All language subtitles for Kenji.Miyazawas.Night.on.the.Galactic.Railroad.1985.720p.BluRay.x264. YTS.MX-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,346 --> 00:00:19,103
Recognized by the Ministry of Education
2
00:00:26,653 --> 00:00:30,281
A Presentation of
ASAHI SHINBUN
ASAHI NATIONAL BROADCASTING CO., LTD.
NIPPON HERALD FILMS GROUP
3
00:00:35,495 --> 00:00:39,165
Producers
MASATO HARA
ATSUMI TASHIRO
4
00:00:44,504 --> 00:00:48,341
Original Work
KENJI MIYAZAWA
5
00:00:53,513 --> 00:00:57,141
Story and Characters
HIROSHI MASUMURA
(published by Asahi Sonorama)
6
00:01:02,522 --> 00:01:05,983
Screenplay by
MINORU BETSUYAKU
7
00:01:11,531 --> 00:01:15,243
Music
HARUOMI HOSONO
8
00:01:20,540 --> 00:01:24,168
Animation Director
TSUNEO MAEDA
9
00:01:29,549 --> 00:01:33,219
Art Director
MIHOKO MAGOORI
10
00:01:38,558 --> 00:01:42,228
Character Design
TAKAO KODAMA
11
00:01:47,567 --> 00:01:51,404
Animation
MARISUKE EGUCHI
JIRO SARUYAMA
12
00:01:56,576 --> 00:02:00,246
Director of Photography - NOBUO KOYAMA, YASUO MAEDA
Editor - TADASHI FURUKAWA
13
00:02:05,585 --> 00:02:09,464
Sound Effects - MITSURU KASHIWABARA
Sound Designer - SHOHEI HAYASHI
14
00:02:14,594 --> 00:02:18,389
Audio Director
ATSUMI TASHIRO
15
00:02:23,603 --> 00:02:27,523
Assistant Producer - KEN FUJITA
Assistant Director - NAOTO HASHIMOTO
16
00:02:32,612 --> 00:02:36,407
Planning
MASAAKI ITO
KENICHIRO YAMASHITA
17
00:02:41,621 --> 00:02:45,416
Directed by
GISABURO SUGII
18
00:02:50,630 --> 00:02:54,509
A Production of
GROUP TAC CO., LTD.
HERALD ACE, INC.
19
00:02:58,638 --> 00:03:04,101
Night on the Galactic Railroad
by Kenji Miyazawa
20
00:03:16,989 --> 00:03:22,161
So, class, as you can see,
it looks like a river,
21
00:03:22,328 --> 00:03:25,039
but it seems to be made of milk.
22
00:03:25,706 --> 00:03:29,627
Can anyone here tell me
what gives it the white glow?
23
00:03:32,129 --> 00:03:35,091
ASTRONOMY CLASS
24
00:04:47,955 --> 00:04:51,000
On a clear night, when you look
at the night sky,
25
00:04:51,167 --> 00:04:53,169
our galaxy is like a great river.
26
00:04:54,629 --> 00:04:59,592
So, class, as you can see,
it looks like a river,
27
00:04:59,592 --> 00:05:02,845
but it seems to be made of milk.
28
00:05:03,012 --> 00:05:06,349
Can anyone here tell me
what gives it this white glow?
29
00:05:07,558 --> 00:05:09,685
Me! Me! Me! Me!
30
00:05:19,779 --> 00:05:21,030
Giovanni.
31
00:05:21,030 --> 00:05:22,114
Yes, sir.
32
00:05:22,490 --> 00:05:27,453
Tell me Giovanni, if you see the galaxy
through a telescope, what is it made of?
33
00:05:42,593 --> 00:05:44,845
- Giovanni was sleeping!
- He always does this.
34
00:05:45,012 --> 00:05:46,931
He was late this morning.
35
00:05:49,642 --> 00:05:52,186
- All right then, Campanella.
- What's Campanella doing?
36
00:05:57,733 --> 00:06:00,069
- What's with him?
- Maybe Campanella doesn't know, either.
37
00:06:00,069 --> 00:06:02,655
- Then why's he just standing there?
- He'd better say something soon!
38
00:06:02,822 --> 00:06:05,366
- Did you see Giovanni this morning?
- He was playing with Campanella's dog.
39
00:06:05,533 --> 00:06:10,454
Maybe Campanella's ignoring him,
so a dog's the best he can do.
40
00:06:13,541 --> 00:06:17,461
All right.
Sit down, both of you.
41
00:06:18,004 --> 00:06:23,009
If you were to look at our
pale galaxy through a telescope,
42
00:06:23,009 --> 00:06:25,428
you would be able to see
that it is actually a belt of stars.
43
00:06:25,594 --> 00:06:28,347
Right, Giovanni?
44
00:06:28,556 --> 00:06:30,891
Campanella kept quiet just so.
45
00:06:30,891 --> 00:06:33,394
Giovanni wouldn't look
stupid in front of the class.
46
00:06:42,486 --> 00:06:46,449
But I knew it.
Campanella and I both knew.
47
00:06:46,615 --> 00:06:51,245
We had both looked at his father's
galaxy atlas in the den of his house.
48
00:06:51,871 --> 00:06:55,332
And if we extend
the comparison further,
49
00:06:55,499 --> 00:06:59,336
all of these stars are like little drops
of oil, floating in that sea of milk.
50
00:06:59,795 --> 00:07:01,088
So if we were to look at this
a little more literally,
51
00:07:01,088 --> 00:07:02,131
the "water" of our metaphoric river
is actually the light which speeds...
52
00:07:02,298 --> 00:07:04,091
Giovanni's so absent minded lately.
53
00:07:04,091 --> 00:07:06,427
Because his father still hasn't
come back yet.
54
00:07:06,594 --> 00:07:09,138
Really?
But won't his dad be home soon?
55
00:07:10,431 --> 00:07:13,225
No way! He went out to capture
otters in the North Sea.
56
00:07:13,392 --> 00:07:15,603
But it was an illegal trip,
57
00:07:15,603 --> 00:07:17,521
and they threw him in jail like
a common criminal!
58
00:07:18,731 --> 00:07:20,858
Zanelli!
59
00:07:22,109 --> 00:07:25,446
I was going to discuss the
tremendous size of the galaxy
60
00:07:25,446 --> 00:07:28,449
and the various types of stars in it,
61
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
but it seems that we're
out of time for today.
62
00:07:31,118 --> 00:07:33,788
We'll discuss all that in my next lecture.
63
00:07:39,293 --> 00:07:41,796
The Festival of Stars is tonight.
64
00:07:41,962 --> 00:07:45,466
I encourage everyone to take part
in the celebration.
65
00:07:45,633 --> 00:07:47,760
Well, then, class dismissed!
66
00:07:51,639 --> 00:07:55,810
Let's meet by the aspen trees
at the school gate!
67
00:08:56,078 --> 00:08:59,915
Your father brought this crab
specimen back for us.
68
00:09:00,082 --> 00:09:02,334
Hold it for me, would you?
69
00:09:02,501 --> 00:09:05,379
Your father also brought back
the antlers and...
70
00:09:05,546 --> 00:09:08,382
those rare fossils
in this display case here.
71
00:09:09,049 --> 00:09:12,303
So, have you heard from
your father recently?
72
00:09:12,469 --> 00:09:13,637
No, sir.
73
00:09:13,804 --> 00:09:15,556
I see.
74
00:09:15,931 --> 00:09:17,391
Well, don't worry.
75
00:09:17,391 --> 00:09:18,642
Yes, sir.
76
00:09:20,102 --> 00:09:23,063
Tomorrow I have some errands
to run on your side of town.
77
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
I'll probably stop by your house
to say hello to your mother,
78
00:09:25,983 --> 00:09:28,194
and see how she's doing.
79
00:09:35,910 --> 00:09:37,953
Goodbye, sir.
80
00:09:38,120 --> 00:09:40,122
Yes. Goodbye.
81
00:09:41,540 --> 00:09:46,587
I think that your friends are planning to
float lanterns on the river for the festival.
82
00:09:47,129 --> 00:09:49,632
Yes, but I have to...
83
00:09:49,798 --> 00:09:52,676
Yes. You have to work.
84
00:09:53,719 --> 00:09:57,139
But... maybe if I do my work quickly,
85
00:09:57,139 --> 00:09:59,058
I can go to the river and watch afterwards.
86
00:09:59,516 --> 00:10:00,559
You do that.
87
00:10:00,726 --> 00:10:01,644
Yes, sir!
88
00:10:06,607 --> 00:10:08,943
Yeah! I know how to make them!
89
00:10:09,109 --> 00:10:10,152
Where should we meet?
90
00:10:10,152 --> 00:10:11,070
Under the bridge!
91
00:10:11,237 --> 00:10:12,404
Let's use blue candles!
92
00:10:12,571 --> 00:10:15,407
It'll be easy!
My father showed me how to do it!
93
00:10:15,616 --> 00:10:20,412
- Then you're in charge.
- But do it before the Festival.
94
00:10:20,621 --> 00:10:23,249
We can start at Campanella's
and walk to the town commons!
95
00:10:23,249 --> 00:10:26,543
- Can I bring my little sister?
- Sure, but only if she keeps quiet.
96
00:10:31,131 --> 00:10:34,051
THE PRINT SHOP
97
00:10:59,868 --> 00:11:01,787
Sorry I'm late.
98
00:11:17,594 --> 00:11:20,764
Hello, sir.
99
00:11:21,598 --> 00:11:22,933
Do you have any work for me?
100
00:11:29,898 --> 00:11:31,900
Can you set the type for this?
101
00:11:33,068 --> 00:11:34,194
Yes, sir.
102
00:12:16,028 --> 00:12:18,781
Hey there, shrimp.
Keep up the good work!
103
00:13:54,960 --> 00:13:57,337
Excuse me, sir.
I'm done.
104
00:14:15,689 --> 00:14:17,232
Thank you very much, sir.
105
00:15:07,824 --> 00:15:10,661
HOME
106
00:16:22,983 --> 00:16:26,987
I can't lose my ticket. If I did that...
107
00:16:27,613 --> 00:16:31,158
...I wouldn't be able
to board the train.
108
00:16:45,756 --> 00:16:46,673
Excuse me.
109
00:16:51,261 --> 00:16:52,971
Sugar and a loaf of bread, please.
110
00:17:04,191 --> 00:17:06,151
There. Loaf of bread
and cube sugar.
111
00:17:06,318 --> 00:17:08,362
Thank you.
112
00:17:23,585 --> 00:17:25,087
Here's your change.
113
00:17:31,677 --> 00:17:32,969
Thank you.
114
00:17:57,869 --> 00:17:59,996
Hi, Mom. I'm home.
115
00:18:03,625 --> 00:18:05,752
How are you feeling?
116
00:18:08,171 --> 00:18:11,925
Is that you, Giovanni?
I'm glad you're home.
117
00:18:12,092 --> 00:18:15,637
I felt much better today.
The weather was so cool.
118
00:18:20,183 --> 00:18:24,438
I got some sugar to put in your milk.
I thought you'd like that.
119
00:18:26,648 --> 00:18:29,025
When did Sis get home?
120
00:18:29,192 --> 00:18:33,196
Around 3 o'clock.
She did the housework for me.
121
00:18:37,617 --> 00:18:40,996
Hey, Mom, didn't they deliver
the milk today?
122
00:18:41,163 --> 00:18:43,457
Isn't it on the counter?
123
00:18:43,623 --> 00:18:46,042
I'll go outside
and get it for you.
124
00:18:46,209 --> 00:18:50,547
No, go ahead and eat.
I'll have something later.
125
00:18:51,381 --> 00:18:56,052
Your sister made some tomato soup.
It should be on the table.
126
00:18:56,219 --> 00:18:58,597
Okay.
I'll have a little then.
127
00:19:10,150 --> 00:19:12,277
Say, Mom...
128
00:19:18,658 --> 00:19:19,910
I feel like...
129
00:19:20,076 --> 00:19:23,330
I feel like Father's going to be
back soon. Don't you think so, Mom?
130
00:19:24,080 --> 00:19:26,541
Yes. I think you're right.
131
00:19:26,708 --> 00:19:32,088
This morning I read some of
the papers I was delivering.
132
00:19:32,255 --> 00:19:37,219
They said the fishing was
really good in the north this year.
133
00:19:38,345 --> 00:19:43,266
Well, your father
might not have gone fishing.
134
00:19:43,683 --> 00:19:47,771
Of course he did. He wouldn't
have done anything illegal.
135
00:19:47,938 --> 00:19:50,398
You know that he isn't like that,
Mother.
136
00:19:50,398 --> 00:19:54,778
All those times before he brought
back neat things for the school,
137
00:19:54,945 --> 00:19:58,907
like that giant crab shell,
and the reindeer antlers.
138
00:20:01,159 --> 00:20:04,287
The school still has them on display.
Did you know that, Mother?
139
00:20:07,666 --> 00:20:12,337
Your father promised to bring you
an otter-skin coat, didn't he?
140
00:20:20,178 --> 00:20:23,431
The kids at school say that
they're always making fun of me.
141
00:20:25,684 --> 00:20:27,936
Are they bullying you?
142
00:20:30,230 --> 00:20:32,899
Not Campanella.
He doesn't bother me at all.
143
00:20:35,694 --> 00:20:38,822
Campanella's father and your father
have been friends...
144
00:20:38,989 --> 00:20:42,284
since they were very young.
145
00:20:43,535 --> 00:20:47,664
Father used to take me over to
Campanella's house to play sometimes.
146
00:20:51,585 --> 00:20:53,712
That was so much fun.
147
00:20:59,175 --> 00:21:03,555
You know Campanella has a wonderful
toy steam train that runs on alcohol.
148
00:21:11,646 --> 00:21:14,816
Isn't the Festival of Stars tonight?
149
00:21:16,818 --> 00:21:21,531
Yeah. I'm going to the festival after
I go out to get your milk from the dairy.
150
00:21:22,115 --> 00:21:24,075
Good. I'm glad you're going.
151
00:21:24,242 --> 00:21:26,453
But don't go near the river.
152
00:21:27,412 --> 00:21:31,291
I'll watch from the shore.
I'll be back in an hour or so.
153
00:21:32,375 --> 00:21:34,085
Take your time.
154
00:21:34,252 --> 00:21:36,838
I won't worry if you're going to be
with Campanella. Aren't you?
155
00:21:38,089 --> 00:21:39,549
Yes, I'll be with him.
156
00:21:41,676 --> 00:21:44,846
See you. It might actually be
an hour and a half.
157
00:21:52,103 --> 00:21:55,065
THE NIGHT OF THE CENTAURUS FESTIVAL
158
00:23:05,885 --> 00:23:07,429
Zanelli!
159
00:23:08,555 --> 00:23:11,599
Are you going to
the town commons?
160
00:23:13,643 --> 00:23:18,023
Giovanni, isn't your father
going to bring you an otter-skin coat?
161
00:23:55,769 --> 00:23:58,563
Zanelli... He's such an idiot!
162
00:25:00,667 --> 00:25:04,254
Some people see the galaxy
as a giant river of milk,
163
00:25:04,420 --> 00:25:06,923
and all of these stars are
like drops of oil...
164
00:25:07,090 --> 00:25:10,176
floating in that sea of milk.
165
00:25:10,176 --> 00:25:13,304
Here, where we live,
exists as the stars do.
166
00:25:13,471 --> 00:25:16,349
Our sun and the Earth itself
float within this sea.
167
00:25:16,516 --> 00:25:20,812
You could even say that we all live in
the waters of the river of heaven.
168
00:25:28,570 --> 00:25:32,699
- The Centaurus Festival!
- Centaurus Festival!
169
00:25:37,954 --> 00:25:42,125
Yes, I almost forgot.
I have to get Mom's milk.
170
00:27:36,406 --> 00:27:37,907
Good evening.
171
00:27:43,705 --> 00:27:45,832
Good evening!
172
00:27:57,510 --> 00:28:01,514
I'm sorry to bother you
but we didn't get our milk today,
173
00:28:01,514 --> 00:28:02,682
so I came to get it.
174
00:28:08,021 --> 00:28:11,274
So I came here
to pick up our milk.
175
00:28:11,983 --> 00:28:16,237
I can't help you.
No one's here right now.
176
00:28:16,487 --> 00:28:18,865
Come back tomorrow.
177
00:28:20,241 --> 00:28:22,952
I'm sorry, but I really need
to get it tonight!
178
00:28:24,162 --> 00:28:27,081
What's the rush?
Are you going to miss your train?
179
00:28:28,875 --> 00:28:32,670
No. You see, my mother's sick,
and she really needs it tonight.
180
00:28:32,879 --> 00:28:36,257
I see. Well,
come back a little later.
181
00:28:54,984 --> 00:28:57,945
THE TOWN COMMONS
182
00:29:43,074 --> 00:29:43,658
Hi!
183
00:29:43,825 --> 00:29:46,744
Hey, Giovanni! I can't wait to see
your new otter-skin coat!
184
00:29:46,911 --> 00:29:49,288
We can't WAIT to see your new
otter-skin coat!
185
00:29:49,455 --> 00:29:52,458
We can't WAIT to see your new
otter-skin coat!
186
00:30:19,068 --> 00:30:20,987
My... What's wrong?
187
00:31:06,491 --> 00:31:09,452
THE PILLAR OF ELYSIUM
188
00:34:03,501 --> 00:34:09,674
Every light up there in that
glowing band is actually a star.
189
00:35:38,929 --> 00:35:44,310
Galaxy Station!
Current stop: Galaxy Station!
190
00:35:46,604 --> 00:35:49,565
THE GALAXY STATION
191
00:36:45,329 --> 00:36:46,956
Campanella!
192
00:36:49,583 --> 00:36:51,126
They really tried.
193
00:36:51,293 --> 00:36:54,380
The others all ran after me,
but they were just too late.
194
00:36:55,673 --> 00:36:59,593
Even Zanelli.
He ran as fast as he could,
195
00:36:59,760 --> 00:37:01,512
but he just wasn't fast enough.
196
00:37:01,512 --> 00:37:03,806
So, are they
waiting for you somewhere?
197
00:37:03,973 --> 00:37:06,559
Zanelli's already gone home.
198
00:37:08,352 --> 00:37:10,896
His father came by to get him.
199
00:37:14,817 --> 00:37:16,735
What's wrong?
200
00:37:16,902 --> 00:37:20,197
Your coat is all wet. You look like
you're covered with dew or something.
201
00:37:21,407 --> 00:37:24,326
Darn it! I lost my canteen.
I must have dropped it.
202
00:37:25,703 --> 00:37:27,288
But that's okay.
203
00:37:27,580 --> 00:37:30,791
Swan Station is coming up soon.
204
00:37:30,958 --> 00:37:33,210
I love to watch swans.
They're so beautiful.
205
00:37:34,420 --> 00:37:38,340
I can spot them from miles away,
as they glide across the river.
206
00:37:38,507 --> 00:37:41,677
What a neat map!
Where did you get it?
207
00:37:42,928 --> 00:37:45,764
It looks like
it's made out of obsidian!
208
00:37:45,931 --> 00:37:50,185
I got it at the Galaxy Station.
Didn't they give one there too?
209
00:37:51,520 --> 00:37:55,316
I don't really remember
being at any Galaxy Station.
210
00:37:57,026 --> 00:37:59,904
Hey, this spot is
where we are right now, isn't it?
211
00:38:00,988 --> 00:38:02,406
Yeah.
212
00:38:07,453 --> 00:38:11,874
The riverbed is
shining in the moonlight.
213
00:38:19,465 --> 00:38:22,843
It's starlight, not moonlight!
That's the glow of the galaxy.
214
00:38:32,436 --> 00:38:33,354
What? What is it?
215
00:38:33,562 --> 00:38:37,399
I didn't think we'd get a chance
to go off on our own tonight.
216
00:38:37,566 --> 00:38:39,234
I mean, did you, Campanella?
217
00:38:39,485 --> 00:38:42,780
What do you mean? You thought
we'd be with everyone from school?
218
00:38:42,988 --> 00:38:45,074
No, not that.
Forget it.
219
00:38:49,495 --> 00:38:52,331
Look, those must be
the fields of heaven outside.
220
00:39:11,934 --> 00:39:15,437
This train doesn't burn coal, does it?
Maybe alcohol?
221
00:39:15,604 --> 00:39:19,274
It must run on electricity.
222
00:39:19,483 --> 00:39:22,403
Look, the gentian flowers
are blooming.
223
00:39:25,406 --> 00:39:27,533
It's finally autumn...
224
00:39:58,022 --> 00:40:00,733
I'm going to jump out
and pick some of them!
225
00:40:00,899 --> 00:40:02,651
I promise I'll be right back, okay?
226
00:40:03,986 --> 00:40:08,157
It's too late. Look, we've already
passed them. They're far behind.
227
00:40:21,420 --> 00:40:24,298
THE NORTHERN CROSS
228
00:40:46,737 --> 00:40:50,365
I hope my mother forgives me for this.
I tried my best.
229
00:41:06,465 --> 00:41:12,346
Oh, yes, my mother!
She must be very far away by now.
230
00:41:12,930 --> 00:41:15,557
I'll bet she's thinking about me.
231
00:41:19,895 --> 00:41:22,564
Giovanni. You know,
232
00:41:22,731 --> 00:41:25,692
I would do anything in the world
to make my mother happy.
233
00:41:25,901 --> 00:41:28,362
But sometimes I wonder if
there is something I could do...
234
00:41:28,529 --> 00:41:30,405
that would make her TRULY happy?
235
00:41:31,156 --> 00:41:33,450
What do you mean?
I'm sure your mother is happy.
236
00:41:33,450 --> 00:41:35,410
Why do you think she wouldn't be?
237
00:41:35,953 --> 00:41:38,789
I don't know
how to explain it,
238
00:41:38,956 --> 00:41:43,794
but I think people are happiest
when they do something truly good.
239
00:41:43,961 --> 00:41:45,420
That's why I think my mother
will forgive me for what I've done.
240
00:41:45,587 --> 00:41:47,965
If people really do try to do their best,
I think everyone could be happy.
241
00:43:10,589 --> 00:43:13,508
THE PLIOCENE COAST
242
00:43:18,096 --> 00:43:20,474
It looks like
we'll be at Swan Station soon!
243
00:43:20,641 --> 00:43:23,143
We'll arrive at
exactly 11 o'clock.
244
00:43:36,657 --> 00:43:40,911
There will be a 20-minute stopover.
245
00:43:42,579 --> 00:43:44,748
Hey, do you think
we should go outside and look around.
246
00:44:02,182 --> 00:44:04,518
Let's walk around a little bit.
247
00:44:10,399 --> 00:44:12,526
What a huge station!
248
00:44:25,497 --> 00:44:28,583
Where'd everyone go?
No one's here.
249
00:44:30,836 --> 00:44:32,671
You're right.
250
00:44:57,571 --> 00:44:59,448
Which way do you want to go?
251
00:44:59,614 --> 00:45:00,949
Straight ahead.
252
00:45:01,116 --> 00:45:03,243
Okay! I'll race you!
253
00:45:12,044 --> 00:45:13,378
What is it?
254
00:45:13,545 --> 00:45:15,672
There's a tiny
door there.
255
00:45:16,590 --> 00:45:18,300
We should try
going down.
256
00:45:18,508 --> 00:45:20,635
Why not?
257
00:45:32,481 --> 00:45:36,401
It goes pretty far down.
Think we should try it?
258
00:45:36,568 --> 00:45:37,861
Let's do it.
259
00:45:46,036 --> 00:45:48,163
It's a town commons.
260
00:45:59,299 --> 00:46:01,301
Everyone's
gone from here too.
261
00:46:02,427 --> 00:46:04,679
Looks like it.
262
00:46:04,846 --> 00:46:07,307
Something's
written over there.
263
00:46:14,106 --> 00:46:17,859
"This way to the Pliocene Coast."
Let's go!
264
00:46:24,699 --> 00:46:28,662
They look just like the stone steps
that go down to the river.
265
00:46:41,299 --> 00:46:44,302
How far down do
you think it goes?
266
00:46:45,303 --> 00:46:47,431
I don't know.
267
00:47:33,852 --> 00:47:37,147
Every grain of sand is
a crystalline jewel.
268
00:47:39,858 --> 00:47:43,403
There's a spark
of fire inside every one.
269
00:47:52,412 --> 00:47:54,873
Someone's up ahead of us!
270
00:47:55,874 --> 00:47:58,001
Let's go and have a look.
271
00:48:25,862 --> 00:48:27,197
What is it?
272
00:48:27,364 --> 00:48:31,243
It's a walnut.
Just look! They're everywhere.
273
00:48:35,872 --> 00:48:38,166
That's a huge one!
274
00:48:38,333 --> 00:48:40,669
It's twice as big as a normal walnut.
275
00:48:40,877 --> 00:48:44,339
And it looks in perfect shape!
276
00:48:48,718 --> 00:48:49,761
Look over there! It's them.
277
00:48:51,054 --> 00:48:53,056
I think they're digging something up.
278
00:49:17,330 --> 00:49:19,833
Remember, be careful
near that outcropping!
279
00:49:20,000 --> 00:49:24,504
Use the shovel!
You'd better dig a little farther back!
280
00:49:24,671 --> 00:49:27,882
Careful, careful!
Try to work gently!
281
00:49:39,311 --> 00:49:41,062
Are you here to observe?
282
00:49:41,271 --> 00:49:42,939
Yes, sir.
283
00:49:43,148 --> 00:49:45,609
I see there that you have
found yourself a walnut!
284
00:49:45,775 --> 00:49:47,444
There were millions of them, once.
285
00:49:47,611 --> 00:49:50,947
That walnut dates from
1.2 million years ago.
286
00:49:51,156 --> 00:49:53,241
Over a million years?
287
00:49:54,159 --> 00:49:56,536
We've dated these rocks.
288
00:49:57,120 --> 00:50:00,457
They come from the Tertiary Era,
1.2 million years ago.
289
00:50:00,665 --> 00:50:04,044
Be careful with that chisel!
Not so hard!
290
00:50:05,003 --> 00:50:09,758
We've found an ancient animal
called a vos,
291
00:50:09,924 --> 00:50:12,344
which was the ancestor
of our modern cow.
292
00:50:12,344 --> 00:50:13,887
Will you put it on display?
293
00:50:14,095 --> 00:50:16,556
No, this is pure research.
294
00:50:18,224 --> 00:50:22,354
From here, this looks like a thick,
rich, fossil stratum.
295
00:50:22,520 --> 00:50:27,525
The evidence indicates that
the rocks are 1.2 million years old.
296
00:50:28,109 --> 00:50:31,279
But to others, this region might
look completely different.
297
00:50:31,446 --> 00:50:34,366
You see, it all depends on
who might be looking at it.
298
00:50:37,285 --> 00:50:42,749
To someone else, this whole area
might appear to be air, or even water,
299
00:50:42,749 --> 00:50:44,834
or an empty patch of sky.
300
00:50:48,630 --> 00:50:51,466
Do you understand? Still...
301
00:50:51,633 --> 00:50:54,469
Hey, be careful!
Don't use the shovel there!
302
00:50:54,636 --> 00:50:56,429
That ground is too soft!
303
00:50:56,596 --> 00:50:58,723
Yes, sir! Gotcha!
304
00:51:02,143 --> 00:51:03,436
It's time to go!
305
00:51:03,603 --> 00:51:05,313
But I want to see a little more.
306
00:51:05,522 --> 00:51:08,358
We can't.
We'll miss the train if we stay.
307
00:51:08,566 --> 00:51:10,360
Let's go!
308
00:51:10,568 --> 00:51:11,903
Thanks a lot, sir!
309
00:51:12,070 --> 00:51:14,197
Very well.
Goodbye.
310
00:51:38,096 --> 00:51:40,223
The whole town has changed.
311
00:51:44,936 --> 00:51:47,480
Everything turned to stone.
312
00:51:48,606 --> 00:51:50,400
Hurry!
313
00:52:27,145 --> 00:52:28,980
We made it back!
314
00:52:29,147 --> 00:52:33,443
We just ran as fast as the wind...
for 1.2 million years!
315
00:52:33,443 --> 00:52:34,778
It's amazing.
316
00:52:36,112 --> 00:52:38,782
Yeah, for 1.2 million years!
317
00:53:16,152 --> 00:53:19,072
THE BIRD-CATCHER
318
00:53:24,285 --> 00:53:26,830
Excuse me.
Is it all right if I sit here?
319
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Uh, sure.
320
00:53:51,062 --> 00:53:52,981
Thank you very much,
young gentleman.
321
00:54:32,645 --> 00:54:35,607
Where is it you two boys
are headed off to?
322
00:54:36,900 --> 00:54:38,735
To the end of the universe!
323
00:54:39,527 --> 00:54:41,029
I see. That's wonderful.
324
00:54:41,738 --> 00:54:44,532
You know, this train can actually
take you there.
325
00:54:45,450 --> 00:54:47,327
And where is it
that you're heading to, sir?
326
00:54:47,869 --> 00:54:52,290
The next stop.
I'm a bird-catcher so I get off next.
327
00:54:52,957 --> 00:54:55,335
What do you do with them
after you catch them?
328
00:54:55,627 --> 00:54:59,297
You eat them. Why, haven't you
ever eaten a bird?
329
00:55:13,895 --> 00:55:16,898
Here, look at these.
I just caught these herons yesterday.
330
00:55:22,320 --> 00:55:24,197
And you really eat them?
331
00:55:24,364 --> 00:55:27,241
Sure. I get orders for them every day.
332
00:55:27,867 --> 00:55:30,161
Who in the world
could eat a heron?
333
00:55:30,328 --> 00:55:35,208
Everyone eats them! Here,
why don't you try some for yourself?
334
00:55:42,882 --> 00:55:45,009
Here you go.
335
00:55:46,886 --> 00:55:49,138
And some for you, too.
336
00:55:56,854 --> 00:55:58,982
Please, go ahead, eat some.
337
00:56:04,988 --> 00:56:06,489
Go ahead.
338
00:56:12,120 --> 00:56:14,247
This is... It's candy!
339
00:56:17,834 --> 00:56:20,003
Why don't you try it, too?
340
00:56:20,169 --> 00:56:22,130
Sure. Thanks a lot.
341
00:56:22,880 --> 00:56:25,675
What magnificent herons!
342
00:56:26,509 --> 00:56:28,845
Thank you very much.
343
00:56:29,012 --> 00:56:32,932
So, tell me, do the migratory flocks
look promising this year or not?
344
00:56:33,141 --> 00:56:35,601
Yes! They're incredible!
345
00:56:35,601 --> 00:56:38,312
There are hordes of birds coming in
from all over! They're everywhere.
346
00:56:38,479 --> 00:56:42,358
Just a couple of days ago,
I got some complaint calls.
347
00:56:42,692 --> 00:56:44,027
People were calling to tell me...
348
00:56:44,193 --> 00:56:47,321
I shouldn't be blinking
the lighthouse light.
349
00:56:47,530 --> 00:56:50,533
I told them I wasn't doing any
such thing. It wasn't my fault.
350
00:56:50,700 --> 00:56:56,122
There were huge flocks of birds in front
of the light, one right after another!
351
00:56:56,122 --> 00:56:58,166
I told those idiots, "Look, I can't do
anything about a bunch of birds!
352
00:56:58,332 --> 00:57:01,544
If you wanna complain, then complain
to the big one who leads the flock."
353
00:57:01,711 --> 00:57:07,675
"He's easy to spot: Long legs,
a huge beak, and a rustling cape!"
354
00:57:07,842 --> 00:57:09,761
Yeah, that's what I told them.
355
00:57:13,598 --> 00:57:17,018
Ah, yes. This is my stop.
356
00:57:33,910 --> 00:57:36,454
Hey, he's out there!
357
01:00:00,932 --> 01:00:03,142
Ah, that was refreshing!
358
01:00:04,435 --> 01:00:09,982
There's really nothing more satisfying
than hard work at a job you do well.
359
01:00:14,528 --> 01:00:17,198
You have geese and heron.
Can you get cranes?
360
01:00:17,698 --> 01:00:20,701
Sure, there's plenty of them
all around.
361
01:00:20,952 --> 01:00:23,955
You can hear them now. Go on.
362
01:00:23,955 --> 01:00:26,749
Just listen carefully
and you'll hear them.
363
01:00:36,926 --> 01:00:39,887
THE BLIND WIRELESS OPERATOR
364
01:01:12,169 --> 01:01:14,672
It's the wireless operator.
365
01:01:47,163 --> 01:01:48,622
Thank you very much.
366
01:01:48,831 --> 01:01:50,958
Here, take my hand.
367
01:02:18,235 --> 01:02:19,487
Right here, sir?
368
01:02:19,653 --> 01:02:21,781
Yes. Thank you both.
369
01:03:10,621 --> 01:03:12,873
Excuse me,
but do you hear anything?
370
01:03:17,711 --> 01:03:19,422
What are you hearing?
Please tell us!
371
01:03:19,797 --> 01:03:20,965
I don't know.
372
01:03:21,465 --> 01:03:25,219
I've been picking this up
for a while now,
373
01:03:25,386 --> 01:03:27,346
but I can't seem to decipher it.
374
01:03:27,346 --> 01:03:29,765
What does it sound like?
Is it some sort of secret code?
375
01:03:31,517 --> 01:03:34,353
Can you take dictation for me?
376
01:03:34,520 --> 01:03:36,647
Sure. Yes, sir.
377
01:03:42,903 --> 01:03:46,073
The static is pretty bad.
378
01:03:47,199 --> 01:03:52,163
"God... to... Thee... near..."
379
01:03:52,329 --> 01:03:54,707
There's more static.
380
01:03:54,874 --> 01:03:59,462
"Even... though... it... be... a... cross..."
381
01:04:00,379 --> 01:04:03,883
"...eth... me... still... all..."
382
01:04:04,049 --> 01:04:12,433
"my... song... shall... be."
383
01:04:14,018 --> 01:04:15,728
Interesting.
That's all there is.
384
01:04:15,936 --> 01:04:18,814
Nothing but static after that.
385
01:04:24,028 --> 01:04:25,112
What is it?
386
01:04:25,321 --> 01:04:31,327
The signal just keeps repeating over
and over again. Always the same.
387
01:04:31,535 --> 01:04:34,455
I can pick it up on the wireless.
388
01:04:36,081 --> 01:04:40,085
"...God to Thee... near...
even though it be a cross..."
389
01:04:40,961 --> 01:04:44,340
"...eth me still
all my song shall be..."
390
01:04:50,221 --> 01:04:53,140
THE OBSERVATORY AT ALBIREO
391
01:04:57,353 --> 01:04:59,146
So what do you think it means?
392
01:04:59,313 --> 01:05:00,314
I don't know.
393
01:05:00,523 --> 01:05:03,317
It's number 306.
394
01:05:06,237 --> 01:05:09,615
Number 306.
395
01:05:10,699 --> 01:05:13,118
306? What's that?
396
01:05:13,285 --> 01:05:16,705
Hymn number 306.
397
01:05:17,706 --> 01:05:22,211
Nearer, my God, to Thee,
398
01:05:22,795 --> 01:05:26,215
Nearer to Thee!
399
01:05:27,299 --> 01:05:35,224
Even though it be a cross
that raiseth me,
400
01:05:36,809 --> 01:05:41,230
Still all my song shall be,
401
01:05:42,356 --> 01:05:46,735
Nearer, my God, to Thee,
402
01:05:48,320 --> 01:05:52,241
Nearer, my God, to Thee,
403
01:05:53,242 --> 01:05:56,745
Nearer to Thee.
404
01:05:59,248 --> 01:06:02,960
It's an appeal to be carried away
to Heaven. A prayer for salvation.
405
01:06:04,795 --> 01:06:09,008
- A prayer? Whose prayer?
- I don't know.
406
01:06:09,174 --> 01:06:13,095
But they probably know,
in the observatory at Albireo.
407
01:06:13,262 --> 01:06:15,598
The observatory at Albireo?
408
01:06:15,764 --> 01:06:19,685
We're already leaving the Swan.
409
01:06:21,270 --> 01:06:26,191
You can see the observatory
at Albireo outside right now.
410
01:06:27,818 --> 01:06:33,073
Of course, they probably won't
give you an answer.
411
01:07:32,174 --> 01:07:36,136
Nearer, my God, to Thee,
412
01:07:37,221 --> 01:07:40,307
Nearer to Thee!
413
01:07:41,350 --> 01:07:49,817
Even though it be a cross
that raiseth me,
414
01:07:51,694 --> 01:07:56,323
Still all my song shall be,
415
01:07:56,782 --> 01:08:01,286
Nearer, my God, to Thee,
416
01:08:02,329 --> 01:08:07,376
Nearer, my God, to Thee,
417
01:08:07,710 --> 01:08:11,880
Nearer to Thee.
418
01:08:12,047 --> 01:08:14,967
GIOVANNI'S TICKET
419
01:08:26,729 --> 01:08:27,896
Ticket inspection!
420
01:08:29,064 --> 01:08:31,191
Ticket inspection!
It's time for ticket inspection!
421
01:08:33,527 --> 01:08:35,654
May I have your tickets, please?
422
01:09:13,400 --> 01:09:14,610
Here.
423
01:09:20,657 --> 01:09:22,785
Your ticket, please.
424
01:10:05,536 --> 01:10:08,914
Excuse me, sir, but did you get
this ticket in the third dimension?
425
01:10:10,374 --> 01:10:12,876
I'm not really sure where I got it.
426
01:10:13,043 --> 01:10:15,170
Very well, sir.
427
01:10:16,129 --> 01:10:20,175
We will reach the Southern Cross
at precisely 3 o'clock, sir.
428
01:10:28,642 --> 01:10:30,978
My ticket is different.
429
01:10:31,603 --> 01:10:35,440
Can my ticket take me
where you're going?
430
01:10:35,649 --> 01:10:38,861
Of course!
That's an incredibly rare ticket!
431
01:10:39,027 --> 01:10:42,698
It can even take you. Yes,
it can take you to the true Heaven!
432
01:10:42,906 --> 01:10:45,284
Why, with that ticket...
433
01:10:45,450 --> 01:10:48,161
Yes, I see! It'll take you
to everywhere this train runs,
434
01:10:48,328 --> 01:10:50,289
anywhere in the fourth
dimension of dreams.
435
01:10:50,455 --> 01:10:53,041
You must be very special indeed!
436
01:10:54,418 --> 01:10:56,253
I don't understand.
437
01:10:56,420 --> 01:10:58,380
Are you maybe...
438
01:10:58,589 --> 01:10:59,923
Yes, of course.
439
01:11:00,090 --> 01:11:03,468
I knew you were different
from everyone else here!
440
01:11:03,635 --> 01:11:07,806
That's it, isn't it?
You're... Still, I can't believe it!
441
01:11:07,973 --> 01:11:11,059
I've never seen a ticket
like that before!
442
01:11:11,602 --> 01:11:14,438
Eagle Station's coming up soon.
443
01:11:15,564 --> 01:11:18,859
No matter where we go,
we'll be together, right?
444
01:11:21,361 --> 01:11:23,488
Look, that man's gone.
Where did he go?
445
01:11:43,550 --> 01:11:45,636
I wonder where he went?
446
01:11:51,642 --> 01:11:55,938
I sorta wish now that I had spent
more time talking to him.
447
01:11:57,689 --> 01:12:01,234
It kind of felt like he was interrupting.
I wanted him to leave...
448
01:12:02,569 --> 01:12:04,655
but now I feel bad.
449
01:12:07,032 --> 01:12:09,117
Yeah. Me, too.
450
01:12:18,251 --> 01:12:21,129
APPLES
451
01:12:39,564 --> 01:12:42,526
All of a sudden, I smell apples.
452
01:12:42,734 --> 01:12:44,820
Yeah, you're right.
I smell them, too.
453
01:13:04,172 --> 01:13:06,299
Thank you.
454
01:13:17,978 --> 01:13:21,356
The ship we were on hit
a huge iceberg and sank.
455
01:13:21,523 --> 01:13:24,443
I was hired as a tutor
to these children.
456
01:13:25,027 --> 01:13:29,239
Two months ago, their father was
called home on business.
457
01:13:29,406 --> 01:13:31,867
He left his daughter
and son in my care.
458
01:13:32,034 --> 01:13:35,245
We were on our way home
to join him.
459
01:13:44,046 --> 01:13:47,883
It was late at night, and we could
barely see the moonlight.
460
01:13:48,050 --> 01:13:50,719
The fog was incredibly thick.
461
01:14:40,227 --> 01:14:41,061
Then we hit the iceberg,
462
01:14:41,228 --> 01:14:42,938
and the ship immediately began
to sink and list over.
463
01:14:43,105 --> 01:14:45,857
The decks filled with water.
464
01:14:46,066 --> 01:14:50,862
The port side lifeboats were
already underwater,
465
01:14:50,862 --> 01:14:54,533
so there weren't enough boats
to go around.
466
01:14:57,202 --> 01:15:01,289
The people around us quickly stepped
aside to open a path and let us through.
467
01:15:01,623 --> 01:15:07,629
But it was clear that there were
far too many elderly and children...
468
01:15:07,796 --> 01:15:10,799
for the boats that were left.
469
01:15:11,508 --> 01:15:15,929
I'm responsible for these two children.
Their father left them in my care.
470
01:15:15,929 --> 01:15:17,973
I am their tutor,
471
01:15:18,140 --> 01:15:21,852
and he would want me to try and save
them, so I began to push forward.
472
01:15:22,936 --> 01:15:26,731
But I thought about what would
bring them true happiness.
473
01:15:26,940 --> 01:15:30,819
What if I could truly save them,
even if it cost them their lives?
474
01:15:30,819 --> 01:15:34,072
Allowing us to die would be
my sin alone.
475
01:15:34,447 --> 01:15:37,868
The best thing for them
might be to go now, together,
476
01:15:38,243 --> 01:15:43,081
to be with God.
Better than to be saved this way.
477
01:15:43,081 --> 01:15:46,835
But I remembered that it was my duty
to save their lives, so I pushed ahead.
478
01:15:48,378 --> 01:15:51,131
I got desperate and started
shouting for them to get...
479
01:15:51,298 --> 01:15:53,675
these children into the lifeboats.
480
01:15:53,675 --> 01:15:55,760
But as I saw mothers say goodbye
to their children forever
481
01:15:56,887 --> 01:16:03,143
and as I saw fathers stand silently by,
desperately trying to hold back tears...
482
01:16:03,435 --> 01:16:06,354
I made my decision.
483
01:16:06,771 --> 01:16:11,109
I decided that we would float
together as long as possible.
484
01:16:11,318 --> 01:16:14,821
So I held them, and the three of us
waited for the ship to sink.
485
01:16:41,306 --> 01:16:45,018
I'm not sure what happiness really is.
486
01:16:45,018 --> 01:16:46,394
But if you keep to the true path
and listen to your heart,
487
01:16:46,811 --> 01:16:50,649
even under terrible conditions,
you can climb any mountain,
488
01:16:50,815 --> 01:16:52,609
no matter how high.
489
01:16:52,776 --> 01:16:57,739
I believe we can all reach true
happiness, one step at a time.
490
01:16:59,282 --> 01:17:01,159
Yes. I agree.
491
01:17:01,493 --> 01:17:04,996
To reach true happiness,
we must serve God,
492
01:17:05,163 --> 01:17:08,875
even if we do so from
the depths of our despair.
493
01:17:40,282 --> 01:17:42,659
Would you care for an apple?
494
01:17:46,871 --> 01:17:49,249
It's so beautiful.
495
01:17:49,416 --> 01:17:51,543
Please, go ahead and have some.
496
01:17:56,381 --> 01:17:58,842
Would you care for an apple?
Let's share.
497
01:18:07,684 --> 01:18:08,393
Thanks so much.
498
01:18:14,482 --> 01:18:16,609
Thank you.
499
01:18:17,235 --> 01:18:20,196
Where do these delicious apples
come from? They're wonderful!
500
01:18:20,405 --> 01:18:26,036
Around here, things just seem to
grow on their own, without effort.
501
01:18:26,369 --> 01:18:28,705
It isn't hard at all.
502
01:18:28,872 --> 01:18:34,210
If you sow the proper seeds, you'll find
they bloom quickly all by themselves.
503
01:18:34,586 --> 01:18:36,421
I see.
504
01:18:36,421 --> 01:18:38,381
It's true for apples
and even for candy.
505
01:18:48,808 --> 01:18:52,854
I was dreaming.
I was dreaming about my mother.
506
01:18:52,854 --> 01:18:56,649
She was just asking me
if I wanted a nice big red apple.
507
01:18:57,317 --> 01:19:00,570
And when I woke up,
I was holding one!
508
01:19:02,405 --> 01:19:06,076
We're still on the train.
509
01:19:06,451 --> 01:19:08,703
What a beautiful apple!
510
01:19:13,291 --> 01:19:15,168
It smells delicious.
511
01:19:15,335 --> 01:19:19,089
I must have smelled it in my sleep.
512
01:19:48,368 --> 01:19:50,412
Look, crows!
Out the window.
513
01:19:50,578 --> 01:19:52,664
Yes. There's a
whole bunch of them outside!
514
01:19:52,831 --> 01:19:56,000
Those aren't crows.
They're magpies, actually.
515
01:19:56,876 --> 01:19:58,962
I see.
516
01:20:03,341 --> 01:20:05,468
Wonderful...
517
01:20:24,362 --> 01:20:25,697
Look! More apples!
518
01:20:54,601 --> 01:20:56,478
That's hymn 306.
519
01:20:56,644 --> 01:21:00,315
Those people in the forest out
there are singing in chorus.
520
01:21:17,874 --> 01:21:20,793
THE NEW WORLD SYMPHONY
521
01:22:16,266 --> 01:22:18,351
Look! It's a field of corn!
522
01:22:22,272 --> 01:22:23,690
Yeah, yeah, it is.
523
01:22:32,323 --> 01:22:34,784
There, it's the station.
524
01:23:29,339 --> 01:23:32,133
That sounds like the
New World Symphony.
525
01:24:53,464 --> 01:24:55,007
What is it?
526
01:24:55,174 --> 01:24:58,052
There was a boy outside
standing in front of a small house.
527
01:24:58,344 --> 01:24:59,721
Really?
528
01:25:01,723 --> 01:25:04,726
I think I know him.
I've seen that boy.
529
01:25:05,351 --> 01:25:07,395
I know that boy, too.
530
01:25:08,104 --> 01:25:10,940
Then we must have met him
somewhere before.
531
01:25:24,954 --> 01:25:27,874
THE FLAME OF SCORPIO
532
01:25:29,125 --> 01:25:31,919
We're in this region now, aren't we?
533
01:25:32,128 --> 01:25:34,213
That's right.
534
01:25:37,133 --> 01:25:39,260
Is that on fire?
535
01:25:43,639 --> 01:25:46,058
That's the Flame of Scorpio.
536
01:25:46,225 --> 01:25:48,895
I know all about that Flame.
537
01:25:49,061 --> 01:25:51,189
What's the Flame of Scorpio?
538
01:25:53,024 --> 01:25:55,401
It's a scorpion that burned to death.
It burst into flames.
539
01:25:55,568 --> 01:25:58,321
It was so hot...
it is still burning today.
540
01:25:59,489 --> 01:26:01,783
Scorpions are really bad bugs!
541
01:26:02,492 --> 01:26:03,701
My teacher told me that...
542
01:26:03,701 --> 01:26:06,454
they'll try to sting you with
their tail and you can die!
543
01:26:07,079 --> 01:26:10,208
That's true, but scorpions aren't bad.
544
01:26:10,374 --> 01:26:14,796
Our father told us once about
the scorpion of Baldora Field.
545
01:26:14,962 --> 01:26:18,216
The scorpion killed other bugs
and ate them.
546
01:26:18,382 --> 01:26:21,344
Then one day, a weasel found him.
547
01:26:21,511 --> 01:26:24,597
The scorpion fled,
and fell into a deep well.
548
01:26:24,806 --> 01:26:27,600
He was trapped, and knew he'd die.
549
01:26:27,809 --> 01:26:32,897
Then, he thought to himself,
"How often have I eaten other creatures?"
550
01:26:34,482 --> 01:26:39,529
"And now, the one time that
I was the prey, I fled in utter terror."
551
01:26:40,488 --> 01:26:45,076
"And look what came of that.
I'll die in this well, alone."
552
01:26:47,495 --> 01:26:50,790
"Life is filled with uncertainty."
553
01:26:50,998 --> 01:26:55,837
"Why didn't I accept my fate? If I had
freely given my life to to the weasel,"
554
01:26:57,046 --> 01:26:59,715
"I would have given him
another day of life."
555
01:26:59,715 --> 01:27:03,719
"But now my death will help no one.
I am useless."
556
01:27:03,719 --> 01:27:07,849
"Dear Lord, I beg of you, look into
my heart and hear my prayer."
557
01:27:08,015 --> 01:27:10,810
"In my next life, don't let me
waste myself."
558
01:27:11,018 --> 01:27:18,109
"Let me use my body for the true
happiness of everyone in the world."
559
01:27:21,195 --> 01:27:27,952
And then the scorpion burst into flame:
A brilliant crimson glow.
560
01:27:29,036 --> 01:27:32,331
And by the light of his burning body,
he lit up the night forever.
561
01:28:12,079 --> 01:28:14,999
THE SOUTHERN CROSS
562
01:28:19,837 --> 01:28:21,964
How beautiful.
563
01:28:32,099 --> 01:28:34,852
We're at the village of Centaurus!
564
01:28:35,019 --> 01:28:36,938
Centaurus! The Festival!
565
01:28:37,104 --> 01:28:40,816
Yeah! You're right!
It's the Festival of Stars!
566
01:28:42,026 --> 01:28:46,530
It looks like everyone is out celebrating
the Centaurus Festival tonight.
567
01:29:01,963 --> 01:29:07,009
We'll be at the Southern Cross soon.
Get ready to disembark.
568
01:29:07,176 --> 01:29:09,720
We'll be at the
Southern Cross soon.
569
01:29:09,929 --> 01:29:11,305
We need to get ready to go now.
570
01:29:11,472 --> 01:29:14,058
I want to stay here on the train!
I don't want to go.
571
01:29:14,934 --> 01:29:16,978
I know, but we have to get off here.
572
01:29:17,186 --> 01:29:20,648
No! I'm staying on the train!
I want to ride some more!
573
01:29:21,065 --> 01:29:24,902
I'm sorry but we have to get off here.
It's time for us all to go.
574
01:29:25,528 --> 01:29:28,322
Now, be a good boy.
This is where we get to Heaven.
575
01:29:56,559 --> 01:29:58,644
Come, we need to go.
576
01:30:12,408 --> 01:30:14,535
Well. Goodbye, then.
577
01:30:15,411 --> 01:30:16,871
Goodbye.
578
01:30:17,079 --> 01:30:19,165
Goodbye.
579
01:31:42,498 --> 01:31:45,084
I guess... It's just the two of us now.
580
01:31:50,965 --> 01:31:54,343
Hey, let's just keep going
like this forever! Okay?
581
01:31:54,510 --> 01:31:57,596
That's right! We'll always be together,
won't we, Campanella?
582
01:32:01,016 --> 01:32:03,144
Yes, I'd like that.
583
01:32:12,486 --> 01:32:15,531
But then again,
where exactly are we going, anyway?
584
01:32:16,448 --> 01:32:18,868
Well, I don't know.
585
01:32:19,034 --> 01:32:21,495
As long as we're together!
586
01:32:36,343 --> 01:32:39,263
THE COAL SACK
587
01:32:40,014 --> 01:32:41,932
Hey! Look at that!
588
01:32:49,481 --> 01:32:52,776
It's the Coal Sack - a hole in the sky.
589
01:32:58,741 --> 01:33:04,205
What's wrong? Hey, don't worry!
I'm not afraid of the dark anymore.
590
01:33:04,788 --> 01:33:07,541
We'll get through
this together, won't we?
591
01:33:09,210 --> 01:33:12,171
Yeah, I guess you're right then.
We will get through it.
592
01:33:16,175 --> 01:33:18,552
Look at that lovely field out there.
It's so beautiful. So peaceful.
593
01:33:19,720 --> 01:33:21,347
What field?
594
01:33:27,144 --> 01:33:29,480
That must be the field
of the true Heaven.
595
01:33:39,740 --> 01:33:42,201
I see now. That's where my mother is.
She's waiting for me.
596
01:34:21,907 --> 01:34:25,035
Campanella, we'll always
be together, won't we?
597
01:34:28,998 --> 01:34:30,624
Campanella!!!
598
01:34:36,714 --> 01:34:40,009
Campanella, wait!
Wait! I'm going with you!
599
01:34:43,762 --> 01:34:45,889
Goodbye, Giovanni, my friend.
600
01:34:48,767 --> 01:34:50,561
No! Wait!
601
01:34:50,728 --> 01:34:53,731
You said we'd be together forever!
You promised!
602
01:34:58,736 --> 01:35:03,407
Open up! Open up!
Campanella!
603
01:35:03,991 --> 01:35:08,162
Open up! Open up!
Campanella!
604
01:35:10,205 --> 01:35:13,625
Goodbye, Giovanni...
605
01:35:15,669 --> 01:35:17,379
Campanella...
606
01:36:31,954 --> 01:36:35,833
CAMPANELLA!
607
01:36:56,061 --> 01:36:58,939
THE BLACK RIVER
608
01:37:35,309 --> 01:37:37,936
Yeah!
Mother hasn't had dinner yet.
609
01:37:38,145 --> 01:37:40,647
She's still waiting for me.
610
01:38:04,171 --> 01:38:05,631
Hello.
611
01:38:05,839 --> 01:38:07,633
Yes?
612
01:38:07,799 --> 01:38:11,053
Excuse me,
but we didn't get our milk today.
613
01:38:11,345 --> 01:38:13,555
Oh, I'm terribly sorry.
That's all my fault!
614
01:38:13,722 --> 01:38:17,100
I'm afraid I left the calf's gate
open this afternoon.
615
01:38:17,726 --> 01:38:19,811
He went straight for his mother
and drank half her milk...
616
01:38:19,978 --> 01:38:21,730
before I could stop him!
Wouldn't you know.
617
01:38:21,897 --> 01:38:22,940
There we go.
618
01:38:23,273 --> 01:38:25,901
I see.
Thank you very much.
619
01:38:27,236 --> 01:38:28,695
I'm very sorry.
620
01:38:28,862 --> 01:38:30,572
It's all right.
621
01:38:59,268 --> 01:39:01,061
Marceau, what's wrong?
622
01:39:01,270 --> 01:39:04,773
Giovanni, hurry!
Everybody's all down by the river!
623
01:39:05,357 --> 01:39:06,149
The river?
624
01:39:06,316 --> 01:39:09,486
Giovanni...
Campanella fell in the river!
625
01:39:10,279 --> 01:39:12,906
Zanelli was standing in
one of the boats.
626
01:39:13,073 --> 01:39:15,450
He leaned out to put
his lantern in the water...
627
01:39:15,450 --> 01:39:17,035
where the current could catch it...
628
01:39:17,202 --> 01:39:20,664
But the boat lurched and Zanelli
fell in and started to sink!
629
01:39:20,664 --> 01:39:23,250
Campanella dove right in after him!
630
01:39:23,417 --> 01:39:26,086
He swam down and pushed
Zanelli back to the boat!
631
01:39:26,253 --> 01:39:30,090
Kate grabbed Zanelli and pulled
him back in, but by then... by then...
632
01:39:30,340 --> 01:39:33,552
By then, Campanella had
disappeared! Completely.
633
01:39:33,760 --> 01:39:36,263
Everyone in town is down there
searching for him!
634
01:39:36,430 --> 01:39:37,723
His father's there, too.
635
01:39:37,889 --> 01:39:42,603
But they haven't found him.
They took Zanelli home, already.
636
01:41:00,305 --> 01:41:03,266
Well... He may be further
downstream by now.
637
01:41:08,063 --> 01:41:12,609
No. It's no use now.
It's been 45 minutes since he fell in.
638
01:41:14,695 --> 01:41:16,780
Then... We should stop?
639
01:41:47,227 --> 01:41:49,354
Campanella...
640
01:41:51,732 --> 01:41:55,110
Giovanni. I'm sorry
but I didn't see you there.
641
01:41:55,110 --> 01:41:57,320
I want to thank you very much
for coming here tonight.
642
01:41:59,948 --> 01:42:03,535
I've been meaning to ask you, has your
father returned home from the north yet?
643
01:42:03,702 --> 01:42:05,203
No.
644
01:42:05,912 --> 01:42:07,205
I wonder what's wrong?
645
01:42:07,372 --> 01:42:11,042
He seemed very happy in the letter
I got from him just a few days ago.
646
01:42:13,253 --> 01:42:15,630
He should have been home today.
647
01:42:15,797 --> 01:42:18,133
Maybe his boat is late.
648
01:42:20,260 --> 01:42:23,263
Giovanni, if you would please,
649
01:42:23,263 --> 01:42:26,933
bring your classmates over to
my house after school tomorrow.
650
01:42:34,316 --> 01:42:38,320
I know Campanella is out there.
651
01:42:38,320 --> 01:42:40,739
He's there, at the edge
of the universe.
652
01:42:42,282 --> 01:42:44,701
I know, because we explored it together.
653
01:43:09,976 --> 01:43:16,441
I vow to be like that scorpion.
Dear Lord, hear my prayer.
654
01:43:16,650 --> 01:43:19,486
For the true happiness of everyone,
655
01:43:19,653 --> 01:43:23,240
I will let my body burn
a hundred times over.
656
01:43:23,907 --> 01:43:26,034
Campanella...
657
01:43:29,830 --> 01:43:33,250
No matter where I go,
we'll always be together.
658
01:44:59,961 --> 01:45:04,966
CAST
Giovanni
MAYUMI TANAKA
Campanella
CHIKA SAKAMOTO
Zanelli
JUNKO HORI
Marceau
MIYUKI ICHIJOU
659
01:45:04,966 --> 01:45:09,971
Giovanni's Mother
KAE SHIMAMURA
Teacher/Scientist
RYOUNOSUKE KANEDA
Old Woman
REIKO NIIMURA
Bird Catcher
CHIKAO OHTSUKA
660
01:45:09,971 --> 01:45:14,976
Lighthouse Keeper
FUJIO TOKITA
Wireless Operator
TAKESHI AONO
Young Man
HIDEHIRO KIKUCHI
Kaoru
KAORI NAKAHARA
Tadashi
YURIKO FUCHIZAKI
661
01:45:14,976 --> 01:45:19,940
Conductor
TETSUYA KAJI
Campanella's Father
GORO NAYA
Dairy Man
SEIJI KURAZAKI
Store Owner
RYUUJI SAIKACHI
662
01:45:22,108 --> 01:45:25,362
The phenomenon that is myself,
663
01:45:25,528 --> 01:45:28,990
Is one of the imagined organic lights;
664
01:45:29,950 --> 01:45:32,869
One of its blue illuminations,
665
01:45:33,870 --> 01:45:38,041
Consisting of all kinds of
transparent ghosts.
666
01:45:40,085 --> 01:45:43,755
While it flickers energetically,
667
01:45:44,047 --> 01:45:47,384
With the scenery, with everyone,
668
01:45:47,550 --> 01:45:50,387
It is a blue illumination of a lamp,
669
01:45:50,553 --> 01:45:55,558
whose alternating currents are
indeed burning very brightly.
670
01:45:57,894 --> 01:46:02,065
While maintaining
the light, the lamp is lost.
671
01:46:03,108 --> 01:46:08,530
This is my appreciation of
the past 22 months;
672
01:46:08,822 --> 01:46:12,826
So I have entered all this on paper,
with mineral ink.
673
01:46:12,993 --> 01:46:16,538
It all flickers with me,
674
01:46:17,038 --> 01:46:20,667
Everyone can feel it,
at the same time.
675
01:46:21,376 --> 01:46:26,840
A piece of the shadow and the light
that I have kept until now,
676
01:46:27,048 --> 01:46:30,802
Are, as you see, a mental sketch.
677
01:46:49,988 --> 01:46:54,993
2015 Release
DVD & Blu-ray Production,
Compression and Blu-ray Authoring
JUSTIN SEVAKIS
MediaOCD.com
Packaging & Menu Design
Production Assistant
BRADY HARTEL
TwistyGadget.com
Additional Video Editing
JOSE ARGUMEDO
Translation
STUDIO NEMO
678
01:46:54,993 --> 01:46:59,956
©1985 Asahi Group/Herald Group/TAG
Released by
EASTERN STAR
DISCOTEK MEDIA
679
01:47:44,834 --> 01:47:50,715
IT ALL BEGINS WITH THIS
50908