Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,708 --> 00:00:39,333
Saturno Devorando um Filho,
2
00:00:39,416 --> 00:00:43,083
do mestre Francisco de Goya,
3
00:00:43,166 --> 00:00:47,750
que o pintou entre 1820 e 1823.
4
00:00:47,833 --> 00:00:52,791
Queremos agradecer
ao embaixador espanhol pelo seu trabalho,
5
00:00:52,875 --> 00:00:56,250
para que o quadro de Goya
fique connosco durante um ano.
6
00:00:57,583 --> 00:00:58,666
Obrigado.
7
00:01:05,958 --> 00:01:07,166
Muito obrigado.
8
00:01:07,250 --> 00:01:08,416
NOVA IORQUE
(EUA)
9
00:01:08,500 --> 00:01:12,333
Obrigado por virem a este evento,
especialmente o marquês de…
10
00:01:13,250 --> 00:01:16,916
BANGUECOQUE (TAILÂNDIA)
11
00:01:24,458 --> 00:01:25,708
Inés.
12
00:01:26,291 --> 00:01:27,291
Diz sim, por favor.
13
00:01:27,375 --> 00:01:29,958
Contigo, sou a mulher mais feliz do mundo.
14
00:01:30,250 --> 00:01:32,583
CIDADE DO PANAMÁ
(PANAMÁ)
15
00:01:32,666 --> 00:01:36,958
Tenho uma boa notícia para te dar.
O embaixador aprovou.
16
00:01:37,041 --> 00:01:37,875
EMBAIXADA
17
00:01:37,958 --> 00:01:42,708
Sim, enviei-te opções
para escolheres o quarto que preferes.
18
00:01:42,791 --> 00:01:44,833
Com as dimensões, etc.
19
00:01:44,916 --> 00:01:47,416
Depois de amanhã, ligam-te do ministério
20
00:01:47,500 --> 00:01:49,583
para irem buscar todo o material.
21
00:01:50,541 --> 00:01:54,166
TÓQUIO (JAPÃO)
22
00:01:55,291 --> 00:01:58,916
EMBAIXADA ESPANHOLA
23
00:01:59,958 --> 00:02:01,916
Bom trabalho, Takeshi.
24
00:02:02,041 --> 00:02:03,250
Obrigado.
25
00:03:31,333 --> 00:03:38,333
AGENT ZETA
26
00:03:52,833 --> 00:03:55,916
RIBEIRA SACRA, GALIZA
27
00:05:03,916 --> 00:05:07,458
CENTRO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA (CNI)
MADRID (ESPANHA)
28
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Aqui está.
29
00:05:20,500 --> 00:05:23,832
A Operação Ciénaga acaba de ser revelada.
30
00:05:24,166 --> 00:05:25,416
O que sabemos disso?
31
00:05:26,082 --> 00:05:29,000
Os quatro agentes assassinados
estiveram envolvidos
32
00:05:29,082 --> 00:05:31,541
e, desde então,
todos usaram identidades falsas.
33
00:05:33,207 --> 00:05:35,957
Elena, se a imprensa topa,
vai ser um inferno.
34
00:05:36,041 --> 00:05:39,582
Sabes o que tens de fazer.
Terrorismo, EIIL, Al-Qaeda, etc.
35
00:05:39,666 --> 00:05:40,707
Está bem.
36
00:05:40,791 --> 00:05:42,791
Na pasta, havia mais um documento.
37
00:05:44,207 --> 00:05:45,207
Este.
38
00:05:55,957 --> 00:05:57,166
Chama o ministro.
39
00:05:57,832 --> 00:06:01,500
Não divulgamos nada
enquanto não soubermos com o que lidamos.
40
00:06:02,250 --> 00:06:03,208
Está bem.
41
00:06:04,708 --> 00:06:05,958
O que vais fazer?
42
00:06:07,541 --> 00:06:08,791
Só há uma solução.
43
00:06:18,332 --> 00:06:20,375
Pepe! Tenho de ir.
44
00:06:20,457 --> 00:06:22,082
Está bem. Eu termino.
45
00:06:22,166 --> 00:06:23,166
Obrigado.
46
00:06:49,291 --> 00:06:50,207
Vamos.
47
00:07:11,291 --> 00:07:12,208
Que subtil.
48
00:07:13,958 --> 00:07:16,125
Não terias concordado por telefone.
49
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
Nem vou concordar.
50
00:07:20,707 --> 00:07:22,625
Já viste televisão hoje?
51
00:07:22,707 --> 00:07:24,000
Não tenho televisão.
52
00:07:24,500 --> 00:07:26,375
Estou aqui para desconectar.
53
00:07:27,500 --> 00:07:30,207
- Estou de baixa, caso não te lembres.
- Lembro.
54
00:07:30,707 --> 00:07:33,291
Pedi-te um ano. Há meio ano.
55
00:07:35,582 --> 00:07:37,291
Falamos daqui a seis meses.
56
00:07:39,207 --> 00:07:40,250
Volto já.
57
00:07:44,666 --> 00:07:45,666
Iago.
58
00:07:53,957 --> 00:07:56,125
Vá, come isto. Assim.
59
00:07:56,875 --> 00:07:58,375
Tens de usar a colher.
60
00:08:00,416 --> 00:08:01,500
Toma.
61
00:08:03,458 --> 00:08:06,125
Vá, tu consegues. Vá.
62
00:08:07,291 --> 00:08:10,083
Isso, mãe. És uma campeã.
63
00:08:10,791 --> 00:08:12,250
Porque não me disseste?
64
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
É o que é. Tem dias.
65
00:08:15,458 --> 00:08:17,875
Quando voltei de Beirute, já não falava.
66
00:08:18,707 --> 00:08:19,875
Muito bem.
67
00:08:21,916 --> 00:08:22,916
Isso mesmo.
68
00:08:23,291 --> 00:08:24,707
Tens os olhos da tua mãe.
69
00:08:25,875 --> 00:08:28,457
Ela diz que tenho a personalidade dele.
70
00:08:28,875 --> 00:08:29,875
Certo, mãe?
71
00:08:32,540 --> 00:08:34,332
O teu pai é uma lenda.
72
00:08:35,125 --> 00:08:37,875
Todos os mortos acabam por ser lendas. Vá.
73
00:08:38,540 --> 00:08:41,957
É a última. Isso mesmo.
74
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
Andreia.
75
00:08:47,708 --> 00:08:48,625
Muito bem.
76
00:08:56,083 --> 00:08:57,290
Isso, coma.
77
00:08:58,290 --> 00:09:00,583
As vítimas tinham identidades falsas,
78
00:09:00,666 --> 00:09:02,250
em embaixadas espanholas.
79
00:09:02,791 --> 00:09:05,916
- Todas protegidas pelo governo.
- Escondidas. Porquê?
80
00:09:06,000 --> 00:09:09,166
Não faço ideia,
mas acharam-nas e mataram-nas.
81
00:09:09,250 --> 00:09:10,250
Porquê as quatro?
82
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
As vítimas estavam ligadas.
83
00:09:12,708 --> 00:09:14,750
Participaram numa missão há 37 anos.
84
00:09:14,833 --> 00:09:18,375
Antigos membros do CESID,
espias à moda antiga.
85
00:09:18,458 --> 00:09:19,583
Que tipo de missão?
86
00:09:19,666 --> 00:09:22,708
Não te posso dizer mais nada.
Não há registos da missão.
87
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Deixamos pouco por escrito, mas há algo.
88
00:09:25,041 --> 00:09:27,750
Certo, mas não há nada
sobre a Operação Ciénaga,
89
00:09:27,833 --> 00:09:29,708
ou foi destruído. Não sei.
90
00:09:29,791 --> 00:09:32,083
Elena, a minha prioridade é a minha mãe.
91
00:09:32,165 --> 00:09:34,458
Quero estar ao lado dela até ao fim.
92
00:09:34,540 --> 00:09:36,165
- Entendo perfeitamente.
- Certo.
93
00:09:36,625 --> 00:09:38,415
Mas pode haver outro assassinato.
94
00:09:38,500 --> 00:09:41,375
A Operação Ciénaga envolveu cinco agentes.
95
00:09:42,333 --> 00:09:43,833
Só houve quatro vítimas.
96
00:09:43,915 --> 00:09:45,790
- Não sabem do quinto.
- Exatamente.
97
00:09:47,415 --> 00:09:49,415
O nome atual é Salvador Ancares.
98
00:09:50,040 --> 00:09:52,375
Desapareceu. Não foi trabalhar hoje.
99
00:09:52,458 --> 00:09:54,665
Foi transferido para Talin, na Estónia.
100
00:09:54,750 --> 00:09:57,000
Ou já está morto, ou está escondido.
101
00:09:57,083 --> 00:10:00,166
Certo, mas é muito importante encontrá-lo.
102
00:10:00,625 --> 00:10:04,041
Só ele nos pode dizer
o que foi a Operação Ciénaga
103
00:10:04,125 --> 00:10:05,750
e quem matou a nossa gente.
104
00:10:08,583 --> 00:10:10,833
Lamento, Elena, mas é o que é.
105
00:10:12,833 --> 00:10:15,333
Como te disse, falamos daqui a seis meses.
106
00:10:17,625 --> 00:10:20,375
Se falasse,
a tua mãe aconselhava-te a fazer isto.
107
00:10:20,458 --> 00:10:21,458
Desculpa?
108
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
Juro que não queria que soubesses assim.
109
00:10:30,708 --> 00:10:32,915
CONFIDENCIAL
110
00:10:40,415 --> 00:10:41,665
Isto é uma piada?
111
00:10:43,165 --> 00:10:45,290
É o ficheiro de Salvador Ancares.
112
00:10:45,375 --> 00:10:48,040
Ciénaga, 1987.
113
00:10:48,958 --> 00:10:51,625
É o quinto agente que quero
que localizes e protejas.
114
00:10:51,708 --> 00:10:54,875
Não, o meu pai morreu numa missão
quando eu era bebé.
115
00:10:56,083 --> 00:10:57,290
Não pode ser ele.
116
00:10:57,375 --> 00:10:58,375
Certo.
117
00:10:59,040 --> 00:11:01,166
Éric Baena morreu há 34 anos.
118
00:11:01,958 --> 00:11:03,666
Os agentes foram enterrados
119
00:11:03,750 --> 00:11:05,833
antes de terem novas identidades.
120
00:11:05,916 --> 00:11:07,750
A minha mãe não me mentiria.
121
00:11:07,833 --> 00:11:09,041
- Lamento.
- Não.
122
00:11:09,125 --> 00:11:10,875
Também acabei de descobrir.
123
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
Iago, encontra o Ancares.
124
00:11:15,958 --> 00:11:17,750
Que seja ele a contar-te tudo.
125
00:11:19,041 --> 00:11:20,125
O meu pai morreu.
126
00:11:44,208 --> 00:11:47,665
Iago, a tua mãe está na cama.
Vou-me embora.
127
00:11:47,750 --> 00:11:48,583
Obrigado.
128
00:11:48,665 --> 00:11:50,500
- Até amanhã.
- Até amanhã.
129
00:12:10,958 --> 00:12:13,625
O meu pai ainda está vivo?
130
00:12:15,791 --> 00:12:17,250
Diz alguma coisa, mãe.
131
00:12:18,125 --> 00:12:20,541
Por favor. Um gesto, o que for.
132
00:14:16,666 --> 00:14:20,208
TALIN (ESTÓNIA)
133
00:14:33,540 --> 00:14:36,625
EMBAIXADA ESPANHOLA
134
00:14:43,040 --> 00:14:45,458
A decoração é porque ia reformar-se hoje.
135
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Achámos que vinha.
136
00:14:47,583 --> 00:14:49,333
- Como não apareceu…
- A mesa dele?
137
00:14:49,790 --> 00:14:50,625
É essa.
138
00:14:56,958 --> 00:15:00,041
- Ele recebeu alguma carta ou encomenda?
- Não.
139
00:15:00,125 --> 00:15:02,416
Comprou algo que lhe pudessem ter enviado?
140
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
Ele não costumava receber nada aqui.
141
00:15:04,625 --> 00:15:06,416
- De certeza?
- Já me esquecia.
142
00:15:07,666 --> 00:15:09,625
- Os cigarros dele.
- Isto aqui?
143
00:15:09,708 --> 00:15:10,666
Sim.
144
00:15:11,291 --> 00:15:15,375
Ele fumava, mas a mulher não sabia,
por isso, entregavam-lhos aqui.
145
00:15:16,041 --> 00:15:17,791
Um volume todas as sextas-feiras.
146
00:15:18,500 --> 00:15:19,708
Hoje é quinta.
147
00:15:21,958 --> 00:15:24,375
Pode dar-me um segundo, por favor?
148
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
- Claro.
- Obrigado.
149
00:15:50,583 --> 00:15:53,583
Porque não apareceu como os outros?
Deve estar vivo.
150
00:15:53,750 --> 00:15:55,500
Vou pedir as imagens de vigilância.
151
00:15:55,583 --> 00:15:58,125
O Ancares ou o assassino
terão deixado rasto.
152
00:15:58,208 --> 00:16:00,708
Fala com a mulher dele.
Vê o que consegues.
153
00:16:00,791 --> 00:16:02,916
Ligo-te quando tiver as imagens.
154
00:16:03,000 --> 00:16:04,125
Elena, só uma coisa.
155
00:16:05,166 --> 00:16:06,250
Ele tem outro filho.
156
00:16:07,458 --> 00:16:08,833
Sabias disso?
157
00:16:11,416 --> 00:16:14,250
Zeta, o importante
é encontrar o Ancares, certo?
158
00:16:15,166 --> 00:16:16,166
Certo.
159
00:16:28,208 --> 00:16:29,333
A tua mãe está?
160
00:16:31,125 --> 00:16:32,875
- A tua mãe.
- Mãe!
161
00:16:35,958 --> 00:16:38,290
- Olá. Jesús, certo?
- Sim.
162
00:16:38,375 --> 00:16:39,625
- Entre.
- Obrigado.
163
00:16:44,208 --> 00:16:46,415
Notou algo estranho ultimamente?
164
00:16:47,040 --> 00:16:49,250
Alguns dias, agia de forma estranha.
165
00:16:49,708 --> 00:16:52,833
Uma vez, disse que achava
que alguém o seguia,
166
00:16:52,915 --> 00:16:55,750
mas quem ia seguir
um adido cultural na Estónia?
167
00:16:55,833 --> 00:16:56,833
Não sabemos.
168
00:16:59,250 --> 00:17:02,291
Hans, amor, vai para o teu quarto,
por favor.
169
00:17:06,665 --> 00:17:08,458
Tem algo que ver com isto?
170
00:17:13,040 --> 00:17:17,415
Céus! Sabia que ele me escondia
alguma coisa. Sou tão estúpida!
171
00:17:17,750 --> 00:17:20,625
Ouça, não se preocupe. Vamos encontrá-lo.
Está a ouvir-me?
172
00:17:21,333 --> 00:17:24,500
Sra. Karlsson, em que sítio na casa
passava ele mais tempo?
173
00:17:25,290 --> 00:17:28,040
Sra. Karlsson, acalme-se.
174
00:17:28,125 --> 00:17:29,708
É por aqui.
175
00:18:35,958 --> 00:18:37,958
CLIQUE NO BOTÃO
PARA DESCRIPTOGRAFAR
176
00:18:44,041 --> 00:18:45,791
CHAVE DESCRIPTOGRAFADA
COLAR SENHA
177
00:19:01,875 --> 00:19:04,291
Bom dia, boa tarde, boa noite.
178
00:19:05,250 --> 00:19:10,208
Se estás a ver isto,
andam atrás dos cinco de Ciénaga.
179
00:19:10,291 --> 00:19:12,625
Se vieste matar-me, não me vais encontrar.
180
00:19:13,291 --> 00:19:17,208
Nem te vou contar nada sobre aquela missão
ou sobre o que aconteceu. Nada.
181
00:19:17,750 --> 00:19:21,458
Por favor, não lhes faças mal.
Eles não estão envolvidos, não sabem nada.
182
00:19:21,541 --> 00:19:23,291
E, se fores dos bons…
183
00:19:23,375 --> 00:19:26,916
Bons e maus,
é complicado de definir, eu sei.
184
00:19:27,500 --> 00:19:30,041
Duas coisas: protege a minha família
185
00:19:31,166 --> 00:19:34,041
e, nesse envelope,
vais encontrar tudo de que precisas.
186
00:19:51,958 --> 00:19:55,291
Iago, estamos a verificar os códigos.
Parecem-se com os nossos.
187
00:19:55,375 --> 00:19:57,666
- Não te disse mais nada?
- Mais nada.
188
00:19:58,041 --> 00:20:01,000
- Chefe, olhe para isto.
- Espera um pouco.
189
00:20:03,541 --> 00:20:07,958
Os códigos levam-nos
para estas coordenadas de GPS.
190
00:20:08,291 --> 00:20:10,250
Zeta, confirmo. Os códigos são nossos.
191
00:20:11,375 --> 00:20:12,375
Filho da mãe.
192
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Zeta?
193
00:22:26,541 --> 00:22:28,291
Levanta-te!
194
00:22:30,416 --> 00:22:32,041
Mãos no ar!
195
00:22:35,208 --> 00:22:37,208
Tira o capacete. Já.
196
00:22:41,375 --> 00:22:42,375
Já!
197
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
Vira-te.
198
00:22:44,666 --> 00:22:45,916
Vira-te, raios!
199
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Vira-te!
200
00:22:51,041 --> 00:22:52,875
Serviços Secretos Colombianos.
201
00:22:54,916 --> 00:22:55,916
Larga a arma.
202
00:22:59,208 --> 00:23:01,416
Salomé Suárez. Certo.
203
00:23:03,291 --> 00:23:04,333
Nome de código?
204
00:23:05,833 --> 00:23:06,875
Alfa.
205
00:23:07,750 --> 00:23:09,791
- E o teu, Jesús Bao?
- Zeta.
206
00:23:12,083 --> 00:23:14,958
Chamam-me "Alfa"
porque era a melhor da turma.
207
00:23:15,041 --> 00:23:16,625
Devias ser o pior.
208
00:23:16,708 --> 00:23:20,166
Porque procuras
um antigo espião espanhol na Estónia?
209
00:23:21,916 --> 00:23:24,750
Nos últimos dias, alguém seguia o Ancares.
210
00:23:25,625 --> 00:23:28,708
Não sei. Quando cheguei,
ele já tinha desaparecido.
211
00:23:28,791 --> 00:23:32,333
E, em vez de te identificares,
atacaste-me e roubaste-me.
212
00:23:32,416 --> 00:23:33,291
Desculpa?
213
00:23:33,375 --> 00:23:36,083
Fui eu que atravessei
um para-brisas, não fui?
214
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
- O envelope diz onde está o Ancares?
- Como sabes do envelope?
215
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Fui a melhor da turma, já disse.
216
00:23:44,333 --> 00:23:46,583
Porque é que o CNI
não controlava o Ancares?
217
00:23:50,208 --> 00:23:52,916
Desculpe!
218
00:23:59,000 --> 00:24:01,041
- Não queres nada?
- Não bebo.
219
00:24:01,125 --> 00:24:02,708
- Eu pago.
- Não bebo.
220
00:24:04,958 --> 00:24:07,583
- Fazes isto há muito tempo?
- Demasiado.
221
00:24:08,416 --> 00:24:11,708
- Porque escolheste esta profissão?
- Alguém tem de o fazer.
222
00:24:12,583 --> 00:24:16,750
Certo. E tu és do tipo
que nunca revela o nome.
223
00:24:22,125 --> 00:24:24,375
Não o revelo
porque não me lembro de qual é.
224
00:24:24,458 --> 00:24:26,416
Tu andas por aí a dizer o teu?
225
00:24:26,500 --> 00:24:28,291
Depende. Só a colegas.
226
00:24:28,375 --> 00:24:29,625
Não somos colegas.
227
00:24:30,833 --> 00:24:32,375
O que queres fazer?
228
00:24:32,458 --> 00:24:34,791
Faz o que quiseres. Eu aguardo ordens.
229
00:24:37,333 --> 00:24:38,458
Tentemos outra vez.
230
00:24:39,125 --> 00:24:42,208
- A Operação Ciénaga foi na Colômbia?
- Operação Ciénaga?
231
00:24:42,291 --> 00:24:45,416
Se estás à procura do Ancares,
deve ter sido lá.
232
00:24:45,500 --> 00:24:47,166
- Não te faças de parva.
- Não.
233
00:24:47,250 --> 00:24:50,041
- Desde o começo…
- Não sei por onde começar.
234
00:24:50,125 --> 00:24:51,875
- Não sabes?
- Não.
235
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Fazemos assim.
236
00:24:57,416 --> 00:24:59,333
Se me disseres onde está o Ancares,
237
00:25:00,000 --> 00:25:02,166
digo-te o que sei
sobre a Operação Ciénaga.
238
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
Ficamos os dois a ganhar.
Queremos a mesma coisa.
239
00:25:05,333 --> 00:25:06,541
Não trabalho em equipa.
240
00:25:09,708 --> 00:25:11,000
Agora, trabalhas.
241
00:25:11,625 --> 00:25:12,500
Como queiras.
242
00:25:22,208 --> 00:25:23,041
Fala comigo.
243
00:25:23,125 --> 00:25:24,750
Falei com uma colega colombiana.
244
00:25:25,250 --> 00:25:27,708
A Alfa é a melhor agente dela.
A melhor da turma.
245
00:25:28,791 --> 00:25:32,291
O Ancares e os quatro agentes mortos
operaram ilegalmente na Colômbia.
246
00:25:32,375 --> 00:25:36,166
Parece que a tal Operação Ciénaga
era secreta para todas as agências.
247
00:25:36,250 --> 00:25:38,875
Agora, Colômbia e Espanha
têm o mesmo objetivo.
248
00:25:39,416 --> 00:25:42,708
Encontrar Ancares
e saber o que aconteceu há 37 anos.
249
00:25:42,791 --> 00:25:44,000
O que te prometeram?
250
00:25:44,083 --> 00:25:46,750
A Colômbia sabe mais
sobre a operação do que nós.
251
00:25:46,833 --> 00:25:49,541
Mas não nos dizem nada
até falarem com ele.
252
00:25:49,625 --> 00:25:52,291
Se os levarmos até ele,
eles dão-nos o assassino.
253
00:25:52,375 --> 00:25:53,833
Parece que sabem quem é.
254
00:25:53,916 --> 00:25:55,333
Cheira-me a esturro.
255
00:25:55,416 --> 00:25:59,416
Zeta, de agora em diante,
trabalhamos em conjunto com a DNI.
256
00:25:59,833 --> 00:26:02,333
- Deves estar a brincar.
- Não posso fazer nada.
257
00:26:02,416 --> 00:26:04,625
As coordenadas. Descobriste alguma coisa?
258
00:26:04,708 --> 00:26:08,375
Sim, levam-nos ao Cemitério
São João Batista, no Rio de Janeiro.
259
00:26:08,458 --> 00:26:12,500
Verificámos todos os ficheiros do Centro
para serviços associados a este lugar.
260
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Encontrámos uma fatura de 1990
com despesas funerárias.
261
00:26:16,208 --> 00:26:18,541
É uma campa com um nome e um apelido.
262
00:26:18,625 --> 00:26:19,791
Não digas mais nada.
263
00:26:19,875 --> 00:26:22,250
- Ele enterrou lá o Éric Baena.
- Isso mesmo.
264
00:26:23,791 --> 00:26:25,333
Zeta, vais para o Brasil.
265
00:26:43,916 --> 00:26:46,541
CEMITÉRIO SÃO JOÃO BATISTA
266
00:26:57,291 --> 00:26:58,291
Ouves-me?
267
00:27:00,166 --> 00:27:01,166
Alto e em bom som.
268
00:27:15,666 --> 00:27:17,958
Varredor. Uniforme laranja.
269
00:27:43,708 --> 00:27:45,416
Alfa, encontrei a campa.
270
00:28:00,083 --> 00:28:01,083
E agora?
271
00:28:01,958 --> 00:28:03,541
Alguém deixou flores frescas.
272
00:28:21,500 --> 00:28:24,708
Ouve. Tu aí. Para imediatamente.
273
00:28:26,083 --> 00:28:27,375
Mandei-te parar.
274
00:28:28,375 --> 00:28:31,291
- Posso fazer uma pergunta?
- Estou a trabalhar.
275
00:28:31,375 --> 00:28:32,666
Para imediatamente.
276
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Para.
277
00:28:37,458 --> 00:28:39,000
Filho da mãe!
278
00:28:39,416 --> 00:28:40,291
Alto!
279
00:28:40,375 --> 00:28:41,291
Merda!
280
00:28:41,666 --> 00:28:43,041
Para!
281
00:28:43,125 --> 00:28:44,833
Alto! Para já!
282
00:28:44,916 --> 00:28:46,583
Deixa-me ver as tuas mãos.
283
00:28:47,833 --> 00:28:49,750
Vira-te para mim.
284
00:28:49,833 --> 00:28:53,125
A arma que tens contigo,
vais baixá-la lentamente, sim?
285
00:28:53,208 --> 00:28:54,375
Anda.
286
00:28:54,958 --> 00:28:56,458
Isso. Calma.
287
00:28:59,166 --> 00:29:01,375
O Ancares. Onde está o Ancares?
288
00:29:02,875 --> 00:29:04,500
Achas divertido, é?
289
00:29:04,583 --> 00:29:05,708
Baixem as armas!
290
00:29:06,166 --> 00:29:07,916
Baixem as armas, filhos da mãe!
291
00:29:08,666 --> 00:29:10,375
É melhor que baixem as armas.
292
00:29:11,041 --> 00:29:12,000
Vamos, porra!
293
00:29:12,083 --> 00:29:14,791
Certo. Faz o que dizem. Muito bem.
294
00:29:19,666 --> 00:29:20,500
A mala.
295
00:29:20,875 --> 00:29:21,708
Dá-lhe a mala.
296
00:29:21,791 --> 00:29:22,708
A mala!
297
00:29:27,791 --> 00:29:28,666
O que foi?
298
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
Sabes como é.
299
00:29:31,083 --> 00:29:32,500
Vocês podem ir embora.
300
00:29:32,583 --> 00:29:34,166
- Depressa.
- Vamos, raios!
301
00:29:35,958 --> 00:29:37,291
Anda, vamos.
302
00:29:44,666 --> 00:29:46,375
O velho não quer a miúda.
303
00:29:47,000 --> 00:29:47,958
Ouve.
304
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
Céus! Que merda!
305
00:30:30,958 --> 00:30:33,416
Ótimo. Estamos quase lá.
306
00:30:42,333 --> 00:30:43,333
Chegámos.
307
00:30:45,000 --> 00:30:47,833
Vá. Desce, porra!
308
00:30:51,125 --> 00:30:52,583
Devagar. Entra.
309
00:31:01,791 --> 00:31:03,416
Vá, vamos.
310
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Está tudo bem na embaixada?
311
00:31:24,583 --> 00:31:27,583
Claro que sim.
Não se passa nada naquela embaixada.
312
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
Era preciso este circo todo?
313
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Devias ser profissional.
314
00:31:33,375 --> 00:31:35,208
Essa não é a atitude certa.
315
00:31:35,291 --> 00:31:38,041
Vou voltar a perguntar-te.
Porque me procuras?
316
00:31:38,708 --> 00:31:39,708
Para te proteger.
317
00:31:51,333 --> 00:31:52,583
Jesús Bao.
318
00:31:55,000 --> 00:31:58,875
Nem te consegues proteger a ti próprio.
Qual é o teu nome de guerra?
319
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Zeta.
320
00:32:02,666 --> 00:32:06,583
Estão todos bem na Casa,
na Cuesta de las Perdices?
321
00:32:07,625 --> 00:32:09,208
Agora, chamamos-lhe Centro.
322
00:32:09,291 --> 00:32:11,166
Há muitas colombianas no Centro?
323
00:32:12,041 --> 00:32:16,208
Missão conjunta, até os teus capangas
a atirarem de uma carrinha em andamento.
324
00:32:16,916 --> 00:32:19,416
- A Colômbia procura-me porquê?
- Sabes bem porquê.
325
00:32:19,500 --> 00:32:22,083
Pelo que aconteceu há 37 anos,
em solo colombiano.
326
00:32:22,166 --> 00:32:23,833
Operação Ciénaga. Que foi?
327
00:32:24,708 --> 00:32:28,500
Quem faz as perguntas sou eu.
Está bem, Zeta?
328
00:32:29,375 --> 00:32:33,875
Foste à minha casa
e viste a minha família. Como estão eles?
329
00:32:44,750 --> 00:32:48,458
Porque não me esclareces
com a tua sabedoria e me dizes o que vês?
330
00:32:50,750 --> 00:32:53,250
Tens outra família
que precisa de proteção?
331
00:32:53,916 --> 00:32:56,833
Muito bem, Zeta.
O puto fez o trabalho de casa.
332
00:32:56,916 --> 00:32:59,958
Nos registos espanhóis,
és casado e tens um filho.
333
00:33:00,041 --> 00:33:02,083
Essa vida pertencia ao Éric Baena.
334
00:33:03,166 --> 00:33:06,791
Sabes onde o Éric Baena foi enterrado,
há 34 anos.
335
00:33:07,750 --> 00:33:11,750
Tem muito cuidado com esta vida, Zeta,
muito cuidado. É complicado.
336
00:33:11,833 --> 00:33:14,833
O Centro vai permitir-te
viver muitas vidas, muitas.
337
00:33:16,083 --> 00:33:20,458
Todas essas vidas, Zeta,
vais vivê-las em troca da tua.
338
00:33:22,791 --> 00:33:26,291
A minha agora é lá, na Estónia, em Talin.
339
00:33:28,791 --> 00:33:32,291
- Vais proteger a minha família?
- Já te disse que é o meu trabalho.
340
00:33:32,375 --> 00:33:34,458
Mas fala da Operação Ciénaga
341
00:33:34,541 --> 00:33:35,708
e de como nos afeta.
342
00:33:35,791 --> 00:33:38,666
Como me vais salvar a vida
com tiros no escuro?
343
00:33:38,750 --> 00:33:42,625
Não há registos da missão.
Assumimos que o CESID destruiu tudo.
344
00:33:43,041 --> 00:33:44,958
Não havia o que destruir nos anos 80.
345
00:33:45,041 --> 00:33:46,416
Quem te quer morto? Porquê?
346
00:33:46,500 --> 00:33:47,916
Mantém sempre a calma.
347
00:33:48,000 --> 00:33:51,333
A missão foi montada
à volta de uma propriedade colombiana,
348
00:33:51,416 --> 00:33:54,000
muito perto de Medellín. Ciénaga.
349
00:33:54,083 --> 00:33:56,375
Porque agiu o Centro sozinho
no estrangeiro?
350
00:33:56,750 --> 00:34:00,541
Porque fomos até Ciénaga
atrás de um gigante da cocaína,
351
00:34:00,625 --> 00:34:03,333
um tipo muito inteligente. Sito Baltar.
352
00:34:03,416 --> 00:34:04,625
Sito Baltar?
353
00:34:04,708 --> 00:34:06,833
O CNI não lida com tráfico de droga.
354
00:34:06,916 --> 00:34:08,666
O Sito ia levar-nos a Tirapu.
355
00:34:10,375 --> 00:34:11,500
Um membro da ETA.
356
00:34:12,208 --> 00:34:14,208
Asier Zabaltegui ou "Tirapu".
357
00:34:14,750 --> 00:34:19,125
O maior filho da mãe
da poderosa ala militarizada da ETA.
358
00:34:19,208 --> 00:34:21,166
Como o Tirapu foi parar à Colômbia
359
00:34:21,250 --> 00:34:24,125
é o início da nossa tragédia,
a tua e a minha.
360
00:34:37,833 --> 00:34:43,333
Nos anos 80, o Tirapu teve uma ascensão
astronómica entre os recrutas da ETA.
361
00:34:43,416 --> 00:34:48,000
Ainda nem tinha 25 anos
e já liderava o comando Biscaia.
362
00:34:49,916 --> 00:34:51,375
E o puto tinha garra.
363
00:34:51,458 --> 00:34:53,708
Se farejasse o espanhol em ti, morrias.
364
00:35:05,833 --> 00:35:08,000
Instintivamente, sem perceber,
365
00:35:08,083 --> 00:35:12,666
Tirapu tinha-se tornado uma estrela
no mundo do terrorismo,
366
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
uma perfeita máquina de matar.
367
00:35:15,500 --> 00:35:16,958
Até que foi longe demais.
368
00:35:17,333 --> 00:35:18,250
Acerta-lhe!
369
00:35:18,333 --> 00:35:19,541
Raios! Merda!
370
00:35:19,625 --> 00:35:20,916
Lá está!
371
00:35:21,000 --> 00:35:22,500
Merda, ele ainda está vivo.
372
00:35:24,166 --> 00:35:25,166
Livra-te do cão!
373
00:35:33,916 --> 00:35:36,958
Depois desse massacre,
o governo decidiu eliminá-lo.
374
00:35:37,041 --> 00:35:39,916
Deram-nos carta-branca,
olho por olho, dente por dente.
375
00:35:40,000 --> 00:35:42,500
Assim, o governo podia ganhar uns pontos.
376
00:35:42,583 --> 00:35:46,625
O problema foi
que a ETA previu esse movimento
377
00:35:46,708 --> 00:35:49,541
e exilou a sua estrela do terrorismo
na Colômbia.
378
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
Como localizaste o Tirapu?
379
00:35:51,375 --> 00:35:55,083
A Inteligência da Polícia Nacional
informou-nos de que o Sito Baltar
380
00:35:55,166 --> 00:35:59,791
se encontrava regularmente com o Tirapu,
por isso, seguimos essa pista.
381
00:36:02,416 --> 00:36:03,541
Devagar.
382
00:36:03,625 --> 00:36:06,125
Devagar, sim?
Isto não é areia, custa dinheiro.
383
00:36:06,208 --> 00:36:08,458
Sito Baltar. Que personagem.
384
00:36:08,541 --> 00:36:11,750
Paco! Ouves-me? Paco!
385
00:36:11,833 --> 00:36:16,833
Nos anos 80, o rei incontestável
do tráfico de cocaína era o Sito Baltar
386
00:36:16,916 --> 00:36:21,416
e, como um bom rei, tinha controlo total
sobre certos portos na Colômbia,
387
00:36:21,500 --> 00:36:24,166
dos quais os carregamentos
partiam para o mundo.
388
00:36:25,375 --> 00:36:29,166
O Sito pagava bem
e mantinha todos felizes.
389
00:36:30,041 --> 00:36:35,083
Mostrava a quem se pusesse no seu caminho
quem mandava dos dois lados do Atlântico.
390
00:36:35,166 --> 00:36:39,208
Porque o Sito Baltar sabia
que os seus amigos das FARC o protegiam.
391
00:36:40,708 --> 00:36:43,958
Meu, ficas bem de verde.
392
00:36:44,041 --> 00:36:46,125
- Como está a família? Bem?
- Tudo bem.
393
00:36:47,833 --> 00:36:50,541
Ao protegê-lo,
a guerrilha alimentava o seu negócio,
394
00:36:50,625 --> 00:36:52,250
que não era a revolução.
395
00:36:52,333 --> 00:36:54,000
Eram armas e cocaína.
396
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Como a minha mãe dizia,
pescadinha de rabo na boca.
397
00:36:59,875 --> 00:37:01,666
O acordo era simples.
398
00:37:01,750 --> 00:37:05,333
A ETA treinava as FARC
para produzir e manusear explosivos,
399
00:37:05,416 --> 00:37:08,583
e as FARC forneciam armas à ETA.
400
00:37:09,166 --> 00:37:13,166
E o Baltar, por uma boa comissão,
levava as armas para Euskadi.
401
00:37:13,250 --> 00:37:15,875
Pegamos na ponta,
aquecêmo-la ao mesmo tempo…
402
00:37:15,958 --> 00:37:16,833
Então!
403
00:37:19,833 --> 00:37:22,125
Temos um traficante com portos e navios,
404
00:37:22,208 --> 00:37:24,416
um exército com soldados e armas,
405
00:37:24,500 --> 00:37:28,166
e um membro da ETA bem camuflado
a mandar armas para casa.
406
00:37:28,250 --> 00:37:31,000
- O que nos falta?
- As armas. De onde vinham?
407
00:37:31,083 --> 00:37:32,375
De Ciénaga,
408
00:37:32,458 --> 00:37:36,083
o rancho do maior traficante
de armas do continente americano.
409
00:37:36,166 --> 00:37:37,000
Quem?
410
00:37:39,750 --> 00:37:41,916
Vou dar-te outra aula de história.
411
00:37:42,000 --> 00:37:46,541
Em 1985, há 40 anos,
eu era responsável por…
412
00:37:46,625 --> 00:37:49,375
Vamos chamar-lhe
"tráfego portuário ilegal".
413
00:37:52,625 --> 00:37:54,583
E, às vezes, por sorte,
414
00:37:54,666 --> 00:37:56,958
levávamos vantagem e evitávamos
415
00:37:57,041 --> 00:38:00,041
que um pequeno número de armas
entrasse em Espanha.
416
00:38:00,416 --> 00:38:04,083
O que raio estás a fazer, idiota?
Fica quieto.
417
00:38:04,916 --> 00:38:05,916
Dá-me isso.
418
00:38:09,333 --> 00:38:11,458
Numa dessas operações, descobrimos
419
00:38:11,541 --> 00:38:13,875
o nome da pessoa que fornecia as armas
420
00:38:13,958 --> 00:38:16,958
que acabavam na poderosa
ala militar da ETA.
421
00:38:24,958 --> 00:38:28,625
Furiase. Teo Furiase.
422
00:38:29,333 --> 00:38:31,958
Teo Furiase ou "Fúria de Deus".
423
00:38:32,916 --> 00:38:35,125
Furiase tinha a vida toda em Ciénaga.
424
00:38:35,208 --> 00:38:37,250
Era a sua casa, templo, esconderijo…
425
00:38:38,416 --> 00:38:41,541
Descobrimos que o Furiase
era completamente intocável.
426
00:38:41,625 --> 00:38:45,875
Tinha construído o seu império
a subornar juízes, empresários e polícias
427
00:38:45,958 --> 00:38:49,458
que o deixavam operar livremente
na América Latina.
428
00:38:49,541 --> 00:38:53,583
Nunca teríamos ido atrás dele
se ele não tivesse contactado o Tirapu.
429
00:38:53,666 --> 00:38:57,916
Mas contactou, e foi assim que nós,
cinco agentes, fomos para a Colômbia.
430
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Olá.
431
00:39:02,250 --> 00:39:03,458
- Um segundo.
- Sou eu.
432
00:39:04,208 --> 00:39:05,250
Não, nada.
433
00:39:06,041 --> 00:39:10,375
O Tirapu era um profissional.
Nunca punha os pés fora de Ciénaga.
434
00:39:10,458 --> 00:39:13,583
O tempo e o dinheiro estavam a acabar
e nós não tínhamos nada.
435
00:39:13,666 --> 00:39:16,375
Os mandachuvas
começavam a perder a paciência.
436
00:39:16,458 --> 00:39:18,333
Como chegaram até ele?
437
00:39:18,416 --> 00:39:19,416
Uma dica.
438
00:39:19,500 --> 00:39:22,041
- Uma dica?
- Sim. É sempre uma dica.
439
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
E a fonte era confiável?
440
00:39:23,750 --> 00:39:25,666
Confiava-lhe a minha vida.
441
00:39:27,375 --> 00:39:29,541
Ele deu-nos o dia, a hora e o local
442
00:39:29,625 --> 00:39:33,791
em que havia uma troca de pastas
entre Fúria de Deus, Baltar e Tirapu.
443
00:39:34,583 --> 00:39:38,500
A Santíssima Trindade dos filhos das mães,
juntos no mesmo lugar.
444
00:39:45,583 --> 00:39:49,000
- Viste tudo o que preparei para ti?
- Que maravilha.
445
00:39:49,083 --> 00:39:51,541
O local era complicado.
Famílias, crianças…
446
00:39:51,625 --> 00:39:54,000
Mas era a nossa única hipótese.
447
00:39:54,083 --> 00:39:57,541
O Tirapu ia deixar a Colômbia nessa noite,
e nós, da Operação Ciénaga,
448
00:39:57,625 --> 00:40:00,916
estávamos convencidos
de que a missão seria rápida e limpa.
449
00:40:01,750 --> 00:40:04,500
Se alguém se está a vingar do CNI
37 anos depois,
450
00:40:04,583 --> 00:40:07,291
é porque a operação
não foi tão limpa como pensaram.
451
00:40:07,375 --> 00:40:09,125
- O que correu mal?
- Repara.
452
00:40:09,208 --> 00:40:13,291
O Tirapu era um grande filho da mãe,
mas não era nada parvo.
453
00:40:27,541 --> 00:40:28,708
Certo, chegaram.
454
00:40:38,458 --> 00:40:41,166
Tirapu escolheu ser visto
no grande dia do festival,
455
00:40:41,250 --> 00:40:44,458
no dia em que sabia
que teria proteção máxima,
456
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
que todas as famílias
seriam o seu melhor escudo.
457
00:40:49,458 --> 00:40:51,250
- Olá!
- Olá!
458
00:40:51,625 --> 00:40:53,125
Como estás?
459
00:40:54,000 --> 00:40:55,708
O pior para um agente secreto
460
00:40:55,791 --> 00:40:58,708
é causar vítimas civis
num país estrangeiro.
461
00:40:58,791 --> 00:41:02,375
Tirapu sabia que ninguém iria atrás dele
naquele contexto.
462
00:41:03,166 --> 00:41:06,458
Não tínhamos escolha. Tínhamos de abortar.
463
00:41:07,416 --> 00:41:08,541
Mas não abortaram.
464
00:41:13,458 --> 00:41:16,125
Apanhar Tirapu era um assunto de estado.
465
00:41:16,208 --> 00:41:19,125
Ele ia sair da Colômbia
e não haveria outra oportunidade.
466
00:41:20,750 --> 00:41:23,958
Para complicar ainda mais,
alguém avisou o Furiase.
467
00:41:24,041 --> 00:41:26,208
Sabiam que estávamos em cima deles.
468
00:41:33,500 --> 00:41:34,750
Foi tudo por água abaixo.
469
00:41:37,500 --> 00:41:38,708
Eu era um miúdo.
470
00:41:40,708 --> 00:41:43,916
Foi o momento mais lixado
da minha vida de agente.
471
00:41:45,750 --> 00:41:48,125
Quem achas que se quer vingar de vocês?
472
00:41:48,208 --> 00:41:52,791
Alguém ligado a qualquer uma das pessoas
que matámos naquele festival.
473
00:41:52,875 --> 00:41:54,083
O que achas?
474
00:41:54,166 --> 00:41:55,916
Vamos fazer uma coisa, sim?
475
00:41:57,416 --> 00:42:00,750
Eu e tu vamos a Bogotá.
476
00:42:00,833 --> 00:42:01,833
Agora.
477
00:42:02,458 --> 00:42:04,333
A DNI tem perguntas para ti.
478
00:42:04,416 --> 00:42:07,458
Primeiro, vais dar um recado à avó,
Capuchinho Vermelho.
479
00:42:07,541 --> 00:42:10,291
Por que raio queres conhecer o lobo?
480
00:42:10,375 --> 00:42:13,416
Vim para te proteger e vou fazê-lo.
Vamos embora.
481
00:42:13,500 --> 00:42:16,041
Pede que baixem as armas. Não vou repetir.
482
00:42:17,041 --> 00:42:19,708
Estou curioso.
Quero ver como vais fazer isso.
483
00:42:24,458 --> 00:42:27,083
Tenho alguém a apontar para ti.
Não faças disparates.
484
00:42:36,708 --> 00:42:38,625
- Cuidado!
- Filho da mãe!
485
00:42:38,708 --> 00:42:41,166
Baixem as armas! No chão!
486
00:42:41,250 --> 00:42:43,041
Ponham as armas no chão!
487
00:42:43,125 --> 00:42:44,666
- Calma.
- Baixem as armas.
488
00:42:44,750 --> 00:42:45,666
Larguem as armas!
489
00:42:45,750 --> 00:42:47,250
A criança vai-se embora agora!
490
00:42:47,333 --> 00:42:48,416
Baixem as armas!
491
00:42:48,500 --> 00:42:49,875
A criança vai-se embora!
492
00:42:49,958 --> 00:42:51,583
Baixem as armas! Larguem!
493
00:42:51,666 --> 00:42:54,125
E ponham essas merdas na mochila. Vamos!
494
00:42:54,208 --> 00:42:55,416
As coisas dele…
495
00:42:55,833 --> 00:42:56,958
As coisas na mochila.
496
00:42:57,041 --> 00:42:58,416
Todas as coisas na mochila.
497
00:42:58,500 --> 00:42:59,791
Dá-me a mochila.
498
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
Já ouvi tempo suficiente.
499
00:43:01,333 --> 00:43:02,666
Anda, vamos. Depressa!
500
00:43:02,833 --> 00:43:04,458
- Devagar.
- Esquece. Agarra.
501
00:43:04,541 --> 00:43:05,833
Agarra a mala, raios.
502
00:43:05,916 --> 00:43:09,750
Vamos. Anda. Tu, não te mexas.
503
00:43:10,250 --> 00:43:12,666
Rebento-te os miolos.
504
00:43:15,166 --> 00:43:16,625
Veio dali, raios!
505
00:43:22,041 --> 00:43:23,625
- Larga a arma!
- Para! Larga!
506
00:44:01,125 --> 00:44:02,500
Dou-lhe um tiro na cabeça!
507
00:44:02,583 --> 00:44:03,833
Baixem as armas.
508
00:44:03,958 --> 00:44:05,958
Calma! Baixem as armas.
509
00:44:06,041 --> 00:44:07,708
Baixem as armas.
510
00:44:07,791 --> 00:44:09,125
Está tudo bem!
511
00:44:09,208 --> 00:44:10,875
Está tudo bem!
512
00:44:10,958 --> 00:44:12,541
Está tudo bem. Baixem as armas.
513
00:44:14,708 --> 00:44:16,583
As chaves do carro.
514
00:44:17,166 --> 00:44:18,208
Dá-me as chaves.
515
00:45:13,625 --> 00:45:14,750
A cabra! Apanhem-na!
516
00:45:14,833 --> 00:45:16,416
Vá, vamos. Corre!
517
00:45:35,541 --> 00:45:37,708
Sai daí, porra! Sai!
518
00:46:10,208 --> 00:46:12,333
Para de fazer isso, raios!
519
00:46:14,916 --> 00:46:16,125
Vamos, raios.
520
00:46:19,291 --> 00:46:20,750
Perdeste, porra.
521
00:46:21,458 --> 00:46:23,166
Não disparem.
522
00:46:23,250 --> 00:46:25,583
Não me matem.
523
00:46:28,333 --> 00:46:29,416
Calma!
524
00:46:29,500 --> 00:46:32,458
- Larga-o!
- Larga-o, porra!
525
00:46:51,750 --> 00:46:53,625
- Calma.
- Onde está a mota?
526
00:46:57,666 --> 00:46:59,166
Anda, raios, avança!
527
00:47:04,958 --> 00:47:06,375
Arranca, vamos!
528
00:47:14,291 --> 00:47:16,666
Ele é doido! Não me viste?
529
00:47:54,625 --> 00:47:56,541
- Aonde vais?
- À casa de banho.
530
00:48:44,750 --> 00:48:49,375
BOGOTÁ. DNI.
ATIVAMOS EM 5 HORAS.
531
00:48:59,041 --> 00:48:59,875
Está tudo bem?
532
00:49:02,125 --> 00:49:03,958
Está tudo mal, graças a Deus.
533
00:49:13,041 --> 00:49:16,583
BOGOTÁ (COLÔMBIA)
534
00:49:26,875 --> 00:49:31,291
DIREÇÃO NACIONAL DE INTELIGÊNCIA
BOGOTÁ (COLÔMBIA)
535
00:49:35,875 --> 00:49:37,208
Olá. Alfa.
536
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
- Elena Faron. Prazer.
- Hugo Landa.
537
00:49:39,125 --> 00:49:39,958
Alfa
538
00:49:40,666 --> 00:49:42,250
Elena Faron, Hugo Landa.
539
00:49:43,000 --> 00:49:44,666
Estão à nossa espera lá dentro.
540
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
Ancares, venha comigo.
541
00:49:46,208 --> 00:49:48,083
Zeta, é melhor esperares no hotel.
542
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
- Por aqui.
- Estou dispensado?
543
00:49:50,625 --> 00:49:52,916
Não tens autorização para entrar.
544
00:49:53,000 --> 00:49:55,750
Mas o seu hotel é ali em frente.
Pode ir a pé.
545
00:49:56,458 --> 00:49:59,583
Vê se descansas. Mereces. Falamos depois.
546
00:50:11,125 --> 00:50:13,708
Senhor, ponha os seus pertences aqui.
547
00:50:17,583 --> 00:50:19,916
Lamento, mas tenho de apreender isto.
548
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Boa tentativa. Por aqui.
549
00:50:22,000 --> 00:50:23,041
Obrigado.
550
00:51:04,666 --> 00:51:07,750
BOM DIA. AQUI, ESTÁ TUDO BEM.
ELA DORMIU A NOITE TODA.
551
00:51:12,166 --> 00:51:15,250
Se não se importam,
prefiro a versão resumida.
552
00:51:15,625 --> 00:51:19,458
A Colômbia procura algo relacionado
com a morte dos cinco agentes.
553
00:51:19,541 --> 00:51:20,500
Não sabemos bem,
554
00:51:20,583 --> 00:51:23,500
mas ameaçam com uma crise diplomática
se não colaborarmos.
555
00:51:24,333 --> 00:51:27,083
Insistem que és a única pessoa
que pode ajudar.
556
00:51:27,583 --> 00:51:30,666
Em troca,
dão-nos o culpado pelos assassinatos.
557
00:51:30,750 --> 00:51:35,375
Essa é a prioridade do ministro.
Temos de responder à opinião pública.
558
00:51:36,083 --> 00:51:39,166
Não mintas, Landa.
O ministro precisa de se manter à tona,
559
00:51:39,250 --> 00:51:42,250
que é o que os ministros fazem.
Mantêm-se à tona nas crises.
560
00:51:42,333 --> 00:51:43,750
O Zeta sabe as condições.
561
00:51:43,833 --> 00:51:47,291
Colaboro convosco uma última vez
e desapareço. Vivo.
562
00:51:47,958 --> 00:51:50,041
- Para sempre. Sim?
- Muito bem.
563
00:51:50,666 --> 00:51:52,291
- Certo.
- Se me dão licença,
564
00:51:52,375 --> 00:51:54,250
tenho o Jordan no cesto.
565
00:51:54,750 --> 00:51:56,416
- O quê?
- Tenho de cagar.
566
00:51:56,500 --> 00:51:59,916
Vocês não cagam? Claro, vocês nunca cagam!
567
00:52:00,250 --> 00:52:01,875
- Esperamos aqui.
- Credo.
568
00:52:01,958 --> 00:52:03,041
Anda.
569
00:53:16,541 --> 00:53:19,083
- Mãos.
- Relaxa.
570
00:53:19,166 --> 00:53:20,000
Quem são vocês?
571
00:53:20,500 --> 00:53:22,666
O velho espanhol mandou-nos.
572
00:53:23,125 --> 00:53:23,958
O Ancares?
573
00:53:24,041 --> 00:53:27,125
- Não sei como se chama agora…
- Fiquem onde estão.
574
00:53:27,666 --> 00:53:28,750
Muito bem.
575
00:53:30,250 --> 00:53:33,875
Sou o Marlon,
este é o Flaco e esta é a Vivi.
576
00:53:34,333 --> 00:53:35,791
Não estamos armados
577
00:53:38,250 --> 00:53:39,750
e só queremos ajudar.
578
00:53:42,041 --> 00:53:43,375
Ajudar com o quê?
579
00:53:43,458 --> 00:53:46,583
O velho vai contar-te.
Por agora, confia em nós.
580
00:53:49,166 --> 00:53:50,333
Flaco.
581
00:53:50,416 --> 00:53:54,833
Devagar. Ponham o conteúdo da mochila
em cima da mesa. Vá. Os dois.
582
00:53:54,958 --> 00:53:56,458
- Desequipamos.
- Certo.
583
00:53:56,541 --> 00:53:59,166
Certo. Na mesa.
E nada de inventar, está bem?
584
00:53:59,250 --> 00:54:00,250
Está bem.
585
00:54:03,208 --> 00:54:04,291
- Vá.
- Certo.
586
00:54:07,208 --> 00:54:08,708
Passa-me os fones.
587
00:54:10,541 --> 00:54:11,541
Ótimo.
588
00:54:25,833 --> 00:54:27,375
Vamos trabalhar.
589
00:54:55,166 --> 00:54:56,333
Marlon, estás a ouvir?
590
00:54:58,125 --> 00:54:59,208
Marlon, ouves?
591
00:54:59,541 --> 00:55:00,750
Querido!
592
00:55:02,291 --> 00:55:04,875
É bom ouvir a tua voz
depois de tanto tempo, irmão.
593
00:55:05,208 --> 00:55:10,166
Estamos no hotel do outro lado da estrada
com o teu novo namorado.
594
00:55:10,250 --> 00:55:11,750
Zeta, agora ouve
595
00:55:11,833 --> 00:55:13,833
e aprende um pouco com os mais velhos.
596
00:55:14,708 --> 00:55:17,750
Marlon, há algo errado aqui,
mas ainda não sei o quê.
597
00:55:17,833 --> 00:55:20,083
Preciso de que sejas
os meus olhos lá fora.
598
00:55:20,625 --> 00:55:21,833
Não te preocupes.
599
00:55:21,916 --> 00:55:23,708
É para isso que estou aqui.
600
00:55:23,791 --> 00:55:26,208
E estamos todos a trabalhar para ti.
601
00:55:26,291 --> 00:55:30,416
Mas tens de me ouvir
e não falar até eu te dizer.
602
00:55:31,500 --> 00:55:33,250
Estou nas tuas mãos, Marlon.
603
00:55:34,083 --> 00:55:37,625
E quando estou nas tuas mãos
ficas muito animado.
604
00:55:38,333 --> 00:55:40,208
E isso deixa-me nervoso.
605
00:55:41,708 --> 00:55:43,416
Bem, o amor é assim, querido.
606
00:55:43,916 --> 00:55:44,958
O amor é assim.
607
00:55:49,500 --> 00:55:50,625
- Elena Faron.
- Olá!
608
00:55:50,708 --> 00:55:52,875
- Queria muito conhecê-la.
- Igualmente.
609
00:55:52,958 --> 00:55:54,125
- Hugo Landa.
- Olá.
610
00:55:54,208 --> 00:55:55,833
- Faça o favor.
- Obrigado.
611
00:55:56,875 --> 00:55:59,666
- Boa noite, senhores.
- Boa noite.
612
00:56:04,375 --> 00:56:07,958
Chamo-me Diana Herrera.
Bem-vindos à Colômbia.
613
00:56:08,041 --> 00:56:09,958
Diana Herrera e Diana, a Caçadora.
614
00:56:10,041 --> 00:56:13,666
Finalmente, associo uma cara
à pessoa responsável por este festival.
615
00:56:13,750 --> 00:56:16,583
Sabe muito sobre festivais
na Colômbia, certo?
616
00:56:16,666 --> 00:56:20,208
Sim, bastante.
Quem são os Três Mosqueteiros?
617
00:56:20,291 --> 00:56:23,291
Sr. Pastor, Sr. Ovelha e Sr. Cão.
618
00:56:24,583 --> 00:56:27,000
Diana, precisa aqui
é de um bom veterinário.
619
00:56:30,166 --> 00:56:32,375
Continua o mesmo filho da mãe.
620
00:56:32,458 --> 00:56:34,083
Que bom sentido de humor.
621
00:56:34,166 --> 00:56:36,125
Não se preocupe, quem manda sou eu.
622
00:56:36,208 --> 00:56:39,875
Eles só estão aqui para garantir
que não nos desviamos da rota.
623
00:56:39,958 --> 00:56:42,958
Isso mesmo. E, como verá, trouxemo-lo aqui
624
00:56:43,041 --> 00:56:46,833
porque a DNI quer saber o que aconteceu
em solo colombiano em 1987.
625
00:56:47,458 --> 00:56:49,458
Para isso, não tinham de me raptar.
626
00:56:49,541 --> 00:56:53,041
Raptá-lo? Perdão, senhor,
trouxemo-lo para conseguirmos paz.
627
00:56:53,125 --> 00:56:57,291
Claro. Eu sou a pomba da paz.
628
00:56:57,833 --> 00:56:59,208
Ele está a provocá-los.
629
00:56:59,291 --> 00:57:03,416
E acho melhor guardares essa arma
antes que dispare.
630
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
Então, dá pelo nome de Salvador Ancares?
631
00:57:07,416 --> 00:57:09,750
Sim, há já muito tempo.
632
00:57:09,833 --> 00:57:12,500
- E antes disso era…
- Éric Baena.
633
00:57:12,583 --> 00:57:15,166
- Como sabe. Vá direta ao assunto.
- Claro.
634
00:57:15,250 --> 00:57:17,875
Operavam ilegalmente
em território colombiano
635
00:57:17,958 --> 00:57:19,625
atrás de um terrorista espanhol.
636
00:57:19,708 --> 00:57:23,125
A missão acabou num massacre.
Temos de atribuir responsabilidades.
637
00:57:23,500 --> 00:57:24,958
Defina "responsabilidades".
638
00:57:25,041 --> 00:57:27,166
A pessoa que deu a ordem para abrir fogo
639
00:57:27,250 --> 00:57:30,083
num sítio público onde estavam famílias
num feriado.
640
00:57:30,166 --> 00:57:32,791
Essa pessoa está à sua frente.
641
00:57:37,125 --> 00:57:38,541
A foto, Alonso, por favor.
642
00:57:41,708 --> 00:57:43,666
Vinte mortos e dezenas de feridos.
643
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
Já prescreveu, Diana.
644
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
Não entendo
que raio fazemos aqui. Prescreveu.
645
00:57:51,291 --> 00:57:55,333
Sabe o que eu não entendo?
Próxima, Alonso, por favor.
646
00:57:59,208 --> 00:58:03,416
Sr. Ancares, temos imagens suas
no dia das mortes nas embaixadas.
647
00:58:03,500 --> 00:58:04,875
Estão a provocar-te.
648
00:58:04,958 --> 00:58:07,000
Vê alguma coisa fora do comum?
649
00:58:07,083 --> 00:58:08,708
Cuidado com o que dizes.
650
00:58:08,791 --> 00:58:09,625
Não.
651
00:58:09,708 --> 00:58:10,541
Não?
652
00:58:12,250 --> 00:58:17,000
Não, tudo normal. Vejo coisas
de agentes dos serviços secretos.
653
00:58:17,541 --> 00:58:20,708
Não é suspeito que o único sobrevivente
da Operação Ciénaga
654
00:58:20,791 --> 00:58:22,333
seja o responsável?
655
00:58:22,708 --> 00:58:26,875
E mais suspeito que o assassino
não o tenha tentado matar, mas raptar.
656
00:58:28,083 --> 00:58:29,791
O meu raptor foi identificado?
657
00:58:29,875 --> 00:58:31,541
Não, não está no ficheiro.
658
00:58:31,625 --> 00:58:34,291
Nem nenhum dos responsáveis
pelos atentados.
659
00:58:34,375 --> 00:58:35,875
Claro que não.
660
00:58:35,958 --> 00:58:39,250
É preciso muito dinheiro, recursos,
e uma Diana, a Caçadora
661
00:58:39,333 --> 00:58:42,708
para chegar a esse nível
de profissionalismo e invisibilidade.
662
00:58:42,791 --> 00:58:46,750
E já sabe isto tudo
porque sabe quem os contratou.
663
00:58:46,833 --> 00:58:48,916
Irei revelar quem foi. A seu tempo.
664
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Certo. Quero perguntar o seguinte.
665
00:58:53,125 --> 00:58:57,083
Teve contacto com os falecidos
nos últimos meses?
666
00:58:57,750 --> 00:58:59,291
Sabemos que teve, Sr. Ancares.
667
00:59:00,541 --> 00:59:02,083
Só queremos confirmar.
668
00:59:02,166 --> 00:59:03,166
Correto.
669
00:59:03,250 --> 00:59:06,041
A Celia foi contactada
por uma jornalista há um mês.
670
00:59:07,750 --> 00:59:08,666
Estou?
671
00:59:09,125 --> 00:59:11,375
Ela tinha muitos detalhes de Ciénaga
672
00:59:11,458 --> 00:59:14,458
e queria falar com todos
para publicar um relatório.
673
00:59:15,000 --> 00:59:16,375
Aquele dia foi errado.
674
00:59:16,458 --> 00:59:18,750
Havia demasiados civis. Descontrolou-se.
675
00:59:18,833 --> 00:59:21,250
- Teve contacto com ela?
- Não, não tive.
676
00:59:21,333 --> 00:59:24,541
Mas encontrámo-nos os cinco,
porque não sabíamos como proceder.
677
00:59:29,833 --> 00:59:32,875
A Celia informou-nos
de que a jornalista sabia tudo
678
00:59:32,958 --> 00:59:35,458
e de que não revelou a sua fonte,
679
00:59:35,541 --> 00:59:38,875
mas sabia coisas
que só os envolvidos poderiam saber.
680
00:59:38,958 --> 00:59:41,791
Obviamente, foi uma reunião tensa.
681
00:59:43,208 --> 00:59:44,583
Pode ser mais preciso?
682
00:59:46,000 --> 00:59:47,583
Já sabes que é um jogo.
683
00:59:47,666 --> 00:59:49,666
Vão disparar a qualquer momento.
684
00:59:50,333 --> 00:59:51,458
Vejamos…
685
00:59:52,625 --> 00:59:54,583
Tem o nome da jornalista?
686
00:59:55,416 --> 00:59:57,750
A vossa inteligência sabe que são burros?
687
01:00:00,500 --> 01:00:03,125
Sr. Ancares, muito cuidado.
Não estamos em Espanha.
688
01:00:03,208 --> 01:00:05,416
Vou repetir a pergunta.
689
01:00:05,500 --> 01:00:09,333
Tem o nome da jornalista? Sim ou não?
É muito simples, até para si.
690
01:00:10,708 --> 01:00:13,250
Não havia jornalista nenhuma.
691
01:00:13,875 --> 01:00:17,416
A jornalista foi um isco para nos marcar
e, depois, eliminar.
692
01:00:17,500 --> 01:00:19,708
Quem vos queria eliminar?
693
01:00:20,833 --> 01:00:23,916
Isto é uma seca, Diana.
Não estamos a progredir.
694
01:00:24,000 --> 01:00:26,875
Pode ser uma querida e dizer-nos quem é?
695
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
O que é isto?
696
01:00:29,625 --> 01:00:30,708
Uma interferência.
697
01:00:30,791 --> 01:00:32,958
- Ouviram aquilo?
- Sim.
698
01:00:33,041 --> 01:00:34,666
Não somos os únicos à escuta.
699
01:00:34,750 --> 01:00:36,708
O sinal vem do hotel. Acima de nós.
700
01:00:36,791 --> 01:00:40,958
Chefe, continua o que estás a fazer
e olha pela janela.
701
01:00:41,041 --> 01:00:42,583
Estão a espiar-nos.
702
01:00:42,666 --> 01:00:45,250
Porque desapareceu
depois do incidente em Talin?
703
01:00:45,666 --> 01:00:47,125
Porque tinha tanto medo,
704
01:00:47,208 --> 01:00:50,750
que estava, literalmente,
a borrar-me pelas pernas abaixo.
705
01:00:51,583 --> 01:00:54,083
Certo, mas podia ter pedido ajuda ao CNI.
706
01:00:56,458 --> 01:00:57,708
Claro que podia.
707
01:00:58,375 --> 01:00:59,708
Podia tê-lo feito.
708
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
- Mas não fiz.
- Porquê?
709
01:01:03,833 --> 01:01:05,666
Chega de tretas, Diana, a Caçadora.
710
01:01:05,750 --> 01:01:07,541
Alguém nos tinha traído.
711
01:01:07,625 --> 01:01:09,416
Só podia ser alguém do CNI
712
01:01:09,500 --> 01:01:12,250
ou de outra agência
com acesso a informação delicada.
713
01:01:12,333 --> 01:01:16,375
Vinte pessoas mortas num país estrangeiro
é suficientemente delicado.
714
01:01:16,458 --> 01:01:19,666
A partir desse momento,
não haverá coincidências.
715
01:01:19,750 --> 01:01:23,541
Porque, neste trabalho,
não há coincidências, Diana.
716
01:01:23,625 --> 01:01:25,666
Não compreendo. Como assim?
717
01:01:25,750 --> 01:01:29,500
A confusão em que estamos metidos
está a 12 andares de altura.
718
01:01:31,416 --> 01:01:33,375
Este andar, nós os dois,
719
01:01:34,791 --> 01:01:36,541
estamos enterrados até aqui.
720
01:01:37,875 --> 01:01:39,916
Se continuarmos a brincar aos espiões,
721
01:01:40,750 --> 01:01:43,458
a merda vai subir
pelo menos mais oito andares.
722
01:01:43,541 --> 01:01:45,625
Portanto, decida.
723
01:01:45,708 --> 01:01:47,291
- Vigésimo andar.
- Confirmado.
724
01:01:47,375 --> 01:01:49,791
Vigésimo andar, quarto 20-06.
725
01:01:50,250 --> 01:01:51,708
- Vivi, vai.
- Que brincadeira
726
01:01:51,791 --> 01:01:53,666
de merda é esta, Diana…
727
01:01:56,333 --> 01:01:57,333
Vamos recapitular.
728
01:01:59,208 --> 01:02:00,208
Alonso.
729
01:02:02,166 --> 01:02:06,375
Em 1987,
houve um massacre no dia mais importante
730
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
do Festival das Flores de Medellín.
731
01:02:08,833 --> 01:02:11,541
Atribuíram o massacre
a uma guerra entre dois cartéis.
732
01:02:12,833 --> 01:02:17,833
Até que descobrimos que um grupo
de espiões espanhóis agiu sem autorização
733
01:02:17,916 --> 01:02:20,541
e foi responsável pela operação.
734
01:02:21,041 --> 01:02:23,875
E agora alguém está a eliminá-los.
735
01:02:25,791 --> 01:02:29,958
Esteban Furiase, primogénito
de Teo Furiase e herdeiro do seu império.
736
01:02:57,750 --> 01:02:58,750
Está limpo.
737
01:03:06,375 --> 01:03:07,500
Livre. Podes subir.
738
01:03:07,583 --> 01:03:08,500
Ótimo.
739
01:03:10,583 --> 01:03:12,666
Há 37 anos,
740
01:03:13,375 --> 01:03:16,708
Esteban Furiase perdeu o pai
na sua operação descuidada.
741
01:03:17,333 --> 01:03:20,416
Ele anda à procura
e vai atrás de cada um de vocês.
742
01:03:20,500 --> 01:03:23,375
Nós descobrimos
e queremos saber o que aconteceu
743
01:03:23,458 --> 01:03:26,041
antes que aconteça
outra situação daquelas.
744
01:03:26,125 --> 01:03:28,291
- Então?
- Está tudo sob escuta.
745
01:03:30,750 --> 01:03:33,666
Chefe, há um infiltrado aí contigo.
746
01:03:33,750 --> 01:03:35,750
A escuta está em direto.
747
01:03:35,833 --> 01:03:36,750
Localiza o IP.
748
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
- Aparece Medellín.
- Medellín?
749
01:03:39,750 --> 01:03:40,666
Um rancho.
750
01:03:42,083 --> 01:03:43,083
É Ciénaga.
751
01:03:44,208 --> 01:03:47,000
Chefe, é o Esteban Furiase.
752
01:03:47,083 --> 01:03:49,166
Preciso que entendas a situação.
753
01:03:49,250 --> 01:03:51,458
Uma das pessoas nessa sala contigo
754
01:03:51,541 --> 01:03:54,166
é espia do cartel do Esteban Furiase.
755
01:03:54,250 --> 01:03:57,000
Tosse para cortarmos a transmissão,
mas vão perceber.
756
01:03:57,083 --> 01:03:59,041
Parece que o caso foi resolvido.
757
01:03:59,125 --> 01:04:01,375
Já temos o assassino, certo?
758
01:04:01,458 --> 01:04:04,083
Como diz, Elena, assim parece.
759
01:04:05,208 --> 01:04:06,958
Que o Esteban Furiase
760
01:04:07,041 --> 01:04:08,958
esteja a vingar a morte do pai
761
01:04:09,041 --> 01:04:10,708
é apenas uma possibilidade.
762
01:04:10,791 --> 01:04:14,583
Têm provas de que Esteban Furiase
está por trás dos assassinatos.
763
01:04:14,666 --> 01:04:16,708
Prendam-no e tratamos da extradição.
764
01:04:16,791 --> 01:04:18,833
- Não é tão simples.
- Porquê?
765
01:04:18,916 --> 01:04:20,458
Entregamos Esteban Furiase
766
01:04:21,125 --> 01:04:24,458
quando tivermos a história completa.
Falta uma parte.
767
01:04:24,541 --> 01:04:26,708
Voltemos ao princípio.
768
01:04:27,625 --> 01:04:30,083
Porque matam quatro agentes
e o deixam vivo?
769
01:04:31,583 --> 01:04:32,791
Compreendo.
770
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
O quê, Ancares?
771
01:04:35,750 --> 01:04:37,291
Compreendo o problema.
772
01:04:39,791 --> 01:04:43,250
Vamos puxar a ficha.
Vamos fundir-lhes os tímpanos.
773
01:04:44,291 --> 01:04:45,500
Toma, filho da mãe.
774
01:04:51,333 --> 01:04:52,375
Pronto, chefe.
775
01:04:52,458 --> 01:04:56,708
Hora do baile, querido.
Espero que estejas em forma, velhote.
776
01:04:57,250 --> 01:05:00,583
Preciso do protocolo de segurança
de Ciénaga. Agora!
777
01:05:00,666 --> 01:05:01,791
Entendido.
778
01:05:03,166 --> 01:05:04,125
Paramos?
779
01:05:05,958 --> 01:05:06,958
Não, tudo bem.
780
01:05:11,250 --> 01:05:12,666
Portanto, Esteban Furiase.
781
01:05:13,541 --> 01:05:16,000
Há duas hipóteses:
não têm provas suficientes
782
01:05:16,083 --> 01:05:19,333
para ir atrás dele ou não podem,
porque tem amigos poderosos.
783
01:05:19,416 --> 01:05:23,041
Já todos estivemos
numa situação dessas, Diana.
784
01:05:23,125 --> 01:05:26,250
- Ele ainda vive em Ciénaga?
- Sim, vive.
785
01:05:26,333 --> 01:05:28,250
Quase nunca sai de lá. Porquê?
786
01:05:28,333 --> 01:05:30,166
Antigamente, CIénaga era um forte.
787
01:05:30,250 --> 01:05:31,875
Ninguém entrava nem saía.
788
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Imagino que continue assim, não?
789
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Vejo que sabe como tudo funciona.
790
01:05:39,583 --> 01:05:43,916
Entrar em casa do Sr. Furiase
seria começar uma guerra.
791
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Especialmente, sem provas.
792
01:05:48,000 --> 01:05:49,291
Diana, entrem.
793
01:05:50,041 --> 01:05:50,916
Sejam corretos.
794
01:05:51,666 --> 01:05:54,625
Não deixem rasto
e vivemos felizes para sempre.
795
01:05:55,458 --> 01:05:58,541
"Ser corretos" como vocês
na Operação Ciénaga?
796
01:06:00,166 --> 01:06:02,291
Não, não temos essa autorização.
797
01:06:03,000 --> 01:06:04,125
Tenho a certeza
798
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
de que há mais alguém a espiar-nos.
799
01:06:06,041 --> 01:06:08,083
Não deixes que eles te lixem primeiro.
800
01:06:13,041 --> 01:06:15,333
Vamos falar abertamente.
801
01:06:16,166 --> 01:06:17,291
Pode ser, Diana?
802
01:06:18,458 --> 01:06:19,708
O que quer de mim?
803
01:06:19,791 --> 01:06:21,000
Já disse.
804
01:06:21,958 --> 01:06:24,333
Quero a pessoa responsável pelo massacre.
805
01:06:25,833 --> 01:06:26,666
Aqui vai.
806
01:06:27,208 --> 01:06:28,708
Prepara o escudo, mano.
807
01:06:29,250 --> 01:06:31,000
A pessoa realmente responsável.
808
01:06:35,041 --> 01:06:36,041
Queremos Casiel.
809
01:06:39,416 --> 01:06:40,416
Casiel?
810
01:06:41,000 --> 01:06:42,375
Não contaste à tua gente?
811
01:06:43,375 --> 01:06:45,291
- Vocês sabem quem é Casiel?
- Não.
812
01:06:45,833 --> 01:06:46,916
Ancares,
813
01:06:47,750 --> 01:06:49,458
podes clarificar quem é Casiel
814
01:06:49,958 --> 01:06:51,750
e porque não está nos ficheiros?
815
01:06:52,041 --> 01:06:53,458
Esses filhos da mãe sabem.
816
01:06:53,750 --> 01:06:54,750
Quem é Casiel?
817
01:06:55,166 --> 01:06:57,833
- Não posso dizer.
- Estás surdo ou quê?
818
01:06:57,916 --> 01:06:59,041
Fiz uma pergunta.
819
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
Isso é algo para o velhote te contar.
820
01:07:01,375 --> 01:07:06,000
Só nós os cinco de Ciénaga
é que tínhamos conhecimento desse nome.
821
01:07:07,250 --> 01:07:08,291
E Casiel.
822
01:07:09,750 --> 01:07:14,583
Digam-me como chegaram a Casiel
ou isto acaba aqui.
823
01:07:15,000 --> 01:07:19,083
Não, a informação não vem dos mortos,
vem do clã do Furiase.
824
01:07:19,166 --> 01:07:23,333
Ou alguma coisa lhe está a escapar,
ou está a enganar-nos, irmão.
825
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
Há três semanas, descobrimos que o Furiase
826
01:07:28,208 --> 01:07:31,500
estava a esconder informação secreta
há mais de 30 anos.
827
01:07:31,958 --> 01:07:34,583
Tínhamos um infiltrado
que nos trouxe informação.
828
01:07:36,333 --> 01:07:37,833
Muito bem, Andresito.
829
01:07:38,750 --> 01:07:40,083
Vês esta câmara?
830
01:07:40,583 --> 01:07:43,291
Vais dizer-lhe tudo o que nos disseste.
831
01:07:44,833 --> 01:07:45,833
Só isso.
832
01:07:46,750 --> 01:07:49,958
Vá lá. Relaxa, não te vai acontecer nada.
833
01:07:50,041 --> 01:07:54,500
O dinheiro e o bilhete estão prontos.
Não te vai acontecer nada. Vá.
834
01:07:56,750 --> 01:08:00,125
O chefe estava obcecado
pelo espanhol, o Ancares.
835
01:08:01,750 --> 01:08:05,208
E ordenou que todos
os colegas embaixadores fossem mortos.
836
01:08:07,083 --> 01:08:09,000
Quero dar tudo nesta festa.
837
01:08:09,083 --> 01:08:13,625
- Eu trato disto.
- Claro. Não te preocupes.
838
01:08:13,708 --> 01:08:16,791
- Andresito. Adeus, amor.
- Chefe, vá com cuidado.
839
01:08:17,625 --> 01:08:20,957
Entrei em casa quando o chefe saiu
e clonei os computadores.
840
01:08:21,041 --> 01:08:22,041
Ouves-me?
841
01:08:22,125 --> 01:08:27,375
Abri as gavetas
e encontrei um computador mais pequeno.
842
01:08:27,457 --> 01:08:29,000
Clonei-o.
843
01:08:29,082 --> 01:08:32,166
E depois reparei que havia um envelope.
844
01:08:32,250 --> 01:08:36,291
Abri-o e lá dentro estava um cartão
com um nome escrito à mão.
845
01:08:37,207 --> 01:08:38,375
Que nome era?
846
01:08:43,250 --> 01:08:44,082
Casiel.
847
01:08:45,707 --> 01:08:47,541
Aí têm. Já está.
848
01:08:49,166 --> 01:08:53,000
Estamos a ver o computador do Furiase,
onde encontrámos a pasta escondida.
849
01:08:55,291 --> 01:08:57,041
Quem é Casiel, Sr. Ancares?
850
01:08:57,457 --> 01:09:01,457
Têm como prova o depoimento deste rapaz
e o computador. Apanhem o Furiase.
851
01:09:01,541 --> 01:09:03,875
Já decidimos que entrar na casa do Furiase
852
01:09:03,957 --> 01:09:05,457
seria declarar guerra.
853
01:09:05,916 --> 01:09:09,500
Além disso, o Andresito apareceu morto
dois dias depois das imagens.
854
01:09:09,582 --> 01:09:11,125
Que grande coincidência.
855
01:09:12,041 --> 01:09:12,875
Está bem.
856
01:09:14,457 --> 01:09:18,375
Dou-vos Casiel quando garantirem
a minha segurança e da minha família.
857
01:09:18,457 --> 01:09:22,666
E só poderão garantir isso
quando apanharem o Esteban Furiase.
858
01:09:23,332 --> 01:09:26,416
A escolha é vossa. É pegar ou largar.
859
01:09:28,125 --> 01:09:29,125
Aonde vai?
860
01:09:29,207 --> 01:09:30,500
Vou fumar um cigarro.
861
01:09:32,332 --> 01:09:34,082
Vocês têm muito que conversar.
862
01:09:35,500 --> 01:09:38,957
Uma última coisa. Têm um soldado
do Esteban Furiase nesta sala.
863
01:09:39,041 --> 01:09:41,500
- Ele tem microfones, câmaras…
- Apanhem-no!
864
01:09:42,250 --> 01:09:44,332
Minha nossa…
865
01:09:45,332 --> 01:09:47,375
Calma, Diana.
866
01:09:47,457 --> 01:09:50,457
Por agora, está tudo bem.
Conseguimos desligar o sinal.
867
01:09:51,166 --> 01:09:53,457
A minha oferta não é negociável.
868
01:09:54,291 --> 01:09:56,458
Dê-me o Esteban e eu dou-lhe Casiel.
869
01:09:57,541 --> 01:09:59,458
Quero isso por escrito, Elena.
870
01:10:01,083 --> 01:10:02,750
- Não concordo com isto.
- Não.
871
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
Quando isto acabar,
quero-vos aos três na minha sala.
872
01:10:06,875 --> 01:10:08,583
- Diana…
- Disse-te que agora, não.
873
01:10:13,208 --> 01:10:14,291
Abre as mãos.
874
01:10:19,458 --> 01:10:21,583
Continuem a monitorizar.
875
01:10:25,458 --> 01:10:28,750
És um filho da mãe,
mas és um génio, Marlon.
876
01:10:28,833 --> 01:10:30,666
És manhoso, chefe.
877
01:10:30,750 --> 01:10:33,666
Ancares, quem é Casiel?
878
01:10:33,750 --> 01:10:35,000
Relaxa, Zeta.
879
01:10:35,083 --> 01:10:37,916
Acabámos de expor um dos soldados dele
no coração da DNI,
880
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
é provável que eles tenham infiltrado
a parte do CNI que nos expôs a nós.
881
01:10:41,916 --> 01:10:43,583
Sobre Casiel, vamos devagar.
882
01:10:43,666 --> 01:10:45,791
Agora, não é seguro partilhar nada.
883
01:10:56,625 --> 01:10:59,208
Ele cedeu e disse para quem trabalhava?
884
01:10:59,291 --> 01:11:01,041
Um intermediário ofereceu dinheiro
885
01:11:01,125 --> 01:11:04,125
para ter acesso às câmaras e microfones
do edifício, só isso.
886
01:11:04,208 --> 01:11:07,375
Jornalistas, intermediários…
O Esteban Furiase sabe.
887
01:11:07,750 --> 01:11:10,500
Há boas notícias.
A DNI aceita as exigências
888
01:11:10,583 --> 01:11:12,291
em troca de entregares Casiel.
889
01:11:14,000 --> 01:11:18,250
Ancares, quem é Casiel?
Porque é que o CNI não tem registo?
890
01:11:18,333 --> 01:11:20,583
O que farão os colombianos com Casiel?
891
01:11:20,666 --> 01:11:22,291
Não sei nem quero saber.
892
01:11:24,083 --> 01:11:25,583
Era um agente nosso?
893
01:11:26,083 --> 01:11:27,500
Foi quem deu a ordem
894
01:11:27,583 --> 01:11:29,500
e por isso saiu de circulação?
895
01:11:30,416 --> 01:11:33,458
Ancares, quem é? Porquê tanta proteção?
896
01:11:39,166 --> 01:11:40,666
O que se passa? Não ouço nada.
897
01:11:41,125 --> 01:11:41,958
O que aconteceu?
898
01:11:42,041 --> 01:11:43,416
Perdemo-lo.
899
01:11:43,500 --> 01:11:45,916
O que te leva a pensar que é um homem?
900
01:11:49,458 --> 01:11:50,541
Casiel é uma mulher?
901
01:11:53,458 --> 01:11:54,875
Com tudo de bom e de mau,
902
01:11:54,958 --> 01:11:57,375
é a agente mais leal que a Casa já teve.
903
01:11:57,458 --> 01:11:59,625
Pedimos-lhe Tirapu, ela deu-nos Tirapu,
904
01:11:59,708 --> 01:12:01,541
com sacrifícios inimagináveis.
905
01:12:02,500 --> 01:12:03,583
O nome dela.
906
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Ainda é viva?
907
01:12:07,958 --> 01:12:10,750
Posso dar-te o nome dela,
mas nunca vais apanhá-la.
908
01:12:12,291 --> 01:12:13,291
Porquê?
909
01:12:14,166 --> 01:12:16,541
Porque a Casiel que conhecemos
já não existe.
910
01:12:16,625 --> 01:12:18,250
Ela não opera como nós agora.
911
01:12:18,333 --> 01:12:20,333
Mas a lealdade dela vive, certo?
912
01:12:20,791 --> 01:12:23,916
Não me olhes assim.
Foi por isso que escolheste o filho dela,
913
01:12:24,000 --> 01:12:25,875
porque sabias que ele cumpria.
914
01:12:25,958 --> 01:12:27,833
Ancares, não brinques com o fogo.
915
01:12:27,916 --> 01:12:30,458
Brincaremos com o fogo
nesta vida e na próxima.
916
01:12:30,541 --> 01:12:31,625
Casiel é a Pilar.
917
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
E esta merda de conversa acabou.
918
01:12:34,250 --> 01:12:35,083
Volta aqui.
919
01:12:35,416 --> 01:12:37,375
Verifica se há algo a bloquear o sinal.
920
01:12:37,458 --> 01:12:39,041
- Vai demorar?
- Não sei.
921
01:12:39,125 --> 01:12:40,708
Quem sabe tudo aqui és tu…
922
01:12:40,791 --> 01:12:41,750
Mas não sei.
923
01:12:42,375 --> 01:12:44,708
Qual foi o papel da Pilar em Ciénaga?
924
01:12:52,666 --> 01:12:54,208
Ainda não te posso dizer isso.
925
01:12:57,625 --> 01:12:59,583
Já sabias que o Iago era teu filho?
926
01:12:59,666 --> 01:13:02,750
É a minha família, Elena.
Estive sempre à vossa frente.
927
01:13:03,375 --> 01:13:04,708
Vais contar-lhe?
928
01:13:04,791 --> 01:13:06,916
A seu tempo. Por agora, deixa que pensem
929
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
que Casiel é um homem, sim?
930
01:13:09,666 --> 01:13:11,083
Porque me disseste?
931
01:13:11,166 --> 01:13:13,208
Se não sobreviver, tens de fazer tudo
932
01:13:13,291 --> 01:13:16,458
para que estes filhos da mãe
tirem o Furiase da equação.
933
01:13:16,541 --> 01:13:20,000
Sabes que a Colômbia
não vai agir contra o Furiase.
934
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Ele é demasiado poderoso.
935
01:13:23,166 --> 01:13:24,916
Mas oferecem apoio à tua equipa.
936
01:13:25,000 --> 01:13:27,541
És esquizofrénica, Elena?
Vês alguma equipa?
937
01:13:27,625 --> 01:13:30,416
Tu és o nosso melhor ativo aqui.
Tens contactos.
938
01:13:30,500 --> 01:13:31,625
Estou reformado.
939
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
- Reformados vão à pesca.
- Ancares, quero o Furiase
940
01:13:34,583 --> 01:13:36,625
e o preço é a identidade de Casiel.
941
01:13:36,708 --> 01:13:39,541
Então, ficamos com o Furiase,
tu denuncias Casiel,
942
01:13:39,625 --> 01:13:42,166
arranjo proteção para ti
e para a tua família
943
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
e tu vais à pesca.
Durante o tempo que quiseres.
944
01:13:49,625 --> 01:13:52,708
Um dia, vais afogar-te em merda
e vou estar lá a ver.
945
01:13:57,875 --> 01:13:58,833
Vocês estão aí?
946
01:13:59,250 --> 01:14:01,875
Estamos! O que aconteceu?
947
01:14:02,458 --> 01:14:04,500
Descobre por que raio não me ouvem.
948
01:14:04,583 --> 01:14:06,375
O sinal foi-se. O que perdemos?
949
01:14:06,458 --> 01:14:09,000
Não vais gostar, Marlo. Nem um pouco.
950
01:14:09,083 --> 01:14:10,375
Estou a caminho.
951
01:14:10,458 --> 01:14:11,541
Muito bem.
952
01:14:12,375 --> 01:14:14,625
Arrumem tudo. Vamos para Medellín.
953
01:14:16,875 --> 01:14:17,708
Vamos.
954
01:14:31,291 --> 01:14:35,708
GUATAPÉ (COLÔMBIA)
955
01:14:49,958 --> 01:14:51,250
O que te disse o oficial?
956
01:14:51,333 --> 01:14:55,291
Que 250 mil dólares
compram 15 minutos de escuridão.
957
01:14:55,375 --> 01:14:57,125
Combinámos 30 minutos.
958
01:14:57,625 --> 01:14:59,416
Bem-vinda a Medellín, Colômbia.
959
01:14:59,500 --> 01:15:03,291
Bem, durante 15 minutos,
seremos fantasmas naquele labirinto.
960
01:15:04,458 --> 01:15:05,958
Depois, ficamos expostos.
961
01:15:06,041 --> 01:15:09,291
Se queremos desistir, é agora.
Vocês decidem.
962
01:15:10,416 --> 01:15:11,416
Marlon, é contigo.
963
01:15:12,583 --> 01:15:15,791
Muito bem. Bem-vindos a Ciénaga,
964
01:15:15,875 --> 01:15:17,375
propriedade do pai Teo.
965
01:15:18,000 --> 01:15:20,791
Melhorada com a melhor tecnologia:
966
01:15:20,875 --> 01:15:23,958
câmaras de vigilância
com sensores de movimento
967
01:15:24,041 --> 01:15:26,625
e sensores biométricos dentro da casa.
968
01:15:27,000 --> 01:15:29,125
O teu contacto desativa a segurança?
969
01:15:30,791 --> 01:15:35,833
Não, senhora.
Os 250 mil só cobrem a segurança passiva.
970
01:15:35,916 --> 01:15:37,500
Eu trato dos geradores.
971
01:15:37,583 --> 01:15:39,875
O que não sei é quem vai lidar
972
01:15:39,958 --> 01:15:41,333
com os filhos da mãe.
973
01:15:41,416 --> 01:15:42,416
Quantos homens?
974
01:15:42,625 --> 01:15:45,250
Doze na quinta
e mais alguns dentro de casa.
975
01:15:45,333 --> 01:15:46,458
Quarto principal?
976
01:15:46,541 --> 01:15:49,041
Pelo tamanho, achamos que é este,
977
01:15:49,125 --> 01:15:52,041
então, o Esteban e a Miss Venezuela 2015
dormem aqui.
978
01:15:52,125 --> 01:15:53,750
E neste, as crianças.
979
01:15:54,125 --> 01:15:56,291
- Quantas crianças?
- Duas, um casal.
980
01:15:56,375 --> 01:15:58,666
Aquele paspalho vive com a sogra.
981
01:15:58,750 --> 01:16:01,333
- É preciso ser muito panhonha…
- Quero o gajo vivo.
982
01:16:01,416 --> 01:16:03,750
Documentos, transferências, pagamentos.
983
01:16:03,833 --> 01:16:06,833
Para o extraditar,
temos de o associar aos assassinatos
984
01:16:06,916 --> 01:16:09,916
e não bastam quatro fotos
de computadores merdosos.
985
01:16:11,041 --> 01:16:13,541
Quinze minutos rápidos.
Quando tiverem tudo,
986
01:16:13,625 --> 01:16:15,500
o Marlon vai ao ponto de encontro.
987
01:16:15,583 --> 01:16:16,458
Isso mesmo.
988
01:16:16,541 --> 01:16:18,333
Zeta. Vivo.
989
01:16:21,000 --> 01:16:22,208
Muito bem. Flaco. Vivi.
990
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Falta uma hora para o apagão.
991
01:16:43,041 --> 01:16:44,041
Uma hora.
992
01:17:30,833 --> 01:17:32,041
O que aconteceu?
993
01:17:32,125 --> 01:17:33,833
O que aconteceu às luzes?
994
01:17:33,916 --> 01:17:35,625
Manda cinco para ali.
995
01:17:52,500 --> 01:17:53,333
O que foi?
996
01:17:53,416 --> 01:17:55,583
Chefe, há um apagão em Ciénaga.
997
01:17:56,875 --> 01:17:57,958
O gerador?
998
01:17:58,041 --> 01:17:59,541
Está comprometido, chefe.
999
01:18:00,083 --> 01:18:02,833
- Vamos buscar as crianças.
- O que se passa, amor?
1000
01:18:11,041 --> 01:18:12,083
Princesa, acorda.
1001
01:18:12,166 --> 01:18:14,833
- Acorda, princesinha.
- Querido, meu príncipe.
1002
01:18:14,916 --> 01:18:16,875
- Vai ficar tudo bem.
- Acorda, amor.
1003
01:18:16,958 --> 01:18:19,125
- Vai ficar tudo bem.
- Passa-se algo?
1004
01:18:19,208 --> 01:18:21,333
- Vai ficar tudo bem.
- Não há energia.
1005
01:18:21,416 --> 01:18:23,291
Leva as crianças para a sala.
1006
01:18:23,375 --> 01:18:26,666
Anda, querido. Vamos. Isso mesmo.
1007
01:18:26,750 --> 01:18:27,791
Está tudo em ordem?
1008
01:18:27,875 --> 01:18:28,916
Sim, senhor.
1009
01:18:29,000 --> 01:18:30,958
Estão a passar tudo a pente fino.
1010
01:18:31,041 --> 01:18:33,791
Mas, se quiser ir buscar algo, é agora.
1011
01:18:34,708 --> 01:18:35,708
Do escritório.
1012
01:18:36,500 --> 01:18:38,791
Chamem reforços, os paramilitares.
1013
01:18:39,708 --> 01:18:41,291
Cuidado, para a direita.
1014
01:18:42,333 --> 01:18:43,541
Vamos!
1015
01:18:59,416 --> 01:19:01,041
Vamos.
1016
01:19:11,416 --> 01:19:12,708
Já passaram dez minutos.
1017
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
SEM SINAL
1018
01:19:21,708 --> 01:19:22,541
O que se passa?
1019
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
- Sem sinal.
- Calma.
1020
01:19:28,625 --> 01:19:30,583
Escondam-se atrás do sofá.
1021
01:19:30,666 --> 01:19:32,958
Anita, anda cá. Toma.
1022
01:19:33,458 --> 01:19:34,875
Lamento, estão atrás de mim.
1023
01:19:34,958 --> 01:19:37,625
- Esteban, o que se passa?
- Protege as crianças.
1024
01:19:37,708 --> 01:19:40,083
- Meu amor, e tu?
- Protege as crianças!
1025
01:19:40,166 --> 01:19:42,083
Volto já. Não saiam daqui.
1026
01:19:42,958 --> 01:19:44,375
- Cuida deles.
- Sim, senhor.
1027
01:19:50,166 --> 01:19:52,291
Imediatamente! Temos de proteger o chefe!
1028
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
Disparem!
1029
01:22:29,333 --> 01:22:30,333
Estás bem?
1030
01:22:32,041 --> 01:22:34,041
Dois minutos. Temos de ir.
1031
01:22:34,708 --> 01:22:36,041
Tira-os já dali.
1032
01:23:07,375 --> 01:23:08,541
Baixa a arma, Furiase.
1033
01:23:09,875 --> 01:23:13,875
Baixa! Abre a cortina.
1034
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Foste tu que me enganaste.
1035
01:23:30,750 --> 01:23:32,166
O que raio estás a fazer?
1036
01:23:33,333 --> 01:23:35,291
Legítima defesa. Vamos.
1037
01:23:43,833 --> 01:23:45,583
O Marlon diz que a energia voltou.
1038
01:23:45,666 --> 01:23:48,166
Há viaturas paramilitares
a caminho de Ciénaga.
1039
01:23:48,250 --> 01:23:50,166
Zeta, tens o Esteban Furiase?
1040
01:23:50,250 --> 01:23:52,875
- Acho que não nos ouvem.
- Zeta!
1041
01:24:12,500 --> 01:24:15,708
- Os paramilitares estão a um minuto.
- Ancares, tira-os dali.
1042
01:24:45,416 --> 01:24:47,708
Chefe, os paramilitares chegaram.
1043
01:24:47,791 --> 01:24:49,916
Vai ser difícil tirá-lo daqui.
1044
01:24:50,000 --> 01:24:51,250
- Anda.
- Tira-os dali.
1045
01:24:52,625 --> 01:24:54,375
- Marlon, agora.
- Está ferida.
1046
01:25:36,416 --> 01:25:38,500
Extração! Raios! Vamos!
1047
01:26:05,416 --> 01:26:06,416
Entra!
1048
01:26:07,666 --> 01:26:10,000
- Vamos!
- Depressa. Vamos.
1049
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
Entrem.
1050
01:26:16,750 --> 01:26:18,208
Vai, arranca!
1051
01:26:23,958 --> 01:26:25,833
Vai passar num minuto.
1052
01:26:26,791 --> 01:26:28,000
Eu sei.
1053
01:26:28,916 --> 01:26:30,958
- Vai!
- O telemóvel do Furiase.
1054
01:26:33,750 --> 01:26:35,416
Ainda bem que só havia 12 homens.
1055
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Doze, vinte e quatro, trinta…
1056
01:26:37,791 --> 01:26:39,541
- É o mesmo.
- Não me chateies!
1057
01:26:39,625 --> 01:26:40,625
Está bem.
1058
01:26:43,250 --> 01:26:47,708
Avô, a voltar à base.
A dupla está sã e salva.
1059
01:26:48,416 --> 01:26:49,958
Ótimo.
1060
01:26:50,875 --> 01:26:52,250
- Muito bem.
- Está bem.
1061
01:27:01,208 --> 01:27:03,791
Certo, muito bem. Bom trabalho. Muito bom.
1062
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Certo, Zeta. O Furiase?
1063
01:27:10,166 --> 01:27:11,833
- Está morto.
- O quê?
1064
01:27:11,916 --> 01:27:12,916
A Alfa matou-o.
1065
01:27:14,166 --> 01:27:16,583
- Merda. Mas porquê?
- Legítima defesa.
1066
01:27:17,833 --> 01:27:19,125
O telemóvel do Furiase.
1067
01:27:19,208 --> 01:27:20,750
Pelo menos, temos algo.
1068
01:27:20,833 --> 01:27:23,166
Obrigada, Zeta. Bom trabalho. Vamos ver.
1069
01:27:28,958 --> 01:27:30,125
Muito bom trabalho.
1070
01:27:30,208 --> 01:27:33,000
Bom trabalho? Sabes que o Furiase morreu?
1071
01:27:33,500 --> 01:27:34,458
Que cara é essa?
1072
01:27:34,541 --> 01:27:36,583
Preferias estar tu morto?
1073
01:27:36,666 --> 01:27:37,500
Não.
1074
01:27:38,500 --> 01:27:41,208
Menos um filho da mãe.
Estamos todos felizes, Iago.
1075
01:27:41,708 --> 01:27:44,208
Chefe, ela está bem.
1076
01:27:44,750 --> 01:27:48,208
Um tiro no colete. Foi forte
e um grande susto. Só isso.
1077
01:27:48,291 --> 01:27:50,958
Estarão orgulhosos
do trabalho de merda que fizeram.
1078
01:27:55,041 --> 01:27:56,291
Que bruto.
1079
01:27:58,291 --> 01:27:59,208
Passa para trás.
1080
01:27:59,875 --> 01:28:02,166
- Isto?
- Sim, está preso.
1081
01:28:02,250 --> 01:28:03,416
Não sei.
1082
01:28:03,500 --> 01:28:04,958
- Volta atrás.
- Certo.
1083
01:28:05,791 --> 01:28:06,791
Como estás?
1084
01:28:07,625 --> 01:28:10,541
- Está tudo bem, obrigada.
- Certo.
1085
01:28:10,625 --> 01:28:13,625
- Têm alguma coisa, certo?
- Não, por agora, nada.
1086
01:28:13,708 --> 01:28:15,958
- Boas notícias do telemóvel?
- Não.
1087
01:28:16,041 --> 01:28:17,166
Ainda nada.
1088
01:28:21,958 --> 01:28:22,791
Muito bem.
1089
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
É a sua vez. Onde está Casiel?
1090
01:28:28,208 --> 01:28:30,458
Cuida da tua saúde. Falamos disso depois.
1091
01:28:30,541 --> 01:28:33,250
Alfa, o acordo era o Furiase. Vivo.
1092
01:28:33,333 --> 01:28:36,083
Morto ou vivo.
Precisavam de provas contra ele.
1093
01:28:36,666 --> 01:28:37,666
Têm o telemóvel.
1094
01:28:38,666 --> 01:28:39,875
Ouve, Alfa,
1095
01:28:39,958 --> 01:28:42,791
quando soubermos
o que está no telemóvel, falamos.
1096
01:28:42,875 --> 01:28:45,000
Casiel. Ou ninguém sai daqui.
1097
01:28:45,083 --> 01:28:46,458
- Elena.
- A caminho.
1098
01:28:47,750 --> 01:28:48,666
Certo, Ancares.
1099
01:28:51,416 --> 01:28:52,333
Isso mesmo.
1100
01:28:52,416 --> 01:28:54,583
É hora de começares a falar.
1101
01:28:56,958 --> 01:28:57,958
Onde está Casiel?
1102
01:28:59,666 --> 01:29:01,333
Porque a protege tanto?
1103
01:29:01,833 --> 01:29:03,291
Certo, estou a protegê-la.
1104
01:29:05,916 --> 01:29:07,458
Estou a protegê-la.
1105
01:29:09,416 --> 01:29:13,166
Como sabes que é uma mulher?
Nunca o disse a ninguém que esteja vivo.
1106
01:29:14,000 --> 01:29:17,250
Não me subestime.
Fui eu quem desenterrou o caso.
1107
01:29:17,916 --> 01:29:19,625
Há anos que andamos atrás dela.
1108
01:29:22,875 --> 01:29:24,000
Casiel foi a nossa
1109
01:29:25,666 --> 01:29:27,833
fonte de informação a mais valiosa.
1110
01:29:29,416 --> 01:29:31,250
Ciénaga era impenetrável,
1111
01:29:31,333 --> 01:29:34,250
por isso,
a Casa fez a única coisa que sabe.
1112
01:29:34,333 --> 01:29:36,000
Mandaram uma mulher infiltrada.
1113
01:29:36,083 --> 01:29:40,750
Uma mulher cujo papel e identidade
foram mantidos em segredo.
1114
01:29:40,833 --> 01:29:42,791
Na época, chamava-se Sara Varela.
1115
01:29:42,875 --> 01:29:44,416
Foi para a Polícia Nacional,
1116
01:29:44,500 --> 01:29:47,833
porque o pai era um dos guardas civis
mortos por Tirapu.
1117
01:29:47,916 --> 01:29:50,166
- Viva a Guarda Civil!
- Viva!
1118
01:29:54,583 --> 01:29:56,166
A motivação dela era forte.
1119
01:29:56,250 --> 01:29:58,416
Por isso é que nos seria tão valiosa.
1120
01:29:58,500 --> 01:30:01,041
Porque seria leal até ao fim. E foi.
1121
01:30:06,333 --> 01:30:08,958
Veio para a Colômbia pelo Fúria de Deus
1122
01:30:09,041 --> 01:30:10,666
e conseguir Tirapu.
- Sara.
1123
01:30:10,750 --> 01:30:12,958
- Inés. Prazer em conhecer-te.
- Prazer.
1124
01:30:13,041 --> 01:30:15,375
- Éric.
- Como estás? Prazer.
1125
01:30:15,500 --> 01:30:17,666
- Lucas.
- Prazer em conhecer-te.
1126
01:30:17,750 --> 01:30:21,166
O Furiase perdera a esposa
e metê-la na cama dele
1127
01:30:21,250 --> 01:30:23,666
seria uma boa forma de obter informação.
1128
01:30:24,541 --> 01:30:25,625
Raios.
1129
01:30:25,708 --> 01:30:26,875
Bonita, não é?
1130
01:30:27,375 --> 01:30:28,375
Mediana.
1131
01:30:28,958 --> 01:30:29,875
Mediana?
1132
01:30:30,500 --> 01:30:31,833
Sara, isto é Ciénaga.
1133
01:30:33,500 --> 01:30:36,875
Estas são as três zonas
onde trocaremos informações.
1134
01:30:36,958 --> 01:30:38,666
Temos de arranjar um nome.
1135
01:30:39,166 --> 01:30:41,125
Instruímo-la sobre o caso
1136
01:30:41,208 --> 01:30:44,958
e fomos nós quem a transformou
numa agente infiltrada.
1137
01:30:47,208 --> 01:30:50,500
A Sara Varela deixou de existir
e surgiu a Ana Vázquez.
1138
01:30:51,625 --> 01:30:55,333
Mas, por segurança,
batizámo-la de Casiel, um acrónimo.
1139
01:30:55,416 --> 01:30:57,250
As iniciais dos nossos seis nomes.
1140
01:30:57,333 --> 01:30:59,916
Só nós os seis
a conhecíamos por esse nome.
1141
01:31:00,583 --> 01:31:01,541
Bem?
1142
01:31:01,625 --> 01:31:03,416
- Ela era uma deusa.
- Vamos? Toma.
1143
01:31:03,500 --> 01:31:07,875
Furiase iria cair a seus pés.
1144
01:31:12,000 --> 01:31:14,958
O velho Teo Furiase
afogava as mágoas em Sausalito,
1145
01:31:15,041 --> 01:31:17,708
um lugar de ricos
nos arredores de Medellín.
1146
01:31:20,125 --> 01:31:23,791
Só tínhamos de lhe pôr a Casiel à frente
e esperar que ele atacasse.
1147
01:31:25,583 --> 01:31:26,583
E atacou.
1148
01:31:27,250 --> 01:31:30,333
Pedrito, quem é aquela miúda?
1149
01:31:40,000 --> 01:31:42,416
- Ana, Sr. Furiase.
- Prazer em conhecê-lo.
1150
01:31:42,500 --> 01:31:46,666
A Sara tornou-se o passatempo de Teo.
Começou a ver e ouvir coisas.
1151
01:31:46,750 --> 01:31:47,750
E muito nobre.
1152
01:31:47,833 --> 01:31:51,250
E muito bem cercada. Isto é maravilhoso.
1153
01:31:51,333 --> 01:31:54,125
Vamos. Ao Furiase, claro.
1154
01:31:55,458 --> 01:31:57,208
Isto é…
1155
01:31:57,291 --> 01:31:59,250
Sim, é disso que precisas.
1156
01:32:00,458 --> 01:32:01,541
Um presente que…
1157
01:32:16,791 --> 01:32:19,041
Todas as segundas-feiras, ela reportava.
1158
01:32:19,125 --> 01:32:21,958
Encontrávamo-nos às escondidas, claro, e…
1159
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
- Estás bem?
- Estou.
1160
01:32:38,541 --> 01:32:40,875
Um dia, o inevitável complicou tudo.
1161
01:34:01,708 --> 01:34:03,458
Porque não deixamos isto tudo?
1162
01:34:06,458 --> 01:34:08,041
Podem mandar outras pessoas.
1163
01:34:09,083 --> 01:34:11,500
Não me vou embora enquanto não o apanhar.
1164
01:34:12,791 --> 01:34:14,958
Ela arriscou a própria vida para saber
1165
01:34:15,041 --> 01:34:18,416
tudo sobre as armas que Tirapu
ia comprar a Furiase.
1166
01:34:18,500 --> 01:34:20,583
O dia, a hora e o lugar. Tudo.
1167
01:34:20,666 --> 01:34:23,375
A operação perfeita, tirando um detalhe.
1168
01:35:30,958 --> 01:35:32,666
O Tirapu deveria ter sido
1169
01:35:33,833 --> 01:35:37,500
o toque final de tanto sacrifício,
mas tudo correu mal naquele dia.
1170
01:35:40,750 --> 01:35:42,583
Vou levá-la ao Festival das Flores.
1171
01:35:42,666 --> 01:35:44,583
- Divirtam-se.
- Sim.
1172
01:35:44,666 --> 01:35:46,708
Devemos voltar às 17 horas.
1173
01:35:47,333 --> 01:35:49,875
- Claro, cá estarei.
- Tenham cuidado, sim?
1174
01:35:59,000 --> 01:36:02,083
A operação correu mal
assim que houve civis envolvidos.
1175
01:36:05,125 --> 01:36:06,541
E podia piorar.
1176
01:36:07,750 --> 01:36:08,791
E piorou.
1177
01:36:19,333 --> 01:36:20,416
Arranja-me outra.
1178
01:36:23,666 --> 01:36:24,666
Filho da mãe.
1179
01:36:27,750 --> 01:36:29,083
Brindemos aos de casa,
1180
01:36:29,166 --> 01:36:30,083
como se diz aqui.
1181
01:36:30,541 --> 01:36:31,625
Tem uma chamada.
1182
01:36:32,083 --> 01:36:33,041
Dá-me licença.
1183
01:36:37,541 --> 01:36:39,375
Vá… Pai!
1184
01:36:39,458 --> 01:36:41,250
Essa mulher está a enganar-te.
1185
01:36:41,333 --> 01:36:42,250
É uma cabra.
1186
01:36:49,708 --> 01:36:51,041
E juro que, por momentos,
1187
01:36:51,125 --> 01:36:55,500
eu e a Sara estávamos prestes
a concluir como em qualquer missão, mas…
1188
01:36:56,041 --> 01:36:57,583
Quem és tu?
1189
01:37:27,083 --> 01:37:28,208
Mãe!
1190
01:37:30,250 --> 01:37:31,583
Éramos uns miúdos.
1191
01:37:31,666 --> 01:37:34,541
Ninguém estava preparado para aquilo,
nenhum de nós.
1192
01:37:36,166 --> 01:37:37,583
- Mãe!
- Nenhum de nós.
1193
01:37:38,708 --> 01:37:40,750
Acorda!
1194
01:37:40,833 --> 01:37:43,166
Só queria tirá-la dali.
1195
01:37:47,166 --> 01:37:49,916
Todos fomos culpados
e, de certa forma, todos
1196
01:37:50,750 --> 01:37:52,083
morremos naquele dia.
1197
01:37:53,833 --> 01:37:55,333
O que houve depois de Ciénaga?
1198
01:38:07,875 --> 01:38:09,000
Olha.
1199
01:38:09,666 --> 01:38:11,166
Assim. Acena assim.
1200
01:38:11,250 --> 01:38:15,416
Tiraram-nos da Colômbia
e ficámos escondidos um bom tempo.
1201
01:38:15,500 --> 01:38:16,750
Quando voltámos,
1202
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
eu e a Sara focámo-nos no importante,
1203
01:38:19,208 --> 01:38:21,375
começar uma família.
1204
01:38:21,458 --> 01:38:24,375
- O nosso filho nasceu e o nosso plano…
- O quê?
1205
01:38:24,458 --> 01:38:26,166
- … era envolvermo-nos…
- Cala-te!
1206
01:38:26,250 --> 01:38:28,333
- Acalma-te!
- O que raio dizes?
1207
01:38:28,416 --> 01:38:29,250
Zeta!
1208
01:38:29,333 --> 01:38:32,541
- Devia arrancar-te a merda da cabeça!
- Acalma-te!
1209
01:38:32,625 --> 01:38:35,333
- Juro que o faço, palhaço.
- É uma ordem! Para!
1210
01:38:35,416 --> 01:38:38,000
- És um palhaço!
- Cala-te, já chega.
1211
01:38:38,083 --> 01:38:40,041
- Não me toques.
- Já chega!
1212
01:38:42,375 --> 01:38:44,666
És um palhaço de merda, meu.
1213
01:38:44,750 --> 01:38:48,166
- Pronto, já chega.
- Vai-te foder! Palhaço!
1214
01:38:49,000 --> 01:38:51,166
Está tudo bem? Zeta.
1215
01:39:22,583 --> 01:39:23,750
Olhe…
1216
01:39:25,875 --> 01:39:28,041
… não sei o que se passa entre vocês,
1217
01:39:29,791 --> 01:39:33,916
mas sei que foi a Casiel
quem começou a disparar no festival.
1218
01:39:35,458 --> 01:39:40,416
Portanto, deixe-se de tretas
e diga-me onde ela está.
1219
01:39:45,583 --> 01:39:49,125
O nosso plano era não voltar ao ativo,
ficarmos escondidos.
1220
01:39:49,208 --> 01:39:51,458
Mas, quando o nosso filho fez um ano,
1221
01:39:51,541 --> 01:39:54,541
a Casa disse que a Colômbia
e os Furiase estavam a investigar
1222
01:39:54,625 --> 01:39:56,458
quem estava por trás do massacre.
1223
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
Se descobrissem, estávamos feitos.
1224
01:39:59,708 --> 01:40:01,416
Por isso, a CESID chamou-nos,
1225
01:40:01,500 --> 01:40:05,125
porque essa era a única forma
de se protegerem.
1226
01:40:05,208 --> 01:40:06,541
Têm um destino
1227
01:40:06,625 --> 01:40:09,791
e a informação necessária
para começar uma nova vida.
1228
01:40:09,875 --> 01:40:12,833
Simularam as nossas mortes
e enterraram-nos a todos.
1229
01:40:12,916 --> 01:40:16,416
A Sara passou a ser Pilar
e eu, Salvador Ancares.
1230
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
A Sara passara marcas
1231
01:40:18,791 --> 01:40:21,625
sobre as quais a Casa
nunca se responsabilizaria.
1232
01:40:22,833 --> 01:40:26,500
Foi por isso que nos tiraram de Espanha
com novas identidades.
1233
01:40:28,125 --> 01:40:31,333
E estávamos ambos prontos
para começar uma nova vida,
1234
01:40:31,416 --> 01:40:33,916
mais uma, longe de Espanha.
1235
01:40:34,000 --> 01:40:37,833
Mas, naquele momento,
já demasiado se tinha passado entre nós.
1236
01:40:39,291 --> 01:40:40,791
Só eu entrei naquele avião.
1237
01:40:41,708 --> 01:40:44,458
Ancares, essa Pilar, a Casiel,
1238
01:40:44,541 --> 01:40:47,875
seja qual for o nome dela,
onde a podemos encontrar?
1239
01:40:50,500 --> 01:40:51,500
Não sei.
1240
01:40:58,208 --> 01:40:59,875
E sabes do filho dela?
1241
01:41:01,166 --> 01:41:02,541
Nada.
1242
01:41:03,250 --> 01:41:04,250
Landa.
1243
01:41:10,916 --> 01:41:13,333
A ti, também cheira a esturro tudo isto?
1244
01:41:14,375 --> 01:41:16,875
Ainda não sei de onde vem o cheiro,
1245
01:41:19,291 --> 01:41:21,041
mas vou descobrir, parceira.
1246
01:41:36,500 --> 01:41:38,625
De que merda fala aquele palhaço?
1247
01:41:38,708 --> 01:41:40,750
- Zeta, sei que é difícil.
- O quê?
1248
01:41:40,833 --> 01:41:42,333
Sei que é difícil de digerir.
1249
01:41:42,416 --> 01:41:45,583
O Ancares contou-me na DNI
e encontrámos documentos
1250
01:41:45,666 --> 01:41:48,583
que ligam a tua mãe à Operação Ciénaga.
- Como assim?
1251
01:41:48,666 --> 01:41:52,041
- A minha mãe é uma agente?
- Sei que é difícil perceber,
1252
01:41:52,125 --> 01:41:53,166
mas não é mentira.
1253
01:41:53,250 --> 01:41:55,458
Vocês vão enlouquecer-me.
1254
01:41:55,541 --> 01:41:58,166
Não sei quem mente ou não.
Quero explicações.
1255
01:41:58,250 --> 01:42:01,000
- E eu dou-tas.
- Quero que expliques agora.
1256
01:42:04,166 --> 01:42:06,041
Não quero saber. Conta agora.
1257
01:42:06,125 --> 01:42:08,666
Falamos depois.
1258
01:42:36,500 --> 01:42:39,125
Sabem quantas pessoas
morreram na operação?
1259
01:42:39,208 --> 01:42:41,833
Contámos 15, mas podem ser mais.
1260
01:42:42,958 --> 01:42:45,750
Veremos, porque o Furiase
já não pode falar.
1261
01:42:45,833 --> 01:42:48,750
Mas temos o telemóvel
e há lá muita informação.
1262
01:42:48,833 --> 01:42:50,125
Veremos o que há.
1263
01:42:51,333 --> 01:42:53,041
- Apareceu algo mais?
- Não. Olá.
1264
01:42:53,125 --> 01:42:54,666
Como estás? Tudo bem?
1265
01:42:55,125 --> 01:42:55,958
Sim.
1266
01:42:56,458 --> 01:42:58,875
- Sabemos algo? Temo-lo?
- Negativo.
1267
01:43:00,291 --> 01:43:03,916
Casiel é uma mulher, como imaginei.
Mudou de identidade várias vezes.
1268
01:43:04,500 --> 01:43:06,041
Atualmente, chama-se Pilar
1269
01:43:06,166 --> 01:43:08,625
e foi só isso que o Ancares nos disse.
1270
01:43:10,291 --> 01:43:11,125
Certo…
1271
01:43:11,916 --> 01:43:13,750
Aquele tipo anda a enganar-nos.
1272
01:43:14,750 --> 01:43:15,666
Certo.
1273
01:43:17,000 --> 01:43:18,875
Vejamos o que lhe arrancamos.
1274
01:43:19,875 --> 01:43:21,791
Acompanha os espanhóis ao hotel,
1275
01:43:21,875 --> 01:43:23,750
enquanto corroboramos a informação.
1276
01:43:23,833 --> 01:43:26,916
O quê? Não. Nem pensar.
Vamos voltar para Espanha.
1277
01:43:28,750 --> 01:43:32,083
Claro, podem voltar para Espanha
quando quiserem,
1278
01:43:32,166 --> 01:43:34,333
mas o Ancares fica até termos a Casiel.
1279
01:43:34,416 --> 01:43:36,666
- Não foi o acordo.
- Queremos a localização.
1280
01:43:36,750 --> 01:43:38,208
Não sabemos. Ouça,
1281
01:43:38,291 --> 01:43:40,791
podemos procurá-la,
mas, hoje, vamos embora
1282
01:43:40,875 --> 01:43:42,041
e ele vai connosco.
1283
01:43:42,125 --> 01:43:43,791
- O avião não vai partir.
- Landa.
1284
01:43:43,875 --> 01:43:48,000
Sra. Herrera, se aquele avião
não partir na próxima hora,
1285
01:43:48,083 --> 01:43:51,750
vou ter de ligar ao ministro.
Ou pior, ao presidente.
1286
01:43:53,250 --> 01:43:54,500
Claro.
1287
01:43:56,750 --> 01:43:59,291
- Ganhou, Sra. Faron, mas…
- Muito bem.
1288
01:44:00,000 --> 01:44:01,666
… a Alfa vai para Espanha
1289
01:44:01,750 --> 01:44:04,000
e continua a investigação de lá.
1290
01:44:04,083 --> 01:44:05,916
Ótimo, ganhamos todos.
1291
01:44:06,416 --> 01:44:08,208
- Foi um prazer.
- Igualmente.
1292
01:44:08,291 --> 01:44:10,833
- Estamos aqui para o que precisarem.
- Nós também.
1293
01:44:21,208 --> 01:44:23,208
Esta vida é muito difícil, é…
1294
01:44:25,083 --> 01:44:27,291
Mas é do que gostamos. Habituas-te.
1295
01:44:32,708 --> 01:44:34,375
Há quanto tempo sabes quem sou?
1296
01:44:41,708 --> 01:44:44,416
Um pai está sempre dois passos
à frente do filho.
1297
01:44:46,791 --> 01:44:48,208
E abandonas a tua família?
1298
01:44:49,291 --> 01:44:50,625
Não é assim tão simples.
1299
01:44:53,125 --> 01:44:54,958
A tua mãe não dava para esta vida.
1300
01:44:55,041 --> 01:44:57,666
Não queria estar presa ao trabalho,
mas eu queria.
1301
01:44:59,208 --> 01:45:01,875
Eu queria. Por isso, desapareci.
1302
01:45:01,958 --> 01:45:04,500
Naquele momento,
pareceu uma decisão legítima.
1303
01:45:07,500 --> 01:45:08,916
Porque te queriam vivo?
1304
01:45:10,250 --> 01:45:11,750
Nós teríamos feito o mesmo.
1305
01:45:11,833 --> 01:45:14,291
Deixaríamos vivos os próximos de Casiel.
1306
01:45:18,916 --> 01:45:21,625
Vais dizer-me a verdade, por uma vez?
1307
01:45:25,333 --> 01:45:26,958
- A verdade?
- Sim.
1308
01:45:28,791 --> 01:45:31,166
Quem sabe o que é a verdade?
1309
01:45:32,250 --> 01:45:33,833
Ciénaga desfez-nos.
1310
01:45:34,875 --> 01:45:36,875
Merda de vida!
1311
01:45:36,958 --> 01:45:39,000
Desfez-nos e nunca recuperámos.
1312
01:45:39,083 --> 01:45:41,916
Nunca me perdoaria
pelo que fizemos na Colômbia.
1313
01:45:42,875 --> 01:45:45,750
Ver a tua mãe todos os dias
lembrava-me sempre.
1314
01:45:45,833 --> 01:45:48,666
Discutíamos e chorávamos todos os dias.
1315
01:45:52,500 --> 01:45:53,916
Um dia, acordei a gritar,
1316
01:45:54,000 --> 01:45:56,375
a odiá-la e a abaná-la.
Foi quando lhe disse
1317
01:45:57,250 --> 01:46:00,166
que me ia embora
e só voltaria quando estivesse pronto.
1318
01:46:02,166 --> 01:46:03,375
Isso nunca aconteceu.
1319
01:46:05,250 --> 01:46:09,583
Um dia,
ela disse-me que eu não existia para ti,
1320
01:46:10,375 --> 01:46:14,500
que te tinha dito que eu tinha morrido
e que não te escrevesse.
1321
01:46:14,583 --> 01:46:16,416
Porque eu mandava-te postais
1322
01:46:18,166 --> 01:46:20,666
dos lugares incríveis aonde ia.
1323
01:46:22,666 --> 01:46:24,416
O que esperavas?
1324
01:46:30,333 --> 01:46:34,375
Ela decidiu
que eu não merecia existir para ti
1325
01:46:34,458 --> 01:46:35,958
e eu decidi respeitar isso.
1326
01:46:40,791 --> 01:46:42,375
Tu existias para mim.
1327
01:46:46,291 --> 01:46:48,750
Zeta, vai buscar as tuas coisas.
Vamos para casa.
1328
01:46:50,333 --> 01:46:51,458
Não a envolvas.
1329
01:46:53,125 --> 01:46:55,833
Não te preocupes. Ela é uma mulher doente.
1330
01:46:55,916 --> 01:46:59,208
- Não vão conseguir extraditá-la.
- Arranco-te a cabeça, Elena.
1331
01:46:59,791 --> 01:47:03,000
Hei de garantir
que nunca descobrem a identidade dela.
1332
01:47:05,333 --> 01:47:06,166
Vamos.
1333
01:47:31,208 --> 01:47:33,708
Para quem foi o pior da turma,
bom trabalho.
1334
01:47:33,791 --> 01:47:34,708
Obrigado.
1335
01:47:34,791 --> 01:47:35,833
Vejo-te em Madrid.
1336
01:47:35,916 --> 01:47:39,125
- Está feito.
- Adeus. Foi um prazer.
1337
01:47:39,208 --> 01:47:40,083
Olá.
1338
01:47:41,125 --> 01:47:43,166
- A Elena está errada.
- Como?
1339
01:47:43,708 --> 01:47:45,416
A tua mãe não está a salvo. Vem.
1340
01:47:46,000 --> 01:47:47,000
Como assim?
1341
01:47:48,291 --> 01:47:49,125
Vem.
1342
01:48:05,416 --> 01:48:06,625
Todos para dentro!
1343
01:48:06,708 --> 01:48:07,625
Abriguem-se!
1344
01:48:07,750 --> 01:48:08,625
Venham!
1345
01:48:08,708 --> 01:48:09,750
Abriguem-se!
1346
01:48:09,833 --> 01:48:11,333
Entrem!
1347
01:48:11,416 --> 01:48:13,333
Vão para dentro!
1348
01:48:15,833 --> 01:48:17,375
Segurem-no!
1349
01:48:21,083 --> 01:48:22,791
Olha para mim, filho da mãe!
1350
01:48:22,875 --> 01:48:24,541
Olha para mim, filho da mãe!
1351
01:48:24,625 --> 01:48:26,166
Fica comigo!
1352
01:48:28,666 --> 01:48:31,250
Olha para mim! Foda-se!
1353
01:48:33,875 --> 01:48:35,250
Para cima.
1354
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Pressiona aqui!
1355
01:48:36,583 --> 01:48:38,458
Olha para mim, cabrão!
1356
01:48:38,541 --> 01:48:41,875
- Pressiona, raios!
- Fica comigo, cabrão!
1357
01:49:00,416 --> 01:49:02,375
Porque não esperaste pelo meu sinal?
1358
01:49:02,458 --> 01:49:04,875
- Não lhe acertei?
- Tens a gravação?
1359
01:49:05,250 --> 01:49:06,166
Espera.
1360
01:49:07,416 --> 01:49:09,458
Fazer aquele serviço no hotel
1361
01:49:09,541 --> 01:49:12,708
e fingir que o Esteban Furiase
os espiava é uma coisa,
1362
01:49:12,791 --> 01:49:17,375
mas esconder-me numa base militar
cercado de homens armados
1363
01:49:17,458 --> 01:49:20,958
sem preparação?
É outra história. Quero o dobro.
1364
01:49:22,250 --> 01:49:24,958
Está bem. Dás-me a gravação?
1365
01:49:39,041 --> 01:49:40,125
A Elena está errada.
1366
01:49:41,083 --> 01:49:42,000
Como?
1367
01:49:42,083 --> 01:49:44,541
A tua mãe não está a salvo. Vem.
1368
01:49:54,416 --> 01:49:55,875
Não se ouve a última parte.
1369
01:49:56,458 --> 01:49:58,541
É o avião, é inútil.
1370
01:49:58,625 --> 01:50:00,541
- Não dá para recuperar?
- Não.
1371
01:50:01,583 --> 01:50:03,250
Disse que esperasses o meu sinal.
1372
01:50:05,916 --> 01:50:07,041
O que fazemos agora?
1373
01:50:07,125 --> 01:50:09,666
Meto-lhe uma bala na perna, fujo ou o quê?
1374
01:50:40,958 --> 01:50:43,125
Alvo abatido. Como está o Ancares?
1375
01:50:51,791 --> 01:50:54,625
Viemos despedir-nos
do nosso amigo Salvador.
1376
01:50:56,166 --> 01:51:01,333
Apesar de sentirmos um enorme vazio
e tristeza pela sua morte,
1377
01:51:01,416 --> 01:51:04,041
a sua memória vai viver
nos nossos corações
1378
01:51:04,125 --> 01:51:06,708
e o amor que partilhámos não esmorecerá.
1379
01:51:07,416 --> 01:51:10,208
Esperamos que a família
e amigos do Salvador
1380
01:51:10,291 --> 01:51:12,875
encontrem conforto
nas memórias que partilharam.
1381
01:51:12,958 --> 01:51:14,791
Estamos aqui para vos apoiar.
1382
01:51:24,875 --> 01:51:26,125
Pepe, está tudo bem?
1383
01:51:26,208 --> 01:51:28,666
Tudo. A tua mãe está lá em cima
com a Andreia.
1384
01:51:30,916 --> 01:51:33,583
"Sei o que isto é, meu amigo",
respondeu Dixie.
1385
01:51:33,666 --> 01:51:37,666
"A minha mãe ralhava-me
quando percebia que tinha ido ao ginásio."
1386
01:51:38,416 --> 01:51:40,083
Olhe, o Iago chegou.
1387
01:51:41,291 --> 01:51:43,791
Depois, continuamos. Vou deixá-la com ele.
1388
01:51:43,875 --> 01:51:44,875
- Olá.
- Olá.
1389
01:51:45,791 --> 01:51:47,208
Certo, vou-me embora.
1390
01:51:47,916 --> 01:51:49,208
- Obrigado!
- De nada.
1391
01:51:52,666 --> 01:51:53,916
Tive muitas saudades.
1392
01:52:08,500 --> 01:52:09,708
És muito corajosa, mãe.
1393
01:52:52,000 --> 01:52:53,000
Baixa a arma.
1394
01:52:56,833 --> 01:52:58,125
Mandei-te baixá-la.
1395
01:53:06,000 --> 01:53:07,000
No chão.
1396
01:53:19,458 --> 01:53:20,666
Como conseguiste?
1397
01:53:22,958 --> 01:53:25,208
Como encontraste os cinco de Ciénaga?
1398
01:53:25,875 --> 01:53:27,000
Todos têm um preço.
1399
01:53:30,500 --> 01:53:31,416
Estou?
1400
01:53:31,958 --> 01:53:33,750
- A Celia.
- Só um momento.
1401
01:53:33,833 --> 01:53:36,250
Contactaste-a e ela levou-te aos outros.
1402
01:53:38,083 --> 01:53:40,166
Mas eles estavam lá dentro à tua espera.
1403
01:53:40,250 --> 01:53:42,833
- De certeza que era uma jornalista?
- Sem certezas,
1404
01:53:42,916 --> 01:53:45,333
ou não estaria aqui.
- Vamos ser específicos.
1405
01:53:45,416 --> 01:53:48,625
Sem pressa, Celia.
O que te disse ela exatamente?
1406
01:53:49,541 --> 01:53:51,958
Que tinha informação sensível
sobre Ciénaga.
1407
01:53:52,500 --> 01:53:53,916
E que ia escrever um livro.
1408
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
Quem é a fonte?
1409
01:53:56,583 --> 01:53:58,958
- Ela não disse.
- Disseste algo sobre ela?
1410
01:53:59,666 --> 01:54:00,666
Claro que não.
1411
01:54:02,083 --> 01:54:03,958
Mas ela sabe que éramos seis
1412
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
e que a sexta era uma mulher.
1413
01:54:07,458 --> 01:54:10,791
Só alguém que estivesse lá
e nos tivesse visto, saberia.
1414
01:54:12,833 --> 01:54:13,708
O Furiase Júnior.
1415
01:54:13,791 --> 01:54:16,041
Não, o Furiase Júnior não estava lá.
1416
01:54:16,125 --> 01:54:18,375
Certo, mas o Furiase Júnior conhecia-a.
1417
01:54:18,458 --> 01:54:21,166
Ele revelou o segredo e avisou o pai.
1418
01:54:21,250 --> 01:54:23,750
Achas que ela trabalha para o filho?
1419
01:54:23,833 --> 01:54:26,416
Ele era quem poderia mais querer vingança.
1420
01:54:27,375 --> 01:54:28,208
Tinham razão.
1421
01:54:29,208 --> 01:54:31,375
Eu e o Furiase queríamos matá-los a todos.
1422
01:54:32,125 --> 01:54:33,125
Ela falou da Casiel?
1423
01:54:33,916 --> 01:54:35,000
Não.
1424
01:54:36,375 --> 01:54:37,958
Dá-lhe o nome, nós seguimo-la
1425
01:54:38,041 --> 01:54:40,625
e vamos ver onde isto vai dar. Está bem?
1426
01:54:41,083 --> 01:54:44,958
Quem dissesse esse nome
seria marcado como uma nota falsa.
1427
01:54:47,666 --> 01:54:48,541
Casiel?
1428
01:54:49,583 --> 01:54:51,541
- Pode soletrar?
- Claro.
1429
01:54:52,041 --> 01:54:55,250
C-A-S-I…
1430
01:54:55,333 --> 01:54:57,500
Quando apareceste a fingir ser jornalista,
1431
01:54:57,583 --> 01:54:59,166
a Celia montou uma armadilha.
1432
01:55:00,291 --> 01:55:02,125
Aviso quando o livro sair.
1433
01:55:02,208 --> 01:55:03,458
Era uma questão de tempo.
1434
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
- Adeus.
- Até à próxima.
1435
01:55:09,541 --> 01:55:11,750
Recebido. Obrigado.
1436
01:55:15,333 --> 01:55:18,833
Usaste o Esteban para executar o plano
e matar os agentes.
1437
01:55:20,625 --> 01:55:22,791
Ao mesmo tempo,
usaste mentiras do Andresito
1438
01:55:22,875 --> 01:55:26,416
para pôr a DNI atrás do Furiase
e desmascarar a Operação Ciénaga.
1439
01:55:27,333 --> 01:55:28,416
Abre a cortina.
1440
01:55:30,541 --> 01:55:33,125
Chegaste ao Ancares,
já não precisavas do Furiase.
1441
01:55:33,208 --> 01:55:34,750
Foste tu quem traiu…
1442
01:55:37,041 --> 01:55:39,166
Vi-te a matá-lo, não foi legítima defesa.
1443
01:55:43,541 --> 01:55:46,208
Aconteceu o mesmo com o Ancares.
Ele apanhou-te.
1444
01:55:46,291 --> 01:55:49,833
Como sabes que é uma mulher?
Nunca disse a ninguém vivo.
1445
01:55:49,916 --> 01:55:50,916
Não me subestime.
1446
01:55:51,000 --> 01:55:52,666
Fui eu quem desenterrou o caso.
1447
01:55:53,291 --> 01:55:54,916
Há anos que andamos atrás dela.
1448
01:55:55,458 --> 01:55:58,625
Ele ia descobrir quem eras
e contrataste o assassino.
1449
01:55:58,708 --> 01:55:59,708
Fica onde estás.
1450
01:56:09,166 --> 01:56:10,166
Para quem trabalhas?
1451
01:56:13,791 --> 01:56:14,791
Para mim.
1452
01:56:16,541 --> 01:56:18,291
Porque queres a minha mãe?
1453
01:56:22,625 --> 01:56:24,791
Por que raio queres a minha mãe?
1454
01:56:26,416 --> 01:56:28,416
Passei a vida a persegui-la.
1455
01:56:32,625 --> 01:56:34,708
Ela causou um massacre no festival.
1456
01:56:40,875 --> 01:56:42,000
Mãe.
1457
01:56:42,750 --> 01:56:43,916
Mãe.
1458
01:56:44,500 --> 01:56:47,625
Mãe! Socorro. Ajudem!
1459
01:56:49,000 --> 01:56:50,041
Eu estava lá.
1460
01:56:52,208 --> 01:56:53,208
Eu vi-a.
1461
01:56:54,125 --> 01:56:55,000
Mãe!
1462
01:56:56,333 --> 01:56:57,875
Acorda!
1463
01:56:58,666 --> 01:57:00,666
Os meus pais esvaíam-se em sangue.
1464
01:57:04,000 --> 01:57:04,958
Chamo-me Ainara.
1465
01:57:08,666 --> 01:57:10,041
Iago, não estou contra ti.
1466
01:57:12,500 --> 01:57:13,708
A DNI está informada.
1467
01:57:15,500 --> 01:57:18,000
Já morreu gente suficiente, Ainara.
1468
01:57:18,083 --> 01:57:19,291
Ouve-me.
1469
01:57:19,375 --> 01:57:21,875
Vais baixar essa arma.
1470
01:57:21,958 --> 01:57:23,500
A que tens nas costas.
1471
01:57:24,583 --> 01:57:26,541
Vais pô-la em cima da mesa.
1472
01:57:28,291 --> 01:57:29,458
Acabou.
1473
01:57:30,125 --> 01:57:32,333
Não tens saída. Confia em mim.
1474
01:57:33,750 --> 01:57:34,708
Olha.
1475
01:57:36,458 --> 01:57:37,291
Já está.
1476
01:57:40,291 --> 01:57:41,375
Pousa a arma.
1477
01:57:42,541 --> 01:57:43,708
Está bem.
1478
01:57:43,791 --> 01:57:44,875
Olha para mim.
1479
01:57:49,666 --> 01:57:51,166
Vai ficar tudo bem.
1480
01:57:54,041 --> 01:57:54,875
Tem calma.
1481
01:57:58,000 --> 01:57:58,875
Isso mesmo.
1482
01:58:00,958 --> 01:58:01,958
Deixa-a aí.
1483
01:58:05,625 --> 01:58:06,500
Já está.
1484
01:58:49,541 --> 01:58:50,541
Olá, Casiel.
1485
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
- Não me toques.
- Quieta.
1486
01:58:59,416 --> 01:59:02,125
Não te mexas. Fica quieta.
1487
01:59:02,583 --> 01:59:03,583
Pressiona isto.
1488
01:59:04,125 --> 01:59:05,958
Aqui. Pressiona.
1489
01:59:06,541 --> 01:59:07,541
Isso mesmo.
1490
01:59:07,625 --> 01:59:10,250
- Não me toques!
- Não te mexas.
1491
01:59:10,666 --> 01:59:12,125
Pressiona e vira-te de lado.
1492
01:59:13,541 --> 01:59:14,500
Isso mesmo.
1493
01:59:40,708 --> 01:59:41,875
Aqui, por favor.
1494
01:59:59,125 --> 02:00:01,083
Foi inconsequente da tua parte.
1495
02:00:01,166 --> 02:00:03,166
Sabias tudo desde o princípio.
1496
02:00:06,916 --> 02:00:09,250
- Muito obrigada, Zeta. A sério.
- Elena.
1497
02:00:09,750 --> 02:00:10,750
Estou a ir.
1498
02:00:33,583 --> 02:00:35,083
Está tudo bem.
1499
02:00:38,916 --> 02:00:39,791
Mãe…
1500
02:00:40,541 --> 02:00:42,666
Ouve. Fala comigo.
1501
02:00:43,583 --> 02:00:45,291
Fala comigo.
1502
02:00:52,625 --> 02:00:55,541
Acabou.
1503
02:00:58,541 --> 02:00:59,625
Acabou.
1504
02:01:01,166 --> 02:01:02,041
Acabou.
1505
02:01:42,250 --> 02:01:43,750
Eu mandava-te postais…
1506
02:01:45,458 --> 02:01:48,083
… dos lugares incríveis aonde ia.
1507
02:01:57,250 --> 02:02:00,250
PARA O IAGO
1508
02:02:04,000 --> 02:02:04,916
Querido filho,
1509
02:02:05,750 --> 02:02:09,416
se estás a ler esta carta,
significa que já não estarei contigo.
1510
02:02:10,750 --> 02:02:14,208
É muito difícil para mim
escrever estas palavras,
1511
02:02:14,291 --> 02:02:19,083
mas tenho de o fazer,
já que nunca tive coragem de to dizer.
1512
02:02:19,541 --> 02:02:22,250
Vou-me embora. Até daqui a uns dias, mãe.
1513
02:02:22,875 --> 02:02:25,208
O teu pai não morreu a trabalhar.
1514
02:02:25,458 --> 02:02:27,500
Não te preocupes connosco. Estamos bem.
1515
02:02:27,583 --> 02:02:28,416
Obrigado.
1516
02:02:29,000 --> 02:02:30,041
- Adeus.
- Adeus.
1517
02:02:30,125 --> 02:02:34,000
Quando eras muito pequeno,
tomei a decisão de me separar.
1518
02:02:35,958 --> 02:02:38,708
Sei que terás muitas perguntas.
1519
02:02:40,875 --> 02:02:42,750
Mas só tenho uma resposta.
1520
02:02:43,291 --> 02:02:49,250
Queria proteger-te. Não dele,
ele amava-te muito, mas de mim.
1521
02:02:51,666 --> 02:02:53,875
Queria enterrar a mulher que era
1522
02:02:53,958 --> 02:02:55,666
e, com ele, isso era impossível.
1523
02:02:56,583 --> 02:03:01,083
Por isso, deixei-o e tirei-lhe
a possibilidade de ser teu pai.
1524
02:03:02,791 --> 02:03:04,666
Sei que é injusto para contigo,
1525
02:03:05,750 --> 02:03:07,208
tal como foi com ele.
1526
02:03:08,708 --> 02:03:12,833
Os postais que estão com esta carta
foram enviados por ele,
1527
02:03:12,916 --> 02:03:16,250
na esperança de que um dia
ele te reencontrasse
1528
02:03:16,333 --> 02:03:19,375
e recuperássemos o amor que perdemos
noutra vida.
1529
02:03:20,041 --> 02:03:23,458
Espero que um dia me possas perdoar.
1530
02:03:26,083 --> 02:03:27,083
Adoro-te.
1531
02:03:31,125 --> 02:03:32,708
O homem que enganou todos.
1532
02:03:34,041 --> 02:03:36,916
Quem, eu? Não, mano.
1533
02:03:37,625 --> 02:03:39,458
Foi tudo planeado pelo teu pai.
1534
02:03:40,875 --> 02:03:42,000
Nada a fazer.
1535
02:03:43,000 --> 02:03:44,083
Lamento muito.
1536
02:04:17,875 --> 02:04:20,833
Não fazes ideia do pai que tens.
1537
02:04:21,333 --> 02:04:23,708
Não é fácil matar aquele filho da mãe,
1538
02:04:23,791 --> 02:04:25,583
e a bala esteve muito perto.
1539
02:04:26,833 --> 02:04:28,333
Tens muita sorte em tê-lo.
1540
02:04:29,500 --> 02:04:30,500
Onde está ele?
1541
02:04:35,666 --> 02:04:36,916
Já te vais embora?
1542
02:04:37,000 --> 02:04:39,333
Vou ficar de papo para o ar em Cartagena.
1543
02:04:40,250 --> 02:04:41,250
Bom plano.
1544
02:04:44,000 --> 02:04:45,250
Porque não a mataste?
1545
02:04:46,625 --> 02:04:49,041
Sabes que ela vai voltar, não sabes?
1546
02:04:52,625 --> 02:04:53,500
Boa viagem.
1547
02:04:56,791 --> 02:04:58,541
É igual àquele filho da mãe.
1548
02:12:45,250 --> 02:12:47,250
Legendas: Carolina Belo Matias
1549
02:12:47,333 --> 02:12:49,333
Supervisão Criativa
Pedro Renato Ribeiro Marques
113541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.