:04,580 --> 00:47:06,930
...tapi sepertinya kekuasaan tinggi
itu mengubah pikirannya.
626
00:47:10,380 --> 00:47:12,320
Tuntutannya dicabut,
627
00:47:14,070 --> 00:47:16,530
dan kasus ditutup seolah tidak pernah terjadi.
628
00:47:24,340 --> 00:47:28,110
Ah, ya, aku minta maaf
karena mengganggumu seperti ini.
629
00:47:28,630 --> 00:47:33,030
Segera, aku akan mengatur pertemuan.
Mari makan malam bersama.
630
00:47:34,400 --> 00:47:35,190
Ah, baik...
631
00:47:35,700 --> 00:47:36,880
Ya, kalau begitu...
632
00:47:45,130 --> 00:47:46,610
Aku ingin menanyakan satu hal padamu.
633
00:47:48,050 --> 00:47:50,670
Apa alasan kau ingin melindungi orang itu?
634
00:47:52,520 --> 00:47:54,040
Aku akan memberitahumu sekali lagi.
635
00:47:54,480 --> 00:47:56,030
Yang ingin aku lindungi...
636
00:47:56,320 --> 00:47:58,510
...hanyalah drama "Morning of Kyeongseong",
637
00:47:58,870 --> 00:48:01,550
yang merupakan tanggung jawabku
sebagai Direktur Departemen Drama.
638
00:48:02,520 --> 00:48:03,600
Dan juga,
639
00:48:04,080 --> 00:48:07,530
gangguanmu dalam dramaku
dengan menggunakan tipuan licik itu,
640
00:48:07,530 --> 00:48:09,230
kuharap tidak akan terjadi lagi
mulai sekarang.
641
00:48:11,250 --> 00:48:12,070
Baik.
642
00:48:12,830 --> 00:48:15,280
Tapi kau harus tau satu hal.
643
00:48:15,980 --> 00:48:19,800
Tipuan licik yang kau bicarakan,
644
00:48:19,800 --> 00:48:21,720
juga bermanfaat bagimu.
645
00:48:22,660 --> 00:48:24,430
Bagaimana bisa kau jadi Direktur,
646
00:48:24,430 --> 00:48:28,320
mengingat kurangnya dukungan atau koneksi?
647
00:48:30,920 --> 00:48:33,810
Apa...apa yang kau maksud?
648
00:48:33,810 --> 00:48:35,150
Benar.
649
00:48:35,600 --> 00:48:37,260
Posisi itu...
650
00:48:37,270 --> 00:48:42,260
...juga diberikan oleh kekuatan ayahmu,
yang sangat kau pandang hina!
651
00:48:50,750 --> 00:48:52,250
Anthony dibebaskan?
652
00:48:52,250 --> 00:48:53,610
Apa maksudmu?!
653
00:48:53,610 --> 00:48:55,270
Kudengar kasus itu ditutup sekarang.
654
00:48:55,280 --> 00:48:59,750
Kurasa Presdir meminta pencabutan gugatan.
655
00:49:03,800 --> 00:49:04,770
Presdir?
656
00:49:10,000 --> 00:49:20,000
King of Dramas by Islandsubs
Indonesian Subtitle Land
657
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Indonesian Translator
V
658
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
Indonesian Translator
Vi
659
00:49:22,000 --> 00:49:23,000
Indonesian Translator
Vin
660
00:49:23,000 --> 00:49:24,000
Indonesian Translator
VinZ
661
00:49:24,000 --> 00:49:33,000
Indonesian Translator
VinZy
662
00:49:33,300 --> 00:49:34,780
Ini aku, Presdir.
663
00:49:35,340 --> 00:49:38,970
Au tidak tau harus mengatakan apa untuk
mengungkapkan rasa terimakasihku.
664
00:49:41,910 --> 00:49:43,600
Kau sebaiknya berterimakasih pada Direktur Nam Woon Hyeong.
665
00:50:00,160 --> 00:50:01,560
Bagaimana bisa kau menjadi Direktur,
666
00:50:01,560 --> 00:50:05,720
mengingat kau kurang dukungan atau koneksi?
667
00:50:06,200 --> 00:50:07,950
Posisi itu...
668
00:50:07,950 --> 00:50:12,980
...juga diberikan kepadamu dengan kekuatan ayahmu,
yang sangat kau pandang hina!
669
00:50:27,110 --> 00:50:29,160
Apa yang membawamu kemari malam-malam begini, Direktur Kim?
670
00:50:36,670 --> 00:50:39,590
Aku datang untuk berterimakasih.
671
00:50:43,110 --> 00:50:44,970
Aku tidak tau apa atau dimana kau mendengarnya,
672
00:50:45,510 --> 00:50:48,120
tapi aku hanya melakukan apa yang kubisa untuk dramaku.
673
00:50:50,820 --> 00:50:54,850
Tapi bolehkan aku bertanya bagaimana kau bisa menyelesaikannya?
674
00:50:57,120 --> 00:50:59,510
Kurasa aku tidak perlu memberitahumu.
675
00:51:00,570 --> 00:51:01,810
Baik.
676
00:51:17,000 --> 00:51:17,980
Ya?
677
00:51:19,030 --> 00:51:20,170
Ya, ini aku.
678
00:51:22,520 --> 00:51:23,090
Huh?
679
00:51:47,130 --> 00:51:47,990
Ibu...
680
00:51:48,000 --> 00:51:49,290
Ibu!
681
00:51:49,980 --> 00:51:51,300
Bagaimana ini terjadi?
682
00:51:51,300 --> 00:51:54,400
Siang ini, kondisinya tiba-tiba kritis.
683
00:51:54,400 --> 00:51:58,340
Tapi untungnya, kritisnya sudah lewat,
dan sekarang dia stabil.
684
00:51:58,340 --> 00:52:00,390
Jadi, kau tidak perlu khawatir.
685
00:52:41,810 --> 00:52:44,740
Apa kau baik-baik saja?
686
00:52:47,870 --> 00:52:52,550
Aku tidak tau ibumu masih hidup.
687
00:52:56,750 --> 00:53:00,340
Kenapa kau mengatakan seperti itu sebelumnya?
688
00:53:01,490 --> 00:53:04,170
Bahwa dia sudah meninggal.
689
00:53:19,510 --> 00:53:20,850
Aku...
690
00:53:22,330 --> 00:53:24,790
...sangat membenci mereka.
691
00:53:26,620 --> 00:53:29,010
Kemiskinan kami yang sangat,
692
00:53:30,500 --> 00:53:32,020
ayah yang meninggalkanku,
693
00:53:32,020 --> 00:53:36,320
segera setelah aku lahir, yang wajahnya tidak pernah kulihat,
694
00:53:36,320 --> 00:53:40,120
dan bahkan ibuku yang buta.
695
00:53:42,310 --> 00:53:45,920
Aku membenci dan sangat malu pada mereka.
696
00:53:48,240 --> 00:53:52,460
Saat aku tiba di USA, aku membuat resolusi.
697
00:53:53,290 --> 00:53:56,470
Bahwa aku akan melupakan semua yang terjadi di Korea.
698
00:53:56,470 --> 00:53:59,160
Mulai sekarang, aku Anthony,
699
00:53:59,160 --> 00:54:01,310
aku tidak tau apapun soal kemiskinan,
700
00:54:01,310 --> 00:54:04,630
dan aku tumbuh besar di Amerika, aku Anthony.
701
00:54:07,820 --> 00:54:11,400
Dan itu juga yang kuceritakan pada orang-orang.
702
00:54:12,150 --> 00:54:16,380
Bahwa orang tuaku meninggal dan meninggalkan keberuntungan sebagai warisan.
703
00:54:16,380 --> 00:54:19,720
Bahwa aku tumbuh dengan masa kecil yang membahagiakan.
704
00:54:28,240 --> 00:54:30,560
Aku...
705
00:54:32,420 --> 00:54:35,960
...pengecut.
706
00:55:15,110 --> 00:55:17,320
Apa adegan berikutnya?
707
00:55:17,320 --> 00:55:20,810
Adegan ciuman Kim Woo Jin dan Jin Hye Rin.
708
00:55:20,810 --> 00:55:24,110
Benarkah? Dan artisnya?
709
00:55:43,360 --> 00:55:45,680
adegan ciuman dengan orang itu?
710
00:55:45,680 --> 00:55:47,300
Memikirkannya saja membuatku mual!
711
00:55:47,300 --> 00:55:51,860
Min Ah, tutup saja matamu dan lakukan.
712
00:55:51,860 --> 00:55:55,160
Apa lagi yang bisa kita lakukan?
713
00:56:00,510 --> 00:56:01,710
Hyung.
714
00:56:01,710 --> 00:56:04,510
Apa kau harus sejauh itu?
715
00:56:10,400 --> 00:56:12,530
Settlhyagdialalukandadaku?
(Setelah yang dia lakukan padaku?)
716
00:56:12,530 --> 00:56:15,150
Tsentuakuhayusberbuatsyejauhini.
(Tentu aku harus berbuat sejauh ini.)
717
00:56:15,610 --> 00:56:17,440
Tsentu.
(Tentu.)
718
00:56:24,900 --> 00:56:28,300
Jika kau siap, kau boleh keluar.
719
00:57:51,590 --> 00:57:56,790
Mulai sekarang, bisakah kau bermain piano hanya untukku?
720
00:58:00,120 --> 00:58:03,860
Bahkan jika aku mengkhianatimu?
721
00:58:03,860 --> 00:58:06,450
Bahkan jika aku menipumu?
722
00:58:07,460 --> 00:58:10,830
Bisakah kau memainkannya hanya untukku?
723
00:58:54,640 --> 00:58:56,450
Cut!
724
00:58:56,450 --> 00:59:00,460
Ah, Min Ah, ada apa? Kau melakukannya dengan bagus!
725
00:59:10,880 --> 00:59:13,200
Sikat gigimu sebelum aku memukulmu.
[Menghilangkan bahasa sopan]
726
00:59:13,210 --> 00:59:15,630
Baik, nuna.
727
00:59:27,930 --> 00:59:32,800
Aku tau kau akan mengatakan itu.
728
00:59:32,800 --> 00:59:35,120
"Apa ada seseorang yang kau pikirkan...
729
00:59:35,120 --> 00:59:37,980
...yang paling kau anggap berjasa?"
730
00:59:37,980 --> 00:59:42,510
"Tentu, ibuku. Nyonya Park Kang Ja."
731
00:59:45,430 --> 00:59:50,750
Tentu, tentu ibumu. Siapa lagi selain dia?
732
00:59:54,490 --> 00:59:56,350
Ngomong-ngomong, ibu...
733
00:59:56,350 --> 00:59:57,940
Ada apa?
734
00:59:57,940 --> 00:59:59,650
Ada seseorang yang kukenal...
735
00:59:59,650 --> 01:00:04,480
yang masa lalunya penuh dengan rasa sakit hingga ia tidak bisa menghilangkannya...
736
01:00:04,480 --> 01:00:07,600
Tentu, ada orang seperti itu.
737
01:00:07,600 --> 01:00:10,060
Dia sangat ingin melupakan masa lalunya...
738
01:00:10,060 --> 01:00:13,290
...hingga dia mengatakan ibunya telah meninggal padahal masih hidup.
739
01:00:13,290 --> 01:00:15,030
Apakah itu membuatnya jadi orang jahat?
740
01:00:15,030 --> 01:00:17,940
Tentu itu membuatnya jadi orang jahat.
741
01:00:18,950 --> 01:00:23,240
Memangnya kenapa seseorang berpikir dia bukan orang jahat?
742
01:00:23,250 --> 01:00:28,520
Itu artinya orang itu menyukainya.
743
01:00:28,520 --> 01:00:30,130
Kenapa?
744
01:00:30,130 --> 01:00:31,030
Apa ini tentang kau?
745
01:00:31,030 --> 01:00:33,190
Bukan!
746
01:00:35,410 --> 01:00:38,010
Ini untuk dramaku.
747
01:00:38,710 --> 01:00:40,920
Dingin sekali. Bibi, tolong makarel panggangnya!
748
01:00:40,930 --> 01:00:43,600
Oh! Selamat datang!
749
01:01:01,220 --> 01:01:04,860
Dan itu juga yang kuceritakan pada orang-orang.
750
01:01:05,660 --> 01:01:09,880
Bahwa orang tuaku meninggal dan meninggalkanku keberuntungan sebagai warisan.
751
01:01:09,890 --> 01:01:13,310
Bahwa aku tumbuh dengan masa kecil yang bahagia.
752
01:01:21,760 --> 01:01:23,580
Aku...
753
01:01:25,970 --> 01:01:29,510
...pengecut.
754
01:02:00,340 --> 01:02:03,090
Apa yang kau pikirkan?
755
01:02:10,780 --> 01:02:13,990
Aku tidak bisa menghubungimu seharian kemarin.
756
01:02:13,990 --> 01:02:16,050
Apa terjadi sesuatu?
757
01:02:16,050 --> 01:02:18,690
Tidak ada.
758
01:02:20,450 --> 01:02:22,580
Kau juga pernah melakukannya.
759
01:02:22,580 --> 01:02:26,060
Lima tahun yang lalu, saat kau putus denganku dan pergi.
760
01:02:26,060 --> 01:02:29,820
Seperti kemarin, aku tiba-tiba tidak bisa menghubungimu.
761
01:02:32,690 --> 01:02:37,390
Setelah mengubah aktris pemula Sung Min Ah menjadi dewi melodrama,
762
01:02:37,390 --> 01:02:41,070
kau mencampakkanku, meninggalkanku seakan kau melarikan diri.
763
01:02:41,930 --> 01:02:44,080
Aku sudah mengatakannya padamu.
764
01:02:44,080 --> 01:02:46,430
Aku sudah menghapus semua kenanganmu.
765
01:02:46,430 --> 01:02:48,490
Jangan bohong.
766
01:02:48,490 --> 01:02:51,720
Meski kau belum memulainya, hingga akhir, kau akhirnya...
767
01:02:52,510 --> 01:02:55,250
...mencintaiku.
768
01:02:58,320 --> 01:03:01,940
Ya, kuakui aku pernah menyukaimu.
769
01:03:06,050 --> 01:03:09,930
Lalu, kenapa kau pergi?
770
01:03:09,930 --> 01:03:14,500
Kau seorang aktris yang harus dicintai oleh siapapun.
771
01:03:15,560 --> 01:03:18,980
Jika hanya itu alasannya,
772
01:03:18,980 --> 01:03:22,620
jangan pernah meninggalkanku lagi.
773
01:03:37,000 --> 01:03:47,000
King of Dramas Indonesian Subtitle
Brought to you by Islandsubs
774
01:03:47,000 --> 01:03:57,000
Indonesian Translator
VinZy
775
01:03:57,000 --> 01:04:02,000
Editor
Sakura ckck
776
01:04:05,000 --> 01:04:13,000
Credit
His Royal Subjects Team @viki57587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.