All language subtitles for Friendshit.Forever.2025.S01E02.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,200 [Previously] Whoa! 2 00:00:02,200 --> 00:00:04,080 Hey, you're in the same class as me. 3 00:00:04,080 --> 00:00:05,248 I'm Tao. 4 00:00:05,248 --> 00:00:06,360 Tulip. 5 00:00:06,360 --> 00:00:08,800 Nice place. Not far from campus at all. 6 00:00:08,800 --> 00:00:11,520 You walked all the way here just to walk me home? 7 00:00:11,520 --> 00:00:12,590 - Don't leave just yet. - Hey! 8 00:00:12,590 --> 00:00:14,699 - Hey! Move your car! - What the hell? 9 00:00:14,699 --> 00:00:16,330 You bastard! 10 00:00:16,330 --> 00:00:18,190 Seriously, thanks for earlier. 11 00:00:18,190 --> 00:00:19,750 I'm just glad you're okay. 12 00:00:19,750 --> 00:00:21,830 Why don't you move with me? 13 00:00:21,830 --> 00:00:24,270 This apartment is big anyway. Just stay here. 14 00:01:01,010 --> 00:01:02,414 - Hey. - Yeah. 15 00:01:02,414 --> 00:01:05,286 Wanna use some of my makeup? 16 00:01:07,620 --> 00:01:09,006 Nah. 17 00:01:09,690 --> 00:01:11,958 Go ahead, I've got plenty. Let's share. 18 00:01:11,958 --> 00:01:13,718 Nah. 19 00:01:14,598 --> 00:01:17,170 Well, if you ever want to, just take it. 20 00:01:17,170 --> 00:01:19,262 No. 21 00:01:20,460 --> 00:01:22,280 You're such a weird one. 22 00:01:22,280 --> 00:01:25,390 Anyone else would've rushed to pick something already. 23 00:01:27,090 --> 00:01:29,230 But I'm not anyone else. 24 00:01:45,262 --> 00:01:47,110 Come on, let me put lipstick on you. 25 00:01:47,110 --> 00:01:49,638 - What? No. - This shade's pretty. Let me try it on you. 26 00:01:49,638 --> 00:01:51,062 Come here. 27 00:01:54,462 --> 00:01:56,094 Here. 28 00:01:56,850 --> 00:01:58,438 Press your lips together. 29 00:02:00,875 --> 00:02:01,940 See? 30 00:02:01,940 --> 00:02:03,758 Pretty! I'll give you this one. 31 00:02:03,758 --> 00:02:05,480 I'll buy my own. Thank you. 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,318 Why buy it? I told you I have tons. Take it. 33 00:02:08,318 --> 00:02:10,790 Oh my god! 34 00:02:22,750 --> 00:02:25,250 What's up? 35 00:02:25,250 --> 00:02:26,840 My dad. 36 00:02:26,840 --> 00:02:30,640 He disappeared. Hasn't even called once. 37 00:02:30,640 --> 00:02:32,942 Guess this time, I'm really cut off for good. 38 00:02:32,942 --> 00:02:34,340 Hey. 39 00:02:34,340 --> 00:02:36,318 It's not that bad. 40 00:02:40,620 --> 00:02:42,790 But even if it is, it's fine. 41 00:02:44,070 --> 00:02:46,358 You've got me, okay? 42 00:02:47,560 --> 00:02:49,598 I know. 43 00:04:17,270 --> 00:04:18,640 [Call] 44 00:04:18,640 --> 00:04:19,840 [Tulip] 45 00:04:30,510 --> 00:04:32,806 Tea and snacks. 46 00:04:33,470 --> 00:04:35,620 Have you been able to reach our daughter? 47 00:04:35,620 --> 00:04:37,926 I can't get through to her at all. 48 00:04:43,800 --> 00:04:45,902 I found this in the car. 49 00:04:47,850 --> 00:04:49,446 And? 50 00:04:50,170 --> 00:04:53,090 If you can't be a good husband, 51 00:04:53,090 --> 00:04:55,382 at least be a good father. 52 00:05:02,530 --> 00:05:05,100 Can you stop thinking you're the only one who's tired? 53 00:05:05,100 --> 00:05:10,606 I'm tired too, coming home to a wife who can't even be a wife, let alone a mother. 54 00:05:11,240 --> 00:05:14,020 You think I want our family to be like this? 55 00:05:14,020 --> 00:05:17,890 You know damn well how much I've done for you. 56 00:05:17,890 --> 00:05:21,130 And I haven't done anything for this family? 57 00:05:21,130 --> 00:05:24,782 You're a doctor with a reputation, and so am I. 58 00:05:26,530 --> 00:05:30,086 Do you really want everyone to know we have problems? 59 00:05:32,940 --> 00:05:34,730 Look. 60 00:05:34,730 --> 00:05:37,100 Don't think of it as you're doing me a favor. 61 00:05:37,100 --> 00:05:39,190 You're doing this family a favor. 62 00:05:39,190 --> 00:05:41,814 Go deal with our daughter. 63 00:05:51,170 --> 00:05:52,782 Tulip! 64 00:05:54,590 --> 00:05:57,390 Thanks for coming. 65 00:05:58,140 --> 00:06:00,170 No problem, it's nothing. 66 00:06:00,170 --> 00:06:05,300 You know, it was so hard to find someone for this role. 67 00:06:05,300 --> 00:06:07,520 I'm saved now that I have you. 68 00:06:07,520 --> 00:06:10,174 Honestly, I didn't even want you to audition. 69 00:06:10,174 --> 00:06:12,598 I just wanted you to automatically get the role. 70 00:06:12,598 --> 00:06:15,330 I still have to audition? 71 00:06:15,330 --> 00:06:18,862 Yeah, the seniors got a budget from the professor. 72 00:06:18,862 --> 00:06:20,870 They're making a short film to submit to a contest. 73 00:06:20,870 --> 00:06:23,630 So they had to hold formal auditions. 74 00:06:23,630 --> 00:06:26,270 But don't worry, I looked at the script. 75 00:06:26,270 --> 00:06:28,022 You're perfect for it. You'll get it for sure. 76 00:06:28,022 --> 00:06:29,800 Okay. 77 00:06:29,800 --> 00:06:31,770 Whoa, that's a huge project. 78 00:06:31,770 --> 00:06:33,430 You up for it? 79 00:06:34,790 --> 00:06:37,662 Don't worry. This one's got a budget. 80 00:06:37,662 --> 00:06:38,878 You won't be working for free. 81 00:06:38,878 --> 00:06:41,670 Money's not what I'm worried about. 82 00:06:41,670 --> 00:06:45,510 But it sounds fun. I wanna give it a try. 83 00:06:45,510 --> 00:06:48,838 Okay, then let's head in. Everyone's waiting. 84 00:06:48,838 --> 00:06:50,294 Let's go. 85 00:06:52,640 --> 00:06:55,080 These past three years, 86 00:06:55,080 --> 00:07:00,270 you and I both tried to fight the love between us. 87 00:07:00,270 --> 00:07:04,070 You've always known Day couldn't forget Min. 88 00:07:04,720 --> 00:07:07,040 Now I believe 89 00:07:07,040 --> 00:07:12,840 that every couple has a red thread tied around their pinkies. 90 00:07:12,840 --> 00:07:15,520 Whoa, Tulip is so good! 91 00:07:15,520 --> 00:07:19,000 No matter how many obstacles there are, 92 00:07:19,000 --> 00:07:25,270 the power of the red thread helps lovers overcome them in the end. 93 00:07:25,270 --> 00:07:27,350 Okay, cut! 94 00:07:28,170 --> 00:07:30,838 Thought it'd be easy like on TV, 95 00:07:30,838 --> 00:07:33,290 but damn, it's tough as hell. 96 00:07:33,290 --> 00:07:35,758 You like doing stuff like this? 97 00:07:35,758 --> 00:07:38,370 I think I kinda like it, actually. 98 00:07:38,370 --> 00:07:41,078 I even auditioned for a commercial once. 99 00:07:41,078 --> 00:07:42,510 God, that's so lame. 100 00:07:42,510 --> 00:07:44,246 What? Why'd you say that? 101 00:07:44,246 --> 00:07:45,598 Dunno. 102 00:07:45,598 --> 00:07:47,070 I actually got it, you know. 103 00:07:47,070 --> 00:07:50,126 But Mom said I should focus on school first. 104 00:07:50,126 --> 00:07:51,430 Oh. 105 00:07:51,430 --> 00:07:53,480 So your mom doesn't mind now? 106 00:07:53,480 --> 00:07:55,926 Not anymore. I'm grown now. 107 00:07:55,926 --> 00:07:58,246 We agreed that once I got into college, 108 00:07:58,246 --> 00:08:00,102 I could do what I actually like. 109 00:08:00,102 --> 00:08:01,750 Just keep my grades up, that's all. 110 00:08:01,750 --> 00:08:03,750 Hey, Tulip! 111 00:08:03,750 --> 00:08:05,318 Where have you been? 112 00:08:05,318 --> 00:08:07,240 I've been looking for you. 113 00:08:07,240 --> 00:08:09,398 At the comm arts faculty. What's up? 114 00:08:09,398 --> 00:08:11,510 Oh, I was just gonna ask if you wanted to grab a bite. 115 00:08:11,510 --> 00:08:12,600 Sure, let's go. 116 00:08:12,600 --> 00:08:14,022 We were just about to eat anyway. 117 00:08:14,022 --> 00:08:16,038 Let's go, come on. I'll carry your bag. 118 00:08:16,038 --> 00:08:17,846 Thanks. 119 00:08:23,620 --> 00:08:25,518 Go ahead. 120 00:08:26,540 --> 00:08:28,830 What? You ditching me? 121 00:08:28,830 --> 00:08:31,390 I gotta take Mom to the doctor. 122 00:08:31,390 --> 00:08:32,760 Oh, come on. 123 00:08:32,760 --> 00:08:34,020 Ditching me again. 124 00:08:34,020 --> 00:08:37,278 Just go eat, you two. I'll see you in the dorm. 125 00:08:37,278 --> 00:08:39,238 - See you. - Yeah. 126 00:08:47,090 --> 00:08:48,240 Hey. 127 00:08:48,240 --> 00:08:49,730 How's your mom doing? 128 00:08:49,730 --> 00:08:53,086 She's okay. Same as usual. 129 00:08:53,870 --> 00:08:56,750 I got you porridge in case you're hungry. 130 00:08:57,420 --> 00:08:58,878 Thanks, Mom. 131 00:08:58,878 --> 00:09:01,294 You take better care of me than my own mom. 132 00:09:01,294 --> 00:09:02,810 You wanna eat now? 133 00:09:02,810 --> 00:09:04,470 Sure. 134 00:09:09,330 --> 00:09:11,250 Need help? 135 00:09:11,250 --> 00:09:13,734 Nah, I got it. 136 00:09:30,430 --> 00:09:32,022 - Hey. - Yeah. 137 00:09:32,022 --> 00:09:34,414 - Can I ask you something? - Yeah. 138 00:09:35,510 --> 00:09:38,310 You and Tao... 139 00:09:40,950 --> 00:09:43,102 You two got something going on? 140 00:09:47,450 --> 00:09:50,470 What? No, nothing like that. 141 00:09:50,470 --> 00:09:52,640 It's just... 142 00:09:52,640 --> 00:09:57,670 You go quiet whenever he's around. 143 00:09:57,670 --> 00:09:58,970 Oh. 144 00:09:58,970 --> 00:10:01,126 I just don't feel like talking to him. 145 00:10:01,126 --> 00:10:03,930 He talks nonstop. I can't keep up. 146 00:10:07,130 --> 00:10:08,990 True. 147 00:10:11,000 --> 00:10:14,806 But it's not like you don't like him, right? 148 00:10:15,920 --> 00:10:18,278 Nah, I'm neutral. 149 00:10:19,530 --> 00:10:21,766 Do you like him? 150 00:10:25,220 --> 00:10:27,686 You totally like him, don't you? 151 00:10:34,200 --> 00:10:36,062 I don't know. 152 00:10:37,450 --> 00:10:40,100 I just don't wanna mess things up with you. 153 00:10:40,100 --> 00:10:42,720 You're not. I don't like him. 154 00:10:42,720 --> 00:10:46,430 - You sure? - Yeah, really. 155 00:10:48,010 --> 00:10:50,382 But if you wanna talk to him, go for it. 156 00:10:50,382 --> 00:10:51,742 He seems like a decent guy. 157 00:10:51,742 --> 00:10:54,798 He's smart, too. A scholarship student. 158 00:10:56,680 --> 00:10:57,940 Yeah. 159 00:10:57,940 --> 00:11:00,310 Feel better now that I said that? 160 00:11:00,310 --> 00:11:01,934 Yeah. 161 00:11:02,960 --> 00:11:10,190 Okay, but if it gets serious, 162 00:11:10,190 --> 00:11:13,414 I'll take you to get birth control myself. 163 00:11:14,320 --> 00:11:15,630 What the hell are you saying? 164 00:11:15,630 --> 00:11:18,334 Or just ask him his size. I'll take you to buy condoms. 165 00:11:18,334 --> 00:11:22,414 Geez, I think I can handle that myself. 166 00:11:22,414 --> 00:11:24,486 Hey, just helping out. 167 00:11:25,520 --> 00:11:28,080 You're not just a friend anymore. 168 00:11:28,080 --> 00:11:32,294 You're like the sister I always wanted. 169 00:11:33,030 --> 00:11:34,550 That deep? 170 00:11:34,550 --> 00:11:36,010 Yeah. 171 00:11:36,010 --> 00:11:38,210 Then call me "P'Baikhaw." 172 00:11:38,210 --> 00:11:40,860 Yes, P'Baikhaw. 173 00:11:40,860 --> 00:11:43,006 Ugh, gross. 174 00:11:49,050 --> 00:11:51,820 Tao, off to school already? 175 00:11:51,820 --> 00:11:54,350 Come have some porridge first. 176 00:11:54,350 --> 00:11:56,920 Come on, have a little, dear. 177 00:11:56,920 --> 00:12:00,660 Okay, fine. I just wanted to beat the traffic. 178 00:12:00,660 --> 00:12:03,470 Just eat first. 179 00:12:03,470 --> 00:12:05,342 - Sure. - Sit down. 180 00:12:16,010 --> 00:12:17,710 Busy with school lately? 181 00:12:17,710 --> 00:12:19,450 You haven't been home much. 182 00:12:19,450 --> 00:12:22,262 I've been studying with friends at their dorms, 183 00:12:22,262 --> 00:12:25,034 so I might as well stay there. 184 00:12:26,550 --> 00:12:29,120 Do what you want. 185 00:12:29,120 --> 00:12:31,214 Just don't lose that scholarship. 186 00:12:32,214 --> 00:12:34,230 I know, Dad. 187 00:12:35,200 --> 00:12:39,126 Dear, trust him a little, will you? 188 00:12:40,310 --> 00:12:42,782 Don't mind your dad's nagging. 189 00:12:42,782 --> 00:12:45,580 I trust you, Tao. 190 00:12:47,340 --> 00:12:52,150 Oh! Your aunt asked if you tutor. 191 00:12:52,150 --> 00:12:55,430 She wanted her daughter to get a scholarship too. 192 00:12:55,430 --> 00:12:57,190 See? 193 00:12:57,190 --> 00:12:59,278 Everyone wants to be like you. 194 00:12:59,278 --> 00:13:04,390 All scholarship kids got bright futures ahead of them. 195 00:13:09,480 --> 00:13:10,686 I'm done, Mom, Dad. 196 00:13:10,686 --> 00:13:11,990 I'm heading out. 197 00:13:11,990 --> 00:13:14,470 - That's all you're eating? - See you. 198 00:13:14,470 --> 00:13:16,280 Yeah, I'm full. 199 00:13:16,280 --> 00:13:17,678 See you. 200 00:13:30,470 --> 00:13:31,694 Hey, Namo! 201 00:13:31,694 --> 00:13:33,250 Damn you, Tao! 202 00:13:33,250 --> 00:13:35,374 Where are Baikhaw and Tulip? 203 00:13:35,374 --> 00:13:37,070 Haven't seen them yet. 204 00:13:37,070 --> 00:13:39,886 I've got a study session with Tulip. Come with us? 205 00:13:41,414 --> 00:13:44,210 Nah, you go ahead. 206 00:13:47,990 --> 00:13:51,438 Are you mad at me or something? 207 00:13:53,800 --> 00:13:55,542 No, I'm not. 208 00:13:58,030 --> 00:14:01,734 Wait... you like Tulip or what? 209 00:14:03,020 --> 00:14:05,260 Why? 210 00:14:05,260 --> 00:14:08,790 'Cause I'm thinking of asking her out. 211 00:14:10,718 --> 00:14:12,518 Then go ahead. 212 00:14:13,640 --> 00:14:15,790 Glad you're not bothered by it. 213 00:14:17,440 --> 00:14:19,070 Just one thing. 214 00:14:19,070 --> 00:14:20,750 What? 215 00:14:21,790 --> 00:14:25,254 You sure you actually like her? 216 00:14:27,690 --> 00:14:30,110 I really do. 217 00:14:30,110 --> 00:14:31,990 Then you'd better mean it. 218 00:14:34,240 --> 00:14:37,582 Hey, where are you going? 219 00:14:38,840 --> 00:14:40,590 Namo! 220 00:14:59,810 --> 00:15:01,590 Tulip. 221 00:15:12,430 --> 00:15:13,950 Tulip. 222 00:15:16,000 --> 00:15:17,710 You... 223 00:15:19,340 --> 00:15:21,113 Mom! 224 00:15:21,113 --> 00:15:23,422 - Why didn't you tell me you were coming? - This... 225 00:15:24,638 --> 00:15:29,200 Oh, this is my friend Baikhaw. 226 00:15:29,200 --> 00:15:31,374 I'm her roommate. 227 00:15:43,200 --> 00:15:44,574 Since when did you get a roommate? 228 00:15:44,574 --> 00:15:46,610 Why didn't I know? 229 00:15:46,610 --> 00:15:49,530 It's been a while, Mom. 230 00:15:49,530 --> 00:15:51,330 Have you known each other long? 231 00:15:51,330 --> 00:15:56,280 Well, since the start of the semester. 232 00:15:56,280 --> 00:15:58,702 So, not that long then. 233 00:15:58,702 --> 00:16:00,166 And you trust her? 234 00:16:00,166 --> 00:16:02,200 Of course I do. 235 00:16:02,200 --> 00:16:06,060 She's the only one I really trust. 236 00:16:06,060 --> 00:16:09,430 With Baikhaw here, I'm not lonely. 237 00:16:13,600 --> 00:16:17,600 If you say so, I'll believe you. 238 00:16:17,600 --> 00:16:19,650 It's probably for the best. 239 00:16:19,650 --> 00:16:22,478 Having someone with you makes it safer. 240 00:16:23,370 --> 00:16:24,760 Yeah. 241 00:16:24,760 --> 00:16:28,006 So, this Saturday, can you come home and stay the night? 242 00:16:28,006 --> 00:16:30,970 I'll cook something nice for you. 243 00:16:30,970 --> 00:16:33,370 - This Saturday? - Yeah. 244 00:16:36,230 --> 00:16:39,760 I'm not sure. I might have too much work. 245 00:16:39,760 --> 00:16:41,558 Tulip. 246 00:16:42,630 --> 00:16:44,694 You haven't been home in ages. 247 00:16:44,694 --> 00:16:46,358 Your dad misses you. 248 00:16:46,358 --> 00:16:48,662 He's been trying to call every day. 249 00:16:48,662 --> 00:16:50,810 He can't reach you. 250 00:16:50,810 --> 00:16:53,270 And you actually believe him? 251 00:16:53,270 --> 00:16:56,050 I think he's just too ashamed. 252 00:16:56,050 --> 00:16:58,130 Too afraid to call me. 253 00:16:58,130 --> 00:17:00,118 Ashamed of what? 254 00:17:05,390 --> 00:17:07,006 Well... 255 00:17:08,260 --> 00:17:11,180 The day I came home, 256 00:17:11,180 --> 00:17:14,166 I saw dad with your secretary. 257 00:17:21,640 --> 00:17:23,370 So you saw it. 258 00:17:23,370 --> 00:17:25,582 You knew? 259 00:17:26,880 --> 00:17:29,446 How are you okay with that? 260 00:17:30,370 --> 00:17:32,530 I'm not okay with it. 261 00:17:32,530 --> 00:17:35,038 But there's nothing I can do. 262 00:17:35,038 --> 00:17:37,850 It makes him happy. 263 00:17:37,850 --> 00:17:39,078 He's always stressed from work... 264 00:17:39,078 --> 00:17:42,750 His happiness is cheating on you and screwing around? 265 00:17:42,750 --> 00:17:44,518 What about our happiness? 266 00:17:44,518 --> 00:17:45,950 Tulip. 267 00:17:45,950 --> 00:17:49,250 - Don't talk about your father like that. - Why not? 268 00:17:49,250 --> 00:17:51,566 I don't get what's going through your mind. 269 00:17:51,566 --> 00:17:52,950 How can you stand by him? 270 00:17:52,950 --> 00:17:55,500 How can you make it seem normal? 271 00:17:55,500 --> 00:17:57,934 Because protecting our family matters more. 272 00:17:57,934 --> 00:17:59,918 You call this protecting the family? 273 00:17:59,918 --> 00:18:03,174 You're just protecting him. 274 00:18:04,060 --> 00:18:05,670 Tulip. 275 00:18:07,040 --> 00:18:09,170 Let's talk about this at home. 276 00:18:09,170 --> 00:18:10,920 I'm not going. 277 00:18:10,920 --> 00:18:14,400 Dad said it himself. He only stayed for me. 278 00:18:14,400 --> 00:18:16,006 But now I'm gone. 279 00:18:16,006 --> 00:18:18,118 So he can screw whoever he wants. 280 00:18:18,118 --> 00:18:19,278 I don't care anymore. 281 00:18:19,278 --> 00:18:21,006 Tulip! 282 00:18:25,030 --> 00:18:27,170 Please, just go. 283 00:18:27,170 --> 00:18:29,662 I see you like this, 284 00:18:29,662 --> 00:18:32,460 and it hurts worse than finding out about Dad. 285 00:18:33,260 --> 00:18:35,410 Tulip. 286 00:18:35,410 --> 00:18:37,414 I'm sorry, Mom. 287 00:18:38,380 --> 00:18:40,742 But I'm not ready to talk yet. 288 00:19:40,110 --> 00:19:41,670 Namo! 289 00:19:41,670 --> 00:19:44,080 Where'd you go? 290 00:19:44,080 --> 00:19:47,850 Just got lost in thought. 291 00:19:47,850 --> 00:19:49,998 I noticed back in the lab. 292 00:19:49,998 --> 00:19:52,030 You didn't finish your work today, right? 293 00:19:52,030 --> 00:19:53,830 Something wrong? 294 00:19:55,520 --> 00:19:57,550 Well... 295 00:19:57,550 --> 00:19:59,840 I just had a fight with my mom. 296 00:19:59,840 --> 00:20:02,610 So I can't really focus right now. 297 00:20:02,610 --> 00:20:05,094 But I'll be fine soon. 298 00:20:06,580 --> 00:20:08,702 Was it bad? 299 00:20:09,900 --> 00:20:12,540 Yeah, pretty bad. 300 00:20:12,540 --> 00:20:16,210 I feel guilty and awful. 301 00:20:16,210 --> 00:20:20,190 But what's worse is... this. 302 00:20:20,190 --> 00:20:22,840 No matter how much I read, it won't stick. 303 00:20:22,840 --> 00:20:25,820 Then... how about this? 304 00:20:25,820 --> 00:20:27,038 I'll tutor you. 305 00:20:27,038 --> 00:20:28,760 I've already finished reading. 306 00:20:28,760 --> 00:20:30,240 Whoa. 307 00:20:30,240 --> 00:20:31,526 You're so nice. 308 00:20:31,526 --> 00:20:34,210 You're like the ultimate friend. 309 00:20:34,210 --> 00:20:36,382 - Thanks. - No problem. 310 00:20:38,370 --> 00:20:39,702 Hey, Tulip! 311 00:20:39,702 --> 00:20:41,790 Why didn't you ask me to join you? 312 00:20:41,790 --> 00:20:43,518 Sit there. 313 00:20:44,720 --> 00:20:47,280 I thought you had class after this. 314 00:20:47,280 --> 00:20:50,510 Nope. Wait, what are you reading? 315 00:20:50,510 --> 00:20:52,090 Oh! 316 00:20:52,090 --> 00:20:53,990 That quiz next week, right? 317 00:20:53,990 --> 00:20:56,300 - Yeah. - Want me to help you study? 318 00:20:56,300 --> 00:20:58,022 You finished reading already? 319 00:20:58,022 --> 00:21:00,220 Well, just once. 320 00:21:00,220 --> 00:21:05,158 But if I tutor you, it will help me review it too. 321 00:21:05,158 --> 00:21:06,850 I see. 322 00:21:06,850 --> 00:21:08,960 So you're not confident, huh? 323 00:21:08,960 --> 00:21:11,294 I've read it three times already. 324 00:21:12,000 --> 00:21:15,278 Last class, you were asleep, remember? 325 00:21:16,110 --> 00:21:18,630 Still, I think I'll be fine. 326 00:21:19,320 --> 00:21:21,130 "You think"? 327 00:21:21,130 --> 00:21:24,078 That means you're not sure. 328 00:21:31,702 --> 00:21:35,598 Then tomorrow you can tutor me, Tao. 329 00:21:35,598 --> 00:21:36,702 I should head to class now. 330 00:21:36,702 --> 00:21:38,974 I'll go with you. 331 00:21:38,974 --> 00:21:42,140 Hey, Ultimate Friend, put this away for us. 332 00:21:42,140 --> 00:21:43,734 Let's go. 333 00:21:54,350 --> 00:21:56,100 Tulip. 334 00:21:56,100 --> 00:21:57,246 Wawwa. 335 00:21:57,246 --> 00:22:00,230 I was just about to message you. 336 00:22:00,230 --> 00:22:01,450 Hey. 337 00:22:01,450 --> 00:22:05,211 The audition results for that short film you auditioned for... 338 00:22:05,211 --> 00:22:06,850 they're out. 339 00:22:06,850 --> 00:22:08,960 So? How'd it go? 340 00:22:08,960 --> 00:22:10,850 You didn't get the part. 341 00:22:10,850 --> 00:22:13,398 - Sorry. - Oh, that's fine. 342 00:22:13,398 --> 00:22:15,622 I just did it for fun. 343 00:22:17,766 --> 00:22:20,570 There's something I have to tell you. 344 00:22:21,198 --> 00:22:24,000 Do you know who did get it? 345 00:22:24,930 --> 00:22:26,550 Who? 346 00:22:27,400 --> 00:22:30,720 [I have to go see my mom today] 347 00:22:31,270 --> 00:22:32,720 - Baikhaw. - Yes. 348 00:22:32,720 --> 00:22:36,048 Wait a sec. The crew's not all here yet. 349 00:22:36,048 --> 00:22:38,200 - We'll go over shooting schedules. - Okay. 350 00:22:38,200 --> 00:22:40,720 I'm surprised you came to audition. 351 00:22:40,720 --> 00:22:43,740 Last time you didn't seem interested. 352 00:22:43,740 --> 00:22:46,160 Now I believe 353 00:22:46,160 --> 00:22:52,320 that every couple has a red thread tied around their pinkies. 354 00:22:52,320 --> 00:22:55,344 It ties two hearts together. 355 00:22:57,638 --> 00:23:00,208 I just changed my mind. 356 00:23:00,208 --> 00:23:02,064 It seemed fun. 357 00:23:13,708 --> 00:23:15,748 Baikhaw? Seriously? 358 00:23:15,748 --> 00:23:19,268 This doesn't seem like her thing at all. 359 00:23:19,268 --> 00:23:20,988 I know, right? 360 00:23:20,988 --> 00:23:24,384 But listen. I'm not trying to badmouth your friend. 361 00:23:24,384 --> 00:23:26,928 But don't you think it's weird? 362 00:23:26,928 --> 00:23:28,792 Weird how? 363 00:23:31,428 --> 00:23:34,788 So, the other day, I came to watch you audition. 364 00:23:36,078 --> 00:23:39,298 I just wondered how you know who fits a role. 365 00:23:39,298 --> 00:23:42,378 Mainly by acting skill, of course. 366 00:23:42,378 --> 00:23:44,264 Oh. 367 00:23:46,488 --> 00:23:48,264 But if... 368 00:23:50,392 --> 00:23:53,188 Someone's never acted before... 369 00:23:55,360 --> 00:23:58,000 Does that mean they can't do it... 370 00:23:58,688 --> 00:24:00,776 if it's a tough role? 371 00:24:03,768 --> 00:24:06,464 There's a first time for everyone. 372 00:24:09,008 --> 00:24:10,968 These things... 373 00:24:13,344 --> 00:24:15,232 can be taught, you know. 374 00:24:25,248 --> 00:24:27,192 And you think... 375 00:24:28,388 --> 00:24:30,304 someone like me... 376 00:24:33,828 --> 00:24:35,848 could be taught? 377 00:24:40,680 --> 00:24:42,138 And another thing. 378 00:24:42,138 --> 00:24:43,912 Remember that guy Q? 379 00:24:43,912 --> 00:24:47,178 That leaked clip of him with some girl in a car? 380 00:24:47,178 --> 00:24:48,936 Yeah, why? 381 00:24:48,936 --> 00:24:53,240 That night, someone saw that the girl was Baikhaw. 382 00:24:53,240 --> 00:24:54,784 What? 383 00:24:55,988 --> 00:24:57,708 No way. 384 00:24:57,708 --> 00:25:01,776 That night, she told me she was taking care of her mom. 385 00:25:01,776 --> 00:25:04,028 She even asked me to cover her lab work. 386 00:25:04,028 --> 00:25:07,872 Come on, you sure you can trust her? 387 00:25:07,872 --> 00:25:11,428 Of course! Why would she lie to me? 388 00:25:11,428 --> 00:25:15,328 And besides, she doesn't even like Q. 389 00:25:15,328 --> 00:25:19,468 Tulip, you just met her. 390 00:25:19,468 --> 00:25:22,578 How do you know you can trust her? 391 00:25:22,578 --> 00:25:27,224 Also, are you sure she didn't dump you with that lab work 392 00:25:27,224 --> 00:25:29,064 because she was with Q? 393 00:25:46,268 --> 00:25:48,096 I'm back. 394 00:25:50,868 --> 00:25:53,908 How's your mom doing? 395 00:25:53,908 --> 00:25:55,864 She's okay. 396 00:26:04,588 --> 00:26:08,112 What's her illness, if I may ask? 397 00:26:10,268 --> 00:26:15,064 I just knew she was sick but never what it was. 398 00:26:17,228 --> 00:26:19,864 Chronic kidney disease. 399 00:26:20,638 --> 00:26:23,584 I take her for dialysis all the time. 400 00:26:27,058 --> 00:26:29,024 Why do you ask? 401 00:26:32,228 --> 00:26:35,998 Nothing, just wondering. Maybe I could help. 402 00:26:35,998 --> 00:26:40,712 You've done enough already. I don't know how to repay you. 403 00:26:41,908 --> 00:26:43,960 I'm gonna take a shower. 404 00:27:39,238 --> 00:27:40,376 All done? 405 00:27:40,376 --> 00:27:41,976 Yeah. 406 00:27:45,992 --> 00:27:48,988 Hungry? Wanna order something? 407 00:27:48,988 --> 00:27:52,416 I knew you'd be hungry. I bought you porridge. 408 00:27:53,978 --> 00:27:55,384 You know me too well. 409 00:27:55,384 --> 00:27:57,216 I'll go eat first. 410 00:28:27,958 --> 00:28:29,668 Tao! 411 00:28:29,668 --> 00:28:31,478 You scared me. 412 00:28:31,478 --> 00:28:34,308 What's up? You look spaced out. Something bothering you? 413 00:28:34,308 --> 00:28:37,872 Just got something on my mind. 414 00:28:37,872 --> 00:28:40,188 Hey, Tao. 415 00:28:40,188 --> 00:28:42,528 Have you ever visited Baikhaw's mom? 416 00:28:42,528 --> 00:28:45,298 Nope. Why? 417 00:28:46,498 --> 00:28:49,828 I'm just a bit worried about her mom. 418 00:28:49,828 --> 00:28:54,228 Lately, she's been coming back home late. 419 00:28:54,228 --> 00:28:57,608 You lonely? Call me anytime. 420 00:28:57,608 --> 00:28:59,028 I'll take you out. 421 00:28:59,028 --> 00:29:01,056 I'm not lonely. 422 00:29:02,398 --> 00:29:04,928 But honestly, 423 00:29:04,928 --> 00:29:07,658 I'm kinda curious about something. 424 00:29:07,658 --> 00:29:09,280 What is it? 425 00:29:12,578 --> 00:29:20,388 Well, I just found out Baikhaw auditioned for the same role as me. 426 00:29:20,388 --> 00:29:22,528 And she got the part. 427 00:29:22,528 --> 00:29:24,200 But I'm not fussed or anything. 428 00:29:24,200 --> 00:29:25,606 It's just... 429 00:29:26,459 --> 00:29:31,358 Why'd she have to keep it a secret from me? 430 00:29:31,358 --> 00:29:35,876 She probably just did it for fun, and didn't expect to get it. 431 00:29:35,876 --> 00:29:38,708 Maybe she didn't think she needed to tell you. 432 00:29:42,708 --> 00:29:46,138 But there's something else. 433 00:29:46,138 --> 00:29:52,088 One night, she told me she had to take care of her mom suddenly. 434 00:29:52,088 --> 00:29:55,258 So she asked me to cover her lab work. 435 00:29:55,258 --> 00:29:59,464 But someone said they saw her with Q that night. 436 00:29:59,464 --> 00:30:02,568 It's just kinda weird. 437 00:30:02,568 --> 00:30:04,616 - Q? Really? - Yeah. 438 00:30:04,616 --> 00:30:08,576 Sounds like people are just gossiping. 439 00:30:08,576 --> 00:30:11,040 Baikhaw wouldn't do that, Tulip. 440 00:30:12,788 --> 00:30:18,988 I'm not sure either, but it was Wawwa who told me. 441 00:30:18,988 --> 00:30:22,788 She's got no reason to lie. 442 00:30:22,788 --> 00:30:26,178 And did Wawwa see it herself? 443 00:30:26,178 --> 00:30:28,776 No, she heard it from someone else. 444 00:30:28,776 --> 00:30:31,352 - Still weird though, right? - That's what I mean. 445 00:30:31,352 --> 00:30:34,376 I don't know if you can trust Wawwa. 446 00:30:34,376 --> 00:30:37,520 But I trust Baikhaw. 447 00:30:38,518 --> 00:30:41,256 If you really want to know the truth, 448 00:30:41,256 --> 00:30:44,028 you should ask Baikhaw directly. 449 00:30:44,028 --> 00:30:49,432 Listening to people's gossips isn't really good for you. 450 00:30:50,628 --> 00:30:53,496 Yeah, you're right. 451 00:30:53,496 --> 00:30:56,528 I'll ask Baikhaw myself. 452 00:30:56,528 --> 00:30:57,988 Don't overthink it. 453 00:30:57,988 --> 00:31:00,416 Come on, there's a quiz soon. 454 00:31:02,868 --> 00:31:03,944 Wait, there's this too? 455 00:31:03,944 --> 00:31:05,728 Yeah. 456 00:31:08,592 --> 00:31:10,738 Looks delicious. Careful! 457 00:31:10,738 --> 00:31:13,784 - Let's see. - My own soup recipe. 458 00:31:16,798 --> 00:31:18,728 Ouch! 459 00:31:18,728 --> 00:31:20,568 - Hot! - Okay. 460 00:31:20,568 --> 00:31:21,928 It's good though! Really good. 461 00:31:21,928 --> 00:31:24,698 If you like it, I'll cook for you again. 462 00:31:40,988 --> 00:31:44,788 Hey, that short film I auditioned for... 463 00:31:44,788 --> 00:31:46,246 - The results came out. - Really? 464 00:31:46,246 --> 00:31:48,018 Yeah. 465 00:31:48,018 --> 00:31:49,998 I didn't make it. 466 00:31:49,998 --> 00:31:51,238 What? 467 00:31:51,238 --> 00:31:52,478 How come? 468 00:31:52,478 --> 00:31:54,760 They picked someone else. 469 00:31:58,868 --> 00:32:01,104 You know who? 470 00:32:02,128 --> 00:32:03,768 Who? 471 00:32:07,120 --> 00:32:08,856 You. 472 00:32:19,856 --> 00:32:22,288 Why didn't you tell me you auditioned? 473 00:32:43,568 --> 00:32:45,158 Hello? 474 00:32:45,158 --> 00:32:49,048 Hi Tulip, I'm the director of the short film you auditioned for the other day. 475 00:32:49,048 --> 00:32:50,158 Yes? 476 00:32:50,158 --> 00:32:51,968 I just wanted to apologize. 477 00:32:51,968 --> 00:32:54,106 The clip from your audition got corrupted. 478 00:32:54,106 --> 00:32:55,840 We couldn't open it. 479 00:32:55,840 --> 00:32:58,358 Could you come re-audition for me? 480 00:32:58,358 --> 00:33:02,040 But didn't you already give that role to Baikhaw? 481 00:33:02,040 --> 00:33:04,398 That must be a misunderstanding. 482 00:33:04,398 --> 00:33:08,616 I asked her for a different role, not the one you auditioned for. 483 00:33:10,358 --> 00:33:11,992 Oh, really? 484 00:33:34,628 --> 00:33:35,936 He called and explained. 485 00:33:35,936 --> 00:33:39,737 Hey, if you're not okay with it, I can drop out. 486 00:33:39,737 --> 00:33:42,713 No, I'm fine. 487 00:33:43,828 --> 00:33:45,064 I just wondered. 488 00:33:45,064 --> 00:33:47,208 Why didn't you tell me? 489 00:33:47,208 --> 00:33:50,528 No, I didn't mean to hide it. 490 00:33:50,528 --> 00:33:55,064 I wasn't trying to keep it secret or anything, but... 491 00:33:56,538 --> 00:33:58,668 I just wanted to try it. 492 00:33:58,668 --> 00:34:01,784 You said it was fun. I wanted to try it out. 493 00:34:04,778 --> 00:34:07,736 The reason I didn't tell you was... 494 00:34:08,538 --> 00:34:11,480 I wanted to surprise you. 495 00:34:12,508 --> 00:34:15,992 Thought we could do something fun together. 496 00:34:19,520 --> 00:34:22,808 I'm sorry. I may be the only one who thinks this is fun. 497 00:34:22,808 --> 00:34:25,800 No, no, don't. You don't need to apologize. 498 00:34:27,408 --> 00:34:29,744 I should be the one apologizing. 499 00:34:33,758 --> 00:34:35,456 I'm sorry. 500 00:34:38,658 --> 00:34:41,016 I know you. 501 00:34:43,658 --> 00:34:45,880 I shouldn't have listened to anyone else. 502 00:34:51,218 --> 00:34:53,400 Who told you? 503 00:34:57,978 --> 00:34:59,568 Wawwa told me. 504 00:34:59,568 --> 00:35:03,680 But I think she just heard it wrong too. 505 00:35:05,898 --> 00:35:08,000 What else did she say? 506 00:35:09,888 --> 00:35:11,500 She told me 507 00:35:12,440 --> 00:35:15,240 that night you said you were with your mom... 508 00:35:17,118 --> 00:35:19,398 someone saw you with Q. 509 00:35:19,398 --> 00:35:20,668 And you believed that? 510 00:35:20,668 --> 00:35:22,638 I didn't believe it. 511 00:35:22,638 --> 00:35:24,008 That's why I came to ask. 512 00:35:24,008 --> 00:35:28,868 Seriously, don't you ever doubt what she says? 513 00:35:28,868 --> 00:35:30,238 Why? 514 00:35:30,238 --> 00:35:32,008 Remember when she invited you out? 515 00:35:32,008 --> 00:35:35,304 She left you alone with Q and almost got in trouble. 516 00:35:35,304 --> 00:35:37,458 She didn't even apologize. 517 00:35:37,458 --> 00:35:39,888 Now she's trying to pit us against each other. It's weird. 518 00:35:39,888 --> 00:35:43,928 Honestly? I don't think she's a good friend. 519 00:35:45,178 --> 00:35:46,216 What are you trying to say? 520 00:35:46,216 --> 00:35:48,784 I'm just saying. She's your friend, not mine. 521 00:35:49,428 --> 00:35:51,998 You decide for yourself 522 00:35:51,998 --> 00:35:56,628 whether what that bitch says can be trusted. 523 00:35:58,208 --> 00:36:00,458 Hey! 524 00:36:00,458 --> 00:36:02,080 Hey! 525 00:36:10,948 --> 00:36:13,416 Okay, I'll wait in the staff room. 526 00:36:13,416 --> 00:36:16,828 Whoever finishes last, come and get me to lock up. 527 00:36:16,828 --> 00:36:18,472 Alright. 528 00:36:22,864 --> 00:36:25,548 Hey, Wawwa, are you done yet? 529 00:36:25,548 --> 00:36:26,656 Not yet. 530 00:36:26,656 --> 00:36:27,974 Then I'm heading out. 531 00:36:27,974 --> 00:36:30,508 Got a date with my man. 532 00:36:30,508 --> 00:36:31,816 Sure, go. 533 00:36:31,816 --> 00:36:35,512 I'll just stand here developing film alone like an idiot. 534 00:36:35,512 --> 00:36:38,264 Bye, idiot. 535 00:36:38,264 --> 00:36:40,768 Bye! Can't get out of here fast enough, huh? 536 00:37:26,320 --> 00:37:32,120 [Where are you? Want to walk back together?] 537 00:37:32,808 --> 00:37:36,328 Tulip, you're still here. 538 00:37:36,328 --> 00:37:39,108 - Yeah. - The library's about to close. 539 00:37:39,108 --> 00:37:40,624 I'm waiting for Baikhaw. 540 00:37:40,624 --> 00:37:43,128 Don't know where she went. She won't answer her phone. 541 00:37:43,128 --> 00:37:45,352 She probably went home a while ago. 542 00:37:45,352 --> 00:37:47,418 Didn't even show up for the evening class. 543 00:37:47,418 --> 00:37:49,640 - Really? - Yeah. 544 00:37:51,988 --> 00:37:54,744 Where could she be? 545 00:37:54,744 --> 00:37:57,548 I'll walk you to your condo. 546 00:37:59,208 --> 00:38:00,760 Okay. 547 00:38:02,448 --> 00:38:06,984 Tulip, Professor Ice wants to see you. 548 00:39:40,638 --> 00:39:42,624 Where's Khemika? 549 00:39:43,536 --> 00:39:45,576 Is something wrong, Professor? 550 00:39:45,576 --> 00:39:48,778 I couldn't reach her. 551 00:39:48,778 --> 00:39:50,070 Thipayamas, 552 00:39:50,070 --> 00:39:53,568 someone said you did a classmate's lab for money. 553 00:39:53,568 --> 00:39:55,758 Is that true? 554 00:39:55,758 --> 00:39:57,318 No, that's not true. 555 00:39:57,318 --> 00:39:59,188 What about Khemika's lab? 556 00:39:59,188 --> 00:40:01,432 Did you do it for her? 557 00:40:04,168 --> 00:40:06,968 No, I didn't. 558 00:40:06,968 --> 00:40:08,848 Once we're able to reach Khemika, 559 00:40:08,848 --> 00:40:15,398 I'll have her answer a few questions to see if you're lying. 560 00:40:15,398 --> 00:40:19,800 And if I catch you lying, you both will lose all your marks. 561 00:40:19,800 --> 00:40:21,840 [Baikhaw] 562 00:40:27,576 --> 00:40:29,376 Come on, pick up. 563 00:40:30,428 --> 00:40:32,120 Namo, where's Tulip? 564 00:40:32,120 --> 00:40:33,858 Inside. 565 00:40:33,858 --> 00:40:35,358 Why aren't you going in? 566 00:40:35,358 --> 00:40:37,336 I... 567 00:40:40,320 --> 00:40:41,808 What is it, Kongphop? 568 00:40:41,808 --> 00:40:43,448 Hello, Professor. 569 00:40:43,448 --> 00:40:48,588 I was the one who did Khemika's lab. 570 00:40:48,588 --> 00:40:53,388 Her mom's sick, so she had to take her to the hospital. 571 00:40:53,388 --> 00:40:56,198 I felt bad, so I volunteered to do it for her. 572 00:40:56,198 --> 00:40:58,008 Sorry, Professor. 573 00:40:58,638 --> 00:41:00,988 You're sure about that, Kongphop? 574 00:41:00,988 --> 00:41:02,208 I'm sure. 575 00:41:02,208 --> 00:41:03,648 I'm a scholarship student. 576 00:41:03,648 --> 00:41:05,748 If I hadn't done it, 577 00:41:05,748 --> 00:41:08,752 I wouldn't lie and risk losing my scholarship. 578 00:41:16,408 --> 00:41:19,878 Why'd you tell the professor that? 579 00:41:19,878 --> 00:41:21,408 Hey, don't worry. 580 00:41:21,408 --> 00:41:24,264 You should just go rest. 581 00:41:25,708 --> 00:41:28,318 How can I not worry? 582 00:41:28,318 --> 00:41:31,998 You lost points even though you did nothing wrong. 583 00:41:31,998 --> 00:41:34,567 Honestly, I thought I'd lose more. 584 00:41:34,567 --> 00:41:37,007 At least the professor understood. 585 00:41:38,518 --> 00:41:42,538 Don't worry. I'll make it up by midterms. 586 00:41:42,538 --> 00:41:44,376 It's me you're talking to. 587 00:41:46,748 --> 00:41:49,578 You didn't have to go that far. 588 00:41:49,578 --> 00:41:51,673 For you. 589 00:41:51,673 --> 00:41:53,865 Nothing's too far. 590 00:41:54,808 --> 00:41:57,578 Whatever I can do for you, 591 00:41:57,578 --> 00:41:59,816 I'll do it without hesitation. 592 00:42:06,198 --> 00:42:11,704 The reason I did it is because I don't want to see you so stressed. 593 00:42:41,058 --> 00:42:43,088 Hello, Wawwa? 594 00:42:44,344 --> 00:42:45,784 Huh? 595 00:42:47,588 --> 00:42:49,188 Wawwa? 596 00:42:49,188 --> 00:42:50,758 Tulip. 597 00:42:50,758 --> 00:42:55,558 Wawwa, are you okay? 598 00:42:55,558 --> 00:42:58,508 Are you hurt? Who did this to you? 599 00:42:58,508 --> 00:42:59,840 I don't know. It was dark. 600 00:42:59,840 --> 00:43:03,398 I couldn't see anything. 601 00:43:03,398 --> 00:43:07,552 Calm down. I'll take you to the police. 602 00:43:07,552 --> 00:43:11,044 Can you remember anything? 603 00:43:11,044 --> 00:43:14,760 I... I can't remember anything. 604 00:43:16,072 --> 00:43:18,648 But when I fought back, 605 00:43:18,648 --> 00:43:21,720 I splashed chemical fluid on his inner leg. 606 00:43:27,628 --> 00:43:29,984 His inner leg? 607 00:43:29,984 --> 00:43:32,768 Yeah. He's probably burned. 608 00:43:35,078 --> 00:43:39,338 How bad was the burn you mentioned? 609 00:43:39,338 --> 00:43:44,998 It wasn't too bad. I just threw it randomly. 610 00:43:44,998 --> 00:43:49,072 But I think it left red marks. 611 00:43:50,378 --> 00:43:52,008 Just red marks? 612 00:43:52,008 --> 00:43:55,832 Yeah, maybe a few blisters. 613 00:43:55,832 --> 00:43:59,268 It's okay. Calm down. 614 00:43:59,268 --> 00:44:01,384 It was so scary. 615 00:44:09,188 --> 00:44:11,078 You're back. 616 00:44:11,078 --> 00:44:13,268 I was so worried. I couldn't reach you. 617 00:44:13,268 --> 00:44:16,200 Yeah, my phone died. 618 00:44:17,858 --> 00:44:20,128 Where were you? 619 00:44:20,128 --> 00:44:23,224 Are you my friend or my mom? 620 00:44:23,224 --> 00:44:25,608 I'm just worried. 621 00:44:26,628 --> 00:44:29,912 I went to the hospital with my mom. 622 00:44:31,618 --> 00:44:33,678 She had an appointment. 623 00:44:33,678 --> 00:44:36,232 I left early before traffic got bad. 624 00:44:43,428 --> 00:44:45,378 You just got back? 625 00:44:45,378 --> 00:44:49,312 Yeah, I took Wawwa to the police station. 626 00:44:51,148 --> 00:44:55,280 Oh? Why? 627 00:44:58,608 --> 00:45:01,408 She was assaulted at school. 628 00:45:03,608 --> 00:45:07,056 What? Is she okay? 629 00:45:07,998 --> 00:45:09,618 She's hurt. 630 00:45:11,328 --> 00:45:13,524 It was pretty bad. 631 00:45:13,524 --> 00:45:17,496 But she's mostly traumatized. 632 00:45:17,496 --> 00:45:20,228 We'll check the CCTV tomorrow. 633 00:45:23,306 --> 00:45:24,928 That's terrifying. 634 00:45:24,928 --> 00:45:26,952 Go shower first. 635 00:45:26,952 --> 00:45:29,048 I'll tell you everything after. 636 00:45:29,048 --> 00:45:30,664 Sure. 637 00:45:38,788 --> 00:45:40,728 Shit! 638 00:45:41,578 --> 00:45:43,228 Let me help. 639 00:45:43,228 --> 00:45:44,760 Ouch! 640 00:45:49,048 --> 00:45:51,298 What happened to you? 641 00:45:51,298 --> 00:45:53,808 I spilled some chemicals at home. 642 00:46:10,868 --> 00:46:14,498 What happened to you? 643 00:46:14,498 --> 00:46:16,680 I spilled some chemicals at home. 644 00:46:16,680 --> 00:46:18,868 You better watch your back. 645 00:46:18,868 --> 00:46:24,148 Your current BFF is a snake. 646 00:46:24,148 --> 00:46:26,748 I don't want to wait anymore. 647 00:46:26,748 --> 00:46:28,778 Tulip, will you go out with me? 648 00:46:28,778 --> 00:46:31,080 Have you seen Tulip? She's in danger! 649 00:46:31,080 --> 00:46:33,432 I'll help you look for her. 650 00:46:34,752 --> 00:46:36,968 You know about it already, don't you? 43391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.