All language subtitles for Des Vivants, Episode 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 ... 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,440 -Comment tu fais 3 00:00:03,760 --> 00:00:06,680 pour pas comprendre que je suis toujours au Bataclan ? 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,280 -Ces choses-là, ça se décide. 5 00:00:08,600 --> 00:00:12,880 -Comment j'ai pu croire pendant 2h30 que mon sac en vachette 6 00:00:13,200 --> 00:00:16,800 allait me protéger d'un mec avec une kalachnikov ? 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,480 -On se sent coupable. -Coupable de quoi ? 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,880 -Je sais pas, justement. 9 00:00:23,200 --> 00:00:26,480 -C'est quoi ? -Le gilet du terroriste. 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,800 L'explosion a troué le béton. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,680 -Nassim tenait le bouclier. -C'est un énorme risque. 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,960 -J'ai vu la fosse. Je me serais battu pour être premier de colonne. 13 00:00:36,640 --> 00:00:37,520 -C'est vous ? 14 00:00:37,840 --> 00:00:39,840 -Oui, elle est enceinte, 15 00:00:40,160 --> 00:00:43,080 mais elle est blonde. C'est pas la bonne. 16 00:00:43,400 --> 00:00:47,080 -Je veux vivre avec toi. Tout reconstruire avec toi. 17 00:00:47,400 --> 00:00:48,600 Mais je suis pas un cadeau. 18 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 -Je pensais : 19 00:00:50,240 --> 00:00:54,440 si l'un de nous deux doit mourir, c'est moi, pas elle. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,840 Je raconte partout que j'étais prêt à mourir à la place de Marie 21 00:01:09,160 --> 00:01:11,240 pour qu'elle voie les filles grandir. 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,320 Plutôt classe, non ? 23 00:01:14,640 --> 00:01:16,080 Ca en jette. 24 00:01:17,080 --> 00:01:21,200 On me regarde avec respect, ça m'est pas arrivé souvent. 25 00:01:22,160 --> 00:01:24,480 Mais en vrai, c'est bidon. 26 00:01:30,200 --> 00:01:31,480 J'avais peur. 27 00:01:34,680 --> 00:01:35,960 Juste peur. 28 00:01:37,720 --> 00:01:39,240 Comme une merde. 29 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 Je pensais qu'à ma gueule. 30 00:01:45,120 --> 00:01:48,200 C'est pour ça que je l'ai pas regardée, Marie. 31 00:01:50,400 --> 00:01:54,320 Pour pas penser à elle, à son angoisse. 32 00:01:56,240 --> 00:01:59,560 Et encore moins aux filles. Non, je pensais qu'à moi. 33 00:02:00,640 --> 00:02:01,960 Rien qu'à moi. 34 00:02:03,680 --> 00:02:06,000 C'est tout ce que je pouvais faire. 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,400 C'est moche. 36 00:02:11,800 --> 00:02:12,920 Minable. 37 00:02:17,400 --> 00:02:19,840 J'ai froid. Je vous jure, j'ai froid. 38 00:02:20,160 --> 00:02:21,360 J'ai honte. 39 00:02:21,680 --> 00:02:47,880 ... 40 00:02:48,720 --> 00:02:50,120 Bip. 41 00:02:59,800 --> 00:03:01,680 Téléphone. 42 00:03:02,000 --> 00:03:09,640 ... 43 00:03:11,640 --> 00:03:12,760 -Oui, p'pa ? 44 00:03:13,360 --> 00:03:17,280 *-Dis-moi, Permaliss, le dossier de presse, 5 000 flyers. 45 00:03:17,600 --> 00:03:20,320 *C'est possible de les livrer une semaine plus tôt ? 46 00:03:21,280 --> 00:03:23,160 *Ca les arrangerait. 47 00:03:25,680 --> 00:03:27,720 -Ecoute, là, franchement... 48 00:03:28,520 --> 00:03:30,960 *-Faut que tu saches : je leur ai dit oui. 49 00:03:31,280 --> 00:03:32,320 -Ah bon ? 50 00:03:35,360 --> 00:03:37,480 OK, ça sera fait. 51 00:03:37,800 --> 00:03:39,520 *-Parfait, salut. -Salut. 52 00:03:41,280 --> 00:03:45,680 -C'est pas possible. On n'a même pas commencé. 53 00:03:46,000 --> 00:03:47,360 -Je sais. 54 00:03:49,960 --> 00:03:51,800 Imprimante. 55 00:03:52,120 --> 00:03:58,920 ... 56 00:03:59,240 --> 00:04:02,000 -On invite qui samedi ? J'ai oublié. 57 00:04:02,320 --> 00:04:03,280 C'est Raphaël ? 58 00:04:03,600 --> 00:04:07,760 -Et aussi Victor et Margot. -Ca fait beaucoup, chéri. 59 00:04:08,080 --> 00:04:09,840 -A trois, c'est plus drôle. 60 00:04:10,160 --> 00:04:13,160 -Oui, d'accord... On verra. 61 00:04:13,480 --> 00:04:17,120 J'appellerai leur maman pour voir s'ils sont dispos. 62 00:04:18,240 --> 00:04:19,320 Salut ! 63 00:04:21,760 --> 00:04:24,920 -Je ferme la boîte. J'en peux plus de ces conneries. 64 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 -Quoi ? 65 00:04:28,880 --> 00:04:30,720 -Je dépends des contrats de merde 66 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 que mon père me refile au compte-gouttes 67 00:04:33,560 --> 00:04:35,680 comme on nourrit un comateux. 68 00:04:36,640 --> 00:04:38,600 C'est fini, je l'emmerde. 69 00:04:38,920 --> 00:04:42,040 Je l'emmerde, c'est fini. J'arrête. 70 00:04:42,360 --> 00:04:45,440 -C'est impossible. Sur mon salaire, on n'y arrivera jamais. 71 00:04:45,760 --> 00:04:47,960 -Je sais. Je peux pas faire autrement. 72 00:04:49,840 --> 00:04:50,840 -Arnaud. 73 00:04:53,320 --> 00:04:54,560 Arnaud ! 74 00:04:54,880 --> 00:05:16,040 ... 75 00:05:16,360 --> 00:05:18,640 -Je t'ai trouvé tout de suite. 76 00:05:25,440 --> 00:05:26,680 Ca va, papa ? 77 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 -Oui. 78 00:05:38,280 --> 00:05:41,720 -Devant les autres, il fait des grandes déclarations. 79 00:05:42,040 --> 00:05:43,800 Ca... Et moi, j'y crois. 80 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Mais une fois à la maison... 81 00:05:49,280 --> 00:05:50,360 -Oui ? 82 00:05:50,680 --> 00:05:52,280 -On se parle plus. 83 00:05:52,600 --> 00:05:55,600 Même avec les filles : il est là, mais il est pas là. 84 00:05:55,920 --> 00:05:58,880 Enfin... Il s'en occupe, ça, je peux pas dire. 85 00:05:59,200 --> 00:06:02,040 Il leur prépare à manger, les emmène à l'école. 86 00:06:02,360 --> 00:06:05,720 Mais dès qu'il peut, il s'enferme et gratte sa guitare. 87 00:06:06,040 --> 00:06:08,880 Ou il regarde les actualités sur le Net 88 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 jusqu'à ce que ça lui sorte par les yeux. 89 00:06:12,560 --> 00:06:15,080 J'ai l'impression de le voir... 90 00:06:16,600 --> 00:06:18,800 se détruire en direct. 91 00:06:19,120 --> 00:06:23,160 C'est comme s'il disparaissait. -Qu'est-ce que ça vous fait ? 92 00:06:24,440 --> 00:06:25,960 -Ca me poursuit. 93 00:06:27,440 --> 00:06:31,840 Je sais pas... exactement ce que ça me fait, mais... 94 00:06:33,160 --> 00:06:34,520 Il me... 95 00:06:36,720 --> 00:06:38,880 Il me fout la trouille. 96 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 Je ne veux pas 97 00:06:44,000 --> 00:06:47,200 qu'il m'entraîne dans son trou noir. Je ne veux pas. 98 00:06:50,840 --> 00:06:54,440 Ca va pas tenir, tous les deux. 99 00:07:13,400 --> 00:07:17,480 -Dis-moi, pourquoi t'as pas choisi la même psy que les autres ? 100 00:07:18,600 --> 00:07:22,720 -Ici, c'est plus près de la maison. C'est plus pratique. 101 00:07:23,240 --> 00:07:25,800 Tu me connais : je me simplifie la vie. 102 00:07:28,880 --> 00:07:32,520 En vrai : j'ai pas voulu suivre les conseils des flics ou des amis. 103 00:07:33,560 --> 00:07:37,480 Pendant 2h30, deux types m'ont fait comprendre que j'allais mourir, 104 00:07:37,960 --> 00:07:40,360 qu'ils décidaient pour moi, 105 00:07:40,960 --> 00:07:43,440 qu'ils avaient pris le contrôle. 106 00:07:45,080 --> 00:07:49,280 Plus personne ne dira où je dois aller et ce que je dois faire. 107 00:07:51,080 --> 00:07:53,000 Y a que moi qui choisis. 108 00:07:56,360 --> 00:07:58,360 Je vais être en retard. 109 00:07:58,680 --> 00:07:59,560 Merci bébé. 110 00:08:00,200 --> 00:08:02,040 -A tout à l'heure. -Oui. 111 00:08:09,800 --> 00:08:11,000 Y a un truc. 112 00:08:14,280 --> 00:08:17,880 A chaque fois que les victimes se retrouvent dans les soirées, 113 00:08:18,920 --> 00:08:22,600 les concerts, les assos, au bistrot... 114 00:08:23,360 --> 00:08:27,160 Tout le monde se réconforte, s'embrasse... sans arrêt. 115 00:08:27,480 --> 00:08:30,760 Ils se serrent dans les bras, ils ont besoin de câlins... 116 00:08:31,080 --> 00:08:34,680 Tous ces contacts physiques, j'ai pas l'habitude. 117 00:08:35,880 --> 00:08:38,800 Mais je peux pas refuser, ils le prendraient mal. 118 00:08:39,520 --> 00:08:41,120 Je sais pas quoi faire. 119 00:08:42,440 --> 00:08:44,720 J'aime pas qu'on me touche. 120 00:08:48,760 --> 00:08:51,320 Mais si y a un truc que le Bataclan a permis, 121 00:08:51,640 --> 00:08:53,760 c'est le retour de mes filles. 122 00:08:56,040 --> 00:08:59,480 Depuis le divorce avec leur mère, je les voyais plus beaucoup. 123 00:09:00,000 --> 00:09:04,040 Et là, brusquement, le lendemain, elles sont venues à la maison. 124 00:09:06,680 --> 00:09:09,400 Elles ont eu peur de me perdre. 125 00:09:12,120 --> 00:09:14,760 Elles m'ont pris dans leurs bras. 126 00:09:17,480 --> 00:09:19,000 Elles ont pleuré. 127 00:09:20,880 --> 00:09:22,960 Ca arrivait jamais, ça. 128 00:09:26,920 --> 00:09:28,480 Ca m'a fait du bien. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,160 Et... 130 00:09:34,400 --> 00:09:37,640 Quand j'y repense, là, maintenant, ça m'en fait encore. 131 00:09:42,280 --> 00:09:46,920 Et avant, quand elles m'appelaient, au téléphone ou en me voyant, 132 00:09:47,240 --> 00:09:48,880 elles m'appelaient papa. 133 00:09:49,200 --> 00:09:53,000 Maintenant, je sais pas pourquoi, elles m'appellent "papa-père". 134 00:09:53,640 --> 00:09:54,840 Bizarre, non ? 135 00:09:56,040 --> 00:09:59,440 Comme si elles avaient récupéré un autre père. 136 00:10:00,080 --> 00:10:01,560 Un double père. 137 00:10:02,400 --> 00:10:05,720 Le papa d'avant et le père d'après le Bataclan. 138 00:10:08,440 --> 00:10:09,480 -Et vous ? 139 00:10:10,120 --> 00:10:11,840 Vous vous sentez double ? 140 00:10:13,240 --> 00:10:15,080 -Non, pas du tout. 141 00:10:15,400 --> 00:10:19,160 J'ai pas de problème de ce côté-là. 142 00:10:20,560 --> 00:10:22,920 Elles, je sais pas, peut-être. 143 00:10:24,680 --> 00:10:26,440 Elles ont deux pères : 144 00:10:26,760 --> 00:10:29,600 celui à qui elles reprochent la séparation 145 00:10:29,920 --> 00:10:33,640 et celui qui a failli mourir. -Certainement. 146 00:10:33,960 --> 00:10:37,960 C'est une très bonne chose qu'elles aient su revenir vers vous 147 00:10:38,280 --> 00:10:40,920 et vous prendre dans leurs bras. 148 00:10:41,240 --> 00:10:44,000 Vous avez raison de vous en réjouir. 149 00:10:45,480 --> 00:10:49,760 Il est normal de se sentir double après un traumatisme pareil. 150 00:10:50,080 --> 00:10:52,920 C'est une réaction instinctive, un réflexe de survie. 151 00:10:53,240 --> 00:10:54,800 Un être humain en danger 152 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 prend de la distance avec la réalité qui le menace. 153 00:10:58,240 --> 00:11:00,840 On appelle ça la dissociation. 154 00:11:06,040 --> 00:11:07,160 C'est pourquoi 155 00:11:07,480 --> 00:11:09,800 vous pouvez avoir le sentiment 156 00:11:10,120 --> 00:11:12,720 de raconter l'histoire de quelqu'un d'autre. 157 00:11:13,920 --> 00:11:15,560 -C'est exactement ça. 158 00:11:15,880 --> 00:11:41,680 ... 159 00:11:42,000 --> 00:11:43,720 C'est tout à fait ça. 160 00:11:51,840 --> 00:11:53,040 Bonsoir. 161 00:11:58,120 --> 00:11:59,440 Bonsoir. -Bonsoir. 162 00:12:00,080 --> 00:12:01,080 -Cadeau. 163 00:12:02,600 --> 00:12:04,040 On y va ensemble. 164 00:12:05,280 --> 00:12:06,520 Les Fleshtones. 165 00:12:06,840 --> 00:12:09,560 Ils viennent jamais à Paris. Ca va être super. 166 00:12:11,560 --> 00:12:14,800 -Je sais pas vraiment si je vais... -Excusez-moi. 167 00:12:15,120 --> 00:12:17,080 Je peux avoir la même chose ? 168 00:12:17,560 --> 00:12:18,960 Je t'ai pas tout dit. 169 00:12:19,280 --> 00:12:22,840 Le site pour lequel je travaille te prend comme photographe. 170 00:12:23,160 --> 00:12:24,880 C'est pas génial ? 171 00:12:25,200 --> 00:12:29,640 -Si, mais photographe, je suis pas pro, j'ai pas de... 172 00:12:30,520 --> 00:12:33,240 Je serai pas à l'aise avec le bruit, la foule, 173 00:12:33,560 --> 00:12:34,920 les sorties de secours. 174 00:12:35,240 --> 00:12:36,520 Tu sais bien. 175 00:12:36,960 --> 00:12:39,680 -Je serai là, David. On y va ensemble. 176 00:12:40,000 --> 00:12:42,640 On va faire plein de concerts ensemble. 177 00:12:42,960 --> 00:12:45,800 Tu vas te sentir de mieux en mieux. 178 00:12:46,560 --> 00:12:50,680 Tu vas devenir un bon, un très bon photographe. 179 00:12:51,000 --> 00:12:52,440 J'ai aucun doute. 180 00:12:55,880 --> 00:12:59,720 J'ai retrouvé les deux cousins dans le couloir avec nous. 181 00:13:00,040 --> 00:13:02,160 Ils préfèrent tourner la page. 182 00:13:02,800 --> 00:13:05,200 Et la femme, je l'ai pas retrouvée. 183 00:13:05,520 --> 00:13:08,280 J'ai mis des messages partout : silence radio. 184 00:13:09,040 --> 00:13:11,440 -J'aurais aimé qu'on se retrouve tous. 185 00:13:11,760 --> 00:13:13,680 Mais on va pas forcer les gens. 186 00:13:14,000 --> 00:13:16,560 Ils ont le droit de vouloir tourner la page. 187 00:13:17,800 --> 00:13:19,320 S'ils y arrivent. 188 00:13:19,640 --> 00:13:42,720 ... 189 00:13:43,040 --> 00:13:44,440 -David, c'est ça ? -Oui. 190 00:13:44,800 --> 00:13:46,600 -Arthur, enchanté. -Bonjour, Vera. 191 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 -David, enchanté. 192 00:13:48,480 --> 00:13:51,000 -Tu veux un café ? -Oui, je veux bien. 193 00:13:51,320 --> 00:13:53,280 -Vera, t'en veux ? -Non merci. 194 00:13:53,600 --> 00:13:56,680 -Alors ? Dis-nous : qu'est-ce qui t'a décidé à venir ? 195 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 -Euh... Merci. 196 00:14:00,840 --> 00:14:02,000 Je voudrais... 197 00:14:02,320 --> 00:14:03,520 -Vas-y. -Merci. 198 00:14:07,440 --> 00:14:09,400 Je suis venu parce que je... 199 00:14:09,720 --> 00:14:13,080 Je sais pas... Je sais pas vraiment si je peux, 200 00:14:13,400 --> 00:14:16,360 ou même si c'est possible, mais j'aimerais bien... 201 00:14:16,680 --> 00:14:18,480 servir à quelque chose. 202 00:14:18,800 --> 00:14:22,360 C'est pas juste pour moi, mais je peux pas rester seul, 203 00:14:22,680 --> 00:14:24,640 dans mon coin, avec mes... 204 00:14:25,400 --> 00:14:28,560 séquelles, problèmes... Enfin, faut pas. 205 00:14:28,880 --> 00:14:31,120 -C'est quoi, les séquelles ? 206 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 -Parfois, je peux plus bouger. 207 00:14:33,840 --> 00:14:36,920 Je suis seul dans ma chambre et je fais rien, je reste là. 208 00:14:37,240 --> 00:14:40,200 Y a plus rien dans les veines. 209 00:14:41,160 --> 00:14:44,040 Ou au contraire, si j'arrive à sortir, ça brûle. 210 00:14:44,720 --> 00:14:46,880 Je vois tout, j'entends tout. 211 00:14:47,440 --> 00:14:51,440 Les portes claquer, les voitures ralentir, les gens marcher... 212 00:14:53,000 --> 00:14:54,720 J'ai peur de tout. 213 00:14:56,280 --> 00:14:59,400 Les "vagues noires", je les appelle, les moments où... 214 00:15:00,200 --> 00:15:03,120 où je me laisse envahir par l'angoisse, la paralysie 215 00:15:03,440 --> 00:15:07,240 et l'envie de mourir. Mais je veux pas qu'elles gagnent. 216 00:15:07,560 --> 00:15:12,360 Les associations peuvent servir à ça, aussi... A pas être seul, 217 00:15:12,680 --> 00:15:15,880 à être avec les autres. Et comme je disais, aussi, 218 00:15:16,200 --> 00:15:21,360 pouvoir... servir à quelque chose. -T'as appris tout ça par coeur 219 00:15:21,680 --> 00:15:23,120 avant de nous le resservir ? 220 00:15:24,120 --> 00:15:26,080 -Oui, je l'ai même écrit. 221 00:15:27,400 --> 00:15:29,800 Sinon, j'aurais pas pu le dire. 222 00:15:30,800 --> 00:15:32,840 Sinon, je parle pas, je m'écroule. 223 00:15:33,160 --> 00:15:34,760 -Je comprends très bien. 224 00:15:35,080 --> 00:15:38,200 On fait tous la même chose d'une manière ou d'une autre. 225 00:15:38,520 --> 00:15:39,480 Excuse-nous. 226 00:15:39,800 --> 00:15:42,880 Vera, pourquoi tu parles comme ça ? -Ca sonne faux. 227 00:15:43,200 --> 00:15:44,600 Ca me fout la trouille. 228 00:15:45,280 --> 00:15:47,760 -Ca me dérange pas qu'on vienne me chercher. 229 00:15:48,080 --> 00:15:50,760 Pas de souci, si ça peut me bousculer un peu. 230 00:15:51,760 --> 00:15:52,960 SMS. 231 00:15:54,480 --> 00:15:55,920 ... 232 00:15:56,240 --> 00:15:57,880 Notification Twitter. 233 00:15:58,520 --> 00:15:59,720 E-mail reçu. 234 00:16:01,600 --> 00:16:03,120 Vibreur. 235 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Message reçu. 236 00:16:05,600 --> 00:16:07,480 ... 237 00:16:08,840 --> 00:16:48,800 ... 238 00:16:49,120 --> 00:16:50,760 -Qu'est-ce qui se passe ? 239 00:16:51,720 --> 00:16:54,120 -Ils ont arrêté Salah Abdeslam. 240 00:16:55,600 --> 00:16:59,840 *-Les policiers attendaient cela depuis quatre mois et quatre jours. 241 00:17:00,640 --> 00:17:05,520 *Ils progressent sans bruit dans une rue de Molenbeek. 242 00:17:05,840 --> 00:17:09,200 *Leur cible : Salah Abdeslam, l'ennemi public numéro un, 243 00:17:09,520 --> 00:17:12,080 *le terroriste des attentats du 13 novembre, 244 00:17:12,400 --> 00:17:15,560 *qu'ils traquent sans relâche. Cette fois-ci, 245 00:17:15,880 --> 00:17:18,720 *ils sont persuadés qu'il est dans cet immeuble. 246 00:17:19,040 --> 00:17:23,200 *Ils le savent dangereux et pensent qu'il n'est pas seul. 247 00:17:23,520 --> 00:17:25,320 *Quelques instants plus tard, 248 00:17:25,640 --> 00:17:29,560 *la police lance des grenades. Détonations. 249 00:17:29,880 --> 00:17:31,960 ... 250 00:17:32,280 --> 00:17:35,200 *Une heure plus tard, un échange de tirs nourri. 251 00:17:35,520 --> 00:17:38,080 *A droite, les policiers maîtrisent un homme. 252 00:17:38,400 --> 00:17:41,320 *Il est au sol, blessé à la jambe. 253 00:17:41,640 --> 00:17:45,360 *Quelques instants plus tard, le ministre de la Justice belge 254 00:17:45,680 --> 00:17:49,680 *annonce en parlant de Salah Abdeslam : "Ils l'ont eu." 255 00:17:51,160 --> 00:17:53,040 -Je respire à nouveau. 256 00:17:53,360 --> 00:17:56,360 Je le cherche plus partout, dans les rues, dans le bus. 257 00:17:56,680 --> 00:18:01,000 Je vais cesser de regarder les news tous les quarts d'heure. 258 00:18:01,320 --> 00:18:05,000 Depuis son arrestation, j'y suis allé qu'une fois, 259 00:18:05,320 --> 00:18:08,240 pour voir s'il s'était pas échappé. -Oui, normal. 260 00:18:08,560 --> 00:18:10,000 -Peut-être qu'un jour, 261 00:18:10,320 --> 00:18:12,400 on se retrouvera face à lui. 262 00:18:12,720 --> 00:18:16,600 -Tu veux aller le voir en taule ? -Ils te laisseront pas passer. 263 00:18:16,920 --> 00:18:20,320 -Il sera dans le box des accusés, et nous, en face. 264 00:18:21,120 --> 00:18:25,400 Je sais pas ce que ça me fera. -Face à lui, d'homme à homme, 265 00:18:25,720 --> 00:18:27,040 tu ferais quoi ? 266 00:18:27,840 --> 00:18:29,080 Vous feriez quoi ? 267 00:18:29,480 --> 00:18:31,120 -Tu veux dire... 268 00:18:31,440 --> 00:18:33,360 En réponse à ce qu'ils ont fait ? 269 00:18:33,680 --> 00:18:35,240 -Par exemple, oui. 270 00:18:36,680 --> 00:18:38,720 -J'essaierais de lui parler. 271 00:18:39,040 --> 00:18:42,160 Pas pour le convaincre ou lui faire la morale, mais... 272 00:18:42,480 --> 00:18:45,480 pour qu'il sente l'horreur qu'il a fait vivre aux autres. 273 00:18:45,800 --> 00:18:46,640 -Bien sûr. 274 00:18:46,960 --> 00:18:48,840 Il écrasera une petite larme. 275 00:18:49,160 --> 00:18:51,960 -Je lui demanderais ce qu'il aime comme musique, 276 00:18:52,280 --> 00:18:55,480 ses plats préférés, s'il a déjà goûté au bédo. 277 00:18:55,800 --> 00:18:58,120 Je le ferais parler de son enfance, 278 00:18:58,440 --> 00:19:01,040 du sourire de sa maman, de son goût pour la vie. 279 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 -Tu trouves ça drôle ? 280 00:19:03,640 --> 00:19:06,400 Je sais pas... Avec tous ces morts, 281 00:19:06,720 --> 00:19:09,480 les autres qui survivent, mais c'est tout comme... 282 00:19:09,800 --> 00:19:13,200 -On n'a plus le droit de rire ? -J'en sais rien, je te jure. 283 00:19:13,880 --> 00:19:16,760 Je sais pas si on peut rire de tout. 284 00:19:17,080 --> 00:19:18,160 Je suis désolé. 285 00:19:19,480 --> 00:19:22,800 Avant, je t'aurais dit oui, mais là, je sais plus. 286 00:19:24,280 --> 00:19:26,600 C'est ça qu'ils nous ont fait. 287 00:19:26,920 --> 00:19:29,320 C'est ça qu'ils nous ont enlevé. 288 00:19:29,640 --> 00:19:32,400 Si je le voyais, je lui ravagerais la gueule. 289 00:19:32,720 --> 00:19:33,560 -Moi aussi. 290 00:19:33,880 --> 00:19:36,360 Et méchamment. -La justice est là pour éviter ça. 291 00:19:36,680 --> 00:19:37,640 -Amen ! 292 00:19:38,280 --> 00:19:40,160 -Ca veut dire quoi ? -Laisse tomber. 293 00:19:40,480 --> 00:19:43,480 -La femme enceinte suspendue à la fenêtre avec moi, 294 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 elle m'a retrouvé. -C'est pas vrai ? 295 00:19:46,120 --> 00:19:48,520 -Comment elle va ? -Ben... 296 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 On s'est vus, c'était... 297 00:19:53,480 --> 00:19:54,720 C'était chelou. 298 00:19:56,280 --> 00:19:57,840 Je l'ai pas reconnue. 299 00:19:59,600 --> 00:20:02,600 Elle est venue avec son mec, je savais pas quoi dire. 300 00:20:02,920 --> 00:20:06,960 Je me suis demandé si c'était une folle ou vraiment elle. 301 00:20:08,160 --> 00:20:11,400 Bref, je me suis barré vite fait. C'est pas génial, mais... 302 00:20:11,720 --> 00:20:13,280 -Je l'aurais bien rencontrée. 303 00:20:13,600 --> 00:20:16,040 -Peut-être qu'elle baratine, que tout est faux. 304 00:20:16,360 --> 00:20:17,160 -Il paraît 305 00:20:17,480 --> 00:20:18,840 qu'y a des imposteurs. 306 00:20:19,160 --> 00:20:21,560 -C'est ça. On n'est jamais sûrs de rien. 307 00:20:21,880 --> 00:20:23,560 Même moi, souvent... 308 00:20:25,040 --> 00:20:27,840 Je me demande si je l'ai vraiment vécu, tout ça. 309 00:20:28,160 --> 00:20:29,960 Et même, parfois, si... 310 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 si je suis pas déjà mort. 311 00:20:33,280 --> 00:20:37,840 -Mais ça va pas ? Eh oh ! T'es complètement barge, toi. 312 00:20:39,080 --> 00:20:42,440 C'est comme pour les billets : qu'est-ce qui t'a pris ? 313 00:20:43,160 --> 00:20:46,760 -Je sais pas trop. J'ai fait du zèle. 314 00:20:47,680 --> 00:20:50,080 Si ça se trouve, en faisant ça, 315 00:20:51,280 --> 00:20:53,880 je vous ai mis en danger, tous. 316 00:20:59,360 --> 00:21:01,680 Sirènes de police. 317 00:21:02,000 --> 00:21:06,560 ... 318 00:21:09,400 --> 00:21:11,080 ... 319 00:21:16,280 --> 00:21:17,640 ... 320 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 -Tiens, brûle ça, toi. 321 00:21:19,800 --> 00:21:21,480 -Hein ? -Brûle ça ! 322 00:21:21,800 --> 00:21:30,000 ... 323 00:21:30,320 --> 00:21:31,720 Briquet. 324 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 Sirènes de police. 325 00:21:34,480 --> 00:21:48,320 ... 326 00:21:58,040 --> 00:22:00,720 Oh ! Je t'ai demandé de faire ça ? 327 00:22:02,440 --> 00:22:03,520 -Pardon. -Je t'ai dit 328 00:22:03,840 --> 00:22:05,760 de brûler tes billets ? -Pardon. 329 00:22:07,160 --> 00:22:08,360 Rire contenu. 330 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 ... 331 00:22:11,160 --> 00:22:13,440 -Quelque chose te fait rire ? 332 00:22:16,280 --> 00:22:17,360 -C'était nerveux. 333 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 -Tu nous prends pas au sérieux ? 334 00:22:20,680 --> 00:22:22,880 Va contre le mur. -C'était nerveux. 335 00:22:23,200 --> 00:22:26,160 -Va contre le mur, là-bas. Dépêche-toi ! 336 00:22:40,480 --> 00:22:41,680 Tourne-toi. 337 00:22:43,120 --> 00:22:44,520 Tourne-toi ! 338 00:22:48,200 --> 00:22:49,080 Voilà. 339 00:22:49,400 --> 00:22:50,160 -Non ! 340 00:22:59,360 --> 00:23:01,600 -Tu me prends au sérieux, maintenant ? 341 00:23:01,920 --> 00:23:03,240 Je t'entends pas. 342 00:23:03,560 --> 00:23:05,320 Je t'entends pas ! -Oui. 343 00:23:06,440 --> 00:23:07,360 Oui. 344 00:23:12,000 --> 00:23:14,040 -Que ça vous serve d'exemple. 345 00:23:14,360 --> 00:23:17,360 Si y en a un qui fait le malin, je vous bute tous. 346 00:23:17,680 --> 00:23:41,040 ... 347 00:23:41,360 --> 00:23:42,560 Hard-rock. 348 00:23:42,880 --> 00:23:45,280 "Caveman", Altitude Music. 349 00:23:45,640 --> 00:24:42,760 ... 350 00:24:43,080 --> 00:24:46,360 -Je suis allé à la mer avec Doris, le week-end dernier. 351 00:24:47,560 --> 00:24:49,280 C'était un beau moment. 352 00:24:49,600 --> 00:24:52,920 Sur la plage, on a couru, on a ri comme des enfants. 353 00:24:53,240 --> 00:24:54,480 C'était bien. 354 00:24:54,960 --> 00:24:57,560 Elle est cool, Doris. Elle fait hyper attention. 355 00:24:57,880 --> 00:25:01,080 Elle est très douce avec moi. Elle s'inquiète beaucoup. 356 00:25:02,320 --> 00:25:04,400 Ca me fait du bien, ça... 357 00:25:05,040 --> 00:25:06,120 Ca m'apaise. 358 00:25:07,680 --> 00:25:10,640 Le soir, dans la chambre, elle voulait... 359 00:25:15,880 --> 00:25:17,520 Et moi, j'ai pas pu. 360 00:25:18,800 --> 00:25:20,120 J'ai pas pu. 361 00:25:22,880 --> 00:25:25,000 -Elle vous l'a reproché ? 362 00:25:25,720 --> 00:25:28,560 -Non, c'est moi qui supporte pas. 363 00:25:30,600 --> 00:25:32,560 -C'est si grave que ça ? 364 00:25:32,880 --> 00:25:36,280 -Vous comprenez pas, c'est affreux. 365 00:25:37,480 --> 00:25:40,120 J'aurais mieux fait de mourir. 366 00:25:42,520 --> 00:25:43,720 -Pourquoi ? 367 00:25:48,080 --> 00:25:49,520 Parce que vous avez pas 368 00:25:49,840 --> 00:25:52,160 pu faire l'amour à Doris ? 369 00:25:53,520 --> 00:25:55,920 -Parce que je sais pourquoi j'ai pas pu. 370 00:25:57,320 --> 00:26:00,960 Je le sais trop et j'ai peur de plus jamais le pouvoir. 371 00:26:02,120 --> 00:26:04,760 -Vous pouvez me dire pourquoi ? 372 00:26:06,440 --> 00:26:07,840 -Non, je peux pas. 373 00:26:15,480 --> 00:26:16,720 J'ai honte. 374 00:26:17,680 --> 00:26:20,440 J'ai honte, j'ai peur de devenir fou. 375 00:26:23,240 --> 00:26:24,960 -Racontez-moi. 376 00:26:33,800 --> 00:26:35,400 -C'est les corps. 377 00:26:38,880 --> 00:26:42,720 N'importe comment, les uns sur les autres, nus. 378 00:26:44,640 --> 00:26:47,080 A cause des balles, les... 379 00:26:48,520 --> 00:26:51,160 Les vêtements déchirés. Ils sont nus. 380 00:26:51,960 --> 00:26:53,520 Et je peux pas. 381 00:26:54,960 --> 00:26:58,400 Même mon propre corps dans la glace, je peux pas. 382 00:26:59,680 --> 00:27:01,000 Tout revient. 383 00:27:03,800 --> 00:27:07,000 Les cris, les plaintes, les... 384 00:27:09,080 --> 00:27:10,160 Les odeurs. 385 00:27:10,480 --> 00:27:12,640 L'odeur du sang, ça... 386 00:27:15,680 --> 00:27:17,120 Je peux pas. 387 00:27:17,720 --> 00:27:19,080 Je peux pas. 388 00:27:27,400 --> 00:27:29,360 -La Guadeloupe, ça te dirait ? 389 00:27:30,640 --> 00:27:35,040 Le soleil, les Caraïbes, la mer turquoise... 390 00:27:36,240 --> 00:27:39,320 Life for Paris organise pour nous des stages de plongée. 391 00:27:39,640 --> 00:27:41,400 Ils prennent tout en charge. 392 00:27:41,720 --> 00:27:44,560 Un psy a découvert que la plongée et la sophrologie 393 00:27:44,960 --> 00:27:49,520 soulagent les gens qui souffrent de stress post-traumatique, et... 394 00:27:50,440 --> 00:27:52,800 Les conjoints sont les bienvenus. 395 00:27:53,560 --> 00:27:54,760 Tu viendrais ? 396 00:27:55,280 --> 00:27:58,120 -Ben oui. Je crois bien, oui. 397 00:27:59,600 --> 00:28:02,760 Mais on a un rendez-vous important en fin de semaine. 398 00:28:04,760 --> 00:28:06,160 -A l'hosto ? 399 00:28:07,720 --> 00:28:09,120 Oui, bien sûr. 400 00:28:13,120 --> 00:28:17,080 Je vais pas oublier ! -Après ce qui t'est arrivé, 401 00:28:17,400 --> 00:28:20,120 t'as peut-être pas envie de te mettre ça sur le dos. 402 00:28:20,440 --> 00:28:24,040 -C'est sur le dos que ça se porte ? -Je suis sérieuse. 403 00:28:24,520 --> 00:28:27,400 Tu commences juste à revoir tes filles, alors... 404 00:28:28,000 --> 00:28:31,240 Je me disais que tu le faisais peut-être seulement pour moi, 405 00:28:31,560 --> 00:28:35,280 que t'en avais pas forcément envie. Je comprendrais. 406 00:28:36,680 --> 00:28:39,280 -Je serai là. J'en ai envie aussi. 407 00:28:40,120 --> 00:28:42,760 Tu seras maman bientôt, tu verras. 408 00:28:45,320 --> 00:28:48,280 Tu viens voir les photos de Guadeloupe ? 409 00:28:48,600 --> 00:29:23,040 ... 410 00:29:23,360 --> 00:29:26,400 -Je sais pas trop comment dire. 411 00:29:31,160 --> 00:29:34,040 Dans ma tête, ça part dans tous les sens. 412 00:29:34,840 --> 00:29:39,280 Déjà, à la base, je me demandais si je pouvais t'appeler. 413 00:29:39,600 --> 00:29:43,720 -Mais tu l'as fait. Et on est là, donc, vas-y. 414 00:29:45,480 --> 00:29:47,320 -C'est avec David. 415 00:29:49,400 --> 00:29:50,600 Des fois... 416 00:29:52,320 --> 00:29:53,360 Souvent. 417 00:29:54,960 --> 00:29:57,800 Je sais plus comment faire. 418 00:29:59,360 --> 00:30:01,440 Il est tellement... 419 00:30:02,640 --> 00:30:05,240 renfermé sur sa douleur, 420 00:30:05,920 --> 00:30:07,920 comme un bloc. 421 00:30:10,760 --> 00:30:14,040 J'ai plus de place, plus du tout. 422 00:30:15,960 --> 00:30:18,400 Et même la nuit, enfin... 423 00:30:20,040 --> 00:30:21,720 Je veux dire... 424 00:30:23,040 --> 00:30:24,600 Il a plus de désir. 425 00:30:27,280 --> 00:30:31,080 Et quand j'essaye, c'est encore pire. 426 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 Enfin, c'est... 427 00:30:32,800 --> 00:30:34,120 Pardon. Merci. 428 00:30:39,480 --> 00:30:41,040 Je me demandais 429 00:30:41,360 --> 00:30:44,720 s'il t'arrivait des choses comme ça avec Stéphane, aussi, 430 00:30:45,040 --> 00:30:46,640 ou si c'est juste moi. 431 00:30:46,960 --> 00:30:50,560 -Doris, Stéphane et moi, on est ensemble depuis des années. 432 00:30:50,880 --> 00:30:52,760 Ca fait une grande différence. 433 00:30:55,200 --> 00:30:58,160 On peut pas vivre les mêmes choses. 434 00:31:02,960 --> 00:31:04,800 -J'aurais pas dû t'appeler. 435 00:31:05,120 --> 00:31:06,880 -Si, t'as bien fait. 436 00:31:08,720 --> 00:31:10,240 Je t'écoute. 437 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 -Un truc me fait peur. 438 00:31:13,680 --> 00:31:14,920 -Oui ? 439 00:31:16,880 --> 00:31:21,840 -Ce qui lui arrive me révèle que j'ai les mêmes symptômes. 440 00:31:26,960 --> 00:31:30,880 Dans une foule, je vais pas bien. 441 00:31:33,400 --> 00:31:37,360 Dans le métro, j'ai toujours peur qu'il se passe quelque chose. 442 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 Je... 443 00:31:40,320 --> 00:31:43,760 Quand une voiture ralentit, je me dis : "Ca y est." 444 00:31:45,040 --> 00:31:50,080 Y a une portière qui claque ou un bruit qui fait trop de... 445 00:31:50,400 --> 00:31:53,280 qui résonne trop fort, et je sursaute, 446 00:31:53,600 --> 00:31:55,680 je suis en sueur et je... 447 00:31:56,000 --> 00:31:58,560 C'est normal ? Toi aussi, ça te le fait ? 448 00:31:59,720 --> 00:32:03,280 -Un couple, c'est pas forcément être collé l'un à l'autre. 449 00:32:04,320 --> 00:32:07,480 Stéphane, c'est un ours. Il parle pas beaucoup. 450 00:32:08,760 --> 00:32:10,640 Je l'aime comme il est. 451 00:32:11,560 --> 00:32:14,240 Je lui demande pas d'être autrement. 452 00:32:15,240 --> 00:32:18,960 Toi et moi, on n'a pas le même âge, pas la même expérience. 453 00:32:19,280 --> 00:32:22,680 On peut pas et on pourra jamais vivre la même chose, tu comprends ? 454 00:32:24,280 --> 00:32:27,600 -Tu me trouves trop fragile ? -Non, pas du tout. 455 00:32:28,520 --> 00:32:30,920 -Si. -Tu es comme tu es. 456 00:32:33,920 --> 00:32:37,120 -Tu trouves que je suis trop fragile pour David ? 457 00:32:37,440 --> 00:32:40,160 -David est l'ami de Stéphane. Je le connais à peine. 458 00:32:40,480 --> 00:32:42,320 Je peux pas répondre à ça. 459 00:32:42,640 --> 00:32:45,680 Qui je suis pour savoir si vous pouvez vous accorder ? 460 00:32:46,000 --> 00:32:47,200 -Ouais... 461 00:32:50,920 --> 00:32:52,240 -Doris, 462 00:32:52,560 --> 00:32:56,280 pourquoi m'appeler moi plutôt que Caroline ou Marie ? 463 00:32:56,600 --> 00:32:59,520 -Elles sont derrière le linceul. 464 00:33:00,720 --> 00:33:01,880 -Le linceul ? 465 00:33:02,680 --> 00:33:04,840 -Elles sont derrière un voile. 466 00:33:05,480 --> 00:33:08,080 Elles y étaient, elles l'ont vécu. 467 00:33:08,400 --> 00:33:10,400 Moi non, et toi non plus. 468 00:33:10,720 --> 00:33:13,480 Je pensais que tu pouvais me comprendre. 469 00:33:16,400 --> 00:33:17,840 -Ce que je crois, 470 00:33:18,600 --> 00:33:20,400 si t'es patiente, 471 00:33:21,360 --> 00:33:23,960 généreuse, comme t'as l'air de l'être, 472 00:33:25,160 --> 00:33:28,240 et si tu lui donnes du temps, ça va bien se passer. 473 00:33:31,720 --> 00:33:35,000 Doris, désolée, je suis en retard, je dois filer. 474 00:33:35,320 --> 00:33:37,760 Je te laisse ça. J'ai rendez-vous. 475 00:33:39,040 --> 00:33:40,200 -Merci. 476 00:33:41,320 --> 00:33:43,640 -Ca va aller. Salut. -Salut. 477 00:33:43,960 --> 00:34:21,840 ... 478 00:34:22,160 --> 00:34:25,240 -Vous vivez avec M. Toutlouyan ? -Oui. 479 00:34:26,760 --> 00:34:29,280 -Ca nous prendra quinze minutes, pas plus. 480 00:34:29,600 --> 00:34:33,560 C'est une formalité, pour les assurances. 481 00:34:34,640 --> 00:34:38,480 Donc, vous souhaitez accompagner votre conjoint en Guadeloupe 482 00:34:38,800 --> 00:34:41,080 pour le stage de plongée du mois d'août. 483 00:34:41,400 --> 00:34:43,160 Vous êtes sportive ? 484 00:34:43,480 --> 00:34:44,800 -Je m'entretiens. 485 00:34:45,120 --> 00:34:48,680 Footing, piscine, quand je peux... 486 00:34:49,000 --> 00:34:50,600 -C'est déjà pas mal. 487 00:34:51,000 --> 00:34:53,560 Estimez-vous que votre couple va bien ? 488 00:34:53,880 --> 00:34:55,600 -Oui, sans hésiter. 489 00:34:56,680 --> 00:34:59,120 -Le traumatisme subi par votre conjoint 490 00:34:59,440 --> 00:35:02,200 a-t-il modifié l'équilibre de votre couple ? 491 00:35:02,840 --> 00:35:04,600 -Forcément un peu. 492 00:35:04,920 --> 00:35:07,000 Il est plus irritable. 493 00:35:08,160 --> 00:35:10,480 Il a du mal à dormir. 494 00:35:11,280 --> 00:35:14,920 Quand il voit les autres rescapés, ça fait moins de temps pour nous. 495 00:35:15,240 --> 00:35:19,120 Mais je le comprends, j'accompagne. Ca se passe bien. 496 00:35:20,200 --> 00:35:22,720 -Vous avez des enfants ? -Non. 497 00:35:23,800 --> 00:35:25,120 On essaye. 498 00:35:25,920 --> 00:35:28,240 On doit passer par une FIV. 499 00:35:28,720 --> 00:35:32,200 On a commencé les traitements avant le Bataclan. 500 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 Et depuis, c'est... 501 00:35:36,440 --> 00:35:37,520 -Oui ? 502 00:35:37,840 --> 00:35:41,560 -C'est plus vraiment la même chose. Comme si... 503 00:35:43,320 --> 00:35:45,400 Mais je le comprends très bien. 504 00:35:46,040 --> 00:35:49,760 Comme si, pour lui, c'était passé au second plan. 505 00:35:50,240 --> 00:35:54,320 Je peux pas lui reprocher. Il vient et s'y prête sans problème. 506 00:35:54,840 --> 00:35:56,960 Mais plus ça va, et... 507 00:35:58,400 --> 00:36:02,760 moins il parle du petit bonhomme qu'il rêverait d'avoir. 508 00:36:03,800 --> 00:36:07,040 Il a déjà trois filles d'un premier mariage. 509 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 Elles sont grandes. 510 00:36:11,000 --> 00:36:13,520 Souvent, je me dis que, 511 00:36:14,080 --> 00:36:17,400 pour lui, ça n'a pas la même importance que pour moi. 512 00:36:18,120 --> 00:36:19,400 Forcément. 513 00:36:22,000 --> 00:36:25,440 Vous lui direz pas ce que je viens de raconter ? 514 00:36:27,960 --> 00:36:30,720 Mais je réalise en vous parlant 515 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 que je suis un peu seule avec cette histoire-là. 516 00:36:36,360 --> 00:36:38,840 C'est la mienne et pas la sienne. 517 00:36:39,520 --> 00:36:42,680 Et y a pas beaucoup de place pour la mienne. 518 00:36:46,280 --> 00:36:47,400 Voilà. 519 00:36:48,280 --> 00:36:51,240 Je pense pas, finalement, que j'irai en Guadeloupe. 520 00:36:51,560 --> 00:37:29,720 ... 521 00:37:30,040 --> 00:37:31,040 -C'est pas bon ? 522 00:37:32,400 --> 00:37:35,880 -Je ne m'attendais pas à ça, et je comprends pas pourquoi. 523 00:37:36,560 --> 00:37:40,720 -Si vous, vous comprenez pas, c'est pas moi qui peux vous expliquer... 524 00:37:44,960 --> 00:37:46,160 -Excusez-moi. 525 00:37:47,360 --> 00:37:50,080 J'essaie de me figurer ce qui s'est passé. 526 00:37:52,560 --> 00:37:54,520 -Un gros stress, peut-être ? 527 00:37:54,840 --> 00:37:56,920 -Oui, le Bataclan. 528 00:37:58,120 --> 00:37:59,120 J'imagine. 529 00:37:59,440 --> 00:38:01,360 -Non, vous n'imaginez pas. 530 00:38:02,640 --> 00:38:03,960 -Non, bien sûr. 531 00:38:05,160 --> 00:38:06,520 Je suis désolée. 532 00:38:06,840 --> 00:38:08,600 -Dites-moi plutôt ce qui m'attend. 533 00:38:10,440 --> 00:38:13,080 -Sur le plan neurologique, ça évolue plus vite 534 00:38:13,400 --> 00:38:16,600 que je ne pensais. Il est possible que, 535 00:38:16,920 --> 00:38:18,120 dans les mois qui viennent, 536 00:38:18,440 --> 00:38:21,280 vous perdiez le contrôle de vos membres inférieurs 537 00:38:21,600 --> 00:38:23,600 et que vos muscles faiblissent. 538 00:38:23,920 --> 00:38:27,280 Mais je n'ai aucune idée du rythme auquel ça va se produire. 539 00:38:27,600 --> 00:38:28,880 On peut espérer 540 00:38:29,200 --> 00:38:32,080 que ce soit lent, mais on ne peut rien prévoir. 541 00:38:34,600 --> 00:38:37,240 -Je ne vais pas me laisser faire. 542 00:38:37,920 --> 00:38:40,200 J'ai résisté à deux terroristes. 543 00:38:40,520 --> 00:38:43,400 Je vais regarder la maladie droit dans les yeux. 544 00:38:43,720 --> 00:38:46,240 Elle ferait bien de se méfier. 545 00:38:51,400 --> 00:38:52,600 -C'est... 546 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 J'y arrive pas, je peux pas. 547 00:38:59,160 --> 00:39:01,800 J'y arriverai jamais, je crois. 548 00:39:03,360 --> 00:39:05,840 -Quoi que ce soit, ça ne sortira pas d'ici. 549 00:39:06,160 --> 00:39:09,680 -Peut-être, mais... je peux pas. 550 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 C'est impossible. 551 00:39:16,200 --> 00:39:19,000 C'est ça qui m'empêche de dormir. 552 00:39:19,880 --> 00:39:23,640 Je revois tout, ça me ronge, ça ne me quitte pas. 553 00:39:25,240 --> 00:39:27,640 Je me pardonnerai jamais. 554 00:39:31,200 --> 00:39:35,000 -J'ignore quelle est cette chose si douloureuse pour vous, 555 00:39:35,320 --> 00:39:38,920 mais en parlant, c'est comme si vous la posiez sur mon bureau 556 00:39:40,000 --> 00:39:42,720 et qu'on pouvait la regarder ensemble. 557 00:39:43,520 --> 00:39:47,440 Et peut-être mieux la comprendre ou l'éclairer différemment. 558 00:39:49,760 --> 00:39:51,520 -Non, je peux pas. 559 00:39:54,120 --> 00:39:55,560 -On a tout le temps. 560 00:39:55,880 --> 00:40:20,080 ... 561 00:40:20,400 --> 00:40:23,280 -J'ai aidé les terroristes. 562 00:40:25,800 --> 00:40:28,080 -Vous pouvez m'en dire plus ? 563 00:40:30,240 --> 00:40:33,280 -Je les ai aidés, c'est tout. J'ai participé. 564 00:40:34,480 --> 00:40:38,600 En parler ne changera rien. C'est ça qui s'est passé. 565 00:40:41,200 --> 00:40:43,080 -(T'as eu des news ?) 566 00:40:43,400 --> 00:40:46,720 -(Aucune. Après tout, c'est ce qui était prévu.) 567 00:40:48,760 --> 00:40:50,640 (T'as assez de balles ?) 568 00:40:52,000 --> 00:40:53,840 -(Le chargeur, il est où ?) 569 00:41:11,480 --> 00:41:12,520 -Toi. 570 00:41:13,520 --> 00:41:14,720 Regarde-moi. 571 00:41:15,520 --> 00:41:16,680 Ouais, toi. 572 00:41:17,640 --> 00:41:20,400 Sur les fauteuils, près de la rambarde, y a une sacoche. 573 00:41:20,720 --> 00:41:22,680 Tu vas me la chercher. 574 00:41:30,880 --> 00:41:32,200 C'est ta copine ? 575 00:41:33,160 --> 00:41:36,480 Si tu y vas pas ou si tu décides de pas revenir, 576 00:41:36,800 --> 00:41:38,080 je la tue. 577 00:41:39,960 --> 00:41:42,640 -Je... J'y vais. 578 00:41:56,760 --> 00:41:59,280 Râles et gémissements au loin. 579 00:41:59,600 --> 00:42:05,320 ... 580 00:42:05,640 --> 00:42:10,120 Râles, pleurs, gémissements. De nombreux portables sonnent. 581 00:42:10,440 --> 00:42:53,280 ... 582 00:42:53,600 --> 00:43:23,520 ... 583 00:43:23,840 --> 00:43:25,720 Allez vous rasseoir. 584 00:43:46,760 --> 00:43:48,960 T'as parlé aux keufs ? -Non. 585 00:43:49,280 --> 00:43:50,600 -T'es sûr ? -Oui. 586 00:43:50,920 --> 00:43:53,920 -T'as mis du temps. -J'ai couru, cherché la sacoche... 587 00:43:54,240 --> 00:43:57,120 J'ai été au plus vite. -T'es pas essoufflé. T'as couru ? 588 00:43:57,440 --> 00:43:58,520 -Oui. -Ah bon ? 589 00:44:00,880 --> 00:44:01,880 -Oui. 590 00:44:09,040 --> 00:44:13,760 Y a des gens qui se sont levés pour se révolter, pour... 591 00:44:14,520 --> 00:44:18,240 les insulter, et qui sont morts à cause de ça, et moi, j'ai... 592 00:44:20,320 --> 00:44:24,320 Je les ai aidés à recharger leurs armes. Donc... 593 00:44:27,600 --> 00:44:30,560 Je fais des cauchemars toutes les nuits. 594 00:44:31,760 --> 00:44:34,480 -Vous n'avez pas eu le choix, Grégory. 595 00:44:35,280 --> 00:44:37,600 Vous ne pouvez pas vous en vouloir. 596 00:44:37,920 --> 00:44:42,160 Tout le monde est très heureux que vous soyez encore vivant. 597 00:44:45,240 --> 00:44:47,720 C'était longtemps avant l'assaut ? 598 00:44:50,680 --> 00:44:52,320 -Non, pas trop. 599 00:44:53,680 --> 00:44:55,720 -Y a pas eu d'autres blessés 600 00:44:56,040 --> 00:44:58,560 ni d'autres morts après cet épisode. 601 00:44:59,400 --> 00:45:01,080 Ce ne sont pas ces balles 602 00:45:01,400 --> 00:45:03,080 qui ont tué... -Mais y aurait pu. 603 00:45:03,400 --> 00:45:05,680 Je connaissais leurs intentions. 604 00:45:06,000 --> 00:45:08,720 C'est avec ces balles qu'ils ont tiré sur la BRI. 605 00:45:09,040 --> 00:45:10,160 -C'est vrai. 606 00:45:10,480 --> 00:45:13,320 Et c'est eux qui ont tiré. Pas vous. 607 00:45:17,720 --> 00:45:20,920 Ils ont donné un rôle à chacun des otages. 608 00:45:22,960 --> 00:45:26,320 Un homme a dû crier à une colonne du RAID de s'éloigner 609 00:45:26,640 --> 00:45:29,280 quand elle s'est engagée dans le passage. 610 00:45:29,600 --> 00:45:33,000 Ils ont fait de lui une sentinelle ou un porte-parole. 611 00:45:33,320 --> 00:45:35,400 Vous iriez le lui reprocher ? 612 00:45:36,360 --> 00:45:39,280 -Mais en l'occurrence, il les a sauvés. 613 00:45:44,080 --> 00:45:46,160 Comment vous savez ça ? 614 00:45:53,280 --> 00:45:55,560 -J'étais de garde, cette nuit-là. 615 00:45:56,680 --> 00:45:59,360 Je suis psychologue et profileuse pour la BRI. 616 00:45:59,680 --> 00:46:02,320 Quand il le faut, je les accompagne sur le terrain. 617 00:46:02,640 --> 00:46:04,440 J'étais devant le Bataclan. 618 00:46:05,920 --> 00:46:09,480 J'étais avec l'équipe chargée de négocier avec les terroristes. 619 00:46:12,840 --> 00:46:16,160 J'ai suivi ça de très près, vous voyez. 620 00:46:16,480 --> 00:46:17,640 -Je savais pas. 621 00:46:20,040 --> 00:46:21,680 Donc, vous étiez là. 622 00:46:26,360 --> 00:46:27,920 C'est pour ça, alors. 623 00:46:29,800 --> 00:46:31,320 -Pour ça quoi ? 624 00:46:32,840 --> 00:46:35,320 -Que c'est si facile de vous parler. 625 00:46:42,320 --> 00:46:47,320 france.tv access 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.