Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,200
[Previously]
Whoa!
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,080
Hey, you're in the same class as me.
3
00:00:04,080 --> 00:00:05,248
I'm Tao.
4
00:00:05,248 --> 00:00:06,360
Tulip.
5
00:00:06,360 --> 00:00:08,800
Nice place. Not far from campus at all.
6
00:00:08,800 --> 00:00:11,520
You walked all the way here
just to walk me home?
7
00:00:11,520 --> 00:00:12,590
- Don't leave just yet.
- Hey!
8
00:00:12,590 --> 00:00:14,699
- Hey! Move your car!
- What the hell?
9
00:00:14,699 --> 00:00:16,330
You bastard!
10
00:00:16,330 --> 00:00:18,190
Seriously, thanks for earlier.
11
00:00:18,190 --> 00:00:19,750
I'm just glad you're okay.
12
00:00:19,750 --> 00:00:21,830
Why don't you move with me?
13
00:00:21,830 --> 00:00:24,270
This apartment is big anyway. Just stay here.
14
00:01:01,010 --> 00:01:02,414
- Hey.
- Yeah.
15
00:01:02,414 --> 00:01:05,286
Wanna use some of my makeup?
16
00:01:07,620 --> 00:01:09,006
Nah.
17
00:01:09,690 --> 00:01:11,958
Go ahead, I've got plenty. Let's share.
18
00:01:11,958 --> 00:01:13,718
Nah.
19
00:01:14,598 --> 00:01:17,170
Well, if you ever want to, just take it.
20
00:01:17,170 --> 00:01:19,262
No.
21
00:01:20,460 --> 00:01:22,280
You're such a weird one.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,390
Anyone else would've rushed
to pick something already.
23
00:01:27,090 --> 00:01:29,230
But I'm not anyone else.
24
00:01:45,262 --> 00:01:47,110
Come on, let me put lipstick on you.
25
00:01:47,110 --> 00:01:49,638
- What? No.
- This shade's pretty. Let me try it on you.
26
00:01:49,638 --> 00:01:51,062
Come here.
27
00:01:54,462 --> 00:01:56,094
Here.
28
00:01:56,850 --> 00:01:58,438
Press your lips together.
29
00:02:00,875 --> 00:02:01,940
See?
30
00:02:01,940 --> 00:02:03,758
Pretty! I'll give you this one.
31
00:02:03,758 --> 00:02:05,480
I'll buy my own. Thank you.
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,318
Why buy it? I told you I have tons. Take it.
33
00:02:08,318 --> 00:02:10,790
Oh my god!
34
00:02:22,750 --> 00:02:25,250
What's up?
35
00:02:25,250 --> 00:02:26,840
My dad.
36
00:02:26,840 --> 00:02:30,640
He disappeared. Hasn't even called once.
37
00:02:30,640 --> 00:02:32,942
Guess this time, I'm really cut off for good.
38
00:02:32,942 --> 00:02:34,340
Hey.
39
00:02:34,340 --> 00:02:36,318
It's not that bad.
40
00:02:40,620 --> 00:02:42,790
But even if it is, it's fine.
41
00:02:44,070 --> 00:02:46,358
You've got me, okay?
42
00:02:47,560 --> 00:02:49,598
I know.
43
00:04:17,270 --> 00:04:18,640
[Call]
44
00:04:18,640 --> 00:04:19,840
[Tulip]
45
00:04:30,510 --> 00:04:32,806
Tea and snacks.
46
00:04:33,470 --> 00:04:35,620
Have you been able to reach our daughter?
47
00:04:35,620 --> 00:04:37,926
I can't get through to her at all.
48
00:04:43,800 --> 00:04:45,902
I found this in the car.
49
00:04:47,850 --> 00:04:49,446
And?
50
00:04:50,170 --> 00:04:53,090
If you can't be a good husband,
51
00:04:53,090 --> 00:04:55,382
at least be a good father.
52
00:05:02,530 --> 00:05:05,100
Can you stop thinking
you're the only one who's tired?
53
00:05:05,100 --> 00:05:10,606
I'm tired too, coming home to a wife
who can't even be a wife, let alone a mother.
54
00:05:11,240 --> 00:05:14,020
You think I want our family to be like this?
55
00:05:14,020 --> 00:05:17,890
You know damn well
how much I've done for you.
56
00:05:17,890 --> 00:05:21,130
And I haven't done anything for this family?
57
00:05:21,130 --> 00:05:24,782
You're a doctor with a reputation,
and so am I.
58
00:05:26,530 --> 00:05:30,086
Do you really want everyone to know
we have problems?
59
00:05:32,940 --> 00:05:34,730
Look.
60
00:05:34,730 --> 00:05:37,100
Don't think of it as you're doing me a favor.
61
00:05:37,100 --> 00:05:39,190
You're doing this family a favor.
62
00:05:39,190 --> 00:05:41,814
Go deal with our daughter.
63
00:05:51,170 --> 00:05:52,782
Tulip!
64
00:05:54,590 --> 00:05:57,390
Thanks for coming.
65
00:05:58,140 --> 00:06:00,170
No problem, it's nothing.
66
00:06:00,170 --> 00:06:05,300
You know, it was so hard
to find someone for this role.
67
00:06:05,300 --> 00:06:07,520
I'm saved now that I have you.
68
00:06:07,520 --> 00:06:10,174
Honestly, I didn't even want you to audition.
69
00:06:10,174 --> 00:06:12,598
I just wanted you
to automatically get the role.
70
00:06:12,598 --> 00:06:15,330
I still have to audition?
71
00:06:15,330 --> 00:06:18,862
Yeah, the seniors got a budget
from the professor.
72
00:06:18,862 --> 00:06:20,870
They're making a short film
to submit to a contest.
73
00:06:20,870 --> 00:06:23,630
So they had to hold formal auditions.
74
00:06:23,630 --> 00:06:26,270
But don't worry, I looked at the script.
75
00:06:26,270 --> 00:06:28,022
You're perfect for it.
You'll get it for sure.
76
00:06:28,022 --> 00:06:29,800
Okay.
77
00:06:29,800 --> 00:06:31,770
Whoa, that's a huge project.
78
00:06:31,770 --> 00:06:33,430
You up for it?
79
00:06:34,790 --> 00:06:37,662
Don't worry. This one's got a budget.
80
00:06:37,662 --> 00:06:38,878
You won't be working for free.
81
00:06:38,878 --> 00:06:41,670
Money's not what I'm worried about.
82
00:06:41,670 --> 00:06:45,510
But it sounds fun. I wanna give it a try.
83
00:06:45,510 --> 00:06:48,838
Okay, then let's head in. Everyone's waiting.
84
00:06:48,838 --> 00:06:50,294
Let's go.
85
00:06:52,640 --> 00:06:55,080
These past three years,
86
00:06:55,080 --> 00:07:00,270
you and I both tried
to fight the love between us.
87
00:07:00,270 --> 00:07:04,070
You've always known Day couldn't forget Min.
88
00:07:04,720 --> 00:07:07,040
Now I believe
89
00:07:07,040 --> 00:07:12,840
that every couple has a red thread
tied around their pinkies.
90
00:07:12,840 --> 00:07:15,520
Whoa, Tulip is so good!
91
00:07:15,520 --> 00:07:19,000
No matter how many obstacles there are,
92
00:07:19,000 --> 00:07:25,270
the power of the red thread
helps lovers overcome them in the end.
93
00:07:25,270 --> 00:07:27,350
Okay, cut!
94
00:07:28,170 --> 00:07:30,838
Thought it'd be easy like on TV,
95
00:07:30,838 --> 00:07:33,290
but damn, it's tough as hell.
96
00:07:33,290 --> 00:07:35,758
You like doing stuff like this?
97
00:07:35,758 --> 00:07:38,370
I think I kinda like it, actually.
98
00:07:38,370 --> 00:07:41,078
I even auditioned for a commercial once.
99
00:07:41,078 --> 00:07:42,510
God, that's so lame.
100
00:07:42,510 --> 00:07:44,246
What? Why'd you say that?
101
00:07:44,246 --> 00:07:45,598
Dunno.
102
00:07:45,598 --> 00:07:47,070
I actually got it, you know.
103
00:07:47,070 --> 00:07:50,126
But Mom said I should focus on school first.
104
00:07:50,126 --> 00:07:51,430
Oh.
105
00:07:51,430 --> 00:07:53,480
So your mom doesn't mind now?
106
00:07:53,480 --> 00:07:55,926
Not anymore. I'm grown now.
107
00:07:55,926 --> 00:07:58,246
We agreed that once I got into college,
108
00:07:58,246 --> 00:08:00,102
I could do what I actually like.
109
00:08:00,102 --> 00:08:01,750
Just keep my grades up, that's all.
110
00:08:01,750 --> 00:08:03,750
Hey, Tulip!
111
00:08:03,750 --> 00:08:05,318
Where have you been?
112
00:08:05,318 --> 00:08:07,240
I've been looking for you.
113
00:08:07,240 --> 00:08:09,398
At the comm arts faculty. What's up?
114
00:08:09,398 --> 00:08:11,510
Oh, I was just gonna ask
if you wanted to grab a bite.
115
00:08:11,510 --> 00:08:12,600
Sure, let's go.
116
00:08:12,600 --> 00:08:14,022
We were just about to eat anyway.
117
00:08:14,022 --> 00:08:16,038
Let's go, come on. I'll carry your bag.
118
00:08:16,038 --> 00:08:17,846
Thanks.
119
00:08:23,620 --> 00:08:25,518
Go ahead.
120
00:08:26,540 --> 00:08:28,830
What? You ditching me?
121
00:08:28,830 --> 00:08:31,390
I gotta take Mom to the doctor.
122
00:08:31,390 --> 00:08:32,760
Oh, come on.
123
00:08:32,760 --> 00:08:34,020
Ditching me again.
124
00:08:34,020 --> 00:08:37,278
Just go eat, you two.
I'll see you in the dorm.
125
00:08:37,278 --> 00:08:39,238
- See you.
- Yeah.
126
00:08:47,090 --> 00:08:48,240
Hey.
127
00:08:48,240 --> 00:08:49,730
How's your mom doing?
128
00:08:49,730 --> 00:08:53,086
She's okay. Same as usual.
129
00:08:53,870 --> 00:08:56,750
I got you porridge in case you're hungry.
130
00:08:57,420 --> 00:08:58,878
Thanks, Mom.
131
00:08:58,878 --> 00:09:01,294
You take better care of me than my own mom.
132
00:09:01,294 --> 00:09:02,810
You wanna eat now?
133
00:09:02,810 --> 00:09:04,470
Sure.
134
00:09:09,330 --> 00:09:11,250
Need help?
135
00:09:11,250 --> 00:09:13,734
Nah, I got it.
136
00:09:30,430 --> 00:09:32,022
- Hey.
- Yeah.
137
00:09:32,022 --> 00:09:34,414
- Can I ask you something?
- Yeah.
138
00:09:35,510 --> 00:09:38,310
You and Tao...
139
00:09:40,950 --> 00:09:43,102
You two got something going on?
140
00:09:47,450 --> 00:09:50,470
What? No, nothing like that.
141
00:09:50,470 --> 00:09:52,640
It's just...
142
00:09:52,640 --> 00:09:57,670
You go quiet whenever he's around.
143
00:09:57,670 --> 00:09:58,970
Oh.
144
00:09:58,970 --> 00:10:01,126
I just don't feel like talking to him.
145
00:10:01,126 --> 00:10:03,930
He talks nonstop. I can't keep up.
146
00:10:07,130 --> 00:10:08,990
True.
147
00:10:11,000 --> 00:10:14,806
But it's not like you don't like him, right?
148
00:10:15,920 --> 00:10:18,278
Nah, I'm neutral.
149
00:10:19,530 --> 00:10:21,766
Do you like him?
150
00:10:25,220 --> 00:10:27,686
You totally like him, don't you?
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,062
I don't know.
152
00:10:37,450 --> 00:10:40,100
I just don't wanna mess things up with you.
153
00:10:40,100 --> 00:10:42,720
You're not. I don't like him.
154
00:10:42,720 --> 00:10:46,430
- You sure?
- Yeah, really.
155
00:10:48,010 --> 00:10:50,382
But if you wanna talk to him, go for it.
156
00:10:50,382 --> 00:10:51,742
He seems like a decent guy.
157
00:10:51,742 --> 00:10:54,798
He's smart, too. A scholarship student.
158
00:10:56,680 --> 00:10:57,940
Yeah.
159
00:10:57,940 --> 00:11:00,310
Feel better now that I said that?
160
00:11:00,310 --> 00:11:01,934
Yeah.
161
00:11:02,960 --> 00:11:10,190
Okay, but if it gets serious,
162
00:11:10,190 --> 00:11:13,414
I'll take you to get birth control myself.
163
00:11:14,320 --> 00:11:15,630
What the hell are you saying?
164
00:11:15,630 --> 00:11:18,334
Or just ask him his size.
I'll take you to buy condoms.
165
00:11:18,334 --> 00:11:22,414
Geez, I think I can handle that myself.
166
00:11:22,414 --> 00:11:24,486
Hey, just helping out.
167
00:11:25,520 --> 00:11:28,080
You're not just a friend anymore.
168
00:11:28,080 --> 00:11:32,294
You're like the sister I always wanted.
169
00:11:33,030 --> 00:11:34,550
That deep?
170
00:11:34,550 --> 00:11:36,010
Yeah.
171
00:11:36,010 --> 00:11:38,210
Then call me "P'Baikhaw."
172
00:11:38,210 --> 00:11:40,860
Yes, P'Baikhaw.
173
00:11:40,860 --> 00:11:43,006
Ugh, gross.
174
00:11:49,050 --> 00:11:51,820
Tao, off to school already?
175
00:11:51,820 --> 00:11:54,350
Come have some porridge first.
176
00:11:54,350 --> 00:11:56,920
Come on, have a little, dear.
177
00:11:56,920 --> 00:12:00,660
Okay, fine.
I just wanted to beat the traffic.
178
00:12:00,660 --> 00:12:03,470
Just eat first.
179
00:12:03,470 --> 00:12:05,342
- Sure.
- Sit down.
180
00:12:16,010 --> 00:12:17,710
Busy with school lately?
181
00:12:17,710 --> 00:12:19,450
You haven't been home much.
182
00:12:19,450 --> 00:12:22,262
I've been studying with friends
at their dorms,
183
00:12:22,262 --> 00:12:25,034
so I might as well stay there.
184
00:12:26,550 --> 00:12:29,120
Do what you want.
185
00:12:29,120 --> 00:12:31,214
Just don't lose that scholarship.
186
00:12:32,214 --> 00:12:34,230
I know, Dad.
187
00:12:35,200 --> 00:12:39,126
Dear, trust him a little, will you?
188
00:12:40,310 --> 00:12:42,782
Don't mind your dad's nagging.
189
00:12:42,782 --> 00:12:45,580
I trust you, Tao.
190
00:12:47,340 --> 00:12:52,150
Oh! Your aunt asked if you tutor.
191
00:12:52,150 --> 00:12:55,430
She wanted her daughter
to get a scholarship too.
192
00:12:55,430 --> 00:12:57,190
See?
193
00:12:57,190 --> 00:12:59,278
Everyone wants to be like you.
194
00:12:59,278 --> 00:13:04,390
All scholarship kids
got bright futures ahead of them.
195
00:13:09,480 --> 00:13:10,686
I'm done, Mom, Dad.
196
00:13:10,686 --> 00:13:11,990
I'm heading out.
197
00:13:11,990 --> 00:13:14,470
- That's all you're eating?
- See you.
198
00:13:14,470 --> 00:13:16,280
Yeah, I'm full.
199
00:13:16,280 --> 00:13:17,678
See you.
200
00:13:30,470 --> 00:13:31,694
Hey, Namo!
201
00:13:31,694 --> 00:13:33,250
Damn you, Tao!
202
00:13:33,250 --> 00:13:35,374
Where are Baikhaw and Tulip?
203
00:13:35,374 --> 00:13:37,070
Haven't seen them yet.
204
00:13:37,070 --> 00:13:39,886
I've got a study session with Tulip.
Come with us?
205
00:13:41,414 --> 00:13:44,210
Nah, you go ahead.
206
00:13:47,990 --> 00:13:51,438
Are you mad at me or something?
207
00:13:53,800 --> 00:13:55,542
No, I'm not.
208
00:13:58,030 --> 00:14:01,734
Wait... you like Tulip or what?
209
00:14:03,020 --> 00:14:05,260
Why?
210
00:14:05,260 --> 00:14:08,790
'Cause I'm thinking of asking her out.
211
00:14:10,718 --> 00:14:12,518
Then go ahead.
212
00:14:13,640 --> 00:14:15,790
Glad you're not bothered by it.
213
00:14:17,440 --> 00:14:19,070
Just one thing.
214
00:14:19,070 --> 00:14:20,750
What?
215
00:14:21,790 --> 00:14:25,254
You sure you actually like her?
216
00:14:27,690 --> 00:14:30,110
I really do.
217
00:14:30,110 --> 00:14:31,990
Then you'd better mean it.
218
00:14:34,240 --> 00:14:37,582
Hey, where are you going?
219
00:14:38,840 --> 00:14:40,590
Namo!
220
00:14:59,810 --> 00:15:01,590
Tulip.
221
00:15:12,430 --> 00:15:13,950
Tulip.
222
00:15:16,000 --> 00:15:17,710
You...
223
00:15:19,340 --> 00:15:21,113
Mom!
224
00:15:21,113 --> 00:15:23,422
- Why didn't you tell me you were coming?
- This...
225
00:15:24,638 --> 00:15:29,200
Oh, this is my friend Baikhaw.
226
00:15:29,200 --> 00:15:31,374
I'm her roommate.
227
00:15:43,200 --> 00:15:44,574
Since when did you get a roommate?
228
00:15:44,574 --> 00:15:46,610
Why didn't I know?
229
00:15:46,610 --> 00:15:49,530
It's been a while, Mom.
230
00:15:49,530 --> 00:15:51,330
Have you known each other long?
231
00:15:51,330 --> 00:15:56,280
Well, since the start of the semester.
232
00:15:56,280 --> 00:15:58,702
So, not that long then.
233
00:15:58,702 --> 00:16:00,166
And you trust her?
234
00:16:00,166 --> 00:16:02,200
Of course I do.
235
00:16:02,200 --> 00:16:06,060
She's the only one I really trust.
236
00:16:06,060 --> 00:16:09,430
With Baikhaw here, I'm not lonely.
237
00:16:13,600 --> 00:16:17,600
If you say so, I'll believe you.
238
00:16:17,600 --> 00:16:19,650
It's probably for the best.
239
00:16:19,650 --> 00:16:22,478
Having someone with you makes it safer.
240
00:16:23,370 --> 00:16:24,760
Yeah.
241
00:16:24,760 --> 00:16:28,006
So, this Saturday,
can you come home and stay the night?
242
00:16:28,006 --> 00:16:30,970
I'll cook something nice for you.
243
00:16:30,970 --> 00:16:33,370
- This Saturday?
- Yeah.
244
00:16:36,230 --> 00:16:39,760
I'm not sure. I might have too much work.
245
00:16:39,760 --> 00:16:41,558
Tulip.
246
00:16:42,630 --> 00:16:44,694
You haven't been home in ages.
247
00:16:44,694 --> 00:16:46,358
Your dad misses you.
248
00:16:46,358 --> 00:16:48,662
He's been trying to call every day.
249
00:16:48,662 --> 00:16:50,810
He can't reach you.
250
00:16:50,810 --> 00:16:53,270
And you actually believe him?
251
00:16:53,270 --> 00:16:56,050
I think he's just too ashamed.
252
00:16:56,050 --> 00:16:58,130
Too afraid to call me.
253
00:16:58,130 --> 00:17:00,118
Ashamed of what?
254
00:17:05,390 --> 00:17:07,006
Well...
255
00:17:08,260 --> 00:17:11,180
The day I came home,
256
00:17:11,180 --> 00:17:14,166
I saw dad with your secretary.
257
00:17:21,640 --> 00:17:23,370
So you saw it.
258
00:17:23,370 --> 00:17:25,582
You knew?
259
00:17:26,880 --> 00:17:29,446
How are you okay with that?
260
00:17:30,370 --> 00:17:32,530
I'm not okay with it.
261
00:17:32,530 --> 00:17:35,038
But there's nothing I can do.
262
00:17:35,038 --> 00:17:37,850
It makes him happy.
263
00:17:37,850 --> 00:17:39,078
He's always stressed from work...
264
00:17:39,078 --> 00:17:42,750
His happiness is cheating on you
and screwing around?
265
00:17:42,750 --> 00:17:44,518
What about our happiness?
266
00:17:44,518 --> 00:17:45,950
Tulip.
267
00:17:45,950 --> 00:17:49,250
- Don't talk about your father like that.
- Why not?
268
00:17:49,250 --> 00:17:51,566
I don't get what's going through your mind.
269
00:17:51,566 --> 00:17:52,950
How can you stand by him?
270
00:17:52,950 --> 00:17:55,500
How can you make it seem normal?
271
00:17:55,500 --> 00:17:57,934
Because protecting our family matters more.
272
00:17:57,934 --> 00:17:59,918
You call this protecting the family?
273
00:17:59,918 --> 00:18:03,174
You're just protecting him.
274
00:18:04,060 --> 00:18:05,670
Tulip.
275
00:18:07,040 --> 00:18:09,170
Let's talk about this at home.
276
00:18:09,170 --> 00:18:10,920
I'm not going.
277
00:18:10,920 --> 00:18:14,400
Dad said it himself. He only stayed for me.
278
00:18:14,400 --> 00:18:16,006
But now I'm gone.
279
00:18:16,006 --> 00:18:18,118
So he can screw whoever he wants.
280
00:18:18,118 --> 00:18:19,278
I don't care anymore.
281
00:18:19,278 --> 00:18:21,006
Tulip!
282
00:18:25,030 --> 00:18:27,170
Please, just go.
283
00:18:27,170 --> 00:18:29,662
I see you like this,
284
00:18:29,662 --> 00:18:32,460
and it hurts worse
than finding out about Dad.
285
00:18:33,260 --> 00:18:35,410
Tulip.
286
00:18:35,410 --> 00:18:37,414
I'm sorry, Mom.
287
00:18:38,380 --> 00:18:40,742
But I'm not ready to talk yet.
288
00:19:40,110 --> 00:19:41,670
Namo!
289
00:19:41,670 --> 00:19:44,080
Where'd you go?
290
00:19:44,080 --> 00:19:47,850
Just got lost in thought.
291
00:19:47,850 --> 00:19:49,998
I noticed back in the lab.
292
00:19:49,998 --> 00:19:52,030
You didn't finish your work today, right?
293
00:19:52,030 --> 00:19:53,830
Something wrong?
294
00:19:55,520 --> 00:19:57,550
Well...
295
00:19:57,550 --> 00:19:59,840
I just had a fight with my mom.
296
00:19:59,840 --> 00:20:02,610
So I can't really focus right now.
297
00:20:02,610 --> 00:20:05,094
But I'll be fine soon.
298
00:20:06,580 --> 00:20:08,702
Was it bad?
299
00:20:09,900 --> 00:20:12,540
Yeah, pretty bad.
300
00:20:12,540 --> 00:20:16,210
I feel guilty and awful.
301
00:20:16,210 --> 00:20:20,190
But what's worse is... this.
302
00:20:20,190 --> 00:20:22,840
No matter how much I read, it won't stick.
303
00:20:22,840 --> 00:20:25,820
Then... how about this?
304
00:20:25,820 --> 00:20:27,038
I'll tutor you.
305
00:20:27,038 --> 00:20:28,760
I've already finished reading.
306
00:20:28,760 --> 00:20:30,240
Whoa.
307
00:20:30,240 --> 00:20:31,526
You're so nice.
308
00:20:31,526 --> 00:20:34,210
You're like the ultimate friend.
309
00:20:34,210 --> 00:20:36,382
- Thanks.
- No problem.
310
00:20:38,370 --> 00:20:39,702
Hey, Tulip!
311
00:20:39,702 --> 00:20:41,790
Why didn't you ask me to join you?
312
00:20:41,790 --> 00:20:43,518
Sit there.
313
00:20:44,720 --> 00:20:47,280
I thought you had class after this.
314
00:20:47,280 --> 00:20:50,510
Nope. Wait, what are you reading?
315
00:20:50,510 --> 00:20:52,090
Oh!
316
00:20:52,090 --> 00:20:53,990
That quiz next week, right?
317
00:20:53,990 --> 00:20:56,300
- Yeah.
- Want me to help you study?
318
00:20:56,300 --> 00:20:58,022
You finished reading already?
319
00:20:58,022 --> 00:21:00,220
Well, just once.
320
00:21:00,220 --> 00:21:05,158
But if I tutor you,
it will help me review it too.
321
00:21:05,158 --> 00:21:06,850
I see.
322
00:21:06,850 --> 00:21:08,960
So you're not confident, huh?
323
00:21:08,960 --> 00:21:11,294
I've read it three times already.
324
00:21:12,000 --> 00:21:15,278
Last class, you were asleep, remember?
325
00:21:16,110 --> 00:21:18,630
Still, I think I'll be fine.
326
00:21:19,320 --> 00:21:21,130
"You think"?
327
00:21:21,130 --> 00:21:24,078
That means you're not sure.
328
00:21:31,702 --> 00:21:35,598
Then tomorrow you can tutor me, Tao.
329
00:21:35,598 --> 00:21:36,702
I should head to class now.
330
00:21:36,702 --> 00:21:38,974
I'll go with you.
331
00:21:38,974 --> 00:21:42,140
Hey, Ultimate Friend, put this away for us.
332
00:21:42,140 --> 00:21:43,734
Let's go.
333
00:21:54,350 --> 00:21:56,100
Tulip.
334
00:21:56,100 --> 00:21:57,246
Wawwa.
335
00:21:57,246 --> 00:22:00,230
I was just about to message you.
336
00:22:00,230 --> 00:22:01,450
Hey.
337
00:22:01,450 --> 00:22:05,211
The audition results
for that short film you auditioned for...
338
00:22:05,211 --> 00:22:06,850
they're out.
339
00:22:06,850 --> 00:22:08,960
So? How'd it go?
340
00:22:08,960 --> 00:22:10,850
You didn't get the part.
341
00:22:10,850 --> 00:22:13,398
- Sorry.
- Oh, that's fine.
342
00:22:13,398 --> 00:22:15,622
I just did it for fun.
343
00:22:17,766 --> 00:22:20,570
There's something I have to tell you.
344
00:22:21,198 --> 00:22:24,000
Do you know who did get it?
345
00:22:24,930 --> 00:22:26,550
Who?
346
00:22:27,400 --> 00:22:30,720
[I have to go see my mom today]
347
00:22:31,270 --> 00:22:32,720
- Baikhaw.
- Yes.
348
00:22:32,720 --> 00:22:36,048
Wait a sec. The crew's not all here yet.
349
00:22:36,048 --> 00:22:38,200
- We'll go over shooting schedules.
- Okay.
350
00:22:38,200 --> 00:22:40,720
I'm surprised you came to audition.
351
00:22:40,720 --> 00:22:43,740
Last time you didn't seem interested.
352
00:22:43,740 --> 00:22:46,160
Now I believe
353
00:22:46,160 --> 00:22:52,320
that every couple has a red thread
tied around their pinkies.
354
00:22:52,320 --> 00:22:55,344
It ties two hearts together.
355
00:22:57,638 --> 00:23:00,208
I just changed my mind.
356
00:23:00,208 --> 00:23:02,064
It seemed fun.
357
00:23:13,708 --> 00:23:15,748
Baikhaw? Seriously?
358
00:23:15,748 --> 00:23:19,268
This doesn't seem like her thing at all.
359
00:23:19,268 --> 00:23:20,988
I know, right?
360
00:23:20,988 --> 00:23:24,384
But listen.
I'm not trying to badmouth your friend.
361
00:23:24,384 --> 00:23:26,928
But don't you think it's weird?
362
00:23:26,928 --> 00:23:28,792
Weird how?
363
00:23:31,428 --> 00:23:34,788
So, the other day,
I came to watch you audition.
364
00:23:36,078 --> 00:23:39,298
I just wondered how you know who fits a role.
365
00:23:39,298 --> 00:23:42,378
Mainly by acting skill, of course.
366
00:23:42,378 --> 00:23:44,264
Oh.
367
00:23:46,488 --> 00:23:48,264
But if...
368
00:23:50,392 --> 00:23:53,188
Someone's never acted before...
369
00:23:55,360 --> 00:23:58,000
Does that mean they can't do it...
370
00:23:58,688 --> 00:24:00,776
if it's a tough role?
371
00:24:03,768 --> 00:24:06,464
There's a first time for everyone.
372
00:24:09,008 --> 00:24:10,968
These things...
373
00:24:13,344 --> 00:24:15,232
can be taught, you know.
374
00:24:25,248 --> 00:24:27,192
And you think...
375
00:24:28,388 --> 00:24:30,304
someone like me...
376
00:24:33,828 --> 00:24:35,848
could be taught?
377
00:24:40,680 --> 00:24:42,138
And another thing.
378
00:24:42,138 --> 00:24:43,912
Remember that guy Q?
379
00:24:43,912 --> 00:24:47,178
That leaked clip of him
with some girl in a car?
380
00:24:47,178 --> 00:24:48,936
Yeah, why?
381
00:24:48,936 --> 00:24:53,240
That night,
someone saw that the girl was Baikhaw.
382
00:24:53,240 --> 00:24:54,784
What?
383
00:24:55,988 --> 00:24:57,708
No way.
384
00:24:57,708 --> 00:25:01,776
That night, she told me
she was taking care of her mom.
385
00:25:01,776 --> 00:25:04,028
She even asked me to cover her lab work.
386
00:25:04,028 --> 00:25:07,872
Come on, you sure you can trust her?
387
00:25:07,872 --> 00:25:11,428
Of course! Why would she lie to me?
388
00:25:11,428 --> 00:25:15,328
And besides, she doesn't even like Q.
389
00:25:15,328 --> 00:25:19,468
Tulip, you just met her.
390
00:25:19,468 --> 00:25:22,578
How do you know you can trust her?
391
00:25:22,578 --> 00:25:27,224
Also, are you sure
she didn't dump you with that lab work
392
00:25:27,224 --> 00:25:29,064
because she was with Q?
393
00:25:46,268 --> 00:25:48,096
I'm back.
394
00:25:50,868 --> 00:25:53,908
How's your mom doing?
395
00:25:53,908 --> 00:25:55,864
She's okay.
396
00:26:04,588 --> 00:26:08,112
What's her illness, if I may ask?
397
00:26:10,268 --> 00:26:15,064
I just knew she was sick
but never what it was.
398
00:26:17,228 --> 00:26:19,864
Chronic kidney disease.
399
00:26:20,638 --> 00:26:23,584
I take her for dialysis all the time.
400
00:26:27,058 --> 00:26:29,024
Why do you ask?
401
00:26:32,228 --> 00:26:35,998
Nothing, just wondering. Maybe I could help.
402
00:26:35,998 --> 00:26:40,712
You've done enough already.
I don't know how to repay you.
403
00:26:41,908 --> 00:26:43,960
I'm gonna take a shower.
404
00:27:39,238 --> 00:27:40,376
All done?
405
00:27:40,376 --> 00:27:41,976
Yeah.
406
00:27:45,992 --> 00:27:48,988
Hungry? Wanna order something?
407
00:27:48,988 --> 00:27:52,416
I knew you'd be hungry.
I bought you porridge.
408
00:27:53,978 --> 00:27:55,384
You know me too well.
409
00:27:55,384 --> 00:27:57,216
I'll go eat first.
410
00:28:27,958 --> 00:28:29,668
Tao!
411
00:28:29,668 --> 00:28:31,478
You scared me.
412
00:28:31,478 --> 00:28:34,308
What's up? You look spaced out.
Something bothering you?
413
00:28:34,308 --> 00:28:37,872
Just got something on my mind.
414
00:28:37,872 --> 00:28:40,188
Hey, Tao.
415
00:28:40,188 --> 00:28:42,528
Have you ever visited Baikhaw's mom?
416
00:28:42,528 --> 00:28:45,298
Nope. Why?
417
00:28:46,498 --> 00:28:49,828
I'm just a bit worried about her mom.
418
00:28:49,828 --> 00:28:54,228
Lately, she's been coming back home late.
419
00:28:54,228 --> 00:28:57,608
You lonely? Call me anytime.
420
00:28:57,608 --> 00:28:59,028
I'll take you out.
421
00:28:59,028 --> 00:29:01,056
I'm not lonely.
422
00:29:02,398 --> 00:29:04,928
But honestly,
423
00:29:04,928 --> 00:29:07,658
I'm kinda curious about something.
424
00:29:07,658 --> 00:29:09,280
What is it?
425
00:29:12,578 --> 00:29:20,388
Well, I just found out
Baikhaw auditioned for the same role as me.
426
00:29:20,388 --> 00:29:22,528
And she got the part.
427
00:29:22,528 --> 00:29:24,200
But I'm not fussed or anything.
428
00:29:24,200 --> 00:29:25,606
It's just...
429
00:29:26,459 --> 00:29:31,358
Why'd she have to keep it a secret from me?
430
00:29:31,358 --> 00:29:35,876
She probably just did it for fun,
and didn't expect to get it.
431
00:29:35,876 --> 00:29:38,708
Maybe she didn't think
she needed to tell you.
432
00:29:42,708 --> 00:29:46,138
But there's something else.
433
00:29:46,138 --> 00:29:52,088
One night, she told me
she had to take care of her mom suddenly.
434
00:29:52,088 --> 00:29:55,258
So she asked me to cover her lab work.
435
00:29:55,258 --> 00:29:59,464
But someone said they saw her with Q
that night.
436
00:29:59,464 --> 00:30:02,568
It's just kinda weird.
437
00:30:02,568 --> 00:30:04,616
- Q? Really?
- Yeah.
438
00:30:04,616 --> 00:30:08,576
Sounds like people are just gossiping.
439
00:30:08,576 --> 00:30:11,040
Baikhaw wouldn't do that, Tulip.
440
00:30:12,788 --> 00:30:18,988
I'm not sure either,
but it was Wawwa who told me.
441
00:30:18,988 --> 00:30:22,788
She's got no reason to lie.
442
00:30:22,788 --> 00:30:26,178
And did Wawwa see it herself?
443
00:30:26,178 --> 00:30:28,776
No, she heard it from someone else.
444
00:30:28,776 --> 00:30:31,352
- Still weird though, right?
- That's what I mean.
445
00:30:31,352 --> 00:30:34,376
I don't know if you can trust Wawwa.
446
00:30:34,376 --> 00:30:37,520
But I trust Baikhaw.
447
00:30:38,518 --> 00:30:41,256
If you really want to know the truth,
448
00:30:41,256 --> 00:30:44,028
you should ask Baikhaw directly.
449
00:30:44,028 --> 00:30:49,432
Listening to people's gossips
isn't really good for you.
450
00:30:50,628 --> 00:30:53,496
Yeah, you're right.
451
00:30:53,496 --> 00:30:56,528
I'll ask Baikhaw myself.
452
00:30:56,528 --> 00:30:57,988
Don't overthink it.
453
00:30:57,988 --> 00:31:00,416
Come on, there's a quiz soon.
454
00:31:02,868 --> 00:31:03,944
Wait, there's this too?
455
00:31:03,944 --> 00:31:05,728
Yeah.
456
00:31:08,592 --> 00:31:10,738
Looks delicious. Careful!
457
00:31:10,738 --> 00:31:13,784
- Let's see.
- My own soup recipe.
458
00:31:16,798 --> 00:31:18,728
Ouch!
459
00:31:18,728 --> 00:31:20,568
- Hot!
- Okay.
460
00:31:20,568 --> 00:31:21,928
It's good though! Really good.
461
00:31:21,928 --> 00:31:24,698
If you like it, I'll cook for you again.
462
00:31:40,988 --> 00:31:44,788
Hey, that short film I auditioned for...
463
00:31:44,788 --> 00:31:46,246
- The results came out.
- Really?
464
00:31:46,246 --> 00:31:48,018
Yeah.
465
00:31:48,018 --> 00:31:49,998
I didn't make it.
466
00:31:49,998 --> 00:31:51,238
What?
467
00:31:51,238 --> 00:31:52,478
How come?
468
00:31:52,478 --> 00:31:54,760
They picked someone else.
469
00:31:58,868 --> 00:32:01,104
You know who?
470
00:32:02,128 --> 00:32:03,768
Who?
471
00:32:07,120 --> 00:32:08,856
You.
472
00:32:19,856 --> 00:32:22,288
Why didn't you tell me you auditioned?
473
00:32:43,568 --> 00:32:45,158
Hello?
474
00:32:45,158 --> 00:32:49,048
Hi Tulip, I'm the director of the short film
you auditioned for the other day.
475
00:32:49,048 --> 00:32:50,158
Yes?
476
00:32:50,158 --> 00:32:51,968
I just wanted to apologize.
477
00:32:51,968 --> 00:32:54,106
The clip from your audition got corrupted.
478
00:32:54,106 --> 00:32:55,840
We couldn't open it.
479
00:32:55,840 --> 00:32:58,358
Could you come re-audition for me?
480
00:32:58,358 --> 00:33:02,040
But didn't you already give that role
to Baikhaw?
481
00:33:02,040 --> 00:33:04,398
That must be a misunderstanding.
482
00:33:04,398 --> 00:33:08,616
I asked her for a different role,
not the one you auditioned for.
483
00:33:10,358 --> 00:33:11,992
Oh, really?
484
00:33:34,628 --> 00:33:35,936
He called and explained.
485
00:33:35,936 --> 00:33:39,737
Hey, if you're not okay with it,
I can drop out.
486
00:33:39,737 --> 00:33:42,713
No, I'm fine.
487
00:33:43,828 --> 00:33:45,064
I just wondered.
488
00:33:45,064 --> 00:33:47,208
Why didn't you tell me?
489
00:33:47,208 --> 00:33:50,528
No, I didn't mean to hide it.
490
00:33:50,528 --> 00:33:55,064
I wasn't trying to keep it secret
or anything, but...
491
00:33:56,538 --> 00:33:58,668
I just wanted to try it.
492
00:33:58,668 --> 00:34:01,784
You said it was fun. I wanted to try it out.
493
00:34:04,778 --> 00:34:07,736
The reason I didn't tell you was...
494
00:34:08,538 --> 00:34:11,480
I wanted to surprise you.
495
00:34:12,508 --> 00:34:15,992
Thought we could do something fun together.
496
00:34:19,520 --> 00:34:22,808
I'm sorry.
I may be the only one who thinks this is fun.
497
00:34:22,808 --> 00:34:25,800
No, no, don't. You don't need to apologize.
498
00:34:27,408 --> 00:34:29,744
I should be the one apologizing.
499
00:34:33,758 --> 00:34:35,456
I'm sorry.
500
00:34:38,658 --> 00:34:41,016
I know you.
501
00:34:43,658 --> 00:34:45,880
I shouldn't have listened to anyone else.
502
00:34:51,218 --> 00:34:53,400
Who told you?
503
00:34:57,978 --> 00:34:59,568
Wawwa told me.
504
00:34:59,568 --> 00:35:03,680
But I think she just heard it wrong too.
505
00:35:05,898 --> 00:35:08,000
What else did she say?
506
00:35:09,888 --> 00:35:11,500
She told me
507
00:35:12,440 --> 00:35:15,240
that night you said
you were with your mom...
508
00:35:17,118 --> 00:35:19,398
someone saw you with Q.
509
00:35:19,398 --> 00:35:20,668
And you believed that?
510
00:35:20,668 --> 00:35:22,638
I didn't believe it.
511
00:35:22,638 --> 00:35:24,008
That's why I came to ask.
512
00:35:24,008 --> 00:35:28,868
Seriously, don't you ever doubt
what she says?
513
00:35:28,868 --> 00:35:30,238
Why?
514
00:35:30,238 --> 00:35:32,008
Remember when she invited you out?
515
00:35:32,008 --> 00:35:35,304
She left you alone with Q
and almost got in trouble.
516
00:35:35,304 --> 00:35:37,458
She didn't even apologize.
517
00:35:37,458 --> 00:35:39,888
Now she's trying to pit us
against each other. It's weird.
518
00:35:39,888 --> 00:35:43,928
Honestly? I don't think she's a good friend.
519
00:35:45,178 --> 00:35:46,216
What are you trying to say?
520
00:35:46,216 --> 00:35:48,784
I'm just saying. She's your friend, not mine.
521
00:35:49,428 --> 00:35:51,998
You decide for yourself
522
00:35:51,998 --> 00:35:56,628
whether what that bitch says can be trusted.
523
00:35:58,208 --> 00:36:00,458
Hey!
524
00:36:00,458 --> 00:36:02,080
Hey!
525
00:36:10,948 --> 00:36:13,416
Okay, I'll wait in the staff room.
526
00:36:13,416 --> 00:36:16,828
Whoever finishes last,
come and get me to lock up.
527
00:36:16,828 --> 00:36:18,472
Alright.
528
00:36:22,864 --> 00:36:25,548
Hey, Wawwa, are you done yet?
529
00:36:25,548 --> 00:36:26,656
Not yet.
530
00:36:26,656 --> 00:36:27,974
Then I'm heading out.
531
00:36:27,974 --> 00:36:30,508
Got a date with my man.
532
00:36:30,508 --> 00:36:31,816
Sure, go.
533
00:36:31,816 --> 00:36:35,512
I'll just stand here developing film alone
like an idiot.
534
00:36:35,512 --> 00:36:38,264
Bye, idiot.
535
00:36:38,264 --> 00:36:40,768
Bye! Can't get out of here fast enough, huh?
536
00:37:26,320 --> 00:37:32,120
[Where are you?
Want to walk back together?]
537
00:37:32,808 --> 00:37:36,328
Tulip, you're still here.
538
00:37:36,328 --> 00:37:39,108
- Yeah.
- The library's about to close.
539
00:37:39,108 --> 00:37:40,624
I'm waiting for Baikhaw.
540
00:37:40,624 --> 00:37:43,128
Don't know where she went.
She won't answer her phone.
541
00:37:43,128 --> 00:37:45,352
She probably went home a while ago.
542
00:37:45,352 --> 00:37:47,418
Didn't even show up for the evening class.
543
00:37:47,418 --> 00:37:49,640
- Really?
- Yeah.
544
00:37:51,988 --> 00:37:54,744
Where could she be?
545
00:37:54,744 --> 00:37:57,548
I'll walk you to your condo.
546
00:37:59,208 --> 00:38:00,760
Okay.
547
00:38:02,448 --> 00:38:06,984
Tulip, Professor Ice wants to see you.
548
00:39:40,638 --> 00:39:42,624
Where's Khemika?
549
00:39:43,536 --> 00:39:45,576
Is something wrong, Professor?
550
00:39:45,576 --> 00:39:48,778
I couldn't reach her.
551
00:39:48,778 --> 00:39:50,070
Thipayamas,
552
00:39:50,070 --> 00:39:53,568
someone said you did a classmate's lab
for money.
553
00:39:53,568 --> 00:39:55,758
Is that true?
554
00:39:55,758 --> 00:39:57,318
No, that's not true.
555
00:39:57,318 --> 00:39:59,188
What about Khemika's lab?
556
00:39:59,188 --> 00:40:01,432
Did you do it for her?
557
00:40:04,168 --> 00:40:06,968
No, I didn't.
558
00:40:06,968 --> 00:40:08,848
Once we're able to reach Khemika,
559
00:40:08,848 --> 00:40:15,398
I'll have her answer a few questions
to see if you're lying.
560
00:40:15,398 --> 00:40:19,800
And if I catch you lying,
you both will lose all your marks.
561
00:40:19,800 --> 00:40:21,840
[Baikhaw]
562
00:40:27,576 --> 00:40:29,376
Come on, pick up.
563
00:40:30,428 --> 00:40:32,120
Namo, where's Tulip?
564
00:40:32,120 --> 00:40:33,858
Inside.
565
00:40:33,858 --> 00:40:35,358
Why aren't you going in?
566
00:40:35,358 --> 00:40:37,336
I...
567
00:40:40,320 --> 00:40:41,808
What is it, Kongphop?
568
00:40:41,808 --> 00:40:43,448
Hello, Professor.
569
00:40:43,448 --> 00:40:48,588
I was the one who did Khemika's lab.
570
00:40:48,588 --> 00:40:53,388
Her mom's sick,
so she had to take her to the hospital.
571
00:40:53,388 --> 00:40:56,198
I felt bad,
so I volunteered to do it for her.
572
00:40:56,198 --> 00:40:58,008
Sorry, Professor.
573
00:40:58,638 --> 00:41:00,988
You're sure about that, Kongphop?
574
00:41:00,988 --> 00:41:02,208
I'm sure.
575
00:41:02,208 --> 00:41:03,648
I'm a scholarship student.
576
00:41:03,648 --> 00:41:05,748
If I hadn't done it,
577
00:41:05,748 --> 00:41:08,752
I wouldn't lie
and risk losing my scholarship.
578
00:41:16,408 --> 00:41:19,878
Why'd you tell the professor that?
579
00:41:19,878 --> 00:41:21,408
Hey, don't worry.
580
00:41:21,408 --> 00:41:24,264
You should just go rest.
581
00:41:25,708 --> 00:41:28,318
How can I not worry?
582
00:41:28,318 --> 00:41:31,998
You lost points
even though you did nothing wrong.
583
00:41:31,998 --> 00:41:34,567
Honestly, I thought I'd lose more.
584
00:41:34,567 --> 00:41:37,007
At least the professor understood.
585
00:41:38,518 --> 00:41:42,538
Don't worry. I'll make it up by midterms.
586
00:41:42,538 --> 00:41:44,376
It's me you're talking to.
587
00:41:46,748 --> 00:41:49,578
You didn't have to go that far.
588
00:41:49,578 --> 00:41:51,673
For you.
589
00:41:51,673 --> 00:41:53,865
Nothing's too far.
590
00:41:54,808 --> 00:41:57,578
Whatever I can do for you,
591
00:41:57,578 --> 00:41:59,816
I'll do it without hesitation.
592
00:42:06,198 --> 00:42:11,704
The reason I did it is because
I don't want to see you so stressed.
593
00:42:41,058 --> 00:42:43,088
Hello, Wawwa?
594
00:42:44,344 --> 00:42:45,784
Huh?
595
00:42:47,588 --> 00:42:49,188
Wawwa?
596
00:42:49,188 --> 00:42:50,758
Tulip.
597
00:42:50,758 --> 00:42:55,558
Wawwa, are you okay?
598
00:42:55,558 --> 00:42:58,508
Are you hurt? Who did this to you?
599
00:42:58,508 --> 00:42:59,840
I don't know. It was dark.
600
00:42:59,840 --> 00:43:03,398
I couldn't see anything.
601
00:43:03,398 --> 00:43:07,552
Calm down. I'll take you to the police.
602
00:43:07,552 --> 00:43:11,044
Can you remember anything?
603
00:43:11,044 --> 00:43:14,760
I... I can't remember anything.
604
00:43:16,072 --> 00:43:18,648
But when I fought back,
605
00:43:18,648 --> 00:43:21,720
I splashed chemical fluid on his inner leg.
606
00:43:27,628 --> 00:43:29,984
His inner leg?
607
00:43:29,984 --> 00:43:32,768
Yeah. He's probably burned.
608
00:43:35,078 --> 00:43:39,338
How bad was the burn you mentioned?
609
00:43:39,338 --> 00:43:44,998
It wasn't too bad. I just threw it randomly.
610
00:43:44,998 --> 00:43:49,072
But I think it left red marks.
611
00:43:50,378 --> 00:43:52,008
Just red marks?
612
00:43:52,008 --> 00:43:55,832
Yeah, maybe a few blisters.
613
00:43:55,832 --> 00:43:59,268
It's okay. Calm down.
614
00:43:59,268 --> 00:44:01,384
It was so scary.
615
00:44:09,188 --> 00:44:11,078
You're back.
616
00:44:11,078 --> 00:44:13,268
I was so worried. I couldn't reach you.
617
00:44:13,268 --> 00:44:16,200
Yeah, my phone died.
618
00:44:17,858 --> 00:44:20,128
Where were you?
619
00:44:20,128 --> 00:44:23,224
Are you my friend or my mom?
620
00:44:23,224 --> 00:44:25,608
I'm just worried.
621
00:44:26,628 --> 00:44:29,912
I went to the hospital with my mom.
622
00:44:31,618 --> 00:44:33,678
She had an appointment.
623
00:44:33,678 --> 00:44:36,232
I left early before traffic got bad.
624
00:44:43,428 --> 00:44:45,378
You just got back?
625
00:44:45,378 --> 00:44:49,312
Yeah, I took Wawwa to the police station.
626
00:44:51,148 --> 00:44:55,280
Oh? Why?
627
00:44:58,608 --> 00:45:01,408
She was assaulted at school.
628
00:45:03,608 --> 00:45:07,056
What? Is she okay?
629
00:45:07,998 --> 00:45:09,618
She's hurt.
630
00:45:11,328 --> 00:45:13,524
It was pretty bad.
631
00:45:13,524 --> 00:45:17,496
But she's mostly traumatized.
632
00:45:17,496 --> 00:45:20,228
We'll check the CCTV tomorrow.
633
00:45:23,306 --> 00:45:24,928
That's terrifying.
634
00:45:24,928 --> 00:45:26,952
Go shower first.
635
00:45:26,952 --> 00:45:29,048
I'll tell you everything after.
636
00:45:29,048 --> 00:45:30,664
Sure.
637
00:45:38,788 --> 00:45:40,728
Shit!
638
00:45:41,578 --> 00:45:43,228
Let me help.
639
00:45:43,228 --> 00:45:44,760
Ouch!
640
00:45:49,048 --> 00:45:51,298
What happened to you?
641
00:45:51,298 --> 00:45:53,808
I spilled some chemicals at home.
642
00:46:10,868 --> 00:46:14,498
What happened to you?
643
00:46:14,498 --> 00:46:16,680
I spilled some chemicals at home.
644
00:46:16,680 --> 00:46:18,868
You better watch your back.
645
00:46:18,868 --> 00:46:24,148
Your current BFF is a snake.
646
00:46:24,148 --> 00:46:26,748
I don't want to wait anymore.
647
00:46:26,748 --> 00:46:28,778
Tulip, will you go out with me?
648
00:46:28,778 --> 00:46:31,080
Have you seen Tulip? She's in danger!
649
00:46:31,080 --> 00:46:33,432
I'll help you look for her.
650
00:46:34,752 --> 00:46:36,968
You know about it already, don't you?
43391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.