All language subtitles for Back To The Past 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,099 --> 00:00:42,499 En 1999. 2 00:00:42,499 --> 00:00:43,733 Yo, Hong Siu Lung... 3 00:00:43,766 --> 00:00:45,266 viajó 2.000 años al pasado 4 00:00:45,266 --> 00:00:47,033 utilizando una máquina del tiempo 5 00:00:47,066 --> 00:00:49,899 para presenciar la ascensión al trono del emperador Qin. 6 00:00:53,799 --> 00:00:54,799 Sin embargo 7 00:00:55,099 --> 00:00:57,333 Ying Zheng, el verdadero rey, había muerto hacía tiempo. 8 00:00:58,299 --> 00:00:59,866 Para volver a mi tiempo, 9 00:01:00,200 --> 00:01:02,466 Arriesgué mi vida 10 00:01:03,333 --> 00:01:06,933 para entrenar a un joven llamado Chiu Poon para hacerse pasar por el rey. 11 00:01:07,466 --> 00:01:10,766 Tras eliminar a sus rivales Lui But-wai y Chiu Muk, 12 00:01:10,766 --> 00:01:13,599 Poon pasó de ser un joven ingenuo 13 00:01:13,599 --> 00:01:16,166 al cruel y tiránico Emperador Qin. 14 00:01:16,166 --> 00:01:17,633 A partir de ahora... 15 00:01:18,099 --> 00:01:20,466 Me aseguraré de que los Qin gobiernen esta tierra... 16 00:01:20,466 --> 00:01:23,599 ¡por toda la eternidad y más allá! 17 00:01:24,566 --> 00:01:26,233 Después de convertirse en rey 18 00:01:26,233 --> 00:01:29,600 la confianza entre nosotros empezó a cambiar. 19 00:01:29,600 --> 00:01:30,966 Sabía que 20 00:01:30,999 --> 00:01:32,933 permaneciendo al lado de Poon 21 00:01:32,933 --> 00:01:35,166 acabaría matándome 22 00:01:36,099 --> 00:01:40,299 Así que huí de la capital con mi familia 23 00:01:41,099 --> 00:01:42,666 y se recluyó. 24 00:01:42,666 --> 00:01:44,033 Papi.. 25 00:01:44,066 --> 00:01:44,766 ¿Qué pasa? 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Quiero un nombre nuevo. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,399 ¿Nuevo nombre? ¿Qué le pasa a Bowie? 28 00:01:48,433 --> 00:01:49,866 Quiero ser como un águila. 29 00:01:49,899 --> 00:01:51,733 surcando libremente el cielo. 30 00:01:51,733 --> 00:01:52,866 Quiero ser narnedeYu ("Alas") 31 00:01:52,899 --> 00:01:54,399 ¿Hong Yu? 32 00:01:55,166 --> 00:01:56,799 ¡¿El caudillo usurpador?! 33 00:02:26,766 --> 00:02:28,599 Quietos todos. 34 00:02:29,700 --> 00:02:30,866 Agáchate. 35 00:02:41,099 --> 00:02:43,333 ¿Me echa de menos, Dr. Wu? 36 00:02:43,433 --> 00:02:44,466 Acabo de salir de la cárcel 37 00:02:45,099 --> 00:02:46,566 y estoy aquí para verte. 38 00:02:47,233 --> 00:02:49,166 Usted también, Sr. Lee. 39 00:02:51,433 --> 00:02:52,966 La máquina del tiempo.. 40 00:02:53,566 --> 00:02:55,300 Ha pasado mucho tiempo. 41 00:02:56,566 --> 00:02:58,566 Nos sentimos mal por lo ocurrido. 42 00:02:58,933 --> 00:03:00,933 Hemos querido resarcirnos. 43 00:03:00,933 --> 00:03:02,399 ¿Enmendar qué? 44 00:03:02,966 --> 00:03:03,966 ¿Mi dinero? 45 00:03:04,833 --> 00:03:05,833 ¿Y su reputación? 46 00:03:06,466 --> 00:03:07,666 ¿Mi vida? 47 00:03:11,499 --> 00:03:13,300 Yo inventé esa máquina del tiempo 48 00:03:14,666 --> 00:03:16,333 debería haber sido el primero en viajar en el tiempo. 49 00:03:17,099 --> 00:03:18,699 Por un guerrero de terracota, 50 00:03:19,833 --> 00:03:21,433 elegiste Hong Siu Lung 51 00:03:22,099 --> 00:03:24,099 y me encarcelaron injustamente durante 20 años. 52 00:03:24,799 --> 00:03:26,966 Estoy recuperando todo 53 00:03:26,966 --> 00:03:29,233 Usted wanied para aprovechar la máquina del tiempo 54 00:03:29,266 --> 00:03:30,600 y cambiar la historia. 55 00:03:31,400 --> 00:03:33,433 No tuve más remedio que detenerte. 56 00:03:33,466 --> 00:03:35,966 Nadie puede cambiar la Historia. 57 00:03:36,799 --> 00:03:38,166 Si no lo has probado. 58 00:03:40,099 --> 00:03:41,566 ¿Cómo sabes que no puede hacerse? 59 00:03:44,166 --> 00:03:45,800 Activa la máquina del tiempo. 60 00:03:57,666 --> 00:03:58,666 Ken 61 00:03:59,466 --> 00:04:00,800 Piénsalo bien. 62 00:04:01,333 --> 00:04:04,666 Sin el receptor de señal, no conseguirás volver. 63 00:04:05,166 --> 00:04:06,166 Galie 64 00:04:06,566 --> 00:04:07,966 Coge el receptor. 65 00:04:27,099 --> 00:04:28,333 Lo tengo, papá. 66 00:04:29,599 --> 00:04:31,233 Únete a tu tío en la plataforma. 67 00:04:40,566 --> 00:04:41,666 Ken 68 00:04:41,666 --> 00:04:43,499 Esto tendrá enormes consecuencias. 69 00:04:52,733 --> 00:04:54,299 Esa es mi intención. 70 00:04:54,299 --> 00:04:55,766 Reemplazaré al Emperador Qin 71 00:04:55,766 --> 00:04:58,733 ¡y convertirse en el primer rey de la historia! 72 00:05:30,966 --> 00:05:33,066 "A quien adoramos 73 00:05:33,099 --> 00:05:36,800 "La historia sólo ha atendido a las órdenes del destino" 74 00:05:36,800 --> 00:05:39,733 "Destino" 75 00:05:39,766 --> 00:05:44,433 "¿Quién puede torcer el curso del destino?" 76 00:05:44,466 --> 00:05:46,666 "Con o sin quién" 77 00:05:46,666 --> 00:05:49,933 "Incluso en el caos, el rumbo está fijado" 78 00:05:49,966 --> 00:05:56,466 "¿Quién está reescribiendo la trama?" 79 00:05:57,166 --> 00:05:59,266 "No te alegres todavía" 80 00:05:59,299 --> 00:06:03,866 "Sólo porque te llaman fundador de una dinastía" 81 00:06:05,466 --> 00:06:06,433 ¡Papá! 82 00:06:06,466 --> 00:06:07,699 Vamos a parar. 83 00:06:07,966 --> 00:06:09,466 Todos necesitamos un descanso 84 00:06:10,833 --> 00:06:12,966 Todos ustedes apestan. 85 00:06:13,833 --> 00:06:14,966 Bien, toma cinco. 86 00:06:21,266 --> 00:06:23,233 Mierda, estoy vomitando ácido estomacal. 87 00:06:26,833 --> 00:06:28,966 Antes eras general. 88 00:06:28,966 --> 00:06:30,333 ¿Dónde está tu resistencia? 89 00:06:31,266 --> 00:06:32,766 no se puede comparar contigo. 90 00:06:33,099 --> 00:06:36,233 Tu resistencia no ha disminuido ni un poco en todos estos años. 91 00:06:37,099 --> 00:06:38,233 Por supuesto. 92 00:06:39,366 --> 00:06:40,933 Sigue descansando, inútil. 93 00:06:40,933 --> 00:06:41,999 Seguiré jugando. 94 00:06:48,433 --> 00:06:49,433 ¡Cambia! 95 00:06:50,333 --> 00:06:52,599 Bowie, únete a mi equipo. 96 00:06:53,499 --> 00:06:54,733 ¡Claro que sí! 97 00:06:57,466 --> 00:06:58,699 ¡Aquí! 98 00:07:00,966 --> 00:07:02,199 ¡Vaya! 99 00:07:04,933 --> 00:07:06,666 ¡Bowie! 100 00:07:08,333 --> 00:07:09,899 ¡Sí! 101 00:07:10,799 --> 00:07:11,566 ¡Sí! 102 00:07:11,599 --> 00:07:13,166 Mierda, se me ha caído el moño. 103 00:07:16,066 --> 00:07:18,366 Déjalo, papá, es muy feo. 104 00:07:18,399 --> 00:07:20,766 ¿Crees que me gusta? Tu madre me hizo ponérmelo. 105 00:07:20,799 --> 00:07:22,766 ¡Parece un bollo al vapor! 106 00:07:22,766 --> 00:07:23,800 Toma, cómetelo. 107 00:07:24,333 --> 00:07:25,433 Cava. 108 00:07:35,299 --> 00:07:36,299 Hola. 109 00:07:36,666 --> 00:07:38,600 Ustedes sigan, yo necesito un descanso. 110 00:07:42,100 --> 00:07:44,500 ¿Qué hay de nuevo? Gran Tutor Hong, ha pasado mucho tiempo. 111 00:07:45,399 --> 00:07:46,900 No tanto. 112 00:07:48,333 --> 00:07:49,899 Vence al quinto reino rápidamente. 113 00:07:49,933 --> 00:07:51,666 No fue nada rápido, amigo mío. 114 00:07:54,433 --> 00:07:56,433 Qi viene después de Yan. 115 00:07:56,599 --> 00:07:57,833 El sexto y último reino. 116 00:07:58,066 --> 00:07:59,066 En efecto. 117 00:07:59,333 --> 00:08:02,033 Siempre has sido muy previsor. 118 00:08:02,066 --> 00:08:06,033 ¿Tiene alguna sabiduría para tomar el estado Qi? 119 00:08:06,033 --> 00:08:06,333 el 120 00:08:06,333 --> 00:08:07,799 Deja de besarme el culo. 121 00:08:07,799 --> 00:08:10,399 ¿Besando culos? ¿Qué significa eso? 122 00:08:11,633 --> 00:08:14,133 Significa que eres muy educado. 123 00:08:15,666 --> 00:08:16,666 Gracias, señor, 124 00:08:16,666 --> 00:08:18,333 Puedo ser bastante lameculos. 125 00:08:18,333 --> 00:08:19,400 Un-huh... 126 00:08:19,833 --> 00:08:21,200 Déjame recuperar el aliento. 127 00:08:23,499 --> 00:08:24,599 Cuatro palabras: 128 00:08:24,633 --> 00:08:25,799 Victoria sin lucha. 129 00:08:26,633 --> 00:08:28,433 ¿Victoria sin lucha? 130 00:08:29,466 --> 00:08:30,466 ¡Bowie! 131 00:08:30,466 --> 00:08:31,466 Pelota. 132 00:08:34,166 --> 00:08:35,766 ¡Vaya! 133 00:08:35,799 --> 00:08:37,433 Es una victoria sin lucha. 134 00:08:37,466 --> 00:08:38,200 Ya se puede usar. 135 00:08:38,233 --> 00:08:40,266 Pero cuando inventen el fuera de juego, será falta. 136 00:08:42,099 --> 00:08:44,600 Si podemos tomar el estado Qi tan fácilmente .. 137 00:08:44,966 --> 00:08:47,999 Su Majestad pronto buscará otro objetivo. 138 00:08:48,466 --> 00:08:51,499 Dile que pare y que se tome un respiro. 139 00:08:51,499 --> 00:08:53,199 Sólo te escucha a ti. 140 00:08:53,233 --> 00:08:55,833 Le dijiste a Hirn que no se obsesionara con vivir hasta los 100. 141 00:08:55,833 --> 00:08:58,333 Así que le pidió al médico que desarrollara un elixir de la inmortalidad. 142 00:08:58,600 --> 00:09:00,733 Por el amor de Dios... 143 00:09:00,766 --> 00:09:01,899 Dile que pare. 144 00:09:01,933 --> 00:09:03,966 Ese tipo de tecnología no existe en esta época. 145 00:09:04,600 --> 00:09:05,733 El hecho es que... 146 00:09:06,433 --> 00:09:08,699 Su Majestad aún te echa de menos. 147 00:09:10,266 --> 00:09:12,233 Habla de ti a menudo. 148 00:09:18,433 --> 00:09:20,166 ¿A cuántas personas ha hecho daño recientemente? 149 00:09:23,133 --> 00:09:24,499 Dile que coma más verduras. 150 00:09:24,499 --> 00:09:25,733 Acumula buen karma. 151 00:09:26,400 --> 00:09:28,933 Tú también te preocupas mucho. 152 00:09:29,666 --> 00:09:31,399 Después de tomar el reino final .. 153 00:09:31,433 --> 00:09:33,466 No volveremos a vernos. 154 00:09:33,666 --> 00:09:35,966 Mantente a salvo. 155 00:09:42,299 --> 00:09:43,499 "Cuídate. 156 00:09:44,133 --> 00:09:45,133 ¿Pastel qué? 157 00:09:50,466 --> 00:09:53,366 ¡Hong Siu Lung! 158 00:09:53,733 --> 00:09:56,199 Mierda, olvidé comprar arroz. 159 00:09:57,899 --> 00:09:58,966 Bowie, Yik, 160 00:09:58,966 --> 00:10:00,400 ¡tenemos que irnos! 161 00:10:01,433 --> 00:10:02,400 "¡Buena suerte!" 162 00:10:03,166 --> 00:10:04,199 ¿Cacarea? 163 00:10:10,466 --> 00:10:14,133 Su Majestad, el Canciller Li ha recibido noticias de su victoria. 164 00:10:14,133 --> 00:10:16,766 Espera a Su Majestad en el Paso de Hangu. 165 00:10:17,266 --> 00:10:20,366 Al igual que la brillante predicción del Gran Tutor Hong. 166 00:10:20,399 --> 00:10:23,266 Nuestras fuerzas lograron la victoria sin luchar. 167 00:10:25,266 --> 00:10:26,433 Por supuesto... 168 00:10:26,999 --> 00:10:29,399 La sabiduría de Su Majestad marcó el camino. 169 00:10:29,433 --> 00:10:30,133 Sin ella, 170 00:10:30,133 --> 00:10:33,700 incluso los mejores planes del Gran Tutor serían inútiles. 171 00:10:34,233 --> 00:10:35,833 Hong Siu pulmón... 172 00:10:36,733 --> 00:10:38,633 han conquistado los seis reinos. 173 00:10:39,833 --> 00:10:42,266 Ya no necesito tu ayuda: 174 00:11:05,733 --> 00:11:07,466 ¡Té de limón! 175 00:11:09,299 --> 00:11:09,966 Madre... 176 00:11:09,966 --> 00:11:11,766 ¡A comer! 177 00:11:12,100 --> 00:11:13,166 ¡A cavar! 178 00:11:18,600 --> 00:11:20,166 Definitivamente estás escondiendo dinero. 179 00:11:20,399 --> 00:11:23,166 pediste un cubo de arroz y sólo compraste la mitad. 180 00:11:32,499 --> 00:11:34,699 El Emperador Qin ha unido los seis estados. 181 00:11:34,733 --> 00:11:36,633 Ahora vendrá a por nosotros. 182 00:11:37,899 --> 00:11:38,999 Aquí no es seguro. 183 00:11:39,633 --> 00:11:40,933 Tenemos que movernos. 184 00:11:44,499 --> 00:11:45,466 Come. 185 00:12:10,633 --> 00:12:11,833 ¡Proteged al rey! 186 00:13:14,300 --> 00:13:16,833 Su Majestad, nunca hemos visto este armamento 187 00:13:16,833 --> 00:13:20,566 ¡Retírense a la capital de inmediato! 188 00:13:21,133 --> 00:13:22,733 Encuentra a Hong Siu Lung. 189 00:13:30,666 --> 00:13:31,799 ¡Lo he encontrado! 190 00:13:50,133 --> 00:13:51,266 He atrapado al Emperador Qin 191 00:14:10,000 --> 00:14:10,499 Ken 192 00:14:11,266 --> 00:14:12,299 Déjame intentarlo. 193 00:14:31,166 --> 00:14:33,966 Hecho, ya puedes matar al rey. 194 00:14:46,133 --> 00:14:48,333 ¿Un rey llevaría una armadura así? 195 00:14:50,666 --> 00:14:52,299 ¿Dónde está tu rey? 196 00:15:10,399 --> 00:15:12,433 Tenemos que movernos... ¡A cualquier sitio menos aquí! 197 00:15:13,599 --> 00:15:15,133 ¡Nunca nos encontrará! 198 00:15:15,499 --> 00:15:16,833 Nos lo dijiste una y otra vez. 199 00:15:16,833 --> 00:15:19,399 El emperador es un farsante, tú lo instalaste en el trono. 200 00:15:19,433 --> 00:15:20,866 Y una vez que tome los seis reinos. 201 00:15:21,566 --> 00:15:23,300 Nos matará para proteger su secreto. 202 00:15:23,566 --> 00:15:26,299 No importa a dónde vayamos ni lo que llevemos 203 00:15:26,299 --> 00:15:27,766 Lo que importa es que la familia permanezca unida 204 00:15:27,766 --> 00:15:29,300 Eso es el hogar. 205 00:15:35,300 --> 00:15:36,666 Os quiero a los dos. 206 00:15:40,799 --> 00:15:41,566 Papá. 207 00:15:47,599 --> 00:15:50,766 pidió uno con el patrón. 208 00:15:50,766 --> 00:15:52,833 Esto es blanco, ¿dónde está el patrón? 209 00:15:54,099 --> 00:15:55,533 ¡Hong Siu Lung! 210 00:15:55,766 --> 00:15:57,133 ¡¿Quién se atreve a decir mi nombre completo?! 211 00:16:06,333 --> 00:16:07,466 Yik. 212 00:16:07,466 --> 00:16:09,299 Coge armas de la cocina. 213 00:16:11,233 --> 00:16:12,399 Vuelve adentro. 214 00:16:13,066 --> 00:16:13,999 Sigue... 215 00:16:14,499 --> 00:16:15,666 No salgas. 216 00:16:15,666 --> 00:16:16,666 Entra ahí. 217 00:16:32,433 --> 00:16:34,433 ¡Atiendan sus heridas ahora mismo! 218 00:16:42,433 --> 00:16:44,033 ¡Atención al decreto imperial! 219 00:16:44,033 --> 00:16:44,766 t en 220 00:16:47,833 --> 00:16:49,233 Tráelo aquí. 221 00:16:54,766 --> 00:16:55,666 Madre. 222 00:16:56,066 --> 00:16:58,433 ¿Ese hombre es el rey? 223 00:17:01,466 --> 00:17:03,100 ¡Sujetadle! 224 00:17:09,233 --> 00:17:11,066 ¿Qué es ese objeto? 225 00:17:33,666 --> 00:17:35,133 Esto es una bala. 226 00:17:35,933 --> 00:17:37,599 Se dispara desde una pistola. 227 00:17:39,299 --> 00:17:40,599 ¿Qué aspecto tenían los atacantes? 228 00:17:42,733 --> 00:17:44,766 Llevaban ropas extrañas. 229 00:17:46,133 --> 00:17:49,066 Montaban armas a gran velocidad, con las piernas fuera del suelo. 230 00:17:50,933 --> 00:17:52,599 Después de varios estruendos. 231 00:17:54,099 --> 00:17:56,333 Mi ejército sufrió innumerables bajas. 232 00:18:00,166 --> 00:18:02,933 ¿Tienen que ver con tu misteriosa ciudad natal? 233 00:18:03,833 --> 00:18:05,366 La gente de mi ciudad 234 00:18:05,399 --> 00:18:06,733 no te haría daño. 235 00:18:08,566 --> 00:18:10,933 sólo te considero a ti digno de confianza. 236 00:18:12,833 --> 00:18:13,833 ¿De verdad? 237 00:18:14,299 --> 00:18:15,799 Si es el único en quien confías.. 238 00:18:15,799 --> 00:18:17,666 ¡Concede a Lung una placa de exención de muerte! 239 00:18:18,999 --> 00:18:19,766 ¡Insolencia! 240 00:18:19,799 --> 00:18:22,500 ¿Quién está siendo insolente aquí? 241 00:18:23,133 --> 00:18:25,466 Un discípulo que persigue a su maestro es una insolencia 242 00:18:25,733 --> 00:18:28,466 Por tu culpa, hemos vivido con miedo durante años. 243 00:18:28,466 --> 00:18:29,699 ¿No es suficiente? 244 00:18:30,899 --> 00:18:32,066 ¡Que nadie se mueva! 245 00:18:32,666 --> 00:18:34,833 ¡Lo siento, Majestad! 246 00:18:43,233 --> 00:18:45,866 ¡Perdóneme, Majestad! 247 00:18:45,899 --> 00:18:47,499 Así que este es el Emperador Qin. 248 00:18:47,499 --> 00:18:50,333 ¡Blasfemo villano, cómo te atreves! ¡Retírate! 249 00:18:56,299 --> 00:18:57,633 No te muevas. 250 00:19:10,566 --> 00:19:11,666 Baja el arma. 251 00:19:19,733 --> 00:19:20,833 ¿Quién es usted? 252 00:19:21,733 --> 00:19:22,933 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 253 00:19:23,399 --> 00:19:24,399 ¿El Dr. Frankenstein. 254 00:19:24,433 --> 00:19:26,333 Quiero decir, ¿el Dr. Wu te envió aquí? 255 00:19:33,833 --> 00:19:36,066 ¿Qué es esto? ¡Qué barbaridad! 256 00:19:36,099 --> 00:19:37,199 ¡Eres escandaloso! 257 00:19:37,233 --> 00:19:39,099 ¡¿Por qué fue eso, smariass?! 258 00:19:39,099 --> 00:19:40,599 Estaba a punto de responderme. 259 00:19:41,266 --> 00:19:42,733 Explícaselo tú mismo al rey. 260 00:19:53,633 --> 00:19:56,933 merecen la muerte, Majestad. 261 00:19:57,133 --> 00:19:58,899 ¿Quiénes eran esos rebeldes? 262 00:19:58,899 --> 00:20:02,033 Todo lo que sé es que no son gente corriente. 263 00:20:02,066 --> 00:20:05,566 Pero de dónde les importa y por qué atacaron. 264 00:20:05,600 --> 00:20:06,833 -No tengo ni idea. 265 00:20:06,833 --> 00:20:08,466 ¡Piedad, Majestad! 266 00:20:15,166 --> 00:20:16,466 No tenía otra opción. 267 00:20:17,066 --> 00:20:18,833 ¿Tenías que matarlo? 268 00:20:20,066 --> 00:20:21,833 ¿Por qué te has puesto su ropa? 269 00:20:22,666 --> 00:20:24,599 No sois cohortes. 270 00:20:25,933 --> 00:20:27,133 Es esa arma. 271 00:20:27,900 --> 00:20:29,766 ¿Esa supuesta "pistola"? 272 00:20:31,466 --> 00:20:33,033 ¿Qué es eso, papá? 273 00:20:33,066 --> 00:20:34,333 ¿Es más potente que una cuchilla? 274 00:20:35,233 --> 00:20:36,766 Nunca he visto este modelo 275 00:20:37,799 --> 00:20:39,433 No podemos quedarnos aquí. Vámonos. 276 00:20:40,066 --> 00:20:41,833 ¡Proteged al rey! - ¡Sí! 277 00:20:48,633 --> 00:20:49,599 George 278 00:20:49,966 --> 00:20:50,933 ¿Copias? 279 00:20:53,833 --> 00:20:55,166 ¡No dispares al rey! 280 00:20:57,099 --> 00:20:58,033 ¡Vuelve! 281 00:20:59,399 --> 00:21:00,233 ¡Seguidme! 282 00:21:18,233 --> 00:21:19,299 ¡Encuéntralos! 283 00:21:20,333 --> 00:21:22,133 ¿Por qué existe ese pasadizo secreto? 284 00:21:22,133 --> 00:21:25,266 ¡Cavé esto en caso de que vengas a matarme! 285 00:21:25,466 --> 00:21:27,999 ¿Quién iba a decir que lo usaría para salvarte? 286 00:21:37,966 --> 00:21:40,733 ¡¿Qué imbécil escondió el interruptor secreto?! 287 00:21:51,599 --> 00:21:53,566 Bowie, cuida de tus madres. 288 00:21:54,099 --> 00:21:55,233 Te veré en la fortaleza. 289 00:21:55,233 --> 00:21:56,266 Ten cuidado. 290 00:21:56,933 --> 00:21:59,066 Hermano, cabalga con los generales. 291 00:21:59,066 --> 00:22:00,633 ¡Debo proteger a Su Majestad! 292 00:22:04,099 --> 00:22:05,166 Estaré bien. 293 00:22:06,133 --> 00:22:07,733 Tengo al Gran Tutor Hong. 294 00:22:14,633 --> 00:22:15,733 ¡Vamos! 295 00:22:21,999 --> 00:22:22,966 ¡Gíralo! 296 00:22:24,733 --> 00:22:25,933 ¡Empuja! 297 00:22:33,933 --> 00:22:34,933 ¡Tras ellos! 298 00:22:37,566 --> 00:22:38,633 ¡Túmbate! 299 00:22:50,833 --> 00:22:52,966 - ¡Mo! ¡General, diríjase! 300 00:23:38,133 --> 00:23:39,066 ¡Salta! 301 00:23:41,566 --> 00:23:43,033 Su Majestad, ¿se encuentra bien? 302 00:23:43,066 --> 00:23:44,899 ¡¿Dónde está tu licencia de conducir?! ¿Estás bien? 303 00:23:53,333 --> 00:23:55,099 ¿Dónde está Hong Siu Lung? 304 00:23:56,499 --> 00:23:57,499 ¡Su Majestad! 305 00:24:06,966 --> 00:24:08,333 ¡Papá, soy yo! 306 00:24:08,333 --> 00:24:09,333 ¡Pulmón! 307 00:24:23,666 --> 00:24:25,933 Yik, Fong, encontrar Canciller Li. 308 00:24:25,933 --> 00:24:27,099 Vosotros dos, id a la fortaleza. 309 00:24:29,966 --> 00:24:31,233 ¡Apaguen las luces! 310 00:25:22,766 --> 00:25:24,299 Pensé que nunca vendrías. 311 00:25:29,066 --> 00:25:30,066 Hermano Hong. 312 00:25:35,133 --> 00:25:36,499 Llévalos de vuelta a la fortaleza. 313 00:25:36,499 --> 00:25:38,633 Encontraré al rey. ¡Gracias! 314 00:25:47,766 --> 00:25:48,933 Hay alguien ahí. 315 00:26:11,633 --> 00:26:12,566 ¡Eh! 316 00:26:12,733 --> 00:26:14,933 Jon't fire, ¿cómo sabes quién es el 317 00:26:16,899 --> 00:26:17,899 Separémonos. 318 00:26:29,233 --> 00:26:30,233 Su Majestad. 319 00:28:51,099 --> 00:28:52,266 ¡Soy yo! 320 00:28:53,733 --> 00:28:54,999 Vigila. 321 00:29:00,633 --> 00:29:02,333 Dijiste antes 322 00:29:02,833 --> 00:29:04,999 tu pasaje secreto era detenerme. 323 00:29:05,300 --> 00:29:06,966 Tú eres mi maestro. 324 00:29:07,833 --> 00:29:10,066 ¿Por qué desconfías de mí? 325 00:29:12,233 --> 00:29:13,999 Así que sabes que soy tu profesor. 326 00:29:14,233 --> 00:29:15,566 Tengo una familia. 327 00:29:15,599 --> 00:29:17,099 ¿Cómo no voy a desconfiar de ti? 328 00:29:19,066 --> 00:29:20,233 Todos estos años... 329 00:29:20,799 --> 00:29:22,199 ¿Has pensado alguna vez en matarme? 330 00:29:25,833 --> 00:29:26,833 Sí. 331 00:29:37,733 --> 00:29:40,399 Pero pensar y hacer son cosas distintas. 332 00:29:44,833 --> 00:29:46,566 Has conquistado los seis reinos. 333 00:29:46,566 --> 00:29:48,500 He hecho todo lo que tenía que hacer. 334 00:29:48,500 --> 00:29:50,566 Desafías todos mis consejos. 335 00:29:50,599 --> 00:29:52,833 Te dije que no hay tal cosa como un elixir de la inmortalidad 336 00:29:54,233 --> 00:29:55,399 Se honesto... 337 00:29:55,966 --> 00:29:58,599 Si te llevo de vuelta al palacio a salvo. 338 00:30:00,233 --> 00:30:01,966 ¿Dejarás a mi familia en paz? 339 00:30:03,399 --> 00:30:06,733 Es tu gente la que no me deja en paz 340 00:30:10,766 --> 00:30:12,333 Ya que están aquí. 341 00:30:13,766 --> 00:30:15,233 ¿Significa eso que 342 00:30:15,966 --> 00:30:18,466 ¿tienes otra oportunidad de volver a casa? 343 00:30:20,800 --> 00:30:21,799 Galie 344 00:30:22,633 --> 00:30:23,633 Galie 345 00:30:53,899 --> 00:30:55,333 ¡Eso duele! 346 00:30:55,566 --> 00:30:57,399 ¡Eso duele! 347 00:30:57,433 --> 00:30:59,133 ¡Eres pesado! 348 00:31:00,833 --> 00:31:02,666 Échame una mano. 349 00:31:04,233 --> 00:31:05,199 Déjate llevar. 350 00:31:08,233 --> 00:31:09,733 ¡Imbécil! 351 00:31:23,333 --> 00:31:25,333 Tómate tu tiempo. 352 00:31:32,699 --> 00:31:33,766 ¿Qué estás haciendo? 353 00:31:34,466 --> 00:31:36,266 ¿Matas por deporte? 354 00:31:40,333 --> 00:31:41,733 ¿Te duele el brazo? 355 00:31:45,033 --> 00:31:45,866 Lo siento. 356 00:31:55,299 --> 00:31:56,800 ¿Por qué le persigues? 357 00:31:58,666 --> 00:32:00,133 ¿Cuál es tu propósito? 358 00:32:00,466 --> 00:32:01,633 por venir aquí? 359 00:32:02,499 --> 00:32:04,966 El que debería estar muerto eres tú 360 00:32:06,266 --> 00:32:08,400 ¿Por qué no volviste? 361 00:32:09,166 --> 00:32:10,766 ¿Crees que no quiero? 362 00:32:10,899 --> 00:32:12,233 Estoy deseando volver. 363 00:32:13,333 --> 00:32:14,966 No lo conseguirías. 364 00:32:16,133 --> 00:32:17,066 Levántate. 365 00:32:41,233 --> 00:32:42,266 Hermano Hong. 366 00:32:42,266 --> 00:32:43,733 Me alegro de verte ileso. 367 00:32:44,333 --> 00:32:45,433 ¿Quién es? 368 00:32:46,899 --> 00:32:48,133 Enciérrala. 369 00:32:48,166 --> 00:32:49,766 Gracias. Gracias, señor. 370 00:32:49,899 --> 00:32:50,866 ¡Pulmón! 371 00:32:53,733 --> 00:32:55,233 ¿Te encuentras bien? Papá. 372 00:32:57,566 --> 00:32:58,866 Hong 373 00:32:58,899 --> 00:33:00,933 debes amar a tu querido discípulo. 374 00:33:00,966 --> 00:33:03,966 Pasaste años en esta fortaleza y el pasadizo secreto. 375 00:33:04,499 --> 00:33:05,499 ¿No fue 376 00:33:05,733 --> 00:33:07,400 para detener a este hombre? 377 00:33:09,233 --> 00:33:11,333 Sin embargo, hoy, dejaste entrar a la serpiente. 378 00:33:26,266 --> 00:33:27,666 Mira, amigo. 379 00:33:28,133 --> 00:33:29,466 Déjame en paz. 380 00:33:29,466 --> 00:33:30,899 Todo el mundo está mirando. 381 00:33:30,899 --> 00:33:32,499 No tenía elección. 382 00:33:32,966 --> 00:33:34,133 ¿Me ayudas? 383 00:33:42,499 --> 00:33:43,499 ¡Insolencia! 384 00:33:45,466 --> 00:33:47,700 ¿Por qué no te has arrodillado en mi presencia? 385 00:33:53,266 --> 00:33:54,466 Su Majestad... 386 00:33:54,466 --> 00:33:56,966 Mi mujer, Song, es una wornan de pocas palabras. 387 00:33:56,966 --> 00:33:59,499 Sólo pretende expresar su admiración. 388 00:33:59,499 --> 00:34:01,099 En mi presencia .. 389 00:34:02,899 --> 00:34:05,466 ¿Ustedes, simples aldeanos, se atreven a ser tan imprudentes? 390 00:34:08,599 --> 00:34:09,899 Atrás. 391 00:34:10,600 --> 00:34:12,299 Este no es lugar 392 00:34:12,733 --> 00:34:15,333 Su Majestad para hacer alarde de su poder. 393 00:34:16,333 --> 00:34:17,966 Sinvergüenza descarado. 394 00:34:20,733 --> 00:34:23,199 ¿Te atreves a hablarme así? 395 00:34:23,233 --> 00:34:25,899 Ya está bien de alardes. 396 00:34:25,899 --> 00:34:27,466 Deja de empeorarlo. 397 00:34:27,466 --> 00:34:29,466 Déjame encontrarte un lugar seguro para descansar. 398 00:34:29,466 --> 00:34:30,466 Vamos. 399 00:34:36,566 --> 00:34:38,066 ¡Hong Siu Lung! 400 00:34:40,333 --> 00:34:42,566 ¿Por qué gritas? 401 00:34:42,600 --> 00:34:45,633 Este es el lugar más seguro para ti. 402 00:34:48,566 --> 00:34:49,566 Bowie. 403 00:34:49,966 --> 00:34:51,000 Vigílalo. 404 00:34:51,566 --> 00:34:53,299 Tiene muchos enemigos aquí. 405 00:34:53,299 --> 00:34:53,999 Cuidado con lo que dices. 406 00:34:53,999 --> 00:34:55,000 Lo haré. 407 00:34:55,333 --> 00:34:56,233 Papá... 408 00:34:58,433 --> 00:35:00,166 Oí a Stone decir que 409 00:35:00,299 --> 00:35:01,933 su familia y la de Song 410 00:35:02,166 --> 00:35:04,333 murieron en la guerra de este rey 411 00:35:04,733 --> 00:35:06,766 o mientras realizan trabajos forzados. 412 00:35:10,466 --> 00:35:12,099 Sólo haz tu trabajo. 413 00:35:13,166 --> 00:35:14,433 Ya eres mayor. 414 00:35:18,833 --> 00:35:20,733 ¿No te llamas Hong Yu? 415 00:35:21,566 --> 00:35:23,166 ¿Tu apodo es Bowie? 416 00:35:25,066 --> 00:35:27,166 Ahora deberías tener 20 años. 417 00:35:29,500 --> 00:35:32,466 Cuando me convertí en discípulo de tu padre... 418 00:35:33,799 --> 00:35:35,933 Yo era más joven que tú. 419 00:36:21,133 --> 00:36:24,300 Esta fortaleza nos mantuvo alejados de la guerra durante 20 años. 420 00:36:25,100 --> 00:36:25,966 Pero, hoy... 421 00:36:26,133 --> 00:36:28,399 Trajiste al belicista aquí. 422 00:36:28,399 --> 00:36:30,300 Esto es peligroso para tu familia. 423 00:36:30,300 --> 00:36:31,999 Y mis discípulos también. 424 00:36:32,599 --> 00:36:34,199 Puede que Fong y Ching no se atrevan a preguntar. 425 00:36:34,233 --> 00:36:35,466 Pero yo sí. 426 00:36:36,733 --> 00:36:37,900 ¿Cuánto tiempo más? 427 00:36:37,900 --> 00:36:39,766 ¿seguirás siendo devoto de Chiu Poon? 428 00:36:53,266 --> 00:36:55,066 Yo también soy responsable de lo ocurrido. 429 00:36:55,966 --> 00:36:57,733 no puedo abandonar a mi discípulo 430 00:36:58,433 --> 00:36:59,766 Para él .. 431 00:36:59,766 --> 00:37:02,800 ¿Puedes sacrificar a tus amigos e incluso a tu familia? 432 00:37:06,833 --> 00:37:08,733 Todos sois familia para mí. 433 00:37:08,999 --> 00:37:10,566 no sacrificará a nadie. 434 00:37:12,166 --> 00:37:13,799 He confiado en ustedes durante más de 20 años. 435 00:37:15,399 --> 00:37:17,133 Sólo quiero recordarte... 436 00:37:17,399 --> 00:37:18,666 La cercanía de las personas 437 00:37:19,566 --> 00:37:21,433 puede ser difícil de equilibrar. 438 00:37:22,433 --> 00:37:24,166 Todo requiere decisiones difíciles. 439 00:37:39,733 --> 00:37:40,733 Galie 440 00:37:41,099 --> 00:37:42,099 Galie 441 00:37:42,566 --> 00:37:43,566 Galie 442 00:37:44,299 --> 00:37:45,266 Dan 443 00:37:46,066 --> 00:37:47,166 ¿Copias? 444 00:38:00,933 --> 00:38:02,599 ¿Dónde está el Emperador Qin? 445 00:38:03,966 --> 00:38:05,399 Este bosque 446 00:38:05,733 --> 00:38:07,166 siempre está nublado. 447 00:38:07,799 --> 00:38:09,466 Un rodamiento es difícil de conseguir. 448 00:38:11,166 --> 00:38:12,666 ¡Nunca los encontrarás! 449 00:38:22,299 --> 00:38:23,266 Ken 450 00:38:23,266 --> 00:38:24,433 No, quise decir. 451 00:38:24,800 --> 00:38:26,166 Jefe... 452 00:38:27,933 --> 00:38:28,933 Mira... 453 00:38:29,599 --> 00:38:31,633 Tengo... 454 00:38:31,666 --> 00:38:33,999 un hombre muerto y otro desaparecido. 455 00:38:33,999 --> 00:38:35,433 El rey también se ha ido. 456 00:38:35,433 --> 00:38:37,133 ¿Cuál es tu próximo movimiento? 457 00:38:42,066 --> 00:38:43,233 No se preocupe. 458 00:38:43,833 --> 00:38:45,666 Encontraré al rey. 459 00:38:45,666 --> 00:38:47,800 Hong no abandonará a su familia. 460 00:38:47,800 --> 00:38:48,799 Muy bien... 461 00:38:49,833 --> 00:38:51,033 En ese caso... 462 00:38:52,299 --> 00:38:55,299 Pasa el sueldo de mis dos hombres 463 00:38:55,800 --> 00:38:57,666 a mí. 464 00:39:03,800 --> 00:39:04,799 Cuñado... 465 00:39:05,166 --> 00:39:07,333 ¿Crees que Galie ha sido secuestrada por Hong? 466 00:39:13,966 --> 00:39:14,966 ¡Eh! 467 00:39:15,666 --> 00:39:16,666 ¿Cómo? 468 00:39:21,933 --> 00:39:23,166 Come algo 469 00:39:28,566 --> 00:39:29,566 Apaga. 470 00:39:30,666 --> 00:39:31,666 ¿Qué es esto? 471 00:39:32,433 --> 00:39:33,433 Enciéndelo. 472 00:39:35,399 --> 00:39:36,599 ¿Activación por voz? 473 00:39:36,599 --> 00:39:38,733 Hoy en día, los teléfonos se activan por voz. 474 00:39:38,733 --> 00:39:40,466 Y sólo reconoce mi voz. 475 00:39:40,466 --> 00:39:41,599 Cuando digo "Enciende... 476 00:39:42,100 --> 00:39:43,333 Gracias. 477 00:39:50,633 --> 00:39:53,266 ¿Ahora se puede ampliar la imagen? 478 00:39:55,266 --> 00:39:56,999 ¿Y puedo deslizarme con los dedos? 479 00:39:58,933 --> 00:40:00,566 ¡Qué interesante! 480 00:40:05,333 --> 00:40:08,766 Bollo de piña, tarta de huevo, bebida de judías rojas... 481 00:40:08,766 --> 00:40:10,166 ¡Están deliciosos! 482 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 ¿Echas de menos Hong Kong? 483 00:40:15,333 --> 00:40:17,566 Devuélvelo, odiaría romperlo. 484 00:40:18,966 --> 00:40:20,166 No se rompe tan fácilmente. 485 00:40:20,833 --> 00:40:23,566 Ahora los teléfonos se fabrican en China. 486 00:40:24,600 --> 00:40:27,133 Una carga dura un año entero. 487 00:40:27,466 --> 00:40:29,633 ¿En serio? ¿Un año entero? 488 00:40:30,099 --> 00:40:32,466 Mi antiguo teléfono no era tan avanzado. 489 00:40:32,466 --> 00:40:33,633 ¿Esto es avanzado? 490 00:40:34,099 --> 00:40:35,833 Eres un cavernícola. 491 00:40:35,833 --> 00:40:38,066 El de mi bolso 492 00:40:39,099 --> 00:40:40,399 es aún mejor. 493 00:40:40,399 --> 00:40:41,399 ¿Éste? 494 00:40:44,833 --> 00:40:45,999 Este... 495 00:40:46,599 --> 00:40:48,899 Este es el mayor invento de mi padre. 496 00:40:53,733 --> 00:40:55,333 ¿Es la lámpara del genio? 497 00:40:55,766 --> 00:40:57,133 ¿Una moto? 498 00:41:00,133 --> 00:41:02,399 No es sólo una moto. 499 00:41:04,233 --> 00:41:06,566 se nota enseguida que es una aspiradora. 500 00:41:11,099 --> 00:41:12,233 ¡Vaya! 501 00:41:12,766 --> 00:41:13,999 Se cierne. 502 00:41:14,566 --> 00:41:15,899 ¿Qué lo controla? 503 00:41:17,666 --> 00:41:18,966 La mente. 504 00:41:18,966 --> 00:41:21,099 Conduce con la mente. 505 00:41:21,633 --> 00:41:22,899 Lo digo en serio. 506 00:41:24,766 --> 00:41:26,899 ¿Vuelo con control mental? 507 00:41:27,666 --> 00:41:29,999 Tu padre es mejor que Einstein. 508 00:41:31,233 --> 00:41:34,633 Era el jefe de I+D de la empresa tecnológica de Lee Siu-chiu. 509 00:41:35,833 --> 00:41:37,599 Inventó la máquina del tiempo. 510 00:41:38,933 --> 00:41:41,833 Pero Lee te eligió como el primer viajero del tiempo 511 00:41:42,100 --> 00:41:43,833 Pero como nunca volviste, 512 00:41:44,099 --> 00:41:45,799 alguien tenía que asumir la culpa 513 00:41:45,799 --> 00:41:47,566 Mi padre fue encarcelado injustamente. 514 00:41:50,233 --> 00:41:51,299 Siento que 515 00:41:52,433 --> 00:41:53,733 tu padre fue arrastrado a esto. 516 00:41:57,599 --> 00:41:59,000 ¿Por qué no has vuelto? 517 00:41:59,333 --> 00:42:01,033 Si lo hubieras hecho, mi padre no habría ido a la cárcel. 518 00:42:03,800 --> 00:42:06,133 ¿Cuál es tu objetivo? 519 00:42:10,899 --> 00:42:14,133 Quiere tomar el lugar del Emperador Qin. 520 00:42:19,133 --> 00:42:20,466 Ponte esto. 521 00:42:21,633 --> 00:42:22,999 ¿Qué demonios es esto? 522 00:42:23,166 --> 00:42:26,000 Te salvará la vida. 523 00:42:26,166 --> 00:42:28,633 No puedo protegerte todo el tiempo. 524 00:42:33,633 --> 00:42:37,499 Es muy fino. Apenas parece resistente 525 00:42:37,766 --> 00:42:39,899 ¿Por qué tiene que ser ethick? ¿Tienes frío? 526 00:42:40,533 --> 00:42:42,899 tienes muchos enemigos. 527 00:42:46,066 --> 00:42:50,766 No sabía que el odio de la gente hacia mí fuera tan profundo. 528 00:42:51,633 --> 00:42:53,133 ¿Sabías que 529 00:42:53,499 --> 00:42:55,266 ¿cuántas familias has arruinado? 530 00:42:56,000 --> 00:42:59,399 Unir a la nación tiene un precio 531 00:42:59,933 --> 00:43:02,000 Si algún daño me hace ahora... 532 00:43:02,499 --> 00:43:04,433 Sólo engendrará más guerras 533 00:43:04,433 --> 00:43:05,633 y más muertes. 534 00:43:08,899 --> 00:43:10,966 Te hice pasar por Ying Zheng, 535 00:43:11,266 --> 00:43:13,133 diciendo que era por un bien mayor. 536 00:43:13,766 --> 00:43:15,633 Pero también lo hice para poder volver a casa. 537 00:43:18,166 --> 00:43:19,633 El hombre que eres hoy 538 00:43:20,399 --> 00:43:22,133 fue un monstruo que yo creé. 539 00:43:26,399 --> 00:43:28,299 Cada vez que tomas una vida .. 540 00:43:31,299 --> 00:43:33,433 Me siento cómplice. 541 00:43:39,899 --> 00:43:41,499 Me preguntaste en la cueva 542 00:43:42,899 --> 00:43:44,399 si anhelo volver a casa... 543 00:43:45,733 --> 00:43:48,000 Hace tiempo que no lo hago. 544 00:43:49,066 --> 00:43:50,466 Pero si puedo... 545 00:43:56,633 --> 00:43:58,966 Si realmente puedo llegar a casa .. 546 00:44:00,299 --> 00:44:01,866 Eso sería 547 00:44:02,333 --> 00:44:03,999 un final bastante bueno. 548 00:44:06,799 --> 00:44:07,833 Póntelo. 549 00:44:08,566 --> 00:44:09,766 No hagas que me preocupe por ti. 550 00:44:14,500 --> 00:44:15,499 Maestro... 551 00:44:16,399 --> 00:44:17,799 Te prometo... 552 00:44:19,166 --> 00:44:20,799 Cuando esto termine.. 553 00:44:25,300 --> 00:44:28,233 Ya no tendrá que temer por la seguridad de su familia 554 00:44:29,566 --> 00:44:30,899 Estos 20 años. 555 00:44:32,399 --> 00:44:35,266 Hay una cosa que aún tengo que decirte. 556 00:44:37,933 --> 00:44:39,133 Gracias, señor. 557 00:44:54,933 --> 00:44:55,899 ¡Papá! 558 00:44:56,566 --> 00:44:58,666 ¡Papá, el tío Yik está herido! 559 00:45:06,399 --> 00:45:08,266 Han disparado a alguien, ¿podemos curarle? 560 00:45:17,666 --> 00:45:18,766 Déjame ver la herida. 561 00:45:19,499 --> 00:45:22,233 La bala lo atravesó, no está en su cuerpo. 562 00:45:24,899 --> 00:45:27,466 Esta jeringa aumenta sus glóbulos blancos y hemaglutinina. 563 00:45:29,133 --> 00:45:30,933 Este láser mata las bacterias y alivia la inflamación 564 00:45:30,933 --> 00:45:32,233 y cura su herida. 565 00:45:33,466 --> 00:45:34,566 Dale la vuelta. 566 00:45:46,433 --> 00:45:47,566 ¿Estás bien, Yik? 567 00:45:47,933 --> 00:45:49,966 Lo siento, hermano. 568 00:45:50,633 --> 00:45:51,799 Descansa un poco. 569 00:45:51,799 --> 00:45:53,733 Encontraré la manera de encontrar a Fong. 570 00:45:53,733 --> 00:45:54,799 ¿De acuerdo? 571 00:46:04,999 --> 00:46:06,533 Gracias por salvar a mi hermano de sangre. 572 00:46:06,766 --> 00:46:09,133 Menos mal que la tecnología del futuro es tan avanzada. 573 00:46:11,500 --> 00:46:12,999 Tecnología... 574 00:46:13,566 --> 00:46:15,666 Cuando se utiliza bien, puede salvar vidas. 575 00:46:16,133 --> 00:46:19,299 Cuando se abusa, se obtiene una máquina del tiempo. 576 00:46:19,299 --> 00:46:21,833 ¿No somos tú y yo víctimas de esa máquina del tiempo? 577 00:46:23,566 --> 00:46:25,566 nunca me sentí una víctima. 578 00:46:27,066 --> 00:46:28,099 Por lo menos. 579 00:46:28,799 --> 00:46:30,300 Hice lo que pude 580 00:46:30,300 --> 00:46:33,466 para vivir una vida feliz y con sentido. 581 00:46:35,066 --> 00:46:36,300 Ya lo veo. 582 00:46:36,733 --> 00:46:39,500 Tú y tus esposas, tu hijo y tus amigos 583 00:46:39,500 --> 00:46:40,999 parecen muy felices. 584 00:46:41,733 --> 00:46:43,666 Galie -Tu esposa y... 585 00:46:43,933 --> 00:46:44,933 Galie 586 00:46:46,833 --> 00:46:47,833 Galie 587 00:46:52,066 --> 00:46:53,066 Galie 588 00:46:53,166 --> 00:46:54,433 ¿Copias? 589 00:46:54,499 --> 00:46:55,499 Hola? 590 00:46:58,633 --> 00:46:59,866 Hong Siu Lung... 591 00:47:03,800 --> 00:47:05,233 Tengo a tu mujer. 592 00:47:09,133 --> 00:47:10,866 Y tengo a tu hija. 593 00:47:11,333 --> 00:47:13,166 Intercambiemos. 594 00:47:13,166 --> 00:47:15,566 Mi esposa para su hija. 595 00:47:18,733 --> 00:47:21,199 No, quiero dos por uno. 596 00:47:21,633 --> 00:47:23,299 Mi hija y el Emperador Qin. 597 00:47:28,833 --> 00:47:30,666 Tu hija es todo lo que puedes cambiar. 598 00:47:38,966 --> 00:47:40,599 elegir al Emperador Qin. 599 00:47:44,833 --> 00:47:46,299 Pon a mi hija. 600 00:47:52,066 --> 00:47:52,899 Papá. 601 00:47:53,233 --> 00:47:53,933 Galie 602 00:47:55,833 --> 00:47:57,333 Piensa en el bien común. 603 00:47:57,933 --> 00:47:59,299 Primero atraparemos al rey. 604 00:48:01,266 --> 00:48:02,499 Hong. 605 00:48:02,499 --> 00:48:04,733 En 30 minutos, 606 00:48:04,766 --> 00:48:06,499 reúnete con nosotros en el carro de madera gigante. 607 00:48:06,833 --> 00:48:08,833 Si el hombre que traes no es el Emperador Qin... 608 00:48:09,133 --> 00:48:10,833 La mataré. 609 00:48:12,399 --> 00:48:14,099 30 minutos. 610 00:48:19,099 --> 00:48:21,533 No entiendo cuál es su mayor bien. 611 00:48:22,133 --> 00:48:24,133 No quería tener su propio hijo. 612 00:48:24,733 --> 00:48:26,266 Vine aquí 613 00:48:26,266 --> 00:48:28,799 para recuperar el tiempo perdido. 614 00:48:32,333 --> 00:48:35,433 Pero lo único que le importa es convertirse en rey. 615 00:48:46,166 --> 00:48:48,066 Sé que tienes mi colgante de jade. 616 00:48:49,766 --> 00:48:50,799 Devuélvemelo. 617 00:48:58,499 --> 00:48:59,999 Desde que recogí 618 00:49:00,299 --> 00:49:02,499 tu colgante de jade en el mausoleo.. 619 00:49:03,499 --> 00:49:06,399 Me ha acompañado durante 20 años. 620 00:49:07,800 --> 00:49:09,933 Verlo me recuerda a ti. 621 00:49:10,133 --> 00:49:11,633 Aquí estoy. 622 00:49:11,900 --> 00:49:14,266 Mira hacia aquí, pásame el colgante. 623 00:49:14,966 --> 00:49:15,966 Gracias. 624 00:49:18,999 --> 00:49:20,166 Mi receptor. 625 00:49:21,100 --> 00:49:22,566 Pero está sin batería 626 00:49:22,599 --> 00:49:24,766 Si el receptor de tu padre se vuelve loco .. 627 00:49:24,799 --> 00:49:26,899 Carga esto y llévalos de vuelta. 628 00:49:28,733 --> 00:49:30,399 Entonces no volverás. 629 00:49:50,399 --> 00:49:51,866 No me has contestado. 630 00:49:53,066 --> 00:49:54,333 ¿Quieres 631 00:49:55,433 --> 00:49:56,933 ¿volver a su ciudad natal? 632 00:50:03,566 --> 00:50:06,266 decidí quedarme por ti. 633 00:50:09,666 --> 00:50:11,100 Estos últimos 20 años... 634 00:50:11,799 --> 00:50:13,466 nunca me arrepentí. 635 00:50:40,566 --> 00:50:41,999 El rey está aquí. 636 00:50:56,566 --> 00:50:58,066 ¿Dónde está Lung? Corre. 637 00:51:04,800 --> 00:51:05,899 Síguelos. 638 00:51:09,933 --> 00:51:14,066 Tim, este es el Emperador Qin. 639 00:51:14,800 --> 00:51:16,466 Con él en nuestras manos .. 640 00:51:16,800 --> 00:51:18,766 Podremos entrar en el palacio imperial. 641 00:51:19,066 --> 00:51:21,733 ¡Está lleno de antigüedades! 642 00:51:23,566 --> 00:51:26,833 Pero lo primero es lo primero... 643 00:51:27,000 --> 00:51:31,133 ¿Cómo hacemos que el receptor vuelva? 644 00:51:31,133 --> 00:51:32,133 Imagínatelo.. 645 00:51:32,399 --> 00:51:34,266 Los mataremos a todos 646 00:51:35,333 --> 00:51:38,466 ¡Nos repartiremos el dinero! 647 00:51:42,633 --> 00:51:44,133 Te aconsejo 648 00:51:46,099 --> 00:51:47,566 reconsiderar con prudencia. 649 00:51:48,466 --> 00:51:50,266 Si los matas 650 00:51:51,766 --> 00:51:53,999 y no tienen el receptor... 651 00:51:56,433 --> 00:51:57,999 Entonces estás abandonado aquí. 652 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 ¿Qué estás diciendo? 653 00:52:08,566 --> 00:52:10,666 Tengo una excelente propuesta. 654 00:52:16,566 --> 00:52:17,766 Mientras 655 00:52:18,466 --> 00:52:20,633 vosotros dos devolvedme al palacio, 656 00:52:20,633 --> 00:52:24,699 Te entregaré el receptor que Hong Siu Lung dejó. 657 00:52:25,666 --> 00:52:28,733 Sólo buscas dinero, ¿por qué recurrir a la matanza? 658 00:52:28,733 --> 00:52:29,733 ¿Qué demonios...? 659 00:52:30,666 --> 00:52:32,166 ¿Por qué me mandaste al infierno? 660 00:52:49,899 --> 00:52:51,766 ¡Te ayudaré, hermano! 661 00:52:56,233 --> 00:52:57,400 Si me matas, 662 00:52:58,333 --> 00:52:59,833 tampoco llegarás a casa. 663 00:53:01,266 --> 00:53:02,766 Tú decides 664 00:53:02,899 --> 00:53:04,466 si confiar en mí. 665 00:53:22,066 --> 00:53:23,033 ¿Se encuentra bien? 666 00:53:32,099 --> 00:53:32,966 Steward To... 667 00:53:32,966 --> 00:53:34,299 ¡Sobrevivirás! 668 00:53:42,633 --> 00:53:44,233 -¡Bowie! ¡Mamá! 669 00:53:44,233 --> 00:53:45,066 ¡Ching! 670 00:53:54,633 --> 00:53:57,266 ¡Ken, tenemos un falso emperador! 671 00:54:29,399 --> 00:54:30,399 Galie 672 00:54:30,866 --> 00:54:31,933 re you all ri 673 00:54:33,066 --> 00:54:34,066 Phil 674 00:54:34,399 --> 00:54:35,166 He encontrado a Gaile 675 00:54:35,166 --> 00:54:36,233 Está bien. 676 00:54:37,299 --> 00:54:39,966 El Emperador Qin está en la ecage. Espera 677 00:54:40,399 --> 00:54:41,399 Recibido. 678 00:54:42,566 --> 00:54:43,566 Vámonos. 679 00:54:46,466 --> 00:54:50,000 Por el bien mayor, deberías encontrar al rey primero. 680 00:54:50,666 --> 00:54:53,133 Avísame cuando estés lista para irte a casa. 681 00:54:54,400 --> 00:54:56,266 Gaile, el éxito está a tu alcance. 682 00:54:56,266 --> 00:54:57,533 Cuando me convierta en rey... 683 00:54:58,000 --> 00:54:59,133 Lo que tú quieras. 684 00:54:59,133 --> 00:55:00,900 Te lo compensaré. 685 00:55:01,999 --> 00:55:03,633 No necesito compensación. 686 00:55:03,633 --> 00:55:06,500 No te conviertas en rey. Morirá gente y pagarás por ello. 687 00:55:06,500 --> 00:55:07,933 ¡Detengan este error! 688 00:55:13,866 --> 00:55:16,500 No tengo tiempo para explicarlo, ¡vamos! 689 00:55:28,133 --> 00:55:29,833 ¡No des ni un paso fuera! 690 00:55:40,499 --> 00:55:41,499 ¡Bowie! 691 00:55:59,000 --> 00:55:59,999 ¡Cuñado! 692 00:56:15,299 --> 00:56:15,500 - 693 00:56:50,166 --> 00:56:51,166 ¡Vamos! 694 00:56:56,266 --> 00:56:57,266 ¡Su Majestad! 695 00:57:01,800 --> 00:57:02,899 ¡Bowie! 696 00:57:05,633 --> 00:57:07,166 ¡Señora! - ¿Se encuentra bien? ¿Dónde está herida? 697 00:57:15,666 --> 00:57:16,999 ¡Su Majestad! 698 00:57:40,800 --> 00:57:42,566 Papá, es hora de parar. 699 00:57:45,133 --> 00:57:46,766 Quiero irme a casa. 700 00:57:47,899 --> 00:57:50,566 Tienes el receptor, volvamos. 701 00:57:52,000 --> 00:57:53,399 ¿Volver? 702 00:57:54,000 --> 00:57:55,399 ¿Qué podemos hacer? 703 00:57:56,400 --> 00:57:59,499 Ni siquiera pude verte durante casi 20 años. 704 00:58:00,899 --> 00:58:02,400 No puedo compensarte. 705 00:58:04,000 --> 00:58:05,766 ¡No necesito compensación! 706 00:58:05,766 --> 00:58:07,666 Te perdí durante casi 20 años. 707 00:58:08,133 --> 00:58:09,399 Recuperarte es 708 00:58:09,399 --> 00:58:10,999 la mejor compensación. 709 00:58:11,166 --> 00:58:14,066 No entiendo por qué estás desesperado por ser rey. 710 00:58:16,499 --> 00:58:17,799 Cuando me convierta en rey... 711 00:58:18,499 --> 00:58:20,999 Demostrará que tenía razón, que la historia puede alterarse. 712 00:58:20,999 --> 00:58:22,000 Papá. 713 00:58:22,800 --> 00:58:26,133 Hong no volvió porque no tenía otra opción. 714 00:58:26,400 --> 00:58:28,899 Deja de obsesionarte con el pasado. 715 00:58:29,066 --> 00:58:30,966 Volveremos y pasaremos página juntos.. 716 00:58:31,333 --> 00:58:33,133 Mientras podamos elegir. 717 00:58:48,966 --> 00:58:52,099 Bolsa de medicamentos, agua caliente, aguja e hilo, ¡ya! 718 00:58:52,399 --> 00:58:54,599 ¡Steward To está herido! ¡Aguanta! 719 00:58:54,633 --> 00:58:55,833 ¡Agua caliente! ¡Aguja e hilo! 720 00:58:59,733 --> 00:59:00,733 Hermano Hong 721 00:59:01,899 --> 00:59:04,133 Proteger a nuestra familia 722 00:59:11,499 --> 00:59:12,899 ¡Adelante! 723 00:59:14,733 --> 00:59:15,733 Señorita. 724 00:59:17,299 --> 00:59:20,299 Me temo que ya no puedo cuidar de ti. 725 00:59:22,966 --> 00:59:26,066 Os veré a todos en la próxima vida. 726 00:59:32,500 --> 00:59:34,333 ¡Adelante! 727 01:00:08,399 --> 01:00:10,100 Cúlpate todo lo que quieras. 728 01:00:11,333 --> 01:00:12,999 Pero no 729 01:00:12,999 --> 01:00:14,999 Trae a Steward a la parte de atrás. 730 01:00:16,599 --> 01:00:17,833 En cambio... 731 01:00:17,833 --> 01:00:20,966 Averiguar cómo protegernos a todos. 732 01:00:25,833 --> 01:00:27,766 La cercanía de las personas 733 01:00:29,899 --> 01:00:32,099 requiere decisiones difíciles. 734 01:00:39,166 --> 01:00:41,433 Ya no sacrificaré a la familia 735 01:00:43,066 --> 01:00:45,399 para salvar a mi discípulo. 736 01:00:47,599 --> 01:00:49,233 Ve a Li Si solo. 737 01:00:55,166 --> 01:00:56,466 Mis discípulos... 738 01:01:00,300 --> 01:01:01,933 son mi familia. 739 01:01:05,433 --> 01:01:09,266 Dio su vida para salvar a Bowie 740 01:01:09,966 --> 01:01:11,566 por tu bien. 741 01:01:30,566 --> 01:01:34,433 Usted siempre dice que no desea cambiar la historia. 742 01:01:34,433 --> 01:01:37,566 Si esas personas reemplazan al rey... 743 01:01:37,566 --> 01:01:39,133 ¿Qué será de nosotros? 744 01:01:39,566 --> 01:01:40,866 Pulmón... 745 01:01:41,899 --> 01:01:44,666 No vamos a ayudar al rey. 746 01:01:45,266 --> 01:01:48,333 Estamos impidiendo que alguien cambie la historia. 747 01:01:49,099 --> 01:01:51,166 Si te rindes ahora, 748 01:01:51,166 --> 01:01:55,433 Steward To y el sacrificio de todos habrá sido en vano. 749 01:02:00,166 --> 01:02:02,000 Lo siento. 750 01:02:16,800 --> 01:02:18,633 Lo enviaré de vuelta. 751 01:02:19,966 --> 01:02:21,666 Déjame vengar a mi maestro, 752 01:02:21,666 --> 01:02:23,233 mi padrino y mi mujer. 753 01:02:40,766 --> 01:02:42,633 Enhorabuena. 754 01:02:42,633 --> 01:02:45,666 Recuperaste a tu preciosa hija. 755 01:02:46,533 --> 01:02:47,166 ¿Qué estás haciendo? 756 01:02:47,166 --> 01:02:48,599 Cierra el pico. 757 01:02:52,899 --> 01:02:53,866 No es nada... 758 01:02:53,899 --> 01:02:55,666 Me gustaría saber.. 759 01:02:55,966 --> 01:02:58,966 ¿Dónde está el receptor que nos llevará a casa? 760 01:02:59,299 --> 01:03:00,866 ¿Para qué? 761 01:03:00,899 --> 01:03:02,633 No mucho 762 01:03:02,633 --> 01:03:04,499 Sólo quiero echar un vistazo. 763 01:03:05,299 --> 01:03:07,366 ¿No te lo he enseñado antes? 764 01:03:07,400 --> 01:03:09,433 ¿No puedo volver a mirarlo? 765 01:03:10,166 --> 01:03:12,099 ¿Tratando de irte? 766 01:03:12,366 --> 01:03:14,266 Nuestra misión no está completa. 767 01:03:21,599 --> 01:03:24,099 Tu hija está sana y salva. 768 01:03:24,633 --> 01:03:27,633 Pero perdí a dos de mis chicos 769 01:03:27,633 --> 01:03:29,766 y no hemos atrapado al Emperador Qin. 770 01:03:30,833 --> 01:03:33,299 La balanza parece inclinada. 771 01:03:36,799 --> 01:03:38,299 No más juegos. 772 01:03:39,266 --> 01:03:41,133 ¿Dónde está el receptor? 773 01:03:46,566 --> 01:03:47,733 Dispara. 774 01:03:49,433 --> 01:03:52,233 Entonces nunca encontrarás al receptor. 775 01:03:52,233 --> 01:03:53,233 Para entonces... 776 01:03:53,233 --> 01:03:55,066 No tendrás dinero. 777 01:03:55,566 --> 01:03:58,066 Nadie llegará a casa. 778 01:04:03,466 --> 01:04:05,733 He matado al Emperador Qin. 779 01:04:05,966 --> 01:04:07,299 Cuando lleguemos al palacio, 780 01:04:07,799 --> 01:04:09,466 llévate todo el tesoro que quieras. 781 01:04:09,966 --> 01:04:12,700 Vete a casa cuando quieras. 782 01:04:18,366 --> 01:04:21,833 ¡Así que ya tenemos la cara del Emperador Qin! 783 01:04:24,333 --> 01:04:26,433 Hong nos encontrará pronto. 784 01:04:27,166 --> 01:04:28,599 Primero entraremos en el palacio. 785 01:04:28,933 --> 01:04:30,566 Quédate aquí con Tim. 786 01:04:31,333 --> 01:04:32,400 Mata a Hong. 787 01:04:35,066 --> 01:04:37,333 Voy contigo. 788 01:04:37,533 --> 01:04:39,299 Quédate aquí con Tim. 789 01:04:39,299 --> 01:04:41,799 ¡Voy contigo! 790 01:04:42,433 --> 01:04:44,066 Entonces no tenemos trato. 791 01:04:48,066 --> 01:04:49,166 Me quedaré aquí con Tim. 792 01:04:49,799 --> 01:04:51,299 Vosotros tres entrad en el palacio. 793 01:04:51,566 --> 01:04:52,733 ¿Qué te parece? 794 01:04:58,566 --> 01:05:00,833 Hong Siu Lung no puede morir. 795 01:05:12,599 --> 01:05:13,799 ¿Quieres cacahuetes? 796 01:05:14,233 --> 01:05:16,199 ¿Tienes sed? ¿Quieres agua? 797 01:05:17,799 --> 01:05:19,566 No hay mapa ni brújula. 798 01:05:19,566 --> 01:05:20,733 Estamos jodidos. 799 01:05:21,299 --> 01:05:22,966 Cuidado con el sol por el camino. 800 01:05:22,966 --> 01:05:23,799 El Padrino, 801 01:05:23,799 --> 01:05:24,966 con tu aspecto soso, 802 01:05:24,966 --> 01:05:26,466 no deberías estar tan bronceado. 803 01:05:28,066 --> 01:05:29,500 Voy a "golpear tu pulmón". 804 01:05:29,500 --> 01:05:30,166 ¿Cómo? 805 01:05:30,166 --> 01:05:31,699 ¡Hablas demasiado! 806 01:05:32,766 --> 01:05:34,266 Desde aquí, 807 01:05:34,899 --> 01:05:36,499 dirígete hacia el noreste. 808 01:05:37,133 --> 01:05:38,999 Atraviesa dos montañas y cruza un río 809 01:05:39,500 --> 01:05:41,566 Encontrarás a Li Si en el Paso de Hangu. 810 01:05:42,066 --> 01:05:43,766 - Empaca. De acuerdo. 811 01:05:46,566 --> 01:05:48,499 Stone y yo tomaremos un shoricut. 812 01:05:48,499 --> 01:05:50,399 Vosotros/tomad la carretera principal hacia Li Si. 813 01:05:50,566 --> 01:05:51,333 Bowie .. 814 01:05:52,133 --> 01:05:53,599 Los dejo en tus manos. 815 01:05:56,800 --> 01:05:57,799 Sube. 816 01:06:11,600 --> 01:06:13,566 estoy asediado por todos lados. 817 01:06:13,666 --> 01:06:17,733 Mis generales más cercanos han perecido. 818 01:06:18,066 --> 01:06:20,233 Afortunadamente, dos plebeyos me rescataron 819 01:06:20,966 --> 01:06:22,966 para poder llegar al Paso de Hangu. 820 01:06:23,166 --> 01:06:25,333 Antes de la campaña de Su Majestad contra los Qi, 821 01:06:26,099 --> 01:06:27,933 habíamos hablado de cómo 822 01:06:28,666 --> 01:06:32,433 recompensar a Hong Siu Lung y promoverlo 823 01:06:32,433 --> 01:06:34,566 después de nuestra gran victoria. 824 01:06:36,066 --> 01:06:39,799 ¿Cómo podía devolver la amabilidad con hostilidad? 825 01:06:40,166 --> 01:06:42,299 Merece la muerte. 826 01:06:42,933 --> 01:06:44,433 Después de mi fuga. 827 01:06:44,833 --> 01:06:46,800 Hong y su banda de traidores 828 01:06:47,600 --> 01:06:49,666 desde luego, no rendirse. 829 01:06:50,166 --> 01:06:52,466 Debe permanecer vigilante, Canciller Li. 830 01:06:52,966 --> 01:06:54,666 Majestad 831 01:07:08,566 --> 01:07:09,566 Canciller... 832 01:07:10,566 --> 01:07:11,933 Antes de la campaña en el Qi, 833 01:07:11,933 --> 01:07:14,666 Su Majestad nunca habló de ningún ascenso. 834 01:07:15,600 --> 01:07:18,299 ¿Los rebeldes tienen un arma tan poderosa? 835 01:07:18,933 --> 01:07:21,166 Qué suerte que haya sobrevivido a su terrible experiencia. 836 01:07:21,600 --> 01:07:23,799 Sólo porque Su Majestad me perdonó. 837 01:07:23,799 --> 01:07:25,966 Pero estos rebeldes son expertos en brujería. 838 01:07:26,433 --> 01:07:30,299 Pueden cambiar su apariencia para parecerse a nosotros. 839 01:07:30,433 --> 01:07:32,899 ¿Los exponemos ahora mismo? 840 01:07:35,066 --> 01:07:38,633 Exponerlos ahora sólo los asustará. 841 01:07:38,633 --> 01:07:40,233 Entonces, ¿qué hacemos? 842 01:07:41,399 --> 01:07:44,133 Desde que Su Majestad ha encontrado al Gran Tutor Hong.. 843 01:07:45,399 --> 01:07:48,633 Él traerá de vuelta al verdadero rey. 844 01:07:49,766 --> 01:07:53,266 Tengo fe en el Gran Tutor Hong. 845 01:07:56,833 --> 01:07:58,933 Escúchate a ti mismo. 846 01:07:58,933 --> 01:08:00,233 ¡Hablas como un rey! 847 01:08:02,000 --> 01:08:04,133 ¿Ya te crees el rey? 848 01:08:04,400 --> 01:08:06,266 Eres realmente algo. 849 01:08:21,599 --> 01:08:22,566 Sube. 850 01:08:23,966 --> 01:08:25,066 Muévete. 851 01:08:25,633 --> 01:08:27,400 Padrino, ¿nos vamos? 852 01:08:31,833 --> 01:08:34,233 ¡Ayuda! 853 01:08:35,899 --> 01:08:37,133 Nos atacan. 854 01:08:37,133 --> 01:08:38,566 No sé si es Hong. 855 01:08:38,766 --> 01:08:39,899 Vuelve primero. 856 01:08:53,899 --> 01:08:55,433 Bajo el decreto de Su Majestad .. 857 01:08:55,633 --> 01:08:58,633 Hong Siu Lung y sus rebeldes deben ser asesinados en el acto. 858 01:08:58,799 --> 01:08:59,966 ¿A qué espera? 859 01:09:00,566 --> 01:09:02,099 La verdad no se puede fingir. 860 01:09:02,233 --> 01:09:04,066 Lo falso no puede hacerse real 861 01:09:06,299 --> 01:09:07,466 ¿Dónde está Su Majestad? 862 01:09:07,733 --> 01:09:09,933 Ching, Fong y Bowie están afuera con el rey. 863 01:09:09,933 --> 01:09:11,166 Enviar protección. 864 01:09:11,399 --> 01:09:12,966 Voy a tratar con esa imitación. 865 01:09:15,433 --> 01:09:16,433 ¡Comandante Leung! 866 01:09:16,599 --> 01:09:17,433 ¡Señor! 867 01:09:17,433 --> 01:09:19,299 ¡Vayan y protejan a Su Majestad! 868 01:09:19,299 --> 01:09:20,300 ¡Sí! 869 01:09:23,966 --> 01:09:26,299 Cuñado, Hong ha entrado en el paso. 870 01:09:26,299 --> 01:09:27,599 Está volando hacia ti ahora. 871 01:09:29,966 --> 01:09:30,966 ¡Guardia! 872 01:09:31,933 --> 01:09:32,399 ¡Su Majestad! 873 01:09:32,399 --> 01:09:34,399 Captura al asesino Hong Siu Lung. 874 01:09:34,899 --> 01:09:36,633 y su banda de rebeldes 875 01:09:36,899 --> 01:09:37,999 Matar a la vista. 876 01:09:38,233 --> 01:09:39,199 ¡Sí! 877 01:09:42,733 --> 01:09:45,266 ¡El Emperador Qin está vivo, está en camino! 878 01:09:46,966 --> 01:09:48,133 ¿El emperador no ha muerto? 879 01:09:49,233 --> 01:09:51,099 ¡Dijiste que lo habías matado! 880 01:09:52,299 --> 01:09:53,633 Ya no importa. 881 01:09:54,133 --> 01:09:55,766 ¡Maten al Emperador Qin! 882 01:10:00,833 --> 01:10:03,333 Este es tu rey, ¡abran paso! 883 01:10:03,833 --> 01:10:06,299 ¡Ese ministro envió una caballería! 884 01:10:24,299 --> 01:10:26,099 ¡No puedo detener al Emperador Qin, Ken! 885 01:10:26,099 --> 01:10:26,966 ¿Cómo? 886 01:10:26,966 --> 01:10:28,533 Estamos desarmados. 887 01:10:28,566 --> 01:10:30,633 ¡Si entran, estamos muertos! 888 01:10:42,433 --> 01:10:43,333 ¡Soldados, presten atención a mi orden! 889 01:10:43,333 --> 01:10:44,166 ¡Sí! 890 01:10:44,166 --> 01:10:45,799 ¡Capturad a los rebeldes! 891 01:10:50,299 --> 01:10:51,333 Ken. 892 01:10:51,666 --> 01:10:53,666 Deja de jugar conmigo. 893 01:10:57,499 --> 01:11:00,499 Prepare su receptor ahora mismo. 894 01:11:20,733 --> 01:11:22,099 ¡Padrino, esto es demasiado inestable! 895 01:11:22,133 --> 01:11:23,266 Debo irme. 896 01:11:40,833 --> 01:11:43,099 Suerte que aún no he desayunado. 897 01:11:58,299 --> 01:11:59,299 Galie 898 01:12:06,633 --> 01:12:08,633 Lo que dijiste en la fortaleza. 899 01:12:09,633 --> 01:12:11,999 ¿Es cierto que Hong puede garantizar tu seguridad? 900 01:12:11,999 --> 01:12:13,333 Prometió 901 01:12:13,900 --> 01:12:15,133 que nos ayudaría. 902 01:12:15,566 --> 01:12:18,300 Además, tiene un receptor. 903 01:12:18,499 --> 01:12:20,633 Es posible que pueda 904 01:12:20,633 --> 01:12:22,599 envíanos de vuelta antes de que llegue el rey. 905 01:12:22,599 --> 01:12:25,666 Su modelo es de hace casi 20 años. 906 01:12:25,666 --> 01:12:27,599 No sé si funcionará. 907 01:12:28,666 --> 01:12:29,833 Aunque lo haga... 908 01:12:30,799 --> 01:12:32,066 Ese modelo 909 01:12:32,933 --> 01:12:35,433 sólo transporta a dos personas. 910 01:12:35,433 --> 01:12:36,966 Vuelve con tu tío primero. 911 01:13:18,166 --> 01:13:19,800 El rey ya casi está aquí. 912 01:13:20,166 --> 01:13:21,666 ¡Carga mi receptor! 913 01:13:24,399 --> 01:13:25,399 ¿Ataque furtivo? 914 01:13:36,099 --> 01:13:38,266 ¡Cárgalo, deprisa! 915 01:13:38,733 --> 01:13:42,433 ¿Por qué? ¿Cómo saberlo? Tu modelo tiene 20 años 916 01:13:45,433 --> 01:13:47,333 Su receptor sólo lleva dos personas 917 01:13:47,333 --> 01:13:49,466 Envía a mi padre y a mi tío de vuelta. 918 01:13:50,099 --> 01:13:51,233 ¡Dame ese receptor! 919 01:13:59,166 --> 01:14:00,433 ¿Cómo cobrar? 920 01:14:00,533 --> 01:14:03,066 Hay que cobrar al receptor para que te devuelva. 921 01:14:03,099 --> 01:14:04,099 No me importa. 922 01:14:04,099 --> 01:14:05,966 ¡No quiero el tuyo, quiero ese! 923 01:14:05,999 --> 01:14:07,233 ¡Y ahora me voy! 924 01:14:07,999 --> 01:14:09,000 ¡Entrégalo! 925 01:14:10,766 --> 01:14:11,800 Cárgalo tú mismo. 926 01:14:20,466 --> 01:14:21,466 Tú... 927 01:14:21,466 --> 01:14:22,799 ¡Carga esta maldita cosa! 928 01:14:23,066 --> 01:14:24,266 Si no vuelvo. 929 01:14:24,799 --> 01:14:26,399 ¡Estáis todos muertos! 930 01:14:26,966 --> 01:14:28,500 No intentes nada gracioso. 931 01:14:30,333 --> 01:14:31,599 Tim, ven a ayudarme. 932 01:14:31,599 --> 01:14:32,633 Cárgalo. 933 01:14:33,833 --> 01:14:35,599 ¿Cómo funciona? 934 01:14:37,166 --> 01:14:38,166 ¡Papá! 935 01:14:43,733 --> 01:14:45,466 Prueba este cargador. 936 01:14:47,733 --> 01:14:49,733 ¡Su Majestad llega! 937 01:14:58,899 --> 01:15:00,499 Escóndete, voy a ganar tiempo. 938 01:15:00,499 --> 01:15:01,666 Déjamelo a mí. 939 01:15:02,433 --> 01:15:03,433 Stone, ven aquí. 940 01:15:03,433 --> 01:15:05,466 Échale un ojo a esto. 941 01:15:31,499 --> 01:15:32,999 ¡Detengan a los rebeldes! 942 01:15:32,999 --> 01:15:33,999 ¡Sí! 943 01:15:35,566 --> 01:15:36,566 ¡Cierra la puerta! 944 01:15:36,899 --> 01:15:39,366 ¡Sin mi orden, nadie entrará! 945 01:15:42,666 --> 01:15:43,666 ¡Su Majestad! 946 01:15:44,266 --> 01:15:45,033 Déjame encargarme de esto. 947 01:15:45,066 --> 01:15:46,399 Los devolveré enseguida. 948 01:15:47,133 --> 01:15:49,299 No tendré piedad 949 01:15:49,500 --> 01:15:51,266 ¡para los que se hacen pasar por mí! 950 01:16:00,166 --> 01:16:03,766 ¿Crees que Hong puede convencer al rey para que nos deje ir? 951 01:16:04,800 --> 01:16:06,633 Ni de coña nos dejará ir. 952 01:16:06,633 --> 01:16:08,166 Le disparé tres tiros. 953 01:16:08,633 --> 01:16:10,633 Nada de lo que diga Hong funcionará. 954 01:16:22,066 --> 01:16:23,566 El receptor está casi cargado. 955 01:16:23,733 --> 01:16:24,766 Ganaremos tiempo. 956 01:16:24,766 --> 01:16:25,733 Si el receptor se activa, 957 01:16:25,733 --> 01:16:26,599 vete primero. 958 01:16:33,633 --> 01:16:34,899 ¡Hazte a un lado! 959 01:16:37,133 --> 01:16:38,933 ¡Yo soy el verdadero emperador! 960 01:16:42,166 --> 01:16:43,899 ¿Cómo te atreves, rebelde? 961 01:16:44,566 --> 01:16:45,766 ¡Captúrenlo! 962 01:16:47,000 --> 01:16:48,133 ¡Te estás haciendo pasar por mí! 963 01:16:48,766 --> 01:16:49,766 ¡Captúrenlo! 964 01:17:10,299 --> 01:17:11,299 Galie 965 01:17:26,000 --> 01:17:27,766 ¡No tenías que matarla! 966 01:17:28,266 --> 01:17:30,000 ¡Deja de meterte en mi camino! 967 01:17:30,499 --> 01:17:33,633 Cuando el colgante esté cargado, se habrán ido. 968 01:17:33,799 --> 01:17:35,399 Hong Siu_Lung... 969 01:17:36,000 --> 01:17:38,633 ¿Crees que no me atrevería a matarte? 970 01:17:39,899 --> 01:17:41,266 - ¡Papá! ¡No te muevas! 971 01:17:46,966 --> 01:17:48,033 Papá... 972 01:17:48,566 --> 01:17:49,966 Desde hace casi 20 años, 973 01:17:50,466 --> 01:17:52,833 sufriste lo que no debías haber sufrido. 974 01:17:58,233 --> 01:18:01,166 Si puedes volver, vive una vida adecuada. 975 01:18:01,899 --> 01:18:05,466 no puedo seguir contigo. 976 01:18:06,233 --> 01:18:08,566 Si hay otra vida 977 01:18:08,933 --> 01:18:11,899 - Seguiría eligiendo ser tu hija. - Lo siento. 978 01:18:12,099 --> 01:18:13,266 Lo siento... 979 01:18:46,633 --> 01:18:47,866 Cogeré el receptor. 980 01:18:49,666 --> 01:18:52,500 ¡Ningún traidor saldrá! 981 01:19:25,466 --> 01:19:27,133 Todos los traidores deben morir. 982 01:19:28,966 --> 01:19:32,633 soy ordenado por el Cielo, ¡soy insustituible! 983 01:19:33,733 --> 01:19:34,966 ¿Por el Cielo? 984 01:19:36,499 --> 01:19:38,333 La historia me dice... 985 01:19:39,633 --> 01:19:41,733 Sólo te quedan 10 años de vida. 986 01:19:42,266 --> 01:19:43,499 ¡Insolencia! 987 01:19:44,300 --> 01:19:45,666 Tu regla... 988 01:19:47,666 --> 01:19:50,099 Terminará en manos de Hong Yu 989 01:20:03,166 --> 01:20:04,166 Galie 990 01:20:04,466 --> 01:20:06,233 Voy hacia ti. 991 01:20:20,799 --> 01:20:23,766 Cualquiera que amenace mi gobierno... 992 01:20:25,333 --> 01:20:26,599 ¡Morirás! 993 01:20:51,799 --> 01:20:53,099 ¡Hong Siu Lung! 994 01:20:53,999 --> 01:20:55,566 ¡Lo sabías desde el principio! 995 01:20:57,933 --> 01:20:58,966 Escucha... 996 01:20:59,266 --> 01:21:00,666 ¡Sé que quieres que me aleje! 997 01:21:00,666 --> 01:21:01,799 ¡Te has vuelto loco! 998 01:21:22,499 --> 01:21:24,000 ¡Hong Siu Lung! 999 01:21:25,133 --> 01:21:26,133 ¡Vamos! 1000 01:21:27,399 --> 01:21:29,399 No actúes precipitadamente. 1001 01:21:30,800 --> 01:21:32,333 ¡Deja ir a mi familia! 1002 01:21:34,899 --> 01:21:38,333 ¡¿Esperas que deje que tu hijo destruya mi imperio?! 1003 01:21:38,999 --> 01:21:40,899 Me voy, pase lo que pase. 1004 01:21:42,633 --> 01:21:45,433 Toda la tierra bajo el Cielo me pertenece. 1005 01:21:46,166 --> 01:21:48,566 ¿Dónde puedes esconderte? 1006 01:21:51,233 --> 01:21:53,733 ¡Dile a tu gente que me consiga un barco! 1007 01:22:04,899 --> 01:22:06,000 Hong. 1008 01:22:06,366 --> 01:22:07,600 El barco está listo. 1009 01:22:08,000 --> 01:22:09,600 Deja ir a Su Majestad. 1010 01:22:09,766 --> 01:22:12,099 Li Si, retenlos 1011 01:22:12,499 --> 01:22:13,833 ¡Alto! 1012 01:22:16,933 --> 01:22:17,933 Sube al barco. 1013 01:22:27,066 --> 01:22:28,166 Vámonos. 1014 01:22:28,800 --> 01:22:30,066 Te lo prometo. 1015 01:22:30,066 --> 01:22:31,633 nunca me volverás a ver. 1016 01:22:33,299 --> 01:22:34,800 ¿Dejarte ir? 1017 01:22:36,299 --> 01:22:38,299 Incluso hasta los confines del mundo.. 1018 01:22:38,299 --> 01:22:39,933 Te perseguiré. 1019 01:22:40,333 --> 01:22:43,200 Construiste una fortaleza, reclutaste rebeldes. 1020 01:22:45,133 --> 01:22:47,133 Conocías mi futuro 1021 01:22:47,633 --> 01:22:49,666 pero me lo ocultó. 1022 01:22:49,666 --> 01:22:51,566 Es inútil decírtelo. 1023 01:22:51,666 --> 01:22:53,566 Lo que tiene que pasar, pasará. 1024 01:22:53,599 --> 01:22:54,833 Como eso es así 1025 01:22:55,666 --> 01:23:00,466 ¿Te quedarás de brazos cruzados mientras tu hijo me destruye? 1026 01:23:02,066 --> 01:23:03,933 ¿No puede ser alguien con el mismo nombre? 1027 01:23:04,433 --> 01:23:06,166 ¿Seguro que es mi hijo? 1028 01:23:07,433 --> 01:23:09,233 Millones de personas se llaman Hong 1029 01:23:09,466 --> 01:23:11,066 ¿Por qué no los matas a todos? 1030 01:23:13,166 --> 01:23:16,033 Cualquiera que obstaculice mis ambiciones 1031 01:23:16,566 --> 01:23:18,666 ¡no se salvará! 1032 01:23:21,899 --> 01:23:24,166 Este es mi destino. 1033 01:23:33,433 --> 01:23:35,466 ¡Este no es tu destino! 1034 01:23:36,833 --> 01:23:38,700 Estás enfermo. 1035 01:23:41,033 --> 01:23:43,100 La historia no se puede cambiar 1036 01:23:44,533 --> 01:23:48,533 vhai debe suceder sucederá ev 1037 01:23:49,933 --> 01:23:51,799 ¿Es por la historia 1038 01:23:55,033 --> 01:23:58,300 que no puedes matarme? 1039 01:24:00,199 --> 01:24:01,366 Sí. 1040 01:24:14,833 --> 01:24:16,733 Pero hay otra razón. 1041 01:24:23,733 --> 01:24:25,066 ¡Arre! 1042 01:24:25,633 --> 01:24:28,333 ¡Dale de comer este cubo de excrementos! 1043 01:24:30,599 --> 01:24:31,933 Hay mucho más de 10 taels aquí. 1044 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 ¡Mátame si debes hacerlo! 1045 01:24:35,333 --> 01:24:37,599 ¿Por qué iba a hacerlo? Yo no soy tú. 1046 01:24:39,266 --> 01:24:40,966 ¿Por qué está cualificado? 1047 01:24:41,233 --> 01:24:44,133 ¿Es lo suficientemente bueno para ser mi profesor? 1048 01:24:44,133 --> 01:24:46,066 Tengo muchas cualidades. 1049 01:24:51,099 --> 01:24:52,166 ¿Otra vez? 1050 01:24:52,166 --> 01:24:53,599 ¡Por favor, acéptame como tu discípulo! 1051 01:24:53,599 --> 01:24:55,666 Nadie te hizo entrar en razón. 1052 01:24:55,666 --> 01:24:57,566 Por eso estás así. 1053 01:24:57,999 --> 01:25:00,466 Como tu maestro, a partir de ahora. 1054 01:25:00,499 --> 01:25:01,966 además de enseñar kung fu. 1055 01:25:01,966 --> 01:25:04,766 También te enseñaré a ser una persona dlecente, ¿entendido? 1056 01:25:06,499 --> 01:25:07,499 Maestro... 1057 01:25:08,299 --> 01:25:10,666 Nadie me había dicho eso antes. 1058 01:25:10,666 --> 01:25:12,333 Sólo tú te preocupas por mí. 1059 01:25:12,333 --> 01:25:16,499 Tonto, mucha gente se preocupa por ti. 1060 01:25:16,899 --> 01:25:20,399 Algún día tendrás éxito 1061 01:25:21,499 --> 01:25:22,833 Comprendo 1062 01:25:25,433 --> 01:25:27,033 Maestro, no tengo a nadie aquí. 1063 01:25:27,066 --> 01:25:30,333 Eres todo lo que tengo. ¡No te vayas! 1064 01:25:31,666 --> 01:25:34,699 Eres un hombre adulto. Yo no soy tu madre. 1065 01:25:34,733 --> 01:25:37,566 Deja de seguirme a todas partes. Pórtate bien. 1066 01:25:40,633 --> 01:25:43,166 ¿No quiere el Maestro compartir los frutos de nuestro trabajo? 1067 01:25:43,699 --> 01:25:45,633 Lo que más quiero 1068 01:25:45,633 --> 01:25:47,899 es ir a casa con mis esposas. 1069 01:25:47,899 --> 01:25:49,899 Haremos un poco de agricultura 1070 01:25:49,899 --> 01:25:51,566 y vivir nuestras vidas en paz. 1071 01:25:52,499 --> 01:25:56,699 Hong, no quiero volver a verte. 1072 01:25:56,733 --> 01:25:58,433 Ten cuidado donde pisas. 1073 01:26:05,566 --> 01:26:06,666 Una vez. 1074 01:26:09,300 --> 01:26:10,666 Tú me lo dijiste. 1075 01:26:14,500 --> 01:26:16,833 Soy como de la familia para ti. 1076 01:26:20,266 --> 01:26:22,133 Estos 20 años... 1077 01:26:26,399 --> 01:26:29,199 Yo también he pensado en ti como en un hijo. 1078 01:27:01,300 --> 01:27:03,700 ¿Te volveré a ver? 1079 01:27:07,566 --> 01:27:09,266 Guarda este colgante destrozado 1080 01:27:12,566 --> 01:27:13,933 a tu lado. 1081 01:27:14,966 --> 01:27:17,166 Que sea tu recuerdo de mí. 1082 01:27:21,066 --> 01:27:22,666 Te conozco desde hace más de 20 años. 1083 01:27:23,166 --> 01:27:24,533 Esto es... 1084 01:27:26,666 --> 01:27:29,433 Tan lejos como pueda ir contigo. 1085 01:27:34,299 --> 01:27:36,899 Recuerda esto. 1086 01:27:40,066 --> 01:27:42,166 Sigue la voluntad del Cielo. 1087 01:27:47,333 --> 01:27:48,333 Cuídate. 1088 01:27:58,466 --> 01:27:59,466 Cuídate... 1089 01:28:02,433 --> 01:28:03,599 Maestro. 1090 01:28:59,100 --> 01:29:00,099 Su Majestad... 1091 01:29:00,166 --> 01:29:01,666 Los arqueros están listos. 1092 01:29:01,799 --> 01:29:03,299 Dé la orden 1093 01:29:03,666 --> 01:29:06,066 y Hong Siu Lung no escapará. 1094 01:29:16,666 --> 01:29:18,099 Regresa al palacio. 1095 01:29:19,166 --> 01:29:20,899 Mis grandes empresas esperan. 1096 01:29:21,733 --> 01:29:23,066 Empieza con todos. 1097 01:29:23,733 --> 01:29:26,300 Su Majestad, la guerra acaba de terminar. 1098 01:29:26,433 --> 01:29:29,233 Me temo que la nación necesita recuperarse. 1099 01:29:29,233 --> 01:29:30,599 El tiempo se acaba. 1100 01:29:32,099 --> 01:29:35,100 Para realizar mi dominio, hay que hacer sacrificios. 1101 01:29:41,833 --> 01:29:44,166 ¿Y qué hay de Hong Siu Lung? 1102 01:29:44,166 --> 01:29:45,666 Díselo al historiador. 1103 01:29:46,266 --> 01:29:47,733 Le ordené 1104 01:29:48,733 --> 01:29:50,233 para buscar el elixir de la inmortalidad. 1105 01:29:51,833 --> 01:29:53,666 Hoy he venido a despedirlo. 1106 01:29:54,866 --> 01:29:55,900 Sí. 1107 01:29:59,799 --> 01:30:01,099 Sobre los eventos de esta noche... 1108 01:30:02,566 --> 01:30:04,933 Cualquiera que difunda un solo rumor. 1109 01:30:05,966 --> 01:30:06,966 ¡morirá! 1110 01:30:09,433 --> 01:30:10,666 Sobre los eventos de esta noche... 1111 01:30:11,166 --> 01:30:13,433 Cualquiera que difunda un solo rumor 1112 01:30:14,133 --> 01:30:15,066 ¡morirá! 1113 01:30:15,166 --> 01:30:15,933 ¡Sí! 1114 01:30:16,799 --> 01:30:17,766 Papá. 1115 01:30:19,166 --> 01:30:20,899 ¿Volveremos alguna vez? 1116 01:30:37,899 --> 01:30:41,666 (Según los registros históricos, el emperador Qin) 1117 01:30:41,666 --> 01:30:45,466 (envió un enviado en busca del elixir de la inmortalidad) 1118 01:30:45,466 --> 01:30:49,266 (El enviado nunca regresó) 1119 01:31:26,266 --> 01:31:30,833 Maestro, si hubieras vuelto a casa... 1120 01:31:31,099 --> 01:31:33,933 ¿Habría terminado de otra manera? 1121 01:31:35,233 --> 01:31:36,766 Cada elección 1122 01:31:37,000 --> 01:31:39,099 crea un nuevo universo. 1123 01:31:39,800 --> 01:31:43,499 Déjame llevarte a otro universo 1124 01:31:43,499 --> 01:31:45,833 para ver otro final. 1125 01:32:29,366 --> 01:32:30,966 Están conmigo. 1126 01:32:30,966 --> 01:32:32,566 Estas son mis esposas 1127 01:32:33,633 --> 01:32:35,133 Este es mi hijo. 1128 01:32:35,633 --> 01:32:37,066 Este es mi discípulo. 1129 01:32:39,500 --> 01:32:40,766 Soy Li Si. 1130 01:32:42,633 --> 01:32:43,933 Y éste... 1131 01:32:43,933 --> 01:32:45,433 Él es la razón 1132 01:32:45,433 --> 01:32:46,433 me enviaste de vuelta. 1133 01:32:46,933 --> 01:32:47,899 El Emperador Qin. 1134 01:32:47,933 --> 01:32:48,666 .1!1. 1135 01:32:49,966 --> 01:32:51,566 Por su seguridad, 1136 01:32:51,599 --> 01:32:53,199 si no te importa.. 1137 01:32:53,233 --> 01:32:56,700 Tengo que hacerles revisiones corporales. 1138 01:32:57,299 --> 01:32:58,399 No pasa nada. 1139 01:32:58,799 --> 01:32:59,833 Ve con ellos. 1140 01:33:29,666 --> 01:33:31,099 ¡Qué magníficas bolas de fuego! 1141 01:33:38,433 --> 01:33:41,266 han visto por fin su ciudad natal. 1142 01:33:42,299 --> 01:33:44,533 Es un lugar increíble. 1143 01:33:46,299 --> 01:33:49,433 El elixir de la inmortalidad debe estar en todas partes 1144 01:33:49,833 --> 01:33:51,433 ¿Puede ayudarme... 1145 01:33:52,399 --> 01:33:55,833 Te lo dije, el elixir de la inmortalidad no existe. 1146 01:33:55,833 --> 01:33:57,633 ¿Por qué eres tan cabezota? 1147 01:33:58,633 --> 01:34:00,333 No me mienta, amo. 1148 01:34:01,833 --> 01:34:03,333 ¿Tanto miedo te da envejecer? 1149 01:34:03,633 --> 01:34:04,600 Si ese es el caso, 1150 01:34:04,633 --> 01:34:06,699 Te haré cirugía plástica, ¿de acuerdo? 1151 01:34:07,599 --> 01:34:09,399 ¿Eso me da la inmortalidad? 1152 01:34:11,633 --> 01:34:12,599 Estoy bromeando. 1153 01:34:23,666 --> 01:34:25,299 Han pasado 20 años... 1154 01:34:25,299 --> 01:34:27,966 Por fin he visto tu ciudad natal. 1155 01:34:29,799 --> 01:34:31,866 Qué lugar tan increíble. 1156 01:34:32,666 --> 01:34:34,466 Pero es tan brillante por la noche. 1157 01:34:34,633 --> 01:34:36,099 ¿Cómo duerme? 1158 01:34:36,766 --> 01:34:38,999 ¿Duermes con los ojos abiertos? 1159 01:34:42,233 --> 01:34:43,666 Esta es mi casa 1160 01:34:44,266 --> 01:34:45,399 Ha progresado tanto 1161 01:34:45,733 --> 01:34:48,333 estos últimos 20 años. 1162 01:34:51,933 --> 01:34:52,933 Tomemos asiento. 1163 01:35:03,999 --> 01:35:04,999 Cava. 1164 01:35:09,100 --> 01:35:10,566 Su Majestad... 1165 01:35:10,566 --> 01:35:11,933 En seis horas, 1166 01:35:11,933 --> 01:35:14,099 si no me pasa nada... 1167 01:35:14,133 --> 01:35:15,799 Su Majestad puede comer esto. 1168 01:35:17,566 --> 01:35:18,633 Olvídalo. 1169 01:35:19,233 --> 01:35:21,633 es limón helado bonafide t 1170 01:35:21,999 --> 01:35:24,133 Feliz Año Nuevo a todos. ¡Feliz Año Nuevo! 1171 01:35:24,333 --> 01:35:25,833 Cava. 1172 01:35:35,333 --> 01:35:36,466 ¿Princesa? 1173 01:35:37,699 --> 01:35:39,033 ¿Princesa Chiu? 1174 01:35:40,833 --> 01:35:42,333 No soy Chiu Sin. 1175 01:35:42,333 --> 01:35:43,566 Me llamo Maggie. 1176 01:35:45,733 --> 01:35:46,699 Así es... 1177 01:35:46,800 --> 01:35:48,800 Maggie es nuestra empleada. 1178 01:35:48,966 --> 01:35:51,299 Dijo que desde que tiene memoria 1179 01:35:51,599 --> 01:35:53,033 siempre ha tenido 1180 01:35:53,066 --> 01:35:55,833 vívidos recuerdos de vivir en la época de los Estados Combatientes. 1181 01:35:55,833 --> 01:35:56,833 Un día, 1182 01:35:56,833 --> 01:35:59,033 en la oficina, te vio 1183 01:35:59,966 --> 01:36:00,933 Lo siento. 1184 01:36:00,966 --> 01:36:04,166 es decir, vio guerreros de terracota como tú. 1185 01:36:04,166 --> 01:36:07,733 Entonces todo cobró sentido. 1186 01:36:08,433 --> 01:36:10,033 Porque viajaste en el tiempo... 1187 01:36:10,066 --> 01:36:11,700 Cualquiera que te conociera, 1188 01:36:11,733 --> 01:36:13,233 que se enamoró de ti, 1189 01:36:13,233 --> 01:36:15,166 y murió por ti 1190 01:36:15,166 --> 01:36:16,833 debe volver contigo 1191 01:36:16,833 --> 01:36:18,699 y corregir los destinos que cambiaste. 1192 01:36:18,699 --> 01:36:21,599 ar 1193 01:36:21,599 --> 01:36:22,733 ¿Lo dices en serio? 1194 01:36:24,133 --> 01:36:25,833 Ese es el verdadero negocio. 1195 01:36:25,833 --> 01:36:27,099 Bebe. 1196 01:37:09,099 --> 01:37:10,099 Siu Lung... 1197 01:37:11,233 --> 01:37:14,733 Gracias por participar en nuestro experimento. 1198 01:37:15,466 --> 01:37:18,566 Gracias por tus años de duro trabajo. 1199 01:37:18,566 --> 01:37:20,833 Debería darte las gracias. 1200 01:37:20,833 --> 01:37:22,533 Si no fuera por ti... 1201 01:37:22,999 --> 01:37:24,899 No tendría una familia tan estupenda. 1202 01:37:26,599 --> 01:37:27,766 Cuídate. 1203 01:37:28,566 --> 01:37:30,033 no volverá. 74068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.