Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,667 --> 00:00:47,667
[thème apaisant]
2
00:01:10,125 --> 00:01:12,125
[des oiseaux pépient]
3
00:01:21,042 --> 00:01:22,708
[thème inquiétant]
4
00:01:22,958 --> 00:01:25,458
[bourdonnements]
5
00:01:25,625 --> 00:01:29,542
Je vous répète que mon espèce
n'a pas été conçue pour la course !
6
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
Arrête de râler, courir,
c'est bon pour la santé
7
00:01:32,917 --> 00:01:37,000
- et ça rallonge l'espérance de vie.
- Sur ce point, je suis d'accord !
8
00:01:37,833 --> 00:01:40,250
Elle va vraiment
se réduire si je m'arrête.
9
00:01:40,417 --> 00:01:44,583
Si mes calculs sont corrects,
le palais du roi Zamban est à gauche.
10
00:01:47,375 --> 00:01:50,833
Et si mes calculs sont corrects,
tu es nul en calcul.
11
00:01:54,583 --> 00:01:56,708
Appelez-moi quand c'est fini.
12
00:02:00,875 --> 00:02:02,917
Je tiendrai pas longtemps !
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,083
- Reste là.
- Je comptais pas bouger.
14
00:02:09,250 --> 00:02:13,042
- Meg, à mon signal, mets plein gaz !
- Hein, quoi ?
15
00:02:13,208 --> 00:02:14,125
Tu es sûr ?
16
00:02:14,292 --> 00:02:15,458
Feu !
17
00:02:15,625 --> 00:02:16,708
Ça va secouer.
18
00:02:17,750 --> 00:02:20,500
[thème intrigant]
19
00:02:20,667 --> 00:02:21,542
Hm ?
20
00:02:21,708 --> 00:02:22,458
Pétard.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,917
[déflagration
et souffle de l'explosion]
22
00:02:33,375 --> 00:02:34,542
Bien envoyé, Meg.
23
00:02:34,792 --> 00:02:36,917
- Allez, accrochez-vous.
- Pourquoi ?
24
00:02:38,750 --> 00:02:40,167
[ils hurlent]
25
00:02:43,417 --> 00:02:45,917
Je suis mort, on est au paradis ?
26
00:02:46,167 --> 00:02:48,208
Non, c'est pas le paradis.
27
00:02:49,083 --> 00:02:50,875
Le palais de Zamban,
28
00:02:51,042 --> 00:02:54,042
le roi qui a fait de l'art culinaire
un art de vivre.
29
00:02:55,458 --> 00:02:58,667
[Archie] Si vous voulez mon avis,
je dirais plutôt un art de mourir.
30
00:02:58,833 --> 00:03:00,958
Un de ses mages avait créé pour lui
31
00:03:01,125 --> 00:03:03,375
un couvert aux pouvoirs magiques
32
00:03:03,625 --> 00:03:05,958
qui l'immuniserait
contre toute nourriture
33
00:03:06,125 --> 00:03:09,250
périmée ou empoisonnée :
la Cuichette Sacrée.
34
00:03:09,417 --> 00:03:12,458
- On va devoir grimper.
- Allez-y, je vous attends.
35
00:03:12,708 --> 00:03:13,667
Hm !
36
00:03:13,833 --> 00:03:15,333
Ne vous donnez pas cette peine.
37
00:03:15,500 --> 00:03:17,250
Hm, hm, hm...
38
00:03:21,292 --> 00:03:23,708
- Hé, mais c'est mon fouet !
- Crolloq !
39
00:03:25,417 --> 00:03:27,917
Heureuse de voir
que tu ne m'as pas oubliée Megan,
40
00:03:28,000 --> 00:03:29,625
alors que tu m'as laissée pour morte.
41
00:03:29,792 --> 00:03:33,792
Non, je t'ai laissée, d'accord,
mais tu étais totalement vivante.
42
00:03:33,958 --> 00:03:37,708
Oui, mais à cause de toi, j'ai dû
chercher la fontaine de Pandore
43
00:03:37,875 --> 00:03:39,875
- toute seule.
- [ricanements mauvais]
44
00:03:40,042 --> 00:03:43,083
Je suis tombée dans un ravin
et j'ai mis cinq ans à en sortir.
45
00:03:43,250 --> 00:03:47,708
J'ai dû me nourrir d'insectes
et de bestioles gluantes.
46
00:03:47,875 --> 00:03:52,292
Ce qui m'a maintenue en vie,
c'est de penser à ce moment.
47
00:03:52,458 --> 00:03:54,542
C'est les insectes qui sont gluants.
48
00:03:54,708 --> 00:03:55,875
[elle feule]
49
00:03:56,042 --> 00:03:57,083
Désolé.
50
00:03:57,333 --> 00:04:00,125
- (Meg, à toi de jouer.)
- Je ne me suis pas rechargée.
51
00:04:00,375 --> 00:04:01,917
J'en reviens pas
52
00:04:02,083 --> 00:04:04,042
- de vous voir !
- Blablabla.
53
00:04:04,208 --> 00:04:06,708
Je me présente : Hopper Chickenson.
54
00:04:06,875 --> 00:04:10,333
Je sais qui tu es. J'ai tout lu
sur vos exploits avec Meg.
55
00:04:10,500 --> 00:04:13,167
- Gnagnagna...
- Et moi, je sens le gaz ?
56
00:04:13,333 --> 00:04:16,041
Je suis restée dans l'ombre
trop longtemps.
57
00:04:16,291 --> 00:04:17,875
Crolloq revient donc
58
00:04:18,041 --> 00:04:19,625
sous le feu des projecteurs.
59
00:04:23,083 --> 00:04:24,750
Sans rancune, Meg.
60
00:04:25,250 --> 00:04:27,875
Au début, ce sera dur pour toi
de me voir rafler les trésors,
61
00:04:28,042 --> 00:04:30,250
mais Crolloq est de retour.
62
00:04:30,417 --> 00:04:33,000
Il faudra t'y habituer.
63
00:04:33,167 --> 00:04:35,208
- C'est la meilleure !
- Bien joué, boss !
64
00:04:35,375 --> 00:04:36,458
On lève le camp.
65
00:04:36,625 --> 00:04:37,958
[ensemble]
OK, boss !
66
00:04:40,833 --> 00:04:42,083
[rire mauvais]
67
00:04:47,875 --> 00:04:50,625
Allez, c'est pas grave.
On peut pas gagner à chaque fois.
68
00:04:50,708 --> 00:04:53,417
Non, c'est plus compliqué que ça.
69
00:04:53,583 --> 00:04:56,417
En tout cas, pour une fois,
pas de piège mortel.
70
00:04:56,500 --> 00:05:00,667
Ni de sol qui tremble ou autre cliché
de ce genre, bonne nouvelle.
71
00:05:01,500 --> 00:05:05,125
Tu es donc amie avec Crolloq ?
Elle est dans mon top 3 d'aventuriers
72
00:05:05,292 --> 00:05:09,000
- depuis que je suis petit.
- Avec elle, c'était pas facile.
73
00:05:09,167 --> 00:05:10,375
Hm ?
74
00:05:11,458 --> 00:05:13,625
[grondement]
75
00:05:15,208 --> 00:05:17,292
Qu'est-ce que tu as dans la main ?
76
00:05:18,667 --> 00:05:20,417
Vous êtes toujours là ?
77
00:05:22,375 --> 00:05:23,708
Oui, tout va bien.
78
00:05:23,875 --> 00:05:25,250
C'est quoi ?
79
00:05:25,417 --> 00:05:27,292
On dirait des petites lettres.
80
00:05:27,542 --> 00:05:31,292
C'est des pâtes alphabet,
ma mère m'en faisait souvent avec...
81
00:05:31,542 --> 00:05:32,958
[thème inquiétant]
82
00:05:36,750 --> 00:05:38,625
De la sauce tomate bouillante !
83
00:05:38,792 --> 00:05:39,958
Regarde
84
00:05:40,125 --> 00:05:42,708
sous la cloche,
tu vois quelque chose ?
85
00:05:42,875 --> 00:05:44,958
Oui, une tomate farcie pourrie
86
00:05:45,125 --> 00:05:47,292
- qui a 3 000 ans !
- "Seul un estomac rassasié
87
00:05:47,458 --> 00:05:49,708
"arrêtera le flot d'abondance."
88
00:05:50,083 --> 00:05:52,417
Pas question que je mange ce truc !
89
00:05:52,583 --> 00:05:54,708
Archie, si c'est la vraie Cuichette,
90
00:05:54,875 --> 00:05:56,292
tu sentiras rien !
91
00:05:56,458 --> 00:05:58,625
- [bouillonnement]
- Vas-y, tu peux le faire !
92
00:06:00,708 --> 00:06:01,875
Oui, Archie !
93
00:06:02,500 --> 00:06:03,542
Beurk !
94
00:06:03,708 --> 00:06:04,625
Ferme les yeux
95
00:06:04,792 --> 00:06:06,292
et ouvre la bouche !
96
00:06:07,083 --> 00:06:08,042
[Archie sanglote]
97
00:06:08,208 --> 00:06:09,125
Avale !
98
00:06:12,583 --> 00:06:14,125
C'est pas si mauvais.
99
00:06:14,292 --> 00:06:15,292
[ensemble]
Archie !
100
00:06:18,292 --> 00:06:19,958
Ça s'arrête pas !
101
00:06:20,125 --> 00:06:22,917
En tout cas, moi, je suis rassasié !
102
00:06:27,875 --> 00:06:31,708
Un pèse-personne ? Ah oui, logique.
103
00:06:31,875 --> 00:06:32,917
C'était une question
104
00:06:33,083 --> 00:06:34,292
de poids !
105
00:06:35,000 --> 00:06:36,417
Ah, une seconde.
106
00:06:45,542 --> 00:06:46,500
[craquements]
107
00:06:46,667 --> 00:06:48,833
[thème symphonique]
108
00:07:03,792 --> 00:07:05,083
[hurlements]
109
00:07:07,083 --> 00:07:08,333
Tenez-vous, les amis !
110
00:07:09,083 --> 00:07:10,625
C'est à toi de tenir bon !
111
00:07:17,125 --> 00:07:21,000
Le message est clair : on doit
abandonner la vie d'aventuriers
112
00:07:21,250 --> 00:07:23,458
et ouvrir un restaurant.
113
00:07:23,708 --> 00:07:27,333
- Tu voudrais abandonner cette vie ?
- Aventuriers pour toujours !
114
00:07:27,583 --> 00:07:30,875
[thème symphonique]
115
00:07:46,708 --> 00:07:47,958
C'est leur bateau !
116
00:07:48,125 --> 00:07:49,708
- Ils sont de retour !
- Oh !
117
00:07:50,833 --> 00:07:52,375
Allez, allez !
118
00:07:52,542 --> 00:07:53,833
Ils sont de retour !
119
00:07:54,083 --> 00:07:54,958
Oh ?
120
00:07:55,125 --> 00:07:56,708
Ils sont de retour !
121
00:07:56,958 --> 00:07:59,833
[acclamations, applaudissements]
122
00:08:00,000 --> 00:08:02,708
- Hopper ! Hopper !
- Hopper !
123
00:08:02,875 --> 00:08:04,792
Tu as vu ? Il m'a regardé.
124
00:08:05,042 --> 00:08:07,958
N'importe quoi,
c'est moi qu'il a regardé.
125
00:08:08,125 --> 00:08:09,833
Hopper, tu es revenu !
126
00:08:10,083 --> 00:08:11,708
Et tu voulais renoncer à ça ?
127
00:08:11,875 --> 00:08:13,292
pour ouvrir un restaurant ?
128
00:08:13,542 --> 00:08:16,458
Le restaurant
peut attendre encore un peu.
129
00:08:19,083 --> 00:08:20,625
[musique triomphale]
130
00:08:28,667 --> 00:08:29,708
Salut, p'pa !
131
00:08:29,958 --> 00:08:31,083
Hopper !
132
00:08:31,250 --> 00:08:33,875
Viens dans les bras
de ton vieux père.
133
00:08:34,125 --> 00:08:35,625
Vous avez réussi ?
134
00:08:35,792 --> 00:08:38,417
Vous avez trouvé
la Cuichette Sacrée ?
135
00:08:38,667 --> 00:08:40,582
Tu parles de ce truc-là ?
136
00:08:41,042 --> 00:08:44,583
Quelle merveille, c'est incroyable.
137
00:08:47,375 --> 00:08:49,417
Papa, il y a un problème ?
138
00:08:49,583 --> 00:08:51,625
Je savais que c'était un faux.
139
00:08:51,875 --> 00:08:55,000
Je n'ai que trois mots
à vous dire : "res-tau-rant".
140
00:08:55,250 --> 00:08:57,500
Il faut qu'on parle, dès ce soir.
141
00:09:11,667 --> 00:09:12,875
[quelqu'un entre]
142
00:09:13,125 --> 00:09:14,750
Tu as dû entendre parler
143
00:09:14,917 --> 00:09:17,792
de la marmotte
à la Face-Qui-Fait-Volte-Face.
144
00:09:18,042 --> 00:09:19,583
Celui qui la possède
145
00:09:19,750 --> 00:09:21,792
peut changer un événement du passé.
146
00:09:21,958 --> 00:09:24,583
C'est une des reliques
les plus puissantes au monde.
147
00:09:24,667 --> 00:09:25,750
Exact.
148
00:09:25,917 --> 00:09:29,000
Il y a longtemps,
la reine Ingrid l'Indécise,
149
00:09:29,250 --> 00:09:31,875
régnait
sur la majeure partie du globe.
150
00:09:32,125 --> 00:09:36,375
Elle était paralysée par la peur
de prendre de mauvaises décisions.
151
00:09:36,625 --> 00:09:39,042
Elle se souvint alors
que les marmottes
152
00:09:39,292 --> 00:09:41,000
pouvaient prédire l'avenir.
153
00:09:41,250 --> 00:09:44,083
Est-ce que le printemps arrivera
en avance, par exemple ?
154
00:09:44,167 --> 00:09:47,458
Tout à fait.
Ingrid décida d'inverser ce pouvoir
155
00:09:47,542 --> 00:09:50,917
afin que les marmottes puissent
voir le passé et le modifier.
156
00:09:51,000 --> 00:09:54,917
Elle fit capturer toutes les
marmottes pour mener des expériences.
157
00:09:55,458 --> 00:10:00,625
Elle y consacra des années
et, un jour, finit par réussir.
158
00:10:00,875 --> 00:10:04,875
C'est ainsi que la marmotte à
la Face-Qui-Fait-Volte-Face apparut.
159
00:10:05,625 --> 00:10:08,833
Dotée du pouvoir
de modifier un détail du passé,
160
00:10:08,917 --> 00:10:11,042
donc, de changer le présent.
161
00:10:11,292 --> 00:10:13,125
Et qu'est-ce
que la reine Ingrid a changé ?
162
00:10:13,208 --> 00:10:15,875
C'est toute l'ironie de l'histoire.
163
00:10:16,125 --> 00:10:19,958
Comme la marmotte ne pouvait modifier
qu'un élément du passé,
164
00:10:20,375 --> 00:10:24,167
c'est le passé qui devint
la nouvelle obsession de la reine.
165
00:10:24,250 --> 00:10:27,292
Elle se demanda tellement
quoi changer,
166
00:10:27,375 --> 00:10:29,375
qu'elle sombra dans la folie
167
00:10:29,458 --> 00:10:31,542
sans user de ce pouvoir.
168
00:10:31,708 --> 00:10:34,833
Depuis,
personne n'a jamais revu la marmotte.
169
00:10:35,667 --> 00:10:38,625
Mon arrière-arrière-grand-père
y a consacré un dossier
170
00:10:38,792 --> 00:10:43,208
- dans les archives royales.
- Je ne me rappelle pas l'avoir vu.
171
00:10:43,375 --> 00:10:44,750
C'est parce que...
172
00:10:45,000 --> 00:10:46,333
je l'ai volé.
173
00:10:46,500 --> 00:10:49,042
- Berk ! Y a quoi là-dedans ?
- Tu l'as volé ?
174
00:10:49,208 --> 00:10:52,125
Je craignais
que mon frère Harold s'en serve
175
00:10:52,292 --> 00:10:55,875
pour faire en sorte que je ne sois
jamais né et pouvoir régner.
176
00:10:56,250 --> 00:10:58,917
J'ai passé des années
à scruter le dossier
177
00:10:59,000 --> 00:11:03,792
à la recherche d'un indice
qui révèlerait où était la marmotte.
178
00:11:03,958 --> 00:11:07,125
Il contenait un parchemin vierge
percé de trois trous.
179
00:11:07,208 --> 00:11:10,542
J'ai tout essayé,
mais je n'ai rien fait apparaître.
180
00:11:10,792 --> 00:11:12,958
- Que tenais-tu à changer ?
- Rien.
181
00:11:13,125 --> 00:11:15,792
Juste détruire la marmotte.
Si quelqu'un pouvait
182
00:11:15,958 --> 00:11:18,167
modifier le passé,
183
00:11:18,333 --> 00:11:20,875
cela pourrait changer
la face du monde.
184
00:11:21,042 --> 00:11:25,000
Un monde sans chocolats
à la liqueur, ça m'irait très bien.
185
00:11:25,167 --> 00:11:27,500
La reine était
une parente du roi Zamban.
186
00:11:27,750 --> 00:11:29,417
Cela m'est revenu
187
00:11:29,583 --> 00:11:31,875
en voyant
le symbole sur la Cuichette.
188
00:11:32,042 --> 00:11:35,375
Imaginez qu'il existe
un lien entre leurs trésors.
189
00:11:35,542 --> 00:11:39,250
La magie combinée de ces deux objets
pourrait révéler...
190
00:11:39,500 --> 00:11:43,583
Pitié, il y a trois trous dans le
parchemin, plantez-y la Cuichette
191
00:11:43,833 --> 00:11:47,833
- au lieu de faire durer le suspense.
- Admets que tu es excité.
192
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
Plutôt mourir.
193
00:11:49,292 --> 00:11:51,083
La jeunesse, franchement...
194
00:11:51,792 --> 00:11:53,792
[thème mystérieux]
195
00:12:01,000 --> 00:12:03,125
[Meg] C'est l'île
des Tourneurs de Pouces ?
196
00:12:03,292 --> 00:12:05,708
Enfin des gens qui savent vivre.
197
00:12:05,875 --> 00:12:09,458
Regardez : "Veillez
aux dernières lueurs des cieux
198
00:12:09,625 --> 00:12:12,417
"et tout apparaîtra soudain
sous vos yeux."
199
00:12:12,667 --> 00:12:15,208
C'est fou comme la poésie
résiste au temps.
200
00:12:15,458 --> 00:12:18,375
Si j'ai appris quelque chose
depuis le Hamster des Ténèbres,
201
00:12:18,458 --> 00:12:21,000
c'est que quand il y a un trésor,
il y a une croix.
202
00:12:21,125 --> 00:12:22,500
Et je n'en vois aucune !
203
00:12:22,667 --> 00:12:24,875
- Archie a raison.
- Carl vit là-bas.
204
00:12:25,042 --> 00:12:26,667
Dans la ville
205
00:12:26,833 --> 00:12:27,875
Qui-Tombe-À-Pic.
206
00:12:28,125 --> 00:12:30,583
Carl, le cartographe ?
207
00:12:30,833 --> 00:12:33,667
- Avouez que ça tombe à pic !
- Et comment !
208
00:12:33,917 --> 00:12:35,917
Il pourra nous éclairer.
209
00:12:36,083 --> 00:12:38,125
"Nous" éclairer ?
210
00:12:38,292 --> 00:12:41,333
Il est temps pour moi
de me joindre à vous.
211
00:12:41,583 --> 00:12:44,875
Histoire de voir que
tu n'attrapes pas la grosse tête.
212
00:12:45,125 --> 00:12:49,250
Ça nous ferait plaisir, mais
tu crois que tu arriveras à suivre ?
213
00:12:50,125 --> 00:12:54,500
Ne t'en fais pas, fiston, j'ai
encore beaucoup à vous apprendre.
214
00:12:55,125 --> 00:12:57,333
Je dois recevoir une délégation
de Zanubi cette semaine.
215
00:12:57,583 --> 00:12:59,917
Dès qu'ils seront partis,
nous mettrons les voiles.
216
00:13:01,167 --> 00:13:02,583
[thème inquiétant]
217
00:13:16,708 --> 00:13:18,917
C'est bon, les gars, tout est prêt ?
218
00:13:19,167 --> 00:13:23,083
Et comment ! On a augmenté
la difficulté comme tu as demandé.
219
00:13:23,250 --> 00:13:25,292
On est au niveau expert.
220
00:13:25,458 --> 00:13:28,000
Fais attention au cactus pivotant.
221
00:13:28,250 --> 00:13:30,417
Celui-là, on le voit pas venir.
222
00:13:30,583 --> 00:13:32,917
- Comptez sur moi.
- Au fait,
223
00:13:33,083 --> 00:13:35,583
c'est quoi ta prochaine aventure ?
224
00:13:35,750 --> 00:13:39,917
Désolé, mais si je vous le dis,
il faudra que je vous tue.
225
00:13:41,333 --> 00:13:43,375
Dis, il rigole, là ?
226
00:13:44,042 --> 00:13:45,292
Action !
227
00:13:45,458 --> 00:13:47,083
[thème haletant]
228
00:13:49,458 --> 00:13:51,375
Hopper, faut que je te parle.
229
00:13:51,833 --> 00:13:54,167
Gina, c'est ça ? L'archiviste ?
230
00:13:54,750 --> 00:13:57,375
Pardon, mais je suis un peu occupé.
231
00:13:58,292 --> 00:14:00,833
C'est urgent, je sais pas
par où commencer.
232
00:14:01,083 --> 00:14:04,833
Comme mon père me dit toujours :
"Ne réfléchis pas, lance-toi !"
233
00:14:05,917 --> 00:14:07,292
Hopper, je suis ta sœur !
234
00:14:07,542 --> 00:14:09,083
Hein ? Oh ! Oh !
235
00:14:10,333 --> 00:14:12,458
Tu veux arrêter l'entraînement ?
236
00:14:12,708 --> 00:14:14,208
Aïe !
237
00:14:14,375 --> 00:14:15,583
Ça veut dire oui.
238
00:14:16,750 --> 00:14:18,833
Je ne suis pas la fille
239
00:14:19,000 --> 00:14:22,417
du roi Arthur,
mais celle de ton vrai père.
240
00:14:22,667 --> 00:14:23,917
Mon "vrai" père ?
241
00:14:24,083 --> 00:14:25,917
Ton père biologique.
242
00:14:26,583 --> 00:14:29,417
Voyons, tu ne peux pas
être ma sœur, on est...
243
00:14:29,667 --> 00:14:30,542
Différents ?
244
00:14:30,708 --> 00:14:33,750
C'est vrai que tu es assez unique
dans ton genre.
245
00:14:33,917 --> 00:14:36,083
Non, ces plumes...
246
00:14:37,208 --> 00:14:38,417
J'ai...
247
00:14:38,667 --> 00:14:39,875
J'ai une sœur !
248
00:14:40,125 --> 00:14:42,417
J'ai 2 000 questions à te poser !
249
00:14:42,667 --> 00:14:45,708
Laisse-moi d'abord
t'expliquer pourquoi je suis là.
250
00:14:45,792 --> 00:14:46,958
Je viens...
251
00:14:47,208 --> 00:14:49,875
Nous venons
d'une montagne-île secrète.
252
00:14:51,000 --> 00:14:53,958
Depuis des siècles,
l'Arbre de Vie nourrit notre peuple.
253
00:14:54,625 --> 00:14:56,833
Mais il a fini par tomber malade.
254
00:14:58,000 --> 00:15:00,208
Il donne de moins en moins de fruits.
255
00:15:00,375 --> 00:15:02,583
Notre peuple est condamné.
256
00:15:03,708 --> 00:15:07,292
Dès ta naissance, notre père
a vu que tu étais différent.
257
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
Il savait aussi que seul
un être exceptionnel
258
00:15:10,792 --> 00:15:12,750
pourrait guérir notre arbre.
259
00:15:13,250 --> 00:15:17,125
Alors, quand il a entendu parler
de cet aventurier au grand cœur...
260
00:15:17,375 --> 00:15:18,375
[Hopper]
Mon père.
261
00:15:18,458 --> 00:15:22,625
[Gina] Il a décidé de t'abandonner
pour que le roi t'adopte et t'élève
262
00:15:22,792 --> 00:15:24,083
à son image.
263
00:15:26,083 --> 00:15:29,125
Il n'y a que toi
qui puisses nous sauver, Hopper.
264
00:15:29,375 --> 00:15:30,875
[thème mélancolique]
265
00:15:40,083 --> 00:15:41,542
Tu vas devoir jouer ton rôle
266
00:15:41,708 --> 00:15:43,083
comme je l'ai fait.
267
00:15:43,333 --> 00:15:45,125
J'ai été formée à la vie
du Grand Dehors.
268
00:15:45,208 --> 00:15:49,708
C'est comme ça que dès mon arrivée,
il y a trois ans,
269
00:15:49,875 --> 00:15:53,792
- j'ai pu me fondre parmi vous.
- Tu es là depuis trois ans ?
270
00:15:54,125 --> 00:15:58,167
- Et tu ne m'as jamais rien dit ?
- Car mon plan n'était pas prêt.
271
00:15:58,792 --> 00:16:00,875
Ton plan ? C'est quoi ton plan ?
272
00:16:01,292 --> 00:16:03,708
Trouver la marmotte
à la Face-Qui-Fait-Volte-Face
273
00:16:03,792 --> 00:16:05,708
pour sauver notre arbre.
274
00:16:05,833 --> 00:16:08,125
Tu nous espionnais hier soir ?
275
00:16:08,292 --> 00:16:11,542
J'ai passé trois ans
à chercher ce dossier.
276
00:16:11,625 --> 00:16:14,375
Je ne comprenais pas
pourquoi je trouvais rien.
277
00:16:14,542 --> 00:16:18,875
- Tu dois t'emparer de la carte.
- Je ne vais pas voler mon père.
278
00:16:19,292 --> 00:16:22,208
Et ton vrai père, tu y penses ?
Et notre peuple ?
279
00:16:22,375 --> 00:16:25,000
- Disons tout au roi, il comprendra.
- Non.
280
00:16:25,250 --> 00:16:28,167
Il pense que la marmotte
doit être détruite.
281
00:16:28,417 --> 00:16:30,875
- Mais si elle disparaît...
- Bonjour, Hopper.
282
00:16:31,042 --> 00:16:32,917
Salut, papa... papou.
283
00:16:33,083 --> 00:16:35,708
Je te présente mon père.
Papa, voici Gina.
284
00:16:35,875 --> 00:16:39,542
Elle est archiviste à l'Académie
royale des aventuriers.
285
00:16:39,792 --> 00:16:41,042
C'est notre seul lien.
286
00:16:41,208 --> 00:16:43,125
On vient de se rencontrer.
287
00:16:43,292 --> 00:16:45,375
On se connaissait pas. Jamais vue.
288
00:16:45,625 --> 00:16:47,958
C'est un honneur de vous rencontrer.
289
00:16:48,208 --> 00:16:50,375
Je viens de me présenter à Hopper.
290
00:16:50,542 --> 00:16:53,792
- Je suis une de ses admiratrices.
- Oui.
291
00:16:53,875 --> 00:16:56,333
C'est une fan,
c'est pour ça qu'elle est là.
292
00:16:56,500 --> 00:16:57,542
Oh, je vois.
293
00:16:58,250 --> 00:17:00,625
Dans ce cas, enchanté, Gina.
294
00:17:00,792 --> 00:17:01,833
Moi de même.
295
00:17:02,083 --> 00:17:03,667
À plus tard !
296
00:17:04,041 --> 00:17:06,208
- Je peux pas lui faire ça.
- Il le faut.
297
00:17:06,375 --> 00:17:10,500
Tu n'as pas le choix,
la survie de notre peuple en dépend.
298
00:17:10,666 --> 00:17:12,458
Tu es notre seul espoir.
299
00:17:21,041 --> 00:17:23,666
- Quelque chose te tracasse ?
- Pas du tout.
300
00:17:24,958 --> 00:17:26,583
Ça n'aurait pas un rapport
301
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
avec l'archiviste
302
00:17:28,917 --> 00:17:31,000
- avec qui tu parlais ?
- Mais non !
303
00:17:31,750 --> 00:17:34,125
Tu sais que tu peux tout me dire.
304
00:17:34,542 --> 00:17:38,292
Je sais, papa.
J'étais juste en train de réfléchir.
305
00:17:38,542 --> 00:17:40,708
Qu'est-ce que je t'ai toujours dit ?
306
00:17:40,792 --> 00:17:42,708
"Ne réfléchis pas, lance-toi."
307
00:17:43,708 --> 00:17:46,833
C'est pour la marmotte
à la Face-Qui-Volte-Face.
308
00:17:47,083 --> 00:17:48,375
Ça te gêne
309
00:17:48,542 --> 00:17:51,375
- que je vous accompagne ?
- Non, c'est pas ça.
310
00:17:51,625 --> 00:17:52,792
Mais je me disais
311
00:17:52,958 --> 00:17:55,458
qu'on n'était pas
obligés de la détruire.
312
00:17:55,625 --> 00:17:58,000
Ça peut être utile
de changer le passé.
313
00:17:58,167 --> 00:18:00,250
Non ! Ce pouvoir est trop dangereux.
314
00:18:00,417 --> 00:18:02,125
Comment tu peux savoir ?
315
00:18:02,292 --> 00:18:05,792
Je le sais ! Et à quoi
ça servirait de changer le passé ?
316
00:18:05,958 --> 00:18:09,458
- À sauver des gens.
- Tu ne sais pas de quoi tu parles !
317
00:18:09,708 --> 00:18:10,583
Sire ?
318
00:18:10,750 --> 00:18:14,625
Excusez-moi, la délégation zanubienne
s'apprête à quitter le palais.
319
00:18:15,958 --> 00:18:18,375
Très bien,
je viens immédiatement les saluer.
320
00:18:18,542 --> 00:18:22,333
Mon fils, je te conseille
de te sortir cette idée de la tête.
321
00:18:24,042 --> 00:18:26,292
[Archie]
Alors, c'est toi, l'élu ?
322
00:18:26,458 --> 00:18:30,667
Je trouvais déjà que la quête
du Hamster était remplie de clichés,
323
00:18:30,750 --> 00:18:33,792
mais là, ça dépasse
mes rêves les plus fous.
324
00:18:34,042 --> 00:18:35,042
Archie...
325
00:18:35,542 --> 00:18:37,792
Désolé,
sans vouloir te vexer, Hopper,
326
00:18:38,042 --> 00:18:40,250
l'élu, dans cette pièce,
c'est ce soufflé !
327
00:18:40,500 --> 00:18:41,833
[petite déflagration]
328
00:18:44,000 --> 00:18:47,125
Si c'était le soufflé d'un autre,
j'aurais une réplique redoutable.
329
00:18:47,292 --> 00:18:48,833
Que comptes-tu faire ?
330
00:18:49,083 --> 00:18:51,542
Je ne veux pas mentir à mon père.
331
00:18:51,708 --> 00:18:54,083
Il ne voudra jamais
qu'on se serve de la marmotte,
332
00:18:54,167 --> 00:18:56,750
mon peuple est condamné.
333
00:18:56,917 --> 00:19:00,500
On sera à tes côtés, peu importe
ce que tu décides, pas vrai ?
334
00:19:00,667 --> 00:19:02,125
Si tu le dis !
335
00:19:02,292 --> 00:19:04,208
Mais si on doit partir,
336
00:19:04,375 --> 00:19:06,625
- c'est tout de suite.
- J'ai compris.
337
00:19:06,875 --> 00:19:08,708
Je prépare des sandwichs.
338
00:19:09,542 --> 00:19:11,458
[thème inquiétant]
339
00:19:16,292 --> 00:19:17,750
[grognement]
340
00:19:24,708 --> 00:19:25,542
C'est toi !
341
00:19:25,708 --> 00:19:27,125
C'est toi !
342
00:19:27,292 --> 00:19:28,167
C'est toi !
343
00:19:28,417 --> 00:19:29,333
C'est toi !
344
00:19:29,500 --> 00:19:30,917
- C'est toi !
- C'est toi !
345
00:19:31,167 --> 00:19:32,000
C'est toi !
346
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
Ça suffit !
347
00:19:35,083 --> 00:19:37,375
- Désolé, boss.
- Oui, désolé, boss.
348
00:19:38,125 --> 00:19:39,958
Alors, qu'avez-vous appris ?
349
00:19:40,167 --> 00:19:41,667
Le royaume de Plumebarbe,
350
00:19:41,833 --> 00:19:45,875
- c'est top pour passer des vacances.
- On peut y faire plein de trucs.
351
00:19:46,042 --> 00:19:49,667
- Ça bouge bien en plus, la nuit.
- Je vous parle de Hopper.
352
00:19:49,917 --> 00:19:52,250
Que savez-vous
de sa prochaine aventure ?
353
00:19:52,417 --> 00:19:54,792
- Oh, elle est cool.
- Super cool !
354
00:19:55,042 --> 00:19:57,833
La tête que j'ai faite
quand on l'a entendue...
355
00:19:58,083 --> 00:20:00,708
- T'as fait genre...
- Tu délires ?
356
00:20:00,875 --> 00:20:03,458
- J'ai jamais fait cette tête.
- Mais si.
357
00:20:03,625 --> 00:20:06,125
- J'étais là.
- Je sais très bien que... Ah !
358
00:20:06,292 --> 00:20:08,417
Qu'est-ce qu'il cherche ?
359
00:20:08,583 --> 00:20:11,250
La marmotte
à la Face-Qui-Fait-Volte-Face !
360
00:20:11,417 --> 00:20:12,292
Hm !
361
00:20:12,542 --> 00:20:15,917
- C'est pile la tête que t'as faite !
- Meg part avec lui ?
362
00:20:16,167 --> 00:20:20,542
Sûrement, ils sont si proches
qu'on dirait des frères et sœurs.
363
00:20:20,667 --> 00:20:22,833
Un simple "Oui" aurait suffi.
364
00:20:24,625 --> 00:20:27,208
Tout bien réfléchi,
c'est peut-être pas si mal.
365
00:20:27,458 --> 00:20:29,625
C'est même parfait, je trouverai
366
00:20:29,792 --> 00:20:33,250
la marmotte à la
Face-Qui-Fait-Volte-Face avant eux
367
00:20:33,417 --> 00:20:37,458
et je changerai le passé pour
que Hopper ne me prenne pas Meg
368
00:20:37,625 --> 00:20:41,458
et ainsi, nous serons
à nouveau réunies pour l'éternité !
369
00:20:44,708 --> 00:20:46,167
Hissez les voiles,
370
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
- nous partons.
- OK, boss !
371
00:20:49,250 --> 00:20:50,750
[thème intrigant]
372
00:20:57,833 --> 00:21:00,042
[grondement]
373
00:21:26,958 --> 00:21:28,417
[le roi ronfle]
374
00:21:28,583 --> 00:21:30,292
[thème à suspense]
375
00:21:44,042 --> 00:21:47,000
[il ronfle de plus en plus fort]
376
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
[cliquetis]
377
00:22:08,708 --> 00:22:10,292
Il ne faut pas t'en vouloir, Hopper.
378
00:22:10,875 --> 00:22:15,667
- Je suis un menteur et un voleur.
- Tu l'as fait pour une bonne raison.
379
00:22:16,042 --> 00:22:18,833
Pour sauver notre peuple.
Pour sauver ton peuple.
380
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Mais tu te fiches de moi ?
381
00:22:21,375 --> 00:22:24,417
- Pas du tout !
- Ce sont tes amis ?
382
00:22:24,583 --> 00:22:29,292
Oui, je mettrais ma vie
entre leurs mains sans hésiter.
383
00:22:29,458 --> 00:22:32,458
Pourquoi tu tiens
à embarquer ce fauteuil ?
384
00:22:32,708 --> 00:22:35,083
Trois mots :
voyage égale sciatique.
385
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Meg, Archie.
386
00:22:36,625 --> 00:22:39,167
Je vous présente ma sœur, Gina.
387
00:22:39,333 --> 00:22:41,917
Oui, la ressemblance est frappante.
388
00:22:42,083 --> 00:22:44,125
Je sais, c'est dingue, non ?
389
00:22:44,958 --> 00:22:48,292
Personne ne comprend l'ironie
dans votre famille ou c'est vous ?
390
00:22:48,542 --> 00:22:51,542
Ne fais pas attention,
il est tout le temps comme ça.
391
00:22:51,792 --> 00:22:53,375
Bienvenue à bord, Gina.
392
00:22:54,417 --> 00:22:56,292
[thème symphonique]
393
00:23:13,917 --> 00:23:15,750
Oh, passons par là, plutôt.
394
00:23:20,250 --> 00:23:22,833
Archie, tu es censé tenir la barre !
395
00:23:23,083 --> 00:23:25,667
Désolé, ce fauteuil
est tellement confortable.
396
00:23:25,917 --> 00:23:26,917
Mais non !
397
00:23:27,167 --> 00:23:30,583
Mais ça se fait pas,
on commençait à être inséparables.
398
00:23:37,625 --> 00:23:39,542
La ville Qui-Tombe-À-Pic.
399
00:23:39,708 --> 00:23:40,750
Waouh.
400
00:23:41,000 --> 00:23:43,417
Votre cartographe,
il est vraiment doué ?
401
00:23:43,583 --> 00:23:47,083
D'après ce qu'on dit,
il n'y en a pas de meilleur.
402
00:23:52,083 --> 00:23:54,792
En fait, j'ai jamais voulu
être cartographe.
403
00:23:55,042 --> 00:23:57,708
C'était pour faire plaisir à maman.
404
00:23:57,875 --> 00:24:00,208
J'ai toujours été un peu faible.
405
00:24:00,458 --> 00:24:01,458
Bouge pas !
406
00:24:01,708 --> 00:24:03,875
Mais je viens d'avoir 80 piges.
407
00:24:04,042 --> 00:24:07,208
Il était temps
que j'écoute ma passion.
408
00:24:07,375 --> 00:24:10,667
Y a pas à dire,
votre œuvre est très cohérente.
409
00:24:10,833 --> 00:24:12,875
Que genre de tattoo vous voulez ?
410
00:24:13,542 --> 00:24:14,792
On ne sait que choisir.
411
00:24:14,958 --> 00:24:16,708
Et pour le prix,
412
00:24:16,875 --> 00:24:19,167
je vous fais le prix famille et amis.
413
00:24:19,917 --> 00:24:21,417
Oh, c'est...
414
00:24:21,667 --> 00:24:24,083
super gentil de votre part.
415
00:24:24,250 --> 00:24:28,500
Mais en fait, on est venus vous voir
plutôt pour votre premier talent.
416
00:24:28,750 --> 00:24:32,375
Je kifferais de te tatouer
un serpent géant sur le torse.
417
00:24:33,208 --> 00:24:36,083
Je suis prêt à payer plein tarif
pour voir ça, Carl.
418
00:24:36,542 --> 00:24:38,167
Si on s'occupait de la carte ?
419
00:24:38,333 --> 00:24:40,292
[grognement]
420
00:24:40,542 --> 00:24:41,625
D'ac !
421
00:24:41,792 --> 00:24:45,125
- Super. Elle appartenait à...
- Ingrid l'Indécise.
422
00:24:45,375 --> 00:24:46,833
Je reconnais sa patte.
423
00:24:51,375 --> 00:24:52,917
Pourquoi vous fermez ?
424
00:24:53,083 --> 00:24:56,458
Pour voir les lieux fantômes
qui révèlent où est le trésor.
425
00:24:56,625 --> 00:24:59,167
C'est comme ça qu'elle procédait.
426
00:24:59,333 --> 00:25:03,500
Si un lieu n'est pas sur la carte,
c'est là que se trouve la marmotte.
427
00:25:03,667 --> 00:25:06,167
Il comprend vite
si on lui explique longtemps.
428
00:25:06,333 --> 00:25:07,917
[Meg pouffe de rire]
429
00:25:08,083 --> 00:25:08,958
Ah.
430
00:25:09,125 --> 00:25:12,917
Ce cercle de pitons rocheux,
c'est la chaîne de l'Horloge.
431
00:25:13,167 --> 00:25:14,292
Le pic de Neuf Heures
432
00:25:14,458 --> 00:25:17,750
a été effacé,
c'est là que vous trouverez
433
00:25:17,917 --> 00:25:19,125
votre trésor.
434
00:25:20,417 --> 00:25:21,667
Étrange.
435
00:25:21,833 --> 00:25:25,792
Un œil non aiguisé ne le verrait pas,
mais il y a une autre erreur.
436
00:25:25,958 --> 00:25:28,625
Un autre objet
est enterré à cet endroit.
437
00:25:28,792 --> 00:25:31,958
- Moins important, mais n'empêche.
- Merci beaucoup.
438
00:25:32,583 --> 00:25:33,833
Ça nous aide énormément.
439
00:25:34,000 --> 00:25:35,542
Non, pas si vite.
440
00:25:35,708 --> 00:25:36,958
Il est temps
441
00:25:37,125 --> 00:25:39,792
de passer à ma dernière création !
442
00:25:39,958 --> 00:25:41,375
[tous] Ah !
443
00:25:41,542 --> 00:25:44,875
Oh, si tu crois que je vais payer
pour ce truc-là !
444
00:25:45,125 --> 00:25:46,917
Ça ressemble pas à ma copine.
445
00:25:47,083 --> 00:25:50,625
C'est le portrait craché d'Évelyne !
Tu sais pas reconnaître
446
00:25:50,792 --> 00:25:53,208
- le vrai talent.
- Ben, je suis pas le seul.
447
00:25:53,458 --> 00:25:56,250
- Tes clients viennent de déguerpir.
- Hopper ?
448
00:25:57,000 --> 00:25:58,875
Reviens tout de suite !
449
00:26:01,083 --> 00:26:03,125
Waouh, on a eu chaud.
450
00:26:03,292 --> 00:26:04,833
Oui, surtout moi.
451
00:26:05,083 --> 00:26:06,833
Cette maison n'était pas là
452
00:26:07,000 --> 00:26:09,333
- tout à l'heure.
- Salut, les nazes.
453
00:26:09,500 --> 00:26:11,042
- Crolloq ?
- Encore elle ?
454
00:26:11,292 --> 00:26:12,667
Que fais-tu là ?
455
00:26:12,833 --> 00:26:16,417
Mon petit doigt m'a dit
que vous cherchiez la marmotte.
456
00:26:16,667 --> 00:26:17,750
Alors, moi aussi.
457
00:26:18,000 --> 00:26:20,292
- La carte, donnez-la-moi.
- [sonnette]
458
00:26:22,667 --> 00:26:24,042
Oh, j'oubliais...
459
00:26:24,208 --> 00:26:26,083
J'ai invité quelques amis.
460
00:26:26,333 --> 00:26:28,333
[thème inquiétant]
461
00:26:28,500 --> 00:26:31,667
- Les cochons-guimauves.
- Il manquait plus qu'eux.
462
00:26:35,042 --> 00:26:36,333
Oh, qu'il est chou !
463
00:26:36,500 --> 00:26:38,167
[petits grognements]
464
00:26:38,333 --> 00:26:41,250
Si c'est par rapport
au dieu Santoro, désolé.
465
00:26:41,417 --> 00:26:43,000
On n'avait rien contre lui.
466
00:26:43,167 --> 00:26:47,292
Faut dire qu'on n'avait aucune envie
de finir au fond du volcan !
467
00:26:49,625 --> 00:26:50,875
Bien tenté, Meg.
468
00:26:51,042 --> 00:26:52,167
On fonce !
469
00:26:52,333 --> 00:26:53,625
[il crie]
470
00:26:53,792 --> 00:26:55,083
[thème enjoué]
471
00:27:13,500 --> 00:27:14,917
Suivez-moi !
472
00:27:21,750 --> 00:27:24,500
- Archie !
- Faites-moi descendre !
473
00:27:24,667 --> 00:27:25,667
J'arrive !
474
00:27:26,833 --> 00:27:29,417
- On fait quoi maintenant ?
- J'en sais rien !
475
00:27:29,583 --> 00:27:31,167
Tu parles d'un plan !
476
00:27:31,333 --> 00:27:32,375
Attention !
477
00:27:55,542 --> 00:27:56,583
[elle hurle]
478
00:28:01,625 --> 00:28:03,417
La jolie fléchette...
479
00:28:03,583 --> 00:28:05,958
C'est pas le moment !
480
00:28:06,125 --> 00:28:06,958
Hé !
481
00:28:07,125 --> 00:28:08,375
À quoi vous jouez ?
482
00:28:08,625 --> 00:28:10,000
Gina, par ici !
483
00:28:15,583 --> 00:28:16,792
Saute !
484
00:28:24,042 --> 00:28:25,667
Gina, ça va ?
485
00:28:25,833 --> 00:28:27,375
T'en fais pas pour moi.
486
00:28:27,542 --> 00:28:28,750
[il crie]
487
00:28:39,417 --> 00:28:40,958
Hé, tu vas où !?
488
00:28:41,125 --> 00:28:43,125
On avait un accord !
489
00:28:46,875 --> 00:28:48,750
[thème cristallin]
490
00:28:48,917 --> 00:28:50,542
Waouh...
491
00:28:51,750 --> 00:28:53,083
[crissement de pneus]
492
00:28:56,167 --> 00:28:57,917
Oh, mais entrez.
493
00:28:58,083 --> 00:28:59,542
Je vous en prie.
494
00:29:12,750 --> 00:29:14,083
Archie, dépêche-toi !
495
00:29:23,583 --> 00:29:25,208
Ça va, derrière ?
496
00:29:25,375 --> 00:29:28,208
T'inquiète pas, tout va bien !
497
00:29:29,000 --> 00:29:30,875
Il faut décider
de comment on s'y prend.
498
00:29:30,958 --> 00:29:31,958
Tu as raison.
499
00:29:32,125 --> 00:29:36,625
Si on commence par la jungle,
ensuite...
500
00:29:36,708 --> 00:29:40,292
On ne pourra pas trouver
les deux trésors avant la nuit.
501
00:29:40,667 --> 00:29:41,917
Il faut se séparer.
502
00:29:42,083 --> 00:29:44,833
- Quoi ?
- Nous, on va chercher la marmotte.
503
00:29:45,000 --> 00:29:47,917
- Tu veux abandonner Archie et Meg ?
- T'en fais pas pour eux.
504
00:29:48,000 --> 00:29:50,958
Ce sont de très grands aventuriers.
505
00:29:51,708 --> 00:29:55,375
- Tu fais n'importe quoi !
- Ta carapace est trop grosse !
506
00:29:55,625 --> 00:29:58,250
- Je t'interdis.
- Je voulais dire "grande".
507
00:29:58,375 --> 00:29:59,958
Je ne veux plus en parler.
508
00:30:00,708 --> 00:30:02,083
De toute façon, on arrive.
509
00:30:03,625 --> 00:30:04,667
On se sépare.
510
00:30:04,833 --> 00:30:07,292
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Une insolation ?
511
00:30:07,375 --> 00:30:08,708
Partez vers l'est.
512
00:30:08,875 --> 00:30:10,708
Rendez-vous ce soir sur la plage
513
00:30:10,875 --> 00:30:12,750
- au nord de l'île.
- Ah...
514
00:30:12,917 --> 00:30:14,500
- Si tu le dis.
- Non !
515
00:30:14,667 --> 00:30:15,375
Tu rigoles ?
516
00:30:15,542 --> 00:30:16,833
Le contraire
517
00:30:17,000 --> 00:30:18,417
de "Si tu le dis"...
518
00:30:18,583 --> 00:30:20,333
Pas si tu le dis !
519
00:30:20,500 --> 00:30:21,542
Aaah !
520
00:30:21,708 --> 00:30:23,208
[thème mélancolique]
521
00:30:27,000 --> 00:30:28,042
Hopper.
522
00:30:28,625 --> 00:30:29,875
On a peu de temps.
523
00:30:36,625 --> 00:30:38,917
[thème inquiétant]
524
00:30:41,625 --> 00:30:43,458
[il pousse de petits cris]
525
00:30:49,083 --> 00:30:50,417
Rappelle-moi
de supprimer Hopper
526
00:30:50,583 --> 00:30:52,083
de mes contacts favoris.
527
00:30:52,167 --> 00:30:53,500
Ah !
528
00:30:55,083 --> 00:30:56,375
[rire mauvais]
529
00:30:56,542 --> 00:30:58,917
Jamais elle nous lâchera.
Archie ?
530
00:30:59,167 --> 00:31:01,875
Continue, suis la rivière.
Je te retrouve plus tard.
531
00:31:02,042 --> 00:31:05,375
Super, ta blague !
On abandonne ce vieux Archie !
532
00:31:05,542 --> 00:31:07,083
Hi, hi, hi, hi...
533
00:31:07,333 --> 00:31:08,333
Meg ?
534
00:31:09,708 --> 00:31:11,375
C'est ça que tu cherches ?
535
00:31:11,542 --> 00:31:12,750
[elle ronronne]
536
00:31:12,917 --> 00:31:14,708
[thème inquiétant]
537
00:31:17,292 --> 00:31:18,292
Meg !
538
00:31:30,708 --> 00:31:33,625
Alors, si on passe par là,
539
00:31:33,792 --> 00:31:37,333
on aura atteint le pic de Neuf Heures
avant neuf heures.
540
00:31:39,417 --> 00:31:41,625
- Je te refais ton bandage ?
- Non, c'est bon.
541
00:31:41,792 --> 00:31:45,375
J'ai gagné le concours de momies
chez les aventuriers juniors.
542
00:31:45,542 --> 00:31:46,625
C'est bon !
543
00:31:46,792 --> 00:31:49,500
Excuse-moi,
j'essayais seulement d'être...
544
00:31:49,750 --> 00:31:51,833
- Gentil ?
- Fraternel.
545
00:31:53,833 --> 00:31:56,250
Merci. Ça fait mal, c'est pour ça.
546
00:31:58,667 --> 00:32:00,000
Tu sais ce qu'on dit,
547
00:32:00,250 --> 00:32:02,458
quand on finit
les phrases de l'autre,
548
00:32:02,625 --> 00:32:05,833
- c'est qu'on devient proches.
- Oui, c'est aussi ce que...
549
00:32:06,083 --> 00:32:07,292
[ensemble]
Je me disais !
550
00:32:08,292 --> 00:32:09,958
[thème mélancolique]
551
00:32:10,500 --> 00:32:11,833
C'est ce dont je rêvais.
552
00:32:12,875 --> 00:32:14,250
- Quoi ?
- Découvrir un jour
553
00:32:14,417 --> 00:32:16,667
que j'avais une sœur ou un frère.
554
00:32:17,750 --> 00:32:20,250
Dis, notre père, comment il est ?
555
00:32:21,000 --> 00:32:22,458
Il s'appelle Grong.
556
00:32:22,625 --> 00:32:25,542
- C'est un très grand chef.
- Ah, et notre mère ?
557
00:32:26,833 --> 00:32:28,083
Elle...
558
00:32:28,625 --> 00:32:30,292
Elle s'appelait Élora.
559
00:32:30,542 --> 00:32:31,792
"S'appelait" ?
560
00:32:32,625 --> 00:32:34,375
Oh, je vois.
561
00:32:50,208 --> 00:32:52,292
[thème symphonique inquiétant]
562
00:33:03,292 --> 00:33:04,292
[grondement]
563
00:33:04,458 --> 00:33:05,417
[elle ronronne]
564
00:33:34,375 --> 00:33:35,333
Où crois-tu
565
00:33:35,500 --> 00:33:36,750
te sauver ?
566
00:33:36,917 --> 00:33:39,083
Tu n'iras pas loin sans tes pattes !
567
00:33:39,333 --> 00:33:41,292
[thème de film d'arts martiaux]
568
00:33:46,000 --> 00:33:47,500
Ton maître t'a bien formée.
569
00:33:47,667 --> 00:33:49,875
Mais au fait, c'était moi,
570
00:33:50,042 --> 00:33:51,375
ton maître !
571
00:33:56,125 --> 00:33:57,417
Tu veux la carte ?
572
00:33:58,167 --> 00:33:59,417
Pas cap' de l'attraper.
573
00:34:20,833 --> 00:34:22,083
[il ricane]
574
00:34:23,542 --> 00:34:25,000
[déflagration]
575
00:34:25,167 --> 00:34:26,750
Aaah !
576
00:34:29,042 --> 00:34:30,042
[il renifle]
577
00:34:30,292 --> 00:34:31,292
Ah !
578
00:34:37,958 --> 00:34:39,167
- [cliquetis]
- Hm ?
579
00:34:45,542 --> 00:34:46,667
Comment tu as fait pour...
580
00:34:46,833 --> 00:34:47,875
Résister ?
581
00:34:48,125 --> 00:34:49,583
Les vapeurs toxiques
582
00:34:49,750 --> 00:34:51,833
que j'ai respirées dans le trou
583
00:34:52,000 --> 00:34:53,917
où tu m'as abandonnée
584
00:34:54,083 --> 00:34:56,042
ont fini par m'immuniser.
585
00:34:56,208 --> 00:34:58,750
D'accord,
tu as gagné, elle est à toi.
586
00:34:59,000 --> 00:35:00,042
Quoi ?
587
00:35:00,208 --> 00:35:01,417
Tu abandonnes déjà ?
588
00:35:02,500 --> 00:35:03,542
Rha !
589
00:35:04,833 --> 00:35:05,875
Hein ?
590
00:35:08,792 --> 00:35:09,833
Pas si vite !
591
00:35:10,708 --> 00:35:11,542
On n'a pas fini !
592
00:35:11,708 --> 00:35:13,250
Tu crois que c'est comme ça
593
00:35:13,417 --> 00:35:16,167
que je vais avoir envie
de faire équipe avec toi ?
594
00:35:16,333 --> 00:35:20,708
Aucune importance, ce sera différent
une fois que j'aurai la marmotte.
595
00:35:20,875 --> 00:35:24,208
Je ne suis pas partie
pour un autre coéquipier.
596
00:35:24,375 --> 00:35:26,167
Je suis partie...
597
00:35:29,667 --> 00:35:31,417
pour me libérer de toi.
598
00:35:36,250 --> 00:35:37,500
[elle feule]
599
00:35:40,625 --> 00:35:42,583
[elles hurlent]
600
00:35:45,750 --> 00:35:47,417
Suis la rivière, Archibald.
601
00:35:47,667 --> 00:35:51,500
Inutile de te concentrer sur tous
les bruits de la jungle sans fin.
602
00:35:51,667 --> 00:35:54,375
Sans fin, c'est sûrement une image.
603
00:35:54,542 --> 00:35:58,208
Encore un aventurier qui voulait
impressionner un confrère.
604
00:35:58,375 --> 00:36:00,708
Tu as découvert la presqu'île ?
605
00:36:00,875 --> 00:36:03,000
- Moi, c'est la jungle sans fin.
- [craquement]
606
00:36:03,167 --> 00:36:04,833
Ah ! Y a quelqu'un ?
607
00:36:05,500 --> 00:36:07,083
Meg, c'est toi ?
608
00:36:07,833 --> 00:36:12,125
Tu es en train de me faire une blague
aussi nulle que sadique, c'est ça ?
609
00:36:12,292 --> 00:36:13,833
[craquement]
610
00:36:14,083 --> 00:36:17,375
Je vais pas tenir,
montrez-vous et achevez-moi !
611
00:36:17,625 --> 00:36:18,625
Par pitié !
612
00:36:22,583 --> 00:36:25,750
[petits cris du cochon-guimauve]
613
00:36:27,083 --> 00:36:28,500
[Archie crie]
614
00:36:29,625 --> 00:36:32,833
Oh, c'est le p'tit tout kiki !
Mais non, voyons.
615
00:36:33,000 --> 00:36:34,250
Fais pas ça.
616
00:36:35,750 --> 00:36:36,625
Comment tu as fait
617
00:36:36,792 --> 00:36:39,583
pour me retrouver ?
J'ai pourtant été discret.
618
00:36:39,750 --> 00:36:42,375
Tes amis ne sont pas avec toi ?
619
00:36:42,542 --> 00:36:43,583
Tu es tout seul ?
620
00:36:43,833 --> 00:36:47,417
[il grogne et râle]
621
00:36:50,792 --> 00:36:51,958
[hurlement strident]
622
00:36:52,458 --> 00:36:53,500
Oh...
623
00:36:53,667 --> 00:36:56,250
Ne pleure pas, allons, ne pleure pas.
624
00:36:56,417 --> 00:36:58,250
Je sais ce que tu ressens.
625
00:36:58,500 --> 00:37:01,125
Moi aussi, mes amis
m'ont abandonné.
626
00:37:06,167 --> 00:37:07,167
Hé...
627
00:37:07,917 --> 00:37:09,917
Si on faisait équipe ?
628
00:37:10,083 --> 00:37:12,958
Un aventurier comme moi,
un guerrier comme toi,
629
00:37:13,208 --> 00:37:14,625
rien ne peut nous arrêter.
630
00:37:14,792 --> 00:37:16,542
[grognement de joie]
631
00:37:17,917 --> 00:37:19,792
Moi, c'est Archie, et toi ?
632
00:37:20,042 --> 00:37:23,583
- Scouik !
- "Scouik" ? J'aime beaucoup.
633
00:37:29,792 --> 00:37:32,875
[thème léger au banjo]
634
00:37:43,292 --> 00:37:45,708
[le même thème reprend
en version symphonique]
635
00:38:06,958 --> 00:38:07,792
Waouh !
636
00:38:09,792 --> 00:38:10,833
Waouh !
637
00:38:12,417 --> 00:38:13,417
J'ai gagné !
638
00:38:15,500 --> 00:38:17,208
Que dis-tu de ça ?
639
00:38:19,208 --> 00:38:20,417
[thème intrigant]
640
00:38:20,583 --> 00:38:21,958
Je comprends pas.
641
00:38:22,208 --> 00:38:23,792
Tu es comme moi ?
642
00:38:23,958 --> 00:38:26,167
- Tu es un Poulapin ?
- Il faut partir.
643
00:38:26,333 --> 00:38:29,292
- Non, d'abord, tu m'expliques !
- On n'a pas le temps !
644
00:38:29,458 --> 00:38:30,958
Tu m'as menti.
645
00:38:31,125 --> 00:38:33,417
- Je t'expliquerai quand on aura...
- Non !
646
00:38:33,583 --> 00:38:34,917
Je veux la vérité !!
647
00:38:40,042 --> 00:38:43,417
Je suis pas un Poulapin,
mais un lapin à plumes.
648
00:38:44,000 --> 00:38:45,458
C'est le nom
que nous nous sommes donnés.
649
00:38:45,708 --> 00:38:48,500
Tu veux dire que sur ton île,
il n'y a que...
650
00:38:48,750 --> 00:38:50,500
Que des lapins à plumes.
651
00:38:50,750 --> 00:38:53,208
Tout a commencé il y a des siècles.
652
00:38:53,458 --> 00:38:56,750
Du temps où nous n'étions
que de simples lapins.
653
00:38:56,917 --> 00:39:00,375
Un jour, le roi Rongeur Bartolomeo
a convoqué nos ancêtres.
654
00:39:00,542 --> 00:39:05,208
Notre clan ne se joindra pas
à cette guerre insensée, Bartolomeo !
655
00:39:05,917 --> 00:39:08,500
Comment osez-vous me tenir tête ?
656
00:39:08,667 --> 00:39:11,792
Vous vous croyez supérieurs ?
Vous payerez
657
00:39:11,958 --> 00:39:14,083
pour votre arrogance !
658
00:39:14,250 --> 00:39:17,375
Je vais faire de vous des monstres !
659
00:39:18,542 --> 00:39:19,875
[thème terrifiant]
660
00:39:27,542 --> 00:39:30,917
Alors, on les a montrés du doigt
comme des bêtes curieuses.
661
00:39:31,083 --> 00:39:33,125
Ils ont fini par prendre la mer
662
00:39:33,208 --> 00:39:36,583
à la recherche d'une île
pour vivre à l'abri des regards.
663
00:39:37,208 --> 00:39:39,500
Et c'est sur cette île
que nous vivons.
664
00:39:39,833 --> 00:39:42,083
Pourquoi tu me l'as caché ?
665
00:39:42,458 --> 00:39:44,958
Je devais te faire croire
que tu étais l'élu
666
00:39:45,125 --> 00:39:49,042
- que notre peuple attendait.
- Pourquoi mentir ? Je t'aurais aidée.
667
00:39:49,542 --> 00:39:52,042
Je sais que c'est vrai
maintenant que je te connais.
668
00:39:53,417 --> 00:39:55,000
Mais si j'étais pas l'élu,
669
00:39:55,583 --> 00:39:58,500
pourquoi notre père a décidé
de me confier au roi Arthur ?
670
00:39:59,708 --> 00:40:02,042
Parce que tu ressemblais davantage
671
00:40:02,208 --> 00:40:03,458
à un lapin normal.
672
00:40:06,542 --> 00:40:07,875
[thème onirique]
673
00:40:13,667 --> 00:40:15,708
Notre père s'est dit
que tu aurais plus de chances
674
00:40:15,792 --> 00:40:17,667
d'être adopté par le roi Arthur.
675
00:40:17,750 --> 00:40:22,750
Toi, tu vivais ta vie de jeune prince
et moi, je m'entraînais
676
00:40:22,917 --> 00:40:26,958
à me faire passer pour une poule,
c'était le plan de notre père.
677
00:40:28,125 --> 00:40:30,667
Gina, tu n'as plus à te cacher.
678
00:40:30,750 --> 00:40:32,333
Je dois toujours me cacher !
679
00:40:32,500 --> 00:40:35,583
Tu as oublié comment on te traitait
avant le Hamster des Ténèbres ?
680
00:40:35,750 --> 00:40:37,458
Non, mais ça a changé.
681
00:40:38,208 --> 00:40:41,625
Uniquement parce que tu es
un célèbre prince aventurier.
682
00:40:41,875 --> 00:40:44,375
- Non, c'est pas seulement pour ça.
- Si !
683
00:40:44,542 --> 00:40:48,375
Et ne me sors pas que nos différences
nous rendent exceptionnels.
684
00:40:48,542 --> 00:40:52,792
Tu n'es pas exceptionnel, Hopper,
tu as juste eu de la chance.
685
00:40:57,625 --> 00:41:00,333
Allons-y, on a encore du chemin.
686
00:41:09,542 --> 00:41:11,625
[thème léger et oriental]
687
00:41:26,250 --> 00:41:27,458
Hm...
688
00:41:31,667 --> 00:41:33,375
Crolloq, ça va ?
689
00:41:34,667 --> 00:41:36,333
Non, ouch !
690
00:41:42,833 --> 00:41:44,542
[thème angoissant]
691
00:41:44,708 --> 00:41:46,125
Non !
692
00:41:46,792 --> 00:41:48,042
Ça recommence !
693
00:41:48,208 --> 00:41:49,208
Crolloq ?
694
00:41:49,375 --> 00:41:50,917
C'est pas possible !
695
00:41:51,083 --> 00:41:53,042
Il n'y a plus de lumière !
696
00:41:53,208 --> 00:41:54,417
Calme-toi.
697
00:41:54,583 --> 00:41:56,000
Aaah !
698
00:41:56,167 --> 00:41:57,333
Arrête.
699
00:41:57,500 --> 00:41:59,750
Je tiendrai pas encore cinq ans
700
00:42:00,000 --> 00:42:03,250
en me nourrissant d'insectes
et de bestioles gluantes !
701
00:42:03,500 --> 00:42:04,375
Du calme.
702
00:42:04,542 --> 00:42:07,208
Regarde-moi et respire.
703
00:42:07,375 --> 00:42:09,917
- [elle inspire profondément]
- C'est ça.
704
00:42:10,667 --> 00:42:11,750
Continue.
705
00:42:16,042 --> 00:42:18,667
C'est à cause de toi
si on se retrouve piégées.
706
00:42:18,833 --> 00:42:21,042
C'est toi qui as voulu me capturer.
707
00:42:21,458 --> 00:42:23,708
Parce que tu voulais t'enfuir !
708
00:42:24,958 --> 00:42:27,125
Tu es au courant
que je t'appartiens pas ?
709
00:42:27,667 --> 00:42:30,083
Je tiens à toi, c'est interdit ?
710
00:42:30,250 --> 00:42:32,667
Tu n'as jamais tenu à personne.
711
00:42:32,833 --> 00:42:35,083
Tu es possessive et autoritaire.
712
00:42:35,250 --> 00:42:38,208
- Oh, tu exagères toujours.
- C'est la vérité !
713
00:42:38,375 --> 00:42:41,917
Je suis partie,
car on n'a jamais formé une équipe.
714
00:42:43,375 --> 00:42:46,833
Puis j'ai compris
que notre relation n'était pas saine.
715
00:42:48,208 --> 00:42:52,250
"Pas saine" ? Qui te protégeait
de Billy Biquet à l'école ?
716
00:42:52,583 --> 00:42:53,667
Qui t'a appris
717
00:42:53,833 --> 00:42:56,208
à verrouiller
la salle des profs de l'extérieur ?
718
00:42:56,458 --> 00:42:57,958
Pauvre Mme Ableton.
719
00:42:59,458 --> 00:43:01,042
On était des ados débiles.
720
00:43:01,292 --> 00:43:04,292
Je voulais qu'on reste ensemble
pour avoir ce genre de souvenirs,
721
00:43:04,917 --> 00:43:07,208
pour m'aider
à oublier les moins bons.
722
00:43:08,583 --> 00:43:12,625
Ma mère avait raison,
je suis bonne à rien, en fait.
723
00:43:12,792 --> 00:43:15,083
Quoi, ta mère t'a dit ça ?
724
00:43:15,667 --> 00:43:19,375
Juste avant de partir à la recherche
du Boomerang Sans Retour.
725
00:43:19,625 --> 00:43:20,917
C'est la dernière fois
726
00:43:21,083 --> 00:43:22,292
que je l'ai vue.
727
00:43:22,458 --> 00:43:24,333
C'était une grande aventurière.
728
00:43:24,500 --> 00:43:26,208
Tu ne m'en avais jamais parlé.
729
00:43:26,375 --> 00:43:29,542
Ça aurait changé quoi ?
Je suis passée à autre chose.
730
00:43:29,625 --> 00:43:32,833
Puis j'ai trouvé
plus de trésors qu'elle.
731
00:43:33,417 --> 00:43:35,333
En réalité, tout ce qui me manque,
732
00:43:35,500 --> 00:43:36,708
c'est nous.
733
00:43:36,958 --> 00:43:37,958
Notre duo.
734
00:43:39,500 --> 00:43:42,083
Il ne s'agit pas
seulement de nous deux.
735
00:43:42,333 --> 00:43:43,875
Il te manque des amis.
736
00:43:44,458 --> 00:43:47,250
Tu as tellement peur
de te retrouver seule
737
00:43:47,417 --> 00:43:51,833
que tu finis par te servir des gens
pour qui tu comptes et ça gâche tout.
738
00:43:52,083 --> 00:43:55,583
Attends, tu viens de dire
que je compte pour toi ?
739
00:43:55,750 --> 00:43:58,042
Oui, je tiens à toi, Crolloq.
740
00:43:58,292 --> 00:44:00,292
Mais à ma façon, pas à la tienne.
741
00:44:00,542 --> 00:44:03,417
Et je connais deux petits gars
qui t'aiment aussi.
742
00:44:04,333 --> 00:44:07,625
Miggie et Rolf ? C'est juste
mes caméléons à tout faire.
743
00:44:08,417 --> 00:44:11,208
Et les animaux
dont je suis le plus proche.
744
00:44:11,458 --> 00:44:15,292
Quand ils ne sont pas occupés
à nous mettre la pagaille,
745
00:44:15,792 --> 00:44:18,250
j'avoue qu'ils sont drôles
et chaleureux.
746
00:44:18,833 --> 00:44:20,083
Autant qu'un animal
747
00:44:20,250 --> 00:44:22,208
à sang froid puisse l'être.
748
00:44:23,292 --> 00:44:25,417
Mais j'imagine qu'ils finiront
749
00:44:25,583 --> 00:44:29,167
- par me fuir à leur tour.
- Non, ça n'arrivera pas.
750
00:44:29,333 --> 00:44:33,125
On peut toujours changer et
eux seuls peuvent nous sortir d'ici.
751
00:44:33,292 --> 00:44:35,833
Tu veux que je change ?
Tu me connais mal.
752
00:44:36,083 --> 00:44:37,083
Jolie fosse !
753
00:44:37,250 --> 00:44:39,042
- J'adore.
- Et bien sombre.
754
00:44:39,208 --> 00:44:40,667
Vous êtes là !
755
00:44:41,458 --> 00:44:43,458
[chanson rock'n'roll, "High life"]
756
00:45:49,375 --> 00:45:50,667
[il grogne]
757
00:45:57,000 --> 00:45:58,083
[ding]
758
00:46:04,500 --> 00:46:07,917
Non, Meg m'a dit d'attendre ici.
Elle et moi, on est une équipe.
759
00:46:08,875 --> 00:46:10,417
Non, je n'ai pas besoin d'elle
760
00:46:10,583 --> 00:46:12,750
pour aller faire pipi, merci.
761
00:46:13,458 --> 00:46:17,625
Tu crois m'avoir avec ce genre
de manipulation psychologique ?
762
00:46:17,708 --> 00:46:19,750
Eh bien, tu te mets
le groin dans l'œil !
763
00:46:20,875 --> 00:46:22,458
[petit grognement triste]
764
00:46:25,833 --> 00:46:29,625
Si je creuse, ce n'est pas
parce que tu m'as manipulé,
765
00:46:29,792 --> 00:46:32,750
mais parce que la posture assise
est mauvaise pour ma sciatique.
766
00:46:33,500 --> 00:46:35,833
[petits grognements]
767
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
Pourquoi avoir sauté ?
768
00:46:37,917 --> 00:46:39,333
C'est pas très malin.
769
00:46:39,500 --> 00:46:42,667
Parce que je mourais d'envie
d'avaler des insectes
770
00:46:42,833 --> 00:46:45,542
- et des bestioles gluantes.
- Tout s'explique.
771
00:46:45,708 --> 00:46:48,583
- On est tombées, bande d'idiots !
- Hm, hm.
772
00:46:49,792 --> 00:46:51,917
Désolée de vous avoir crié dessus.
773
00:46:52,083 --> 00:46:53,917
En fait, pardon
774
00:46:54,083 --> 00:46:56,458
de tout le temps
vous crier dessus.
775
00:46:56,625 --> 00:46:58,125
Écho ! Écho ! Écho !
776
00:46:58,292 --> 00:47:00,625
À moi ! Écho ! Écho !
777
00:47:00,792 --> 00:47:03,667
- Écho !
- Allez chercher une corde !
778
00:47:04,333 --> 00:47:05,625
S'il vous plaît.
779
00:47:05,792 --> 00:47:09,542
J'ai l'impression
qu'on a un problème de son.
780
00:47:09,625 --> 00:47:12,375
J'ai cru vous entendre dire :
"S'il vous plaît".
781
00:47:12,792 --> 00:47:14,583
J'ai dit : "S'il vous plaît".
782
00:47:14,833 --> 00:47:17,542
Venant de vous, boss,
ça fait vraiment bizarre.
783
00:47:17,792 --> 00:47:18,667
Oui.
784
00:47:18,833 --> 00:47:20,875
C'est bizarre pour moi aussi.
785
00:47:21,125 --> 00:47:23,792
Mais pourriez-vous, s'il vous plaît,
786
00:47:23,875 --> 00:47:26,542
aller nous chercher une corde
ou quelque chose
787
00:47:26,708 --> 00:47:29,083
d'assez long pour nous sortir d'ici ?
788
00:47:29,583 --> 00:47:30,542
Un bout de bois ?
789
00:47:30,708 --> 00:47:32,000
J'en ai rien...
790
00:47:32,625 --> 00:47:35,375
Un bout de bois, pourquoi pas ?
791
00:47:35,542 --> 00:47:37,250
Du moment que c'est assez long.
792
00:47:37,333 --> 00:47:42,083
- À vos ordres ! J'ai vu une corde.
- Et moi, un bout de bois, j'y vais !
793
00:47:42,833 --> 00:47:43,875
Ouf !
794
00:47:43,958 --> 00:47:45,333
Tu t'en sors très bien.
795
00:47:45,458 --> 00:47:46,667
[rire]
796
00:47:46,833 --> 00:47:50,708
En fait, c'était un arbre, mais
de loin, on aurait dit une corde.
797
00:47:50,958 --> 00:47:53,250
- Moi, j'ai un bout de bois.
- Parfait !
798
00:47:53,417 --> 00:47:55,333
Rolf, tu le donnes à Miggie.
799
00:47:55,500 --> 00:47:56,917
Voilà.
800
00:47:57,083 --> 00:47:59,417
Miggie, tu lui flanques un coup...
801
00:47:59,667 --> 00:48:01,958
Non, ce que Crolloq veut dire,
802
00:48:02,042 --> 00:48:04,208
c'est qu'elle vous fait confiance.
803
00:48:04,375 --> 00:48:05,750
Elle sait
804
00:48:05,917 --> 00:48:10,458
que vous allez nous sortir de là,
si possible, avant qu'il fasse nuit.
805
00:48:11,083 --> 00:48:12,375
C'est vrai, boss ?
806
00:48:12,542 --> 00:48:17,083
Oui, je... vous fais confiance,
je devrais vous le dire plus souvent.
807
00:48:17,167 --> 00:48:19,500
Vous comptez beaucoup pour moi.
808
00:48:19,667 --> 00:48:21,708
J'aurais dû vous le dire aussi.
809
00:48:22,833 --> 00:48:24,333
Merci, boss !
810
00:48:24,583 --> 00:48:27,125
On ne m'a jamais rien dit
d'aussi gentil !
811
00:48:27,375 --> 00:48:28,542
[ils pleurent de joie]
812
00:48:30,250 --> 00:48:34,208
- Pourquoi vous avez sauté ?
- Pour vous sauver.
813
00:48:34,375 --> 00:48:36,417
Faut pas vous en faire,
814
00:48:36,583 --> 00:48:38,917
Miggie et Rolf sont sur le coup !
815
00:48:40,625 --> 00:48:43,458
[thème merveilleux]
816
00:48:50,750 --> 00:48:53,875
Je vais lui faire la peau
à ce tatoueur !
817
00:48:54,042 --> 00:48:56,583
Il fait les tattoos
les plus moches de la Terre,
818
00:48:56,667 --> 00:49:00,667
mais il est encore plus nul
comme cartographe !
819
00:49:01,083 --> 00:49:04,333
Comment on a été assez bêtes
pour l'écouter ?
820
00:49:04,500 --> 00:49:06,958
J'étais sûre
qu'il fallait s'en méfier.
821
00:49:07,458 --> 00:49:09,042
"Veillez aux dernières lueurs
822
00:49:09,208 --> 00:49:10,500
"des cieux."
823
00:49:10,750 --> 00:49:11,750
Tu fais quoi, là ?
824
00:49:12,000 --> 00:49:13,292
"Et tout sera révélé
825
00:49:13,458 --> 00:49:14,625
"sous vos yeux."
826
00:49:15,542 --> 00:49:18,375
On ne peut pas avoir
les yeux plus ouverts
827
00:49:18,542 --> 00:49:20,958
et ça nous révèle rien du tout !
828
00:49:21,750 --> 00:49:22,792
Regarde !
829
00:49:24,333 --> 00:49:25,917
[thème solennel]
830
00:49:34,042 --> 00:49:35,958
Un X marque l'emplacement.
831
00:49:36,792 --> 00:49:38,042
Qu'est-ce que ça veut dire ?
832
00:49:38,833 --> 00:49:40,042
Viens à côté de moi.
833
00:49:41,458 --> 00:49:43,000
[craquements]
834
00:49:56,375 --> 00:49:59,583
Mon moment préféré
de toute aventure :
835
00:49:59,750 --> 00:50:01,667
quand on découvre l'entrée.
836
00:50:06,917 --> 00:50:07,792
Ah...
837
00:50:15,417 --> 00:50:17,167
- Une pelle ?
- [grognement]
838
00:50:17,875 --> 00:50:21,833
Oui, les nôtres sont mieux.
Peut-être qu'on doit creuser avec ?
839
00:50:28,333 --> 00:50:29,625
[cris de joie, rires]
840
00:50:33,583 --> 00:50:34,458
Ben, ça alors !
841
00:50:35,125 --> 00:50:38,208
C'est dingue la force que vous avez !
842
00:50:38,292 --> 00:50:39,208
Ces deux petits
843
00:50:39,375 --> 00:50:41,750
nous réservent plein de surprises.
844
00:50:42,000 --> 00:50:44,708
Pardon de vous avoir mis K.-O.,
les jeunes.
845
00:50:44,875 --> 00:50:47,708
C'est oublié.
Tâche de retrouver Archie et Hopper.
846
00:50:49,125 --> 00:50:50,292
Alors ?
847
00:50:50,458 --> 00:50:53,917
- Que comptes-tu faire ?
- Retrouver mon dirigeable et...
848
00:50:54,583 --> 00:50:55,792
On verra.
849
00:50:55,958 --> 00:50:57,292
C'est un bon début.
850
00:50:57,792 --> 00:50:59,917
Merci. C'est bon
d'avoir retrouvé une amie.
851
00:51:00,792 --> 00:51:01,792
Oui, c'est bon.
852
00:51:05,833 --> 00:51:08,958
Meg, il reviendra quand mon odorat ?
Je ne sens plus rien.
853
00:51:09,208 --> 00:51:10,292
Moi pareil.
854
00:51:10,458 --> 00:51:13,000
- Je sens rien.
- Je dirais trois, quatre semaines.
855
00:51:13,167 --> 00:51:15,667
- En route, les jeunes.
- OK, boss !
856
00:51:15,750 --> 00:51:18,833
- Et arrêtez de m'appeler "boss".
- OK, boss !
857
00:51:20,917 --> 00:51:22,500
[thème à suspense]
858
00:51:32,792 --> 00:51:34,042
"Voici le soleil.
859
00:51:34,792 --> 00:51:36,208
"Excellente journée."
860
00:51:37,000 --> 00:51:38,542
C'est ça, le soleil ?
861
00:51:40,375 --> 00:51:41,625
[grondement]
862
00:51:43,500 --> 00:51:46,958
- C'est rien, c'est le coup classique.
- Une minute !
863
00:51:47,125 --> 00:51:48,333
On est prisonniers ?
864
00:51:48,500 --> 00:51:51,542
Oui, et le seul moyen de sortir,
c'est de trouver
865
00:51:51,708 --> 00:51:53,000
la marmotte.
866
00:52:02,333 --> 00:52:04,542
[tintements métalliques]
867
00:52:05,667 --> 00:52:07,750
Évite de marcher sur les rouges.
868
00:52:21,292 --> 00:52:22,167
Ah !
869
00:52:23,417 --> 00:52:26,042
J'ai du mal à m'y faire
à ton "classique".
870
00:52:27,667 --> 00:52:29,167
[thème inquiétant]
871
00:52:36,667 --> 00:52:39,875
Me dis pas qu'on va devoir sauter
à travers ce truc-là !
872
00:52:40,125 --> 00:52:41,167
Pas forcément.
873
00:52:41,333 --> 00:52:45,208
- Il faut rejoindre le centre.
- Mais c'est perdu d'avance !
874
00:52:45,458 --> 00:52:49,750
- On doit emporter le soleil, je parie.
- "Quand le soleil se lève
875
00:52:49,917 --> 00:52:52,375
"sur une journée perdue d'avance,
876
00:52:52,542 --> 00:52:56,208
"ferme les yeux et laisse
le tic-tac t'emporter dans sa danse."
877
00:52:56,458 --> 00:52:57,917
Quoi ?
878
00:52:58,083 --> 00:52:59,833
C'était la grande phrase
879
00:53:00,000 --> 00:53:01,542
- de la reine Ingrid.
- Et alors ?
880
00:53:01,792 --> 00:53:02,792
Alors, agissons
881
00:53:02,958 --> 00:53:04,542
comme elle l'aurait fait.
882
00:53:05,708 --> 00:53:07,333
Ferme les yeux.
883
00:53:07,500 --> 00:53:10,208
[tic-tac]
884
00:53:10,792 --> 00:53:11,667
Maintenant.
885
00:53:14,958 --> 00:53:16,458
Maintenant.
886
00:53:17,375 --> 00:53:20,375
- [tic-tac]
- [thème onirique]
887
00:53:29,542 --> 00:53:31,833
Tu vois ?
C'était pas perdu d'avance.
888
00:53:32,000 --> 00:53:33,458
[le tic-tac s'arrête]
889
00:53:43,542 --> 00:53:44,875
"Choisissez
890
00:53:45,042 --> 00:53:46,583
"prudemment..."
891
00:53:47,542 --> 00:53:49,250
Ingrid était gauchère.
892
00:53:49,333 --> 00:53:51,292
C'est celui de gauche.
893
00:53:51,375 --> 00:53:53,292
Mais elle écrivait
de la main droite
894
00:53:53,458 --> 00:53:54,542
suite à un accident.
895
00:53:54,625 --> 00:53:57,250
- Alors, allumons celui de droite.
- Attends !
896
00:53:57,500 --> 00:53:58,792
Décide-toi, Hopper !
897
00:53:58,958 --> 00:54:01,250
- Fais vite !
- C'est une ruse.
898
00:54:01,417 --> 00:54:04,125
Ingrid était indécise,
on n'en choisit aucun.
899
00:54:04,292 --> 00:54:06,042
Comment tu peux en être sûr ?
900
00:54:07,042 --> 00:54:09,417
C'est tout le charme de l'aventure.
901
00:54:09,583 --> 00:54:11,625
On n'est jamais sûr de rien.
902
00:54:18,958 --> 00:54:20,833
[thème onirique]
903
00:54:31,125 --> 00:54:33,875
Notre père avait raison,
seul un grand aventurier
904
00:54:34,042 --> 00:54:35,417
pouvait réussir.
905
00:54:45,167 --> 00:54:47,542
À toi l'honneur,
tu l'as bien mérité.
906
00:54:52,083 --> 00:54:54,208
[grondement]
907
00:54:59,667 --> 00:55:01,500
C'est la marmotte
908
00:55:01,667 --> 00:55:03,708
à la Face-Qui-Fait-Volte-Face.
909
00:55:05,958 --> 00:55:07,958
[petits chocs]
910
00:55:08,958 --> 00:55:10,000
Hm ?
911
00:55:10,167 --> 00:55:12,167
Mais tu vas descendre !?
912
00:55:12,625 --> 00:55:14,792
Mais qu'est-ce que ça veut dire !?
913
00:55:15,375 --> 00:55:16,333
Technicien !
914
00:55:16,500 --> 00:55:17,750
Technicienne !
915
00:55:18,750 --> 00:55:21,042
Hé, vous êtes de la maintenance ?
916
00:55:22,167 --> 00:55:24,500
Euh... non.
917
00:55:24,667 --> 00:55:27,792
Je suis là-haut depuis des siècles
et rien n'a changé.
918
00:55:28,292 --> 00:55:31,000
Il n'y en a jamais un
pour assumer ses erreurs.
919
00:55:31,250 --> 00:55:33,417
Gina, en place pour réception.
920
00:55:33,583 --> 00:55:37,000
Non, je vous interdis d'avoir
recours à de telles méthodes !
921
00:55:37,167 --> 00:55:39,750
C'est une plaisanterie ?
Je suis un rongeur
922
00:55:39,917 --> 00:55:41,250
aux pouvoirs magiques !
923
00:55:41,417 --> 00:55:43,625
Aaah !
924
00:55:44,292 --> 00:55:45,458
Tout en douceur.
925
00:55:53,583 --> 00:55:54,625
Attention !
926
00:55:55,958 --> 00:55:57,250
[thème inquiétant]
927
00:55:57,500 --> 00:55:59,542
Ça aussi, c'est un classique ?
928
00:55:59,708 --> 00:56:01,958
Oui, et c'est pas
mon moment préféré
929
00:56:02,042 --> 00:56:03,750
quand il faut rejoindre la sortie !
930
00:56:08,917 --> 00:56:10,083
Stop !
931
00:56:12,792 --> 00:56:14,917
Il y avait un pont ici,
il y a 3 000 ans.
932
00:56:15,083 --> 00:56:17,250
Fichue obsolescence programmée.
933
00:56:17,500 --> 00:56:18,917
Par contre,
934
00:56:19,083 --> 00:56:21,583
les portes fonctionnent à merveille.
935
00:56:21,833 --> 00:56:22,917
J'avais remarqué.
936
00:56:23,083 --> 00:56:24,000
Ah !
937
00:56:24,833 --> 00:56:28,042
- Et on fait quoi là ?
- C'est le moment où on vole.
938
00:56:28,125 --> 00:56:28,958
On vole ?
939
00:56:29,125 --> 00:56:30,958
On plane, plutôt.
940
00:56:31,125 --> 00:56:33,583
Je ne sais ni planer ni voler !
941
00:56:34,250 --> 00:56:35,125
Sans rancune.
942
00:56:36,083 --> 00:56:37,667
[Gina hurle]
943
00:56:37,833 --> 00:56:39,458
Déploie tes ailes !
944
00:56:39,708 --> 00:56:42,667
- Fie-toi à ton instinct !
- Je n'y arriverai jamais !
945
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
3 000 ans à attendre
946
00:56:44,292 --> 00:56:46,208
pour finir écrasé
947
00:56:46,375 --> 00:56:48,167
comme un vulgaire rongeur.
948
00:56:54,792 --> 00:56:56,042
Consternant !
949
00:56:56,208 --> 00:57:00,042
La définition du vol a changé
à ce point en quelques millénaires ?
950
00:57:00,125 --> 00:57:03,125
Le plus dur dans le vol,
c'est toujours l'atterrissage.
951
00:57:03,292 --> 00:57:06,125
- Moi, je dirais que c'est le sol.
- Ça va, sœurette ?
952
00:57:06,333 --> 00:57:09,208
- Je te fais craquer les vertèbres.
- Arrête ça !
953
00:57:09,375 --> 00:57:12,417
Arrête d'être gentil,
arrête d'être... toi !
954
00:57:13,417 --> 00:57:15,792
D'accord, je vais essayer.
955
00:57:23,208 --> 00:57:24,250
Qu'est-ce que tu fais ?
956
00:57:24,417 --> 00:57:26,417
Ce que notre père attend de moi.
957
00:57:27,750 --> 00:57:30,250
Tu ne veux pas la marmotte
pour l'Arbre de Vie,
958
00:57:30,417 --> 00:57:32,250
mais pour tous nous changer.
959
00:57:32,500 --> 00:57:35,000
Grâce à elle,
nous allons redevenir normaux.
960
00:57:35,167 --> 00:57:39,167
Alors, il n'y avait rien de vrai
dans tout ce que tu m'as dit.
961
00:57:39,417 --> 00:57:40,500
Tu es ma sœur,
962
00:57:40,667 --> 00:57:41,708
au moins ?
963
00:57:41,958 --> 00:57:43,458
Oui, évidemment.
964
00:57:43,625 --> 00:57:45,833
Une sœur n'agirait jamais comme ça.
965
00:57:46,667 --> 00:57:47,667
Tais-toi, Hopper.
966
00:57:47,833 --> 00:57:49,667
J'ai abandonné mes amis
967
00:57:49,833 --> 00:57:52,375
pour retrouver
cette satanée marmotte !
968
00:57:52,542 --> 00:57:53,458
- Hé !
- Désolé.
969
00:57:53,625 --> 00:57:55,292
Tais-toi, je t'en supplie.
970
00:57:55,458 --> 00:57:56,958
Ce que je suis naïf.
971
00:57:57,125 --> 00:57:59,583
Comment j'ai pu croire
que j'avais une sœur ?
972
00:58:03,083 --> 00:58:04,083
Oh !
973
00:58:04,875 --> 00:58:07,000
[thème dramatique]
974
00:58:07,167 --> 00:58:09,708
Je suis vraiment désolée, Hopper.
975
00:58:10,458 --> 00:58:11,500
Pardonne-moi.
976
00:58:26,542 --> 00:58:27,417
Archie ?
977
00:58:28,000 --> 00:58:29,542
Archie, tu m'entends ?
978
00:58:32,208 --> 00:58:33,208
Archie !
979
00:58:41,292 --> 00:58:43,042
Scouik, tire sur mon doigt.
980
00:58:43,292 --> 00:58:45,458
[une bulle éclate, ils rient]
981
00:58:45,625 --> 00:58:48,042
Quel plaisir d'avoir
un public raffiné.
982
00:58:48,292 --> 00:58:49,375
- Les amis !
- Gina !
983
00:58:49,542 --> 00:58:50,792
Où est Meg ?
984
00:58:50,958 --> 00:58:53,750
À la poursuite de la féline fêlée,
et Hopper ?
985
00:58:53,917 --> 00:58:56,792
Il ramasse des provisions.
Qu'est-ce que c'est ?
986
00:58:56,958 --> 00:58:59,375
Moi et mon copain, on a trouvé
987
00:58:59,542 --> 00:59:02,083
- le deuxième trésor.
- C'est ça, le trésor ?
988
00:59:02,333 --> 00:59:04,542
Ceci est la royale excavatrice
989
00:59:04,708 --> 00:59:06,500
de la Destinée.
990
00:59:06,750 --> 00:59:08,833
C'est ça la fameuse marmotte ?
991
00:59:09,000 --> 00:59:12,083
Espèce de petit ignorant,
un peu de respect !
992
00:59:12,333 --> 00:59:14,542
- Tiens, voilà Hopper.
- Où ça ?
993
00:59:15,208 --> 00:59:16,958
[thème romantique]
994
00:59:25,333 --> 00:59:26,625
C'était prévisible.
995
00:59:26,875 --> 00:59:27,833
Scouik !
996
00:59:28,000 --> 00:59:29,333
Mais qu'est-ce qui...
997
00:59:34,583 --> 00:59:37,250
[thème mélancolique]
998
00:59:49,958 --> 00:59:51,792
Mon fils, ça va ?
999
00:59:51,958 --> 00:59:54,375
Papa, comment tu m'as retrouvé ?
1000
00:59:54,542 --> 00:59:56,917
Tu n'as pas idée.
Que s'est-il passé ?
1001
00:59:57,917 --> 00:59:59,917
Gina s'est emparée de la marmotte.
1002
01:00:00,000 --> 01:00:02,333
Elle veut annuler
le sort qui a métamorphosé
1003
01:00:02,500 --> 01:00:03,708
notre peuple.
1004
01:00:04,125 --> 01:00:06,083
Je te demande pardon, papa.
1005
01:00:06,250 --> 01:00:08,917
J'ai cru que c'était
pour sauver leur île.
1006
01:00:09,833 --> 01:00:11,250
Mais elle m'a menti.
1007
01:00:11,333 --> 01:00:13,917
- Tu as cru bien agir.
- Pardonne-moi.
1008
01:00:14,750 --> 01:00:15,708
J'ai moi aussi
1009
01:00:15,875 --> 01:00:17,708
ma part de responsabilité.
1010
01:00:17,958 --> 01:00:20,875
Je n'ai pas pris le temps
de t'écouter, mon grand.
1011
01:00:23,125 --> 01:00:25,042
Mais le passé, c'est le passé.
1012
01:00:25,208 --> 01:00:27,875
La seule chose qui importe,
1013
01:00:28,042 --> 01:00:30,250
c'est ce que nous allons faire.
1014
01:00:32,125 --> 01:00:33,125
Roi Arthur ?
1015
01:00:35,125 --> 01:00:36,208
Meg !
1016
01:00:36,375 --> 01:00:37,375
Hopper !
1017
01:00:38,750 --> 01:00:40,583
C'est si bon de te revoir.
1018
01:00:40,875 --> 01:00:42,750
Archie n'est pas avec toi ?
1019
01:00:44,125 --> 01:00:45,625
[Archie ronfle]
1020
01:00:46,750 --> 01:00:48,667
Archie ? Archie ?
1021
01:00:49,083 --> 01:00:50,417
Réveille-toi.
1022
01:00:50,583 --> 01:00:53,333
[voix enfantine]
Je veux pas rentrer à la maison.
1023
01:00:53,500 --> 01:00:55,875
Je veux jouer avec les copains.
1024
01:00:59,375 --> 01:01:01,708
[voix normale]
Vous êtes en retard !
1025
01:01:03,083 --> 01:01:04,625
- [grognement]
- Attention !
1026
01:01:04,708 --> 01:01:06,333
On se calme.
1027
01:01:06,417 --> 01:01:08,667
- Il est avec moi.
- Avec toi !?
1028
01:01:08,750 --> 01:01:09,833
C'est une longue histoire.
1029
01:01:09,917 --> 01:01:13,667
- Oh, elle a pris la pelle !
- Qui ?
1030
01:01:13,833 --> 01:01:14,917
[couinements]
1031
01:01:16,667 --> 01:01:20,125
Comme Scouik vient de le dire,
cette traîtresse de Gina !
1032
01:01:20,292 --> 01:01:22,750
- Gina ?
- C'est une longue histoire.
1033
01:01:23,000 --> 01:01:25,458
Ça n'annonce rien de bon.
1034
01:01:25,625 --> 01:01:27,417
Nous devons la rattraper.
1035
01:01:27,667 --> 01:01:31,625
Ça risque de ne pas vous plaire,
mais elle a beaucoup d'avance.
1036
01:01:31,792 --> 01:01:33,875
Et elle a pris le dernier bateau.
1037
01:01:34,458 --> 01:01:35,250
Ah...
1038
01:01:35,583 --> 01:01:37,958
Je savais
que ça ne vous plairait pas.
1039
01:01:38,208 --> 01:01:39,417
Je vous dépose ?
1040
01:01:45,417 --> 01:01:46,708
Laisse-moi deviner,
1041
01:01:46,875 --> 01:01:48,875
c'est une longue histoire ?
1042
01:01:49,125 --> 01:01:51,292
Oui, très longue histoire.
1043
01:01:52,792 --> 01:01:54,042
[thème intrigant]
1044
01:02:38,542 --> 01:02:39,792
Hé, c'est Gina !
1045
01:02:40,042 --> 01:02:41,042
Gina ?
1046
01:02:41,750 --> 01:02:43,625
Gina est revenue !
1047
01:02:43,792 --> 01:02:46,667
[cris de joie, rires]
1048
01:02:50,500 --> 01:02:51,542
Papa !
1049
01:02:52,875 --> 01:02:53,917
Gina !
1050
01:02:56,625 --> 01:02:57,875
[ronflement]
1051
01:02:58,125 --> 01:02:59,833
Tu l'as trouvée ?
1052
01:03:00,625 --> 01:03:02,167
Euh... oui.
1053
01:03:03,250 --> 01:03:05,292
[il bâille bruyamment]
1054
01:03:08,000 --> 01:03:09,042
Qu'est-ce que c'est ?
1055
01:03:09,125 --> 01:03:11,375
La royale excavatrice
de la Destinée.
1056
01:03:11,625 --> 01:03:13,792
- C'est sa pelle.
- Oh ?
1057
01:03:13,958 --> 01:03:15,208
À quoi sert-elle ?
1058
01:03:15,458 --> 01:03:19,583
Pour changer le passé, il me faut
émerger des entrailles de la Terre.
1059
01:03:19,750 --> 01:03:22,417
Entrailles que vous aurez creusées
1060
01:03:22,583 --> 01:03:25,208
avec la royale excavatrice
de la Destinée.
1061
01:03:25,375 --> 01:03:29,042
On va devoir creuser un trou
avec cette pelle ?
1062
01:03:29,208 --> 01:03:33,958
Oui, vous devez me creuser un trou
dont j'émergerai au terme d'une nuit
1063
01:03:34,125 --> 01:03:38,125
de profond sommeil et,
à l'instant où je verrai mon ombre
1064
01:03:38,292 --> 01:03:39,833
en ce nouveau matin,
1065
01:03:40,083 --> 01:03:43,292
je vous conseille
de rester dans les parages.
1066
01:03:43,458 --> 01:03:45,792
Il y aura de la magie dans l'air.
1067
01:03:47,708 --> 01:03:48,583
Tu as réussi !
1068
01:03:49,292 --> 01:03:53,542
Ce soir, festoyons une dernière fois
en tant que lapins à plumes !
1069
01:03:53,708 --> 01:03:56,625
Demain, nous serons de nouveau
d'authentiques lapins.
1070
01:03:56,792 --> 01:03:58,042
[il rit]
1071
01:03:58,292 --> 01:03:59,500
[murmures]
1072
01:04:05,667 --> 01:04:07,125
Ah oui.
1073
01:04:07,292 --> 01:04:10,708
Un vrai petit nid douillet.
Recouvrez-moi intégraleme...
1074
01:04:10,958 --> 01:04:12,000
Voilà.
1075
01:04:12,167 --> 01:04:13,417
Parfait.
1076
01:04:13,583 --> 01:04:14,667
[brouhaha]
1077
01:04:22,708 --> 01:04:26,042
Trois ans dans le Grand Dehors
ont entamé ton amour
1078
01:04:26,208 --> 01:04:27,917
pour la soupe de racines ?
1079
01:04:28,167 --> 01:04:30,458
Je ne t'en veux pas, grâce à toi,
1080
01:04:30,708 --> 01:04:33,917
la soupe de racines
ne sera bientôt plus qu'un souvenir.
1081
01:04:34,167 --> 01:04:35,750
Tu es une héroïne.
1082
01:04:35,917 --> 01:04:39,375
- Je n'en ai pas l'impression.
- Je peux le comprendre.
1083
01:04:39,542 --> 01:04:43,250
J'imagine que tu t'en veux
d'avoir trahi ton frère,
1084
01:04:43,417 --> 01:04:45,625
mais tu l'as fait pour notre peuple,
1085
01:04:45,792 --> 01:04:47,292
pour ton peuple, Gina.
1086
01:04:48,000 --> 01:04:49,292
Si tu savais combien de fois
1087
01:04:49,458 --> 01:04:51,583
j'ai pu me demander
1088
01:04:51,833 --> 01:04:54,958
comment j'avais osé
me séparer de mon fils,
1089
01:04:55,833 --> 01:04:57,125
puis de ma fille.
1090
01:05:00,208 --> 01:05:03,667
Je l'ai fait pour nous tous,
parce qu'il le fallait.
1091
01:05:09,750 --> 01:05:12,500
Que comptes-tu faire
quand tu seras face à lui ?
1092
01:05:12,667 --> 01:05:16,917
Je lui arracherai par tous
les moyens son sceptre des mains.
1093
01:05:17,167 --> 01:05:18,583
[thème intrigant]
1094
01:05:26,250 --> 01:05:27,292
[Archie]
Là !
1095
01:05:27,458 --> 01:05:29,208
C'est son bateau !
1096
01:05:29,375 --> 01:05:33,042
C'est là ? Il n'y a pas
l'ombre d'un arbre sur cette île.
1097
01:05:46,750 --> 01:05:47,792
Regardez !
1098
01:05:49,417 --> 01:05:51,625
On n'a pas le droit à l'erreur.
1099
01:05:52,583 --> 01:05:56,292
Ô marmotte
à la Face-Qui-Fait-Volte-Face !
1100
01:05:56,458 --> 01:05:57,750
Réveille-toi !
1101
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
Et que te caressent
les rayons du soleil
1102
01:06:01,250 --> 01:06:03,000
d'un jour nouveau !
1103
01:06:03,167 --> 01:06:04,792
[thème symphonique]
1104
01:06:07,667 --> 01:06:09,292
Il est l'heure d'apparaître,
1105
01:06:09,458 --> 01:06:11,292
ô mon ombre !
1106
01:06:11,833 --> 01:06:12,667
Hein ?
1107
01:06:13,750 --> 01:06:15,750
[grondement]
1108
01:06:16,708 --> 01:06:17,958
C'est quoi ?
1109
01:06:18,333 --> 01:06:19,708
[Archie hurle de peur]
1110
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
Ils veulent
la marmotte !
1111
01:06:24,167 --> 01:06:25,750
Capturez-les !
1112
01:06:25,917 --> 01:06:27,833
[thème martial]
1113
01:06:30,417 --> 01:06:31,833
[cris de guerre]
1114
01:06:47,708 --> 01:06:48,708
Oh !
1115
01:06:48,958 --> 01:06:50,833
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1116
01:06:51,083 --> 01:06:52,125
Oh non !
1117
01:06:57,958 --> 01:06:59,417
- On est démasqués.
- Caramba.
1118
01:06:59,583 --> 01:07:00,542
Hm...
1119
01:07:23,333 --> 01:07:24,375
Gina !
1120
01:07:53,208 --> 01:07:54,875
[thème onirique]
1121
01:07:58,250 --> 01:07:59,542
Où on est ?
1122
01:08:01,042 --> 01:08:02,042
Félicitations.
1123
01:08:02,292 --> 01:08:05,875
Vous êtes entrés
dans les couloirs du temps.
1124
01:08:06,125 --> 01:08:09,125
Bienvenue dans
votre arbre généalogique !
1125
01:08:11,625 --> 01:08:15,250
Cet instant
fait désormais partie du passé.
1126
01:08:15,417 --> 01:08:17,292
Veuillez suivre le guide.
1127
01:08:19,792 --> 01:08:22,582
Derrière chaque porte
se trouve un moment-clé
1128
01:08:22,750 --> 01:08:24,957
de l'histoire de votre famille.
1129
01:08:25,207 --> 01:08:27,207
- Hopper, je suis ta sœur !
- Hein ?
1130
01:08:36,082 --> 01:08:38,250
- [petit rire]
- Gina, allons.
1131
01:08:38,417 --> 01:08:39,957
Pose ta main.
1132
01:08:41,000 --> 01:08:44,042
- Hm !
- Tu as senti ? Tu le sens bouger ?
1133
01:08:45,250 --> 01:08:46,292
Maman.
1134
01:08:46,417 --> 01:08:48,542
[rires d'enfant]
1135
01:08:53,042 --> 01:08:54,917
- Oh !
- Élora ?
1136
01:08:55,082 --> 01:08:56,417
Ça ne va pas ?
1137
01:08:56,582 --> 01:08:57,832
C'est rien.
1138
01:08:58,292 --> 01:08:59,500
Ah !
1139
01:08:59,667 --> 01:09:00,957
- Maman !
- Non !
1140
01:09:01,207 --> 01:09:02,542
[un bébé pleure]
1141
01:09:06,417 --> 01:09:09,207
Promets-moi de tout faire
pour que nos enfants
1142
01:09:09,292 --> 01:09:11,792
n'aient jamais honte
de ce qu'ils sont.
1143
01:09:11,875 --> 01:09:13,542
Je te le promets.
1144
01:09:13,957 --> 01:09:14,957
Élora ?
1145
01:09:15,207 --> 01:09:16,500
Élora, non !
1146
01:09:17,125 --> 01:09:18,875
- Non !
- [il fond en larmes]
1147
01:09:19,042 --> 01:09:20,500
[thème dramatique]
1148
01:09:29,125 --> 01:09:30,292
[marmotte]
Hm, hm !
1149
01:09:30,457 --> 01:09:32,707
Peut-on accélérer le mouvement ?
1150
01:09:34,707 --> 01:09:36,582
Conduis-moi au roi Rongeur.
1151
01:09:36,750 --> 01:09:38,832
- C'est beaucoup plus bas.
- Allons-y.
1152
01:09:39,000 --> 01:09:40,042
Attendez !
1153
01:09:44,582 --> 01:09:46,375
[thème intrigant]
1154
01:10:00,750 --> 01:10:03,167
[Bartolomeo]
Je suis votre roi ! Vous n'avez pas
1155
01:10:03,333 --> 01:10:05,375
à discuter mes ordres !
1156
01:10:05,542 --> 01:10:09,667
Notre clan ne se joindra pas à cette
guerre insensée, roi Bartolomeo.
1157
01:10:09,833 --> 01:10:13,458
Mais nous avions déjà
des plumes avant la malédiction ?
1158
01:10:13,625 --> 01:10:16,750
Vous vous croyez supérieurs ?
Vous payerez
1159
01:10:16,917 --> 01:10:18,958
pour votre arrogance !
1160
01:10:19,125 --> 01:10:22,792
Je vais faire de vous des monstres
1161
01:10:22,958 --> 01:10:24,417
en répandant
1162
01:10:24,583 --> 01:10:26,042
des bruits sur vous !
1163
01:10:26,292 --> 01:10:28,417
Chaque catastrophe, chaque famine...
1164
01:10:28,667 --> 01:10:32,333
On a toujours été ainsi.
Il n'y a pas de malédiction.
1165
01:10:32,500 --> 01:10:33,875
Vous serez rejetés
1166
01:10:33,958 --> 01:10:35,917
partout où vous irez !
1167
01:10:36,083 --> 01:10:41,292
Si bien que vous finirez par vivre
cachés loin des yeux du monde !
1168
01:10:41,458 --> 01:10:45,083
- Seuls et méprisés !
- [une foule hurle]
1169
01:10:45,250 --> 01:10:47,917
Alors, ce n'était qu'un mensonge ?
1170
01:10:48,083 --> 01:10:49,833
Ça ne s'est pas passé comme ça !
1171
01:10:49,917 --> 01:10:52,750
- Gina, ça va ?
- Non, ça va pas !
1172
01:10:52,917 --> 01:10:54,958
Qu'est-il arrivé ensuite ?
1173
01:10:56,917 --> 01:10:58,042
Regardez !
1174
01:10:58,208 --> 01:11:00,167
Terre ! Terre !
1175
01:11:00,333 --> 01:11:03,500
[rires, cris de joie]
1176
01:11:08,458 --> 01:11:11,500
Notre peuple a trouvé
sa nouvelle demeure.
1177
01:11:12,375 --> 01:11:15,375
C'est ainsi que tout a commencé.
1178
01:11:15,542 --> 01:11:18,583
Le roi Rongeur
a fait de nous des monstres
1179
01:11:18,750 --> 01:11:22,333
et depuis ce temps, nous vivons
cachés pour notre sécurité.
1180
01:11:22,500 --> 01:11:25,375
Un jour, tu prendras ma place
1181
01:11:25,625 --> 01:11:29,125
et c'est à toi qu'il reviendra
de protéger notre peuple
1182
01:11:29,375 --> 01:11:30,667
du Grand Dehors.
1183
01:11:32,583 --> 01:11:33,542
Oh !
1184
01:11:33,625 --> 01:11:35,125
[thème intrigant]
1185
01:11:40,208 --> 01:11:41,917
[il grelotte de peur]
1186
01:11:42,500 --> 01:11:43,583
De cette manière,
1187
01:11:43,750 --> 01:11:47,042
nous deviendrons invisibles
depuis la mer.
1188
01:11:50,958 --> 01:11:52,417
[Gina]
Que font-ils ?
1189
01:11:52,583 --> 01:11:54,292
[craquements]
1190
01:11:54,458 --> 01:11:56,458
Ils rabattent les branches.
1191
01:11:57,125 --> 01:11:58,458
Si l'arbre est malade,
1192
01:11:58,625 --> 01:12:00,500
c'est pour cette raison !
1193
01:12:01,417 --> 01:12:03,667
Je cherche seulement à les protéger.
1194
01:12:03,833 --> 01:12:06,542
Le roi Rongeur a fait de nous
1195
01:12:06,708 --> 01:12:07,792
des monstres !
1196
01:12:07,958 --> 01:12:10,875
Si mon peuple est trop naïf
pour le comprendre,
1197
01:12:11,042 --> 01:12:12,292
je vais l'aider !
1198
01:12:13,042 --> 01:12:14,667
Je dois l'en empêcher !
1199
01:12:14,833 --> 01:12:16,375
Gina ! Non !!
1200
01:12:18,167 --> 01:12:19,417
[courant d'air]
1201
01:12:22,125 --> 01:12:25,292
Nous n'avons pas à avoir honte,
ne nous cachons plus !
1202
01:12:26,333 --> 01:12:30,083
Oui, le problème ne vient pas
de nous, mais du Grand Dehors.
1203
01:12:30,333 --> 01:12:32,125
Oui ! Fini de se cacher !
1204
01:12:32,375 --> 01:12:33,708
Il est l'heure
1205
01:12:33,875 --> 01:12:34,708
de lutter !
1206
01:12:34,875 --> 01:12:37,417
[cris de guerre]
1207
01:12:38,833 --> 01:12:39,833
Gina ?
1208
01:12:40,083 --> 01:12:42,375
- [cliquetis]
- [thème martial]
1209
01:12:42,542 --> 01:12:43,833
[grésillements]
1210
01:12:54,417 --> 01:12:56,417
Libertééé !!
1211
01:12:58,250 --> 01:13:00,083
[cris de guerre]
1212
01:13:24,875 --> 01:13:26,125
Qu'est-ce que j'ai fait ?
1213
01:13:26,292 --> 01:13:28,542
[la marmotte éclate de rire]
1214
01:13:39,625 --> 01:13:40,833
[explosions]
1215
01:13:47,375 --> 01:13:48,917
[thème symphonique]
1216
01:14:09,625 --> 01:14:10,625
Gina ?
1217
01:14:11,542 --> 01:14:12,792
Tu voles !
1218
01:14:27,625 --> 01:14:28,958
On le rattrapera pas.
1219
01:14:30,250 --> 01:14:31,583
Là, à droite !
1220
01:14:31,750 --> 01:14:32,583
Reçu !
1221
01:14:39,208 --> 01:14:40,375
Hm, hm !
1222
01:14:41,500 --> 01:14:43,083
Peut-on accélérer le mouvement ?
1223
01:14:45,167 --> 01:14:46,250
Tu es là, Hopper !
1224
01:14:46,417 --> 01:14:47,333
Gina !
1225
01:14:48,083 --> 01:14:49,500
Je te demande pardon
1226
01:14:49,667 --> 01:14:51,375
pour tous mes mensonges.
1227
01:14:51,625 --> 01:14:53,458
Pardon de t'en avoir voulu
1228
01:14:53,625 --> 01:14:57,000
pour ce qui est arrivé à maman,
pardon pour tout.
1229
01:14:57,250 --> 01:14:58,875
Il faut pas t'en vouloir.
1230
01:14:59,042 --> 01:15:00,917
Je comprends, maintenant.
1231
01:15:01,708 --> 01:15:03,250
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1232
01:15:03,417 --> 01:15:04,458
[grésillements]
1233
01:15:06,083 --> 01:15:07,875
On a changé le passé
1234
01:15:08,042 --> 01:15:10,083
en le remettant comme avant.
1235
01:15:10,333 --> 01:15:11,583
Si vous le dites.
1236
01:15:11,833 --> 01:15:15,458
Je n'y ai jamais rien compris,
je ne suis qu'une marmotte.
1237
01:15:16,292 --> 01:15:17,625
Une marmotte, peut-être.
1238
01:15:18,292 --> 01:15:19,750
Mais une marmotte libre.
1239
01:15:21,000 --> 01:15:23,333
[thème apaisant]
1240
01:15:23,500 --> 01:15:25,208
[rires, un bébé babille]
1241
01:15:29,542 --> 01:15:31,208
[scintillement cristallin]
1242
01:15:39,917 --> 01:15:41,125
C'est toi ?
1243
01:15:42,000 --> 01:15:44,167
C'est toi, mon fils ?
1244
01:15:44,333 --> 01:15:47,667
OK, mission accomplie.
Si jamais vous me cherchez,
1245
01:15:47,833 --> 01:15:49,958
moi, je suis à la plage !
1246
01:15:50,125 --> 01:15:53,542
La marmotte a été libérée ?
Je ne comprends pas.
1247
01:15:53,708 --> 01:15:55,792
Qu'est-ce que vous avez fait ?
1248
01:15:55,958 --> 01:15:57,500
Papa, écoute-moi.
1249
01:15:57,667 --> 01:15:59,125
Écoutez-moi tous !
1250
01:15:59,875 --> 01:16:02,375
La marmotte
nous a ramenés 900 ans en arrière.
1251
01:16:02,542 --> 01:16:04,958
J'ai vu notre clan
avant que le roi Rongeur
1252
01:16:05,125 --> 01:16:07,792
ne change notre destin.
1253
01:16:07,958 --> 01:16:10,333
Nous étions beaux, fiers
1254
01:16:10,500 --> 01:16:13,083
et couverts
de nos plumes flamboyantes !
1255
01:16:13,250 --> 01:16:15,917
[exclamations, murmures]
1256
01:16:16,083 --> 01:16:18,000
Je vous demande de me croire.
1257
01:16:18,083 --> 01:16:20,500
J'ai dédié ma vie à notre cause.
1258
01:16:20,583 --> 01:16:22,208
J'étais prête à mourir pour elle !
1259
01:16:24,417 --> 01:16:27,542
Mais cette cause n'était
que le fruit d'un mensonge
1260
01:16:27,708 --> 01:16:29,667
forgé par nos ancêtres.
1261
01:16:29,917 --> 01:16:32,667
Nous n'avons jamais été maudits.
1262
01:16:32,833 --> 01:16:35,667
- Nous nous sommes créé notre prison.
- Non.
1263
01:16:35,917 --> 01:16:39,417
C'est un refuge pour nous protéger
du Grand Dehors !
1264
01:16:39,500 --> 01:16:40,958
Je viens du Grand Dehors.
1265
01:16:41,458 --> 01:16:43,625
Je n'ai jamais connu d'autre monde
1266
01:16:43,792 --> 01:16:46,875
depuis le jour où on m'a laissé,
bébé, dans la jungle.
1267
01:16:47,042 --> 01:16:51,208
Quelqu'un du Grand Dehors
m'a pris sous son aile et m'a donné
1268
01:16:51,375 --> 01:16:53,917
tout l'amour qu'un père
peut donner à son fils.
1269
01:16:54,083 --> 01:16:58,042
C'est aussi dans le Grand Dehors
que j'ai grandi près d'un ami
1270
01:16:58,208 --> 01:17:00,708
au cœur si grand que sa carapace
ne peut pas le dissimuler.
1271
01:17:00,792 --> 01:17:03,417
Un ami qui m'a soutenu
1272
01:17:03,583 --> 01:17:07,333
sans jamais émettre de jugement
sur mes plumes ou mes pattes.
1273
01:17:08,292 --> 01:17:10,333
C'est encore dans le Grand Dehors
1274
01:17:10,500 --> 01:17:13,292
que j'ai rencontré
la personne la plus rusée
1275
01:17:13,458 --> 01:17:15,958
et la plus forte que je connaisse.
1276
01:17:16,125 --> 01:17:19,458
Elle m'a appris à m'accepter,
à me montrer tel que je suis.
1277
01:17:20,875 --> 01:17:22,417
Mon vœu le plus cher,
1278
01:17:22,875 --> 01:17:25,708
c'est d'avoir un jour
sa force et sa confiance.
1279
01:17:26,833 --> 01:17:30,042
J'avais déjà une sœur et un père,
1280
01:17:30,208 --> 01:17:34,292
mais c'est dans le Grand Dehors
que j'ai trouvé ma famille.
1281
01:17:35,000 --> 01:17:39,208
Le monde n'est pas parfait
et personne ne peut prédire l'avenir.
1282
01:17:39,458 --> 01:17:42,708
Mais les gens peuvent changer
et devenir meilleurs
1283
01:17:42,875 --> 01:17:45,458
si on leur laisse une chance.
1284
01:17:45,625 --> 01:17:49,333
Alors, donnez cette chance au monde,
allez à sa rencontre.
1285
01:17:49,583 --> 01:17:50,708
Regarde-nous.
1286
01:17:50,875 --> 01:17:53,750
Nous mourons de faim,
nous sommes épuisés.
1287
01:17:54,000 --> 01:17:56,417
Où trouver la force
de faire un tel voyage ?
1288
01:17:56,917 --> 01:17:59,542
Pour commencer,
nous devons libérer notre arbre.
1289
01:17:59,708 --> 01:18:00,750
Hm ?
1290
01:18:04,250 --> 01:18:05,667
Il n'est pas malade.
1291
01:18:06,833 --> 01:18:07,875
[tous]
Oh... !
1292
01:18:08,042 --> 01:18:10,958
[thème mélancolique au piano]
1293
01:18:17,167 --> 01:18:18,375
Tu permets ?
1294
01:18:22,083 --> 01:18:24,625
[grognements, couinements]
1295
01:18:53,292 --> 01:18:54,792
[ensemble]
Hum !
1296
01:18:55,042 --> 01:18:57,042
[le thème devient symphonique]
1297
01:19:05,750 --> 01:19:06,833
[tous]
Oh !
1298
01:19:18,167 --> 01:19:19,750
Tous ensemble !
1299
01:20:16,500 --> 01:20:18,792
[cris et rires des enfants]
1300
01:20:29,542 --> 01:20:31,542
[des oiseaux pépient]
1301
01:20:32,792 --> 01:20:34,625
[thème léger]
1302
01:20:40,542 --> 01:20:43,958
C'est comme ça que devraient
se finir toutes les aventures.
1303
01:20:44,208 --> 01:20:45,542
[des enfants rient]
1304
01:20:45,792 --> 01:20:49,333
Un dernier tour, les enfants !
Et après, rendez-la-moi !
1305
01:20:49,500 --> 01:20:51,333
Attention, c'est fragile !
1306
01:20:51,833 --> 01:20:52,833
Oh non !
1307
01:20:53,000 --> 01:20:55,667
C'est sûr,
tu ne repars pas avec nous ?
1308
01:20:55,917 --> 01:20:57,750
Je veux profiter des miens.
1309
01:20:57,917 --> 01:20:59,750
Mais vous me reverrez bientôt.
1310
01:20:59,917 --> 01:21:01,958
Je n'en doute pas un instant.
1311
01:21:02,208 --> 01:21:03,250
Ah !
1312
01:21:05,500 --> 01:21:08,292
- Parés au décollage.
- Quand vous voulez.
1313
01:21:09,083 --> 01:21:11,500
On va partir, Archie, Scouik !
1314
01:21:14,250 --> 01:21:16,625
Tu fais partie de la famille,
tu seras toujours la bienvenue.
1315
01:21:17,083 --> 01:21:18,250
Merci, Meg.
1316
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
En parlant de famille...
1317
01:21:22,250 --> 01:21:23,250
C'est ta mère
1318
01:21:23,417 --> 01:21:26,583
qui l'avait fait pour moi,
il est à toi, désormais.
1319
01:21:26,750 --> 01:21:29,500
Mais c'est à toi qu'elle l'a donné.
1320
01:21:29,667 --> 01:21:32,417
Elle m'a donné
bien plus important encore.
1321
01:21:33,708 --> 01:21:36,000
[thème mélancolique]
1322
01:21:45,375 --> 01:21:48,042
Bon, cette fois,
c'est le moment de...
1323
01:21:48,292 --> 01:21:49,500
- Décoller.
- Partir ?
1324
01:21:50,833 --> 01:21:51,875
Bien tenté.
1325
01:21:52,625 --> 01:21:54,667
On n'a pas besoin de ça
pour se sentir proches.
1326
01:21:55,792 --> 01:21:57,458
Non, on n'en a pas besoin.
1327
01:21:58,250 --> 01:21:59,917
À bientôt, petit frère.
1328
01:22:24,625 --> 01:22:27,208
[chanson rock'n'roll, "High life"]
1329
01:23:31,250 --> 01:23:34,125
Alors, fiston, quelle sera
ta prochaine grande aventure ?
1330
01:23:34,375 --> 01:23:37,375
Avant, dis-moi comment tu as fait
pour me retrouver.
1331
01:23:37,458 --> 01:23:41,083
Carl m'a indiqué
l'emplacement du trésor.
1332
01:23:41,167 --> 01:23:44,708
- Tu es allé voir Carl ?
- Il était énervé contre toi.
1333
01:23:44,917 --> 01:23:48,000
Alors, j'ai été contraint
de négocier.
1334
01:23:48,250 --> 01:23:51,583
- Il vous a tatoué ?
- Tu plaisantes ? Non ?
1335
01:23:51,667 --> 01:23:53,417
En plein milieu du torse.
1336
01:23:53,667 --> 01:23:56,750
- Comment vous trouvez ?
- [exclamations de dégoût]
1337
01:23:57,333 --> 01:23:58,542
Ne regarde pas !
1338
01:23:58,625 --> 01:24:01,292
[Archie] Cette image va me hanter
jusqu'à la fin de mes jours.
1339
01:24:01,375 --> 01:24:03,042
Moi, j'aime bien.
1340
01:24:04,042 --> 01:24:05,542
[thème symphonique]
1341
01:24:16,250 --> 01:24:18,250
[thème enjoué]
1342
01:28:35,708 --> 01:28:38,042
Sous-titrage
Denis Poudou pour Tri Track
96943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.