All language subtitles for Chickenhare.and.the.Secret.of.the.Groundhog.2025.MULTi.VFF.AD.1080p.WEBrip.EAC3.5.1.x265-TyHD_track6_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,667 --> 00:00:47,667 [thème apaisant] 2 00:01:10,125 --> 00:01:12,125 [des oiseaux pépient] 3 00:01:21,042 --> 00:01:22,708 [thème inquiétant] 4 00:01:22,958 --> 00:01:25,458 [bourdonnements] 5 00:01:25,625 --> 00:01:29,542 Je vous répète que mon espèce n'a pas été conçue pour la course ! 6 00:01:29,708 --> 00:01:32,708 Arrête de râler, courir, c'est bon pour la santé 7 00:01:32,917 --> 00:01:37,000 - et ça rallonge l'espérance de vie. - Sur ce point, je suis d'accord ! 8 00:01:37,833 --> 00:01:40,250 Elle va vraiment se réduire si je m'arrête. 9 00:01:40,417 --> 00:01:44,583 Si mes calculs sont corrects, le palais du roi Zamban est à gauche. 10 00:01:47,375 --> 00:01:50,833 Et si mes calculs sont corrects, tu es nul en calcul. 11 00:01:54,583 --> 00:01:56,708 Appelez-moi quand c'est fini. 12 00:02:00,875 --> 00:02:02,917 Je tiendrai pas longtemps ! 13 00:02:07,125 --> 00:02:09,083 - Reste là. - Je comptais pas bouger. 14 00:02:09,250 --> 00:02:13,042 - Meg, à mon signal, mets plein gaz ! - Hein, quoi ? 15 00:02:13,208 --> 00:02:14,125 Tu es sûr ? 16 00:02:14,292 --> 00:02:15,458 Feu ! 17 00:02:15,625 --> 00:02:16,708 Ça va secouer. 18 00:02:17,750 --> 00:02:20,500 [thème intrigant] 19 00:02:20,667 --> 00:02:21,542 Hm ? 20 00:02:21,708 --> 00:02:22,458 Pétard. 21 00:02:25,000 --> 00:02:27,917 [déflagration et souffle de l'explosion] 22 00:02:33,375 --> 00:02:34,542 Bien envoyé, Meg. 23 00:02:34,792 --> 00:02:36,917 - Allez, accrochez-vous. - Pourquoi ? 24 00:02:38,750 --> 00:02:40,167 [ils hurlent] 25 00:02:43,417 --> 00:02:45,917 Je suis mort, on est au paradis ? 26 00:02:46,167 --> 00:02:48,208 Non, c'est pas le paradis. 27 00:02:49,083 --> 00:02:50,875 Le palais de Zamban, 28 00:02:51,042 --> 00:02:54,042 le roi qui a fait de l'art culinaire un art de vivre. 29 00:02:55,458 --> 00:02:58,667 [Archie] Si vous voulez mon avis, je dirais plutôt un art de mourir. 30 00:02:58,833 --> 00:03:00,958 Un de ses mages avait créé pour lui 31 00:03:01,125 --> 00:03:03,375 un couvert aux pouvoirs magiques 32 00:03:03,625 --> 00:03:05,958 qui l'immuniserait contre toute nourriture 33 00:03:06,125 --> 00:03:09,250 périmée ou empoisonnée : la Cuichette Sacrée. 34 00:03:09,417 --> 00:03:12,458 - On va devoir grimper. - Allez-y, je vous attends. 35 00:03:12,708 --> 00:03:13,667 Hm ! 36 00:03:13,833 --> 00:03:15,333 Ne vous donnez pas cette peine. 37 00:03:15,500 --> 00:03:17,250 Hm, hm, hm... 38 00:03:21,292 --> 00:03:23,708 - Hé, mais c'est mon fouet ! - Crolloq ! 39 00:03:25,417 --> 00:03:27,917 Heureuse de voir que tu ne m'as pas oubliée Megan, 40 00:03:28,000 --> 00:03:29,625 alors que tu m'as laissée pour morte. 41 00:03:29,792 --> 00:03:33,792 Non, je t'ai laissée, d'accord, mais tu étais totalement vivante. 42 00:03:33,958 --> 00:03:37,708 Oui, mais à cause de toi, j'ai dû chercher la fontaine de Pandore 43 00:03:37,875 --> 00:03:39,875 - toute seule. - [ricanements mauvais] 44 00:03:40,042 --> 00:03:43,083 Je suis tombée dans un ravin et j'ai mis cinq ans à en sortir. 45 00:03:43,250 --> 00:03:47,708 J'ai dû me nourrir d'insectes et de bestioles gluantes. 46 00:03:47,875 --> 00:03:52,292 Ce qui m'a maintenue en vie, c'est de penser à ce moment. 47 00:03:52,458 --> 00:03:54,542 C'est les insectes qui sont gluants. 48 00:03:54,708 --> 00:03:55,875 [elle feule] 49 00:03:56,042 --> 00:03:57,083 Désolé. 50 00:03:57,333 --> 00:04:00,125 - (Meg, à toi de jouer.) - Je ne me suis pas rechargée. 51 00:04:00,375 --> 00:04:01,917 J'en reviens pas 52 00:04:02,083 --> 00:04:04,042 - de vous voir ! - Blablabla. 53 00:04:04,208 --> 00:04:06,708 Je me présente : Hopper Chickenson. 54 00:04:06,875 --> 00:04:10,333 Je sais qui tu es. J'ai tout lu sur vos exploits avec Meg. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,167 - Gnagnagna... - Et moi, je sens le gaz ? 56 00:04:13,333 --> 00:04:16,041 Je suis restée dans l'ombre trop longtemps. 57 00:04:16,291 --> 00:04:17,875 Crolloq revient donc 58 00:04:18,041 --> 00:04:19,625 sous le feu des projecteurs. 59 00:04:23,083 --> 00:04:24,750 Sans rancune, Meg. 60 00:04:25,250 --> 00:04:27,875 Au début, ce sera dur pour toi de me voir rafler les trésors, 61 00:04:28,042 --> 00:04:30,250 mais Crolloq est de retour. 62 00:04:30,417 --> 00:04:33,000 Il faudra t'y habituer. 63 00:04:33,167 --> 00:04:35,208 - C'est la meilleure ! - Bien joué, boss ! 64 00:04:35,375 --> 00:04:36,458 On lève le camp. 65 00:04:36,625 --> 00:04:37,958 [ensemble] OK, boss ! 66 00:04:40,833 --> 00:04:42,083 [rire mauvais] 67 00:04:47,875 --> 00:04:50,625 Allez, c'est pas grave. On peut pas gagner à chaque fois. 68 00:04:50,708 --> 00:04:53,417 Non, c'est plus compliqué que ça. 69 00:04:53,583 --> 00:04:56,417 En tout cas, pour une fois, pas de piège mortel. 70 00:04:56,500 --> 00:05:00,667 Ni de sol qui tremble ou autre cliché de ce genre, bonne nouvelle. 71 00:05:01,500 --> 00:05:05,125 Tu es donc amie avec Crolloq ? Elle est dans mon top 3 d'aventuriers 72 00:05:05,292 --> 00:05:09,000 - depuis que je suis petit. - Avec elle, c'était pas facile. 73 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 Hm ? 74 00:05:11,458 --> 00:05:13,625 [grondement] 75 00:05:15,208 --> 00:05:17,292 Qu'est-ce que tu as dans la main ? 76 00:05:18,667 --> 00:05:20,417 Vous êtes toujours là ? 77 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Oui, tout va bien. 78 00:05:23,875 --> 00:05:25,250 C'est quoi ? 79 00:05:25,417 --> 00:05:27,292 On dirait des petites lettres. 80 00:05:27,542 --> 00:05:31,292 C'est des pâtes alphabet, ma mère m'en faisait souvent avec... 81 00:05:31,542 --> 00:05:32,958 [thème inquiétant] 82 00:05:36,750 --> 00:05:38,625 De la sauce tomate bouillante ! 83 00:05:38,792 --> 00:05:39,958 Regarde 84 00:05:40,125 --> 00:05:42,708 sous la cloche, tu vois quelque chose ? 85 00:05:42,875 --> 00:05:44,958 Oui, une tomate farcie pourrie 86 00:05:45,125 --> 00:05:47,292 - qui a 3 000 ans ! - "Seul un estomac rassasié 87 00:05:47,458 --> 00:05:49,708 "arrêtera le flot d'abondance." 88 00:05:50,083 --> 00:05:52,417 Pas question que je mange ce truc ! 89 00:05:52,583 --> 00:05:54,708 Archie, si c'est la vraie Cuichette, 90 00:05:54,875 --> 00:05:56,292 tu sentiras rien ! 91 00:05:56,458 --> 00:05:58,625 - [bouillonnement] - Vas-y, tu peux le faire ! 92 00:06:00,708 --> 00:06:01,875 Oui, Archie ! 93 00:06:02,500 --> 00:06:03,542 Beurk ! 94 00:06:03,708 --> 00:06:04,625 Ferme les yeux 95 00:06:04,792 --> 00:06:06,292 et ouvre la bouche ! 96 00:06:07,083 --> 00:06:08,042 [Archie sanglote] 97 00:06:08,208 --> 00:06:09,125 Avale ! 98 00:06:12,583 --> 00:06:14,125 C'est pas si mauvais. 99 00:06:14,292 --> 00:06:15,292 [ensemble] Archie ! 100 00:06:18,292 --> 00:06:19,958 Ça s'arrête pas ! 101 00:06:20,125 --> 00:06:22,917 En tout cas, moi, je suis rassasié ! 102 00:06:27,875 --> 00:06:31,708 Un pèse-personne ? Ah oui, logique. 103 00:06:31,875 --> 00:06:32,917 C'était une question 104 00:06:33,083 --> 00:06:34,292 de poids ! 105 00:06:35,000 --> 00:06:36,417 Ah, une seconde. 106 00:06:45,542 --> 00:06:46,500 [craquements] 107 00:06:46,667 --> 00:06:48,833 [thème symphonique] 108 00:07:03,792 --> 00:07:05,083 [hurlements] 109 00:07:07,083 --> 00:07:08,333 Tenez-vous, les amis ! 110 00:07:09,083 --> 00:07:10,625 C'est à toi de tenir bon ! 111 00:07:17,125 --> 00:07:21,000 Le message est clair : on doit abandonner la vie d'aventuriers 112 00:07:21,250 --> 00:07:23,458 et ouvrir un restaurant. 113 00:07:23,708 --> 00:07:27,333 - Tu voudrais abandonner cette vie ? - Aventuriers pour toujours ! 114 00:07:27,583 --> 00:07:30,875 [thème symphonique] 115 00:07:46,708 --> 00:07:47,958 C'est leur bateau ! 116 00:07:48,125 --> 00:07:49,708 - Ils sont de retour ! - Oh ! 117 00:07:50,833 --> 00:07:52,375 Allez, allez ! 118 00:07:52,542 --> 00:07:53,833 Ils sont de retour ! 119 00:07:54,083 --> 00:07:54,958 Oh ? 120 00:07:55,125 --> 00:07:56,708 Ils sont de retour ! 121 00:07:56,958 --> 00:07:59,833 [acclamations, applaudissements] 122 00:08:00,000 --> 00:08:02,708 - Hopper ! Hopper ! - Hopper ! 123 00:08:02,875 --> 00:08:04,792 Tu as vu ? Il m'a regardé. 124 00:08:05,042 --> 00:08:07,958 N'importe quoi, c'est moi qu'il a regardé. 125 00:08:08,125 --> 00:08:09,833 Hopper, tu es revenu ! 126 00:08:10,083 --> 00:08:11,708 Et tu voulais renoncer à ça ? 127 00:08:11,875 --> 00:08:13,292 pour ouvrir un restaurant ? 128 00:08:13,542 --> 00:08:16,458 Le restaurant peut attendre encore un peu. 129 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 [musique triomphale] 130 00:08:28,667 --> 00:08:29,708 Salut, p'pa ! 131 00:08:29,958 --> 00:08:31,083 Hopper ! 132 00:08:31,250 --> 00:08:33,875 Viens dans les bras de ton vieux père. 133 00:08:34,125 --> 00:08:35,625 Vous avez réussi ? 134 00:08:35,792 --> 00:08:38,417 Vous avez trouvé la Cuichette Sacrée ? 135 00:08:38,667 --> 00:08:40,582 Tu parles de ce truc-là ? 136 00:08:41,042 --> 00:08:44,583 Quelle merveille, c'est incroyable. 137 00:08:47,375 --> 00:08:49,417 Papa, il y a un problème ? 138 00:08:49,583 --> 00:08:51,625 Je savais que c'était un faux. 139 00:08:51,875 --> 00:08:55,000 Je n'ai que trois mots à vous dire : "res-tau-rant". 140 00:08:55,250 --> 00:08:57,500 Il faut qu'on parle, dès ce soir. 141 00:09:11,667 --> 00:09:12,875 [quelqu'un entre] 142 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Tu as dû entendre parler 143 00:09:14,917 --> 00:09:17,792 de la marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face. 144 00:09:18,042 --> 00:09:19,583 Celui qui la possède 145 00:09:19,750 --> 00:09:21,792 peut changer un événement du passé. 146 00:09:21,958 --> 00:09:24,583 C'est une des reliques les plus puissantes au monde. 147 00:09:24,667 --> 00:09:25,750 Exact. 148 00:09:25,917 --> 00:09:29,000 Il y a longtemps, la reine Ingrid l'Indécise, 149 00:09:29,250 --> 00:09:31,875 régnait sur la majeure partie du globe. 150 00:09:32,125 --> 00:09:36,375 Elle était paralysée par la peur de prendre de mauvaises décisions. 151 00:09:36,625 --> 00:09:39,042 Elle se souvint alors que les marmottes 152 00:09:39,292 --> 00:09:41,000 pouvaient prédire l'avenir. 153 00:09:41,250 --> 00:09:44,083 Est-ce que le printemps arrivera en avance, par exemple ? 154 00:09:44,167 --> 00:09:47,458 Tout à fait. Ingrid décida d'inverser ce pouvoir 155 00:09:47,542 --> 00:09:50,917 afin que les marmottes puissent voir le passé et le modifier. 156 00:09:51,000 --> 00:09:54,917 Elle fit capturer toutes les marmottes pour mener des expériences. 157 00:09:55,458 --> 00:10:00,625 Elle y consacra des années et, un jour, finit par réussir. 158 00:10:00,875 --> 00:10:04,875 C'est ainsi que la marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face apparut. 159 00:10:05,625 --> 00:10:08,833 Dotée du pouvoir de modifier un détail du passé, 160 00:10:08,917 --> 00:10:11,042 donc, de changer le présent. 161 00:10:11,292 --> 00:10:13,125 Et qu'est-ce que la reine Ingrid a changé ? 162 00:10:13,208 --> 00:10:15,875 C'est toute l'ironie de l'histoire. 163 00:10:16,125 --> 00:10:19,958 Comme la marmotte ne pouvait modifier qu'un élément du passé, 164 00:10:20,375 --> 00:10:24,167 c'est le passé qui devint la nouvelle obsession de la reine. 165 00:10:24,250 --> 00:10:27,292 Elle se demanda tellement quoi changer, 166 00:10:27,375 --> 00:10:29,375 qu'elle sombra dans la folie 167 00:10:29,458 --> 00:10:31,542 sans user de ce pouvoir. 168 00:10:31,708 --> 00:10:34,833 Depuis, personne n'a jamais revu la marmotte. 169 00:10:35,667 --> 00:10:38,625 Mon arrière-arrière-grand-père y a consacré un dossier 170 00:10:38,792 --> 00:10:43,208 - dans les archives royales. - Je ne me rappelle pas l'avoir vu. 171 00:10:43,375 --> 00:10:44,750 C'est parce que... 172 00:10:45,000 --> 00:10:46,333 je l'ai volé. 173 00:10:46,500 --> 00:10:49,042 - Berk ! Y a quoi là-dedans ? - Tu l'as volé ? 174 00:10:49,208 --> 00:10:52,125 Je craignais que mon frère Harold s'en serve 175 00:10:52,292 --> 00:10:55,875 pour faire en sorte que je ne sois jamais né et pouvoir régner. 176 00:10:56,250 --> 00:10:58,917 J'ai passé des années à scruter le dossier 177 00:10:59,000 --> 00:11:03,792 à la recherche d'un indice qui révèlerait où était la marmotte. 178 00:11:03,958 --> 00:11:07,125 Il contenait un parchemin vierge percé de trois trous. 179 00:11:07,208 --> 00:11:10,542 J'ai tout essayé, mais je n'ai rien fait apparaître. 180 00:11:10,792 --> 00:11:12,958 - Que tenais-tu à changer ? - Rien. 181 00:11:13,125 --> 00:11:15,792 Juste détruire la marmotte. Si quelqu'un pouvait 182 00:11:15,958 --> 00:11:18,167 modifier le passé, 183 00:11:18,333 --> 00:11:20,875 cela pourrait changer la face du monde. 184 00:11:21,042 --> 00:11:25,000 Un monde sans chocolats à la liqueur, ça m'irait très bien. 185 00:11:25,167 --> 00:11:27,500 La reine était une parente du roi Zamban. 186 00:11:27,750 --> 00:11:29,417 Cela m'est revenu 187 00:11:29,583 --> 00:11:31,875 en voyant le symbole sur la Cuichette. 188 00:11:32,042 --> 00:11:35,375 Imaginez qu'il existe un lien entre leurs trésors. 189 00:11:35,542 --> 00:11:39,250 La magie combinée de ces deux objets pourrait révéler... 190 00:11:39,500 --> 00:11:43,583 Pitié, il y a trois trous dans le parchemin, plantez-y la Cuichette 191 00:11:43,833 --> 00:11:47,833 - au lieu de faire durer le suspense. - Admets que tu es excité. 192 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Plutôt mourir. 193 00:11:49,292 --> 00:11:51,083 La jeunesse, franchement... 194 00:11:51,792 --> 00:11:53,792 [thème mystérieux] 195 00:12:01,000 --> 00:12:03,125 [Meg] C'est l'île des Tourneurs de Pouces ? 196 00:12:03,292 --> 00:12:05,708 Enfin des gens qui savent vivre. 197 00:12:05,875 --> 00:12:09,458 Regardez : "Veillez aux dernières lueurs des cieux 198 00:12:09,625 --> 00:12:12,417 "et tout apparaîtra soudain sous vos yeux." 199 00:12:12,667 --> 00:12:15,208 C'est fou comme la poésie résiste au temps. 200 00:12:15,458 --> 00:12:18,375 Si j'ai appris quelque chose depuis le Hamster des Ténèbres, 201 00:12:18,458 --> 00:12:21,000 c'est que quand il y a un trésor, il y a une croix. 202 00:12:21,125 --> 00:12:22,500 Et je n'en vois aucune ! 203 00:12:22,667 --> 00:12:24,875 - Archie a raison. - Carl vit là-bas. 204 00:12:25,042 --> 00:12:26,667 Dans la ville 205 00:12:26,833 --> 00:12:27,875 Qui-Tombe-À-Pic. 206 00:12:28,125 --> 00:12:30,583 Carl, le cartographe ? 207 00:12:30,833 --> 00:12:33,667 - Avouez que ça tombe à pic ! - Et comment ! 208 00:12:33,917 --> 00:12:35,917 Il pourra nous éclairer. 209 00:12:36,083 --> 00:12:38,125 "Nous" éclairer ? 210 00:12:38,292 --> 00:12:41,333 Il est temps pour moi de me joindre à vous. 211 00:12:41,583 --> 00:12:44,875 Histoire de voir que tu n'attrapes pas la grosse tête. 212 00:12:45,125 --> 00:12:49,250 Ça nous ferait plaisir, mais tu crois que tu arriveras à suivre ? 213 00:12:50,125 --> 00:12:54,500 Ne t'en fais pas, fiston, j'ai encore beaucoup à vous apprendre. 214 00:12:55,125 --> 00:12:57,333 Je dois recevoir une délégation de Zanubi cette semaine. 215 00:12:57,583 --> 00:12:59,917 Dès qu'ils seront partis, nous mettrons les voiles. 216 00:13:01,167 --> 00:13:02,583 [thème inquiétant] 217 00:13:16,708 --> 00:13:18,917 C'est bon, les gars, tout est prêt ? 218 00:13:19,167 --> 00:13:23,083 Et comment ! On a augmenté la difficulté comme tu as demandé. 219 00:13:23,250 --> 00:13:25,292 On est au niveau expert. 220 00:13:25,458 --> 00:13:28,000 Fais attention au cactus pivotant. 221 00:13:28,250 --> 00:13:30,417 Celui-là, on le voit pas venir. 222 00:13:30,583 --> 00:13:32,917 - Comptez sur moi. - Au fait, 223 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 c'est quoi ta prochaine aventure ? 224 00:13:35,750 --> 00:13:39,917 Désolé, mais si je vous le dis, il faudra que je vous tue. 225 00:13:41,333 --> 00:13:43,375 Dis, il rigole, là ? 226 00:13:44,042 --> 00:13:45,292 Action ! 227 00:13:45,458 --> 00:13:47,083 [thème haletant] 228 00:13:49,458 --> 00:13:51,375 Hopper, faut que je te parle. 229 00:13:51,833 --> 00:13:54,167 Gina, c'est ça ? L'archiviste ? 230 00:13:54,750 --> 00:13:57,375 Pardon, mais je suis un peu occupé. 231 00:13:58,292 --> 00:14:00,833 C'est urgent, je sais pas par où commencer. 232 00:14:01,083 --> 00:14:04,833 Comme mon père me dit toujours : "Ne réfléchis pas, lance-toi !" 233 00:14:05,917 --> 00:14:07,292 Hopper, je suis ta sœur ! 234 00:14:07,542 --> 00:14:09,083 Hein ? Oh ! Oh ! 235 00:14:10,333 --> 00:14:12,458 Tu veux arrêter l'entraînement ? 236 00:14:12,708 --> 00:14:14,208 Aïe ! 237 00:14:14,375 --> 00:14:15,583 Ça veut dire oui. 238 00:14:16,750 --> 00:14:18,833 Je ne suis pas la fille 239 00:14:19,000 --> 00:14:22,417 du roi Arthur, mais celle de ton vrai père. 240 00:14:22,667 --> 00:14:23,917 Mon "vrai" père ? 241 00:14:24,083 --> 00:14:25,917 Ton père biologique. 242 00:14:26,583 --> 00:14:29,417 Voyons, tu ne peux pas être ma sœur, on est... 243 00:14:29,667 --> 00:14:30,542 Différents ? 244 00:14:30,708 --> 00:14:33,750 C'est vrai que tu es assez unique dans ton genre. 245 00:14:33,917 --> 00:14:36,083 Non, ces plumes... 246 00:14:37,208 --> 00:14:38,417 J'ai... 247 00:14:38,667 --> 00:14:39,875 J'ai une sœur ! 248 00:14:40,125 --> 00:14:42,417 J'ai 2 000 questions à te poser ! 249 00:14:42,667 --> 00:14:45,708 Laisse-moi d'abord t'expliquer pourquoi je suis là. 250 00:14:45,792 --> 00:14:46,958 Je viens... 251 00:14:47,208 --> 00:14:49,875 Nous venons d'une montagne-île secrète. 252 00:14:51,000 --> 00:14:53,958 Depuis des siècles, l'Arbre de Vie nourrit notre peuple. 253 00:14:54,625 --> 00:14:56,833 Mais il a fini par tomber malade. 254 00:14:58,000 --> 00:15:00,208 Il donne de moins en moins de fruits. 255 00:15:00,375 --> 00:15:02,583 Notre peuple est condamné. 256 00:15:03,708 --> 00:15:07,292 Dès ta naissance, notre père a vu que tu étais différent. 257 00:15:08,125 --> 00:15:10,708 Il savait aussi que seul un être exceptionnel 258 00:15:10,792 --> 00:15:12,750 pourrait guérir notre arbre. 259 00:15:13,250 --> 00:15:17,125 Alors, quand il a entendu parler de cet aventurier au grand cœur... 260 00:15:17,375 --> 00:15:18,375 [Hopper] Mon père. 261 00:15:18,458 --> 00:15:22,625 [Gina] Il a décidé de t'abandonner pour que le roi t'adopte et t'élève 262 00:15:22,792 --> 00:15:24,083 à son image. 263 00:15:26,083 --> 00:15:29,125 Il n'y a que toi qui puisses nous sauver, Hopper. 264 00:15:29,375 --> 00:15:30,875 [thème mélancolique] 265 00:15:40,083 --> 00:15:41,542 Tu vas devoir jouer ton rôle 266 00:15:41,708 --> 00:15:43,083 comme je l'ai fait. 267 00:15:43,333 --> 00:15:45,125 J'ai été formée à la vie du Grand Dehors. 268 00:15:45,208 --> 00:15:49,708 C'est comme ça que dès mon arrivée, il y a trois ans, 269 00:15:49,875 --> 00:15:53,792 - j'ai pu me fondre parmi vous. - Tu es là depuis trois ans ? 270 00:15:54,125 --> 00:15:58,167 - Et tu ne m'as jamais rien dit ? - Car mon plan n'était pas prêt. 271 00:15:58,792 --> 00:16:00,875 Ton plan ? C'est quoi ton plan ? 272 00:16:01,292 --> 00:16:03,708 Trouver la marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face 273 00:16:03,792 --> 00:16:05,708 pour sauver notre arbre. 274 00:16:05,833 --> 00:16:08,125 Tu nous espionnais hier soir ? 275 00:16:08,292 --> 00:16:11,542 J'ai passé trois ans à chercher ce dossier. 276 00:16:11,625 --> 00:16:14,375 Je ne comprenais pas pourquoi je trouvais rien. 277 00:16:14,542 --> 00:16:18,875 - Tu dois t'emparer de la carte. - Je ne vais pas voler mon père. 278 00:16:19,292 --> 00:16:22,208 Et ton vrai père, tu y penses ? Et notre peuple ? 279 00:16:22,375 --> 00:16:25,000 - Disons tout au roi, il comprendra. - Non. 280 00:16:25,250 --> 00:16:28,167 Il pense que la marmotte doit être détruite. 281 00:16:28,417 --> 00:16:30,875 - Mais si elle disparaît... - Bonjour, Hopper. 282 00:16:31,042 --> 00:16:32,917 Salut, papa... papou. 283 00:16:33,083 --> 00:16:35,708 Je te présente mon père. Papa, voici Gina. 284 00:16:35,875 --> 00:16:39,542 Elle est archiviste à l'Académie royale des aventuriers. 285 00:16:39,792 --> 00:16:41,042 C'est notre seul lien. 286 00:16:41,208 --> 00:16:43,125 On vient de se rencontrer. 287 00:16:43,292 --> 00:16:45,375 On se connaissait pas. Jamais vue. 288 00:16:45,625 --> 00:16:47,958 C'est un honneur de vous rencontrer. 289 00:16:48,208 --> 00:16:50,375 Je viens de me présenter à Hopper. 290 00:16:50,542 --> 00:16:53,792 - Je suis une de ses admiratrices. - Oui. 291 00:16:53,875 --> 00:16:56,333 C'est une fan, c'est pour ça qu'elle est là. 292 00:16:56,500 --> 00:16:57,542 Oh, je vois. 293 00:16:58,250 --> 00:17:00,625 Dans ce cas, enchanté, Gina. 294 00:17:00,792 --> 00:17:01,833 Moi de même. 295 00:17:02,083 --> 00:17:03,667 À plus tard ! 296 00:17:04,041 --> 00:17:06,208 - Je peux pas lui faire ça. - Il le faut. 297 00:17:06,375 --> 00:17:10,500 Tu n'as pas le choix, la survie de notre peuple en dépend. 298 00:17:10,666 --> 00:17:12,458 Tu es notre seul espoir. 299 00:17:21,041 --> 00:17:23,666 - Quelque chose te tracasse ? - Pas du tout. 300 00:17:24,958 --> 00:17:26,583 Ça n'aurait pas un rapport 301 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 avec l'archiviste 302 00:17:28,917 --> 00:17:31,000 - avec qui tu parlais ? - Mais non ! 303 00:17:31,750 --> 00:17:34,125 Tu sais que tu peux tout me dire. 304 00:17:34,542 --> 00:17:38,292 Je sais, papa. J'étais juste en train de réfléchir. 305 00:17:38,542 --> 00:17:40,708 Qu'est-ce que je t'ai toujours dit ? 306 00:17:40,792 --> 00:17:42,708 "Ne réfléchis pas, lance-toi." 307 00:17:43,708 --> 00:17:46,833 C'est pour la marmotte à la Face-Qui-Volte-Face. 308 00:17:47,083 --> 00:17:48,375 Ça te gêne 309 00:17:48,542 --> 00:17:51,375 - que je vous accompagne ? - Non, c'est pas ça. 310 00:17:51,625 --> 00:17:52,792 Mais je me disais 311 00:17:52,958 --> 00:17:55,458 qu'on n'était pas obligés de la détruire. 312 00:17:55,625 --> 00:17:58,000 Ça peut être utile de changer le passé. 313 00:17:58,167 --> 00:18:00,250 Non ! Ce pouvoir est trop dangereux. 314 00:18:00,417 --> 00:18:02,125 Comment tu peux savoir ? 315 00:18:02,292 --> 00:18:05,792 Je le sais ! Et à quoi ça servirait de changer le passé ? 316 00:18:05,958 --> 00:18:09,458 - À sauver des gens. - Tu ne sais pas de quoi tu parles ! 317 00:18:09,708 --> 00:18:10,583 Sire ? 318 00:18:10,750 --> 00:18:14,625 Excusez-moi, la délégation zanubienne s'apprête à quitter le palais. 319 00:18:15,958 --> 00:18:18,375 Très bien, je viens immédiatement les saluer. 320 00:18:18,542 --> 00:18:22,333 Mon fils, je te conseille de te sortir cette idée de la tête. 321 00:18:24,042 --> 00:18:26,292 [Archie] Alors, c'est toi, l'élu ? 322 00:18:26,458 --> 00:18:30,667 Je trouvais déjà que la quête du Hamster était remplie de clichés, 323 00:18:30,750 --> 00:18:33,792 mais là, ça dépasse mes rêves les plus fous. 324 00:18:34,042 --> 00:18:35,042 Archie... 325 00:18:35,542 --> 00:18:37,792 Désolé, sans vouloir te vexer, Hopper, 326 00:18:38,042 --> 00:18:40,250 l'élu, dans cette pièce, c'est ce soufflé ! 327 00:18:40,500 --> 00:18:41,833 [petite déflagration] 328 00:18:44,000 --> 00:18:47,125 Si c'était le soufflé d'un autre, j'aurais une réplique redoutable. 329 00:18:47,292 --> 00:18:48,833 Que comptes-tu faire ? 330 00:18:49,083 --> 00:18:51,542 Je ne veux pas mentir à mon père. 331 00:18:51,708 --> 00:18:54,083 Il ne voudra jamais qu'on se serve de la marmotte, 332 00:18:54,167 --> 00:18:56,750 mon peuple est condamné. 333 00:18:56,917 --> 00:19:00,500 On sera à tes côtés, peu importe ce que tu décides, pas vrai ? 334 00:19:00,667 --> 00:19:02,125 Si tu le dis ! 335 00:19:02,292 --> 00:19:04,208 Mais si on doit partir, 336 00:19:04,375 --> 00:19:06,625 - c'est tout de suite. - J'ai compris. 337 00:19:06,875 --> 00:19:08,708 Je prépare des sandwichs. 338 00:19:09,542 --> 00:19:11,458 [thème inquiétant] 339 00:19:16,292 --> 00:19:17,750 [grognement] 340 00:19:24,708 --> 00:19:25,542 C'est toi ! 341 00:19:25,708 --> 00:19:27,125 C'est toi ! 342 00:19:27,292 --> 00:19:28,167 C'est toi ! 343 00:19:28,417 --> 00:19:29,333 C'est toi ! 344 00:19:29,500 --> 00:19:30,917 - C'est toi ! - C'est toi ! 345 00:19:31,167 --> 00:19:32,000 C'est toi ! 346 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 Ça suffit ! 347 00:19:35,083 --> 00:19:37,375 - Désolé, boss. - Oui, désolé, boss. 348 00:19:38,125 --> 00:19:39,958 Alors, qu'avez-vous appris ? 349 00:19:40,167 --> 00:19:41,667 Le royaume de Plumebarbe, 350 00:19:41,833 --> 00:19:45,875 - c'est top pour passer des vacances. - On peut y faire plein de trucs. 351 00:19:46,042 --> 00:19:49,667 - Ça bouge bien en plus, la nuit. - Je vous parle de Hopper. 352 00:19:49,917 --> 00:19:52,250 Que savez-vous de sa prochaine aventure ? 353 00:19:52,417 --> 00:19:54,792 - Oh, elle est cool. - Super cool ! 354 00:19:55,042 --> 00:19:57,833 La tête que j'ai faite quand on l'a entendue... 355 00:19:58,083 --> 00:20:00,708 - T'as fait genre... - Tu délires ? 356 00:20:00,875 --> 00:20:03,458 - J'ai jamais fait cette tête. - Mais si. 357 00:20:03,625 --> 00:20:06,125 - J'étais là. - Je sais très bien que... Ah ! 358 00:20:06,292 --> 00:20:08,417 Qu'est-ce qu'il cherche ? 359 00:20:08,583 --> 00:20:11,250 La marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face ! 360 00:20:11,417 --> 00:20:12,292 Hm ! 361 00:20:12,542 --> 00:20:15,917 - C'est pile la tête que t'as faite ! - Meg part avec lui ? 362 00:20:16,167 --> 00:20:20,542 Sûrement, ils sont si proches qu'on dirait des frères et sœurs. 363 00:20:20,667 --> 00:20:22,833 Un simple "Oui" aurait suffi. 364 00:20:24,625 --> 00:20:27,208 Tout bien réfléchi, c'est peut-être pas si mal. 365 00:20:27,458 --> 00:20:29,625 C'est même parfait, je trouverai 366 00:20:29,792 --> 00:20:33,250 la marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face avant eux 367 00:20:33,417 --> 00:20:37,458 et je changerai le passé pour que Hopper ne me prenne pas Meg 368 00:20:37,625 --> 00:20:41,458 et ainsi, nous serons à nouveau réunies pour l'éternité ! 369 00:20:44,708 --> 00:20:46,167 Hissez les voiles, 370 00:20:46,333 --> 00:20:48,208 - nous partons. - OK, boss ! 371 00:20:49,250 --> 00:20:50,750 [thème intrigant] 372 00:20:57,833 --> 00:21:00,042 [grondement] 373 00:21:26,958 --> 00:21:28,417 [le roi ronfle] 374 00:21:28,583 --> 00:21:30,292 [thème à suspense] 375 00:21:44,042 --> 00:21:47,000 [il ronfle de plus en plus fort] 376 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 [cliquetis] 377 00:22:08,708 --> 00:22:10,292 Il ne faut pas t'en vouloir, Hopper. 378 00:22:10,875 --> 00:22:15,667 - Je suis un menteur et un voleur. - Tu l'as fait pour une bonne raison. 379 00:22:16,042 --> 00:22:18,833 Pour sauver notre peuple. Pour sauver ton peuple. 380 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Mais tu te fiches de moi ? 381 00:22:21,375 --> 00:22:24,417 - Pas du tout ! - Ce sont tes amis ? 382 00:22:24,583 --> 00:22:29,292 Oui, je mettrais ma vie entre leurs mains sans hésiter. 383 00:22:29,458 --> 00:22:32,458 Pourquoi tu tiens à embarquer ce fauteuil ? 384 00:22:32,708 --> 00:22:35,083 Trois mots : voyage égale sciatique. 385 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Meg, Archie. 386 00:22:36,625 --> 00:22:39,167 Je vous présente ma sœur, Gina. 387 00:22:39,333 --> 00:22:41,917 Oui, la ressemblance est frappante. 388 00:22:42,083 --> 00:22:44,125 Je sais, c'est dingue, non ? 389 00:22:44,958 --> 00:22:48,292 Personne ne comprend l'ironie dans votre famille ou c'est vous ? 390 00:22:48,542 --> 00:22:51,542 Ne fais pas attention, il est tout le temps comme ça. 391 00:22:51,792 --> 00:22:53,375 Bienvenue à bord, Gina. 392 00:22:54,417 --> 00:22:56,292 [thème symphonique] 393 00:23:13,917 --> 00:23:15,750 Oh, passons par là, plutôt. 394 00:23:20,250 --> 00:23:22,833 Archie, tu es censé tenir la barre ! 395 00:23:23,083 --> 00:23:25,667 Désolé, ce fauteuil est tellement confortable. 396 00:23:25,917 --> 00:23:26,917 Mais non ! 397 00:23:27,167 --> 00:23:30,583 Mais ça se fait pas, on commençait à être inséparables. 398 00:23:37,625 --> 00:23:39,542 La ville Qui-Tombe-À-Pic. 399 00:23:39,708 --> 00:23:40,750 Waouh. 400 00:23:41,000 --> 00:23:43,417 Votre cartographe, il est vraiment doué ? 401 00:23:43,583 --> 00:23:47,083 D'après ce qu'on dit, il n'y en a pas de meilleur. 402 00:23:52,083 --> 00:23:54,792 En fait, j'ai jamais voulu être cartographe. 403 00:23:55,042 --> 00:23:57,708 C'était pour faire plaisir à maman. 404 00:23:57,875 --> 00:24:00,208 J'ai toujours été un peu faible. 405 00:24:00,458 --> 00:24:01,458 Bouge pas ! 406 00:24:01,708 --> 00:24:03,875 Mais je viens d'avoir 80 piges. 407 00:24:04,042 --> 00:24:07,208 Il était temps que j'écoute ma passion. 408 00:24:07,375 --> 00:24:10,667 Y a pas à dire, votre œuvre est très cohérente. 409 00:24:10,833 --> 00:24:12,875 Que genre de tattoo vous voulez ? 410 00:24:13,542 --> 00:24:14,792 On ne sait que choisir. 411 00:24:14,958 --> 00:24:16,708 Et pour le prix, 412 00:24:16,875 --> 00:24:19,167 je vous fais le prix famille et amis. 413 00:24:19,917 --> 00:24:21,417 Oh, c'est... 414 00:24:21,667 --> 00:24:24,083 super gentil de votre part. 415 00:24:24,250 --> 00:24:28,500 Mais en fait, on est venus vous voir plutôt pour votre premier talent. 416 00:24:28,750 --> 00:24:32,375 Je kifferais de te tatouer un serpent géant sur le torse. 417 00:24:33,208 --> 00:24:36,083 Je suis prêt à payer plein tarif pour voir ça, Carl. 418 00:24:36,542 --> 00:24:38,167 Si on s'occupait de la carte ? 419 00:24:38,333 --> 00:24:40,292 [grognement] 420 00:24:40,542 --> 00:24:41,625 D'ac ! 421 00:24:41,792 --> 00:24:45,125 - Super. Elle appartenait à... - Ingrid l'Indécise. 422 00:24:45,375 --> 00:24:46,833 Je reconnais sa patte. 423 00:24:51,375 --> 00:24:52,917 Pourquoi vous fermez ? 424 00:24:53,083 --> 00:24:56,458 Pour voir les lieux fantômes qui révèlent où est le trésor. 425 00:24:56,625 --> 00:24:59,167 C'est comme ça qu'elle procédait. 426 00:24:59,333 --> 00:25:03,500 Si un lieu n'est pas sur la carte, c'est là que se trouve la marmotte. 427 00:25:03,667 --> 00:25:06,167 Il comprend vite si on lui explique longtemps. 428 00:25:06,333 --> 00:25:07,917 [Meg pouffe de rire] 429 00:25:08,083 --> 00:25:08,958 Ah. 430 00:25:09,125 --> 00:25:12,917 Ce cercle de pitons rocheux, c'est la chaîne de l'Horloge. 431 00:25:13,167 --> 00:25:14,292 Le pic de Neuf Heures 432 00:25:14,458 --> 00:25:17,750 a été effacé, c'est là que vous trouverez 433 00:25:17,917 --> 00:25:19,125 votre trésor. 434 00:25:20,417 --> 00:25:21,667 Étrange. 435 00:25:21,833 --> 00:25:25,792 Un œil non aiguisé ne le verrait pas, mais il y a une autre erreur. 436 00:25:25,958 --> 00:25:28,625 Un autre objet est enterré à cet endroit. 437 00:25:28,792 --> 00:25:31,958 - Moins important, mais n'empêche. - Merci beaucoup. 438 00:25:32,583 --> 00:25:33,833 Ça nous aide énormément. 439 00:25:34,000 --> 00:25:35,542 Non, pas si vite. 440 00:25:35,708 --> 00:25:36,958 Il est temps 441 00:25:37,125 --> 00:25:39,792 de passer à ma dernière création ! 442 00:25:39,958 --> 00:25:41,375 [tous] Ah ! 443 00:25:41,542 --> 00:25:44,875 Oh, si tu crois que je vais payer pour ce truc-là ! 444 00:25:45,125 --> 00:25:46,917 Ça ressemble pas à ma copine. 445 00:25:47,083 --> 00:25:50,625 C'est le portrait craché d'Évelyne ! Tu sais pas reconnaître 446 00:25:50,792 --> 00:25:53,208 - le vrai talent. - Ben, je suis pas le seul. 447 00:25:53,458 --> 00:25:56,250 - Tes clients viennent de déguerpir. - Hopper ? 448 00:25:57,000 --> 00:25:58,875 Reviens tout de suite ! 449 00:26:01,083 --> 00:26:03,125 Waouh, on a eu chaud. 450 00:26:03,292 --> 00:26:04,833 Oui, surtout moi. 451 00:26:05,083 --> 00:26:06,833 Cette maison n'était pas là 452 00:26:07,000 --> 00:26:09,333 - tout à l'heure. - Salut, les nazes. 453 00:26:09,500 --> 00:26:11,042 - Crolloq ? - Encore elle ? 454 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 Que fais-tu là ? 455 00:26:12,833 --> 00:26:16,417 Mon petit doigt m'a dit que vous cherchiez la marmotte. 456 00:26:16,667 --> 00:26:17,750 Alors, moi aussi. 457 00:26:18,000 --> 00:26:20,292 - La carte, donnez-la-moi. - [sonnette] 458 00:26:22,667 --> 00:26:24,042 Oh, j'oubliais... 459 00:26:24,208 --> 00:26:26,083 J'ai invité quelques amis. 460 00:26:26,333 --> 00:26:28,333 [thème inquiétant] 461 00:26:28,500 --> 00:26:31,667 - Les cochons-guimauves. - Il manquait plus qu'eux. 462 00:26:35,042 --> 00:26:36,333 Oh, qu'il est chou ! 463 00:26:36,500 --> 00:26:38,167 [petits grognements] 464 00:26:38,333 --> 00:26:41,250 Si c'est par rapport au dieu Santoro, désolé. 465 00:26:41,417 --> 00:26:43,000 On n'avait rien contre lui. 466 00:26:43,167 --> 00:26:47,292 Faut dire qu'on n'avait aucune envie de finir au fond du volcan ! 467 00:26:49,625 --> 00:26:50,875 Bien tenté, Meg. 468 00:26:51,042 --> 00:26:52,167 On fonce ! 469 00:26:52,333 --> 00:26:53,625 [il crie] 470 00:26:53,792 --> 00:26:55,083 [thème enjoué] 471 00:27:13,500 --> 00:27:14,917 Suivez-moi ! 472 00:27:21,750 --> 00:27:24,500 - Archie ! - Faites-moi descendre ! 473 00:27:24,667 --> 00:27:25,667 J'arrive ! 474 00:27:26,833 --> 00:27:29,417 - On fait quoi maintenant ? - J'en sais rien ! 475 00:27:29,583 --> 00:27:31,167 Tu parles d'un plan ! 476 00:27:31,333 --> 00:27:32,375 Attention ! 477 00:27:55,542 --> 00:27:56,583 [elle hurle] 478 00:28:01,625 --> 00:28:03,417 La jolie fléchette... 479 00:28:03,583 --> 00:28:05,958 C'est pas le moment ! 480 00:28:06,125 --> 00:28:06,958 Hé ! 481 00:28:07,125 --> 00:28:08,375 À quoi vous jouez ? 482 00:28:08,625 --> 00:28:10,000 Gina, par ici ! 483 00:28:15,583 --> 00:28:16,792 Saute ! 484 00:28:24,042 --> 00:28:25,667 Gina, ça va ? 485 00:28:25,833 --> 00:28:27,375 T'en fais pas pour moi. 486 00:28:27,542 --> 00:28:28,750 [il crie] 487 00:28:39,417 --> 00:28:40,958 Hé, tu vas où !? 488 00:28:41,125 --> 00:28:43,125 On avait un accord ! 489 00:28:46,875 --> 00:28:48,750 [thème cristallin] 490 00:28:48,917 --> 00:28:50,542 Waouh... 491 00:28:51,750 --> 00:28:53,083 [crissement de pneus] 492 00:28:56,167 --> 00:28:57,917 Oh, mais entrez. 493 00:28:58,083 --> 00:28:59,542 Je vous en prie. 494 00:29:12,750 --> 00:29:14,083 Archie, dépêche-toi ! 495 00:29:23,583 --> 00:29:25,208 Ça va, derrière ? 496 00:29:25,375 --> 00:29:28,208 T'inquiète pas, tout va bien ! 497 00:29:29,000 --> 00:29:30,875 Il faut décider de comment on s'y prend. 498 00:29:30,958 --> 00:29:31,958 Tu as raison. 499 00:29:32,125 --> 00:29:36,625 Si on commence par la jungle, ensuite... 500 00:29:36,708 --> 00:29:40,292 On ne pourra pas trouver les deux trésors avant la nuit. 501 00:29:40,667 --> 00:29:41,917 Il faut se séparer. 502 00:29:42,083 --> 00:29:44,833 - Quoi ? - Nous, on va chercher la marmotte. 503 00:29:45,000 --> 00:29:47,917 - Tu veux abandonner Archie et Meg ? - T'en fais pas pour eux. 504 00:29:48,000 --> 00:29:50,958 Ce sont de très grands aventuriers. 505 00:29:51,708 --> 00:29:55,375 - Tu fais n'importe quoi ! - Ta carapace est trop grosse ! 506 00:29:55,625 --> 00:29:58,250 - Je t'interdis. - Je voulais dire "grande". 507 00:29:58,375 --> 00:29:59,958 Je ne veux plus en parler. 508 00:30:00,708 --> 00:30:02,083 De toute façon, on arrive. 509 00:30:03,625 --> 00:30:04,667 On se sépare. 510 00:30:04,833 --> 00:30:07,292 - Qu'est-ce qui te prend ? - Une insolation ? 511 00:30:07,375 --> 00:30:08,708 Partez vers l'est. 512 00:30:08,875 --> 00:30:10,708 Rendez-vous ce soir sur la plage 513 00:30:10,875 --> 00:30:12,750 - au nord de l'île. - Ah... 514 00:30:12,917 --> 00:30:14,500 - Si tu le dis. - Non ! 515 00:30:14,667 --> 00:30:15,375 Tu rigoles ? 516 00:30:15,542 --> 00:30:16,833 Le contraire 517 00:30:17,000 --> 00:30:18,417 de "Si tu le dis"... 518 00:30:18,583 --> 00:30:20,333 Pas si tu le dis ! 519 00:30:20,500 --> 00:30:21,542 Aaah ! 520 00:30:21,708 --> 00:30:23,208 [thème mélancolique] 521 00:30:27,000 --> 00:30:28,042 Hopper. 522 00:30:28,625 --> 00:30:29,875 On a peu de temps. 523 00:30:36,625 --> 00:30:38,917 [thème inquiétant] 524 00:30:41,625 --> 00:30:43,458 [il pousse de petits cris] 525 00:30:49,083 --> 00:30:50,417 Rappelle-moi de supprimer Hopper 526 00:30:50,583 --> 00:30:52,083 de mes contacts favoris. 527 00:30:52,167 --> 00:30:53,500 Ah ! 528 00:30:55,083 --> 00:30:56,375 [rire mauvais] 529 00:30:56,542 --> 00:30:58,917 Jamais elle nous lâchera. Archie ? 530 00:30:59,167 --> 00:31:01,875 Continue, suis la rivière. Je te retrouve plus tard. 531 00:31:02,042 --> 00:31:05,375 Super, ta blague ! On abandonne ce vieux Archie ! 532 00:31:05,542 --> 00:31:07,083 Hi, hi, hi, hi... 533 00:31:07,333 --> 00:31:08,333 Meg ? 534 00:31:09,708 --> 00:31:11,375 C'est ça que tu cherches ? 535 00:31:11,542 --> 00:31:12,750 [elle ronronne] 536 00:31:12,917 --> 00:31:14,708 [thème inquiétant] 537 00:31:17,292 --> 00:31:18,292 Meg ! 538 00:31:30,708 --> 00:31:33,625 Alors, si on passe par là, 539 00:31:33,792 --> 00:31:37,333 on aura atteint le pic de Neuf Heures avant neuf heures. 540 00:31:39,417 --> 00:31:41,625 - Je te refais ton bandage ? - Non, c'est bon. 541 00:31:41,792 --> 00:31:45,375 J'ai gagné le concours de momies chez les aventuriers juniors. 542 00:31:45,542 --> 00:31:46,625 C'est bon ! 543 00:31:46,792 --> 00:31:49,500 Excuse-moi, j'essayais seulement d'être... 544 00:31:49,750 --> 00:31:51,833 - Gentil ? - Fraternel. 545 00:31:53,833 --> 00:31:56,250 Merci. Ça fait mal, c'est pour ça. 546 00:31:58,667 --> 00:32:00,000 Tu sais ce qu'on dit, 547 00:32:00,250 --> 00:32:02,458 quand on finit les phrases de l'autre, 548 00:32:02,625 --> 00:32:05,833 - c'est qu'on devient proches. - Oui, c'est aussi ce que... 549 00:32:06,083 --> 00:32:07,292 [ensemble] Je me disais ! 550 00:32:08,292 --> 00:32:09,958 [thème mélancolique] 551 00:32:10,500 --> 00:32:11,833 C'est ce dont je rêvais. 552 00:32:12,875 --> 00:32:14,250 - Quoi ? - Découvrir un jour 553 00:32:14,417 --> 00:32:16,667 que j'avais une sœur ou un frère. 554 00:32:17,750 --> 00:32:20,250 Dis, notre père, comment il est ? 555 00:32:21,000 --> 00:32:22,458 Il s'appelle Grong. 556 00:32:22,625 --> 00:32:25,542 - C'est un très grand chef. - Ah, et notre mère ? 557 00:32:26,833 --> 00:32:28,083 Elle... 558 00:32:28,625 --> 00:32:30,292 Elle s'appelait Élora. 559 00:32:30,542 --> 00:32:31,792 "S'appelait" ? 560 00:32:32,625 --> 00:32:34,375 Oh, je vois. 561 00:32:50,208 --> 00:32:52,292 [thème symphonique inquiétant] 562 00:33:03,292 --> 00:33:04,292 [grondement] 563 00:33:04,458 --> 00:33:05,417 [elle ronronne] 564 00:33:34,375 --> 00:33:35,333 Où crois-tu 565 00:33:35,500 --> 00:33:36,750 te sauver ? 566 00:33:36,917 --> 00:33:39,083 Tu n'iras pas loin sans tes pattes ! 567 00:33:39,333 --> 00:33:41,292 [thème de film d'arts martiaux] 568 00:33:46,000 --> 00:33:47,500 Ton maître t'a bien formée. 569 00:33:47,667 --> 00:33:49,875 Mais au fait, c'était moi, 570 00:33:50,042 --> 00:33:51,375 ton maître ! 571 00:33:56,125 --> 00:33:57,417 Tu veux la carte ? 572 00:33:58,167 --> 00:33:59,417 Pas cap' de l'attraper. 573 00:34:20,833 --> 00:34:22,083 [il ricane] 574 00:34:23,542 --> 00:34:25,000 [déflagration] 575 00:34:25,167 --> 00:34:26,750 Aaah ! 576 00:34:29,042 --> 00:34:30,042 [il renifle] 577 00:34:30,292 --> 00:34:31,292 Ah ! 578 00:34:37,958 --> 00:34:39,167 - [cliquetis] - Hm ? 579 00:34:45,542 --> 00:34:46,667 Comment tu as fait pour... 580 00:34:46,833 --> 00:34:47,875 Résister ? 581 00:34:48,125 --> 00:34:49,583 Les vapeurs toxiques 582 00:34:49,750 --> 00:34:51,833 que j'ai respirées dans le trou 583 00:34:52,000 --> 00:34:53,917 où tu m'as abandonnée 584 00:34:54,083 --> 00:34:56,042 ont fini par m'immuniser. 585 00:34:56,208 --> 00:34:58,750 D'accord, tu as gagné, elle est à toi. 586 00:34:59,000 --> 00:35:00,042 Quoi ? 587 00:35:00,208 --> 00:35:01,417 Tu abandonnes déjà ? 588 00:35:02,500 --> 00:35:03,542 Rha ! 589 00:35:04,833 --> 00:35:05,875 Hein ? 590 00:35:08,792 --> 00:35:09,833 Pas si vite ! 591 00:35:10,708 --> 00:35:11,542 On n'a pas fini ! 592 00:35:11,708 --> 00:35:13,250 Tu crois que c'est comme ça 593 00:35:13,417 --> 00:35:16,167 que je vais avoir envie de faire équipe avec toi ? 594 00:35:16,333 --> 00:35:20,708 Aucune importance, ce sera différent une fois que j'aurai la marmotte. 595 00:35:20,875 --> 00:35:24,208 Je ne suis pas partie pour un autre coéquipier. 596 00:35:24,375 --> 00:35:26,167 Je suis partie... 597 00:35:29,667 --> 00:35:31,417 pour me libérer de toi. 598 00:35:36,250 --> 00:35:37,500 [elle feule] 599 00:35:40,625 --> 00:35:42,583 [elles hurlent] 600 00:35:45,750 --> 00:35:47,417 Suis la rivière, Archibald. 601 00:35:47,667 --> 00:35:51,500 Inutile de te concentrer sur tous les bruits de la jungle sans fin. 602 00:35:51,667 --> 00:35:54,375 Sans fin, c'est sûrement une image. 603 00:35:54,542 --> 00:35:58,208 Encore un aventurier qui voulait impressionner un confrère. 604 00:35:58,375 --> 00:36:00,708 Tu as découvert la presqu'île ? 605 00:36:00,875 --> 00:36:03,000 - Moi, c'est la jungle sans fin. - [craquement] 606 00:36:03,167 --> 00:36:04,833 Ah ! Y a quelqu'un ? 607 00:36:05,500 --> 00:36:07,083 Meg, c'est toi ? 608 00:36:07,833 --> 00:36:12,125 Tu es en train de me faire une blague aussi nulle que sadique, c'est ça ? 609 00:36:12,292 --> 00:36:13,833 [craquement] 610 00:36:14,083 --> 00:36:17,375 Je vais pas tenir, montrez-vous et achevez-moi ! 611 00:36:17,625 --> 00:36:18,625 Par pitié ! 612 00:36:22,583 --> 00:36:25,750 [petits cris du cochon-guimauve] 613 00:36:27,083 --> 00:36:28,500 [Archie crie] 614 00:36:29,625 --> 00:36:32,833 Oh, c'est le p'tit tout kiki ! Mais non, voyons. 615 00:36:33,000 --> 00:36:34,250 Fais pas ça. 616 00:36:35,750 --> 00:36:36,625 Comment tu as fait 617 00:36:36,792 --> 00:36:39,583 pour me retrouver ? J'ai pourtant été discret. 618 00:36:39,750 --> 00:36:42,375 Tes amis ne sont pas avec toi ? 619 00:36:42,542 --> 00:36:43,583 Tu es tout seul ? 620 00:36:43,833 --> 00:36:47,417 [il grogne et râle] 621 00:36:50,792 --> 00:36:51,958 [hurlement strident] 622 00:36:52,458 --> 00:36:53,500 Oh... 623 00:36:53,667 --> 00:36:56,250 Ne pleure pas, allons, ne pleure pas. 624 00:36:56,417 --> 00:36:58,250 Je sais ce que tu ressens. 625 00:36:58,500 --> 00:37:01,125 Moi aussi, mes amis m'ont abandonné. 626 00:37:06,167 --> 00:37:07,167 Hé... 627 00:37:07,917 --> 00:37:09,917 Si on faisait équipe ? 628 00:37:10,083 --> 00:37:12,958 Un aventurier comme moi, un guerrier comme toi, 629 00:37:13,208 --> 00:37:14,625 rien ne peut nous arrêter. 630 00:37:14,792 --> 00:37:16,542 [grognement de joie] 631 00:37:17,917 --> 00:37:19,792 Moi, c'est Archie, et toi ? 632 00:37:20,042 --> 00:37:23,583 - Scouik ! - "Scouik" ? J'aime beaucoup. 633 00:37:29,792 --> 00:37:32,875 [thème léger au banjo] 634 00:37:43,292 --> 00:37:45,708 [le même thème reprend en version symphonique] 635 00:38:06,958 --> 00:38:07,792 Waouh ! 636 00:38:09,792 --> 00:38:10,833 Waouh ! 637 00:38:12,417 --> 00:38:13,417 J'ai gagné ! 638 00:38:15,500 --> 00:38:17,208 Que dis-tu de ça ? 639 00:38:19,208 --> 00:38:20,417 [thème intrigant] 640 00:38:20,583 --> 00:38:21,958 Je comprends pas. 641 00:38:22,208 --> 00:38:23,792 Tu es comme moi ? 642 00:38:23,958 --> 00:38:26,167 - Tu es un Poulapin ? - Il faut partir. 643 00:38:26,333 --> 00:38:29,292 - Non, d'abord, tu m'expliques ! - On n'a pas le temps ! 644 00:38:29,458 --> 00:38:30,958 Tu m'as menti. 645 00:38:31,125 --> 00:38:33,417 - Je t'expliquerai quand on aura... - Non ! 646 00:38:33,583 --> 00:38:34,917 Je veux la vérité !! 647 00:38:40,042 --> 00:38:43,417 Je suis pas un Poulapin, mais un lapin à plumes. 648 00:38:44,000 --> 00:38:45,458 C'est le nom que nous nous sommes donnés. 649 00:38:45,708 --> 00:38:48,500 Tu veux dire que sur ton île, il n'y a que... 650 00:38:48,750 --> 00:38:50,500 Que des lapins à plumes. 651 00:38:50,750 --> 00:38:53,208 Tout a commencé il y a des siècles. 652 00:38:53,458 --> 00:38:56,750 Du temps où nous n'étions que de simples lapins. 653 00:38:56,917 --> 00:39:00,375 Un jour, le roi Rongeur Bartolomeo a convoqué nos ancêtres. 654 00:39:00,542 --> 00:39:05,208 Notre clan ne se joindra pas à cette guerre insensée, Bartolomeo ! 655 00:39:05,917 --> 00:39:08,500 Comment osez-vous me tenir tête ? 656 00:39:08,667 --> 00:39:11,792 Vous vous croyez supérieurs ? Vous payerez 657 00:39:11,958 --> 00:39:14,083 pour votre arrogance ! 658 00:39:14,250 --> 00:39:17,375 Je vais faire de vous des monstres ! 659 00:39:18,542 --> 00:39:19,875 [thème terrifiant] 660 00:39:27,542 --> 00:39:30,917 Alors, on les a montrés du doigt comme des bêtes curieuses. 661 00:39:31,083 --> 00:39:33,125 Ils ont fini par prendre la mer 662 00:39:33,208 --> 00:39:36,583 à la recherche d'une île pour vivre à l'abri des regards. 663 00:39:37,208 --> 00:39:39,500 Et c'est sur cette île que nous vivons. 664 00:39:39,833 --> 00:39:42,083 Pourquoi tu me l'as caché ? 665 00:39:42,458 --> 00:39:44,958 Je devais te faire croire que tu étais l'élu 666 00:39:45,125 --> 00:39:49,042 - que notre peuple attendait. - Pourquoi mentir ? Je t'aurais aidée. 667 00:39:49,542 --> 00:39:52,042 Je sais que c'est vrai maintenant que je te connais. 668 00:39:53,417 --> 00:39:55,000 Mais si j'étais pas l'élu, 669 00:39:55,583 --> 00:39:58,500 pourquoi notre père a décidé de me confier au roi Arthur ? 670 00:39:59,708 --> 00:40:02,042 Parce que tu ressemblais davantage 671 00:40:02,208 --> 00:40:03,458 à un lapin normal. 672 00:40:06,542 --> 00:40:07,875 [thème onirique] 673 00:40:13,667 --> 00:40:15,708 Notre père s'est dit que tu aurais plus de chances 674 00:40:15,792 --> 00:40:17,667 d'être adopté par le roi Arthur. 675 00:40:17,750 --> 00:40:22,750 Toi, tu vivais ta vie de jeune prince et moi, je m'entraînais 676 00:40:22,917 --> 00:40:26,958 à me faire passer pour une poule, c'était le plan de notre père. 677 00:40:28,125 --> 00:40:30,667 Gina, tu n'as plus à te cacher. 678 00:40:30,750 --> 00:40:32,333 Je dois toujours me cacher ! 679 00:40:32,500 --> 00:40:35,583 Tu as oublié comment on te traitait avant le Hamster des Ténèbres ? 680 00:40:35,750 --> 00:40:37,458 Non, mais ça a changé. 681 00:40:38,208 --> 00:40:41,625 Uniquement parce que tu es un célèbre prince aventurier. 682 00:40:41,875 --> 00:40:44,375 - Non, c'est pas seulement pour ça. - Si ! 683 00:40:44,542 --> 00:40:48,375 Et ne me sors pas que nos différences nous rendent exceptionnels. 684 00:40:48,542 --> 00:40:52,792 Tu n'es pas exceptionnel, Hopper, tu as juste eu de la chance. 685 00:40:57,625 --> 00:41:00,333 Allons-y, on a encore du chemin. 686 00:41:09,542 --> 00:41:11,625 [thème léger et oriental] 687 00:41:26,250 --> 00:41:27,458 Hm... 688 00:41:31,667 --> 00:41:33,375 Crolloq, ça va ? 689 00:41:34,667 --> 00:41:36,333 Non, ouch ! 690 00:41:42,833 --> 00:41:44,542 [thème angoissant] 691 00:41:44,708 --> 00:41:46,125 Non ! 692 00:41:46,792 --> 00:41:48,042 Ça recommence ! 693 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 Crolloq ? 694 00:41:49,375 --> 00:41:50,917 C'est pas possible ! 695 00:41:51,083 --> 00:41:53,042 Il n'y a plus de lumière ! 696 00:41:53,208 --> 00:41:54,417 Calme-toi. 697 00:41:54,583 --> 00:41:56,000 Aaah ! 698 00:41:56,167 --> 00:41:57,333 Arrête. 699 00:41:57,500 --> 00:41:59,750 Je tiendrai pas encore cinq ans 700 00:42:00,000 --> 00:42:03,250 en me nourrissant d'insectes et de bestioles gluantes ! 701 00:42:03,500 --> 00:42:04,375 Du calme. 702 00:42:04,542 --> 00:42:07,208 Regarde-moi et respire. 703 00:42:07,375 --> 00:42:09,917 - [elle inspire profondément] - C'est ça. 704 00:42:10,667 --> 00:42:11,750 Continue. 705 00:42:16,042 --> 00:42:18,667 C'est à cause de toi si on se retrouve piégées. 706 00:42:18,833 --> 00:42:21,042 C'est toi qui as voulu me capturer. 707 00:42:21,458 --> 00:42:23,708 Parce que tu voulais t'enfuir ! 708 00:42:24,958 --> 00:42:27,125 Tu es au courant que je t'appartiens pas ? 709 00:42:27,667 --> 00:42:30,083 Je tiens à toi, c'est interdit ? 710 00:42:30,250 --> 00:42:32,667 Tu n'as jamais tenu à personne. 711 00:42:32,833 --> 00:42:35,083 Tu es possessive et autoritaire. 712 00:42:35,250 --> 00:42:38,208 - Oh, tu exagères toujours. - C'est la vérité ! 713 00:42:38,375 --> 00:42:41,917 Je suis partie, car on n'a jamais formé une équipe. 714 00:42:43,375 --> 00:42:46,833 Puis j'ai compris que notre relation n'était pas saine. 715 00:42:48,208 --> 00:42:52,250 "Pas saine" ? Qui te protégeait de Billy Biquet à l'école ? 716 00:42:52,583 --> 00:42:53,667 Qui t'a appris 717 00:42:53,833 --> 00:42:56,208 à verrouiller la salle des profs de l'extérieur ? 718 00:42:56,458 --> 00:42:57,958 Pauvre Mme Ableton. 719 00:42:59,458 --> 00:43:01,042 On était des ados débiles. 720 00:43:01,292 --> 00:43:04,292 Je voulais qu'on reste ensemble pour avoir ce genre de souvenirs, 721 00:43:04,917 --> 00:43:07,208 pour m'aider à oublier les moins bons. 722 00:43:08,583 --> 00:43:12,625 Ma mère avait raison, je suis bonne à rien, en fait. 723 00:43:12,792 --> 00:43:15,083 Quoi, ta mère t'a dit ça ? 724 00:43:15,667 --> 00:43:19,375 Juste avant de partir à la recherche du Boomerang Sans Retour. 725 00:43:19,625 --> 00:43:20,917 C'est la dernière fois 726 00:43:21,083 --> 00:43:22,292 que je l'ai vue. 727 00:43:22,458 --> 00:43:24,333 C'était une grande aventurière. 728 00:43:24,500 --> 00:43:26,208 Tu ne m'en avais jamais parlé. 729 00:43:26,375 --> 00:43:29,542 Ça aurait changé quoi ? Je suis passée à autre chose. 730 00:43:29,625 --> 00:43:32,833 Puis j'ai trouvé plus de trésors qu'elle. 731 00:43:33,417 --> 00:43:35,333 En réalité, tout ce qui me manque, 732 00:43:35,500 --> 00:43:36,708 c'est nous. 733 00:43:36,958 --> 00:43:37,958 Notre duo. 734 00:43:39,500 --> 00:43:42,083 Il ne s'agit pas seulement de nous deux. 735 00:43:42,333 --> 00:43:43,875 Il te manque des amis. 736 00:43:44,458 --> 00:43:47,250 Tu as tellement peur de te retrouver seule 737 00:43:47,417 --> 00:43:51,833 que tu finis par te servir des gens pour qui tu comptes et ça gâche tout. 738 00:43:52,083 --> 00:43:55,583 Attends, tu viens de dire que je compte pour toi ? 739 00:43:55,750 --> 00:43:58,042 Oui, je tiens à toi, Crolloq. 740 00:43:58,292 --> 00:44:00,292 Mais à ma façon, pas à la tienne. 741 00:44:00,542 --> 00:44:03,417 Et je connais deux petits gars qui t'aiment aussi. 742 00:44:04,333 --> 00:44:07,625 Miggie et Rolf ? C'est juste mes caméléons à tout faire. 743 00:44:08,417 --> 00:44:11,208 Et les animaux dont je suis le plus proche. 744 00:44:11,458 --> 00:44:15,292 Quand ils ne sont pas occupés à nous mettre la pagaille, 745 00:44:15,792 --> 00:44:18,250 j'avoue qu'ils sont drôles et chaleureux. 746 00:44:18,833 --> 00:44:20,083 Autant qu'un animal 747 00:44:20,250 --> 00:44:22,208 à sang froid puisse l'être. 748 00:44:23,292 --> 00:44:25,417 Mais j'imagine qu'ils finiront 749 00:44:25,583 --> 00:44:29,167 - par me fuir à leur tour. - Non, ça n'arrivera pas. 750 00:44:29,333 --> 00:44:33,125 On peut toujours changer et eux seuls peuvent nous sortir d'ici. 751 00:44:33,292 --> 00:44:35,833 Tu veux que je change ? Tu me connais mal. 752 00:44:36,083 --> 00:44:37,083 Jolie fosse ! 753 00:44:37,250 --> 00:44:39,042 - J'adore. - Et bien sombre. 754 00:44:39,208 --> 00:44:40,667 Vous êtes là ! 755 00:44:41,458 --> 00:44:43,458 [chanson rock'n'roll, "High life"] 756 00:45:49,375 --> 00:45:50,667 [il grogne] 757 00:45:57,000 --> 00:45:58,083 [ding] 758 00:46:04,500 --> 00:46:07,917 Non, Meg m'a dit d'attendre ici. Elle et moi, on est une équipe. 759 00:46:08,875 --> 00:46:10,417 Non, je n'ai pas besoin d'elle 760 00:46:10,583 --> 00:46:12,750 pour aller faire pipi, merci. 761 00:46:13,458 --> 00:46:17,625 Tu crois m'avoir avec ce genre de manipulation psychologique ? 762 00:46:17,708 --> 00:46:19,750 Eh bien, tu te mets le groin dans l'œil ! 763 00:46:20,875 --> 00:46:22,458 [petit grognement triste] 764 00:46:25,833 --> 00:46:29,625 Si je creuse, ce n'est pas parce que tu m'as manipulé, 765 00:46:29,792 --> 00:46:32,750 mais parce que la posture assise est mauvaise pour ma sciatique. 766 00:46:33,500 --> 00:46:35,833 [petits grognements] 767 00:46:36,000 --> 00:46:37,500 Pourquoi avoir sauté ? 768 00:46:37,917 --> 00:46:39,333 C'est pas très malin. 769 00:46:39,500 --> 00:46:42,667 Parce que je mourais d'envie d'avaler des insectes 770 00:46:42,833 --> 00:46:45,542 - et des bestioles gluantes. - Tout s'explique. 771 00:46:45,708 --> 00:46:48,583 - On est tombées, bande d'idiots ! - Hm, hm. 772 00:46:49,792 --> 00:46:51,917 Désolée de vous avoir crié dessus. 773 00:46:52,083 --> 00:46:53,917 En fait, pardon 774 00:46:54,083 --> 00:46:56,458 de tout le temps vous crier dessus. 775 00:46:56,625 --> 00:46:58,125 Écho ! Écho ! Écho ! 776 00:46:58,292 --> 00:47:00,625 À moi ! Écho ! Écho ! 777 00:47:00,792 --> 00:47:03,667 - Écho ! - Allez chercher une corde ! 778 00:47:04,333 --> 00:47:05,625 S'il vous plaît. 779 00:47:05,792 --> 00:47:09,542 J'ai l'impression qu'on a un problème de son. 780 00:47:09,625 --> 00:47:12,375 J'ai cru vous entendre dire : "S'il vous plaît". 781 00:47:12,792 --> 00:47:14,583 J'ai dit : "S'il vous plaît". 782 00:47:14,833 --> 00:47:17,542 Venant de vous, boss, ça fait vraiment bizarre. 783 00:47:17,792 --> 00:47:18,667 Oui. 784 00:47:18,833 --> 00:47:20,875 C'est bizarre pour moi aussi. 785 00:47:21,125 --> 00:47:23,792 Mais pourriez-vous, s'il vous plaît, 786 00:47:23,875 --> 00:47:26,542 aller nous chercher une corde ou quelque chose 787 00:47:26,708 --> 00:47:29,083 d'assez long pour nous sortir d'ici ? 788 00:47:29,583 --> 00:47:30,542 Un bout de bois ? 789 00:47:30,708 --> 00:47:32,000 J'en ai rien... 790 00:47:32,625 --> 00:47:35,375 Un bout de bois, pourquoi pas ? 791 00:47:35,542 --> 00:47:37,250 Du moment que c'est assez long. 792 00:47:37,333 --> 00:47:42,083 - À vos ordres ! J'ai vu une corde. - Et moi, un bout de bois, j'y vais ! 793 00:47:42,833 --> 00:47:43,875 Ouf ! 794 00:47:43,958 --> 00:47:45,333 Tu t'en sors très bien. 795 00:47:45,458 --> 00:47:46,667 [rire] 796 00:47:46,833 --> 00:47:50,708 En fait, c'était un arbre, mais de loin, on aurait dit une corde. 797 00:47:50,958 --> 00:47:53,250 - Moi, j'ai un bout de bois. - Parfait ! 798 00:47:53,417 --> 00:47:55,333 Rolf, tu le donnes à Miggie. 799 00:47:55,500 --> 00:47:56,917 Voilà. 800 00:47:57,083 --> 00:47:59,417 Miggie, tu lui flanques un coup... 801 00:47:59,667 --> 00:48:01,958 Non, ce que Crolloq veut dire, 802 00:48:02,042 --> 00:48:04,208 c'est qu'elle vous fait confiance. 803 00:48:04,375 --> 00:48:05,750 Elle sait 804 00:48:05,917 --> 00:48:10,458 que vous allez nous sortir de là, si possible, avant qu'il fasse nuit. 805 00:48:11,083 --> 00:48:12,375 C'est vrai, boss ? 806 00:48:12,542 --> 00:48:17,083 Oui, je... vous fais confiance, je devrais vous le dire plus souvent. 807 00:48:17,167 --> 00:48:19,500 Vous comptez beaucoup pour moi. 808 00:48:19,667 --> 00:48:21,708 J'aurais dû vous le dire aussi. 809 00:48:22,833 --> 00:48:24,333 Merci, boss ! 810 00:48:24,583 --> 00:48:27,125 On ne m'a jamais rien dit d'aussi gentil ! 811 00:48:27,375 --> 00:48:28,542 [ils pleurent de joie] 812 00:48:30,250 --> 00:48:34,208 - Pourquoi vous avez sauté ? - Pour vous sauver. 813 00:48:34,375 --> 00:48:36,417 Faut pas vous en faire, 814 00:48:36,583 --> 00:48:38,917 Miggie et Rolf sont sur le coup ! 815 00:48:40,625 --> 00:48:43,458 [thème merveilleux] 816 00:48:50,750 --> 00:48:53,875 Je vais lui faire la peau à ce tatoueur ! 817 00:48:54,042 --> 00:48:56,583 Il fait les tattoos les plus moches de la Terre, 818 00:48:56,667 --> 00:49:00,667 mais il est encore plus nul comme cartographe ! 819 00:49:01,083 --> 00:49:04,333 Comment on a été assez bêtes pour l'écouter ? 820 00:49:04,500 --> 00:49:06,958 J'étais sûre qu'il fallait s'en méfier. 821 00:49:07,458 --> 00:49:09,042 "Veillez aux dernières lueurs 822 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 "des cieux." 823 00:49:10,750 --> 00:49:11,750 Tu fais quoi, là ? 824 00:49:12,000 --> 00:49:13,292 "Et tout sera révélé 825 00:49:13,458 --> 00:49:14,625 "sous vos yeux." 826 00:49:15,542 --> 00:49:18,375 On ne peut pas avoir les yeux plus ouverts 827 00:49:18,542 --> 00:49:20,958 et ça nous révèle rien du tout ! 828 00:49:21,750 --> 00:49:22,792 Regarde ! 829 00:49:24,333 --> 00:49:25,917 [thème solennel] 830 00:49:34,042 --> 00:49:35,958 Un X marque l'emplacement. 831 00:49:36,792 --> 00:49:38,042 Qu'est-ce que ça veut dire ? 832 00:49:38,833 --> 00:49:40,042 Viens à côté de moi. 833 00:49:41,458 --> 00:49:43,000 [craquements] 834 00:49:56,375 --> 00:49:59,583 Mon moment préféré de toute aventure : 835 00:49:59,750 --> 00:50:01,667 quand on découvre l'entrée. 836 00:50:06,917 --> 00:50:07,792 Ah... 837 00:50:15,417 --> 00:50:17,167 - Une pelle ? - [grognement] 838 00:50:17,875 --> 00:50:21,833 Oui, les nôtres sont mieux. Peut-être qu'on doit creuser avec ? 839 00:50:28,333 --> 00:50:29,625 [cris de joie, rires] 840 00:50:33,583 --> 00:50:34,458 Ben, ça alors ! 841 00:50:35,125 --> 00:50:38,208 C'est dingue la force que vous avez ! 842 00:50:38,292 --> 00:50:39,208 Ces deux petits 843 00:50:39,375 --> 00:50:41,750 nous réservent plein de surprises. 844 00:50:42,000 --> 00:50:44,708 Pardon de vous avoir mis K.-O., les jeunes. 845 00:50:44,875 --> 00:50:47,708 C'est oublié. Tâche de retrouver Archie et Hopper. 846 00:50:49,125 --> 00:50:50,292 Alors ? 847 00:50:50,458 --> 00:50:53,917 - Que comptes-tu faire ? - Retrouver mon dirigeable et... 848 00:50:54,583 --> 00:50:55,792 On verra. 849 00:50:55,958 --> 00:50:57,292 C'est un bon début. 850 00:50:57,792 --> 00:50:59,917 Merci. C'est bon d'avoir retrouvé une amie. 851 00:51:00,792 --> 00:51:01,792 Oui, c'est bon. 852 00:51:05,833 --> 00:51:08,958 Meg, il reviendra quand mon odorat ? Je ne sens plus rien. 853 00:51:09,208 --> 00:51:10,292 Moi pareil. 854 00:51:10,458 --> 00:51:13,000 - Je sens rien. - Je dirais trois, quatre semaines. 855 00:51:13,167 --> 00:51:15,667 - En route, les jeunes. - OK, boss ! 856 00:51:15,750 --> 00:51:18,833 - Et arrêtez de m'appeler "boss". - OK, boss ! 857 00:51:20,917 --> 00:51:22,500 [thème à suspense] 858 00:51:32,792 --> 00:51:34,042 "Voici le soleil. 859 00:51:34,792 --> 00:51:36,208 "Excellente journée." 860 00:51:37,000 --> 00:51:38,542 C'est ça, le soleil ? 861 00:51:40,375 --> 00:51:41,625 [grondement] 862 00:51:43,500 --> 00:51:46,958 - C'est rien, c'est le coup classique. - Une minute ! 863 00:51:47,125 --> 00:51:48,333 On est prisonniers ? 864 00:51:48,500 --> 00:51:51,542 Oui, et le seul moyen de sortir, c'est de trouver 865 00:51:51,708 --> 00:51:53,000 la marmotte. 866 00:52:02,333 --> 00:52:04,542 [tintements métalliques] 867 00:52:05,667 --> 00:52:07,750 Évite de marcher sur les rouges. 868 00:52:21,292 --> 00:52:22,167 Ah ! 869 00:52:23,417 --> 00:52:26,042 J'ai du mal à m'y faire à ton "classique". 870 00:52:27,667 --> 00:52:29,167 [thème inquiétant] 871 00:52:36,667 --> 00:52:39,875 Me dis pas qu'on va devoir sauter à travers ce truc-là ! 872 00:52:40,125 --> 00:52:41,167 Pas forcément. 873 00:52:41,333 --> 00:52:45,208 - Il faut rejoindre le centre. - Mais c'est perdu d'avance ! 874 00:52:45,458 --> 00:52:49,750 - On doit emporter le soleil, je parie. - "Quand le soleil se lève 875 00:52:49,917 --> 00:52:52,375 "sur une journée perdue d'avance, 876 00:52:52,542 --> 00:52:56,208 "ferme les yeux et laisse le tic-tac t'emporter dans sa danse." 877 00:52:56,458 --> 00:52:57,917 Quoi ? 878 00:52:58,083 --> 00:52:59,833 C'était la grande phrase 879 00:53:00,000 --> 00:53:01,542 - de la reine Ingrid. - Et alors ? 880 00:53:01,792 --> 00:53:02,792 Alors, agissons 881 00:53:02,958 --> 00:53:04,542 comme elle l'aurait fait. 882 00:53:05,708 --> 00:53:07,333 Ferme les yeux. 883 00:53:07,500 --> 00:53:10,208 [tic-tac] 884 00:53:10,792 --> 00:53:11,667 Maintenant. 885 00:53:14,958 --> 00:53:16,458 Maintenant. 886 00:53:17,375 --> 00:53:20,375 - [tic-tac] - [thème onirique] 887 00:53:29,542 --> 00:53:31,833 Tu vois ? C'était pas perdu d'avance. 888 00:53:32,000 --> 00:53:33,458 [le tic-tac s'arrête] 889 00:53:43,542 --> 00:53:44,875 "Choisissez 890 00:53:45,042 --> 00:53:46,583 "prudemment..." 891 00:53:47,542 --> 00:53:49,250 Ingrid était gauchère. 892 00:53:49,333 --> 00:53:51,292 C'est celui de gauche. 893 00:53:51,375 --> 00:53:53,292 Mais elle écrivait de la main droite 894 00:53:53,458 --> 00:53:54,542 suite à un accident. 895 00:53:54,625 --> 00:53:57,250 - Alors, allumons celui de droite. - Attends ! 896 00:53:57,500 --> 00:53:58,792 Décide-toi, Hopper ! 897 00:53:58,958 --> 00:54:01,250 - Fais vite ! - C'est une ruse. 898 00:54:01,417 --> 00:54:04,125 Ingrid était indécise, on n'en choisit aucun. 899 00:54:04,292 --> 00:54:06,042 Comment tu peux en être sûr ? 900 00:54:07,042 --> 00:54:09,417 C'est tout le charme de l'aventure. 901 00:54:09,583 --> 00:54:11,625 On n'est jamais sûr de rien. 902 00:54:18,958 --> 00:54:20,833 [thème onirique] 903 00:54:31,125 --> 00:54:33,875 Notre père avait raison, seul un grand aventurier 904 00:54:34,042 --> 00:54:35,417 pouvait réussir. 905 00:54:45,167 --> 00:54:47,542 À toi l'honneur, tu l'as bien mérité. 906 00:54:52,083 --> 00:54:54,208 [grondement] 907 00:54:59,667 --> 00:55:01,500 C'est la marmotte 908 00:55:01,667 --> 00:55:03,708 à la Face-Qui-Fait-Volte-Face. 909 00:55:05,958 --> 00:55:07,958 [petits chocs] 910 00:55:08,958 --> 00:55:10,000 Hm ? 911 00:55:10,167 --> 00:55:12,167 Mais tu vas descendre !? 912 00:55:12,625 --> 00:55:14,792 Mais qu'est-ce que ça veut dire !? 913 00:55:15,375 --> 00:55:16,333 Technicien ! 914 00:55:16,500 --> 00:55:17,750 Technicienne ! 915 00:55:18,750 --> 00:55:21,042 Hé, vous êtes de la maintenance ? 916 00:55:22,167 --> 00:55:24,500 Euh... non. 917 00:55:24,667 --> 00:55:27,792 Je suis là-haut depuis des siècles et rien n'a changé. 918 00:55:28,292 --> 00:55:31,000 Il n'y en a jamais un pour assumer ses erreurs. 919 00:55:31,250 --> 00:55:33,417 Gina, en place pour réception. 920 00:55:33,583 --> 00:55:37,000 Non, je vous interdis d'avoir recours à de telles méthodes ! 921 00:55:37,167 --> 00:55:39,750 C'est une plaisanterie ? Je suis un rongeur 922 00:55:39,917 --> 00:55:41,250 aux pouvoirs magiques ! 923 00:55:41,417 --> 00:55:43,625 Aaah ! 924 00:55:44,292 --> 00:55:45,458 Tout en douceur. 925 00:55:53,583 --> 00:55:54,625 Attention ! 926 00:55:55,958 --> 00:55:57,250 [thème inquiétant] 927 00:55:57,500 --> 00:55:59,542 Ça aussi, c'est un classique ? 928 00:55:59,708 --> 00:56:01,958 Oui, et c'est pas mon moment préféré 929 00:56:02,042 --> 00:56:03,750 quand il faut rejoindre la sortie ! 930 00:56:08,917 --> 00:56:10,083 Stop ! 931 00:56:12,792 --> 00:56:14,917 Il y avait un pont ici, il y a 3 000 ans. 932 00:56:15,083 --> 00:56:17,250 Fichue obsolescence programmée. 933 00:56:17,500 --> 00:56:18,917 Par contre, 934 00:56:19,083 --> 00:56:21,583 les portes fonctionnent à merveille. 935 00:56:21,833 --> 00:56:22,917 J'avais remarqué. 936 00:56:23,083 --> 00:56:24,000 Ah ! 937 00:56:24,833 --> 00:56:28,042 - Et on fait quoi là ? - C'est le moment où on vole. 938 00:56:28,125 --> 00:56:28,958 On vole ? 939 00:56:29,125 --> 00:56:30,958 On plane, plutôt. 940 00:56:31,125 --> 00:56:33,583 Je ne sais ni planer ni voler ! 941 00:56:34,250 --> 00:56:35,125 Sans rancune. 942 00:56:36,083 --> 00:56:37,667 [Gina hurle] 943 00:56:37,833 --> 00:56:39,458 Déploie tes ailes ! 944 00:56:39,708 --> 00:56:42,667 - Fie-toi à ton instinct ! - Je n'y arriverai jamais ! 945 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 3 000 ans à attendre 946 00:56:44,292 --> 00:56:46,208 pour finir écrasé 947 00:56:46,375 --> 00:56:48,167 comme un vulgaire rongeur. 948 00:56:54,792 --> 00:56:56,042 Consternant ! 949 00:56:56,208 --> 00:57:00,042 La définition du vol a changé à ce point en quelques millénaires ? 950 00:57:00,125 --> 00:57:03,125 Le plus dur dans le vol, c'est toujours l'atterrissage. 951 00:57:03,292 --> 00:57:06,125 - Moi, je dirais que c'est le sol. - Ça va, sœurette ? 952 00:57:06,333 --> 00:57:09,208 - Je te fais craquer les vertèbres. - Arrête ça ! 953 00:57:09,375 --> 00:57:12,417 Arrête d'être gentil, arrête d'être... toi ! 954 00:57:13,417 --> 00:57:15,792 D'accord, je vais essayer. 955 00:57:23,208 --> 00:57:24,250 Qu'est-ce que tu fais ? 956 00:57:24,417 --> 00:57:26,417 Ce que notre père attend de moi. 957 00:57:27,750 --> 00:57:30,250 Tu ne veux pas la marmotte pour l'Arbre de Vie, 958 00:57:30,417 --> 00:57:32,250 mais pour tous nous changer. 959 00:57:32,500 --> 00:57:35,000 Grâce à elle, nous allons redevenir normaux. 960 00:57:35,167 --> 00:57:39,167 Alors, il n'y avait rien de vrai dans tout ce que tu m'as dit. 961 00:57:39,417 --> 00:57:40,500 Tu es ma sœur, 962 00:57:40,667 --> 00:57:41,708 au moins ? 963 00:57:41,958 --> 00:57:43,458 Oui, évidemment. 964 00:57:43,625 --> 00:57:45,833 Une sœur n'agirait jamais comme ça. 965 00:57:46,667 --> 00:57:47,667 Tais-toi, Hopper. 966 00:57:47,833 --> 00:57:49,667 J'ai abandonné mes amis 967 00:57:49,833 --> 00:57:52,375 pour retrouver cette satanée marmotte ! 968 00:57:52,542 --> 00:57:53,458 - Hé ! - Désolé. 969 00:57:53,625 --> 00:57:55,292 Tais-toi, je t'en supplie. 970 00:57:55,458 --> 00:57:56,958 Ce que je suis naïf. 971 00:57:57,125 --> 00:57:59,583 Comment j'ai pu croire que j'avais une sœur ? 972 00:58:03,083 --> 00:58:04,083 Oh ! 973 00:58:04,875 --> 00:58:07,000 [thème dramatique] 974 00:58:07,167 --> 00:58:09,708 Je suis vraiment désolée, Hopper. 975 00:58:10,458 --> 00:58:11,500 Pardonne-moi. 976 00:58:26,542 --> 00:58:27,417 Archie ? 977 00:58:28,000 --> 00:58:29,542 Archie, tu m'entends ? 978 00:58:32,208 --> 00:58:33,208 Archie ! 979 00:58:41,292 --> 00:58:43,042 Scouik, tire sur mon doigt. 980 00:58:43,292 --> 00:58:45,458 [une bulle éclate, ils rient] 981 00:58:45,625 --> 00:58:48,042 Quel plaisir d'avoir un public raffiné. 982 00:58:48,292 --> 00:58:49,375 - Les amis ! - Gina ! 983 00:58:49,542 --> 00:58:50,792 Où est Meg ? 984 00:58:50,958 --> 00:58:53,750 À la poursuite de la féline fêlée, et Hopper ? 985 00:58:53,917 --> 00:58:56,792 Il ramasse des provisions. Qu'est-ce que c'est ? 986 00:58:56,958 --> 00:58:59,375 Moi et mon copain, on a trouvé 987 00:58:59,542 --> 00:59:02,083 - le deuxième trésor. - C'est ça, le trésor ? 988 00:59:02,333 --> 00:59:04,542 Ceci est la royale excavatrice 989 00:59:04,708 --> 00:59:06,500 de la Destinée. 990 00:59:06,750 --> 00:59:08,833 C'est ça la fameuse marmotte ? 991 00:59:09,000 --> 00:59:12,083 Espèce de petit ignorant, un peu de respect ! 992 00:59:12,333 --> 00:59:14,542 - Tiens, voilà Hopper. - Où ça ? 993 00:59:15,208 --> 00:59:16,958 [thème romantique] 994 00:59:25,333 --> 00:59:26,625 C'était prévisible. 995 00:59:26,875 --> 00:59:27,833 Scouik ! 996 00:59:28,000 --> 00:59:29,333 Mais qu'est-ce qui... 997 00:59:34,583 --> 00:59:37,250 [thème mélancolique] 998 00:59:49,958 --> 00:59:51,792 Mon fils, ça va ? 999 00:59:51,958 --> 00:59:54,375 Papa, comment tu m'as retrouvé ? 1000 00:59:54,542 --> 00:59:56,917 Tu n'as pas idée. Que s'est-il passé ? 1001 00:59:57,917 --> 00:59:59,917 Gina s'est emparée de la marmotte. 1002 01:00:00,000 --> 01:00:02,333 Elle veut annuler le sort qui a métamorphosé 1003 01:00:02,500 --> 01:00:03,708 notre peuple. 1004 01:00:04,125 --> 01:00:06,083 Je te demande pardon, papa. 1005 01:00:06,250 --> 01:00:08,917 J'ai cru que c'était pour sauver leur île. 1006 01:00:09,833 --> 01:00:11,250 Mais elle m'a menti. 1007 01:00:11,333 --> 01:00:13,917 - Tu as cru bien agir. - Pardonne-moi. 1008 01:00:14,750 --> 01:00:15,708 J'ai moi aussi 1009 01:00:15,875 --> 01:00:17,708 ma part de responsabilité. 1010 01:00:17,958 --> 01:00:20,875 Je n'ai pas pris le temps de t'écouter, mon grand. 1011 01:00:23,125 --> 01:00:25,042 Mais le passé, c'est le passé. 1012 01:00:25,208 --> 01:00:27,875 La seule chose qui importe, 1013 01:00:28,042 --> 01:00:30,250 c'est ce que nous allons faire. 1014 01:00:32,125 --> 01:00:33,125 Roi Arthur ? 1015 01:00:35,125 --> 01:00:36,208 Meg ! 1016 01:00:36,375 --> 01:00:37,375 Hopper ! 1017 01:00:38,750 --> 01:00:40,583 C'est si bon de te revoir. 1018 01:00:40,875 --> 01:00:42,750 Archie n'est pas avec toi ? 1019 01:00:44,125 --> 01:00:45,625 [Archie ronfle] 1020 01:00:46,750 --> 01:00:48,667 Archie ? Archie ? 1021 01:00:49,083 --> 01:00:50,417 Réveille-toi. 1022 01:00:50,583 --> 01:00:53,333 [voix enfantine] Je veux pas rentrer à la maison. 1023 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Je veux jouer avec les copains. 1024 01:00:59,375 --> 01:01:01,708 [voix normale] Vous êtes en retard ! 1025 01:01:03,083 --> 01:01:04,625 - [grognement] - Attention ! 1026 01:01:04,708 --> 01:01:06,333 On se calme. 1027 01:01:06,417 --> 01:01:08,667 - Il est avec moi. - Avec toi !? 1028 01:01:08,750 --> 01:01:09,833 C'est une longue histoire. 1029 01:01:09,917 --> 01:01:13,667 - Oh, elle a pris la pelle ! - Qui ? 1030 01:01:13,833 --> 01:01:14,917 [couinements] 1031 01:01:16,667 --> 01:01:20,125 Comme Scouik vient de le dire, cette traîtresse de Gina ! 1032 01:01:20,292 --> 01:01:22,750 - Gina ? - C'est une longue histoire. 1033 01:01:23,000 --> 01:01:25,458 Ça n'annonce rien de bon. 1034 01:01:25,625 --> 01:01:27,417 Nous devons la rattraper. 1035 01:01:27,667 --> 01:01:31,625 Ça risque de ne pas vous plaire, mais elle a beaucoup d'avance. 1036 01:01:31,792 --> 01:01:33,875 Et elle a pris le dernier bateau. 1037 01:01:34,458 --> 01:01:35,250 Ah... 1038 01:01:35,583 --> 01:01:37,958 Je savais que ça ne vous plairait pas. 1039 01:01:38,208 --> 01:01:39,417 Je vous dépose ? 1040 01:01:45,417 --> 01:01:46,708 Laisse-moi deviner, 1041 01:01:46,875 --> 01:01:48,875 c'est une longue histoire ? 1042 01:01:49,125 --> 01:01:51,292 Oui, très longue histoire. 1043 01:01:52,792 --> 01:01:54,042 [thème intrigant] 1044 01:02:38,542 --> 01:02:39,792 Hé, c'est Gina ! 1045 01:02:40,042 --> 01:02:41,042 Gina ? 1046 01:02:41,750 --> 01:02:43,625 Gina est revenue ! 1047 01:02:43,792 --> 01:02:46,667 [cris de joie, rires] 1048 01:02:50,500 --> 01:02:51,542 Papa ! 1049 01:02:52,875 --> 01:02:53,917 Gina ! 1050 01:02:56,625 --> 01:02:57,875 [ronflement] 1051 01:02:58,125 --> 01:02:59,833 Tu l'as trouvée ? 1052 01:03:00,625 --> 01:03:02,167 Euh... oui. 1053 01:03:03,250 --> 01:03:05,292 [il bâille bruyamment] 1054 01:03:08,000 --> 01:03:09,042 Qu'est-ce que c'est ? 1055 01:03:09,125 --> 01:03:11,375 La royale excavatrice de la Destinée. 1056 01:03:11,625 --> 01:03:13,792 - C'est sa pelle. - Oh ? 1057 01:03:13,958 --> 01:03:15,208 À quoi sert-elle ? 1058 01:03:15,458 --> 01:03:19,583 Pour changer le passé, il me faut émerger des entrailles de la Terre. 1059 01:03:19,750 --> 01:03:22,417 Entrailles que vous aurez creusées 1060 01:03:22,583 --> 01:03:25,208 avec la royale excavatrice de la Destinée. 1061 01:03:25,375 --> 01:03:29,042 On va devoir creuser un trou avec cette pelle ? 1062 01:03:29,208 --> 01:03:33,958 Oui, vous devez me creuser un trou dont j'émergerai au terme d'une nuit 1063 01:03:34,125 --> 01:03:38,125 de profond sommeil et, à l'instant où je verrai mon ombre 1064 01:03:38,292 --> 01:03:39,833 en ce nouveau matin, 1065 01:03:40,083 --> 01:03:43,292 je vous conseille de rester dans les parages. 1066 01:03:43,458 --> 01:03:45,792 Il y aura de la magie dans l'air. 1067 01:03:47,708 --> 01:03:48,583 Tu as réussi ! 1068 01:03:49,292 --> 01:03:53,542 Ce soir, festoyons une dernière fois en tant que lapins à plumes ! 1069 01:03:53,708 --> 01:03:56,625 Demain, nous serons de nouveau d'authentiques lapins. 1070 01:03:56,792 --> 01:03:58,042 [il rit] 1071 01:03:58,292 --> 01:03:59,500 [murmures] 1072 01:04:05,667 --> 01:04:07,125 Ah oui. 1073 01:04:07,292 --> 01:04:10,708 Un vrai petit nid douillet. Recouvrez-moi intégraleme... 1074 01:04:10,958 --> 01:04:12,000 Voilà. 1075 01:04:12,167 --> 01:04:13,417 Parfait. 1076 01:04:13,583 --> 01:04:14,667 [brouhaha] 1077 01:04:22,708 --> 01:04:26,042 Trois ans dans le Grand Dehors ont entamé ton amour 1078 01:04:26,208 --> 01:04:27,917 pour la soupe de racines ? 1079 01:04:28,167 --> 01:04:30,458 Je ne t'en veux pas, grâce à toi, 1080 01:04:30,708 --> 01:04:33,917 la soupe de racines ne sera bientôt plus qu'un souvenir. 1081 01:04:34,167 --> 01:04:35,750 Tu es une héroïne. 1082 01:04:35,917 --> 01:04:39,375 - Je n'en ai pas l'impression. - Je peux le comprendre. 1083 01:04:39,542 --> 01:04:43,250 J'imagine que tu t'en veux d'avoir trahi ton frère, 1084 01:04:43,417 --> 01:04:45,625 mais tu l'as fait pour notre peuple, 1085 01:04:45,792 --> 01:04:47,292 pour ton peuple, Gina. 1086 01:04:48,000 --> 01:04:49,292 Si tu savais combien de fois 1087 01:04:49,458 --> 01:04:51,583 j'ai pu me demander 1088 01:04:51,833 --> 01:04:54,958 comment j'avais osé me séparer de mon fils, 1089 01:04:55,833 --> 01:04:57,125 puis de ma fille. 1090 01:05:00,208 --> 01:05:03,667 Je l'ai fait pour nous tous, parce qu'il le fallait. 1091 01:05:09,750 --> 01:05:12,500 Que comptes-tu faire quand tu seras face à lui ? 1092 01:05:12,667 --> 01:05:16,917 Je lui arracherai par tous les moyens son sceptre des mains. 1093 01:05:17,167 --> 01:05:18,583 [thème intrigant] 1094 01:05:26,250 --> 01:05:27,292 [Archie] Là ! 1095 01:05:27,458 --> 01:05:29,208 C'est son bateau ! 1096 01:05:29,375 --> 01:05:33,042 C'est là ? Il n'y a pas l'ombre d'un arbre sur cette île. 1097 01:05:46,750 --> 01:05:47,792 Regardez ! 1098 01:05:49,417 --> 01:05:51,625 On n'a pas le droit à l'erreur. 1099 01:05:52,583 --> 01:05:56,292 Ô marmotte à la Face-Qui-Fait-Volte-Face ! 1100 01:05:56,458 --> 01:05:57,750 Réveille-toi ! 1101 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Et que te caressent les rayons du soleil 1102 01:06:01,250 --> 01:06:03,000 d'un jour nouveau ! 1103 01:06:03,167 --> 01:06:04,792 [thème symphonique] 1104 01:06:07,667 --> 01:06:09,292 Il est l'heure d'apparaître, 1105 01:06:09,458 --> 01:06:11,292 ô mon ombre ! 1106 01:06:11,833 --> 01:06:12,667 Hein ? 1107 01:06:13,750 --> 01:06:15,750 [grondement] 1108 01:06:16,708 --> 01:06:17,958 C'est quoi ? 1109 01:06:18,333 --> 01:06:19,708 [Archie hurle de peur] 1110 01:06:23,000 --> 01:06:24,000 Ils veulent la marmotte ! 1111 01:06:24,167 --> 01:06:25,750 Capturez-les ! 1112 01:06:25,917 --> 01:06:27,833 [thème martial] 1113 01:06:30,417 --> 01:06:31,833 [cris de guerre] 1114 01:06:47,708 --> 01:06:48,708 Oh ! 1115 01:06:48,958 --> 01:06:50,833 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1116 01:06:51,083 --> 01:06:52,125 Oh non ! 1117 01:06:57,958 --> 01:06:59,417 - On est démasqués. - Caramba. 1118 01:06:59,583 --> 01:07:00,542 Hm... 1119 01:07:23,333 --> 01:07:24,375 Gina ! 1120 01:07:53,208 --> 01:07:54,875 [thème onirique] 1121 01:07:58,250 --> 01:07:59,542 Où on est ? 1122 01:08:01,042 --> 01:08:02,042 Félicitations. 1123 01:08:02,292 --> 01:08:05,875 Vous êtes entrés dans les couloirs du temps. 1124 01:08:06,125 --> 01:08:09,125 Bienvenue dans votre arbre généalogique ! 1125 01:08:11,625 --> 01:08:15,250 Cet instant fait désormais partie du passé. 1126 01:08:15,417 --> 01:08:17,292 Veuillez suivre le guide. 1127 01:08:19,792 --> 01:08:22,582 Derrière chaque porte se trouve un moment-clé 1128 01:08:22,750 --> 01:08:24,957 de l'histoire de votre famille. 1129 01:08:25,207 --> 01:08:27,207 - Hopper, je suis ta sœur ! - Hein ? 1130 01:08:36,082 --> 01:08:38,250 - [petit rire] - Gina, allons. 1131 01:08:38,417 --> 01:08:39,957 Pose ta main. 1132 01:08:41,000 --> 01:08:44,042 - Hm ! - Tu as senti ? Tu le sens bouger ? 1133 01:08:45,250 --> 01:08:46,292 Maman. 1134 01:08:46,417 --> 01:08:48,542 [rires d'enfant] 1135 01:08:53,042 --> 01:08:54,917 - Oh ! - Élora ? 1136 01:08:55,082 --> 01:08:56,417 Ça ne va pas ? 1137 01:08:56,582 --> 01:08:57,832 C'est rien. 1138 01:08:58,292 --> 01:08:59,500 Ah ! 1139 01:08:59,667 --> 01:09:00,957 - Maman ! - Non ! 1140 01:09:01,207 --> 01:09:02,542 [un bébé pleure] 1141 01:09:06,417 --> 01:09:09,207 Promets-moi de tout faire pour que nos enfants 1142 01:09:09,292 --> 01:09:11,792 n'aient jamais honte de ce qu'ils sont. 1143 01:09:11,875 --> 01:09:13,542 Je te le promets. 1144 01:09:13,957 --> 01:09:14,957 Élora ? 1145 01:09:15,207 --> 01:09:16,500 Élora, non ! 1146 01:09:17,125 --> 01:09:18,875 - Non ! - [il fond en larmes] 1147 01:09:19,042 --> 01:09:20,500 [thème dramatique] 1148 01:09:29,125 --> 01:09:30,292 [marmotte] Hm, hm ! 1149 01:09:30,457 --> 01:09:32,707 Peut-on accélérer le mouvement ? 1150 01:09:34,707 --> 01:09:36,582 Conduis-moi au roi Rongeur. 1151 01:09:36,750 --> 01:09:38,832 - C'est beaucoup plus bas. - Allons-y. 1152 01:09:39,000 --> 01:09:40,042 Attendez ! 1153 01:09:44,582 --> 01:09:46,375 [thème intrigant] 1154 01:10:00,750 --> 01:10:03,167 [Bartolomeo] Je suis votre roi ! Vous n'avez pas 1155 01:10:03,333 --> 01:10:05,375 à discuter mes ordres ! 1156 01:10:05,542 --> 01:10:09,667 Notre clan ne se joindra pas à cette guerre insensée, roi Bartolomeo. 1157 01:10:09,833 --> 01:10:13,458 Mais nous avions déjà des plumes avant la malédiction ? 1158 01:10:13,625 --> 01:10:16,750 Vous vous croyez supérieurs ? Vous payerez 1159 01:10:16,917 --> 01:10:18,958 pour votre arrogance ! 1160 01:10:19,125 --> 01:10:22,792 Je vais faire de vous des monstres 1161 01:10:22,958 --> 01:10:24,417 en répandant 1162 01:10:24,583 --> 01:10:26,042 des bruits sur vous ! 1163 01:10:26,292 --> 01:10:28,417 Chaque catastrophe, chaque famine... 1164 01:10:28,667 --> 01:10:32,333 On a toujours été ainsi. Il n'y a pas de malédiction. 1165 01:10:32,500 --> 01:10:33,875 Vous serez rejetés 1166 01:10:33,958 --> 01:10:35,917 partout où vous irez ! 1167 01:10:36,083 --> 01:10:41,292 Si bien que vous finirez par vivre cachés loin des yeux du monde ! 1168 01:10:41,458 --> 01:10:45,083 - Seuls et méprisés ! - [une foule hurle] 1169 01:10:45,250 --> 01:10:47,917 Alors, ce n'était qu'un mensonge ? 1170 01:10:48,083 --> 01:10:49,833 Ça ne s'est pas passé comme ça ! 1171 01:10:49,917 --> 01:10:52,750 - Gina, ça va ? - Non, ça va pas ! 1172 01:10:52,917 --> 01:10:54,958 Qu'est-il arrivé ensuite ? 1173 01:10:56,917 --> 01:10:58,042 Regardez ! 1174 01:10:58,208 --> 01:11:00,167 Terre ! Terre ! 1175 01:11:00,333 --> 01:11:03,500 [rires, cris de joie] 1176 01:11:08,458 --> 01:11:11,500 Notre peuple a trouvé sa nouvelle demeure. 1177 01:11:12,375 --> 01:11:15,375 C'est ainsi que tout a commencé. 1178 01:11:15,542 --> 01:11:18,583 Le roi Rongeur a fait de nous des monstres 1179 01:11:18,750 --> 01:11:22,333 et depuis ce temps, nous vivons cachés pour notre sécurité. 1180 01:11:22,500 --> 01:11:25,375 Un jour, tu prendras ma place 1181 01:11:25,625 --> 01:11:29,125 et c'est à toi qu'il reviendra de protéger notre peuple 1182 01:11:29,375 --> 01:11:30,667 du Grand Dehors. 1183 01:11:32,583 --> 01:11:33,542 Oh ! 1184 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 [thème intrigant] 1185 01:11:40,208 --> 01:11:41,917 [il grelotte de peur] 1186 01:11:42,500 --> 01:11:43,583 De cette manière, 1187 01:11:43,750 --> 01:11:47,042 nous deviendrons invisibles depuis la mer. 1188 01:11:50,958 --> 01:11:52,417 [Gina] Que font-ils ? 1189 01:11:52,583 --> 01:11:54,292 [craquements] 1190 01:11:54,458 --> 01:11:56,458 Ils rabattent les branches. 1191 01:11:57,125 --> 01:11:58,458 Si l'arbre est malade, 1192 01:11:58,625 --> 01:12:00,500 c'est pour cette raison ! 1193 01:12:01,417 --> 01:12:03,667 Je cherche seulement à les protéger. 1194 01:12:03,833 --> 01:12:06,542 Le roi Rongeur a fait de nous 1195 01:12:06,708 --> 01:12:07,792 des monstres ! 1196 01:12:07,958 --> 01:12:10,875 Si mon peuple est trop naïf pour le comprendre, 1197 01:12:11,042 --> 01:12:12,292 je vais l'aider ! 1198 01:12:13,042 --> 01:12:14,667 Je dois l'en empêcher ! 1199 01:12:14,833 --> 01:12:16,375 Gina ! Non !! 1200 01:12:18,167 --> 01:12:19,417 [courant d'air] 1201 01:12:22,125 --> 01:12:25,292 Nous n'avons pas à avoir honte, ne nous cachons plus ! 1202 01:12:26,333 --> 01:12:30,083 Oui, le problème ne vient pas de nous, mais du Grand Dehors. 1203 01:12:30,333 --> 01:12:32,125 Oui ! Fini de se cacher ! 1204 01:12:32,375 --> 01:12:33,708 Il est l'heure 1205 01:12:33,875 --> 01:12:34,708 de lutter ! 1206 01:12:34,875 --> 01:12:37,417 [cris de guerre] 1207 01:12:38,833 --> 01:12:39,833 Gina ? 1208 01:12:40,083 --> 01:12:42,375 - [cliquetis] - [thème martial] 1209 01:12:42,542 --> 01:12:43,833 [grésillements] 1210 01:12:54,417 --> 01:12:56,417 Libertééé !! 1211 01:12:58,250 --> 01:13:00,083 [cris de guerre] 1212 01:13:24,875 --> 01:13:26,125 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1213 01:13:26,292 --> 01:13:28,542 [la marmotte éclate de rire] 1214 01:13:39,625 --> 01:13:40,833 [explosions] 1215 01:13:47,375 --> 01:13:48,917 [thème symphonique] 1216 01:14:09,625 --> 01:14:10,625 Gina ? 1217 01:14:11,542 --> 01:14:12,792 Tu voles ! 1218 01:14:27,625 --> 01:14:28,958 On le rattrapera pas. 1219 01:14:30,250 --> 01:14:31,583 Là, à droite ! 1220 01:14:31,750 --> 01:14:32,583 Reçu ! 1221 01:14:39,208 --> 01:14:40,375 Hm, hm ! 1222 01:14:41,500 --> 01:14:43,083 Peut-on accélérer le mouvement ? 1223 01:14:45,167 --> 01:14:46,250 Tu es là, Hopper ! 1224 01:14:46,417 --> 01:14:47,333 Gina ! 1225 01:14:48,083 --> 01:14:49,500 Je te demande pardon 1226 01:14:49,667 --> 01:14:51,375 pour tous mes mensonges. 1227 01:14:51,625 --> 01:14:53,458 Pardon de t'en avoir voulu 1228 01:14:53,625 --> 01:14:57,000 pour ce qui est arrivé à maman, pardon pour tout. 1229 01:14:57,250 --> 01:14:58,875 Il faut pas t'en vouloir. 1230 01:14:59,042 --> 01:15:00,917 Je comprends, maintenant. 1231 01:15:01,708 --> 01:15:03,250 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1232 01:15:03,417 --> 01:15:04,458 [grésillements] 1233 01:15:06,083 --> 01:15:07,875 On a changé le passé 1234 01:15:08,042 --> 01:15:10,083 en le remettant comme avant. 1235 01:15:10,333 --> 01:15:11,583 Si vous le dites. 1236 01:15:11,833 --> 01:15:15,458 Je n'y ai jamais rien compris, je ne suis qu'une marmotte. 1237 01:15:16,292 --> 01:15:17,625 Une marmotte, peut-être. 1238 01:15:18,292 --> 01:15:19,750 Mais une marmotte libre. 1239 01:15:21,000 --> 01:15:23,333 [thème apaisant] 1240 01:15:23,500 --> 01:15:25,208 [rires, un bébé babille] 1241 01:15:29,542 --> 01:15:31,208 [scintillement cristallin] 1242 01:15:39,917 --> 01:15:41,125 C'est toi ? 1243 01:15:42,000 --> 01:15:44,167 C'est toi, mon fils ? 1244 01:15:44,333 --> 01:15:47,667 OK, mission accomplie. Si jamais vous me cherchez, 1245 01:15:47,833 --> 01:15:49,958 moi, je suis à la plage ! 1246 01:15:50,125 --> 01:15:53,542 La marmotte a été libérée ? Je ne comprends pas. 1247 01:15:53,708 --> 01:15:55,792 Qu'est-ce que vous avez fait ? 1248 01:15:55,958 --> 01:15:57,500 Papa, écoute-moi. 1249 01:15:57,667 --> 01:15:59,125 Écoutez-moi tous ! 1250 01:15:59,875 --> 01:16:02,375 La marmotte nous a ramenés 900 ans en arrière. 1251 01:16:02,542 --> 01:16:04,958 J'ai vu notre clan avant que le roi Rongeur 1252 01:16:05,125 --> 01:16:07,792 ne change notre destin. 1253 01:16:07,958 --> 01:16:10,333 Nous étions beaux, fiers 1254 01:16:10,500 --> 01:16:13,083 et couverts de nos plumes flamboyantes ! 1255 01:16:13,250 --> 01:16:15,917 [exclamations, murmures] 1256 01:16:16,083 --> 01:16:18,000 Je vous demande de me croire. 1257 01:16:18,083 --> 01:16:20,500 J'ai dédié ma vie à notre cause. 1258 01:16:20,583 --> 01:16:22,208 J'étais prête à mourir pour elle ! 1259 01:16:24,417 --> 01:16:27,542 Mais cette cause n'était que le fruit d'un mensonge 1260 01:16:27,708 --> 01:16:29,667 forgé par nos ancêtres. 1261 01:16:29,917 --> 01:16:32,667 Nous n'avons jamais été maudits. 1262 01:16:32,833 --> 01:16:35,667 - Nous nous sommes créé notre prison. - Non. 1263 01:16:35,917 --> 01:16:39,417 C'est un refuge pour nous protéger du Grand Dehors ! 1264 01:16:39,500 --> 01:16:40,958 Je viens du Grand Dehors. 1265 01:16:41,458 --> 01:16:43,625 Je n'ai jamais connu d'autre monde 1266 01:16:43,792 --> 01:16:46,875 depuis le jour où on m'a laissé, bébé, dans la jungle. 1267 01:16:47,042 --> 01:16:51,208 Quelqu'un du Grand Dehors m'a pris sous son aile et m'a donné 1268 01:16:51,375 --> 01:16:53,917 tout l'amour qu'un père peut donner à son fils. 1269 01:16:54,083 --> 01:16:58,042 C'est aussi dans le Grand Dehors que j'ai grandi près d'un ami 1270 01:16:58,208 --> 01:17:00,708 au cœur si grand que sa carapace ne peut pas le dissimuler. 1271 01:17:00,792 --> 01:17:03,417 Un ami qui m'a soutenu 1272 01:17:03,583 --> 01:17:07,333 sans jamais émettre de jugement sur mes plumes ou mes pattes. 1273 01:17:08,292 --> 01:17:10,333 C'est encore dans le Grand Dehors 1274 01:17:10,500 --> 01:17:13,292 que j'ai rencontré la personne la plus rusée 1275 01:17:13,458 --> 01:17:15,958 et la plus forte que je connaisse. 1276 01:17:16,125 --> 01:17:19,458 Elle m'a appris à m'accepter, à me montrer tel que je suis. 1277 01:17:20,875 --> 01:17:22,417 Mon vœu le plus cher, 1278 01:17:22,875 --> 01:17:25,708 c'est d'avoir un jour sa force et sa confiance. 1279 01:17:26,833 --> 01:17:30,042 J'avais déjà une sœur et un père, 1280 01:17:30,208 --> 01:17:34,292 mais c'est dans le Grand Dehors que j'ai trouvé ma famille. 1281 01:17:35,000 --> 01:17:39,208 Le monde n'est pas parfait et personne ne peut prédire l'avenir. 1282 01:17:39,458 --> 01:17:42,708 Mais les gens peuvent changer et devenir meilleurs 1283 01:17:42,875 --> 01:17:45,458 si on leur laisse une chance. 1284 01:17:45,625 --> 01:17:49,333 Alors, donnez cette chance au monde, allez à sa rencontre. 1285 01:17:49,583 --> 01:17:50,708 Regarde-nous. 1286 01:17:50,875 --> 01:17:53,750 Nous mourons de faim, nous sommes épuisés. 1287 01:17:54,000 --> 01:17:56,417 Où trouver la force de faire un tel voyage ? 1288 01:17:56,917 --> 01:17:59,542 Pour commencer, nous devons libérer notre arbre. 1289 01:17:59,708 --> 01:18:00,750 Hm ? 1290 01:18:04,250 --> 01:18:05,667 Il n'est pas malade. 1291 01:18:06,833 --> 01:18:07,875 [tous] Oh... ! 1292 01:18:08,042 --> 01:18:10,958 [thème mélancolique au piano] 1293 01:18:17,167 --> 01:18:18,375 Tu permets ? 1294 01:18:22,083 --> 01:18:24,625 [grognements, couinements] 1295 01:18:53,292 --> 01:18:54,792 [ensemble] Hum ! 1296 01:18:55,042 --> 01:18:57,042 [le thème devient symphonique] 1297 01:19:05,750 --> 01:19:06,833 [tous] Oh ! 1298 01:19:18,167 --> 01:19:19,750 Tous ensemble ! 1299 01:20:16,500 --> 01:20:18,792 [cris et rires des enfants] 1300 01:20:29,542 --> 01:20:31,542 [des oiseaux pépient] 1301 01:20:32,792 --> 01:20:34,625 [thème léger] 1302 01:20:40,542 --> 01:20:43,958 C'est comme ça que devraient se finir toutes les aventures. 1303 01:20:44,208 --> 01:20:45,542 [des enfants rient] 1304 01:20:45,792 --> 01:20:49,333 Un dernier tour, les enfants ! Et après, rendez-la-moi ! 1305 01:20:49,500 --> 01:20:51,333 Attention, c'est fragile ! 1306 01:20:51,833 --> 01:20:52,833 Oh non ! 1307 01:20:53,000 --> 01:20:55,667 C'est sûr, tu ne repars pas avec nous ? 1308 01:20:55,917 --> 01:20:57,750 Je veux profiter des miens. 1309 01:20:57,917 --> 01:20:59,750 Mais vous me reverrez bientôt. 1310 01:20:59,917 --> 01:21:01,958 Je n'en doute pas un instant. 1311 01:21:02,208 --> 01:21:03,250 Ah ! 1312 01:21:05,500 --> 01:21:08,292 - Parés au décollage. - Quand vous voulez. 1313 01:21:09,083 --> 01:21:11,500 On va partir, Archie, Scouik ! 1314 01:21:14,250 --> 01:21:16,625 Tu fais partie de la famille, tu seras toujours la bienvenue. 1315 01:21:17,083 --> 01:21:18,250 Merci, Meg. 1316 01:21:19,708 --> 01:21:21,125 En parlant de famille... 1317 01:21:22,250 --> 01:21:23,250 C'est ta mère 1318 01:21:23,417 --> 01:21:26,583 qui l'avait fait pour moi, il est à toi, désormais. 1319 01:21:26,750 --> 01:21:29,500 Mais c'est à toi qu'elle l'a donné. 1320 01:21:29,667 --> 01:21:32,417 Elle m'a donné bien plus important encore. 1321 01:21:33,708 --> 01:21:36,000 [thème mélancolique] 1322 01:21:45,375 --> 01:21:48,042 Bon, cette fois, c'est le moment de... 1323 01:21:48,292 --> 01:21:49,500 - Décoller. - Partir ? 1324 01:21:50,833 --> 01:21:51,875 Bien tenté. 1325 01:21:52,625 --> 01:21:54,667 On n'a pas besoin de ça pour se sentir proches. 1326 01:21:55,792 --> 01:21:57,458 Non, on n'en a pas besoin. 1327 01:21:58,250 --> 01:21:59,917 À bientôt, petit frère. 1328 01:22:24,625 --> 01:22:27,208 [chanson rock'n'roll, "High life"] 1329 01:23:31,250 --> 01:23:34,125 Alors, fiston, quelle sera ta prochaine grande aventure ? 1330 01:23:34,375 --> 01:23:37,375 Avant, dis-moi comment tu as fait pour me retrouver. 1331 01:23:37,458 --> 01:23:41,083 Carl m'a indiqué l'emplacement du trésor. 1332 01:23:41,167 --> 01:23:44,708 - Tu es allé voir Carl ? - Il était énervé contre toi. 1333 01:23:44,917 --> 01:23:48,000 Alors, j'ai été contraint de négocier. 1334 01:23:48,250 --> 01:23:51,583 - Il vous a tatoué ? - Tu plaisantes ? Non ? 1335 01:23:51,667 --> 01:23:53,417 En plein milieu du torse. 1336 01:23:53,667 --> 01:23:56,750 - Comment vous trouvez ? - [exclamations de dégoût] 1337 01:23:57,333 --> 01:23:58,542 Ne regarde pas ! 1338 01:23:58,625 --> 01:24:01,292 [Archie] Cette image va me hanter jusqu'à la fin de mes jours. 1339 01:24:01,375 --> 01:24:03,042 Moi, j'aime bien. 1340 01:24:04,042 --> 01:24:05,542 [thème symphonique] 1341 01:24:16,250 --> 01:24:18,250 [thème enjoué] 1342 01:28:35,708 --> 01:28:38,042 Sous-titrage Denis Poudou pour Tri Track 96943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.