All language subtitles for Agent.Zeta.2026.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,708 --> 00:00:39,333 Saturno Devorando um Filho, 2 00:00:39,416 --> 00:00:43,083 do mestre Francisco de Goya, 3 00:00:43,166 --> 00:00:47,750 que o pintou entre 1820 e 1823. 4 00:00:47,833 --> 00:00:52,791 Queremos agradecer ao embaixador espanhol pelo seu trabalho, 5 00:00:52,875 --> 00:00:56,250 para que o quadro de Goya fique connosco durante um ano. 6 00:00:57,583 --> 00:00:58,666 Obrigado. 7 00:01:05,958 --> 00:01:07,166 Muito obrigado. 8 00:01:07,250 --> 00:01:08,416 NOVA IORQUE (EUA) 9 00:01:08,500 --> 00:01:12,333 Obrigado por virem a este evento, especialmente o marquês de… 10 00:01:13,250 --> 00:01:16,916 BANGUECOQUE (TAILÂNDIA) 11 00:01:24,458 --> 00:01:25,708 Inés. 12 00:01:26,291 --> 00:01:27,291 Diz sim, por favor. 13 00:01:27,375 --> 00:01:29,958 Contigo, sou a mulher mais feliz do mundo. 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,583 CIDADE DO PANAMÁ (PANAMÁ) 15 00:01:32,666 --> 00:01:36,958 Tenho uma boa notícia para te dar. O embaixador aprovou. 16 00:01:37,041 --> 00:01:37,875 EMBAIXADA 17 00:01:37,958 --> 00:01:42,708 Sim, enviei-te opções para escolheres o quarto que preferes. 18 00:01:42,791 --> 00:01:44,833 Com as dimensões, etc. 19 00:01:44,916 --> 00:01:47,416 Depois de amanhã, ligam-te do ministério 20 00:01:47,500 --> 00:01:49,583 para irem buscar todo o material. 21 00:01:50,541 --> 00:01:54,166 TÓQUIO (JAPÃO) 22 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 EMBAIXADA ESPANHOLA 23 00:01:59,958 --> 00:02:01,916 Bom trabalho, Takeshi. 24 00:02:02,041 --> 00:02:03,250 Obrigado. 25 00:03:31,333 --> 00:03:38,333 AGENT ZETA 26 00:03:52,833 --> 00:03:55,916 RIBEIRA SACRA, GALIZA 27 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 CENTRO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA (CNI) MADRID (ESPANHA) 28 00:05:19,166 --> 00:05:20,416 Aqui está. 29 00:05:20,500 --> 00:05:23,832 A Operação Ciénaga acaba de ser revelada. 30 00:05:24,166 --> 00:05:25,416 O que sabemos disso? 31 00:05:26,082 --> 00:05:29,000 Os quatro agentes assassinados estiveram envolvidos 32 00:05:29,082 --> 00:05:31,541 e, desde então, todos usaram identidades falsas. 33 00:05:33,207 --> 00:05:35,957 Elena, se a imprensa topa, vai ser um inferno. 34 00:05:36,041 --> 00:05:39,582 Sabes o que tens de fazer. Terrorismo, EIIL, Al-Qaeda, etc. 35 00:05:39,666 --> 00:05:40,707 Está bem. 36 00:05:40,791 --> 00:05:42,791 Na pasta, havia mais um documento. 37 00:05:44,207 --> 00:05:45,207 Este. 38 00:05:55,957 --> 00:05:57,166 Chama o ministro. 39 00:05:57,832 --> 00:06:01,500 Não divulgamos nada enquanto não soubermos com o que lidamos. 40 00:06:02,250 --> 00:06:03,208 Está bem. 41 00:06:04,708 --> 00:06:05,958 O que vais fazer? 42 00:06:07,541 --> 00:06:08,791 Só há uma solução. 43 00:06:18,332 --> 00:06:20,375 Pepe! Tenho de ir. 44 00:06:20,457 --> 00:06:22,082 Está bem. Eu termino. 45 00:06:22,166 --> 00:06:23,166 Obrigado. 46 00:06:49,291 --> 00:06:50,207 Vamos. 47 00:07:11,291 --> 00:07:12,208 Que subtil. 48 00:07:13,958 --> 00:07:16,125 Não terias concordado por telefone. 49 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 Nem vou concordar. 50 00:07:20,707 --> 00:07:22,625 Já viste televisão hoje? 51 00:07:22,707 --> 00:07:24,000 Não tenho televisão. 52 00:07:24,500 --> 00:07:26,375 Estou aqui para desconectar. 53 00:07:27,500 --> 00:07:30,207 - Estou de baixa, caso não te lembres. - Lembro. 54 00:07:30,707 --> 00:07:33,291 Pedi-te um ano. Há meio ano. 55 00:07:35,582 --> 00:07:37,291 Falamos daqui a seis meses. 56 00:07:39,207 --> 00:07:40,250 Volto já. 57 00:07:44,666 --> 00:07:45,666 Iago. 58 00:07:53,957 --> 00:07:56,125 Vá, come isto. Assim. 59 00:07:56,875 --> 00:07:58,375 Tens de usar a colher. 60 00:08:00,416 --> 00:08:01,500 Toma. 61 00:08:03,458 --> 00:08:06,125 Vá, tu consegues. Vá. 62 00:08:07,291 --> 00:08:10,083 Isso, mãe. És uma campeã. 63 00:08:10,791 --> 00:08:12,250 Porque não me disseste? 64 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 É o que é. Tem dias. 65 00:08:15,458 --> 00:08:17,875 Quando voltei de Beirute, já não falava. 66 00:08:18,707 --> 00:08:19,875 Muito bem. 67 00:08:21,916 --> 00:08:22,916 Isso mesmo. 68 00:08:23,291 --> 00:08:24,707 Tens os olhos da tua mãe. 69 00:08:25,875 --> 00:08:28,457 Ela diz que tenho a personalidade dele. 70 00:08:28,875 --> 00:08:29,875 Certo, mãe? 71 00:08:32,540 --> 00:08:34,332 O teu pai é uma lenda. 72 00:08:35,125 --> 00:08:37,875 Todos os mortos acabam por ser lendas. Vá. 73 00:08:38,540 --> 00:08:41,957 É a última. Isso mesmo. 74 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 Andreia. 75 00:08:47,708 --> 00:08:48,625 Muito bem. 76 00:08:56,083 --> 00:08:57,290 Isso, coma. 77 00:08:58,290 --> 00:09:00,583 As vítimas tinham identidades falsas, 78 00:09:00,666 --> 00:09:02,250 em embaixadas espanholas. 79 00:09:02,791 --> 00:09:05,916 - Todas protegidas pelo governo. - Escondidas. Porquê? 80 00:09:06,000 --> 00:09:09,166 Não faço ideia, mas acharam-nas e mataram-nas. 81 00:09:09,250 --> 00:09:10,250 Porquê as quatro? 82 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 As vítimas estavam ligadas. 83 00:09:12,708 --> 00:09:14,750 Participaram numa missão há 37 anos. 84 00:09:14,833 --> 00:09:18,375 Antigos membros do CESID, espias à moda antiga. 85 00:09:18,458 --> 00:09:19,583 Que tipo de missão? 86 00:09:19,666 --> 00:09:22,708 Não te posso dizer mais nada. Não há registos da missão. 87 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Deixamos pouco por escrito, mas há algo. 88 00:09:25,041 --> 00:09:27,750 Certo, mas não há nada sobre a Operação Ciénaga, 89 00:09:27,833 --> 00:09:29,708 ou foi destruído. Não sei. 90 00:09:29,791 --> 00:09:32,083 Elena, a minha prioridade é a minha mãe. 91 00:09:32,165 --> 00:09:34,458 Quero estar ao lado dela até ao fim. 92 00:09:34,540 --> 00:09:36,165 - Entendo perfeitamente. - Certo. 93 00:09:36,625 --> 00:09:38,415 Mas pode haver outro assassinato. 94 00:09:38,500 --> 00:09:41,375 A Operação Ciénaga envolveu cinco agentes. 95 00:09:42,333 --> 00:09:43,833 Só houve quatro vítimas. 96 00:09:43,915 --> 00:09:45,790 - Não sabem do quinto. - Exatamente. 97 00:09:47,415 --> 00:09:49,415 O nome atual é Salvador Ancares. 98 00:09:50,040 --> 00:09:52,375 Desapareceu. Não foi trabalhar hoje. 99 00:09:52,458 --> 00:09:54,665 Foi transferido para Talin, na Estónia. 100 00:09:54,750 --> 00:09:57,000 Ou já está morto, ou está escondido. 101 00:09:57,083 --> 00:10:00,166 Certo, mas é muito importante encontrá-lo. 102 00:10:00,625 --> 00:10:04,041 Só ele nos pode dizer o que foi a Operação Ciénaga 103 00:10:04,125 --> 00:10:05,750 e quem matou a nossa gente. 104 00:10:08,583 --> 00:10:10,833 Lamento, Elena, mas é o que é. 105 00:10:12,833 --> 00:10:15,333 Como te disse, falamos daqui a seis meses. 106 00:10:17,625 --> 00:10:20,375 Se falasse, a tua mãe aconselhava-te a fazer isto. 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,458 Desculpa? 108 00:10:24,416 --> 00:10:26,916 Juro que não queria que soubesses assim. 109 00:10:30,708 --> 00:10:32,915 CONFIDENCIAL 110 00:10:40,415 --> 00:10:41,665 Isto é uma piada? 111 00:10:43,165 --> 00:10:45,290 É o ficheiro de Salvador Ancares. 112 00:10:45,375 --> 00:10:48,040 Ciénaga, 1987. 113 00:10:48,958 --> 00:10:51,625 É o quinto agente que quero que localizes e protejas. 114 00:10:51,708 --> 00:10:54,875 Não, o meu pai morreu numa missão quando eu era bebé. 115 00:10:56,083 --> 00:10:57,290 Não pode ser ele. 116 00:10:57,375 --> 00:10:58,375 Certo. 117 00:10:59,040 --> 00:11:01,166 Éric Baena morreu há 34 anos. 118 00:11:01,958 --> 00:11:03,666 Os agentes foram enterrados 119 00:11:03,750 --> 00:11:05,833 antes de terem novas identidades. 120 00:11:05,916 --> 00:11:07,750 A minha mãe não me mentiria. 121 00:11:07,833 --> 00:11:09,041 - Lamento. - Não. 122 00:11:09,125 --> 00:11:10,875 Também acabei de descobrir. 123 00:11:13,583 --> 00:11:15,166 Iago, encontra o Ancares. 124 00:11:15,958 --> 00:11:17,750 Que seja ele a contar-te tudo. 125 00:11:19,041 --> 00:11:20,125 O meu pai morreu. 126 00:11:44,208 --> 00:11:47,665 Iago, a tua mãe está na cama. Vou-me embora. 127 00:11:47,750 --> 00:11:48,583 Obrigado. 128 00:11:48,665 --> 00:11:50,500 - Até amanhã. - Até amanhã. 129 00:12:10,958 --> 00:12:13,625 O meu pai ainda está vivo? 130 00:12:15,791 --> 00:12:17,250 Diz alguma coisa, mãe. 131 00:12:18,125 --> 00:12:20,541 Por favor. Um gesto, o que for. 132 00:14:16,666 --> 00:14:20,208 TALIN (ESTÓNIA) 133 00:14:33,540 --> 00:14:36,625 EMBAIXADA ESPANHOLA 134 00:14:43,040 --> 00:14:45,458 A decoração é porque ia reformar-se hoje. 135 00:14:46,500 --> 00:14:47,500 Achámos que vinha. 136 00:14:47,583 --> 00:14:49,333 - Como não apareceu… - A mesa dele? 137 00:14:49,790 --> 00:14:50,625 É essa. 138 00:14:56,958 --> 00:15:00,041 - Ele recebeu alguma carta ou encomenda? - Não. 139 00:15:00,125 --> 00:15:02,416 Comprou algo que lhe pudessem ter enviado? 140 00:15:02,500 --> 00:15:04,541 Ele não costumava receber nada aqui. 141 00:15:04,625 --> 00:15:06,416 - De certeza? - Já me esquecia. 142 00:15:07,666 --> 00:15:09,625 - Os cigarros dele. - Isto aqui? 143 00:15:09,708 --> 00:15:10,666 Sim. 144 00:15:11,291 --> 00:15:15,375 Ele fumava, mas a mulher não sabia, por isso, entregavam-lhos aqui. 145 00:15:16,041 --> 00:15:17,791 Um volume todas as sextas-feiras. 146 00:15:18,500 --> 00:15:19,708 Hoje é quinta. 147 00:15:21,958 --> 00:15:24,375 Pode dar-me um segundo, por favor? 148 00:15:24,958 --> 00:15:26,166 - Claro. - Obrigado. 149 00:15:50,583 --> 00:15:53,583 Porque não apareceu como os outros? Deve estar vivo. 150 00:15:53,750 --> 00:15:55,500 Vou pedir as imagens de vigilância. 151 00:15:55,583 --> 00:15:58,125 O Ancares ou o assassino terão deixado rasto. 152 00:15:58,208 --> 00:16:00,708 Fala com a mulher dele. Vê o que consegues. 153 00:16:00,791 --> 00:16:02,916 Ligo-te quando tiver as imagens. 154 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Elena, só uma coisa. 155 00:16:05,166 --> 00:16:06,250 Ele tem outro filho. 156 00:16:07,458 --> 00:16:08,833 Sabias disso? 157 00:16:11,416 --> 00:16:14,250 Zeta, o importante é encontrar o Ancares, certo? 158 00:16:15,166 --> 00:16:16,166 Certo. 159 00:16:28,208 --> 00:16:29,333 A tua mãe está? 160 00:16:31,125 --> 00:16:32,875 - A tua mãe. - Mãe! 161 00:16:35,958 --> 00:16:38,290 - Olá. Jesús, certo? - Sim. 162 00:16:38,375 --> 00:16:39,625 - Entre. - Obrigado. 163 00:16:44,208 --> 00:16:46,415 Notou algo estranho ultimamente? 164 00:16:47,040 --> 00:16:49,250 Alguns dias, agia de forma estranha. 165 00:16:49,708 --> 00:16:52,833 Uma vez, disse que achava que alguém o seguia, 166 00:16:52,915 --> 00:16:55,750 mas quem ia seguir um adido cultural na Estónia? 167 00:16:55,833 --> 00:16:56,833 Não sabemos. 168 00:16:59,250 --> 00:17:02,291 Hans, amor, vai para o teu quarto, por favor. 169 00:17:06,665 --> 00:17:08,458 Tem algo que ver com isto? 170 00:17:13,040 --> 00:17:17,415 Céus! Sabia que ele me escondia alguma coisa. Sou tão estúpida! 171 00:17:17,750 --> 00:17:20,625 Ouça, não se preocupe. Vamos encontrá-lo. Está a ouvir-me? 172 00:17:21,333 --> 00:17:24,500 Sra. Karlsson, em que sítio na casa passava ele mais tempo? 173 00:17:25,290 --> 00:17:28,040 Sra. Karlsson, acalme-se. 174 00:17:28,125 --> 00:17:29,708 É por aqui. 175 00:18:35,958 --> 00:18:37,958 CLIQUE NO BOTÃO PARA DESCRIPTOGRAFAR 176 00:18:44,041 --> 00:18:45,791 CHAVE DESCRIPTOGRAFADA COLAR SENHA 177 00:19:01,875 --> 00:19:04,291 Bom dia, boa tarde, boa noite. 178 00:19:05,250 --> 00:19:10,208 Se estás a ver isto, andam atrás dos cinco de Ciénaga. 179 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 Se vieste matar-me, não me vais encontrar. 180 00:19:13,291 --> 00:19:17,208 Nem te vou contar nada sobre aquela missão ou sobre o que aconteceu. Nada. 181 00:19:17,750 --> 00:19:21,458 Por favor, não lhes faças mal. Eles não estão envolvidos, não sabem nada. 182 00:19:21,541 --> 00:19:23,291 E, se fores dos bons… 183 00:19:23,375 --> 00:19:26,916 Bons e maus, é complicado de definir, eu sei. 184 00:19:27,500 --> 00:19:30,041 Duas coisas: protege a minha família 185 00:19:31,166 --> 00:19:34,041 e, nesse envelope, vais encontrar tudo de que precisas. 186 00:19:51,958 --> 00:19:55,291 Iago, estamos a verificar os códigos. Parecem-se com os nossos. 187 00:19:55,375 --> 00:19:57,666 - Não te disse mais nada? - Mais nada. 188 00:19:58,041 --> 00:20:01,000 - Chefe, olhe para isto. - Espera um pouco. 189 00:20:03,541 --> 00:20:07,958 Os códigos levam-nos para estas coordenadas de GPS. 190 00:20:08,291 --> 00:20:10,250 Zeta, confirmo. Os códigos são nossos. 191 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Filho da mãe. 192 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Zeta? 193 00:22:26,541 --> 00:22:28,291 Levanta-te! 194 00:22:30,416 --> 00:22:32,041 Mãos no ar! 195 00:22:35,208 --> 00:22:37,208 Tira o capacete. Já. 196 00:22:41,375 --> 00:22:42,375 Já! 197 00:22:43,541 --> 00:22:44,541 Vira-te. 198 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 Vira-te, raios! 199 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Vira-te! 200 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Serviços Secretos Colombianos. 201 00:22:54,916 --> 00:22:55,916 Larga a arma. 202 00:22:59,208 --> 00:23:01,416 Salomé Suárez. Certo. 203 00:23:03,291 --> 00:23:04,333 Nome de código? 204 00:23:05,833 --> 00:23:06,875 Alfa. 205 00:23:07,750 --> 00:23:09,791 - E o teu, Jesús Bao? - Zeta. 206 00:23:12,083 --> 00:23:14,958 Chamam-me "Alfa" porque era a melhor da turma. 207 00:23:15,041 --> 00:23:16,625 Devias ser o pior. 208 00:23:16,708 --> 00:23:20,166 Porque procuras um antigo espião espanhol na Estónia? 209 00:23:21,916 --> 00:23:24,750 Nos últimos dias, alguém seguia o Ancares. 210 00:23:25,625 --> 00:23:28,708 Não sei. Quando cheguei, ele já tinha desaparecido. 211 00:23:28,791 --> 00:23:32,333 E, em vez de te identificares, atacaste-me e roubaste-me. 212 00:23:32,416 --> 00:23:33,291 Desculpa? 213 00:23:33,375 --> 00:23:36,083 Fui eu que atravessei um para-brisas, não fui? 214 00:23:38,083 --> 00:23:41,416 - O envelope diz onde está o Ancares? - Como sabes do envelope? 215 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Fui a melhor da turma, já disse. 216 00:23:44,333 --> 00:23:46,583 Porque é que o CNI não controlava o Ancares? 217 00:23:50,208 --> 00:23:52,916 Desculpe! 218 00:23:59,000 --> 00:24:01,041 - Não queres nada? - Não bebo. 219 00:24:01,125 --> 00:24:02,708 - Eu pago. - Não bebo. 220 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 - Fazes isto há muito tempo? - Demasiado. 221 00:24:08,416 --> 00:24:11,708 - Porque escolheste esta profissão? - Alguém tem de o fazer. 222 00:24:12,583 --> 00:24:16,750 Certo. E tu és do tipo que nunca revela o nome. 223 00:24:22,125 --> 00:24:24,375 Não o revelo porque não me lembro de qual é. 224 00:24:24,458 --> 00:24:26,416 Tu andas por aí a dizer o teu? 225 00:24:26,500 --> 00:24:28,291 Depende. Só a colegas. 226 00:24:28,375 --> 00:24:29,625 Não somos colegas. 227 00:24:30,833 --> 00:24:32,375 O que queres fazer? 228 00:24:32,458 --> 00:24:34,791 Faz o que quiseres. Eu aguardo ordens. 229 00:24:37,333 --> 00:24:38,458 Tentemos outra vez. 230 00:24:39,125 --> 00:24:42,208 - A Operação Ciénaga foi na Colômbia? - Operação Ciénaga? 231 00:24:42,291 --> 00:24:45,416 Se estás à procura do Ancares, deve ter sido lá. 232 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 - Não te faças de parva. - Não. 233 00:24:47,250 --> 00:24:50,041 - Desde o começo… - Não sei por onde começar. 234 00:24:50,125 --> 00:24:51,875 - Não sabes? - Não. 235 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Fazemos assim. 236 00:24:57,416 --> 00:24:59,333 Se me disseres onde está o Ancares, 237 00:25:00,000 --> 00:25:02,166 digo-te o que sei sobre a Operação Ciénaga. 238 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 Ficamos os dois a ganhar. Queremos a mesma coisa. 239 00:25:05,333 --> 00:25:06,541 Não trabalho em equipa. 240 00:25:09,708 --> 00:25:11,000 Agora, trabalhas. 241 00:25:11,625 --> 00:25:12,500 Como queiras. 242 00:25:22,208 --> 00:25:23,041 Fala comigo. 243 00:25:23,125 --> 00:25:24,750 Falei com uma colega colombiana. 244 00:25:25,250 --> 00:25:27,708 A Alfa é a melhor agente dela. A melhor da turma. 245 00:25:28,791 --> 00:25:32,291 O Ancares e os quatro agentes mortos operaram ilegalmente na Colômbia. 246 00:25:32,375 --> 00:25:36,166 Parece que a tal Operação Ciénaga era secreta para todas as agências. 247 00:25:36,250 --> 00:25:38,875 Agora, Colômbia e Espanha têm o mesmo objetivo. 248 00:25:39,416 --> 00:25:42,708 Encontrar Ancares e saber o que aconteceu há 37 anos. 249 00:25:42,791 --> 00:25:44,000 O que te prometeram? 250 00:25:44,083 --> 00:25:46,750 A Colômbia sabe mais sobre a operação do que nós. 251 00:25:46,833 --> 00:25:49,541 Mas não nos dizem nada até falarem com ele. 252 00:25:49,625 --> 00:25:52,291 Se os levarmos até ele, eles dão-nos o assassino. 253 00:25:52,375 --> 00:25:53,833 Parece que sabem quem é. 254 00:25:53,916 --> 00:25:55,333 Cheira-me a esturro. 255 00:25:55,416 --> 00:25:59,416 Zeta, de agora em diante, trabalhamos em conjunto com a DNI. 256 00:25:59,833 --> 00:26:02,333 - Deves estar a brincar. - Não posso fazer nada. 257 00:26:02,416 --> 00:26:04,625 As coordenadas. Descobriste alguma coisa? 258 00:26:04,708 --> 00:26:08,375 Sim, levam-nos ao Cemitério São João Batista, no Rio de Janeiro. 259 00:26:08,458 --> 00:26:12,500 Verificámos todos os ficheiros do Centro para serviços associados a este lugar. 260 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Encontrámos uma fatura de 1990 com despesas funerárias. 261 00:26:16,208 --> 00:26:18,541 É uma campa com um nome e um apelido. 262 00:26:18,625 --> 00:26:19,791 Não digas mais nada. 263 00:26:19,875 --> 00:26:22,250 - Ele enterrou lá o Éric Baena. - Isso mesmo. 264 00:26:23,791 --> 00:26:25,333 Zeta, vais para o Brasil. 265 00:26:43,916 --> 00:26:46,541 CEMITÉRIO SÃO JOÃO BATISTA 266 00:26:57,291 --> 00:26:58,291 Ouves-me? 267 00:27:00,166 --> 00:27:01,166 Alto e em bom som. 268 00:27:15,666 --> 00:27:17,958 Varredor. Uniforme laranja. 269 00:27:43,708 --> 00:27:45,416 Alfa, encontrei a campa. 270 00:28:00,083 --> 00:28:01,083 E agora? 271 00:28:01,958 --> 00:28:03,541 Alguém deixou flores frescas. 272 00:28:21,500 --> 00:28:24,708 Ouve. Tu aí. Para imediatamente. 273 00:28:26,083 --> 00:28:27,375 Mandei-te parar. 274 00:28:28,375 --> 00:28:31,291 - Posso fazer uma pergunta? - Estou a trabalhar. 275 00:28:31,375 --> 00:28:32,666 Para imediatamente. 276 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Para. 277 00:28:37,458 --> 00:28:39,000 Filho da mãe! 278 00:28:39,416 --> 00:28:40,291 Alto! 279 00:28:40,375 --> 00:28:41,291 Merda! 280 00:28:41,666 --> 00:28:43,041 Para! 281 00:28:43,125 --> 00:28:44,833 Alto! Para já! 282 00:28:44,916 --> 00:28:46,583 Deixa-me ver as tuas mãos. 283 00:28:47,833 --> 00:28:49,750 Vira-te para mim. 284 00:28:49,833 --> 00:28:53,125 A arma que tens contigo, vais baixá-la lentamente, sim? 285 00:28:53,208 --> 00:28:54,375 Anda. 286 00:28:54,958 --> 00:28:56,458 Isso. Calma. 287 00:28:59,166 --> 00:29:01,375 O Ancares. Onde está o Ancares? 288 00:29:02,875 --> 00:29:04,500 Achas divertido, é? 289 00:29:04,583 --> 00:29:05,708 Baixem as armas! 290 00:29:06,166 --> 00:29:07,916 Baixem as armas, filhos da mãe! 291 00:29:08,666 --> 00:29:10,375 É melhor que baixem as armas. 292 00:29:11,041 --> 00:29:12,000 Vamos, porra! 293 00:29:12,083 --> 00:29:14,791 Certo. Faz o que dizem. Muito bem. 294 00:29:19,666 --> 00:29:20,500 A mala. 295 00:29:20,875 --> 00:29:21,708 Dá-lhe a mala. 296 00:29:21,791 --> 00:29:22,708 A mala! 297 00:29:27,791 --> 00:29:28,666 O que foi? 298 00:29:29,625 --> 00:29:30,875 Sabes como é. 299 00:29:31,083 --> 00:29:32,500 Vocês podem ir embora. 300 00:29:32,583 --> 00:29:34,166 - Depressa. - Vamos, raios! 301 00:29:35,958 --> 00:29:37,291 Anda, vamos. 302 00:29:44,666 --> 00:29:46,375 O velho não quer a miúda. 303 00:29:47,000 --> 00:29:47,958 Ouve. 304 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 Céus! Que merda! 305 00:30:30,958 --> 00:30:33,416 Ótimo. Estamos quase lá. 306 00:30:42,333 --> 00:30:43,333 Chegámos. 307 00:30:45,000 --> 00:30:47,833 Vá. Desce, porra! 308 00:30:51,125 --> 00:30:52,583 Devagar. Entra. 309 00:31:01,791 --> 00:31:03,416 Vá, vamos. 310 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Está tudo bem na embaixada? 311 00:31:24,583 --> 00:31:27,583 Claro que sim. Não se passa nada naquela embaixada. 312 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Era preciso este circo todo? 313 00:31:30,458 --> 00:31:32,708 Devias ser profissional. 314 00:31:33,375 --> 00:31:35,208 Essa não é a atitude certa. 315 00:31:35,291 --> 00:31:38,041 Vou voltar a perguntar-te. Porque me procuras? 316 00:31:38,708 --> 00:31:39,708 Para te proteger. 317 00:31:51,333 --> 00:31:52,583 Jesús Bao. 318 00:31:55,000 --> 00:31:58,875 Nem te consegues proteger a ti próprio. Qual é o teu nome de guerra? 319 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Zeta. 320 00:32:02,666 --> 00:32:06,583 Estão todos bem na Casa, na Cuesta de las Perdices? 321 00:32:07,625 --> 00:32:09,208 Agora, chamamos-lhe Centro. 322 00:32:09,291 --> 00:32:11,166 Há muitas colombianas no Centro? 323 00:32:12,041 --> 00:32:16,208 Missão conjunta, até os teus capangas a atirarem de uma carrinha em andamento. 324 00:32:16,916 --> 00:32:19,416 - A Colômbia procura-me porquê? - Sabes bem porquê. 325 00:32:19,500 --> 00:32:22,083 Pelo que aconteceu há 37 anos, em solo colombiano. 326 00:32:22,166 --> 00:32:23,833 Operação Ciénaga. Que foi? 327 00:32:24,708 --> 00:32:28,500 Quem faz as perguntas sou eu. Está bem, Zeta? 328 00:32:29,375 --> 00:32:33,875 Foste à minha casa e viste a minha família. Como estão eles? 329 00:32:44,750 --> 00:32:48,458 Porque não me esclareces com a tua sabedoria e me dizes o que vês? 330 00:32:50,750 --> 00:32:53,250 Tens outra família que precisa de proteção? 331 00:32:53,916 --> 00:32:56,833 Muito bem, Zeta. O puto fez o trabalho de casa. 332 00:32:56,916 --> 00:32:59,958 Nos registos espanhóis, és casado e tens um filho. 333 00:33:00,041 --> 00:33:02,083 Essa vida pertencia ao Éric Baena. 334 00:33:03,166 --> 00:33:06,791 Sabes onde o Éric Baena foi enterrado, há 34 anos. 335 00:33:07,750 --> 00:33:11,750 Tem muito cuidado com esta vida, Zeta, muito cuidado. É complicado. 336 00:33:11,833 --> 00:33:14,833 O Centro vai permitir-te viver muitas vidas, muitas. 337 00:33:16,083 --> 00:33:20,458 Todas essas vidas, Zeta, vais vivê-las em troca da tua. 338 00:33:22,791 --> 00:33:26,291 A minha agora é lá, na Estónia, em Talin. 339 00:33:28,791 --> 00:33:32,291 - Vais proteger a minha família? - Já te disse que é o meu trabalho. 340 00:33:32,375 --> 00:33:34,458 Mas fala da Operação Ciénaga 341 00:33:34,541 --> 00:33:35,708 e de como nos afeta. 342 00:33:35,791 --> 00:33:38,666 Como me vais salvar a vida com tiros no escuro? 343 00:33:38,750 --> 00:33:42,625 Não há registos da missão. Assumimos que o CESID destruiu tudo. 344 00:33:43,041 --> 00:33:44,958 Não havia o que destruir nos anos 80. 345 00:33:45,041 --> 00:33:46,416 Quem te quer morto? Porquê? 346 00:33:46,500 --> 00:33:47,916 Mantém sempre a calma. 347 00:33:48,000 --> 00:33:51,333 A missão foi montada à volta de uma propriedade colombiana, 348 00:33:51,416 --> 00:33:54,000 muito perto de Medellín. Ciénaga. 349 00:33:54,083 --> 00:33:56,375 Porque agiu o Centro sozinho no estrangeiro? 350 00:33:56,750 --> 00:34:00,541 Porque fomos até Ciénaga atrás de um gigante da cocaína, 351 00:34:00,625 --> 00:34:03,333 um tipo muito inteligente. Sito Baltar. 352 00:34:03,416 --> 00:34:04,625 Sito Baltar? 353 00:34:04,708 --> 00:34:06,833 O CNI não lida com tráfico de droga. 354 00:34:06,916 --> 00:34:08,666 O Sito ia levar-nos a Tirapu. 355 00:34:10,375 --> 00:34:11,500 Um membro da ETA. 356 00:34:12,208 --> 00:34:14,208 Asier Zabaltegui ou "Tirapu". 357 00:34:14,750 --> 00:34:19,125 O maior filho da mãe da poderosa ala militarizada da ETA. 358 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Como o Tirapu foi parar à Colômbia 359 00:34:21,250 --> 00:34:24,125 é o início da nossa tragédia, a tua e a minha. 360 00:34:37,833 --> 00:34:43,333 Nos anos 80, o Tirapu teve uma ascensão astronómica entre os recrutas da ETA. 361 00:34:43,416 --> 00:34:48,000 Ainda nem tinha 25 anos e já liderava o comando Biscaia. 362 00:34:49,916 --> 00:34:51,375 E o puto tinha garra. 363 00:34:51,458 --> 00:34:53,708 Se farejasse o espanhol em ti, morrias. 364 00:35:05,833 --> 00:35:08,000 Instintivamente, sem perceber, 365 00:35:08,083 --> 00:35:12,666 Tirapu tinha-se tornado uma estrela no mundo do terrorismo, 366 00:35:12,750 --> 00:35:14,750 uma perfeita máquina de matar. 367 00:35:15,500 --> 00:35:16,958 Até que foi longe demais. 368 00:35:17,333 --> 00:35:18,250 Acerta-lhe! 369 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Raios! Merda! 370 00:35:19,625 --> 00:35:20,916 Lá está! 371 00:35:21,000 --> 00:35:22,500 Merda, ele ainda está vivo. 372 00:35:24,166 --> 00:35:25,166 Livra-te do cão! 373 00:35:33,916 --> 00:35:36,958 Depois desse massacre, o governo decidiu eliminá-lo. 374 00:35:37,041 --> 00:35:39,916 Deram-nos carta-branca, olho por olho, dente por dente. 375 00:35:40,000 --> 00:35:42,500 Assim, o governo podia ganhar uns pontos. 376 00:35:42,583 --> 00:35:46,625 O problema foi que a ETA previu esse movimento 377 00:35:46,708 --> 00:35:49,541 e exilou a sua estrela do terrorismo na Colômbia. 378 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 Como localizaste o Tirapu? 379 00:35:51,375 --> 00:35:55,083 A Inteligência da Polícia Nacional informou-nos de que o Sito Baltar 380 00:35:55,166 --> 00:35:59,791 se encontrava regularmente com o Tirapu, por isso, seguimos essa pista. 381 00:36:02,416 --> 00:36:03,541 Devagar. 382 00:36:03,625 --> 00:36:06,125 Devagar, sim? Isto não é areia, custa dinheiro. 383 00:36:06,208 --> 00:36:08,458 Sito Baltar. Que personagem. 384 00:36:08,541 --> 00:36:11,750 Paco! Ouves-me? Paco! 385 00:36:11,833 --> 00:36:16,833 Nos anos 80, o rei incontestável do tráfico de cocaína era o Sito Baltar 386 00:36:16,916 --> 00:36:21,416 e, como um bom rei, tinha controlo total sobre certos portos na Colômbia, 387 00:36:21,500 --> 00:36:24,166 dos quais os carregamentos partiam para o mundo. 388 00:36:25,375 --> 00:36:29,166 O Sito pagava bem e mantinha todos felizes. 389 00:36:30,041 --> 00:36:35,083 Mostrava a quem se pusesse no seu caminho quem mandava dos dois lados do Atlântico. 390 00:36:35,166 --> 00:36:39,208 Porque o Sito Baltar sabia que os seus amigos das FARC o protegiam. 391 00:36:40,708 --> 00:36:43,958 Meu, ficas bem de verde. 392 00:36:44,041 --> 00:36:46,125 - Como está a família? Bem? - Tudo bem. 393 00:36:47,833 --> 00:36:50,541 Ao protegê-lo, a guerrilha alimentava o seu negócio, 394 00:36:50,625 --> 00:36:52,250 que não era a revolução. 395 00:36:52,333 --> 00:36:54,000 Eram armas e cocaína. 396 00:36:55,125 --> 00:36:58,333 Como a minha mãe dizia, pescadinha de rabo na boca. 397 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 O acordo era simples. 398 00:37:01,750 --> 00:37:05,333 A ETA treinava as FARC para produzir e manusear explosivos, 399 00:37:05,416 --> 00:37:08,583 e as FARC forneciam armas à ETA. 400 00:37:09,166 --> 00:37:13,166 E o Baltar, por uma boa comissão, levava as armas para Euskadi. 401 00:37:13,250 --> 00:37:15,875 Pegamos na ponta, aquecêmo-la ao mesmo tempo… 402 00:37:15,958 --> 00:37:16,833 Então! 403 00:37:19,833 --> 00:37:22,125 Temos um traficante com portos e navios, 404 00:37:22,208 --> 00:37:24,416 um exército com soldados e armas, 405 00:37:24,500 --> 00:37:28,166 e um membro da ETA bem camuflado a mandar armas para casa. 406 00:37:28,250 --> 00:37:31,000 - O que nos falta? - As armas. De onde vinham? 407 00:37:31,083 --> 00:37:32,375 De Ciénaga, 408 00:37:32,458 --> 00:37:36,083 o rancho do maior traficante de armas do continente americano. 409 00:37:36,166 --> 00:37:37,000 Quem? 410 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Vou dar-te outra aula de história. 411 00:37:42,000 --> 00:37:46,541 Em 1985, há 40 anos, eu era responsável por… 412 00:37:46,625 --> 00:37:49,375 Vamos chamar-lhe "tráfego portuário ilegal". 413 00:37:52,625 --> 00:37:54,583 E, às vezes, por sorte, 414 00:37:54,666 --> 00:37:56,958 levávamos vantagem e evitávamos 415 00:37:57,041 --> 00:38:00,041 que um pequeno número de armas entrasse em Espanha. 416 00:38:00,416 --> 00:38:04,083 O que raio estás a fazer, idiota? Fica quieto. 417 00:38:04,916 --> 00:38:05,916 Dá-me isso. 418 00:38:09,333 --> 00:38:11,458 Numa dessas operações, descobrimos 419 00:38:11,541 --> 00:38:13,875 o nome da pessoa que fornecia as armas 420 00:38:13,958 --> 00:38:16,958 que acabavam na poderosa ala militar da ETA. 421 00:38:24,958 --> 00:38:28,625 Furiase. Teo Furiase. 422 00:38:29,333 --> 00:38:31,958 Teo Furiase ou "Fúria de Deus". 423 00:38:32,916 --> 00:38:35,125 Furiase tinha a vida toda em Ciénaga. 424 00:38:35,208 --> 00:38:37,250 Era a sua casa, templo, esconderijo… 425 00:38:38,416 --> 00:38:41,541 Descobrimos que o Furiase era completamente intocável. 426 00:38:41,625 --> 00:38:45,875 Tinha construído o seu império a subornar juízes, empresários e polícias 427 00:38:45,958 --> 00:38:49,458 que o deixavam operar livremente na América Latina. 428 00:38:49,541 --> 00:38:53,583 Nunca teríamos ido atrás dele se ele não tivesse contactado o Tirapu. 429 00:38:53,666 --> 00:38:57,916 Mas contactou, e foi assim que nós, cinco agentes, fomos para a Colômbia. 430 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Olá. 431 00:39:02,250 --> 00:39:03,458 - Um segundo. - Sou eu. 432 00:39:04,208 --> 00:39:05,250 Não, nada. 433 00:39:06,041 --> 00:39:10,375 O Tirapu era um profissional. Nunca punha os pés fora de Ciénaga. 434 00:39:10,458 --> 00:39:13,583 O tempo e o dinheiro estavam a acabar e nós não tínhamos nada. 435 00:39:13,666 --> 00:39:16,375 Os mandachuvas começavam a perder a paciência. 436 00:39:16,458 --> 00:39:18,333 Como chegaram até ele? 437 00:39:18,416 --> 00:39:19,416 Uma dica. 438 00:39:19,500 --> 00:39:22,041 - Uma dica? - Sim. É sempre uma dica. 439 00:39:22,125 --> 00:39:23,666 E a fonte era confiável? 440 00:39:23,750 --> 00:39:25,666 Confiava-lhe a minha vida. 441 00:39:27,375 --> 00:39:29,541 Ele deu-nos o dia, a hora e o local 442 00:39:29,625 --> 00:39:33,791 em que havia uma troca de pastas entre Fúria de Deus, Baltar e Tirapu. 443 00:39:34,583 --> 00:39:38,500 A Santíssima Trindade dos filhos das mães, juntos no mesmo lugar. 444 00:39:45,583 --> 00:39:49,000 - Viste tudo o que preparei para ti? - Que maravilha. 445 00:39:49,083 --> 00:39:51,541 O local era complicado. Famílias, crianças… 446 00:39:51,625 --> 00:39:54,000 Mas era a nossa única hipótese. 447 00:39:54,083 --> 00:39:57,541 O Tirapu ia deixar a Colômbia nessa noite, e nós, da Operação Ciénaga, 448 00:39:57,625 --> 00:40:00,916 estávamos convencidos de que a missão seria rápida e limpa. 449 00:40:01,750 --> 00:40:04,500 Se alguém se está a vingar do CNI 37 anos depois, 450 00:40:04,583 --> 00:40:07,291 é porque a operação não foi tão limpa como pensaram. 451 00:40:07,375 --> 00:40:09,125 - O que correu mal? - Repara. 452 00:40:09,208 --> 00:40:13,291 O Tirapu era um grande filho da mãe, mas não era nada parvo. 453 00:40:27,541 --> 00:40:28,708 Certo, chegaram. 454 00:40:38,458 --> 00:40:41,166 Tirapu escolheu ser visto no grande dia do festival, 455 00:40:41,250 --> 00:40:44,458 no dia em que sabia que teria proteção máxima, 456 00:40:44,541 --> 00:40:47,416 que todas as famílias seriam o seu melhor escudo. 457 00:40:49,458 --> 00:40:51,250 - Olá! - Olá! 458 00:40:51,625 --> 00:40:53,125 Como estás? 459 00:40:54,000 --> 00:40:55,708 O pior para um agente secreto 460 00:40:55,791 --> 00:40:58,708 é causar vítimas civis num país estrangeiro. 461 00:40:58,791 --> 00:41:02,375 Tirapu sabia que ninguém iria atrás dele naquele contexto. 462 00:41:03,166 --> 00:41:06,458 Não tínhamos escolha. Tínhamos de abortar. 463 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Mas não abortaram. 464 00:41:13,458 --> 00:41:16,125 Apanhar Tirapu era um assunto de estado. 465 00:41:16,208 --> 00:41:19,125 Ele ia sair da Colômbia e não haveria outra oportunidade. 466 00:41:20,750 --> 00:41:23,958 Para complicar ainda mais, alguém avisou o Furiase. 467 00:41:24,041 --> 00:41:26,208 Sabiam que estávamos em cima deles. 468 00:41:33,500 --> 00:41:34,750 Foi tudo por água abaixo. 469 00:41:37,500 --> 00:41:38,708 Eu era um miúdo. 470 00:41:40,708 --> 00:41:43,916 Foi o momento mais lixado da minha vida de agente. 471 00:41:45,750 --> 00:41:48,125 Quem achas que se quer vingar de vocês? 472 00:41:48,208 --> 00:41:52,791 Alguém ligado a qualquer uma das pessoas que matámos naquele festival. 473 00:41:52,875 --> 00:41:54,083 O que achas? 474 00:41:54,166 --> 00:41:55,916 Vamos fazer uma coisa, sim? 475 00:41:57,416 --> 00:42:00,750 Eu e tu vamos a Bogotá. 476 00:42:00,833 --> 00:42:01,833 Agora. 477 00:42:02,458 --> 00:42:04,333 A DNI tem perguntas para ti. 478 00:42:04,416 --> 00:42:07,458 Primeiro, vais dar um recado à avó, Capuchinho Vermelho. 479 00:42:07,541 --> 00:42:10,291 Por que raio queres conhecer o lobo? 480 00:42:10,375 --> 00:42:13,416 Vim para te proteger e vou fazê-lo. Vamos embora. 481 00:42:13,500 --> 00:42:16,041 Pede que baixem as armas. Não vou repetir. 482 00:42:17,041 --> 00:42:19,708 Estou curioso. Quero ver como vais fazer isso. 483 00:42:24,458 --> 00:42:27,083 Tenho alguém a apontar para ti. Não faças disparates. 484 00:42:36,708 --> 00:42:38,625 - Cuidado! - Filho da mãe! 485 00:42:38,708 --> 00:42:41,166 Baixem as armas! No chão! 486 00:42:41,250 --> 00:42:43,041 Ponham as armas no chão! 487 00:42:43,125 --> 00:42:44,666 - Calma. - Baixem as armas. 488 00:42:44,750 --> 00:42:45,666 Larguem as armas! 489 00:42:45,750 --> 00:42:47,250 A criança vai-se embora agora! 490 00:42:47,333 --> 00:42:48,416 Baixem as armas! 491 00:42:48,500 --> 00:42:49,875 A criança vai-se embora! 492 00:42:49,958 --> 00:42:51,583 Baixem as armas! Larguem! 493 00:42:51,666 --> 00:42:54,125 E ponham essas merdas na mochila. Vamos! 494 00:42:54,208 --> 00:42:55,416 As coisas dele… 495 00:42:55,833 --> 00:42:56,958 As coisas na mochila. 496 00:42:57,041 --> 00:42:58,416 Todas as coisas na mochila. 497 00:42:58,500 --> 00:42:59,791 Dá-me a mochila. 498 00:42:59,875 --> 00:43:01,250 Já ouvi tempo suficiente. 499 00:43:01,333 --> 00:43:02,666 Anda, vamos. Depressa! 500 00:43:02,833 --> 00:43:04,458 - Devagar. - Esquece. Agarra. 501 00:43:04,541 --> 00:43:05,833 Agarra a mala, raios. 502 00:43:05,916 --> 00:43:09,750 Vamos. Anda. Tu, não te mexas. 503 00:43:10,250 --> 00:43:12,666 Rebento-te os miolos. 504 00:43:15,166 --> 00:43:16,625 Veio dali, raios! 505 00:43:22,041 --> 00:43:23,625 - Larga a arma! - Para! Larga! 506 00:44:01,125 --> 00:44:02,500 Dou-lhe um tiro na cabeça! 507 00:44:02,583 --> 00:44:03,833 Baixem as armas. 508 00:44:03,958 --> 00:44:05,958 Calma! Baixem as armas. 509 00:44:06,041 --> 00:44:07,708 Baixem as armas. 510 00:44:07,791 --> 00:44:09,125 Está tudo bem! 511 00:44:09,208 --> 00:44:10,875 Está tudo bem! 512 00:44:10,958 --> 00:44:12,541 Está tudo bem. Baixem as armas. 513 00:44:14,708 --> 00:44:16,583 As chaves do carro. 514 00:44:17,166 --> 00:44:18,208 Dá-me as chaves. 515 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 A cabra! Apanhem-na! 516 00:45:14,833 --> 00:45:16,416 Vá, vamos. Corre! 517 00:45:35,541 --> 00:45:37,708 Sai daí, porra! Sai! 518 00:46:10,208 --> 00:46:12,333 Para de fazer isso, raios! 519 00:46:14,916 --> 00:46:16,125 Vamos, raios. 520 00:46:19,291 --> 00:46:20,750 Perdeste, porra. 521 00:46:21,458 --> 00:46:23,166 Não disparem. 522 00:46:23,250 --> 00:46:25,583 Não me matem. 523 00:46:28,333 --> 00:46:29,416 Calma! 524 00:46:29,500 --> 00:46:32,458 - Larga-o! - Larga-o, porra! 525 00:46:51,750 --> 00:46:53,625 - Calma. - Onde está a mota? 526 00:46:57,666 --> 00:46:59,166 Anda, raios, avança! 527 00:47:04,958 --> 00:47:06,375 Arranca, vamos! 528 00:47:14,291 --> 00:47:16,666 Ele é doido! Não me viste? 529 00:47:54,625 --> 00:47:56,541 - Aonde vais? - À casa de banho. 530 00:48:44,750 --> 00:48:49,375 BOGOTÁ. DNI. ATIVAMOS EM 5 HORAS. 531 00:48:59,041 --> 00:48:59,875 Está tudo bem? 532 00:49:02,125 --> 00:49:03,958 Está tudo mal, graças a Deus. 533 00:49:13,041 --> 00:49:16,583 BOGOTÁ (COLÔMBIA) 534 00:49:26,875 --> 00:49:31,291 DIREÇÃO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA BOGOTÁ (COLÔMBIA) 535 00:49:35,875 --> 00:49:37,208 Olá. Alfa. 536 00:49:37,291 --> 00:49:39,041 - Elena Faron. Prazer. - Hugo Landa. 537 00:49:39,125 --> 00:49:39,958 Alfa 538 00:49:40,666 --> 00:49:42,250 Elena Faron, Hugo Landa. 539 00:49:43,000 --> 00:49:44,666 Estão à nossa espera lá dentro. 540 00:49:44,750 --> 00:49:46,125 Ancares, venha comigo. 541 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Zeta, é melhor esperares no hotel. 542 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 - Por aqui. - Estou dispensado? 543 00:49:50,625 --> 00:49:52,916 Não tens autorização para entrar. 544 00:49:53,000 --> 00:49:55,750 Mas o seu hotel é ali em frente. Pode ir a pé. 545 00:49:56,458 --> 00:49:59,583 Vê se descansas. Mereces. Falamos depois. 546 00:50:11,125 --> 00:50:13,708 Senhor, ponha os seus pertences aqui. 547 00:50:17,583 --> 00:50:19,916 Lamento, mas tenho de apreender isto. 548 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Boa tentativa. Por aqui. 549 00:50:22,000 --> 00:50:23,041 Obrigado. 550 00:51:04,666 --> 00:51:07,750 BOM DIA. AQUI, ESTÁ TUDO BEM. ELA DORMIU A NOITE TODA. 551 00:51:12,166 --> 00:51:15,250 Se não se importam, prefiro a versão resumida. 552 00:51:15,625 --> 00:51:19,458 A Colômbia procura algo relacionado com a morte dos cinco agentes. 553 00:51:19,541 --> 00:51:20,500 Não sabemos bem, 554 00:51:20,583 --> 00:51:23,500 mas ameaçam com uma crise diplomática se não colaborarmos. 555 00:51:24,333 --> 00:51:27,083 Insistem que és a única pessoa que pode ajudar. 556 00:51:27,583 --> 00:51:30,666 Em troca, dão-nos o culpado pelos assassinatos. 557 00:51:30,750 --> 00:51:35,375 Essa é a prioridade do ministro. Temos de responder à opinião pública. 558 00:51:36,083 --> 00:51:39,166 Não mintas, Landa. O ministro precisa de se manter à tona, 559 00:51:39,250 --> 00:51:42,250 que é o que os ministros fazem. Mantêm-se à tona nas crises. 560 00:51:42,333 --> 00:51:43,750 O Zeta sabe as condições. 561 00:51:43,833 --> 00:51:47,291 Colaboro convosco uma última vez e desapareço. Vivo. 562 00:51:47,958 --> 00:51:50,041 - Para sempre. Sim? - Muito bem. 563 00:51:50,666 --> 00:51:52,291 - Certo. - Se me dão licença, 564 00:51:52,375 --> 00:51:54,250 tenho o Jordan no cesto. 565 00:51:54,750 --> 00:51:56,416 - O quê? - Tenho de cagar. 566 00:51:56,500 --> 00:51:59,916 Vocês não cagam? Claro, vocês nunca cagam! 567 00:52:00,250 --> 00:52:01,875 - Esperamos aqui. - Credo. 568 00:52:01,958 --> 00:52:03,041 Anda. 569 00:53:16,541 --> 00:53:19,083 - Mãos. - Relaxa. 570 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Quem são vocês? 571 00:53:20,500 --> 00:53:22,666 O velho espanhol mandou-nos. 572 00:53:23,125 --> 00:53:23,958 O Ancares? 573 00:53:24,041 --> 00:53:27,125 - Não sei como se chama agora… - Fiquem onde estão. 574 00:53:27,666 --> 00:53:28,750 Muito bem. 575 00:53:30,250 --> 00:53:33,875 Sou o Marlon, este é o Flaco e esta é a Vivi. 576 00:53:34,333 --> 00:53:35,791 Não estamos armados 577 00:53:38,250 --> 00:53:39,750 e só queremos ajudar. 578 00:53:42,041 --> 00:53:43,375 Ajudar com o quê? 579 00:53:43,458 --> 00:53:46,583 O velho vai contar-te. Por agora, confia em nós. 580 00:53:49,166 --> 00:53:50,333 Flaco. 581 00:53:50,416 --> 00:53:54,833 Devagar. Ponham o conteúdo da mochila em cima da mesa. Vá. Os dois. 582 00:53:54,958 --> 00:53:56,458 - Desequipamos. - Certo. 583 00:53:56,541 --> 00:53:59,166 Certo. Na mesa. E nada de inventar, está bem? 584 00:53:59,250 --> 00:54:00,250 Está bem. 585 00:54:03,208 --> 00:54:04,291 - Vá. - Certo. 586 00:54:07,208 --> 00:54:08,708 Passa-me os fones. 587 00:54:10,541 --> 00:54:11,541 Ótimo. 588 00:54:25,833 --> 00:54:27,375 Vamos trabalhar. 589 00:54:55,166 --> 00:54:56,333 Marlon, estás a ouvir? 590 00:54:58,125 --> 00:54:59,208 Marlon, ouves? 591 00:54:59,541 --> 00:55:00,750 Querido! 592 00:55:02,291 --> 00:55:04,875 É bom ouvir a tua voz depois de tanto tempo, irmão. 593 00:55:05,208 --> 00:55:10,166 Estamos no hotel do outro lado da estrada com o teu novo namorado. 594 00:55:10,250 --> 00:55:11,750 Zeta, agora ouve 595 00:55:11,833 --> 00:55:13,833 e aprende um pouco com os mais velhos. 596 00:55:14,708 --> 00:55:17,750 Marlon, há algo errado aqui, mas ainda não sei o quê. 597 00:55:17,833 --> 00:55:20,083 Preciso de que sejas os meus olhos lá fora. 598 00:55:20,625 --> 00:55:21,833 Não te preocupes. 599 00:55:21,916 --> 00:55:23,708 É para isso que estou aqui. 600 00:55:23,791 --> 00:55:26,208 E estamos todos a trabalhar para ti. 601 00:55:26,291 --> 00:55:30,416 Mas tens de me ouvir e não falar até eu te dizer. 602 00:55:31,500 --> 00:55:33,250 Estou nas tuas mãos, Marlon. 603 00:55:34,083 --> 00:55:37,625 E quando estou nas tuas mãos ficas muito animado. 604 00:55:38,333 --> 00:55:40,208 E isso deixa-me nervoso. 605 00:55:41,708 --> 00:55:43,416 Bem, o amor é assim, querido. 606 00:55:43,916 --> 00:55:44,958 O amor é assim. 607 00:55:49,500 --> 00:55:50,625 - Elena Faron. - Olá! 608 00:55:50,708 --> 00:55:52,875 - Queria muito conhecê-la. - Igualmente. 609 00:55:52,958 --> 00:55:54,125 - Hugo Landa. - Olá. 610 00:55:54,208 --> 00:55:55,833 - Faça o favor. - Obrigado. 611 00:55:56,875 --> 00:55:59,666 - Boa noite, senhores. - Boa noite. 612 00:56:04,375 --> 00:56:07,958 Chamo-me Diana Herrera. Bem-vindos à Colômbia. 613 00:56:08,041 --> 00:56:09,958 Diana Herrera e Diana, a Caçadora. 614 00:56:10,041 --> 00:56:13,666 Finalmente, associo uma cara à pessoa responsável por este festival. 615 00:56:13,750 --> 00:56:16,583 Sabe muito sobre festivais na Colômbia, certo? 616 00:56:16,666 --> 00:56:20,208 Sim, bastante. Quem são os Três Mosqueteiros? 617 00:56:20,291 --> 00:56:23,291 Sr. Pastor, Sr. Ovelha e Sr. Cão. 618 00:56:24,583 --> 00:56:27,000 Diana, precisa aqui é de um bom veterinário. 619 00:56:30,166 --> 00:56:32,375 Continua o mesmo filho da mãe. 620 00:56:32,458 --> 00:56:34,083 Que bom sentido de humor. 621 00:56:34,166 --> 00:56:36,125 Não se preocupe, quem manda sou eu. 622 00:56:36,208 --> 00:56:39,875 Eles só estão aqui para garantir que não nos desviamos da rota. 623 00:56:39,958 --> 00:56:42,958 Isso mesmo. E, como verá, trouxemo-lo aqui 624 00:56:43,041 --> 00:56:46,833 porque a DNI quer saber o que aconteceu em solo colombiano em 1987. 625 00:56:47,458 --> 00:56:49,458 Para isso, não tinham de me raptar. 626 00:56:49,541 --> 00:56:53,041 Raptá-lo? Perdão, senhor, trouxemo-lo para conseguirmos paz. 627 00:56:53,125 --> 00:56:57,291 Claro. Eu sou a pomba da paz. 628 00:56:57,833 --> 00:56:59,208 Ele está a provocá-los. 629 00:56:59,291 --> 00:57:03,416 E acho melhor guardares essa arma antes que dispare. 630 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 Então, dá pelo nome de Salvador Ancares? 631 00:57:07,416 --> 00:57:09,750 Sim, há já muito tempo. 632 00:57:09,833 --> 00:57:12,500 - E antes disso era… - Éric Baena. 633 00:57:12,583 --> 00:57:15,166 - Como sabe. Vá direta ao assunto. - Claro. 634 00:57:15,250 --> 00:57:17,875 Operavam ilegalmente em território colombiano 635 00:57:17,958 --> 00:57:19,625 atrás de um terrorista espanhol. 636 00:57:19,708 --> 00:57:23,125 A missão acabou num massacre. Temos de atribuir responsabilidades. 637 00:57:23,500 --> 00:57:24,958 Defina "responsabilidades". 638 00:57:25,041 --> 00:57:27,166 A pessoa que deu a ordem para abrir fogo 639 00:57:27,250 --> 00:57:30,083 num sítio público onde estavam famílias num feriado. 640 00:57:30,166 --> 00:57:32,791 Essa pessoa está à sua frente. 641 00:57:37,125 --> 00:57:38,541 A foto, Alonso, por favor. 642 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 Vinte mortos e dezenas de feridos. 643 00:57:44,458 --> 00:57:46,750 Já prescreveu, Diana. 644 00:57:46,833 --> 00:57:50,625 Não entendo que raio fazemos aqui. Prescreveu. 645 00:57:51,291 --> 00:57:55,333 Sabe o que eu não entendo? Próxima, Alonso, por favor. 646 00:57:59,208 --> 00:58:03,416 Sr. Ancares, temos imagens suas no dia das mortes nas embaixadas. 647 00:58:03,500 --> 00:58:04,875 Estão a provocar-te. 648 00:58:04,958 --> 00:58:07,000 Vê alguma coisa fora do comum? 649 00:58:07,083 --> 00:58:08,708 Cuidado com o que dizes. 650 00:58:08,791 --> 00:58:09,625 Não. 651 00:58:09,708 --> 00:58:10,541 Não? 652 00:58:12,250 --> 00:58:17,000 Não, tudo normal. Vejo coisas de agentes dos serviços secretos. 653 00:58:17,541 --> 00:58:20,708 Não é suspeito que o único sobrevivente da Operação Ciénaga 654 00:58:20,791 --> 00:58:22,333 seja o responsável? 655 00:58:22,708 --> 00:58:26,875 E mais suspeito que o assassino não o tenha tentado matar, mas raptar. 656 00:58:28,083 --> 00:58:29,791 O meu raptor foi identificado? 657 00:58:29,875 --> 00:58:31,541 Não, não está no ficheiro. 658 00:58:31,625 --> 00:58:34,291 Nem nenhum dos responsáveis pelos atentados. 659 00:58:34,375 --> 00:58:35,875 Claro que não. 660 00:58:35,958 --> 00:58:39,250 É preciso muito dinheiro, recursos, e uma Diana, a Caçadora 661 00:58:39,333 --> 00:58:42,708 para chegar a esse nível de profissionalismo e invisibilidade. 662 00:58:42,791 --> 00:58:46,750 E já sabe isto tudo porque sabe quem os contratou. 663 00:58:46,833 --> 00:58:48,916 Irei revelar quem foi. A seu tempo. 664 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Certo. Quero perguntar o seguinte. 665 00:58:53,125 --> 00:58:57,083 Teve contacto com os falecidos nos últimos meses? 666 00:58:57,750 --> 00:58:59,291 Sabemos que teve, Sr. Ancares. 667 00:59:00,541 --> 00:59:02,083 Só queremos confirmar. 668 00:59:02,166 --> 00:59:03,166 Correto. 669 00:59:03,250 --> 00:59:06,041 A Celia foi contactada por uma jornalista há um mês. 670 00:59:07,750 --> 00:59:08,666 Estou? 671 00:59:09,125 --> 00:59:11,375 Ela tinha muitos detalhes de Ciénaga 672 00:59:11,458 --> 00:59:14,458 e queria falar com todos para publicar um relatório. 673 00:59:15,000 --> 00:59:16,375 Aquele dia foi errado. 674 00:59:16,458 --> 00:59:18,750 Havia demasiados civis. Descontrolou-se. 675 00:59:18,833 --> 00:59:21,250 - Teve contacto com ela? - Não, não tive. 676 00:59:21,333 --> 00:59:24,541 Mas encontrámo-nos os cinco, porque não sabíamos como proceder. 677 00:59:29,833 --> 00:59:32,875 A Celia informou-nos de que a jornalista sabia tudo 678 00:59:32,958 --> 00:59:35,458 e de que não revelou a sua fonte, 679 00:59:35,541 --> 00:59:38,875 mas sabia coisas que só os envolvidos poderiam saber. 680 00:59:38,958 --> 00:59:41,791 Obviamente, foi uma reunião tensa. 681 00:59:43,208 --> 00:59:44,583 Pode ser mais preciso? 682 00:59:46,000 --> 00:59:47,583 Já sabes que é um jogo. 683 00:59:47,666 --> 00:59:49,666 Vão disparar a qualquer momento. 684 00:59:50,333 --> 00:59:51,458 Vejamos… 685 00:59:52,625 --> 00:59:54,583 Tem o nome da jornalista? 686 00:59:55,416 --> 00:59:57,750 A vossa inteligência sabe que são burros? 687 01:00:00,500 --> 01:00:03,125 Sr. Ancares, muito cuidado. Não estamos em Espanha. 688 01:00:03,208 --> 01:00:05,416 Vou repetir a pergunta. 689 01:00:05,500 --> 01:00:09,333 Tem o nome da jornalista? Sim ou não? É muito simples, até para si. 690 01:00:10,708 --> 01:00:13,250 Não havia jornalista nenhuma. 691 01:00:13,875 --> 01:00:17,416 A jornalista foi um isco para nos marcar e, depois, eliminar. 692 01:00:17,500 --> 01:00:19,708 Quem vos queria eliminar? 693 01:00:20,833 --> 01:00:23,916 Isto é uma seca, Diana. Não estamos a progredir. 694 01:00:24,000 --> 01:00:26,875 Pode ser uma querida e dizer-nos quem é? 695 01:00:28,541 --> 01:00:29,541 O que é isto? 696 01:00:29,625 --> 01:00:30,708 Uma interferência. 697 01:00:30,791 --> 01:00:32,958 - Ouviram aquilo? - Sim. 698 01:00:33,041 --> 01:00:34,666 Não somos os únicos à escuta. 699 01:00:34,750 --> 01:00:36,708 O sinal vem do hotel. Acima de nós. 700 01:00:36,791 --> 01:00:40,958 Chefe, continua o que estás a fazer e olha pela janela. 701 01:00:41,041 --> 01:00:42,583 Estão a espiar-nos. 702 01:00:42,666 --> 01:00:45,250 Porque desapareceu depois do incidente em Talin? 703 01:00:45,666 --> 01:00:47,125 Porque tinha tanto medo, 704 01:00:47,208 --> 01:00:50,750 que estava, literalmente, a borrar-me pelas pernas abaixo. 705 01:00:51,583 --> 01:00:54,083 Certo, mas podia ter pedido ajuda ao CNI. 706 01:00:56,458 --> 01:00:57,708 Claro que podia. 707 01:00:58,375 --> 01:00:59,708 Podia tê-lo feito. 708 01:01:01,000 --> 01:01:02,583 - Mas não fiz. - Porquê? 709 01:01:03,833 --> 01:01:05,666 Chega de tretas, Diana, a Caçadora. 710 01:01:05,750 --> 01:01:07,541 Alguém nos tinha traído. 711 01:01:07,625 --> 01:01:09,416 Só podia ser alguém do CNI 712 01:01:09,500 --> 01:01:12,250 ou de outra agência com acesso a informação delicada. 713 01:01:12,333 --> 01:01:16,375 Vinte pessoas mortas num país estrangeiro é suficientemente delicado. 714 01:01:16,458 --> 01:01:19,666 A partir desse momento, não haverá coincidências. 715 01:01:19,750 --> 01:01:23,541 Porque, neste trabalho, não há coincidências, Diana. 716 01:01:23,625 --> 01:01:25,666 Não compreendo. Como assim? 717 01:01:25,750 --> 01:01:29,500 A confusão em que estamos metidos está a 12 andares de altura. 718 01:01:31,416 --> 01:01:33,375 Este andar, nós os dois, 719 01:01:34,791 --> 01:01:36,541 estamos enterrados até aqui. 720 01:01:37,875 --> 01:01:39,916 Se continuarmos a brincar aos espiões, 721 01:01:40,750 --> 01:01:43,458 a merda vai subir pelo menos mais oito andares. 722 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 Portanto, decida. 723 01:01:45,708 --> 01:01:47,291 - Vigésimo andar. - Confirmado. 724 01:01:47,375 --> 01:01:49,791 Vigésimo andar, quarto 20-06. 725 01:01:50,250 --> 01:01:51,708 - Vivi, vai. - Que brincadeira 726 01:01:51,791 --> 01:01:53,666 de merda é esta, Diana… 727 01:01:56,333 --> 01:01:57,333 Vamos recapitular. 728 01:01:59,208 --> 01:02:00,208 Alonso. 729 01:02:02,166 --> 01:02:06,375 Em 1987, houve um massacre no dia mais importante 730 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 do Festival das Flores de Medellín. 731 01:02:08,833 --> 01:02:11,541 Atribuíram o massacre a uma guerra entre dois cartéis. 732 01:02:12,833 --> 01:02:17,833 Até que descobrimos que um grupo de espiões espanhóis agiu sem autorização 733 01:02:17,916 --> 01:02:20,541 e foi responsável pela operação. 734 01:02:21,041 --> 01:02:23,875 E agora alguém está a eliminá-los. 735 01:02:25,791 --> 01:02:29,958 Esteban Furiase, primogénito de Teo Furiase e herdeiro do seu império. 736 01:02:57,750 --> 01:02:58,750 Está limpo. 737 01:03:06,375 --> 01:03:07,500 Livre. Podes subir. 738 01:03:07,583 --> 01:03:08,500 Ótimo. 739 01:03:10,583 --> 01:03:12,666 Há 37 anos, 740 01:03:13,375 --> 01:03:16,708 Esteban Furiase perdeu o pai na sua operação descuidada. 741 01:03:17,333 --> 01:03:20,416 Ele anda à procura e vai atrás de cada um de vocês. 742 01:03:20,500 --> 01:03:23,375 Nós descobrimos e queremos saber o que aconteceu 743 01:03:23,458 --> 01:03:26,041 antes que aconteça outra situação daquelas. 744 01:03:26,125 --> 01:03:28,291 - Então? - Está tudo sob escuta. 745 01:03:30,750 --> 01:03:33,666 Chefe, há um infiltrado aí contigo. 746 01:03:33,750 --> 01:03:35,750 A escuta está em direto. 747 01:03:35,833 --> 01:03:36,750 Localiza o IP. 748 01:03:36,833 --> 01:03:38,708 - Aparece Medellín. - Medellín? 749 01:03:39,750 --> 01:03:40,666 Um rancho. 750 01:03:42,083 --> 01:03:43,083 É Ciénaga. 751 01:03:44,208 --> 01:03:47,000 Chefe, é o Esteban Furiase. 752 01:03:47,083 --> 01:03:49,166 Preciso que entendas a situação. 753 01:03:49,250 --> 01:03:51,458 Uma das pessoas nessa sala contigo 754 01:03:51,541 --> 01:03:54,166 é espia do cartel do Esteban Furiase. 755 01:03:54,250 --> 01:03:57,000 Tosse para cortarmos a transmissão, mas vão perceber. 756 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 Parece que o caso foi resolvido. 757 01:03:59,125 --> 01:04:01,375 Já temos o assassino, certo? 758 01:04:01,458 --> 01:04:04,083 Como diz, Elena, assim parece. 759 01:04:05,208 --> 01:04:06,958 Que o Esteban Furiase 760 01:04:07,041 --> 01:04:08,958 esteja a vingar a morte do pai 761 01:04:09,041 --> 01:04:10,708 é apenas uma possibilidade. 762 01:04:10,791 --> 01:04:14,583 Têm provas de que Esteban Furiase está por trás dos assassinatos. 763 01:04:14,666 --> 01:04:16,708 Prendam-no e tratamos da extradição. 764 01:04:16,791 --> 01:04:18,833 - Não é tão simples. - Porquê? 765 01:04:18,916 --> 01:04:20,458 Entregamos Esteban Furiase 766 01:04:21,125 --> 01:04:24,458 quando tivermos a história completa. Falta uma parte. 767 01:04:24,541 --> 01:04:26,708 Voltemos ao princípio. 768 01:04:27,625 --> 01:04:30,083 Porque matam quatro agentes e o deixam vivo? 769 01:04:31,583 --> 01:04:32,791 Compreendo. 770 01:04:33,250 --> 01:04:34,875 O quê, Ancares? 771 01:04:35,750 --> 01:04:37,291 Compreendo o problema. 772 01:04:39,791 --> 01:04:43,250 Vamos puxar a ficha. Vamos fundir-lhes os tímpanos. 773 01:04:44,291 --> 01:04:45,500 Toma, filho da mãe. 774 01:04:51,333 --> 01:04:52,375 Pronto, chefe. 775 01:04:52,458 --> 01:04:56,708 Hora do baile, querido. Espero que estejas em forma, velhote. 776 01:04:57,250 --> 01:05:00,583 Preciso do protocolo de segurança de Ciénaga. Agora! 777 01:05:00,666 --> 01:05:01,791 Entendido. 778 01:05:03,166 --> 01:05:04,125 Paramos? 779 01:05:05,958 --> 01:05:06,958 Não, tudo bem. 780 01:05:11,250 --> 01:05:12,666 Portanto, Esteban Furiase. 781 01:05:13,541 --> 01:05:16,000 Há duas hipóteses: não têm provas suficientes 782 01:05:16,083 --> 01:05:19,333 para ir atrás dele ou não podem, porque tem amigos poderosos. 783 01:05:19,416 --> 01:05:23,041 Já todos estivemos numa situação dessas, Diana. 784 01:05:23,125 --> 01:05:26,250 - Ele ainda vive em Ciénaga? - Sim, vive. 785 01:05:26,333 --> 01:05:28,250 Quase nunca sai de lá. Porquê? 786 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 Antigamente, CIénaga era um forte. 787 01:05:30,250 --> 01:05:31,875 Ninguém entrava nem saía. 788 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Imagino que continue assim, não? 789 01:05:36,541 --> 01:05:38,708 Vejo que sabe como tudo funciona. 790 01:05:39,583 --> 01:05:43,916 Entrar em casa do Sr. Furiase seria começar uma guerra. 791 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 Especialmente, sem provas. 792 01:05:48,000 --> 01:05:49,291 Diana, entrem. 793 01:05:50,041 --> 01:05:50,916 Sejam corretos. 794 01:05:51,666 --> 01:05:54,625 Não deixem rasto e vivemos felizes para sempre. 795 01:05:55,458 --> 01:05:58,541 "Ser corretos" como vocês na Operação Ciénaga? 796 01:06:00,166 --> 01:06:02,291 Não, não temos essa autorização. 797 01:06:03,000 --> 01:06:04,125 Tenho a certeza 798 01:06:04,208 --> 01:06:05,958 de que há mais alguém a espiar-nos. 799 01:06:06,041 --> 01:06:08,083 Não deixes que eles te lixem primeiro. 800 01:06:13,041 --> 01:06:15,333 Vamos falar abertamente. 801 01:06:16,166 --> 01:06:17,291 Pode ser, Diana? 802 01:06:18,458 --> 01:06:19,708 O que quer de mim? 803 01:06:19,791 --> 01:06:21,000 Já disse. 804 01:06:21,958 --> 01:06:24,333 Quero a pessoa responsável pelo massacre. 805 01:06:25,833 --> 01:06:26,666 Aqui vai. 806 01:06:27,208 --> 01:06:28,708 Prepara o escudo, mano. 807 01:06:29,250 --> 01:06:31,000 A pessoa realmente responsável. 808 01:06:35,041 --> 01:06:36,041 Queremos Casiel. 809 01:06:39,416 --> 01:06:40,416 Casiel? 810 01:06:41,000 --> 01:06:42,375 Não contaste à tua gente? 811 01:06:43,375 --> 01:06:45,291 - Vocês sabem quem é Casiel? - Não. 812 01:06:45,833 --> 01:06:46,916 Ancares, 813 01:06:47,750 --> 01:06:49,458 podes clarificar quem é Casiel 814 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 e porque não está nos ficheiros? 815 01:06:52,041 --> 01:06:53,458 Esses filhos da mãe sabem. 816 01:06:53,750 --> 01:06:54,750 Quem é Casiel? 817 01:06:55,166 --> 01:06:57,833 - Não posso dizer. - Estás surdo ou quê? 818 01:06:57,916 --> 01:06:59,041 Fiz uma pergunta. 819 01:06:59,125 --> 01:07:01,291 Isso é algo para o velhote te contar. 820 01:07:01,375 --> 01:07:06,000 Só nós os cinco de Ciénaga é que tínhamos conhecimento desse nome. 821 01:07:07,250 --> 01:07:08,291 E Casiel. 822 01:07:09,750 --> 01:07:14,583 Digam-me como chegaram a Casiel ou isto acaba aqui. 823 01:07:15,000 --> 01:07:19,083 Não, a informação não vem dos mortos, vem do clã do Furiase. 824 01:07:19,166 --> 01:07:23,333 Ou alguma coisa lhe está a escapar, ou está a enganar-nos, irmão. 825 01:07:25,416 --> 01:07:28,125 Há três semanas, descobrimos que o Furiase 826 01:07:28,208 --> 01:07:31,500 estava a esconder informação secreta há mais de 30 anos. 827 01:07:31,958 --> 01:07:34,583 Tínhamos um infiltrado que nos trouxe informação. 828 01:07:36,333 --> 01:07:37,833 Muito bem, Andresito. 829 01:07:38,750 --> 01:07:40,083 Vês esta câmara? 830 01:07:40,583 --> 01:07:43,291 Vais dizer-lhe tudo o que nos disseste. 831 01:07:44,833 --> 01:07:45,833 Só isso. 832 01:07:46,750 --> 01:07:49,958 Vá lá. Relaxa, não te vai acontecer nada. 833 01:07:50,041 --> 01:07:54,500 O dinheiro e o bilhete estão prontos. Não te vai acontecer nada. Vá. 834 01:07:56,750 --> 01:08:00,125 O chefe estava obcecado pelo espanhol, o Ancares. 835 01:08:01,750 --> 01:08:05,208 E ordenou que todos os colegas embaixadores fossem mortos. 836 01:08:07,083 --> 01:08:09,000 Quero dar tudo nesta festa. 837 01:08:09,083 --> 01:08:13,625 - Eu trato disto. - Claro. Não te preocupes. 838 01:08:13,708 --> 01:08:16,791 - Andresito. Adeus, amor. - Chefe, vá com cuidado. 839 01:08:17,625 --> 01:08:20,957 Entrei em casa quando o chefe saiu e clonei os computadores. 840 01:08:21,041 --> 01:08:22,041 Ouves-me? 841 01:08:22,125 --> 01:08:27,375 Abri as gavetas e encontrei um computador mais pequeno. 842 01:08:27,457 --> 01:08:29,000 Clonei-o. 843 01:08:29,082 --> 01:08:32,166 E depois reparei que havia um envelope. 844 01:08:32,250 --> 01:08:36,291 Abri-o e lá dentro estava um cartão com um nome escrito à mão. 845 01:08:37,207 --> 01:08:38,375 Que nome era? 846 01:08:43,250 --> 01:08:44,082 Casiel. 847 01:08:45,707 --> 01:08:47,541 Aí têm. Já está. 848 01:08:49,166 --> 01:08:53,000 Estamos a ver o computador do Furiase, onde encontrámos a pasta escondida. 849 01:08:55,291 --> 01:08:57,041 Quem é Casiel, Sr. Ancares? 850 01:08:57,457 --> 01:09:01,457 Têm como prova o depoimento deste rapaz e o computador. Apanhem o Furiase. 851 01:09:01,541 --> 01:09:03,875 Já decidimos que entrar na casa do Furiase 852 01:09:03,957 --> 01:09:05,457 seria declarar guerra. 853 01:09:05,916 --> 01:09:09,500 Além disso, o Andresito apareceu morto dois dias depois das imagens. 854 01:09:09,582 --> 01:09:11,125 Que grande coincidência. 855 01:09:12,041 --> 01:09:12,875 Está bem. 856 01:09:14,457 --> 01:09:18,375 Dou-vos Casiel quando garantirem a minha segurança e da minha família. 857 01:09:18,457 --> 01:09:22,666 E só poderão garantir isso quando apanharem o Esteban Furiase. 858 01:09:23,332 --> 01:09:26,416 A escolha é vossa. É pegar ou largar. 859 01:09:28,125 --> 01:09:29,125 Aonde vai? 860 01:09:29,207 --> 01:09:30,500 Vou fumar um cigarro. 861 01:09:32,332 --> 01:09:34,082 Vocês têm muito que conversar. 862 01:09:35,500 --> 01:09:38,957 Uma última coisa. Têm um soldado do Esteban Furiase nesta sala. 863 01:09:39,041 --> 01:09:41,500 - Ele tem microfones, câmaras… - Apanhem-no! 864 01:09:42,250 --> 01:09:44,332 Minha nossa… 865 01:09:45,332 --> 01:09:47,375 Calma, Diana. 866 01:09:47,457 --> 01:09:50,457 Por agora, está tudo bem. Conseguimos desligar o sinal. 867 01:09:51,166 --> 01:09:53,457 A minha oferta não é negociável. 868 01:09:54,291 --> 01:09:56,458 Dê-me o Esteban e eu dou-lhe Casiel. 869 01:09:57,541 --> 01:09:59,458 Quero isso por escrito, Elena. 870 01:10:01,083 --> 01:10:02,750 - Não concordo com isto. - Não. 871 01:10:03,208 --> 01:10:06,000 Quando isto acabar, quero-vos aos três na minha sala. 872 01:10:06,875 --> 01:10:08,583 - Diana… - Disse-te que agora, não. 873 01:10:13,208 --> 01:10:14,291 Abre as mãos. 874 01:10:19,458 --> 01:10:21,583 Continuem a monitorizar. 875 01:10:25,458 --> 01:10:28,750 És um filho da mãe, mas és um génio, Marlon. 876 01:10:28,833 --> 01:10:30,666 És manhoso, chefe. 877 01:10:30,750 --> 01:10:33,666 Ancares, quem é Casiel? 878 01:10:33,750 --> 01:10:35,000 Relaxa, Zeta. 879 01:10:35,083 --> 01:10:37,916 Acabámos de expor um dos soldados dele no coração da DNI, 880 01:10:38,000 --> 01:10:41,833 é provável que eles tenham infiltrado a parte do CNI que nos expôs a nós. 881 01:10:41,916 --> 01:10:43,583 Sobre Casiel, vamos devagar. 882 01:10:43,666 --> 01:10:45,791 Agora, não é seguro partilhar nada. 883 01:10:56,625 --> 01:10:59,208 Ele cedeu e disse para quem trabalhava? 884 01:10:59,291 --> 01:11:01,041 Um intermediário ofereceu dinheiro 885 01:11:01,125 --> 01:11:04,125 para ter acesso às câmaras e microfones do edifício, só isso. 886 01:11:04,208 --> 01:11:07,375 Jornalistas, intermediários… O Esteban Furiase sabe. 887 01:11:07,750 --> 01:11:10,500 Há boas notícias. A DNI aceita as exigências 888 01:11:10,583 --> 01:11:12,291 em troca de entregares Casiel. 889 01:11:14,000 --> 01:11:18,250 Ancares, quem é Casiel? Porque é que o CNI não tem registo? 890 01:11:18,333 --> 01:11:20,583 O que farão os colombianos com Casiel? 891 01:11:20,666 --> 01:11:22,291 Não sei nem quero saber. 892 01:11:24,083 --> 01:11:25,583 Era um agente nosso? 893 01:11:26,083 --> 01:11:27,500 Foi quem deu a ordem 894 01:11:27,583 --> 01:11:29,500 e por isso saiu de circulação? 895 01:11:30,416 --> 01:11:33,458 Ancares, quem é? Porquê tanta proteção? 896 01:11:39,166 --> 01:11:40,666 O que se passa? Não ouço nada. 897 01:11:41,125 --> 01:11:41,958 O que aconteceu? 898 01:11:42,041 --> 01:11:43,416 Perdemo-lo. 899 01:11:43,500 --> 01:11:45,916 O que te leva a pensar que é um homem? 900 01:11:49,458 --> 01:11:50,541 Casiel é uma mulher? 901 01:11:53,458 --> 01:11:54,875 Com tudo de bom e de mau, 902 01:11:54,958 --> 01:11:57,375 é a agente mais leal que a Casa já teve. 903 01:11:57,458 --> 01:11:59,625 Pedimos-lhe Tirapu, ela deu-nos Tirapu, 904 01:11:59,708 --> 01:12:01,541 com sacrifícios inimagináveis. 905 01:12:02,500 --> 01:12:03,583 O nome dela. 906 01:12:04,541 --> 01:12:05,541 Ainda é viva? 907 01:12:07,958 --> 01:12:10,750 Posso dar-te o nome dela, mas nunca vais apanhá-la. 908 01:12:12,291 --> 01:12:13,291 Porquê? 909 01:12:14,166 --> 01:12:16,541 Porque a Casiel que conhecemos já não existe. 910 01:12:16,625 --> 01:12:18,250 Ela não opera como nós agora. 911 01:12:18,333 --> 01:12:20,333 Mas a lealdade dela vive, certo? 912 01:12:20,791 --> 01:12:23,916 Não me olhes assim. Foi por isso que escolheste o filho dela, 913 01:12:24,000 --> 01:12:25,875 porque sabias que ele cumpria. 914 01:12:25,958 --> 01:12:27,833 Ancares, não brinques com o fogo. 915 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 Brincaremos com o fogo nesta vida e na próxima. 916 01:12:30,541 --> 01:12:31,625 Casiel é a Pilar. 917 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 E esta merda de conversa acabou. 918 01:12:34,250 --> 01:12:35,083 Volta aqui. 919 01:12:35,416 --> 01:12:37,375 Verifica se há algo a bloquear o sinal. 920 01:12:37,458 --> 01:12:39,041 - Vai demorar? - Não sei. 921 01:12:39,125 --> 01:12:40,708 Quem sabe tudo aqui és tu… 922 01:12:40,791 --> 01:12:41,750 Mas não sei. 923 01:12:42,375 --> 01:12:44,708 Qual foi o papel da Pilar em Ciénaga? 924 01:12:52,666 --> 01:12:54,208 Ainda não te posso dizer isso. 925 01:12:57,625 --> 01:12:59,583 Já sabias que o Iago era teu filho? 926 01:12:59,666 --> 01:13:02,750 É a minha família, Elena. Estive sempre à vossa frente. 927 01:13:03,375 --> 01:13:04,708 Vais contar-lhe? 928 01:13:04,791 --> 01:13:06,916 A seu tempo. Por agora, deixa que pensem 929 01:13:07,000 --> 01:13:08,500 que Casiel é um homem, sim? 930 01:13:09,666 --> 01:13:11,083 Porque me disseste? 931 01:13:11,166 --> 01:13:13,208 Se não sobreviver, tens de fazer tudo 932 01:13:13,291 --> 01:13:16,458 para que estes filhos da mãe tirem o Furiase da equação. 933 01:13:16,541 --> 01:13:20,000 Sabes que a Colômbia não vai agir contra o Furiase. 934 01:13:20,625 --> 01:13:22,000 Ele é demasiado poderoso. 935 01:13:23,166 --> 01:13:24,916 Mas oferecem apoio à tua equipa. 936 01:13:25,000 --> 01:13:27,541 És esquizofrénica, Elena? Vês alguma equipa? 937 01:13:27,625 --> 01:13:30,416 Tu és o nosso melhor ativo aqui. Tens contactos. 938 01:13:30,500 --> 01:13:31,625 Estou reformado. 939 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 - Reformados vão à pesca. - Ancares, quero o Furiase 940 01:13:34,583 --> 01:13:36,625 e o preço é a identidade de Casiel. 941 01:13:36,708 --> 01:13:39,541 Então, ficamos com o Furiase, tu denuncias Casiel, 942 01:13:39,625 --> 01:13:42,166 arranjo proteção para ti e para a tua família 943 01:13:42,250 --> 01:13:45,125 e tu vais à pesca. Durante o tempo que quiseres. 944 01:13:49,625 --> 01:13:52,708 Um dia, vais afogar-te em merda e vou estar lá a ver. 945 01:13:57,875 --> 01:13:58,833 Vocês estão aí? 946 01:13:59,250 --> 01:14:01,875 Estamos! O que aconteceu? 947 01:14:02,458 --> 01:14:04,500 Descobre por que raio não me ouvem. 948 01:14:04,583 --> 01:14:06,375 O sinal foi-se. O que perdemos? 949 01:14:06,458 --> 01:14:09,000 Não vais gostar, Marlo. Nem um pouco. 950 01:14:09,083 --> 01:14:10,375 Estou a caminho. 951 01:14:10,458 --> 01:14:11,541 Muito bem. 952 01:14:12,375 --> 01:14:14,625 Arrumem tudo. Vamos para Medellín. 953 01:14:16,875 --> 01:14:17,708 Vamos. 954 01:14:31,291 --> 01:14:35,708 GUATAPÉ (COLÔMBIA) 955 01:14:49,958 --> 01:14:51,250 O que te disse o oficial? 956 01:14:51,333 --> 01:14:55,291 Que 250 mil dólares compram 15 minutos de escuridão. 957 01:14:55,375 --> 01:14:57,125 Combinámos 30 minutos. 958 01:14:57,625 --> 01:14:59,416 Bem-vinda a Medellín, Colômbia. 959 01:14:59,500 --> 01:15:03,291 Bem, durante 15 minutos, seremos fantasmas naquele labirinto. 960 01:15:04,458 --> 01:15:05,958 Depois, ficamos expostos. 961 01:15:06,041 --> 01:15:09,291 Se queremos desistir, é agora. Vocês decidem. 962 01:15:10,416 --> 01:15:11,416 Marlon, é contigo. 963 01:15:12,583 --> 01:15:15,791 Muito bem. Bem-vindos a Ciénaga, 964 01:15:15,875 --> 01:15:17,375 propriedade do pai Teo. 965 01:15:18,000 --> 01:15:20,791 Melhorada com a melhor tecnologia: 966 01:15:20,875 --> 01:15:23,958 câmaras de vigilância com sensores de movimento 967 01:15:24,041 --> 01:15:26,625 e sensores biométricos dentro da casa. 968 01:15:27,000 --> 01:15:29,125 O teu contacto desativa a segurança? 969 01:15:30,791 --> 01:15:35,833 Não, senhora. Os 250 mil só cobrem a segurança passiva. 970 01:15:35,916 --> 01:15:37,500 Eu trato dos geradores. 971 01:15:37,583 --> 01:15:39,875 O que não sei é quem vai lidar 972 01:15:39,958 --> 01:15:41,333 com os filhos da mãe. 973 01:15:41,416 --> 01:15:42,416 Quantos homens? 974 01:15:42,625 --> 01:15:45,250 Doze na quinta e mais alguns dentro de casa. 975 01:15:45,333 --> 01:15:46,458 Quarto principal? 976 01:15:46,541 --> 01:15:49,041 Pelo tamanho, achamos que é este, 977 01:15:49,125 --> 01:15:52,041 então, o Esteban e a Miss Venezuela 2015 dormem aqui. 978 01:15:52,125 --> 01:15:53,750 E neste, as crianças. 979 01:15:54,125 --> 01:15:56,291 - Quantas crianças? - Duas, um casal. 980 01:15:56,375 --> 01:15:58,666 Aquele paspalho vive com a sogra. 981 01:15:58,750 --> 01:16:01,333 - É preciso ser muito panhonha… - Quero o gajo vivo. 982 01:16:01,416 --> 01:16:03,750 Documentos, transferências, pagamentos. 983 01:16:03,833 --> 01:16:06,833 Para o extraditar, temos de o associar aos assassinatos 984 01:16:06,916 --> 01:16:09,916 e não bastam quatro fotos de computadores merdosos. 985 01:16:11,041 --> 01:16:13,541 Quinze minutos rápidos. Quando tiverem tudo, 986 01:16:13,625 --> 01:16:15,500 o Marlon vai ao ponto de encontro. 987 01:16:15,583 --> 01:16:16,458 Isso mesmo. 988 01:16:16,541 --> 01:16:18,333 Zeta. Vivo. 989 01:16:21,000 --> 01:16:22,208 Muito bem. Flaco. Vivi. 990 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Falta uma hora para o apagão. 991 01:16:43,041 --> 01:16:44,041 Uma hora. 992 01:17:30,833 --> 01:17:32,041 O que aconteceu? 993 01:17:32,125 --> 01:17:33,833 O que aconteceu às luzes? 994 01:17:33,916 --> 01:17:35,625 Manda cinco para ali. 995 01:17:52,500 --> 01:17:53,333 O que foi? 996 01:17:53,416 --> 01:17:55,583 Chefe, há um apagão em Ciénaga. 997 01:17:56,875 --> 01:17:57,958 O gerador? 998 01:17:58,041 --> 01:17:59,541 Está comprometido, chefe. 999 01:18:00,083 --> 01:18:02,833 - Vamos buscar as crianças. - O que se passa, amor? 1000 01:18:11,041 --> 01:18:12,083 Princesa, acorda. 1001 01:18:12,166 --> 01:18:14,833 - Acorda, princesinha. - Querido, meu príncipe. 1002 01:18:14,916 --> 01:18:16,875 - Vai ficar tudo bem. - Acorda, amor. 1003 01:18:16,958 --> 01:18:19,125 - Vai ficar tudo bem. - Passa-se algo? 1004 01:18:19,208 --> 01:18:21,333 - Vai ficar tudo bem. - Não há energia. 1005 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Leva as crianças para a sala. 1006 01:18:23,375 --> 01:18:26,666 Anda, querido. Vamos. Isso mesmo. 1007 01:18:26,750 --> 01:18:27,791 Está tudo em ordem? 1008 01:18:27,875 --> 01:18:28,916 Sim, senhor. 1009 01:18:29,000 --> 01:18:30,958 Estão a passar tudo a pente fino. 1010 01:18:31,041 --> 01:18:33,791 Mas, se quiser ir buscar algo, é agora. 1011 01:18:34,708 --> 01:18:35,708 Do escritório. 1012 01:18:36,500 --> 01:18:38,791 Chamem reforços, os paramilitares. 1013 01:18:39,708 --> 01:18:41,291 Cuidado, para a direita. 1014 01:18:42,333 --> 01:18:43,541 Vamos! 1015 01:18:59,416 --> 01:19:01,041 Vamos. 1016 01:19:11,416 --> 01:19:12,708 Já passaram dez minutos. 1017 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 SEM SINAL 1018 01:19:21,708 --> 01:19:22,541 O que se passa? 1019 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 - Sem sinal. - Calma. 1020 01:19:28,625 --> 01:19:30,583 Escondam-se atrás do sofá. 1021 01:19:30,666 --> 01:19:32,958 Anita, anda cá. Toma. 1022 01:19:33,458 --> 01:19:34,875 Lamento, estão atrás de mim. 1023 01:19:34,958 --> 01:19:37,625 - Esteban, o que se passa? - Protege as crianças. 1024 01:19:37,708 --> 01:19:40,083 - Meu amor, e tu? - Protege as crianças! 1025 01:19:40,166 --> 01:19:42,083 Volto já. Não saiam daqui. 1026 01:19:42,958 --> 01:19:44,375 - Cuida deles. - Sim, senhor. 1027 01:19:50,166 --> 01:19:52,291 Imediatamente! Temos de proteger o chefe! 1028 01:20:01,250 --> 01:20:02,500 Disparem! 1029 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 Estás bem? 1030 01:22:32,041 --> 01:22:34,041 Dois minutos. Temos de ir. 1031 01:22:34,708 --> 01:22:36,041 Tira-os já dali. 1032 01:23:07,375 --> 01:23:08,541 Baixa a arma, Furiase. 1033 01:23:09,875 --> 01:23:13,875 Baixa! Abre a cortina. 1034 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Foste tu que me enganaste. 1035 01:23:30,750 --> 01:23:32,166 O que raio estás a fazer? 1036 01:23:33,333 --> 01:23:35,291 Legítima defesa. Vamos. 1037 01:23:43,833 --> 01:23:45,583 O Marlon diz que a energia voltou. 1038 01:23:45,666 --> 01:23:48,166 Há viaturas paramilitares a caminho de Ciénaga. 1039 01:23:48,250 --> 01:23:50,166 Zeta, tens o Esteban Furiase? 1040 01:23:50,250 --> 01:23:52,875 - Acho que não nos ouvem. - Zeta! 1041 01:24:12,500 --> 01:24:15,708 - Os paramilitares estão a um minuto. - Ancares, tira-os dali. 1042 01:24:45,416 --> 01:24:47,708 Chefe, os paramilitares chegaram. 1043 01:24:47,791 --> 01:24:49,916 Vai ser difícil tirá-lo daqui. 1044 01:24:50,000 --> 01:24:51,250 - Anda. - Tira-os dali. 1045 01:24:52,625 --> 01:24:54,375 - Marlon, agora. - Está ferida. 1046 01:25:36,416 --> 01:25:38,500 Extração! Raios! Vamos! 1047 01:26:05,416 --> 01:26:06,416 Entra! 1048 01:26:07,666 --> 01:26:10,000 - Vamos! - Depressa. Vamos. 1049 01:26:14,958 --> 01:26:15,958 Entrem. 1050 01:26:16,750 --> 01:26:18,208 Vai, arranca! 1051 01:26:23,958 --> 01:26:25,833 Vai passar num minuto. 1052 01:26:26,791 --> 01:26:28,000 Eu sei. 1053 01:26:28,916 --> 01:26:30,958 - Vai! - O telemóvel do Furiase. 1054 01:26:33,750 --> 01:26:35,416 Ainda bem que só havia 12 homens. 1055 01:26:35,916 --> 01:26:37,708 Doze, vinte e quatro, trinta… 1056 01:26:37,791 --> 01:26:39,541 - É o mesmo. - Não me chateies! 1057 01:26:39,625 --> 01:26:40,625 Está bem. 1058 01:26:43,250 --> 01:26:47,708 Avô, a voltar à base. A dupla está sã e salva. 1059 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Ótimo. 1060 01:26:50,875 --> 01:26:52,250 - Muito bem. - Está bem. 1061 01:27:01,208 --> 01:27:03,791 Certo, muito bem. Bom trabalho. Muito bom. 1062 01:27:08,041 --> 01:27:10,041 Certo, Zeta. O Furiase? 1063 01:27:10,166 --> 01:27:11,833 - Está morto. - O quê? 1064 01:27:11,916 --> 01:27:12,916 A Alfa matou-o. 1065 01:27:14,166 --> 01:27:16,583 - Merda. Mas porquê? - Legítima defesa. 1066 01:27:17,833 --> 01:27:19,125 O telemóvel do Furiase. 1067 01:27:19,208 --> 01:27:20,750 Pelo menos, temos algo. 1068 01:27:20,833 --> 01:27:23,166 Obrigada, Zeta. Bom trabalho. Vamos ver. 1069 01:27:28,958 --> 01:27:30,125 Muito bom trabalho. 1070 01:27:30,208 --> 01:27:33,000 Bom trabalho? Sabes que o Furiase morreu? 1071 01:27:33,500 --> 01:27:34,458 Que cara é essa? 1072 01:27:34,541 --> 01:27:36,583 Preferias estar tu morto? 1073 01:27:36,666 --> 01:27:37,500 Não. 1074 01:27:38,500 --> 01:27:41,208 Menos um filho da mãe. Estamos todos felizes, Iago. 1075 01:27:41,708 --> 01:27:44,208 Chefe, ela está bem. 1076 01:27:44,750 --> 01:27:48,208 Um tiro no colete. Foi forte e um grande susto. Só isso. 1077 01:27:48,291 --> 01:27:50,958 Estarão orgulhosos do trabalho de merda que fizeram. 1078 01:27:55,041 --> 01:27:56,291 Que bruto. 1079 01:27:58,291 --> 01:27:59,208 Passa para trás. 1080 01:27:59,875 --> 01:28:02,166 - Isto? - Sim, está preso. 1081 01:28:02,250 --> 01:28:03,416 Não sei. 1082 01:28:03,500 --> 01:28:04,958 - Volta atrás. - Certo. 1083 01:28:05,791 --> 01:28:06,791 Como estás? 1084 01:28:07,625 --> 01:28:10,541 - Está tudo bem, obrigada. - Certo. 1085 01:28:10,625 --> 01:28:13,625 - Têm alguma coisa, certo? - Não, por agora, nada. 1086 01:28:13,708 --> 01:28:15,958 - Boas notícias do telemóvel? - Não. 1087 01:28:16,041 --> 01:28:17,166 Ainda nada. 1088 01:28:21,958 --> 01:28:22,791 Muito bem. 1089 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 É a sua vez. Onde está Casiel? 1090 01:28:28,208 --> 01:28:30,458 Cuida da tua saúde. Falamos disso depois. 1091 01:28:30,541 --> 01:28:33,250 Alfa, o acordo era o Furiase. Vivo. 1092 01:28:33,333 --> 01:28:36,083 Morto ou vivo. Precisavam de provas contra ele. 1093 01:28:36,666 --> 01:28:37,666 Têm o telemóvel. 1094 01:28:38,666 --> 01:28:39,875 Ouve, Alfa, 1095 01:28:39,958 --> 01:28:42,791 quando soubermos o que está no telemóvel, falamos. 1096 01:28:42,875 --> 01:28:45,000 Casiel. Ou ninguém sai daqui. 1097 01:28:45,083 --> 01:28:46,458 - Elena. - A caminho. 1098 01:28:47,750 --> 01:28:48,666 Certo, Ancares. 1099 01:28:51,416 --> 01:28:52,333 Isso mesmo. 1100 01:28:52,416 --> 01:28:54,583 É hora de começares a falar. 1101 01:28:56,958 --> 01:28:57,958 Onde está Casiel? 1102 01:28:59,666 --> 01:29:01,333 Porque a protege tanto? 1103 01:29:01,833 --> 01:29:03,291 Certo, estou a protegê-la. 1104 01:29:05,916 --> 01:29:07,458 Estou a protegê-la. 1105 01:29:09,416 --> 01:29:13,166 Como sabes que é uma mulher? Nunca o disse a ninguém que esteja vivo. 1106 01:29:14,000 --> 01:29:17,250 Não me subestime. Fui eu quem desenterrou o caso. 1107 01:29:17,916 --> 01:29:19,625 Há anos que andamos atrás dela. 1108 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 Casiel foi a nossa 1109 01:29:25,666 --> 01:29:27,833 fonte de informação a mais valiosa. 1110 01:29:29,416 --> 01:29:31,250 Ciénaga era impenetrável, 1111 01:29:31,333 --> 01:29:34,250 por isso, a Casa fez a única coisa que sabe. 1112 01:29:34,333 --> 01:29:36,000 Mandaram uma mulher infiltrada. 1113 01:29:36,083 --> 01:29:40,750 Uma mulher cujo papel e identidade foram mantidos em segredo. 1114 01:29:40,833 --> 01:29:42,791 Na época, chamava-se Sara Varela. 1115 01:29:42,875 --> 01:29:44,416 Foi para a Polícia Nacional, 1116 01:29:44,500 --> 01:29:47,833 porque o pai era um dos guardas civis mortos por Tirapu. 1117 01:29:47,916 --> 01:29:50,166 - Viva a Guarda Civil! - Viva! 1118 01:29:54,583 --> 01:29:56,166 A motivação dela era forte. 1119 01:29:56,250 --> 01:29:58,416 Por isso é que nos seria tão valiosa. 1120 01:29:58,500 --> 01:30:01,041 Porque seria leal até ao fim. E foi. 1121 01:30:06,333 --> 01:30:08,958 Veio para a Colômbia pelo Fúria de Deus 1122 01:30:09,041 --> 01:30:10,666 e conseguir Tirapu. - Sara. 1123 01:30:10,750 --> 01:30:12,958 - Inés. Prazer em conhecer-te. - Prazer. 1124 01:30:13,041 --> 01:30:15,375 - Éric. - Como estás? Prazer. 1125 01:30:15,500 --> 01:30:17,666 - Lucas. - Prazer em conhecer-te. 1126 01:30:17,750 --> 01:30:21,166 O Furiase perdera a esposa e metê-la na cama dele 1127 01:30:21,250 --> 01:30:23,666 seria uma boa forma de obter informação. 1128 01:30:24,541 --> 01:30:25,625 Raios. 1129 01:30:25,708 --> 01:30:26,875 Bonita, não é? 1130 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Mediana. 1131 01:30:28,958 --> 01:30:29,875 Mediana? 1132 01:30:30,500 --> 01:30:31,833 Sara, isto é Ciénaga. 1133 01:30:33,500 --> 01:30:36,875 Estas são as três zonas onde trocaremos informações. 1134 01:30:36,958 --> 01:30:38,666 Temos de arranjar um nome. 1135 01:30:39,166 --> 01:30:41,125 Instruímo-la sobre o caso 1136 01:30:41,208 --> 01:30:44,958 e fomos nós quem a transformou numa agente infiltrada. 1137 01:30:47,208 --> 01:30:50,500 A Sara Varela deixou de existir e surgiu a Ana Vázquez. 1138 01:30:51,625 --> 01:30:55,333 Mas, por segurança, batizámo-la de Casiel, um acrónimo. 1139 01:30:55,416 --> 01:30:57,250 As iniciais dos nossos seis nomes. 1140 01:30:57,333 --> 01:30:59,916 Só nós os seis a conhecíamos por esse nome. 1141 01:31:00,583 --> 01:31:01,541 Bem? 1142 01:31:01,625 --> 01:31:03,416 - Ela era uma deusa. - Vamos? Toma. 1143 01:31:03,500 --> 01:31:07,875 Furiase iria cair a seus pés. 1144 01:31:12,000 --> 01:31:14,958 O velho Teo Furiase afogava as mágoas em Sausalito, 1145 01:31:15,041 --> 01:31:17,708 um lugar de ricos nos arredores de Medellín. 1146 01:31:20,125 --> 01:31:23,791 Só tínhamos de lhe pôr a Casiel à frente e esperar que ele atacasse. 1147 01:31:25,583 --> 01:31:26,583 E atacou. 1148 01:31:27,250 --> 01:31:30,333 Pedrito, quem é aquela miúda? 1149 01:31:40,000 --> 01:31:42,416 - Ana, Sr. Furiase. - Prazer em conhecê-lo. 1150 01:31:42,500 --> 01:31:46,666 A Sara tornou-se o passatempo de Teo. Começou a ver e ouvir coisas. 1151 01:31:46,750 --> 01:31:47,750 E muito nobre. 1152 01:31:47,833 --> 01:31:51,250 E muito bem cercada. Isto é maravilhoso. 1153 01:31:51,333 --> 01:31:54,125 Vamos. Ao Furiase, claro. 1154 01:31:55,458 --> 01:31:57,208 Isto é… 1155 01:31:57,291 --> 01:31:59,250 Sim, é disso que precisas. 1156 01:32:00,458 --> 01:32:01,541 Um presente que… 1157 01:32:16,791 --> 01:32:19,041 Todas as segundas-feiras, ela reportava. 1158 01:32:19,125 --> 01:32:21,958 Encontrávamo-nos às escondidas, claro, e… 1159 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 - Estás bem? - Estou. 1160 01:32:38,541 --> 01:32:40,875 Um dia, o inevitável complicou tudo. 1161 01:34:01,708 --> 01:34:03,458 Porque não deixamos isto tudo? 1162 01:34:06,458 --> 01:34:08,041 Podem mandar outras pessoas. 1163 01:34:09,083 --> 01:34:11,500 Não me vou embora enquanto não o apanhar. 1164 01:34:12,791 --> 01:34:14,958 Ela arriscou a própria vida para saber 1165 01:34:15,041 --> 01:34:18,416 tudo sobre as armas que Tirapu ia comprar a Furiase. 1166 01:34:18,500 --> 01:34:20,583 O dia, a hora e o lugar. Tudo. 1167 01:34:20,666 --> 01:34:23,375 A operação perfeita, tirando um detalhe. 1168 01:35:30,958 --> 01:35:32,666 O Tirapu deveria ter sido 1169 01:35:33,833 --> 01:35:37,500 o toque final de tanto sacrifício, mas tudo correu mal naquele dia. 1170 01:35:40,750 --> 01:35:42,583 Vou levá-la ao Festival das Flores. 1171 01:35:42,666 --> 01:35:44,583 - Divirtam-se. - Sim. 1172 01:35:44,666 --> 01:35:46,708 Devemos voltar às 17 horas. 1173 01:35:47,333 --> 01:35:49,875 - Claro, cá estarei. - Tenham cuidado, sim? 1174 01:35:59,000 --> 01:36:02,083 A operação correu mal assim que houve civis envolvidos. 1175 01:36:05,125 --> 01:36:06,541 E podia piorar. 1176 01:36:07,750 --> 01:36:08,791 E piorou. 1177 01:36:19,333 --> 01:36:20,416 Arranja-me outra. 1178 01:36:23,666 --> 01:36:24,666 Filho da mãe. 1179 01:36:27,750 --> 01:36:29,083 Brindemos aos de casa, 1180 01:36:29,166 --> 01:36:30,083 como se diz aqui. 1181 01:36:30,541 --> 01:36:31,625 Tem uma chamada. 1182 01:36:32,083 --> 01:36:33,041 Dá-me licença. 1183 01:36:37,541 --> 01:36:39,375 Vá… Pai! 1184 01:36:39,458 --> 01:36:41,250 Essa mulher está a enganar-te. 1185 01:36:41,333 --> 01:36:42,250 É uma cabra. 1186 01:36:49,708 --> 01:36:51,041 E juro que, por momentos, 1187 01:36:51,125 --> 01:36:55,500 eu e a Sara estávamos prestes a concluir como em qualquer missão, mas… 1188 01:36:56,041 --> 01:36:57,583 Quem és tu? 1189 01:37:27,083 --> 01:37:28,208 Mãe! 1190 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 Éramos uns miúdos. 1191 01:37:31,666 --> 01:37:34,541 Ninguém estava preparado para aquilo, nenhum de nós. 1192 01:37:36,166 --> 01:37:37,583 - Mãe! - Nenhum de nós. 1193 01:37:38,708 --> 01:37:40,750 Acorda! 1194 01:37:40,833 --> 01:37:43,166 Só queria tirá-la dali. 1195 01:37:47,166 --> 01:37:49,916 Todos fomos culpados e, de certa forma, todos 1196 01:37:50,750 --> 01:37:52,083 morremos naquele dia. 1197 01:37:53,833 --> 01:37:55,333 O que houve depois de Ciénaga? 1198 01:38:07,875 --> 01:38:09,000 Olha. 1199 01:38:09,666 --> 01:38:11,166 Assim. Acena assim. 1200 01:38:11,250 --> 01:38:15,416 Tiraram-nos da Colômbia e ficámos escondidos um bom tempo. 1201 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 Quando voltámos, 1202 01:38:16,833 --> 01:38:19,125 eu e a Sara focámo-nos no importante, 1203 01:38:19,208 --> 01:38:21,375 começar uma família. 1204 01:38:21,458 --> 01:38:24,375 - O nosso filho nasceu e o nosso plano… - O quê? 1205 01:38:24,458 --> 01:38:26,166 - … era envolvermo-nos… - Cala-te! 1206 01:38:26,250 --> 01:38:28,333 - Acalma-te! - O que raio dizes? 1207 01:38:28,416 --> 01:38:29,250 Zeta! 1208 01:38:29,333 --> 01:38:32,541 - Devia arrancar-te a merda da cabeça! - Acalma-te! 1209 01:38:32,625 --> 01:38:35,333 - Juro que o faço, palhaço. - É uma ordem! Para! 1210 01:38:35,416 --> 01:38:38,000 - És um palhaço! - Cala-te, já chega. 1211 01:38:38,083 --> 01:38:40,041 - Não me toques. - Já chega! 1212 01:38:42,375 --> 01:38:44,666 És um palhaço de merda, meu. 1213 01:38:44,750 --> 01:38:48,166 - Pronto, já chega. - Vai-te foder! Palhaço! 1214 01:38:49,000 --> 01:38:51,166 Está tudo bem? Zeta. 1215 01:39:22,583 --> 01:39:23,750 Olhe… 1216 01:39:25,875 --> 01:39:28,041 … não sei o que se passa entre vocês, 1217 01:39:29,791 --> 01:39:33,916 mas sei que foi a Casiel quem começou a disparar no festival. 1218 01:39:35,458 --> 01:39:40,416 Portanto, deixe-se de tretas e diga-me onde ela está. 1219 01:39:45,583 --> 01:39:49,125 O nosso plano era não voltar ao ativo, ficarmos escondidos. 1220 01:39:49,208 --> 01:39:51,458 Mas, quando o nosso filho fez um ano, 1221 01:39:51,541 --> 01:39:54,541 a Casa disse que a Colômbia e os Furiase estavam a investigar 1222 01:39:54,625 --> 01:39:56,458 quem estava por trás do massacre. 1223 01:39:56,541 --> 01:39:58,666 Se descobrissem, estávamos feitos. 1224 01:39:59,708 --> 01:40:01,416 Por isso, a CESID chamou-nos, 1225 01:40:01,500 --> 01:40:05,125 porque essa era a única forma de se protegerem. 1226 01:40:05,208 --> 01:40:06,541 Têm um destino 1227 01:40:06,625 --> 01:40:09,791 e a informação necessária para começar uma nova vida. 1228 01:40:09,875 --> 01:40:12,833 Simularam as nossas mortes e enterraram-nos a todos. 1229 01:40:12,916 --> 01:40:16,416 A Sara passou a ser Pilar e eu, Salvador Ancares. 1230 01:40:17,458 --> 01:40:18,708 A Sara passara marcas 1231 01:40:18,791 --> 01:40:21,625 sobre as quais a Casa nunca se responsabilizaria. 1232 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 Foi por isso que nos tiraram de Espanha com novas identidades. 1233 01:40:28,125 --> 01:40:31,333 E estávamos ambos prontos para começar uma nova vida, 1234 01:40:31,416 --> 01:40:33,916 mais uma, longe de Espanha. 1235 01:40:34,000 --> 01:40:37,833 Mas, naquele momento, já demasiado se tinha passado entre nós. 1236 01:40:39,291 --> 01:40:40,791 Só eu entrei naquele avião. 1237 01:40:41,708 --> 01:40:44,458 Ancares, essa Pilar, a Casiel, 1238 01:40:44,541 --> 01:40:47,875 seja qual for o nome dela, onde a podemos encontrar? 1239 01:40:50,500 --> 01:40:51,500 Não sei. 1240 01:40:58,208 --> 01:40:59,875 E sabes do filho dela? 1241 01:41:01,166 --> 01:41:02,541 Nada. 1242 01:41:03,250 --> 01:41:04,250 Landa. 1243 01:41:10,916 --> 01:41:13,333 A ti, também cheira a esturro tudo isto? 1244 01:41:14,375 --> 01:41:16,875 Ainda não sei de onde vem o cheiro, 1245 01:41:19,291 --> 01:41:21,041 mas vou descobrir, parceira. 1246 01:41:36,500 --> 01:41:38,625 De que merda fala aquele palhaço? 1247 01:41:38,708 --> 01:41:40,750 - Zeta, sei que é difícil. - O quê? 1248 01:41:40,833 --> 01:41:42,333 Sei que é difícil de digerir. 1249 01:41:42,416 --> 01:41:45,583 O Ancares contou-me na DNI e encontrámos documentos 1250 01:41:45,666 --> 01:41:48,583 que ligam a tua mãe à Operação Ciénaga. - Como assim? 1251 01:41:48,666 --> 01:41:52,041 - A minha mãe é uma agente? - Sei que é difícil perceber, 1252 01:41:52,125 --> 01:41:53,166 mas não é mentira. 1253 01:41:53,250 --> 01:41:55,458 Vocês vão enlouquecer-me. 1254 01:41:55,541 --> 01:41:58,166 Não sei quem mente ou não. Quero explicações. 1255 01:41:58,250 --> 01:42:01,000 - E eu dou-tas. - Quero que expliques agora. 1256 01:42:04,166 --> 01:42:06,041 Não quero saber. Conta agora. 1257 01:42:06,125 --> 01:42:08,666 Falamos depois. 1258 01:42:36,500 --> 01:42:39,125 Sabem quantas pessoas morreram na operação? 1259 01:42:39,208 --> 01:42:41,833 Contámos 15, mas podem ser mais. 1260 01:42:42,958 --> 01:42:45,750 Veremos, porque o Furiase já não pode falar. 1261 01:42:45,833 --> 01:42:48,750 Mas temos o telemóvel e há lá muita informação. 1262 01:42:48,833 --> 01:42:50,125 Veremos o que há. 1263 01:42:51,333 --> 01:42:53,041 - Apareceu algo mais? - Não. Olá. 1264 01:42:53,125 --> 01:42:54,666 Como estás? Tudo bem? 1265 01:42:55,125 --> 01:42:55,958 Sim. 1266 01:42:56,458 --> 01:42:58,875 - Sabemos algo? Temo-lo? - Negativo. 1267 01:43:00,291 --> 01:43:03,916 Casiel é uma mulher, como imaginei. Mudou de identidade várias vezes. 1268 01:43:04,500 --> 01:43:06,041 Atualmente, chama-se Pilar 1269 01:43:06,166 --> 01:43:08,625 e foi só isso que o Ancares nos disse. 1270 01:43:10,291 --> 01:43:11,125 Certo… 1271 01:43:11,916 --> 01:43:13,750 Aquele tipo anda a enganar-nos. 1272 01:43:14,750 --> 01:43:15,666 Certo. 1273 01:43:17,000 --> 01:43:18,875 Vejamos o que lhe arrancamos. 1274 01:43:19,875 --> 01:43:21,791 Acompanha os espanhóis ao hotel, 1275 01:43:21,875 --> 01:43:23,750 enquanto corroboramos a informação. 1276 01:43:23,833 --> 01:43:26,916 O quê? Não. Nem pensar. Vamos voltar para Espanha. 1277 01:43:28,750 --> 01:43:32,083 Claro, podem voltar para Espanha quando quiserem, 1278 01:43:32,166 --> 01:43:34,333 mas o Ancares fica até termos a Casiel. 1279 01:43:34,416 --> 01:43:36,666 - Não foi o acordo. - Queremos a localização. 1280 01:43:36,750 --> 01:43:38,208 Não sabemos. Ouça, 1281 01:43:38,291 --> 01:43:40,791 podemos procurá-la, mas, hoje, vamos embora 1282 01:43:40,875 --> 01:43:42,041 e ele vai connosco. 1283 01:43:42,125 --> 01:43:43,791 - O avião não vai partir. - Landa. 1284 01:43:43,875 --> 01:43:48,000 Sra. Herrera, se aquele avião não partir na próxima hora, 1285 01:43:48,083 --> 01:43:51,750 vou ter de ligar ao ministro. Ou pior, ao presidente. 1286 01:43:53,250 --> 01:43:54,500 Claro. 1287 01:43:56,750 --> 01:43:59,291 - Ganhou, Sra. Faron, mas… - Muito bem. 1288 01:44:00,000 --> 01:44:01,666 … a Alfa vai para Espanha 1289 01:44:01,750 --> 01:44:04,000 e continua a investigação de lá. 1290 01:44:04,083 --> 01:44:05,916 Ótimo, ganhamos todos. 1291 01:44:06,416 --> 01:44:08,208 - Foi um prazer. - Igualmente. 1292 01:44:08,291 --> 01:44:10,833 - Estamos aqui para o que precisarem. - Nós também. 1293 01:44:21,208 --> 01:44:23,208 Esta vida é muito difícil, é… 1294 01:44:25,083 --> 01:44:27,291 Mas é do que gostamos. Habituas-te. 1295 01:44:32,708 --> 01:44:34,375 Há quanto tempo sabes quem sou? 1296 01:44:41,708 --> 01:44:44,416 Um pai está sempre dois passos à frente do filho. 1297 01:44:46,791 --> 01:44:48,208 E abandonas a tua família? 1298 01:44:49,291 --> 01:44:50,625 Não é assim tão simples. 1299 01:44:53,125 --> 01:44:54,958 A tua mãe não dava para esta vida. 1300 01:44:55,041 --> 01:44:57,666 Não queria estar presa ao trabalho, mas eu queria. 1301 01:44:59,208 --> 01:45:01,875 Eu queria. Por isso, desapareci. 1302 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 Naquele momento, pareceu uma decisão legítima. 1303 01:45:07,500 --> 01:45:08,916 Porque te queriam vivo? 1304 01:45:10,250 --> 01:45:11,750 Nós teríamos feito o mesmo. 1305 01:45:11,833 --> 01:45:14,291 Deixaríamos vivos os próximos de Casiel. 1306 01:45:18,916 --> 01:45:21,625 Vais dizer-me a verdade, por uma vez? 1307 01:45:25,333 --> 01:45:26,958 - A verdade? - Sim. 1308 01:45:28,791 --> 01:45:31,166 Quem sabe o que é a verdade? 1309 01:45:32,250 --> 01:45:33,833 Ciénaga desfez-nos. 1310 01:45:34,875 --> 01:45:36,875 Merda de vida! 1311 01:45:36,958 --> 01:45:39,000 Desfez-nos e nunca recuperámos. 1312 01:45:39,083 --> 01:45:41,916 Nunca me perdoaria pelo que fizemos na Colômbia. 1313 01:45:42,875 --> 01:45:45,750 Ver a tua mãe todos os dias lembrava-me sempre. 1314 01:45:45,833 --> 01:45:48,666 Discutíamos e chorávamos todos os dias. 1315 01:45:52,500 --> 01:45:53,916 Um dia, acordei a gritar, 1316 01:45:54,000 --> 01:45:56,375 a odiá-la e a abaná-la. Foi quando lhe disse 1317 01:45:57,250 --> 01:46:00,166 que me ia embora e só voltaria quando estivesse pronto. 1318 01:46:02,166 --> 01:46:03,375 Isso nunca aconteceu. 1319 01:46:05,250 --> 01:46:09,583 Um dia, ela disse-me que eu não existia para ti, 1320 01:46:10,375 --> 01:46:14,500 que te tinha dito que eu tinha morrido e que não te escrevesse. 1321 01:46:14,583 --> 01:46:16,416 Porque eu mandava-te postais 1322 01:46:18,166 --> 01:46:20,666 dos lugares incríveis aonde ia. 1323 01:46:22,666 --> 01:46:24,416 O que esperavas? 1324 01:46:30,333 --> 01:46:34,375 Ela decidiu que eu não merecia existir para ti 1325 01:46:34,458 --> 01:46:35,958 e eu decidi respeitar isso. 1326 01:46:40,791 --> 01:46:42,375 Tu existias para mim. 1327 01:46:46,291 --> 01:46:48,750 Zeta, vai buscar as tuas coisas. Vamos para casa. 1328 01:46:50,333 --> 01:46:51,458 Não a envolvas. 1329 01:46:53,125 --> 01:46:55,833 Não te preocupes. Ela é uma mulher doente. 1330 01:46:55,916 --> 01:46:59,208 - Não vão conseguir extraditá-la. - Arranco-te a cabeça, Elena. 1331 01:46:59,791 --> 01:47:03,000 Hei de garantir que nunca descobrem a identidade dela. 1332 01:47:05,333 --> 01:47:06,166 Vamos. 1333 01:47:31,208 --> 01:47:33,708 Para quem foi o pior da turma, bom trabalho. 1334 01:47:33,791 --> 01:47:34,708 Obrigado. 1335 01:47:34,791 --> 01:47:35,833 Vejo-te em Madrid. 1336 01:47:35,916 --> 01:47:39,125 - Está feito. - Adeus. Foi um prazer. 1337 01:47:39,208 --> 01:47:40,083 Olá. 1338 01:47:41,125 --> 01:47:43,166 - A Elena está errada. - Como? 1339 01:47:43,708 --> 01:47:45,416 A tua mãe não está a salvo. Vem. 1340 01:47:46,000 --> 01:47:47,000 Como assim? 1341 01:47:48,291 --> 01:47:49,125 Vem. 1342 01:48:05,416 --> 01:48:06,625 Todos para dentro! 1343 01:48:06,708 --> 01:48:07,625 Abriguem-se! 1344 01:48:07,750 --> 01:48:08,625 Venham! 1345 01:48:08,708 --> 01:48:09,750 Abriguem-se! 1346 01:48:09,833 --> 01:48:11,333 Entrem! 1347 01:48:11,416 --> 01:48:13,333 Vão para dentro! 1348 01:48:15,833 --> 01:48:17,375 Segurem-no! 1349 01:48:21,083 --> 01:48:22,791 Olha para mim, filho da mãe! 1350 01:48:22,875 --> 01:48:24,541 Olha para mim, filho da mãe! 1351 01:48:24,625 --> 01:48:26,166 Fica comigo! 1352 01:48:28,666 --> 01:48:31,250 Olha para mim! Foda-se! 1353 01:48:33,875 --> 01:48:35,250 Para cima. 1354 01:48:35,333 --> 01:48:36,500 Pressiona aqui! 1355 01:48:36,583 --> 01:48:38,458 Olha para mim, cabrão! 1356 01:48:38,541 --> 01:48:41,875 - Pressiona, raios! - Fica comigo, cabrão! 1357 01:49:00,416 --> 01:49:02,375 Porque não esperaste pelo meu sinal? 1358 01:49:02,458 --> 01:49:04,875 - Não lhe acertei? - Tens a gravação? 1359 01:49:05,250 --> 01:49:06,166 Espera. 1360 01:49:07,416 --> 01:49:09,458 Fazer aquele serviço no hotel 1361 01:49:09,541 --> 01:49:12,708 e fingir que o Esteban Furiase os espiava é uma coisa, 1362 01:49:12,791 --> 01:49:17,375 mas esconder-me numa base militar cercado de homens armados 1363 01:49:17,458 --> 01:49:20,958 sem preparação? É outra história. Quero o dobro. 1364 01:49:22,250 --> 01:49:24,958 Está bem. Dás-me a gravação? 1365 01:49:39,041 --> 01:49:40,125 A Elena está errada. 1366 01:49:41,083 --> 01:49:42,000 Como? 1367 01:49:42,083 --> 01:49:44,541 A tua mãe não está a salvo. Vem. 1368 01:49:54,416 --> 01:49:55,875 Não se ouve a última parte. 1369 01:49:56,458 --> 01:49:58,541 É o avião, é inútil. 1370 01:49:58,625 --> 01:50:00,541 - Não dá para recuperar? - Não. 1371 01:50:01,583 --> 01:50:03,250 Disse que esperasses o meu sinal. 1372 01:50:05,916 --> 01:50:07,041 O que fazemos agora? 1373 01:50:07,125 --> 01:50:09,666 Meto-lhe uma bala na perna, fujo ou o quê? 1374 01:50:40,958 --> 01:50:43,125 Alvo abatido. Como está o Ancares? 1375 01:50:51,791 --> 01:50:54,625 Viemos despedir-nos do nosso amigo Salvador. 1376 01:50:56,166 --> 01:51:01,333 Apesar de sentirmos um enorme vazio e tristeza pela sua morte, 1377 01:51:01,416 --> 01:51:04,041 a sua memória vai viver nos nossos corações 1378 01:51:04,125 --> 01:51:06,708 e o amor que partilhámos não esmorecerá. 1379 01:51:07,416 --> 01:51:10,208 Esperamos que a família e amigos do Salvador 1380 01:51:10,291 --> 01:51:12,875 encontrem conforto nas memórias que partilharam. 1381 01:51:12,958 --> 01:51:14,791 Estamos aqui para vos apoiar. 1382 01:51:24,875 --> 01:51:26,125 Pepe, está tudo bem? 1383 01:51:26,208 --> 01:51:28,666 Tudo. A tua mãe está lá em cima com a Andreia. 1384 01:51:30,916 --> 01:51:33,583 "Sei o que isto é, meu amigo", respondeu Dixie. 1385 01:51:33,666 --> 01:51:37,666 "A minha mãe ralhava-me quando percebia que tinha ido ao ginásio." 1386 01:51:38,416 --> 01:51:40,083 Olhe, o Iago chegou. 1387 01:51:41,291 --> 01:51:43,791 Depois, continuamos. Vou deixá-la com ele. 1388 01:51:43,875 --> 01:51:44,875 - Olá. - Olá. 1389 01:51:45,791 --> 01:51:47,208 Certo, vou-me embora. 1390 01:51:47,916 --> 01:51:49,208 - Obrigado! - De nada. 1391 01:51:52,666 --> 01:51:53,916 Tive muitas saudades. 1392 01:52:08,500 --> 01:52:09,708 És muito corajosa, mãe. 1393 01:52:52,000 --> 01:52:53,000 Baixa a arma. 1394 01:52:56,833 --> 01:52:58,125 Mandei-te baixá-la. 1395 01:53:06,000 --> 01:53:07,000 No chão. 1396 01:53:19,458 --> 01:53:20,666 Como conseguiste? 1397 01:53:22,958 --> 01:53:25,208 Como encontraste os cinco de Ciénaga? 1398 01:53:25,875 --> 01:53:27,000 Todos têm um preço. 1399 01:53:30,500 --> 01:53:31,416 Estou? 1400 01:53:31,958 --> 01:53:33,750 - A Celia. - Só um momento. 1401 01:53:33,833 --> 01:53:36,250 Contactaste-a e ela levou-te aos outros. 1402 01:53:38,083 --> 01:53:40,166 Mas eles estavam lá dentro à tua espera. 1403 01:53:40,250 --> 01:53:42,833 - De certeza que era uma jornalista? - Sem certezas, 1404 01:53:42,916 --> 01:53:45,333 ou não estaria aqui. - Vamos ser específicos. 1405 01:53:45,416 --> 01:53:48,625 Sem pressa, Celia. O que te disse ela exatamente? 1406 01:53:49,541 --> 01:53:51,958 Que tinha informação sensível sobre Ciénaga. 1407 01:53:52,500 --> 01:53:53,916 E que ia escrever um livro. 1408 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 Quem é a fonte? 1409 01:53:56,583 --> 01:53:58,958 - Ela não disse. - Disseste algo sobre ela? 1410 01:53:59,666 --> 01:54:00,666 Claro que não. 1411 01:54:02,083 --> 01:54:03,958 Mas ela sabe que éramos seis 1412 01:54:04,625 --> 01:54:06,208 e que a sexta era uma mulher. 1413 01:54:07,458 --> 01:54:10,791 Só alguém que estivesse lá e nos tivesse visto, saberia. 1414 01:54:12,833 --> 01:54:13,708 O Furiase Júnior. 1415 01:54:13,791 --> 01:54:16,041 Não, o Furiase Júnior não estava lá. 1416 01:54:16,125 --> 01:54:18,375 Certo, mas o Furiase Júnior conhecia-a. 1417 01:54:18,458 --> 01:54:21,166 Ele revelou o segredo e avisou o pai. 1418 01:54:21,250 --> 01:54:23,750 Achas que ela trabalha para o filho? 1419 01:54:23,833 --> 01:54:26,416 Ele era quem poderia mais querer vingança. 1420 01:54:27,375 --> 01:54:28,208 Tinham razão. 1421 01:54:29,208 --> 01:54:31,375 Eu e o Furiase queríamos matá-los a todos. 1422 01:54:32,125 --> 01:54:33,125 Ela falou da Casiel? 1423 01:54:33,916 --> 01:54:35,000 Não. 1424 01:54:36,375 --> 01:54:37,958 Dá-lhe o nome, nós seguimo-la 1425 01:54:38,041 --> 01:54:40,625 e vamos ver onde isto vai dar. Está bem? 1426 01:54:41,083 --> 01:54:44,958 Quem dissesse esse nome seria marcado como uma nota falsa. 1427 01:54:47,666 --> 01:54:48,541 Casiel? 1428 01:54:49,583 --> 01:54:51,541 - Pode soletrar? - Claro. 1429 01:54:52,041 --> 01:54:55,250 C-A-S-I… 1430 01:54:55,333 --> 01:54:57,500 Quando apareceste a fingir ser jornalista, 1431 01:54:57,583 --> 01:54:59,166 a Celia montou uma armadilha. 1432 01:55:00,291 --> 01:55:02,125 Aviso quando o livro sair. 1433 01:55:02,208 --> 01:55:03,458 Era uma questão de tempo. 1434 01:55:03,541 --> 01:55:04,875 - Adeus. - Até à próxima. 1435 01:55:09,541 --> 01:55:11,750 Recebido. Obrigado. 1436 01:55:15,333 --> 01:55:18,833 Usaste o Esteban para executar o plano e matar os agentes. 1437 01:55:20,625 --> 01:55:22,791 Ao mesmo tempo, usaste mentiras do Andresito 1438 01:55:22,875 --> 01:55:26,416 para pôr a DNI atrás do Furiase e desmascarar a Operação Ciénaga. 1439 01:55:27,333 --> 01:55:28,416 Abre a cortina. 1440 01:55:30,541 --> 01:55:33,125 Chegaste ao Ancares, já não precisavas do Furiase. 1441 01:55:33,208 --> 01:55:34,750 Foste tu quem traiu… 1442 01:55:37,041 --> 01:55:39,166 Vi-te a matá-lo, não foi legítima defesa. 1443 01:55:43,541 --> 01:55:46,208 Aconteceu o mesmo com o Ancares. Ele apanhou-te. 1444 01:55:46,291 --> 01:55:49,833 Como sabes que é uma mulher? Nunca disse a ninguém vivo. 1445 01:55:49,916 --> 01:55:50,916 Não me subestime. 1446 01:55:51,000 --> 01:55:52,666 Fui eu quem desenterrou o caso. 1447 01:55:53,291 --> 01:55:54,916 Há anos que andamos atrás dela. 1448 01:55:55,458 --> 01:55:58,625 Ele ia descobrir quem eras e contrataste o assassino. 1449 01:55:58,708 --> 01:55:59,708 Fica onde estás. 1450 01:56:09,166 --> 01:56:10,166 Para quem trabalhas? 1451 01:56:13,791 --> 01:56:14,791 Para mim. 1452 01:56:16,541 --> 01:56:18,291 Porque queres a minha mãe? 1453 01:56:22,625 --> 01:56:24,791 Por que raio queres a minha mãe? 1454 01:56:26,416 --> 01:56:28,416 Passei a vida a persegui-la. 1455 01:56:32,625 --> 01:56:34,708 Ela causou um massacre no festival. 1456 01:56:40,875 --> 01:56:42,000 Mãe. 1457 01:56:42,750 --> 01:56:43,916 Mãe. 1458 01:56:44,500 --> 01:56:47,625 Mãe! Socorro. Ajudem! 1459 01:56:49,000 --> 01:56:50,041 Eu estava lá. 1460 01:56:52,208 --> 01:56:53,208 Eu vi-a. 1461 01:56:54,125 --> 01:56:55,000 Mãe! 1462 01:56:56,333 --> 01:56:57,875 Acorda! 1463 01:56:58,666 --> 01:57:00,666 Os meus pais esvaíam-se em sangue. 1464 01:57:04,000 --> 01:57:04,958 Chamo-me Ainara. 1465 01:57:08,666 --> 01:57:10,041 Iago, não estou contra ti. 1466 01:57:12,500 --> 01:57:13,708 A DNI está informada. 1467 01:57:15,500 --> 01:57:18,000 Já morreu gente suficiente, Ainara. 1468 01:57:18,083 --> 01:57:19,291 Ouve-me. 1469 01:57:19,375 --> 01:57:21,875 Vais baixar essa arma. 1470 01:57:21,958 --> 01:57:23,500 A que tens nas costas. 1471 01:57:24,583 --> 01:57:26,541 Vais pô-la em cima da mesa. 1472 01:57:28,291 --> 01:57:29,458 Acabou. 1473 01:57:30,125 --> 01:57:32,333 Não tens saída. Confia em mim. 1474 01:57:33,750 --> 01:57:34,708 Olha. 1475 01:57:36,458 --> 01:57:37,291 Já está. 1476 01:57:40,291 --> 01:57:41,375 Pousa a arma. 1477 01:57:42,541 --> 01:57:43,708 Está bem. 1478 01:57:43,791 --> 01:57:44,875 Olha para mim. 1479 01:57:49,666 --> 01:57:51,166 Vai ficar tudo bem. 1480 01:57:54,041 --> 01:57:54,875 Tem calma. 1481 01:57:58,000 --> 01:57:58,875 Isso mesmo. 1482 01:58:00,958 --> 01:58:01,958 Deixa-a aí. 1483 01:58:05,625 --> 01:58:06,500 Já está. 1484 01:58:49,541 --> 01:58:50,541 Olá, Casiel. 1485 01:58:56,083 --> 01:58:57,500 - Não me toques. - Quieta. 1486 01:58:59,416 --> 01:59:02,125 Não te mexas. Fica quieta. 1487 01:59:02,583 --> 01:59:03,583 Pressiona isto. 1488 01:59:04,125 --> 01:59:05,958 Aqui. Pressiona. 1489 01:59:06,541 --> 01:59:07,541 Isso mesmo. 1490 01:59:07,625 --> 01:59:10,250 - Não me toques! - Não te mexas. 1491 01:59:10,666 --> 01:59:12,125 Pressiona e vira-te de lado. 1492 01:59:13,541 --> 01:59:14,500 Isso mesmo. 1493 01:59:40,708 --> 01:59:41,875 Aqui, por favor. 1494 01:59:59,125 --> 02:00:01,083 Foi inconsequente da tua parte. 1495 02:00:01,166 --> 02:00:03,166 Sabias tudo desde o princípio. 1496 02:00:06,916 --> 02:00:09,250 - Muito obrigada, Zeta. A sério. - Elena. 1497 02:00:09,750 --> 02:00:10,750 Estou a ir. 1498 02:00:33,583 --> 02:00:35,083 Está tudo bem. 1499 02:00:38,916 --> 02:00:39,791 Mãe… 1500 02:00:40,541 --> 02:00:42,666 Ouve. Fala comigo. 1501 02:00:43,583 --> 02:00:45,291 Fala comigo. 1502 02:00:52,625 --> 02:00:55,541 Acabou. 1503 02:00:58,541 --> 02:00:59,625 Acabou. 1504 02:01:01,166 --> 02:01:02,041 Acabou. 1505 02:01:42,250 --> 02:01:43,750 Eu mandava-te postais… 1506 02:01:45,458 --> 02:01:48,083 … dos lugares incríveis aonde ia. 1507 02:01:57,250 --> 02:02:00,250 PARA O IAGO 1508 02:02:04,000 --> 02:02:04,916 Querido filho, 1509 02:02:05,750 --> 02:02:09,416 se estás a ler esta carta, significa que já não estarei contigo. 1510 02:02:10,750 --> 02:02:14,208 É muito difícil para mim escrever estas palavras, 1511 02:02:14,291 --> 02:02:19,083 mas tenho de o fazer, já que nunca tive coragem de to dizer. 1512 02:02:19,541 --> 02:02:22,250 Vou-me embora. Até daqui a uns dias, mãe. 1513 02:02:22,875 --> 02:02:25,208 O teu pai não morreu a trabalhar. 1514 02:02:25,458 --> 02:02:27,500 Não te preocupes connosco. Estamos bem. 1515 02:02:27,583 --> 02:02:28,416 Obrigado. 1516 02:02:29,000 --> 02:02:30,041 - Adeus. - Adeus. 1517 02:02:30,125 --> 02:02:34,000 Quando eras muito pequeno, tomei a decisão de me separar. 1518 02:02:35,958 --> 02:02:38,708 Sei que terás muitas perguntas. 1519 02:02:40,875 --> 02:02:42,750 Mas só tenho uma resposta. 1520 02:02:43,291 --> 02:02:49,250 Queria proteger-te. Não dele, ele amava-te muito, mas de mim. 1521 02:02:51,666 --> 02:02:53,875 Queria enterrar a mulher que era 1522 02:02:53,958 --> 02:02:55,666 e, com ele, isso era impossível. 1523 02:02:56,583 --> 02:03:01,083 Por isso, deixei-o e tirei-lhe a possibilidade de ser teu pai. 1524 02:03:02,791 --> 02:03:04,666 Sei que é injusto para contigo, 1525 02:03:05,750 --> 02:03:07,208 tal como foi com ele. 1526 02:03:08,708 --> 02:03:12,833 Os postais que estão com esta carta foram enviados por ele, 1527 02:03:12,916 --> 02:03:16,250 na esperança de que um dia ele te reencontrasse 1528 02:03:16,333 --> 02:03:19,375 e recuperássemos o amor que perdemos noutra vida. 1529 02:03:20,041 --> 02:03:23,458 Espero que um dia me possas perdoar. 1530 02:03:26,083 --> 02:03:27,083 Adoro-te. 1531 02:03:31,125 --> 02:03:32,708 O homem que enganou todos. 1532 02:03:34,041 --> 02:03:36,916 Quem, eu? Não, mano. 1533 02:03:37,625 --> 02:03:39,458 Foi tudo planeado pelo teu pai. 1534 02:03:40,875 --> 02:03:42,000 Nada a fazer. 1535 02:03:43,000 --> 02:03:44,083 Lamento muito. 1536 02:04:17,875 --> 02:04:20,833 Não fazes ideia do pai que tens. 1537 02:04:21,333 --> 02:04:23,708 Não é fácil matar aquele filho da mãe, 1538 02:04:23,791 --> 02:04:25,583 e a bala esteve muito perto. 1539 02:04:26,833 --> 02:04:28,333 Tens muita sorte em tê-lo. 1540 02:04:29,500 --> 02:04:30,500 Onde está ele? 1541 02:04:35,666 --> 02:04:36,916 Já te vais embora? 1542 02:04:37,000 --> 02:04:39,333 Vou ficar de papo para o ar em Cartagena. 1543 02:04:40,250 --> 02:04:41,250 Bom plano. 1544 02:04:44,000 --> 02:04:45,250 Porque não a mataste? 1545 02:04:46,625 --> 02:04:49,041 Sabes que ela vai voltar, não sabes? 1546 02:04:52,625 --> 02:04:53,500 Boa viagem. 1547 02:04:56,791 --> 02:04:58,541 É igual àquele filho da mãe. 1548 02:12:45,250 --> 02:12:47,250 Legendas: Carolina Belo Matias 1549 02:12:47,333 --> 02:12:49,333 Supervisão Criativa Pedro Renato Ribeiro Marques 113541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.