All language subtitles for Family Guy - S09E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,451 --> 00:00:04,487 s It seems today that all you see s 2 00:00:04,491 --> 00:00:07,617 s Is violence in movies and sex on TV s 3 00:00:07,623 --> 00:00:11,583 s But where are those good old-fashioned values s 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,394 s On which we used to rely? s 5 00:00:14,397 --> 00:00:18,197 s Lucky there's a family guy s 6 00:00:18,201 --> 00:00:21,601 s Lucky there's a man who positively can do s 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,534 s All the things that make us s 8 00:00:23,539 --> 00:00:24,669 s Laugh and cry s 9 00:00:24,674 --> 00:00:30,804 s He's... a... Fam... ily... Guy! s 10 00:00:34,350 --> 00:00:36,486 Okay, Brian, I'm goin' to the IGA. 11 00:00:36,490 --> 00:00:39,155 Don't let Peter get into the cookie dough. 12 00:00:39,156 --> 00:00:41,155 Yeah, sure. 13 00:00:45,461 --> 00:00:46,561 Uh, Brian? 14 00:00:46,562 --> 00:00:49,265 I'm just gonna go into the kitchen and... 15 00:00:49,272 --> 00:00:49,895 look at somethin'. 16 00:00:49,899 --> 00:00:51,129 Peter, I know what you're doing. 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,534 I'm just gonna look at somethin'. 18 00:00:54,537 --> 00:00:58,207 (muffled): Oh! What a very interesting thing. 19 00:00:58,207 --> 00:01:01,137 Brian, can I give you money and you write me a check 20 00:01:01,144 --> 00:01:02,274 so I can order something from 21 00:01:02,278 --> 00:01:03,478 this Abercrombie & Fitch catalog? 22 00:01:03,479 --> 00:01:05,515 What do you want to order? Oh, wait, let me guess. 23 00:01:05,519 --> 00:01:07,475 Him. (guffaws) 24 00:01:07,483 --> 00:01:08,513 He got you, Stewie! 25 00:01:08,518 --> 00:01:09,648 Well, um, if it were you... 26 00:01:09,652 --> 00:01:12,889 You-you would take the magazine and you'd put it on the floor 27 00:01:12,892 --> 00:01:16,159 and pee on it 'cause you're a dog and you're stupid, 28 00:01:16,159 --> 00:01:19,695 and-and you have a weird toenail halfway up your elbow. 29 00:01:19,699 --> 00:01:21,395 Nice comeback. 30 00:01:21,397 --> 00:01:22,727 Geez, that one was all over the place. 31 00:01:22,732 --> 00:01:24,532 I should have been quicker than that. 32 00:01:24,534 --> 00:01:25,664 I should've said, "Really? 33 00:01:25,668 --> 00:01:27,336 Why would I order your ex-boyfriend?" 34 00:01:27,338 --> 00:01:29,266 And then I'd go like this. (snaps fingers) 35 00:01:29,272 --> 00:01:30,572 Aw, that's so good! 36 00:01:30,573 --> 00:01:31,703 Why didn't I say that?! 37 00:01:31,707 --> 00:01:32,707 If only I had a time machine, 38 00:01:32,708 --> 00:01:35,608 I could go back in time and have that comeback ready. 39 00:01:35,611 --> 00:01:36,611 Wait a minute. 40 00:01:36,612 --> 00:01:38,552 I do have a time machine! 41 00:01:48,424 --> 00:01:50,624 Brian, can I give you money 42 00:01:50,626 --> 00:01:52,395 and you write me a check so I can order something 43 00:01:52,396 --> 00:01:53,655 from this Abercrombie & Fitch catalog? 44 00:01:53,663 --> 00:01:56,423 What do you want to order? Oh, wait, let me guess: 45 00:01:56,432 --> 00:01:57,332 Him. Really? 46 00:01:57,333 --> 00:01:58,663 Why would I order your ex-boyfriend? 47 00:01:58,668 --> 00:02:02,605 (snaps fingers) (guffaws) He got you, Brian! 48 00:02:02,608 --> 00:02:03,565 (groans) 49 00:02:03,573 --> 00:02:05,573 Why didn't I think of this before? 50 00:02:05,575 --> 00:02:07,275 Now I can always have the last word. 51 00:02:07,276 --> 00:02:09,806 Like that ground control guy during the moon landing. 52 00:02:09,812 --> 00:02:13,316 (over radio): That's one small step for man, 53 00:02:13,322 --> 00:02:15,476 one giant leap for mankind. 54 00:02:15,484 --> 00:02:16,584 MISSION CONTROLLER: Roger that, Neil. 55 00:02:16,586 --> 00:02:19,816 ARMSTRONG: We came in peace for all the peoples of the Earth. 56 00:02:19,822 --> 00:02:21,757 MISSION CONTROLLER: We read you, Neil. 57 00:02:21,762 --> 00:02:23,387 ARMSTRONG: We chose to go to the moon, 58 00:02:23,392 --> 00:02:26,629 not because it is easy, but because it is hard. 59 00:02:26,632 --> 00:02:28,329 MISSION CONTROLLER: Had a lot of help down here, Neil. 60 00:02:28,331 --> 00:02:30,700 ARMSTRONG: We have slipped the surly bonds of Earth 61 00:02:30,701 --> 00:02:32,535 and touched the face of God. 62 00:02:32,540 --> 00:02:33,935 MISSION CONTROLLER: Yeah, if you could just 63 00:02:33,936 --> 00:02:35,805 grab some rocks, Neil, throw 'em in a bag, 64 00:02:35,806 --> 00:02:38,265 we'll get you home safe and sound. 65 00:02:40,610 --> 00:02:41,740 This is silly fun. 66 00:02:41,744 --> 00:02:45,574 I can go back in time and change anything in Brian's life. 67 00:02:48,584 --> 00:02:50,014 Aw, don't feel bad, Peter. 68 00:02:50,019 --> 00:02:52,619 Hey, I know what'll cheer you up. 69 00:02:53,389 --> 00:02:54,719 Hey, where the hell's my banana thing? 70 00:02:54,724 --> 00:02:56,684 s It's peanut butter jelly time s 71 00:02:56,692 --> 00:02:58,728 s Peanut butter jelly time s 72 00:02:58,732 --> 00:03:00,028 s Peanut butter jelly time s 73 00:03:00,029 --> 00:03:01,697 s Where he at? Where he at? s 74 00:03:01,699 --> 00:03:04,527 (laughing): Oh... Oh, my God. 75 00:03:04,533 --> 00:03:06,733 Oh, Stewie, that is so funny! 76 00:03:06,736 --> 00:03:09,736 Oh... I did not see that comin'! 77 00:03:09,739 --> 00:03:10,869 But... that was my thing. 78 00:03:10,873 --> 00:03:12,803 I'm pretty sure it was the Internet's thing. 79 00:03:12,808 --> 00:03:14,638 s Peanut butter jelly, peanut butter jelly s 80 00:03:14,644 --> 00:03:17,574 s Peanut butter jelly with a baseball bat. s 81 00:03:19,548 --> 00:03:21,717 Hey, you remember a few months ago 82 00:03:21,718 --> 00:03:24,647 when you scored that date with that Victoria's Secret model 83 00:03:24,654 --> 00:03:26,514 and then ended up sealing the deal? 84 00:03:26,522 --> 00:03:27,790 Oh, yeah. That was amazing. 85 00:03:27,792 --> 00:03:28,720 What was the date of that? 86 00:03:28,724 --> 00:03:33,024 August 15th. August 15th! You betcha! 87 00:03:36,632 --> 00:03:38,567 Now, I have to leave enough time... 88 00:03:38,572 --> 00:03:39,435 Talking to yourself? 89 00:03:39,437 --> 00:03:40,895 Gyah...! Brian, Brian! Hello! 90 00:03:40,903 --> 00:03:44,403 Stewie, I know you've been going back in time to embarrass me. 91 00:03:44,407 --> 00:03:46,837 Oh, what-what, that... come on! 92 00:03:46,842 --> 00:03:48,711 Oh, okay, then-then where are you going now? 93 00:03:48,712 --> 00:03:50,711 Well, I have a-a-a very important mission. 94 00:03:50,713 --> 00:03:52,773 Uh-huh. Let me see that panel. No, no, don't touch that! 95 00:03:52,782 --> 00:03:53,782 Come on, let me see that! Don't... 96 00:03:53,783 --> 00:03:54,843 Move out of the way! No, you can't... 97 00:03:54,850 --> 00:03:56,786 I'm not gonna let you do this... You just touched my boob. 98 00:03:56,790 --> 00:03:57,816 I'm gonna tell Mom. 99 00:03:57,820 --> 00:04:01,660 (beeping rapidly, electricity crackling) 100 00:04:30,753 --> 00:04:33,853 What happened? 101 00:04:33,856 --> 00:04:35,725 Where are we? I don't know. 102 00:04:35,726 --> 00:04:38,455 It's like... we're not anywhere. 103 00:04:38,461 --> 00:04:40,361 Stewie, what the hell did your machine do?! 104 00:04:40,363 --> 00:04:41,893 Just calm down, calm down, Brian. 105 00:04:41,897 --> 00:04:44,727 I've got the return pad. 106 00:04:44,734 --> 00:04:46,794 All right, step on. 107 00:04:47,503 --> 00:04:49,633 What happened? 108 00:04:49,638 --> 00:04:50,906 Good Lord! 109 00:04:50,908 --> 00:04:52,506 This is impossible! 110 00:04:52,508 --> 00:04:54,577 What? Well, the return pad works 111 00:04:54,578 --> 00:04:55,977 by first locking onto our coordinates 112 00:04:55,978 --> 00:04:58,608 along the curve of the space-time continuum. 113 00:04:58,614 --> 00:05:00,774 But it can't. Why not? 114 00:05:00,783 --> 00:05:02,783 Well, the only explanation is... 115 00:05:02,785 --> 00:05:04,745 we've somehow been transported 116 00:05:04,754 --> 00:05:06,814 outside the space-time continuum. 117 00:05:06,822 --> 00:05:08,457 I don't-I don't understand. 118 00:05:08,462 --> 00:05:09,687 STEWIE: Non-existence. 119 00:05:09,692 --> 00:05:11,692 No past, no future. 120 00:05:11,694 --> 00:05:12,724 No universe. 121 00:05:12,728 --> 00:05:14,797 But still somehow a large, 122 00:05:14,798 --> 00:05:17,027 brightly-colored promo for The Cleveland Show. 123 00:05:17,032 --> 00:05:19,969 Hey, y'all, it's The Cleveland Show! 124 00:05:19,972 --> 00:05:21,036 STEWIE: Huh. That's weird. 125 00:05:21,039 --> 00:05:24,566 Black guys usually don't promote themselves. 126 00:05:28,411 --> 00:05:30,746 Come on, Stewie, can you fix that damn thing or not? 127 00:05:30,751 --> 00:05:31,776 Well, it's not broken, Brian. 128 00:05:31,781 --> 00:05:33,881 It operates according to the laws of physics, 129 00:05:33,883 --> 00:05:36,613 but we're outside the space-time continuum, 130 00:05:36,619 --> 00:05:39,759 so there are no laws of physics-- watch. 131 00:05:42,591 --> 00:05:43,791 How the hell'd you do that? 132 00:05:43,793 --> 00:05:45,453 No laws of physics, Brian. 133 00:05:45,461 --> 00:05:46,796 We create our own physics. 134 00:05:46,801 --> 00:05:47,826 See, watch this. 135 00:05:47,830 --> 00:05:48,930 (snaps fingers) 136 00:05:48,931 --> 00:05:50,831 s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 137 00:05:50,833 --> 00:05:52,793 s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh... s 138 00:05:52,802 --> 00:05:54,737 s Heart and soul s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 139 00:05:54,742 --> 00:05:56,937 s I fell in love with you s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 140 00:05:56,939 --> 00:05:58,869 s Heart and soul s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 141 00:05:58,874 --> 00:06:00,934 s The way a fool would do s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 142 00:06:00,943 --> 00:06:02,843 s Madly s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 143 00:06:02,845 --> 00:06:05,975 s Because you held me tight s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah, duh-duh s 144 00:06:05,981 --> 00:06:10,019 s And stole a kiss in the night s s Bum-bah, duh-duh, bum-bah... s 145 00:06:10,021 --> 00:06:11,549 (chuckles) Did I tell you? 146 00:06:11,554 --> 00:06:12,884 Yeah, that was good. We were good. 147 00:06:12,888 --> 00:06:14,857 Yeah, th-that's why it sucks that we're alone here. 148 00:06:14,858 --> 00:06:16,757 Because if-if-if there were people here, 149 00:06:16,759 --> 00:06:18,527 they would say, "That was good. 150 00:06:18,529 --> 00:06:19,595 You guys should do that more." 151 00:06:19,597 --> 00:06:20,855 Oh, yeah, they totally would, but look-look, 152 00:06:20,863 --> 00:06:21,893 I still want to go home, Stewie. 153 00:06:21,897 --> 00:06:22,827 How do we get outta here? 154 00:06:22,832 --> 00:06:25,935 Well, if I overload the return pad's reactor, 155 00:06:25,942 --> 00:06:26,935 it might release enough energy 156 00:06:26,936 --> 00:06:29,936 to blow us back into the universe, but it's too risky. 157 00:06:29,939 --> 00:06:31,039 But it could get us home? 158 00:06:31,040 --> 00:06:32,975 Well, maybe, but it'll break my thing. 159 00:06:32,980 --> 00:06:35,805 And if I overload that reactor, we could both die. 160 00:06:35,811 --> 00:06:36,779 Well, you at least have to try. 161 00:06:36,781 --> 00:06:40,479 And if you don't, I am gonna spend the rest of eternity 162 00:06:40,483 --> 00:06:42,913 chuckling at a joke that I am not gonna share with you. 163 00:06:42,918 --> 00:06:46,055 (chuckles) Oh, oh, man. 164 00:06:46,058 --> 00:06:47,885 What? What's the joke? 165 00:06:47,890 --> 00:06:49,058 (laughs) Oh, yes! 166 00:06:49,060 --> 00:06:52,758 What? What is it? (laughs) You-you can't say that! 167 00:06:52,761 --> 00:06:53,996 But it got said! 168 00:06:54,001 --> 00:06:55,596 Wha-what? What?! By who?! 169 00:06:55,598 --> 00:06:56,866 All right, fine, fine! 170 00:06:56,868 --> 00:06:57,826 I'll try it, you bastard! 171 00:06:57,833 --> 00:06:59,593 Now, step onto the return pad. 172 00:06:59,602 --> 00:07:00,502 Now brace yourself. 173 00:07:00,503 --> 00:07:03,733 Hopefully, the explosion will propel us into reality. 174 00:07:03,739 --> 00:07:08,539 (beep, whirring, electricity buzzing) 175 00:07:23,025 --> 00:07:26,595 (electricity buzzing, crackling) 176 00:07:29,598 --> 00:07:30,698 We made it. Yeah, we made it. 177 00:07:30,699 --> 00:07:32,599 Okay, now tell me the joke. Oh, it's nothing really. 178 00:07:32,601 --> 00:07:34,801 It's just this bit about a planned parenthood clinic 179 00:07:34,803 --> 00:07:35,903 on Halloween. 180 00:07:35,905 --> 00:07:38,535 Next. 181 00:07:40,042 --> 00:07:42,878 Brian, I am about to show you something 182 00:07:42,882 --> 00:07:44,678 that's gonna blow your mind! 183 00:07:44,680 --> 00:07:46,649 Do you know what the big bang theory is? 184 00:07:46,650 --> 00:07:48,679 Yeah, the theory that the universe started 185 00:07:48,684 --> 00:07:49,784 with a massive outward explosion 186 00:07:49,785 --> 00:07:52,855 from a singularity of infinite mass and infinite density. 187 00:07:52,855 --> 00:07:54,915 Check out the big brain on Brian. 188 00:07:54,924 --> 00:07:55,924 Good. Now, take a look. 189 00:07:55,925 --> 00:07:59,025 STEWIE: The universe's cosmic background radiation, 190 00:07:59,028 --> 00:08:00,658 a kind of echo of the big bang, 191 00:08:00,663 --> 00:08:04,663 precisely matches the energy spectrum of my return pad! 192 00:08:04,667 --> 00:08:05,827 Well, what does that mean? 193 00:08:05,834 --> 00:08:08,894 It means my return pad's explosion was the big bang. 194 00:08:08,904 --> 00:08:12,004 But the big bang happened, like, billions of years ago. 195 00:08:12,007 --> 00:08:14,937 No, no-- we were outside the space-time continuum. 196 00:08:14,944 --> 00:08:18,074 Time and space didn't exist until my explosion. 197 00:08:18,080 --> 00:08:20,916 Which means I created the universe, Brian. 198 00:08:20,920 --> 00:08:22,076 That doesn't make any sense. 199 00:08:22,084 --> 00:08:24,184 You were born in the universe. How could you create it? 200 00:08:24,186 --> 00:08:26,116 It's called a "temporal causality loop." 201 00:08:26,121 --> 00:08:29,058 The universe created me, so I could create it, 202 00:08:29,061 --> 00:08:31,858 so it could create me and so on. 203 00:08:32,360 --> 00:08:35,094 that's the most incredible thing I've ever heard. 204 00:08:35,097 --> 00:08:36,697 So, wait, that-that means that... 205 00:08:36,699 --> 00:08:38,929 I kinda created the universe, too. 206 00:08:38,934 --> 00:08:40,964 (wry laugh) No, no, no, no. 207 00:08:40,970 --> 00:08:44,940 You're, you're sort of the Art Garfunkel of the universe. 208 00:08:47,977 --> 00:08:51,707 Hey, Lois, check out what I spelled with my Alpha-Bits. 209 00:08:51,714 --> 00:08:54,014 (laughing): Oh, my God. 210 00:08:54,016 --> 00:08:56,886 Yeah! Now watch. 211 00:08:59,021 --> 00:09:00,789 (laughing): Oh, maybe later, 212 00:09:00,791 --> 00:09:02,119 you'll want the real thing. 213 00:09:02,124 --> 00:09:04,054 (both laughing) 214 00:09:04,059 --> 00:09:05,689 I prefer the Alpha-Bits. 215 00:09:05,694 --> 00:09:07,124 Well, I'm off to the farmers' market. 216 00:09:07,129 --> 00:09:09,765 I've gotta pick up some plutonium for a new return pad. 217 00:09:09,769 --> 00:09:12,765 In case I decide to make another universe later. 218 00:09:12,768 --> 00:09:13,968 Plutonium at the farmers' market? 219 00:09:13,969 --> 00:09:16,669 Yeah, I'm only using organic plutonium now. 220 00:09:16,672 --> 00:09:18,107 Think globally: buy locally. 221 00:09:18,112 --> 00:09:20,807 Hey, slut, get me out of this. 222 00:09:20,809 --> 00:09:23,109 (crowd murmuring) 223 00:09:23,112 --> 00:09:25,848 Hello there, Yusuf. Hey, Stewie! 224 00:09:25,852 --> 00:09:26,948 What can I get you? 225 00:09:26,949 --> 00:09:28,117 Oh, just a little of the good stuff 226 00:09:28,119 --> 00:09:29,817 for a new time machine return pad. 227 00:09:29,818 --> 00:09:30,318 Coming right up. 228 00:09:30,319 --> 00:09:32,788 So, how's the whole terrorism thing goin'? 229 00:09:32,789 --> 00:09:35,988 Well, the good news is my son died in a car bombing. 230 00:09:35,991 --> 00:09:39,028 The bad news is he borrowed my car! 231 00:09:39,031 --> 00:09:42,998 s s 232 00:09:42,998 --> 00:09:44,867 (laughs) 233 00:09:45,367 --> 00:09:47,670 Oh, that's the other reason I come here. 234 00:09:47,670 --> 00:09:50,170 Okay, so here is your plutonium. 235 00:09:50,172 --> 00:09:52,272 I hope you kill my bitch wife with it. 236 00:09:52,274 --> 00:09:54,104 Whoa, whoa. Where's that comin' from? 237 00:09:54,109 --> 00:09:57,046 Eh, I'm just a little upset because she left me. 238 00:09:57,049 --> 00:10:00,676 I guess she didn't know what "jihad." 239 00:10:00,683 --> 00:10:02,143 s s 240 00:10:02,151 --> 00:10:03,218 Come on! Oh, sorry! 241 00:10:03,221 --> 00:10:07,918 s s 242 00:10:08,423 --> 00:10:12,130 Stewie Griffin invented a time machine. 243 00:10:37,152 --> 00:10:39,788 (gasps) Bertram! 244 00:10:39,792 --> 00:10:40,856 Hello, Stewie. 245 00:10:40,858 --> 00:10:42,116 You don't realize it yet, 246 00:10:42,124 --> 00:10:45,084 but your life is about to cease to exist. 247 00:10:45,094 --> 00:10:46,224 What are you talking about? 248 00:10:46,228 --> 00:10:49,098 I am going to kill one of your ancestors, 249 00:10:49,098 --> 00:10:52,167 effectively erasing you from history! 250 00:10:52,168 --> 00:10:53,235 Here! Play with this! 251 00:10:53,237 --> 00:10:55,895 At least you can spend your final moments 252 00:10:55,904 --> 00:10:57,134 doing something you enjoy. 253 00:10:57,139 --> 00:10:59,808 You know, it's funny, I had actually stopped playing 254 00:10:59,809 --> 00:11:01,838 with that toy, but now that I see you with it, 255 00:11:01,844 --> 00:11:03,174 I kinda want to play with it again. 256 00:11:03,178 --> 00:11:04,078 (giddy laughter) 257 00:11:04,079 --> 00:11:06,179 Look at me! I'm mowing the lawn! 258 00:11:06,181 --> 00:11:07,116 (giddy laughter) 259 00:11:07,121 --> 00:11:09,116 (time machine hatch shuts) 260 00:11:12,888 --> 00:11:15,018 What the hell's all that noise? 261 00:11:15,023 --> 00:11:16,083 Brian, it was Bertram! 262 00:11:16,091 --> 00:11:17,259 He's gone into the past, 263 00:11:17,261 --> 00:11:19,128 and he claims he's going to... 264 00:11:19,129 --> 00:11:20,258 (gasps) 265 00:11:20,262 --> 00:11:22,262 Stewie, what's going on?! 266 00:11:22,264 --> 00:11:24,194 (whooshing) 267 00:11:25,000 --> 00:11:28,070 (gasps) Peter, what was that?! 268 00:11:29,204 --> 00:11:31,964 (whooshing) 269 00:11:40,182 --> 00:11:43,792 Quick, Brian, into the time machine! 270 00:11:44,186 --> 00:11:45,846 Stewie, what the hell was that?! 271 00:11:45,854 --> 00:11:47,384 Those were ripples in time, Brian, 272 00:11:47,389 --> 00:11:50,159 emanating from some point in the past. 273 00:11:50,159 --> 00:11:51,889 And there's only one explanation. 274 00:11:51,894 --> 00:11:55,024 Bertram told me he planned to kill one of my ancestors. 275 00:11:55,030 --> 00:11:56,298 He must have succeeded, 276 00:11:56,300 --> 00:11:58,798 thereby changing the past and erasing... me. 277 00:11:58,801 --> 00:12:01,036 But what has that got to do with...? 278 00:12:01,041 --> 00:12:02,236 I created the universe, Brian! 279 00:12:02,237 --> 00:12:05,067 Bertram didn't know that by removing me from history, 280 00:12:05,073 --> 00:12:07,273 I wouldn't be there to be accidentally thrown outside 281 00:12:07,276 --> 00:12:09,236 the universe and subsequently create it. 282 00:12:09,244 --> 00:12:11,174 So the universe never existed! 283 00:12:11,180 --> 00:12:12,210 Well, we have to stop him! 284 00:12:12,214 --> 00:12:15,514 Yes. Unfortunately, Bertram took the return pad with him, 285 00:12:15,517 --> 00:12:17,986 so we'll only get one shot at this. 286 00:12:18,486 --> 00:12:20,283 Now we'll have to travel back in time 287 00:12:20,289 --> 00:12:23,158 to a point shortly before Bertram's arrival. 288 00:12:23,159 --> 00:12:24,928 Get ready, Brian. 289 00:12:37,105 --> 00:12:39,065 How long until Bertram arrives? 290 00:12:39,074 --> 00:12:41,834 I can't be certain, but I'd say about 15 minutes. 291 00:12:41,844 --> 00:12:43,204 Where do you think we are? 292 00:12:43,212 --> 00:12:44,279 I don't know. 293 00:12:44,282 --> 00:12:46,849 Looks like... the Renaissance. 294 00:12:46,849 --> 00:12:47,349 It does. 295 00:12:47,349 --> 00:12:49,418 This doesn't count as our trip to Italy. 296 00:12:49,419 --> 00:12:52,048 Brian, look! There's the Mona Lisa. 297 00:12:52,888 --> 00:12:53,488 And it's unfinished! 298 00:12:53,488 --> 00:12:57,288 We must be in Leonardo da Vinci's studio! (footsteps) 299 00:12:57,292 --> 00:12:59,162 Quick! Someone's coming! 300 00:13:05,901 --> 00:13:09,101 (gasps) That must be Leonardo da Vinci! 301 00:13:09,104 --> 00:13:11,234 Stewie, he looks just like you! 302 00:13:11,240 --> 00:13:13,640 Da Vinci must be my ancestor. 303 00:13:13,642 --> 00:13:15,142 Good Lord! 304 00:13:15,143 --> 00:13:17,043 That's who Bertram's here to kill! 305 00:13:17,045 --> 00:13:18,875 So that means you're Italian. 306 00:13:18,881 --> 00:13:19,381 Of course! 307 00:13:19,381 --> 00:13:21,650 My love for SpaghettiOs and smoking on the toilet. 308 00:13:21,651 --> 00:13:23,185 It all makes sense. 309 00:13:23,190 --> 00:13:24,245 Ew. 310 00:13:31,326 --> 00:13:33,295 My God, da Vinci is your ancestor! 311 00:13:33,296 --> 00:13:35,125 But why would Bertram go back 312 00:13:35,130 --> 00:13:36,160 this far to get rid of you? 313 00:13:36,164 --> 00:13:38,324 Ah, you're forgetting I initially encountered Bertram 314 00:13:38,333 --> 00:13:41,033 as a sperm in one of the fat man's balls, 315 00:13:41,036 --> 00:13:43,105 so he couldn't get rid of the fat man 316 00:13:43,106 --> 00:13:45,005 or any recent ancestor on my father's side. 317 00:13:45,007 --> 00:13:47,376 Bertram had to go back enough generations 318 00:13:47,377 --> 00:13:49,306 to make sure he was snuffing out 319 00:13:49,311 --> 00:13:51,046 the ancestral source of my genius 320 00:13:51,051 --> 00:13:52,246 without affecting his own. 321 00:13:52,247 --> 00:13:54,177 And apparently, it's Leonardo da Vinci. 322 00:13:54,182 --> 00:13:56,351 DA VINCI: Boy, I'm-a sick of da pizza. 323 00:13:56,352 --> 00:13:58,587 Well, we've gotta stop Bertram. What are we gonna do? 324 00:13:58,591 --> 00:14:01,356 Don't worry, Brian, I'll come up with something. 325 00:14:01,357 --> 00:14:02,356 Remember, I'm a genius. 326 00:14:02,357 --> 00:14:03,387 Like Thomas Edison. 327 00:14:03,392 --> 00:14:06,295 Thomas, what are you doing?! 328 00:14:06,302 --> 00:14:08,295 Experimenting. 329 00:14:10,098 --> 00:14:11,428 Brian, look! 330 00:14:11,433 --> 00:14:13,263 (whirring, buzzing) 331 00:14:15,437 --> 00:14:17,267 Mama mia! What is this-a?! 332 00:14:17,272 --> 00:14:19,975 Leonardo da Vinci, I presume. 333 00:14:19,982 --> 00:14:22,105 Who are you-a, little-a lisping baby? 334 00:14:22,110 --> 00:14:26,150 Your assassin, you overrated caricaturist! 335 00:14:29,051 --> 00:14:29,618 (gasps) Stewie! 336 00:14:29,621 --> 00:14:32,087 That's my name, don't wear it out. 337 00:14:32,088 --> 00:14:33,487 (laughs) 338 00:14:33,488 --> 00:14:35,988 See, that's brand-new to him. 339 00:15:03,418 --> 00:15:06,418 (creaking) 340 00:15:40,055 --> 00:15:41,355 Ey! 341 00:15:41,356 --> 00:15:42,316 Ey! 342 00:16:17,459 --> 00:16:20,459 You're about to be yesterday's hopscotch chalk 343 00:16:20,462 --> 00:16:22,831 on a sidewalk, Stewie! 344 00:16:22,832 --> 00:16:23,498 Erased! 345 00:16:23,501 --> 00:16:25,428 Yeah, no, I-I got the metaphor, 346 00:16:25,434 --> 00:16:26,734 but, Bertram, if you erase me, 347 00:16:26,735 --> 00:16:28,235 you'll destroy the universe! 348 00:16:28,236 --> 00:16:29,466 What are you talking about? 349 00:16:29,471 --> 00:16:30,571 Listen to him, Bertram! It's true! 350 00:16:30,572 --> 00:16:34,276 Brian and I were trapped outside the space-time continuum 351 00:16:34,282 --> 00:16:35,506 and the only way for us 352 00:16:35,510 --> 00:16:38,380 to get back was to overload my old return pad! 353 00:16:38,380 --> 00:16:40,549 The resulting explosion was the big bang! 354 00:16:40,550 --> 00:16:42,579 So if you kill me, you're killing yourself 355 00:16:42,584 --> 00:16:46,114 and everything else that ever existed or will exist! 356 00:16:47,456 --> 00:16:49,086 Worth it! 357 00:16:49,091 --> 00:16:50,491 (groans) 358 00:16:52,527 --> 00:16:55,127 You fool! 359 00:17:12,581 --> 00:17:14,421 (grunts) 360 00:17:15,650 --> 00:17:16,518 Hey, Bertram, 361 00:17:16,520 --> 00:17:19,418 what's your favorite kind of bottled water? 362 00:17:19,421 --> 00:17:20,388 Huh? 363 00:17:20,391 --> 00:17:22,218 Mine's Arrowhead. 364 00:17:22,224 --> 00:17:24,554 (groans) 365 00:17:26,394 --> 00:17:29,194 Wow, that was... 366 00:17:29,197 --> 00:17:30,567 dramatic. 367 00:17:32,734 --> 00:17:35,494 My God, he's really dead. 368 00:17:35,504 --> 00:17:37,404 This is it. 369 00:17:37,905 --> 00:17:41,476 But why hasn't the universe ceased to exist? 370 00:17:41,476 --> 00:17:42,636 I don't know. 371 00:17:42,644 --> 00:17:43,674 Unless... 372 00:17:43,678 --> 00:17:46,378 there's still a chance of me being born. 373 00:17:46,381 --> 00:17:47,581 But da Vinci is dead... 374 00:17:47,582 --> 00:17:49,618 Yes, but we're still here. 375 00:17:49,622 --> 00:17:51,548 So I must have done, or will do, 376 00:17:51,553 --> 00:17:54,153 something that will save the universe. 377 00:17:54,156 --> 00:17:57,186 If I can just figure out what that is. 378 00:17:57,692 --> 00:18:00,302 Oh! Bertram just voided his bowels. 379 00:18:00,795 --> 00:18:04,232 The genetic material needed for my creation is inside me. 380 00:18:04,232 --> 00:18:06,368 So I'll take da Vinci's place and pass it on. 381 00:18:06,372 --> 00:18:08,668 Wait, how did you get that from "bowels"? Huh? 382 00:18:08,670 --> 00:18:10,639 I'm just wondering how you got that from... 383 00:18:10,640 --> 00:18:11,606 You know what? I don't care. 384 00:18:11,609 --> 00:18:12,806 Will, will that work, though? 385 00:18:12,807 --> 00:18:14,337 You taking da Vinci's place? 386 00:18:14,342 --> 00:18:15,742 Only one way to find out. 387 00:18:15,744 --> 00:18:18,504 All right, I'm going to send you back five minutes 388 00:18:18,513 --> 00:18:20,473 after we disappeared in the time machine. 389 00:18:20,482 --> 00:18:21,482 If all goes well, 390 00:18:21,483 --> 00:18:23,943 the universe should be intact this time. 391 00:18:23,952 --> 00:18:24,786 Good luck, old friend. 392 00:18:24,792 --> 00:18:28,486 Hopefully, I'll be leaving you a future to return to. 393 00:18:28,490 --> 00:18:30,690 I'm gonna miss you, Stewie. 394 00:18:30,692 --> 00:18:32,262 Good luck. 395 00:18:50,445 --> 00:18:52,675 You did it, Stewie. 396 00:18:52,681 --> 00:18:54,551 You did it. 397 00:19:03,592 --> 00:19:04,592 (sighs) 398 00:19:04,593 --> 00:19:06,523 (knocking on door) 399 00:19:08,563 --> 00:19:09,723 Uh... can I help you? 400 00:19:09,731 --> 00:19:12,000 (Italian accent): Are you Brian Griffin? 401 00:19:12,001 --> 00:19:12,530 Yes. 402 00:19:12,534 --> 00:19:14,764 I'm-a from the Vatican, and this is for you. 403 00:19:14,769 --> 00:19:15,599 What is it? 404 00:19:15,604 --> 00:19:17,964 The Vatican has been holding this note for you 405 00:19:17,973 --> 00:19:19,433 for about 500 years. 406 00:19:19,441 --> 00:19:22,641 It was left to us by Leonardo da Vinci himself, 407 00:19:22,644 --> 00:19:24,574 with instructions that it be delivered 408 00:19:24,579 --> 00:19:30,285 to you on this exact-a date at this exact-a time. 409 00:19:30,289 --> 00:19:31,645 STEWIE: Dear Brian, 410 00:19:31,653 --> 00:19:32,843 It's been a week since you left, 411 00:19:32,854 --> 00:19:35,384 and I'm pretty sure I've set things right. 412 00:19:35,390 --> 00:19:37,726 So I've built a cryogenic stasis device, 413 00:19:37,730 --> 00:19:40,626 and am placing myself inside it, leaving instructions for it 414 00:19:40,629 --> 00:19:42,697 to be buried in very specific coordinates 415 00:19:42,699 --> 00:19:44,797 in what will be future Quahog. 416 00:19:44,799 --> 00:19:46,668 If everything goes according to plan, 417 00:19:46,669 --> 00:19:49,368 I will have spent the next 500 years 418 00:19:49,371 --> 00:19:51,506 buried beneath our basement. 419 00:19:51,511 --> 00:19:52,266 Oh, my God! 420 00:19:52,274 --> 00:19:56,334 (clears throat) A tip is-a customary! 421 00:20:11,559 --> 00:20:12,689 (clunk) 422 00:20:19,768 --> 00:20:22,338 Stewie! 423 00:20:23,438 --> 00:20:24,338 (whoosh) 424 00:20:24,339 --> 00:20:25,739 Stewie! Stewie, you okay?! 425 00:20:25,740 --> 00:20:29,340 (high-pitched voice): You gotta kiss him to wake him up. 426 00:20:29,344 --> 00:20:30,804 What? I'm not gonna kiss you. 427 00:20:30,812 --> 00:20:33,481 Stewie can't hear you. He's not awake. 428 00:20:33,482 --> 00:20:35,016 Only a kiss will wake him up. 429 00:20:35,021 --> 00:20:36,346 Well, I better get Meg. 430 00:20:36,351 --> 00:20:38,551 Oh, oh, oh, where am I? Wha...? 431 00:20:38,553 --> 00:20:39,643 Stewie, what the hell happened?! 432 00:20:39,654 --> 00:20:41,754 Oh, well, shortly after you left, 433 00:20:41,756 --> 00:20:42,786 da Vinci's girlfriend showed up, 434 00:20:42,791 --> 00:20:45,491 so I injected her with my DNA. 435 00:20:45,493 --> 00:20:46,523 You had sex? 436 00:20:46,528 --> 00:20:48,828 No, I put my DNA inside her. 437 00:20:48,830 --> 00:20:49,730 Right. You had sex. 438 00:20:49,731 --> 00:20:50,765 No, what are you not getting? 439 00:20:50,771 --> 00:20:52,965 I put a sample of my DNA in a syringe 440 00:20:52,967 --> 00:20:54,667 and I injected her on the staircase, 441 00:20:54,669 --> 00:20:55,737 the couch and the balcony. 442 00:20:55,739 --> 00:20:57,437 Well, whatever the case, thank God. 443 00:20:57,439 --> 00:20:58,069 Yeah, I know. Oh, hey, 444 00:20:58,073 --> 00:21:01,773 I brought you something from da Vinci's workshop. 445 00:21:02,344 --> 00:21:04,474 A candle? I can get a candle now. 446 00:21:04,479 --> 00:21:06,779 You couldn't have grabbed me one of his original notebooks? 447 00:21:06,781 --> 00:21:09,017 You know, I didn't have to bring you back anything. 448 00:21:09,021 --> 00:21:11,787 It's almost like you didn't. 33784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.