All language subtitles for A Private Life 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,731 --> 00:02:34,068 �Mierda! 2 00:02:54,495 --> 00:02:55,437 �Hola? 3 00:02:55,671 --> 00:02:56,841 Disculpa. 4 00:02:57,506 --> 00:02:58,509 �Disculpa! 5 00:02:59,300 --> 00:03:02,319 Estoy con un paciente y no oigo nada. 6 00:03:02,553 --> 00:03:03,556 Ya hemos... 7 00:03:05,514 --> 00:03:07,018 �Qu� rabat-oij! 8 00:03:14,690 --> 00:03:18,085 Ha llamado a Paula Cohen-Solal. 9 00:03:18,319 --> 00:03:20,698 Deje un mensaje. Gracias. 10 00:03:21,530 --> 00:03:24,007 S�, soy la doctora Steiner. 11 00:03:24,241 --> 00:03:27,830 Ya has faltado a tres sesiones, Paula. 12 00:03:28,496 --> 00:03:31,709 Despu�s de tres, creo que mi preocupaci�n est� justificada. 13 00:03:32,625 --> 00:03:35,047 Deber�s pagar por las sesiones perdidas. 14 00:03:37,339 --> 00:03:41,151 Rabat-oij. Jerga fon�tica para Rabat-joie. 15 00:03:41,385 --> 00:03:45,640 Rompehuevos, vieja bruja, aguafiestas, fr�gida, pesada. 16 00:04:01,321 --> 00:04:03,158 Cabr�n. 17 00:04:05,242 --> 00:04:07,051 - �Est�s aqu�? - Hola. 18 00:04:07,285 --> 00:04:09,471 Pero... no es nuestro d�a. 19 00:04:09,705 --> 00:04:12,334 Lo s�, pero necesito hablar con usted. 20 00:04:13,375 --> 00:04:14,267 Est� bien... 21 00:04:14,501 --> 00:04:16,213 No te quedes ah� parado. Pasa. 22 00:04:17,921 --> 00:04:18,882 Gracias. 23 00:04:28,306 --> 00:04:30,269 Recu�state. 24 00:04:31,852 --> 00:04:34,023 �No quieres recostarte? 25 00:04:35,187 --> 00:04:36,524 Est� bien. 26 00:04:41,027 --> 00:04:43,045 �Se acuerda hace ocho a�os... 27 00:04:43,279 --> 00:04:46,048 de cuando vine aqu� por primera vez? 28 00:04:46,282 --> 00:04:48,383 - Al principio fue para... - Dejar de fumar. 29 00:04:48,617 --> 00:04:49,593 Exacto. 30 00:04:49,827 --> 00:04:53,096 Era un pretexto para someterme a un psicoan�lisis. 31 00:04:53,330 --> 00:04:54,959 Y me somet� a su psicoan�lisis... 32 00:04:55,583 --> 00:04:56,919 m�s nunca dej� de fumar. 33 00:04:57,418 --> 00:04:58,644 As� que escuche... 34 00:04:58,878 --> 00:05:01,591 El lunes pasado fui a ver a una hipnotizadora. 35 00:05:03,424 --> 00:05:05,067 �Por qu� no te acuestas? 36 00:05:05,301 --> 00:05:07,346 As� podr�s asociar libremente mejor. 37 00:05:08,345 --> 00:05:09,682 Doctora, esc�cheme. 38 00:05:10,973 --> 00:05:12,060 Te escucho. 39 00:05:15,436 --> 00:05:17,329 Fran�ois me pas� su nombre. 40 00:05:17,563 --> 00:05:19,456 - La amiga de mi esposa... - Ya s�. 41 00:05:19,690 --> 00:05:21,611 A la que le gusta la medicina alternativa. 42 00:05:22,818 --> 00:05:24,878 La se�ora Grang�, en Aubervilliers. 43 00:05:25,112 --> 00:05:27,784 Y ya... dej� de fumar gracias a ella. 44 00:05:28,866 --> 00:05:31,788 Al principio, ella s�lo dec�a tonter�as: 45 00:05:33,662 --> 00:05:35,723 "D�jate llevar". 46 00:05:35,957 --> 00:05:37,684 "�Qu� ves?". 47 00:05:37,918 --> 00:05:40,770 Le dije: "A mis pap�s desnudos en una casa". 48 00:05:41,004 --> 00:05:42,021 Da igual. 49 00:05:42,255 --> 00:05:44,524 Dur� 20 minutos. Fue breve. 50 00:05:44,758 --> 00:05:47,318 Le pagu� por la sesi�n, �50. 51 00:05:47,552 --> 00:05:50,140 Estaba desconcertado. Sal� a la calle. 52 00:05:51,181 --> 00:05:54,603 Y de repente, tir� mis cigarros a la basura. 53 00:05:55,977 --> 00:05:57,328 Me segu� caminando... 54 00:05:57,562 --> 00:06:00,540 luego me di la vuelta, mir� mis cigarros... 55 00:06:00,774 --> 00:06:02,333 y, para mi sorpresa... 56 00:06:02,567 --> 00:06:04,780 tambi�n hab�a tirado mi encendedor. 57 00:06:11,827 --> 00:06:13,580 Han pasado cuatro d�as ya. 58 00:06:14,496 --> 00:06:16,180 Y ya no he fumado. 59 00:06:16,414 --> 00:06:19,211 Incre�ble. Casi una semana. 60 00:06:20,669 --> 00:06:21,936 Lo apagar�. 61 00:06:22,170 --> 00:06:24,091 Pensaba que estaba en modo silencioso. 62 00:06:27,425 --> 00:06:29,638 Te estoy escuchando. S�... 63 00:06:30,387 --> 00:06:32,266 Me siento liberado de algo. 64 00:06:33,640 --> 00:06:35,769 Liberado de fumar, por supuesto. 65 00:06:37,686 --> 00:06:39,148 Y liberado de usted. 66 00:06:40,856 --> 00:06:41,941 Eso. 67 00:06:43,984 --> 00:06:45,737 Quiero dejar de verla. 68 00:06:50,949 --> 00:06:53,120 Est� bien. De acuerdo. 69 00:06:53,910 --> 00:06:55,303 Quiz�s... 70 00:06:55,537 --> 00:06:57,931 podamos acordar una fecha para dejar de vernos. 71 00:06:58,165 --> 00:07:00,878 - O te recomendar� a un colega. - He terminado ya. 72 00:07:02,127 --> 00:07:03,227 Mi esposa hizo los c�lculos. 73 00:07:03,461 --> 00:07:06,481 Ocho a�os, de una vez a la semana, sin contar las vacaciones... 74 00:07:06,715 --> 00:07:08,024 He gastado �32.000 aqu�. 75 00:07:08,258 --> 00:07:10,888 M�s �8.000 desperdiciados en cigarros. 76 00:07:12,262 --> 00:07:13,515 Hemos terminado. 77 00:07:14,681 --> 00:07:15,684 Adi�s. 78 00:07:23,190 --> 00:07:25,959 Hola, soy Val�rie, la hija de Paula. 79 00:07:26,193 --> 00:07:29,031 Vi que intent� llamarla varias veces. 80 00:07:29,613 --> 00:07:32,451 Tengo una noticia muy triste. 81 00:07:32,949 --> 00:07:34,077 Ella ha fallecido. 82 00:07:35,493 --> 00:07:36,970 Me gustar�a invitarla a... 83 00:07:37,204 --> 00:07:38,097 acompa�arnos. 84 00:07:38,331 --> 00:07:41,294 Nos reuniremos ma�ana. 85 00:07:43,794 --> 00:07:44,797 Gracias. 86 00:08:16,244 --> 00:08:17,344 Gracias por venir. 87 00:08:17,578 --> 00:08:20,667 La habitaci�n de mam� est� llena. Les pedir� a sus alumnos que se vayan. 88 00:08:21,874 --> 00:08:23,934 �Sabe qu� le pas�? 89 00:08:24,168 --> 00:08:26,464 Ni idea. Fue muy repentino. 90 00:08:52,070 --> 00:08:54,422 Despertar�s al Dybbuk. 91 00:08:54,656 --> 00:08:55,757 �El qu�? 92 00:08:55,991 --> 00:08:57,995 Los Dybbuk, son esp�ritus malignos. 93 00:08:58,702 --> 00:08:59,830 Dybbuk. 94 00:09:01,454 --> 00:09:04,182 Hola. Ense�� con ella en Jules Ferry. 95 00:09:04,416 --> 00:09:05,558 Qu� bien que hayan venido. 96 00:09:05,792 --> 00:09:08,561 Nos reuniremos todos ante ella. 97 00:09:08,795 --> 00:09:09,840 Entren... 98 00:09:12,340 --> 00:09:13,844 Aaron, �vienes? 99 00:09:16,469 --> 00:09:17,639 Aaron, ven. 100 00:09:33,945 --> 00:09:37,006 - Se ha desmayado. - Ponlo de costado. 101 00:09:37,240 --> 00:09:39,008 Pon sus piernas sobre un coj�n. 102 00:09:39,242 --> 00:09:41,303 - Traigan agua. - �No! 103 00:09:41,537 --> 00:09:42,387 Soy m�dica. 104 00:09:42,621 --> 00:09:45,585 - �D�nde est� el ba�o? - Ah�. 105 00:09:47,168 --> 00:09:48,393 �Puede venir alguien? 106 00:09:48,627 --> 00:09:50,131 Pap�, �qu� te pasa? 107 00:09:53,632 --> 00:09:55,970 Si�ntate, respira. 108 00:09:58,304 --> 00:10:00,948 - Tome esto, se�or. - Qu� amable. Gracias. 109 00:10:01,182 --> 00:10:03,853 - Gracias. Estar� bien... - Respire. 110 00:10:05,478 --> 00:10:06,606 �Qui�n es usted? 111 00:10:08,439 --> 00:10:12,320 Lilian Steiner. Trat� a su esposa durante nueve a�os. 112 00:10:13,110 --> 00:10:15,448 - Lo siento. - Fuera. 113 00:10:16,197 --> 00:10:17,965 - Lo siento. - �Fuera! 114 00:10:18,199 --> 00:10:20,634 �Por qu� est� aqu�? �Qui�n la ha dejado entrar? 115 00:10:20,868 --> 00:10:23,554 �Esta es mi casa! ��C�mo se atreve?! 116 00:10:23,788 --> 00:10:25,264 ��chenla! 117 00:10:25,498 --> 00:10:27,391 La reacci�n de su esposo es inesperada. 118 00:10:27,625 --> 00:10:29,309 Agresividad hacia m�. 119 00:10:29,543 --> 00:10:31,562 Culpa redirigida hacia la terapeuta... 120 00:10:31,796 --> 00:10:33,897 y emociones no procesadas... 121 00:10:34,131 --> 00:10:35,468 ...culpa redirigida... 122 00:10:36,425 --> 00:10:37,276 Mierda. 123 00:10:37,510 --> 00:10:38,637 Mierda. 124 00:10:57,571 --> 00:10:59,992 �Si�ntese! �Est� bien? 125 00:11:00,658 --> 00:11:02,787 Usted si�ntese, se�or. Yo estoy bien. 126 00:11:28,936 --> 00:11:30,162 �Me llamaste? 127 00:11:30,396 --> 00:11:32,289 Te dije que no despertaras a Joseph. 128 00:11:32,523 --> 00:11:34,208 - Llama primero. - �Lo despert�? 129 00:11:34,442 --> 00:11:36,195 No, pero podr�as haberlo hecho. 130 00:11:38,070 --> 00:11:40,255 �Me rega�as por algo hipot�tico? 131 00:11:40,489 --> 00:11:41,827 Lo cual no sucedi�. 132 00:11:42,409 --> 00:11:45,581 - �Sabes c�mo se llama eso? - No, y no quiero saberlo. 133 00:11:46,455 --> 00:11:48,250 ��25 por cinco? 134 00:11:49,249 --> 00:11:50,850 Pide �50 para m�. 135 00:11:51,084 --> 00:11:52,629 No, �100. 136 00:11:53,128 --> 00:11:55,688 ��500 por minidiscos? �Son prehist�ricos! 137 00:11:55,922 --> 00:11:58,051 �Por qu� no pruebas algo moderno? 138 00:11:58,633 --> 00:12:00,568 Me gusta poder tenerlos a la mano. 139 00:12:00,802 --> 00:12:03,348 Se pueden perder o da�ar. 140 00:12:03,847 --> 00:12:06,824 El hecho de que pueda perderlos los hace m�s valiosos. 141 00:12:07,058 --> 00:12:08,395 No me hagas re�r. 142 00:12:10,896 --> 00:12:12,566 �500. Maldici�n. 143 00:12:13,690 --> 00:12:17,279 Es para mi trabajo. Digo, �cu�nto te cost� tu computadora? 144 00:12:18,111 --> 00:12:20,699 S�lo vienes cuando necesitas algo. 145 00:12:22,073 --> 00:12:23,076 Ten. 146 00:12:23,575 --> 00:12:25,621 �Est�s enferma? 147 00:12:26,745 --> 00:12:28,582 S�, no, en realidad no. 148 00:12:29,289 --> 00:12:30,974 �Tienes desinfectante de manos? 149 00:12:31,208 --> 00:12:32,669 Ah� est�. 150 00:12:34,419 --> 00:12:37,341 C�mprate algo que te haga feliz. 151 00:12:38,048 --> 00:12:41,150 Me har�a feliz que vinieras cuando �l est� despierto. 152 00:12:41,384 --> 00:12:45,404 No es culpa m�a que los beb�s duerman mucho. 153 00:12:45,638 --> 00:12:47,225 Tu pedido est� confirmado. 154 00:12:47,848 --> 00:12:49,908 De acuerdo. 155 00:12:50,142 --> 00:12:52,286 �Quieres ver a Joseph? 156 00:12:52,520 --> 00:12:55,747 No, tengo que ir a una cita. 157 00:12:55,981 --> 00:12:58,694 �M�s importante que 30 segundos con nosotros? 158 00:12:59,527 --> 00:13:01,531 Ven. 159 00:13:03,739 --> 00:13:05,757 �Qu� pasa, ni�o? 160 00:13:05,991 --> 00:13:07,009 �Tienes hambre? 161 00:13:07,243 --> 00:13:09,580 C�lmate. 162 00:13:10,621 --> 00:13:12,291 Es temprano. 163 00:13:12,873 --> 00:13:14,001 Tienes una erupci�n. 164 00:13:14,583 --> 00:13:16,587 Me voy, cari�o. 165 00:13:17,294 --> 00:13:20,591 Estoy enferma, llena de g�rmenes. 166 00:13:21,257 --> 00:13:22,969 No quiero acercarme. 167 00:13:23,676 --> 00:13:24,762 Te quiero. 168 00:13:40,985 --> 00:13:42,544 - �Cu�nto tiempo! - �Est� �l ah�? 169 00:13:42,778 --> 00:13:44,700 - Puedes entrar. - Gracias. 170 00:13:55,125 --> 00:13:56,128 �Lilian? 171 00:13:56,918 --> 00:13:57,977 �Est�s bien? 172 00:13:58,211 --> 00:14:00,591 - �Es un mal momento? - Para nada. 173 00:14:02,424 --> 00:14:03,468 �Todo bien? 174 00:14:04,050 --> 00:14:05,026 No. 175 00:14:05,260 --> 00:14:06,263 Yo... 176 00:14:07,053 --> 00:14:09,725 No s� qu� tengo. Me he contagiado de algo. 177 00:14:10,223 --> 00:14:13,020 - �Te importar�a examinarme? - Por supuesto que no. 178 00:14:13,685 --> 00:14:14,577 Toma asiento. 179 00:14:14,811 --> 00:14:16,245 Tu �ltimo examen de la vista fue... 180 00:14:16,479 --> 00:14:18,025 Contigo. 181 00:14:26,948 --> 00:14:28,827 - La barbilla va ah�. - De acuerdo. 182 00:14:32,829 --> 00:14:35,473 - �Has visto a Joseph recientemente? - S�. 183 00:14:35,707 --> 00:14:38,378 Reci�n pas� por all�. Estaba durmiendo. 184 00:14:39,252 --> 00:14:40,645 Duerme mucho. 185 00:14:40,879 --> 00:14:43,898 A m� me parece muy despierto para su edad... 186 00:14:44,132 --> 00:14:44,982 Dos meses. 187 00:14:45,216 --> 00:14:47,763 Podr�a pasar por tres. 188 00:14:48,678 --> 00:14:50,057 Julien es joven. 189 00:14:51,139 --> 00:14:52,657 Para ser padre. �Cierto? 190 00:14:52,891 --> 00:14:53,894 �Joven? 191 00:14:54,517 --> 00:14:56,270 - T� ten�as su edad. - Exactamente. 192 00:14:59,731 --> 00:15:02,235 Presiona... Presiona con la barbilla. 193 00:15:05,904 --> 00:15:07,713 Sigue fluyendo, cari�o... 194 00:15:07,947 --> 00:15:10,409 �Me llamas "cari�o"? 195 00:15:12,035 --> 00:15:14,804 Es la primera vez que te veo llorar. 196 00:15:15,038 --> 00:15:17,139 - Lo s�. - Te sienta bien. 197 00:15:17,373 --> 00:15:19,460 No estoy llorando. Son mis ojos. 198 00:15:20,501 --> 00:15:23,422 - �Encontraste algo? - No, todo es normal. 199 00:15:24,421 --> 00:15:27,343 �Tienes gotas para los ojos o un placebo para m�? 200 00:15:28,175 --> 00:15:31,862 Las l�grimas artificiales pueden hidratar la c�rnea... 201 00:15:32,096 --> 00:15:34,392 pero s�lo hay que esperar a que se detenga. 202 00:15:35,099 --> 00:15:39,689 No puedo esperar. Tengo pacientes, trabajo... 203 00:15:40,521 --> 00:15:42,149 �Ha pasado algo? 204 00:15:42,940 --> 00:15:44,568 No, nada especial. 205 00:15:47,086 --> 00:15:49,808 Entonces, s�lo era una excusa para verme. 206 00:15:50,042 --> 00:15:51,676 No, en lo absoluto. 207 00:15:53,034 --> 00:15:55,470 Podr�as mandarme un mensaje para ir a cenar. 208 00:15:55,704 --> 00:15:56,596 Es m�s f�cil. 209 00:15:56,830 --> 00:15:58,890 Nunca pienso en ti. 210 00:15:59,124 --> 00:16:00,919 Lo digo en serio. Nunca. 211 00:16:01,876 --> 00:16:04,979 Mientras peleaba con Julien antes, pens�: 212 00:16:05,213 --> 00:16:08,635 "Pobre chico, ha heredado el mal genio de su padre". 213 00:16:12,387 --> 00:16:13,848 �Qu� carajos? 214 00:16:14,806 --> 00:16:15,809 Lo siento. 215 00:16:33,199 --> 00:16:34,634 - Hola. - Hola. 216 00:16:34,868 --> 00:16:35,760 Soy Val�rie. 217 00:16:35,994 --> 00:16:38,832 - La hija de Paula Cohen-Solal. - Te reconozco. 218 00:16:39,873 --> 00:16:41,668 Necesito hablar con usted. 219 00:16:42,834 --> 00:16:46,520 Ahora no puedo. Tengo un paciente en unos minutos. 220 00:16:46,754 --> 00:16:49,898 - En otro momento... - Puedo esperar en la cafeter�a. 221 00:16:50,132 --> 00:16:51,135 No hay problema. 222 00:16:52,718 --> 00:16:53,888 Ven. 223 00:17:03,479 --> 00:17:05,899 Bueno... �en qu� puedo ayudarte? 224 00:17:08,901 --> 00:17:10,696 �Sabe c�mo se suicid� ella? 225 00:17:14,656 --> 00:17:16,841 No ten�a ni idea de que esto fuera un suicidio. 226 00:17:17,075 --> 00:17:19,497 Estaba bien la semana anterior... 227 00:17:20,871 --> 00:17:22,166 �y no se pregunta el por qu�? 228 00:17:24,208 --> 00:17:26,768 Le pasa a todo el mundo. La muerte. 229 00:17:27,002 --> 00:17:30,397 Ahora que lo sabe, �no siente nada? 230 00:17:30,631 --> 00:17:31,717 No siento nada. 231 00:17:33,091 --> 00:17:35,151 Lo siento. No quer�a hacerla llorar. 232 00:17:35,385 --> 00:17:36,847 No. 233 00:17:37,930 --> 00:17:39,016 No es por t�. 234 00:17:44,520 --> 00:17:46,899 Ella se trag� de golpe todo lo que le recet�. 235 00:17:50,318 --> 00:17:51,446 Lo entiendo. 236 00:17:53,988 --> 00:17:57,216 �Crees que soy la responsable de su muerte? 237 00:17:57,450 --> 00:17:58,745 Mi padre cree que s�. 238 00:17:59,244 --> 00:18:01,122 Estoy hablando contigo, no con �l. 239 00:18:01,746 --> 00:18:03,500 Ten�a esto en la mano. 240 00:18:04,582 --> 00:18:06,767 Mire lo que garabate� en la parte de atr�s. 241 00:18:07,001 --> 00:18:08,088 Antes de morir. 242 00:18:08,837 --> 00:18:10,006 No puedo leerlo. 243 00:18:10,505 --> 00:18:12,398 La escritura est� distorsionada. 244 00:18:12,632 --> 00:18:14,386 Creo que es un mensaje. 245 00:18:14,884 --> 00:18:15,929 Un mensaje... 246 00:18:16,511 --> 00:18:17,931 - �Para qui�n? - �L�alo! 247 00:18:18,972 --> 00:18:21,142 L�alo en voz alta. 248 00:18:23,226 --> 00:18:25,313 No puedo. Tengo un paciente. 249 00:18:28,523 --> 00:18:31,319 Qu�deselo. Me lo devuelve m�s tarde. 250 00:18:34,445 --> 00:18:36,157 Adelante. 251 00:18:36,781 --> 00:18:37,757 Val�rie... 252 00:18:37,991 --> 00:18:39,925 Quiz�s lo sepas, quiz�s no... 253 00:18:40,159 --> 00:18:43,164 pero no puedo revelar nada de lo que Paula me ha contado. 254 00:18:43,663 --> 00:18:46,459 Se llama confidencialidad m�dico-paciente. 255 00:18:47,709 --> 00:18:49,588 Necesito entenderlo. 256 00:18:50,378 --> 00:18:51,979 �C�mo pudo hacer ella esto? 257 00:18:52,213 --> 00:18:53,550 Especialmente ahora. 258 00:18:55,216 --> 00:18:57,095 Ahora que yo estoy en este estado. 259 00:18:58,052 --> 00:18:59,222 �Cu�l estado? 260 00:19:05,518 --> 00:19:06,813 S�, por supuesto. 261 00:19:09,147 --> 00:19:11,192 �C�mo estuvo el funeral? 262 00:19:12,150 --> 00:19:13,862 No sabemos cu�ndo ser�. 263 00:19:14,819 --> 00:19:17,088 Pero en la religi�n Jud�a, nosotros... 264 00:19:17,322 --> 00:19:19,075 Tienen que hacerle la autopsia. 265 00:19:19,574 --> 00:19:22,885 - Una investigaci�n. - �Habr� una investigaci�n? 266 00:19:23,119 --> 00:19:25,262 Es la ley en los suicidios. 267 00:19:25,496 --> 00:19:26,625 Lleva tiempo. 268 00:19:45,141 --> 00:19:48,104 Est�bamos... est�bamos estacionados a un lado de la carretera y... 269 00:19:49,772 --> 00:19:51,456 Est�bamos estacionados al lado de la carretera... 270 00:19:51,690 --> 00:19:53,333 y yo deb�a de tener 10 u 11 a�os. 271 00:19:53,567 --> 00:19:55,001 Ten�amos una... 272 00:19:55,235 --> 00:19:58,199 una minivan blanca con detalles dorados, lo recuerdo. 273 00:19:59,281 --> 00:20:01,383 Era la misma hora o una hora diferente... 274 00:20:01,617 --> 00:20:03,301 pero los frenos del auto fallaron... 275 00:20:03,535 --> 00:20:06,916 as� que mi madre tuvo que... tirar del freno de mano. 276 00:20:07,665 --> 00:20:08,515 Y... 277 00:20:08,749 --> 00:20:10,809 - Es dif�cil de decir... - Antes de venir... 278 00:20:11,043 --> 00:20:13,547 me di cuenta de que... 279 00:20:14,463 --> 00:20:15,981 simplemente no lo entiendo. 280 00:20:16,215 --> 00:20:18,316 Doy mi esperma en vano. 281 00:20:18,550 --> 00:20:21,305 - �Por qu� me siento aislado? - Ara�o y ara�o... 282 00:20:23,138 --> 00:20:24,141 Los ojitos de los gatos. 283 00:20:24,890 --> 00:20:26,310 Ara�o. 284 00:20:31,939 --> 00:20:33,859 Pienso en sus manos. 285 00:20:37,778 --> 00:20:39,740 Sus manos sobre mi cuerpo. 286 00:20:45,077 --> 00:20:46,163 �Mierda! 287 00:21:04,220 --> 00:21:06,891 El lunes pasado fui a ver a una hipnotizadora. 288 00:21:07,807 --> 00:21:09,685 Fran�ois me pas� su nombre... 289 00:21:11,060 --> 00:21:12,745 Grang�, en Aubervilliers. 290 00:21:12,979 --> 00:21:14,733 Dej� de fumar gracias a ella. 291 00:21:16,190 --> 00:21:19,612 Al principio, ella s�lo dec�a tonter�as... 292 00:21:38,739 --> 00:21:40,606 JESSICA GRANG� HIPNOTERAPIA ERICKSONIANA 293 00:21:40,840 --> 00:21:42,650 �No es oftalmol�gico? 294 00:21:42,884 --> 00:21:45,694 - No. - �Quiz�s ir a ver a alguien? 295 00:21:45,928 --> 00:21:47,822 Soy psiquiatra. 296 00:21:48,056 --> 00:21:51,116 Si estuviera deprimida, lo sabr�a. 297 00:21:51,350 --> 00:21:53,898 No puedo impedir que llores. 298 00:21:54,646 --> 00:21:56,067 �Por qu� no? 299 00:21:56,857 --> 00:21:58,959 Porque todav�a necesitas llorar. 300 00:21:59,193 --> 00:22:01,947 No vendamos heridas sin limpiar. 301 00:22:03,822 --> 00:22:05,117 Est�s de luto. 302 00:22:05,824 --> 00:22:07,161 Un luto muy profundo. 303 00:22:08,827 --> 00:22:09,872 Me doy cuenta. 304 00:22:13,373 --> 00:22:14,752 No est�s aqu� sola. 305 00:22:16,919 --> 00:22:18,297 Hay alguien m�s. 306 00:22:21,090 --> 00:22:23,094 No veo a nadie m�s que a usted. 307 00:22:24,927 --> 00:22:26,138 Es una mujer. 308 00:22:27,221 --> 00:22:28,432 Es rubia. 309 00:22:34,978 --> 00:22:37,024 Acabo de perder a una paciente. 310 00:22:38,315 --> 00:22:39,541 Y no es... 311 00:22:39,775 --> 00:22:42,279 no es la primera vez que se me muere un paciente. 312 00:22:43,112 --> 00:22:45,324 Era una paciente, no una amiga. 313 00:22:48,200 --> 00:22:50,579 Escucha, lo que puedo proponer... 314 00:22:51,203 --> 00:22:53,165 si est�s de acuerdo... 315 00:22:54,123 --> 00:22:56,710 es una terapia basada en la memoria. 316 00:22:57,584 --> 00:22:58,671 Y... 317 00:23:08,428 --> 00:23:10,265 est�s lista para dejarla ir. 318 00:23:12,307 --> 00:23:14,145 Es la primera vez que oigo esto. 319 00:23:14,810 --> 00:23:15,660 Muy bien. 320 00:23:15,894 --> 00:23:18,079 �Puedo hacer una cita? 321 00:23:18,313 --> 00:23:20,860 No, lo trataremos de inmediato. 322 00:23:22,109 --> 00:23:23,585 No pierde el tiempo. 323 00:23:23,819 --> 00:23:25,712 Primero dijo que siguiera llorando y ahora... 324 00:23:25,946 --> 00:23:28,951 Me gusta que la gente se recupere r�pido. 325 00:23:29,908 --> 00:23:31,620 �No c�mo los psiquiatras? 326 00:23:32,119 --> 00:23:32,969 �Lo hacemos? 327 00:23:33,203 --> 00:23:34,206 S�. 328 00:23:37,583 --> 00:23:39,378 �Est� grabando esto? 329 00:23:39,877 --> 00:23:42,354 S�. Te lo dar� despu�s. 330 00:23:42,588 --> 00:23:45,551 Te ayudar� a asimilar la sesi�n. 331 00:23:46,175 --> 00:23:48,554 Lo que escuches podr�a sorprenderte. 332 00:23:49,469 --> 00:23:52,725 Muchas de las cosas que digas se olvidar�n. 333 00:23:54,559 --> 00:23:56,229 �Me das tu correo electr�nico? 334 00:23:59,606 --> 00:24:01,610 Como t� quieras. Soy flexible. 335 00:24:02,233 --> 00:24:03,236 Bueno... 336 00:24:04,194 --> 00:24:06,114 Yo tambi�n soy flexible. 337 00:24:09,949 --> 00:24:10,994 Ah�. 338 00:24:13,203 --> 00:24:14,664 As� que d�jate llevar. 339 00:24:20,251 --> 00:24:21,254 D�jate llevar. 340 00:24:30,011 --> 00:24:31,473 Mira sin ver. 341 00:24:36,392 --> 00:24:37,896 Ahora cierra los ojos. 342 00:24:42,232 --> 00:24:43,401 Todo est� negro. 343 00:24:45,276 --> 00:24:47,405 Puedes o�r los latidos de tu coraz�n. 344 00:24:49,405 --> 00:24:50,408 Est�s... 345 00:24:51,032 --> 00:24:53,160 en el vientre de tu madre. 346 00:24:55,327 --> 00:24:59,625 Lilian, deja de confundir escepticismo con inteligencia. 347 00:25:01,333 --> 00:25:04,129 Tu iron�a es una expresi�n de tu miedo. 348 00:25:10,425 --> 00:25:13,554 Est�s en el vientre de tu madre. 349 00:25:23,563 --> 00:25:25,734 Eres un feto. 350 00:25:39,871 --> 00:25:41,125 Da un paso adelante. 351 00:25:48,088 --> 00:25:49,842 Sigue avanzando. 352 00:26:00,268 --> 00:26:01,730 Ves una puerta. 353 00:26:04,355 --> 00:26:05,734 Detr�s de la puerta... 354 00:26:07,317 --> 00:26:09,070 ves unas escaleras. 355 00:26:11,571 --> 00:26:14,451 Cuando est�s lista, baja por ellas. 356 00:26:23,333 --> 00:26:24,419 Muy bien. 357 00:26:31,507 --> 00:26:33,025 Est� nevando. 358 00:26:33,259 --> 00:26:35,513 Adelante, t�mate tu tiempo. 359 00:26:40,058 --> 00:26:41,728 Ves una puerta. 360 00:26:43,644 --> 00:26:44,647 �brela. 361 00:26:53,237 --> 00:26:54,866 Esta no. 362 00:26:57,784 --> 00:26:59,593 No, por favor. 363 00:26:59,827 --> 00:27:01,206 Entonces, ci�rrala. 364 00:27:04,791 --> 00:27:06,586 A tu propio ritmo... 365 00:27:07,585 --> 00:27:09,756 sigue bajando. 366 00:27:10,296 --> 00:27:11,841 Estoy aqu�. 367 00:27:12,340 --> 00:27:13,774 �C�mo es la habitaci�n? 368 00:27:14,008 --> 00:27:15,651 �Puedes describirla? 369 00:27:15,885 --> 00:27:17,013 Oscura. 370 00:27:18,054 --> 00:27:19,349 Con madera. 371 00:27:21,516 --> 00:27:23,325 Las caras est�n iluminadas. 372 00:27:23,559 --> 00:27:25,229 Hay instrumentos. 373 00:27:29,107 --> 00:27:31,194 Cu�ntame sobre esta habitaci�n. 374 00:27:32,318 --> 00:27:33,738 Hay una mujer. 375 00:27:34,487 --> 00:27:35,948 Con un violonchelo. 376 00:27:42,745 --> 00:27:44,915 Sigue cont�ndome lo que ves. 377 00:27:50,378 --> 00:27:51,339 Es... 378 00:27:51,838 --> 00:27:53,007 Soy yo. 379 00:27:56,926 --> 00:27:58,153 Es ella. 380 00:27:58,387 --> 00:28:01,308 Es Paula. Paula Cohen-Solal, mi paciente. 381 00:28:04,143 --> 00:28:05,938 Estamos en el foso de la orquesta. 382 00:28:07,563 --> 00:28:09,233 Afinando nuestros instrumentos. 383 00:28:10,983 --> 00:28:12,820 Es durante la guerra. 384 00:28:14,153 --> 00:28:15,614 Hay alemanes. 385 00:28:16,447 --> 00:28:18,659 Y un p�blico... 386 00:28:19,658 --> 00:28:21,787 El p�blico nos est� mirando. 387 00:28:25,456 --> 00:28:27,293 Y nos amamos. 388 00:28:30,002 --> 00:28:31,046 Locamente. 389 00:28:34,173 --> 00:28:36,385 Puedo sentir que ella es mi amante. 390 00:28:36,884 --> 00:28:37,928 Es una locura. 391 00:28:40,804 --> 00:28:42,475 Est� muy ansiosa. 392 00:28:43,849 --> 00:28:47,020 �Qu� est� pasando? 393 00:28:48,604 --> 00:28:50,316 �Qu� est� pasando, Lilian? 394 00:28:51,356 --> 00:28:53,277 Simon, su esposo. 395 00:28:57,362 --> 00:28:59,672 Ella me habla. No puedo o�r. 396 00:28:59,906 --> 00:29:01,423 Tengo que o�r. 397 00:29:01,657 --> 00:29:03,620 Olv�dalo por ahora. 398 00:29:04,327 --> 00:29:06,053 No, no. Necesito escucharla. 399 00:29:06,287 --> 00:29:08,847 Podr�s encontrar la puerta otra vez. 400 00:29:09,081 --> 00:29:11,794 - No. - Volvamos a subir las escaleras. 401 00:29:12,418 --> 00:29:14,395 Cuando yo lo diga, sal del escenario. 402 00:29:14,629 --> 00:29:17,717 - �Durante el concierto? - Sal del escenario. 403 00:29:18,257 --> 00:29:19,510 - Debo escucharla. - Vete. 404 00:29:20,468 --> 00:29:22,152 - Vete. - Est� armado. 405 00:29:22,386 --> 00:29:23,988 Vuelve a la puerta. 406 00:29:24,222 --> 00:29:26,351 Hay otra puerta... 407 00:29:27,016 --> 00:29:29,144 - �Qu� hago? - Esp�rate ah�. 408 00:29:30,353 --> 00:29:32,982 Antes de abrirla, tengo algo que decirte. 409 00:29:33,564 --> 00:29:35,874 Ya no llorar�s m�s. 410 00:29:36,108 --> 00:29:37,612 Se acab�. 411 00:29:38,152 --> 00:29:40,031 No m�s l�grimas. 412 00:29:41,197 --> 00:29:44,077 Ahora sabes que Paula es parte de tu vida. 413 00:29:44,992 --> 00:29:46,829 Ella era tu amante. 414 00:29:47,537 --> 00:29:49,707 En otra vida. 415 00:29:50,373 --> 00:29:52,459 Tu dolor es normal. 416 00:29:55,002 --> 00:29:56,548 Cuando yo lo diga... 417 00:29:57,046 --> 00:29:58,967 abrir�s la puerta. 418 00:30:00,509 --> 00:30:02,027 Abre la puerta. 419 00:30:02,261 --> 00:30:04,098 Cuando est�s lista, abre los ojos. 420 00:30:05,889 --> 00:30:07,142 Est� armado. 421 00:30:07,641 --> 00:30:10,854 El esposo, el conductor, Sim�n, �l est�... 422 00:30:12,479 --> 00:30:14,358 Eres una sujeto receptiva. 423 00:30:16,441 --> 00:30:20,295 Es muy raro que bajen las escaleras tan r�pido. 424 00:30:20,529 --> 00:30:22,241 Bueno... 425 00:30:22,864 --> 00:30:25,494 Debo decir que yo no creo en nada de esto. 426 00:30:26,785 --> 00:30:27,761 Entonces... 427 00:30:27,995 --> 00:30:30,791 No se trata de creer o no creer. 428 00:30:31,623 --> 00:30:34,461 No llorar�s cuando salgas de mi oficina. 429 00:30:36,587 --> 00:30:38,465 �Puedo hacerte una pregunta? 430 00:30:38,964 --> 00:30:39,967 Es sencilla. 431 00:30:40,591 --> 00:30:42,845 �Alguna vez has sentido... 432 00:30:43,427 --> 00:30:45,472 que te enamorabas de una paciente? 433 00:30:46,179 --> 00:30:47,557 �O te sentiste inquieta por ella? 434 00:30:50,976 --> 00:30:52,938 Muy bien. Gracias por todo. 435 00:30:55,439 --> 00:30:56,984 �Cu�nto le debo? 436 00:31:02,029 --> 00:31:03,490 �50, �verdad? 437 00:31:05,115 --> 00:31:06,160 No. 438 00:31:07,409 --> 00:31:10,095 Yo decido si quiero que me paguen. 439 00:31:10,329 --> 00:31:11,415 Es mi decisi�n. 440 00:31:12,873 --> 00:31:14,460 �Me funcionar� de todos modos? 441 00:31:15,000 --> 00:31:16,851 S�, te funcionar� de todos modos. 442 00:31:17,085 --> 00:31:20,382 No te preocupes. Aqu� la cura no depende del dinero. 443 00:31:21,381 --> 00:31:24,442 T� sabes, Freud dej� la hipnosis... 444 00:31:24,676 --> 00:31:28,071 porque le era mucho menos interesante desde el punto de vista econ�mico. 445 00:31:28,305 --> 00:31:29,933 La cura se daba demasiado r�pida. 446 00:31:30,432 --> 00:31:32,978 �No es eso casi antisemita? 447 00:31:34,519 --> 00:31:36,231 Vamos a parar aqu�, Lilian. 448 00:31:46,698 --> 00:31:48,049 Cuarenta y siete a�os... 449 00:31:48,283 --> 00:31:50,621 Una vida inconclusa... 450 00:31:51,370 --> 00:31:53,123 Paula deja atr�s... 451 00:31:53,747 --> 00:31:55,167 un enorme vac�o. 452 00:31:55,791 --> 00:31:57,294 Aqu� se une... 453 00:31:57,959 --> 00:31:59,769 unos meses m�s tarde... 454 00:32:00,003 --> 00:32:01,716 a su querida t�a... 455 00:32:02,423 --> 00:32:03,426 Pearl. 456 00:32:04,425 --> 00:32:06,179 Pearl le dej� a Paula... 457 00:32:06,678 --> 00:32:07,862 su amor por los libros. 458 00:32:08,096 --> 00:32:10,448 - �Tiene un pa�uelo? - Su amor por la cultura. 459 00:32:10,682 --> 00:32:13,367 Su amor por la lengua alemana. 460 00:32:13,601 --> 00:32:15,145 Gracias. Es muy amable. 461 00:32:37,709 --> 00:32:39,935 - Am�n. - Am�n. 462 00:32:40,169 --> 00:32:43,924 Dios lleno de compasi�n, que resides en el Cielo... 463 00:33:06,695 --> 00:33:10,409 Simplemente no entiendo lo que merezco en la vida. 464 00:33:11,867 --> 00:33:13,912 �C�mo podr� superar esto? 465 00:33:16,788 --> 00:33:18,417 Cada vez que tengo miedo... 466 00:33:19,583 --> 00:33:21,003 �l me hizo dudar. 467 00:33:40,187 --> 00:33:41,982 Creo que es un mensaje. 468 00:33:57,078 --> 00:33:59,208 Soy consciente de la mentira. 469 00:33:59,915 --> 00:34:02,377 La enormidad de la mentira. 470 00:34:03,461 --> 00:34:04,964 Ahora es demasiado tarde. 471 00:34:07,673 --> 00:34:09,093 No hay vuelta atr�s. 472 00:34:10,760 --> 00:34:12,945 La verdad destruir�a a Val�rie. 473 00:34:13,179 --> 00:34:14,891 Realmente la destruir�a. 474 00:34:16,224 --> 00:34:17,727 Ella es demasiado inestable. 475 00:34:18,726 --> 00:34:19,854 Sabe, eso... 476 00:34:22,814 --> 00:34:24,651 fue mi mayor dolor. 477 00:34:25,608 --> 00:34:27,695 Esos ni�os que no pudieron resistir. 478 00:34:28,820 --> 00:34:31,533 Los fetos a�n no son ni�os. 479 00:34:33,199 --> 00:34:34,202 S�. 480 00:34:35,910 --> 00:34:37,553 Sim�n los llam�... 481 00:34:37,787 --> 00:34:39,082 "nuestros hijos muertos". 482 00:34:41,749 --> 00:34:44,059 �Y sentiste... 483 00:34:44,293 --> 00:34:46,130 que te estaba culpando a ti? 484 00:34:47,630 --> 00:34:51,636 Una parte de m� acab� aceptando su forma de pensar. 485 00:34:53,761 --> 00:34:55,181 Se volvi� loco. 486 00:34:57,181 --> 00:34:59,310 Sent�a que �l era el problema. 487 00:35:01,310 --> 00:35:02,313 �Qu� quieres decir? 488 00:35:04,021 --> 00:35:05,024 Val�rie... 489 00:35:06,274 --> 00:35:07,819 �l sabe que ella no es suya. 490 00:35:08,317 --> 00:35:12,240 Pero t� me dijiste que Val�rie lo sabe. 491 00:35:13,364 --> 00:35:14,742 Le ment�. 492 00:35:17,159 --> 00:35:18,552 Nunca se lo dije. 493 00:35:18,786 --> 00:35:22,000 Podr�a desencadenar una crisis. Una crisis aterradora. 494 00:35:22,832 --> 00:35:25,377 Si ella se enterara, me matar�a. 495 00:35:27,044 --> 00:35:28,423 Le ment�. 496 00:35:30,047 --> 00:35:31,175 Nunca se lo dije. 497 00:35:31,674 --> 00:35:34,902 Podr�a desencadenar una crisis. Una crisis aterradora. 498 00:35:35,136 --> 00:35:37,890 Si ella se enterara, me matar�a. 499 00:35:42,143 --> 00:35:45,537 La agresividad hacia la madre es normal, pero �el asesinato? 500 00:35:45,771 --> 00:35:48,151 Sabes que todo es posible. 501 00:35:48,941 --> 00:35:50,570 Nunca lo he visto. 502 00:35:51,235 --> 00:35:53,156 �Mierda! �No realmente! 503 00:35:53,946 --> 00:35:56,200 Tuve un colega en Niza hace 20 a�os. 504 00:35:56,949 --> 00:35:58,578 Acabo de acordarme. 505 00:36:00,411 --> 00:36:03,597 Una chica mat� a su madre durante un episodio psic�tico... 506 00:36:03,831 --> 00:36:05,753 al final de su embarazo. 507 00:36:06,251 --> 00:36:08,422 La apu�al�, seg�n recuerdo... 508 00:36:09,171 --> 00:36:10,271 y la destrip�. 509 00:36:10,505 --> 00:36:11,800 Fue violento. 510 00:36:14,384 --> 00:36:17,640 Se ven casos de transferencia ps�quica al final del embarazo. 511 00:36:18,472 --> 00:36:21,616 Hubo otro caso. La chica mat� a todos. 512 00:36:21,850 --> 00:36:24,119 A su madre y a sus hermanas, a todas las envenen�. 513 00:36:24,353 --> 00:36:25,412 S�lo a mujeres. 514 00:36:25,646 --> 00:36:27,608 - Interesante. - S�, mucho. 515 00:36:28,649 --> 00:36:30,959 - �Nunca lo hab�as o�do? - No. 516 00:36:31,193 --> 00:36:34,531 Su psicosis era anterior al embarazo, por supuesto. 517 00:36:42,454 --> 00:36:43,457 �Hola? 518 00:36:44,498 --> 00:36:45,542 �Hola? 519 00:36:54,883 --> 00:36:56,595 LLAMADA DESCONOCIDA 520 00:36:57,761 --> 00:36:59,348 Hola. �Qui�n es? 521 00:37:00,430 --> 00:37:01,517 �Hola? 522 00:37:28,624 --> 00:37:30,211 Los lunes, como siempre. 523 00:37:34,672 --> 00:37:36,148 Soy una persona de costumbres. 524 00:37:36,382 --> 00:37:38,594 - �Puedo? - Por supuesto. 525 00:37:39,719 --> 00:37:40,819 �Tus ojos? 526 00:37:41,053 --> 00:37:43,599 Est�n bien. Pero necesito los tuyos. 527 00:37:44,181 --> 00:37:46,561 Tiene que ver con mi paciente. 528 00:37:47,101 --> 00:37:48,202 �De qu� est�s hablando? 529 00:37:48,436 --> 00:37:49,995 Mi paciente. 530 00:37:50,229 --> 00:37:51,899 La que... 531 00:37:52,648 --> 00:37:53,568 �S�? 532 00:37:54,066 --> 00:37:57,030 Mi paciente la que se suicid�. 533 00:37:58,946 --> 00:38:00,950 �Por qu� no me lo dijiste antes? 534 00:38:01,866 --> 00:38:04,426 Quiero beber mucho en poco tiempo. 535 00:38:04,660 --> 00:38:05,913 Me voy a unir a ti. 536 00:38:10,000 --> 00:38:12,838 No paran de llamarme por tel�fono. 537 00:38:13,712 --> 00:38:14,757 An�nimo. 538 00:38:15,297 --> 00:38:19,344 Ella tomar� los tallarines sin crema. 539 00:38:20,302 --> 00:38:21,388 Mira. 540 00:38:22,179 --> 00:38:23,571 �Qu� lees? 541 00:38:23,805 --> 00:38:26,699 - �Es alem�n? - Era Profesora de alem�n. 542 00:38:26,933 --> 00:38:28,993 - "Kinder" significa "ni�os". - S�. 543 00:38:29,227 --> 00:38:31,940 - �No lo ensucies! - Tranquila... 544 00:38:32,731 --> 00:38:34,290 Y "tod... ". 545 00:38:34,524 --> 00:38:37,446 No "tod", "tot". Significa "muertos". 546 00:38:39,154 --> 00:38:40,282 Yo... 547 00:38:41,281 --> 00:38:42,785 Tengo la sensaci�n... 548 00:38:43,617 --> 00:38:45,788 de que es un mensaje que me dej�. 549 00:38:46,453 --> 00:38:47,387 �Un mensaje? 550 00:38:47,621 --> 00:38:48,791 S�. 551 00:38:49,414 --> 00:38:50,793 Yo... 552 00:38:51,958 --> 00:38:53,253 Escucha, yo... 553 00:38:53,835 --> 00:38:55,478 Tengo una idea, Gaby. 554 00:38:55,712 --> 00:38:57,313 Quiero que te lo tomes en serio. 555 00:38:57,547 --> 00:38:59,134 - S�. - �De acuerdo? 556 00:38:59,841 --> 00:39:01,804 - Adelante, habla. - Yo... 557 00:39:02,427 --> 00:39:06,391 Nunca detect� el m�s m�nimo pensamiento suicida. 558 00:39:07,933 --> 00:39:10,869 No es normal, en nueve a�os. 559 00:39:11,103 --> 00:39:12,829 No puedo haberme equivocado tanto. 560 00:39:13,063 --> 00:39:14,233 Pero... 561 00:39:14,940 --> 00:39:16,040 �De qu� est�s hablando? 562 00:39:16,274 --> 00:39:18,070 �De mi paciente! 563 00:39:18,819 --> 00:39:19,696 Yo... 564 00:39:21,613 --> 00:39:22,616 Creo que... 565 00:39:24,116 --> 00:39:25,828 que ella fue asesinada. 566 00:39:26,493 --> 00:39:27,427 �Asesinada? 567 00:39:27,661 --> 00:39:30,124 �Pero qui�n y por qu�? 568 00:39:31,331 --> 00:39:33,016 Esa es la pregunta. 569 00:39:33,250 --> 00:39:35,977 No dejo de pensar en ello e, instintivamente... 570 00:39:36,211 --> 00:39:37,589 dir�a que fue su hija. 571 00:39:38,171 --> 00:39:39,424 Ella est� en el l�mite. 572 00:39:40,298 --> 00:39:42,036 Un trastorno de personalidad descompensado, 573 00:39:42,270 --> 00:39:43,637 no la convierte en una criminal. 574 00:39:49,224 --> 00:39:51,478 - Gracias. - Come algo. 575 00:39:57,774 --> 00:39:59,069 �No vas a comer t�? 576 00:39:59,734 --> 00:40:00,779 S�. 577 00:40:03,155 --> 00:40:04,158 Gracias. 578 00:40:06,783 --> 00:40:09,372 Recuerdo estos aretes. 579 00:40:11,164 --> 00:40:12,500 �Qu� no bebimos mucho? 580 00:40:12,999 --> 00:40:14,002 S�. 581 00:40:14,500 --> 00:40:16,421 No quiero irme a casa. 582 00:40:19,422 --> 00:40:20,716 - Gracias. - Gracias. 583 00:40:22,842 --> 00:40:24,568 �No! 584 00:40:24,802 --> 00:40:25,930 Otra vez no. 585 00:40:29,849 --> 00:40:32,034 Nos est�s molestando. Ya basta. 586 00:40:32,268 --> 00:40:36,121 Estoy a punto de acostarme con mi exesposa. �Ya basta! 587 00:40:36,355 --> 00:40:37,442 Gracias. 588 00:40:38,065 --> 00:40:40,235 �Presuntuoso! 589 00:40:41,318 --> 00:40:42,779 T� nunca has visto mi casa. 590 00:40:43,820 --> 00:40:46,255 No quiero encontrarme con Vera. 591 00:40:46,489 --> 00:40:47,840 Vera ya no est�. 592 00:40:48,074 --> 00:40:49,300 Desde hace dos a�os. 593 00:40:49,534 --> 00:40:51,302 Pens� que lo sab�as. 594 00:40:51,536 --> 00:40:53,248 �Y c�mo iba a saberlo? 595 00:40:57,542 --> 00:40:59,671 �Alguna vez has ido a un hipnotizador? 596 00:41:00,462 --> 00:41:02,563 No. S�, lo he hecho. 597 00:41:02,797 --> 00:41:04,425 Una vez, por roncar. 598 00:41:05,759 --> 00:41:06,970 �Qu�? 599 00:41:09,429 --> 00:41:11,807 Eso me hace re�r. 600 00:41:12,348 --> 00:41:17,313 Siempre sol�as decir: "Es s�lo cuando estoy en una mala posici�n". 601 00:41:20,940 --> 00:41:22,109 Pero ahora... 602 00:41:23,609 --> 00:41:27,031 No importa, porque duermes solo. �No? 603 00:41:27,780 --> 00:41:28,783 No... 604 00:41:29,573 --> 00:41:30,826 No todas las noches. 605 00:41:32,952 --> 00:41:34,664 Pero ella est� casada, lo cual est� bien. 606 00:41:38,707 --> 00:41:39,752 �Y t�? 607 00:41:40,626 --> 00:41:41,629 �Yo qu�? 608 00:41:43,170 --> 00:41:45,424 �Alguna vez has ido a un hipnotizador? 609 00:42:15,537 --> 00:42:17,457 LLAMADA DESCONOCIDA 610 00:42:21,626 --> 00:42:22,838 �Mierda! 611 00:42:28,174 --> 00:42:29,261 �Val�rie... 612 00:43:13,511 --> 00:43:14,890 Con una mierda. 613 00:43:19,225 --> 00:43:20,854 CITA AL ATARDECER 614 00:43:59,057 --> 00:44:00,102 �Mierda! 615 00:44:34,051 --> 00:44:35,263 �Qui�n est� ah�? 616 00:45:21,222 --> 00:45:24,018 El l�quido rojo en el parabrisas. 617 00:45:28,438 --> 00:45:29,914 As� que, b�sicamente... 618 00:45:30,148 --> 00:45:32,625 est� presentando una denuncia por acoso... 619 00:45:32,859 --> 00:45:34,627 no por robo. 620 00:45:34,861 --> 00:45:36,712 Ll�melo como quiera... 621 00:45:36,946 --> 00:45:39,674 pero estoy convencida de que no fue un suicidio. 622 00:45:39,908 --> 00:45:42,094 Creo que es su hija. 623 00:45:42,427 --> 00:45:43,797 Me est� intimidando. 624 00:45:44,031 --> 00:45:46,249 Buscando cosas sobre la muerte de su madre. 625 00:45:47,165 --> 00:45:50,017 Estuvo buscando las grabaciones. 626 00:45:50,251 --> 00:45:51,421 �Qu� grabaciones? 627 00:45:52,086 --> 00:45:53,507 Cuando dije "muri�"... 628 00:45:54,881 --> 00:45:56,927 podr�a significar que fue "asesinada". 629 00:46:00,053 --> 00:46:01,362 �Ha estado bebiendo? 630 00:46:01,596 --> 00:46:02,905 �No! Bueno, s�. 631 00:46:03,139 --> 00:46:04,740 Pero hace varias horas. 632 00:46:04,974 --> 00:46:06,561 - �Cu�ntas? - �Qu�? 633 00:46:07,769 --> 00:46:10,106 - �Ahora es ilegal? - No... 634 00:46:11,606 --> 00:46:13,082 Tengo hiperosmia. 635 00:46:13,316 --> 00:46:14,250 �Qu�? 636 00:46:14,484 --> 00:46:16,628 El COVID prolongado me ha vuelto sensible a los olores. 637 00:46:16,862 --> 00:46:20,201 As� que tengo curiosidad por saber cu�ndo fue la �ltima vez que bebi�. 638 00:46:20,991 --> 00:46:23,788 Mi �ltima copa fue a medianoche. 639 00:46:24,745 --> 00:46:26,888 Hiperosmia... Nunca hab�a o�do hablar de eso. 640 00:46:27,122 --> 00:46:28,167 S�, lo siento. 641 00:46:29,750 --> 00:46:31,018 Entonces, dec�a... 642 00:46:31,252 --> 00:46:33,047 Podr�a tratarse de un asesinato. 643 00:46:33,879 --> 00:46:37,885 Obviamente, ella fue y registr� mi casa. 644 00:46:39,260 --> 00:46:41,264 �Qui�n? 645 00:46:42,096 --> 00:46:44,058 �Su hija! Val�rie. 646 00:46:44,765 --> 00:46:47,993 Porque s� cosas sobre ella... 647 00:46:48,227 --> 00:46:49,897 que no deber�a de saber. 648 00:46:51,939 --> 00:46:53,401 �Qu� tipo de cosas? 649 00:46:53,983 --> 00:46:55,584 No puedo dec�rselo. 650 00:46:55,818 --> 00:46:57,613 Confidencialidad m�dico-paciente. 651 00:46:59,863 --> 00:47:03,008 De acuerdo, empecemos de nuevo... 652 00:47:03,242 --> 00:47:05,454 - �Su profesi�n? - Psiquiatra. 653 00:47:42,197 --> 00:47:44,034 - �Est�s bien? - S�... 654 00:47:47,202 --> 00:47:48,580 Ten�a miedo. 655 00:47:50,289 --> 00:47:51,709 �Ahora me crees? 656 00:47:52,499 --> 00:47:54,518 - �Qu� quer�a? - Los discos. 657 00:47:54,752 --> 00:47:56,964 Le interesan los discos. 658 00:47:57,463 --> 00:48:00,718 Qu� tonta fui, no escuch� la �ltima sesi�n. 659 00:48:01,425 --> 00:48:02,651 Del d�a 22. 660 00:48:02,885 --> 00:48:03,902 �Mierda... 661 00:48:04,136 --> 00:48:05,654 �Qu� pas� entonces? 662 00:48:05,888 --> 00:48:08,017 �El motivo, obviamente! 663 00:48:09,975 --> 00:48:13,662 Tengo que escuchar lo que dijo sobre Val�rie, sobre �l. 664 00:48:13,896 --> 00:48:15,733 - �Le dijiste a la Polic�a? - S�. 665 00:48:20,111 --> 00:48:22,783 �Por qu� no escuch� la �ltima grabaci�n? 666 00:48:23,323 --> 00:48:24,841 - �Carajo! - Llamar� a un cerrajero. 667 00:48:25,075 --> 00:48:27,677 Su llamada est� en espera. Permanezca en la l�nea. 668 00:48:27,911 --> 00:48:29,289 S�, espero. 669 00:48:29,829 --> 00:48:31,792 Qu� profesi�n tan extra�a. 670 00:48:33,166 --> 00:48:34,211 �Cerrajero? 671 00:48:35,001 --> 00:48:38,464 No, psiquiatra. 672 00:48:40,507 --> 00:48:43,776 Conocer la vida y los secretos de las personas sin poder actuar. 673 00:48:44,010 --> 00:48:45,681 Sin poder hacer nada. 674 00:48:46,930 --> 00:48:48,183 Absolutamente nada. 675 00:48:48,848 --> 00:48:50,366 Mientras que t�... 676 00:48:50,600 --> 00:48:53,119 La gente acude a ti para que les arregles la vista. 677 00:48:53,353 --> 00:48:54,829 T� los curas. �Y yo qu� curo? 678 00:48:55,063 --> 00:48:56,482 Sus almas. 679 00:48:58,024 --> 00:48:59,584 Deber�a haber sido ginec�loga. 680 00:48:59,818 --> 00:49:02,489 Habr�as destacado. 681 00:49:05,907 --> 00:49:07,717 �Es demasiado tarde para cambiar de vida? 682 00:49:07,951 --> 00:49:09,079 �Te refieres a nosotros? 683 00:49:09,744 --> 00:49:12,416 S�, un candado. 684 00:49:14,040 --> 00:49:15,600 No lo s�, se�or. 685 00:49:15,834 --> 00:49:18,129 Un robo... 686 00:49:35,728 --> 00:49:39,789 Se va dos o tres d�as a la semana. 687 00:49:40,023 --> 00:49:43,237 S�lo tiene dos medias jornadas de clases a la semana. 688 00:49:44,153 --> 00:49:46,949 Le animo a que pase m�s tiempo en Ch�rence. 689 00:49:48,699 --> 00:49:51,328 Pero le hago pagar por ello cuando vuelve. 690 00:49:52,202 --> 00:49:53,205 Es perverso. 691 00:49:54,246 --> 00:49:55,458 �No? 692 00:49:57,583 --> 00:49:59,003 �Qui�n es perverso? 693 00:50:00,919 --> 00:50:03,215 Tenemos horarios muy diferentes. 694 00:50:04,273 --> 00:50:05,454 �l se acuesta temprano y se levanta tarde. 695 00:50:05,688 --> 00:50:07,317 Yo soy todo lo contrario. 696 00:50:07,551 --> 00:50:08,804 Es tan banal. 697 00:50:10,554 --> 00:50:13,309 He desarrollado estrategias para no molestarlo. 698 00:50:15,559 --> 00:50:19,316 En la cama, s�lo pienso en �l, en hacer que duerma mejor. 699 00:50:21,691 --> 00:50:22,694 Pero... 700 00:50:25,487 --> 00:50:26,837 �l es duro. 701 00:50:27,071 --> 00:50:28,283 Muy duro. 702 00:50:30,283 --> 00:50:31,453 �Por qu�? 703 00:50:34,829 --> 00:50:38,126 Como si siempre tuviera un cuchillo en la voz. 704 00:50:39,334 --> 00:50:40,962 Y una pistola en sus ojos. 705 00:50:43,421 --> 00:50:47,511 Es como si esperara a que yo abandonara su espacio, para tolerarme. 706 00:50:49,719 --> 00:50:51,223 Quiere que me vaya. 707 00:51:01,147 --> 00:51:02,359 �Val�rie! 708 00:51:04,943 --> 00:51:06,822 �Por qu� no me llam�? 709 00:51:07,612 --> 00:51:10,256 No puedes seguir apareciendo sin avisar. 710 00:51:10,490 --> 00:51:12,300 Tengo que verla inmediatamente. 711 00:51:12,534 --> 00:51:14,204 Necesito ayuda, Lilian. 712 00:51:16,663 --> 00:51:18,431 Est� bien, pero no en mi oficina. 713 00:51:18,665 --> 00:51:20,210 En la cafeter�a de abajo. 714 00:51:26,840 --> 00:51:27,732 �Carajo! 715 00:51:27,966 --> 00:51:29,177 De acuerdo. 716 00:51:31,386 --> 00:51:32,653 - �Carajo! - �Hola? 717 00:51:32,887 --> 00:51:33,863 �Gaby? 718 00:51:34,097 --> 00:51:36,601 �Es ella! �Est� aqu�! 719 00:51:37,559 --> 00:51:38,868 Val�rie. 720 00:51:39,102 --> 00:51:40,369 Su hija. 721 00:51:40,603 --> 00:51:43,608 Le dije que nos reuni�ramos en la cafeter�a. Ven. 722 00:52:02,166 --> 00:52:04,629 Vamos. 723 00:52:05,420 --> 00:52:06,965 Me siento muy mal. 724 00:52:08,131 --> 00:52:09,315 Soy un monstruo. 725 00:52:09,549 --> 00:52:10,902 �Un monstruo? 726 00:52:16,097 --> 00:52:17,990 Pero... �por qu�? 727 00:52:18,224 --> 00:52:20,228 "Monstruo"... �Por qu� esa palabra? 728 00:52:21,478 --> 00:52:25,860 Mi mam� acababa de heredar de Pearl. Pearl Friedman, su t�a. 729 00:52:26,859 --> 00:52:29,405 �Nunca se lo dijo? Fue algo muy importante. 730 00:52:30,696 --> 00:52:32,116 Yo tambi�n la quer�a. 731 00:52:33,282 --> 00:52:35,244 Pas� su vida en la biblioteca. 732 00:52:36,076 --> 00:52:37,747 Era voluntaria en La Mazarine. 733 00:52:38,746 --> 00:52:41,264 Me llevaba all� cuando era peque�a. 734 00:52:41,498 --> 00:52:44,045 Me pasaba todo el d�a vi�ndola ordenar libros. 735 00:52:45,878 --> 00:52:47,965 Es mucho dinero, much�simo. 736 00:52:50,299 --> 00:52:52,303 Todo fue a parar a Paula, pero... 737 00:52:53,761 --> 00:52:55,681 ahora yo lo comparto todo con mi pap�. 738 00:52:58,474 --> 00:53:00,617 Me costaba mucho llegar a fin de mes... 739 00:53:00,851 --> 00:53:01,938 Pero, ya no s�... 740 00:53:02,811 --> 00:53:04,065 Mi vida ha cambiado ya. 741 00:53:05,689 --> 00:53:09,126 Val�rie, todo lo que sientes me parece perfectamente normal. 742 00:53:09,360 --> 00:53:13,074 - Te dar� el n�mero de un colega. - �Por qu� no usted? 743 00:53:13,822 --> 00:53:16,285 No, no. No. 744 00:53:17,159 --> 00:53:18,301 �Entiendes? 745 00:53:18,535 --> 00:53:20,387 No puedo. No nos est� permitido. 746 00:53:20,621 --> 00:53:22,832 S�, tiene toda la raz�n. 747 00:53:23,623 --> 00:53:25,418 Ya entiendo mejor a mi madre. 748 00:53:26,709 --> 00:53:28,171 A menudo hablaba de usted. 749 00:53:29,212 --> 00:53:33,218 Pero nunca dijo su nombre. La llamaba "mi cita al atardecer". 750 00:53:35,635 --> 00:53:37,555 Dec�a que se sent�a bien con usted. 751 00:53:39,514 --> 00:53:40,767 �Dijo eso? 752 00:53:41,849 --> 00:53:43,269 S�, a menudo. 753 00:53:45,728 --> 00:53:47,273 Pap� dijo que ella... 754 00:53:48,147 --> 00:53:49,609 se enamor� de usted. 755 00:53:51,109 --> 00:53:52,529 Y mam� respondi�: 756 00:53:53,903 --> 00:53:55,782 "Es como si la conociera... 757 00:53:58,116 --> 00:53:59,284 desde siempre". 758 00:54:08,793 --> 00:54:09,921 No es ella. 759 00:54:10,837 --> 00:54:11,687 De acuerdo. 760 00:54:11,921 --> 00:54:14,759 No, debe de ser el padre, que es... 761 00:54:15,550 --> 00:54:17,526 No su pap�... el esposo. 762 00:54:17,760 --> 00:54:19,695 El pap� no es el pap�. �Genial! 763 00:54:19,929 --> 00:54:21,572 No dije ni una palabra. 764 00:54:21,806 --> 00:54:23,310 Ni una palabra. 765 00:54:24,351 --> 00:54:26,981 Ni siquiera tom� su receta. 766 00:54:28,022 --> 00:54:29,442 No est� en un estado man�aco. 767 00:54:30,024 --> 00:54:32,167 Ella me dio el motivo. 768 00:54:32,401 --> 00:54:33,585 Es el dinero. 769 00:54:33,819 --> 00:54:36,032 - �Dinero? - Paula acababa de heredar. 770 00:54:37,114 --> 00:54:40,425 - No es ella. - Quer�as dejarla inconsciente. 771 00:54:40,759 --> 00:54:41,262 No... 772 00:54:41,496 --> 00:54:43,178 Quince gotas antes de acostarse. �Maldici�n! 773 00:54:43,412 --> 00:54:45,972 �Qu�? Es una pastilla de cinco miligramos. 774 00:54:46,206 --> 00:54:48,225 5 mg, en forma de pastilla. 775 00:54:48,459 --> 00:54:50,504 - Con tu letra... - D�jame ver. 776 00:54:52,171 --> 00:54:53,215 Pero... 777 00:54:57,468 --> 00:54:58,888 �La han manipulado! 778 00:55:03,640 --> 00:55:06,312 - �Qu� farmacia? - Est� escrito aqu�. 779 00:55:13,734 --> 00:55:14,737 Espera aqu�. 780 00:55:25,954 --> 00:55:27,556 Gracias. Adi�s. 781 00:55:27,790 --> 00:55:28,890 - Hola. - Hola, se�ora. 782 00:55:29,124 --> 00:55:30,350 Soy la doctora Steiner... 783 00:55:30,584 --> 00:55:33,270 la psiquiatra que trat� a Paula Cohen-Solal. 784 00:55:33,504 --> 00:55:35,341 Ella viv�a en este edificio. 785 00:55:37,800 --> 00:55:40,986 Es normal pasar de pastillas a gotas para el insomnio cr�nico. 786 00:55:41,220 --> 00:55:44,364 - Los conozco desde hace a�os. - Nadia, m�rame. 787 00:55:44,598 --> 00:55:46,324 No estoy aqu� para alertar a las autoridades. 788 00:55:46,558 --> 00:55:47,895 Hasta ahora... 789 00:55:48,477 --> 00:55:51,482 s�lo he recetado pastillas, �cierto? 790 00:55:52,689 --> 00:55:53,582 Por supuesto. 791 00:55:53,816 --> 00:55:57,002 Y le dije lo mismo al se�or Cohen-Solal. 792 00:55:57,236 --> 00:55:59,379 �Quieres decir que �l las recogi�? 793 00:55:59,613 --> 00:56:00,616 �Lo hizo? 794 00:56:02,449 --> 00:56:03,925 Vamos, Nadia. 795 00:56:04,159 --> 00:56:07,053 S�lo quiero saber qui�n recogi� la medicina. 796 00:56:07,287 --> 00:56:09,055 S�, fue su esposo. 797 00:56:09,289 --> 00:56:12,017 �l siempre recog�a sus recetas. 798 00:56:12,251 --> 00:56:13,838 Me refiero a sus medicamentos. 799 00:56:16,338 --> 00:56:18,050 �Pidi� el frasco? 800 00:56:23,804 --> 00:56:26,032 Desciframos la receta juntos. 801 00:56:26,266 --> 00:56:28,701 Al igual que yo, ley� 15 gotas. 802 00:56:28,935 --> 00:56:30,870 Dijo que ella no se encontraba bien. 803 00:56:31,104 --> 00:56:33,789 Estaba pasando por un mal momento. 804 00:56:34,023 --> 00:56:36,152 Una familiar hab�a fallecido. 805 00:56:56,921 --> 00:56:57,924 �Conduce! 806 00:56:58,673 --> 00:57:00,552 - �R�pido, r�pido! - De acuerdo. 807 00:57:02,385 --> 00:57:03,527 �Qu� es eso? 808 00:57:03,761 --> 00:57:05,196 Hice hablar al cuidador. 809 00:57:05,430 --> 00:57:06,391 �Y? 810 00:57:06,890 --> 00:57:08,282 Se fue al campo. 811 00:57:08,516 --> 00:57:10,076 - �A d�nde? - No lo dijo. 812 00:57:10,310 --> 00:57:12,119 Sub� a echar un vistazo... 813 00:57:12,353 --> 00:57:14,316 y me encontr� con esto. 814 00:57:14,898 --> 00:57:15,984 �brelo. 815 00:57:16,983 --> 00:57:17,986 �Est�s segura? 816 00:57:18,943 --> 00:57:20,294 En el punto en el que estamos... 817 00:57:20,528 --> 00:57:23,158 Ahora s� por qu� nunca recibo paquetes de Amazon. 818 00:57:27,993 --> 00:57:29,163 Una plancha para el cabello. 819 00:57:30,078 --> 00:57:31,624 �Su esposo tiene el cabello largo? 820 00:57:32,331 --> 00:57:34,376 Quiz�s sea para Paula. 821 00:57:40,255 --> 00:57:42,176 Se pidi� hace ocho d�as. 822 00:57:42,841 --> 00:57:43,844 �En serio? 823 00:57:44,509 --> 00:57:48,057 �Qui�n pide una plancha para el cabello, tres d�as despu�s de que muera su esposa? 824 00:57:51,642 --> 00:57:54,244 Tenemos que averiguar algo sobre la t�a. 825 00:57:54,478 --> 00:57:56,663 La t�a que mencion� Val�rie. 826 00:57:56,897 --> 00:57:58,581 �Por qu�? �Crees que... 827 00:57:58,815 --> 00:58:01,277 Debi� de matarla primero. 828 00:58:03,403 --> 00:58:06,575 Paula nunca la mencion�. 829 00:58:07,991 --> 00:58:10,343 Quiz�s lo olvid� o lo escuch� mal. 830 00:58:10,577 --> 00:58:12,095 Es imposible. 831 00:58:12,329 --> 00:58:13,930 Hay muchos cabos sueltos aqu�. 832 00:58:14,164 --> 00:58:17,294 S�lo para terminar con un consolador capilar. 833 00:58:18,168 --> 00:58:19,838 Mierda, tengo que irme. 834 00:58:28,763 --> 00:58:30,767 Esp�rame para el resto. 835 00:58:37,105 --> 00:58:38,956 Sol�a venir cuando estaba... 836 00:58:39,190 --> 00:58:40,458 esa anciana... 837 00:58:40,692 --> 00:58:42,279 Era voluntaria aqu�. 838 00:58:43,361 --> 00:58:44,906 Olvid� su nombre. 839 00:58:45,822 --> 00:58:46,922 �S�, es Pearl! 840 00:58:47,156 --> 00:58:49,091 S�. Pearl. 841 00:58:49,325 --> 00:58:51,010 Una de nuestras patrocinadoras. 842 00:58:51,244 --> 00:58:54,013 S�, una anciana muy simp�tica. 843 00:58:54,247 --> 00:58:56,307 De hecho, creo que ya falleci�. 844 00:58:56,541 --> 00:58:58,017 - No. - Unos cuantos... 845 00:58:58,251 --> 00:58:59,226 No. 846 00:58:59,460 --> 00:59:01,548 - �No qu�? - No era muy agradable. 847 00:59:02,171 --> 00:59:03,647 - Pero muri�. - S�. 848 00:59:03,881 --> 00:59:04,940 �Y qu�? 849 00:59:05,174 --> 00:59:07,026 - �Lo sab�as? - En lo absoluto. 850 00:59:07,260 --> 00:59:09,389 Pero ella realmente no era agradable. 851 00:59:10,263 --> 00:59:11,655 - Muy bien... - �Lucie? 852 00:59:11,889 --> 00:59:14,575 Me gustar�a enviar una carta de condolencias a la familia. 853 00:59:14,809 --> 00:59:16,535 �Tienes su direcci�n? 854 00:59:16,769 --> 00:59:18,370 No facilitamos esa informaci�n. 855 00:59:18,604 --> 00:59:20,539 - �Lucie, ven aqu�! - Disculpe. 856 00:59:20,773 --> 00:59:22,986 - �Puede esperar un momento? - S�. 857 00:59:58,811 --> 01:00:00,287 De acuerdo. Friedman. 858 01:00:00,521 --> 01:00:02,150 Apellido de soltera: Kinder. 859 01:00:03,149 --> 01:00:04,611 �Kinder? 860 01:00:05,109 --> 01:00:06,321 Pearl Kinder. 861 01:00:06,944 --> 01:00:08,073 "Kinder muerta". 862 01:00:09,447 --> 01:00:10,840 La muerte de Pearl. 863 01:00:11,074 --> 01:00:12,744 - No puede ser... - �Se�ora! 864 01:00:13,659 --> 01:00:15,177 No, no lo creo. 865 01:00:15,411 --> 01:00:17,179 Eres demasiado racional para esto. 866 01:00:17,413 --> 01:00:19,223 Dime la verdadera raz�n. 867 01:00:19,457 --> 01:00:21,669 Dejaste de llorar ya, �por qu� otra sesi�n? 868 01:00:22,835 --> 01:00:24,895 Ella me dijo algo. 869 01:00:25,129 --> 01:00:26,132 �Se acuerda? 870 01:00:26,964 --> 01:00:29,470 No pude o�rla. Y tengo que hacerlo. 871 01:00:30,969 --> 01:00:33,113 Ya tienes una grabaci�n de nuestra sesi�n. 872 01:00:33,347 --> 01:00:35,198 Dije que la usaras. 873 01:00:35,432 --> 01:00:37,409 S�, pero falta una clave. 874 01:00:37,643 --> 01:00:38,827 �Y si digo que no? 875 01:00:39,061 --> 01:00:42,608 Escuche, no sea orgullosa. 876 01:00:44,108 --> 01:00:45,750 Le pido disculpas. 877 01:00:45,984 --> 01:00:47,919 He sido muy grosera con usted. 878 01:00:48,153 --> 01:00:50,297 No grosera. Insultante. 879 01:00:50,531 --> 01:00:52,048 Me llamaste antisemita. 880 01:00:52,282 --> 01:00:54,578 Dije "casi". 881 01:00:56,453 --> 01:00:57,456 Pero... 882 01:00:58,580 --> 01:00:59,750 Lo siento. 883 01:01:00,499 --> 01:01:01,585 �Perd�n! 884 01:01:03,085 --> 01:01:05,395 No... 885 01:01:05,629 --> 01:01:07,689 - Es imposible. - �Voy a subir! 886 01:01:07,923 --> 01:01:09,566 No. No. 887 01:01:09,800 --> 01:01:12,235 Lo siento, Lilian, es viernes. 888 01:01:12,469 --> 01:01:13,848 Tengo que tomar el tren. 889 01:01:14,430 --> 01:01:15,808 �Qu� tal el lunes? 890 01:01:17,349 --> 01:01:21,147 El lunes no. Tengo entrenamiento y luego me voy de vacaciones. 891 01:01:23,063 --> 01:01:24,482 Adi�s, Lilian. 892 01:01:27,568 --> 01:01:28,696 De vacaciones. 893 01:01:29,528 --> 01:01:31,030 Malditos franceses. 894 01:01:51,007 --> 01:01:52,760 - �Champ�n? - No, gracias. 895 01:01:58,598 --> 01:02:01,811 Est� claro que te sientes culpable por esta paciente. 896 01:02:02,560 --> 01:02:05,982 Est�s construyendo una narrativa, a partir de este falso recuerdo. 897 01:02:08,608 --> 01:02:11,669 Como m�dica, se supone que debas curar a tus pacientes. 898 01:02:11,903 --> 01:02:14,004 En cambio, tu medicaci�n la mat�. 899 01:02:14,238 --> 01:02:17,577 Lo que me llama la atenci�n es la receta. 900 01:02:18,701 --> 01:02:20,829 La receta. 901 01:02:21,871 --> 01:02:23,264 �A qu� te refieres? 902 01:02:23,498 --> 01:02:26,308 Sabes tan bien como yo, que en Francia... 903 01:02:26,542 --> 01:02:29,756 los psicoanalistas no pueden recetar. 904 01:02:30,630 --> 01:02:32,565 Bueno, nos conoc�amos muy bien... 905 01:02:32,799 --> 01:02:35,638 y, ella padec�a de insomnio. 906 01:02:36,678 --> 01:02:37,946 Infringiste el procedimiento est�ndar. 907 01:02:38,180 --> 01:02:39,892 No, no lo hice. 908 01:02:40,474 --> 01:02:42,450 Yo tengo licencia para recetar. 909 01:02:42,684 --> 01:02:44,269 Y les di toda la informaci�n que necesitan, 910 01:02:44,503 --> 01:02:46,273 si quieren presentar cargos. 911 01:02:47,064 --> 01:02:48,526 No, no lo hiciste. 912 01:02:49,900 --> 01:02:51,612 Est�s evadiendo el tema. 913 01:02:52,444 --> 01:02:55,046 De hecho, no quieres enfrentarte al caso en s�... 914 01:02:55,280 --> 01:02:58,577 as� que te vas de viaje con tu hipnotizadora. 915 01:02:59,701 --> 01:03:01,636 Cu�ntame otra vez c�mo muri� tu madre. 916 01:03:01,870 --> 01:03:03,040 No. 917 01:03:03,956 --> 01:03:05,376 No puedes hacer eso. 918 01:03:06,208 --> 01:03:08,963 Ya no soy tu paciente. Soy tu colega. 919 01:03:09,753 --> 01:03:14,385 No has cambiado, Lilian. Sigues estando tan segura de ti misma. 920 01:03:16,093 --> 01:03:17,721 No s� por qu� he venido aqu�. 921 01:04:04,224 --> 01:04:07,077 Detr�s de la puerta, ver�s unas escaleras. 922 01:04:07,311 --> 01:04:09,315 Cuando est�s lista, baja por ellas. 923 01:04:21,074 --> 01:04:22,661 Sigue adelante. 924 01:04:25,954 --> 01:04:28,083 Estamos en el foso de la orquesta. 925 01:04:29,416 --> 01:04:30,836 �Qu� est�s haciendo? 926 01:04:31,418 --> 01:04:33,882 �D�nde tienes la cabeza? Tu partitura. 927 01:04:48,728 --> 01:04:50,815 Estoy embarazada de tu hijo, mi amor. 928 01:04:51,314 --> 01:04:53,734 Estoy embarazada de tu hijo, mi amor. 929 01:04:57,111 --> 01:04:58,615 Estoy abrumada. 930 01:04:59,822 --> 01:05:01,618 Pero no puedo irme as�. 931 01:05:02,241 --> 01:05:03,426 �Qui�n te pide que te vayas? 932 01:05:03,660 --> 01:05:06,095 Un Director de escena detr�s de las cortinas... 933 01:05:06,329 --> 01:05:07,388 �l dice que huyamos. 934 01:05:07,622 --> 01:05:09,890 �Ya est�n aqu�! 935 01:05:10,124 --> 01:05:11,142 �Qui�nes? 936 01:05:11,376 --> 01:05:12,435 La Polic�a. 937 01:05:12,669 --> 01:05:13,811 Los milicianos. 938 01:05:14,045 --> 01:05:15,938 Nos revisar�n las identificaciones. 939 01:05:16,172 --> 01:05:18,566 Nos detendr�n. �Debemos huir! 940 01:05:18,800 --> 01:05:20,109 Dime lo que ves. 941 01:05:20,343 --> 01:05:22,681 �Julien! 942 01:05:23,763 --> 01:05:25,182 Es un miliciano. 943 01:05:29,102 --> 01:05:30,146 �Julien? 944 01:05:30,687 --> 01:05:32,399 Es mi hijo. 945 01:05:33,272 --> 01:05:34,775 �Qu� m�s? 946 01:05:37,651 --> 01:05:39,028 �l tiene un arma. 947 01:05:40,153 --> 01:05:42,032 �Y ahora qu�? 948 01:05:56,002 --> 01:05:57,270 Date prisa. 949 01:05:57,504 --> 01:05:58,590 Me voy. 950 01:05:59,214 --> 01:06:00,648 Me reviso los bolsillos. 951 01:06:00,882 --> 01:06:01,774 Una postal. 952 01:06:02,008 --> 01:06:04,304 - Dale la vuelta. - Ch�rence. 953 01:06:04,802 --> 01:06:06,639 Vete ya, Lilian. �Vete! 954 01:06:07,346 --> 01:06:09,600 - �Abre la puerta! - Ch�rence... 955 01:06:13,978 --> 01:06:14,981 Ch�rence. 956 01:06:26,031 --> 01:06:28,119 Est� saliendo de Par�s. 957 01:06:55,020 --> 01:06:58,024 Ha excedido el l�mite de velocidad autorizado. 958 01:07:02,110 --> 01:07:04,113 Tome la siguiente salida. 959 01:07:36,061 --> 01:07:38,204 Est� llegando a Ch�rence. 960 01:07:38,438 --> 01:07:41,461 CH�RENCE 961 01:08:09,678 --> 01:08:11,306 Ah� est�. 962 01:08:43,296 --> 01:08:45,049 Jes�s. 963 01:10:01,289 --> 01:10:04,211 Mierda. 964 01:10:12,926 --> 01:10:14,137 �Dios m�o! 965 01:10:42,623 --> 01:10:44,308 Lilian, has desaparecido. 966 01:10:44,542 --> 01:10:45,962 Estoy preocupado, ya sabes. 967 01:10:46,502 --> 01:10:48,214 �Te han cambiado la cerradura? 968 01:10:49,005 --> 01:10:51,440 Recuerda la cena con Julien de esta noche. 969 01:10:51,674 --> 01:10:53,886 No lo olvides. Se pondr� muy contento. 970 01:10:56,470 --> 01:10:59,017 Hola, doctora Steiner, soy Pierre Hallan. 971 01:10:59,640 --> 01:11:01,909 No quer�a sorprenderle... 972 01:11:02,143 --> 01:11:04,203 Mi esposa y yo vamos a demandarla para que nos reembolse... 973 01:11:04,437 --> 01:11:06,997 los �40.000 que gast� en consultarla. 974 01:11:07,231 --> 01:11:09,917 Mi abogado le ha enviado una carta. No se lo tome a mal. 975 01:11:10,151 --> 01:11:12,044 �Una vez que fue a una hipnotizadora y lo dej�! 976 01:11:12,278 --> 01:11:14,323 �Sinverg�enza! �Nos lo va a pagar... 977 01:11:15,281 --> 01:11:16,658 �Qu� fastidio! 978 01:11:18,534 --> 01:11:19,495 Est� bien, est� bien. 979 01:11:21,037 --> 01:11:22,749 �Qu� carajos? Idiotas. 980 01:11:28,627 --> 01:11:29,881 Gracias. 981 01:11:37,678 --> 01:11:40,266 Mat� a la t�a y luego a su esposa. 982 01:11:41,015 --> 01:11:43,311 Nunca te gustaron las ostras. 983 01:11:44,894 --> 01:11:46,606 Es cierto. Las odio. 984 01:11:47,980 --> 01:11:50,415 Encontr� pruebas comprometedoras... 985 01:11:50,649 --> 01:11:52,042 que �l estaba tirando. 986 01:11:52,276 --> 01:11:53,613 �Revisaste su basura? 987 01:11:54,528 --> 01:11:56,324 S�, es mi trabajo. 988 01:11:56,989 --> 01:11:59,660 Est�s temblando. 989 01:12:02,745 --> 01:12:04,304 Estoy segura de que me vio. 990 01:12:04,538 --> 01:12:05,541 No. 991 01:12:18,928 --> 01:12:20,598 Ya hemos terminado. 992 01:12:23,682 --> 01:12:25,269 Voy a buscar la salsa. 993 01:12:26,936 --> 01:12:29,913 Se negaron a cenar conmigo en el d�a que cumpl� 20 a�os. 994 01:12:30,147 --> 01:12:32,249 Su separaci�n destruy� mi infancia. 995 01:12:32,483 --> 01:12:34,126 Y ahora... 996 01:12:34,360 --> 01:12:36,072 Realmente no est� bien. 997 01:12:37,446 --> 01:12:39,006 Julien, escucha. 998 01:12:39,240 --> 01:12:40,382 No te debemos nada. 999 01:12:40,616 --> 01:12:44,748 Nuestra intimidad es nuestra, nuestra sexualidad es nuestra. 1000 01:12:45,330 --> 01:12:48,752 Preg�ntate: "�De qu� te priva a t�?". 1001 01:12:49,626 --> 01:12:50,921 - �T� de hierbas? - Por favor. 1002 01:12:52,129 --> 01:12:53,855 Saqueamos lo que deseamos... 1003 01:12:54,089 --> 01:12:55,773 y destruimos lo que nunca tuvimos. 1004 01:12:56,007 --> 01:12:57,025 Es un cl�sico. 1005 01:12:57,259 --> 01:12:58,637 Deja de hablar como una psiquiatra. 1006 01:12:59,970 --> 01:13:02,947 De ni�o, me encantaba pasar el rato en tu oficina. 1007 01:13:03,181 --> 01:13:07,354 Apretaba la oreja contra la puerta, pregunt�ndome qu� estar�an diciendo. 1008 01:13:08,603 --> 01:13:09,648 Me fascinaba. 1009 01:13:11,481 --> 01:13:14,278 Pero una vez que has estado detr�s del escenario... 1010 01:13:14,776 --> 01:13:16,572 es dif�cil creer en la magia. 1011 01:13:17,195 --> 01:13:18,532 �Qu� quieres decir con eso? 1012 01:13:19,030 --> 01:13:20,284 Todo es una mierda. 1013 01:13:20,782 --> 01:13:21,868 No te creo nada. 1014 01:13:23,702 --> 01:13:25,553 No es cuesti�n de creer. 1015 01:13:25,787 --> 01:13:29,432 Encontrar�s un mont�n de razones. Y siempre ser� culpa m�a. 1016 01:13:29,666 --> 01:13:31,601 �Todo es culpa m�a! Culpa a la mam�. 1017 01:13:31,835 --> 01:13:33,755 Vanessa, espera y ver�s. 1018 01:13:35,172 --> 01:13:36,925 Ya has tomado suficiente de eso. 1019 01:13:39,217 --> 01:13:40,735 �Sabes por qu� me est�s agrediendo? 1020 01:13:40,969 --> 01:13:43,014 En mi vida anterior... 1021 01:13:43,721 --> 01:13:45,238 t� eras un miliciano. 1022 01:13:45,472 --> 01:13:46,642 Quer�as arrestarnos. 1023 01:13:47,266 --> 01:13:48,492 �Perd�n? 1024 01:13:48,726 --> 01:13:50,646 Quer�as aprender alem�n... 1025 01:13:51,437 --> 01:13:53,191 en la Secundaria. 1026 01:13:55,149 --> 01:13:57,250 Para estar en la misma clase que Adrien. 1027 01:13:57,484 --> 01:14:01,463 Te encantaba el alem�n. Sacabas A y B en todas tus tareas. 1028 01:14:01,697 --> 01:14:03,423 - �Verdad, Gaby? S�. - S�. 1029 01:14:03,657 --> 01:14:06,635 Es raro querer aprender alem�n con una madre estadounidense. 1030 01:14:06,869 --> 01:14:10,138 No hablar tu lengua materna es extra�o. 1031 01:14:10,372 --> 01:14:13,183 �Ser bueno en alem�n me convierte en un Nazi? 1032 01:14:13,417 --> 01:14:14,420 No en un Nazi. 1033 01:14:15,252 --> 01:14:17,104 Un miembro de la milicia... 1034 01:14:17,338 --> 01:14:19,383 en Par�s. 1035 01:14:19,965 --> 01:14:21,344 Eso lo explica todo. 1036 01:14:21,926 --> 01:14:23,026 De acuerdo. 1037 01:14:23,260 --> 01:14:24,277 Da igual. 1038 01:14:24,511 --> 01:14:25,904 �Eras una chica Jud�a? 1039 01:14:26,138 --> 01:14:28,699 Era una joven violonchelista Jud�a. 1040 01:14:28,933 --> 01:14:29,866 �Por qu�? 1041 01:14:30,100 --> 01:14:31,410 Te toca el papel bueno. 1042 01:14:31,644 --> 01:14:34,746 �Qu�? �Aqu� todos son Jud�os! 1043 01:14:34,980 --> 01:14:37,165 - Excepto Vanessa. - Jud�o cuando t� lo decides. 1044 01:14:37,399 --> 01:14:38,959 Ni siquiera estoy circuncidado. 1045 01:14:39,193 --> 01:14:40,961 - �Julien! - �Has o�do eso? 1046 01:14:41,195 --> 01:14:42,421 Esto es una completa tonter�a. 1047 01:14:42,655 --> 01:14:45,758 Les contaba a mis amigos sobre mi prolongada etapa anal. 1048 01:14:45,992 --> 01:14:48,678 - �Otra vez no! - �Qu� est�s haciendo? 1049 01:14:48,912 --> 01:14:51,139 �Me vas a escuchar o no? 1050 01:14:51,373 --> 01:14:54,517 - �Me vas a escuchar? - Es dif�cil no hacerlo. �Est�s gritando! 1051 01:14:54,751 --> 01:14:56,686 �Joseph est� durmiendo! 1052 01:14:56,920 --> 01:14:58,006 �Guarda silencio! 1053 01:14:59,130 --> 01:15:00,384 Escucha. 1054 01:15:00,882 --> 01:15:04,235 Estabas en la milicia en 1942, en Par�s. 1055 01:15:04,469 --> 01:15:07,780 Yo estaba con Paula actuando en la �pera. 1056 01:15:08,014 --> 01:15:10,074 Hab�a un Director de orquesta. 1057 01:15:10,308 --> 01:15:12,577 Era malvado y estaba armado. 1058 01:15:12,811 --> 01:15:14,147 Me est�s asustando. 1059 01:15:15,480 --> 01:15:16,775 �Y yo qu� era? 1060 01:15:17,399 --> 01:15:19,319 Nada. T� no estabas all�. 1061 01:15:20,318 --> 01:15:23,865 Quer�an deportarnos, a los m�sicos. 1062 01:15:25,282 --> 01:15:26,368 Y... 1063 01:15:27,659 --> 01:15:29,579 ella estaba embarazada de mi hijo. 1064 01:15:31,037 --> 01:15:32,291 Tuve que huir. 1065 01:15:34,708 --> 01:15:35,794 Eres t�... 1066 01:15:36,293 --> 01:15:38,338 quien los arrest�. 1067 01:15:43,133 --> 01:15:45,068 Est�s yendo demasiado lejos. 1068 01:15:45,302 --> 01:15:47,764 �Para nada! �No lo entiendes! 1069 01:15:48,471 --> 01:15:49,864 �Eso lo explica todo! 1070 01:15:50,098 --> 01:15:53,493 Por qu� no nos llevamos bien, el por qu�... 1071 01:15:53,727 --> 01:15:55,772 siempre me has tenido miedo. 1072 01:15:56,855 --> 01:16:00,736 Y por qu� me siento inc�moda contigo. 1073 01:16:01,901 --> 01:16:03,905 Pero ahora que lo sabemos... 1074 01:16:04,404 --> 01:16:06,366 todo estar� mejor... 1075 01:16:06,906 --> 01:16:09,911 Hemos puesto nombre a las cosas, las hemos expresado con palabras. 1076 01:16:10,910 --> 01:16:13,999 Podr� amarte, como antes no pod�a. 1077 01:16:15,498 --> 01:16:16,918 �Verdad, cari�o? 1078 01:16:23,548 --> 01:16:25,010 Est�s siendo cruel, Lilian. 1079 01:16:27,802 --> 01:16:29,556 Deber�amos irnos todos a dormir. 1080 01:16:32,432 --> 01:16:33,685 Voy a ver c�mo est� Joseph. 1081 01:16:44,652 --> 01:16:46,004 Esto es una locura. 1082 01:16:46,238 --> 01:16:47,798 �C�mo has podido, t� Lilian Steiner... 1083 01:16:48,032 --> 01:16:51,552 creerte esas tonter�as de las vidas pasadas? 1084 01:16:51,786 --> 01:16:53,178 �Otros s�, pero t� no! 1085 01:16:53,412 --> 01:16:54,731 Est�s molesto porque te he dejado fuera. 1086 01:16:54,965 --> 01:16:56,705 �Eres tan vanidosa! 1087 01:16:57,375 --> 01:16:59,017 - Est�s borracha. - �S�lo d�jame conducir! 1088 01:16:59,251 --> 01:17:01,464 Conduzco mejor cuando estoy borracha. 1089 01:17:02,129 --> 01:17:03,981 Vas demasiado r�pido. 1090 01:17:04,215 --> 01:17:06,552 �Detente! 1091 01:17:09,470 --> 01:17:11,474 Mira, no estoy en condiciones de conducir. 1092 01:17:22,358 --> 01:17:25,113 Escucha. 1093 01:17:25,694 --> 01:17:27,657 Gabriel, s� que parece una locura... 1094 01:17:28,697 --> 01:17:30,132 pero creo que... 1095 01:17:30,366 --> 01:17:32,412 He liberado al Dybbuk de Paula. 1096 01:17:39,959 --> 01:17:42,380 No tienes que creer en la hipnosis. 1097 01:17:42,878 --> 01:17:45,397 Pero s� lo que vi en Ch�rence. 1098 01:17:45,631 --> 01:17:46,675 Su doble vida de �l... 1099 01:17:47,507 --> 01:17:49,317 la casa, la herencia, la mujer. 1100 01:17:49,551 --> 01:17:51,485 Quiz�s sea una prima... 1101 01:17:51,719 --> 01:17:53,404 una vecina, una amiga, �qui�n sabe? 1102 01:17:53,638 --> 01:17:56,768 Mat� a la t�a y luego a su esposa. 1103 01:17:57,517 --> 01:18:01,356 Ray� mi auto, rob� la �ltima sesi�n, el disco. 1104 01:18:02,522 --> 01:18:04,151 D�jalo en manos de la Polic�a. 1105 01:18:04,983 --> 01:18:06,459 Ellos no har�n nada. 1106 01:18:06,693 --> 01:18:08,029 Nunca lo hacen. 1107 01:18:09,028 --> 01:18:10,532 Desde el principio... 1108 01:18:11,739 --> 01:18:13,257 �l ha querido asustarme. 1109 01:18:13,491 --> 01:18:15,579 Soy una testigo molesta. 1110 01:18:16,369 --> 01:18:19,166 Y nuestro hijo estaba en las Waffen. 1111 01:18:24,335 --> 01:18:25,922 Necesito que me creas. 1112 01:18:26,629 --> 01:18:28,550 Necesito que est�s de mi lado. 1113 01:18:29,716 --> 01:18:30,719 M�rame. 1114 01:18:31,718 --> 01:18:34,723 �Cu�ndo fue la �ltima vez que te ped� algo? 1115 01:18:45,607 --> 01:18:47,542 - �Qu� est�s haciendo? - Pr�ximo destino: Ch�rence. 1116 01:18:47,776 --> 01:18:51,213 Necesito saber si te has vuelto loca y si debo de preocuparme. 1117 01:18:51,447 --> 01:18:54,285 Y, lo creas o no, ahora quiero saberlo. 1118 01:19:08,631 --> 01:19:09,800 S�gueme. 1119 01:19:15,262 --> 01:19:16,265 �Ven! 1120 01:19:23,103 --> 01:19:24,315 �C�llate! 1121 01:19:28,567 --> 01:19:29,668 �Mierda! 1122 01:19:29,902 --> 01:19:31,280 - Ven. - �Qu� pasa? 1123 01:19:49,838 --> 01:19:51,425 No es su prima. 1124 01:20:17,616 --> 01:20:19,160 �Qu� edad tiene ella? 1125 01:20:26,584 --> 01:20:27,768 De acuerdo, ir�. 1126 01:20:28,002 --> 01:20:30,771 - �Qu� estamos haciendo? - Nuestro plan. 1127 01:20:31,005 --> 01:20:34,051 Yo lo distraer� y t� busca el disco. 1128 01:20:35,050 --> 01:20:37,805 No, tienes raz�n, �estoy loca! S�lo volvamos. 1129 01:20:38,637 --> 01:20:39,765 �Gaby! 1130 01:20:40,598 --> 01:20:41,850 �Gaby! 1131 01:20:45,352 --> 01:20:47,954 Siento molestarlos. 1132 01:20:48,188 --> 01:20:49,582 Lo siento, yo... 1133 01:20:49,816 --> 01:20:51,250 Me qued� sin gasolina. 1134 01:20:51,484 --> 01:20:53,322 �Maldici�n! 1135 01:20:53,945 --> 01:20:55,463 Lo siento mucho. 1136 01:20:55,697 --> 01:20:58,257 - Mi auto est� abajo... - S�. 1137 01:20:58,491 --> 01:20:59,509 �Ah� abajo? 1138 01:20:59,743 --> 01:21:01,302 S�, y vi una luz encendida. 1139 01:21:01,536 --> 01:21:03,721 Me preguntaba si tal vez tendr�a... 1140 01:21:03,955 --> 01:21:05,681 un bid�n de gasolina. 1141 01:21:05,915 --> 01:21:09,936 Un bid�n... s�, creo que s�. 1142 01:21:10,170 --> 01:21:13,759 Me voy a vestir. S�quese. 1143 01:21:18,011 --> 01:21:20,071 - Pase. - Yo... 1144 01:21:20,305 --> 01:21:21,892 Estoy debajo del techito... 1145 01:21:22,682 --> 01:21:23,852 �Vamos! 1146 01:21:25,769 --> 01:21:27,648 - �Espera! - Un paraguas. 1147 01:21:32,484 --> 01:21:35,113 S�game. Es por aqu�. 1148 01:21:36,154 --> 01:21:37,157 Gracias. 1149 01:21:37,947 --> 01:21:39,076 �Vamos! 1150 01:21:42,160 --> 01:21:43,538 Est� en el garaje. 1151 01:22:03,347 --> 01:22:06,227 No hay electricidad con la humedad... 1152 01:22:07,726 --> 01:22:10,662 Son de mi suegro. No est�n cargados. 1153 01:22:10,896 --> 01:22:13,081 �Caza? 1154 01:22:13,315 --> 01:22:14,944 La verdad es que no. 1155 01:22:16,026 --> 01:22:18,044 Yo tampoco. No lo entiendo. 1156 01:22:18,278 --> 01:22:20,032 Esperar todo el d�a a un animal. 1157 01:22:20,781 --> 01:22:24,203 Normalmente dejo algo para la podadora. 1158 01:22:27,287 --> 01:22:28,805 El bid�n. 1159 01:22:29,039 --> 01:22:31,668 Es una locura la cantidad de porquer�as que guardamos. 1160 01:22:48,809 --> 01:22:50,186 �Qui�n eres? 1161 01:22:56,484 --> 01:22:57,820 �Qui�n? 1162 01:23:03,283 --> 01:23:04,786 Estoy en tu sue�o. 1163 01:23:05,927 --> 01:23:08,431 Soy una se�ora amable que visita a los ni�os, 1164 01:23:08,665 --> 01:23:09,880 para tranquilizarlos durante las tormentas. 1165 01:23:10,114 --> 01:23:11,209 �Qu� no lo sab�as? 1166 01:23:11,875 --> 01:23:12,878 No. 1167 01:23:14,043 --> 01:23:15,589 Cerrar�s los ojos... 1168 01:23:16,171 --> 01:23:18,175 y yo volver� a tu sue�o. 1169 01:23:19,174 --> 01:23:20,594 S�lo cuando t� est�s en la cama. 1170 01:23:21,801 --> 01:23:22,804 Adelante. 1171 01:23:40,195 --> 01:23:41,364 M�rame... 1172 01:23:42,572 --> 01:23:43,575 sin ver. 1173 01:23:46,534 --> 01:23:47,537 Ahora... 1174 01:23:48,703 --> 01:23:50,555 vuelve a tu cama. 1175 01:23:50,789 --> 01:23:51,792 En silencio. 1176 01:23:53,458 --> 01:23:54,461 Vamos. 1177 01:24:21,194 --> 01:24:23,030 Hace fr�o, �cierto? 1178 01:24:24,906 --> 01:24:25,840 Bueno... 1179 01:24:26,074 --> 01:24:28,050 lo dejo. 1180 01:24:28,284 --> 01:24:29,885 Dejar� de molestarle. 1181 01:24:30,119 --> 01:24:31,472 Gracias y adi�s. 1182 01:24:39,128 --> 01:24:40,187 �Tiene armas! 1183 01:24:40,421 --> 01:24:41,439 Es peligroso. 1184 01:24:41,673 --> 01:24:44,191 No te acerques a �l, �de acuerdo? 1185 01:24:44,425 --> 01:24:46,277 - �Fue idea tuya! - �l tiene una doble vida, �muy bien? 1186 01:24:46,511 --> 01:24:48,237 Asesino o no, se acab�. 1187 01:24:48,471 --> 01:24:49,530 �l la mat�. 1188 01:24:49,764 --> 01:24:53,452 No tienes pruebas. Y �l podr�a presentar cargos por allanamiento de morada. 1189 01:24:53,686 --> 01:24:55,162 �Qu� buscas? 1190 01:24:55,396 --> 01:24:57,789 �Qu� te retiren la licencia m�dica? 1191 01:24:58,023 --> 01:25:00,361 Tienes raz�n, maldita sea... 1192 01:25:02,653 --> 01:25:04,490 Esto ha ido demasiado lejos. 1193 01:25:09,910 --> 01:25:12,164 - �Nos vamos? - No, espera. 1194 01:25:13,914 --> 01:25:15,126 No. 1195 01:25:16,208 --> 01:25:18,754 Esperemos a que pare de llover. 1196 01:25:21,088 --> 01:25:22,689 �Tienes un cigarro? 1197 01:25:22,923 --> 01:25:23,899 Lo dej�. 1198 01:25:24,133 --> 01:25:27,221 En la guantera... 1199 01:25:47,239 --> 01:25:48,743 �Por qu� me dejaste? 1200 01:25:50,993 --> 01:25:51,996 �Qu�? 1201 01:25:53,953 --> 01:25:55,290 �Por qu� me dejaste? 1202 01:25:58,583 --> 01:26:00,170 P�same el cigarro. 1203 01:26:06,466 --> 01:26:07,677 La verdad. 1204 01:26:13,014 --> 01:26:16,895 No dej� a nadie, Lilian. Simplemente me rend�. 1205 01:26:19,020 --> 01:26:21,566 Dejaste de amarme. Yo lo not� primero. 1206 01:26:24,317 --> 01:26:26,029 Entonces, te esper�. 1207 01:26:29,489 --> 01:26:31,785 Sab�a que lo nuestro no hab�a terminado. 1208 01:26:34,118 --> 01:26:35,372 �Lo sab�as? 1209 01:26:37,163 --> 01:26:38,166 S�. 1210 01:26:38,706 --> 01:26:41,892 Estaba esperando a que vinieras a mi oficina y me dijeras: 1211 01:26:42,126 --> 01:26:44,103 "Doctor, tengo un problema en los ojos. 1212 01:26:44,337 --> 01:26:46,800 �Puede ayudarme a ver con m�s claridad?". 1213 01:26:54,222 --> 01:26:55,893 Te am� mucho. 1214 01:27:02,314 --> 01:27:03,484 Yo tambi�n. 1215 01:27:07,569 --> 01:27:08,990 Pero no quiero lo de... 1216 01:27:10,197 --> 01:27:11,784 vivir juntos de nuevo. 1217 01:27:12,282 --> 01:27:13,369 Yo tampoco. 1218 01:27:14,660 --> 01:27:16,122 Entonces, �qu� hacemos? 1219 01:27:17,246 --> 01:27:19,000 Tiene que haber algo... 1220 01:27:19,707 --> 01:27:21,043 en el medio. 1221 01:27:28,799 --> 01:27:29,802 �Ser amigos? 1222 01:27:33,387 --> 01:27:34,390 Mi amigo. 1223 01:27:36,974 --> 01:27:37,977 Mi amiga. 1224 01:27:50,612 --> 01:27:52,991 Llamada del "Comisariado". 1225 01:28:09,965 --> 01:28:10,968 �Pierre? 1226 01:28:13,677 --> 01:28:15,821 Doctora, por favor, perd�neme. 1227 01:28:16,055 --> 01:28:18,031 No s� qu� me pas�... 1228 01:28:18,265 --> 01:28:19,935 Si�ntese, se�ora. 1229 01:28:22,603 --> 01:28:25,038 Pero... �las llamadas an�nimas? 1230 01:28:25,272 --> 01:28:26,859 �El auto? �El robo? 1231 01:28:27,816 --> 01:28:29,737 S�lo quer�a llevarme mis discos. 1232 01:28:30,235 --> 01:28:32,531 Le prometo que no rob� nada. 1233 01:28:33,363 --> 01:28:34,867 �La esv�stica tambi�n? 1234 01:28:35,824 --> 01:28:37,036 �Qu� esv�stica? 1235 01:28:41,663 --> 01:28:43,709 Muy peque�a, cerca del timbre. 1236 01:28:48,253 --> 01:28:50,341 �Va a presentar cargos? 1237 01:29:39,597 --> 01:29:41,643 �No quieres recostarte? 1238 01:29:44,644 --> 01:29:46,203 No especialmente. 1239 01:29:46,437 --> 01:29:48,525 T� decides. T� eres la jefa. 1240 01:29:51,151 --> 01:29:53,738 Estoy cansada. Me da miedo quedarme dormida. 1241 01:29:55,989 --> 01:29:57,714 �Alguna vez se quedan dormidos los pacientes? 1242 01:29:57,948 --> 01:30:00,759 Hablan sin parar de cosas sin importancia... madres, padres... 1243 01:30:00,993 --> 01:30:02,413 �Y luego empiezan a roncar? 1244 01:30:04,163 --> 01:30:06,041 �Terminan sus noches aqu�? 1245 01:30:07,958 --> 01:30:09,587 Ser�a una siesta muy cara. 1246 01:30:11,879 --> 01:30:13,841 S�, me da miedo quedarme dormida. 1247 01:30:15,048 --> 01:30:17,344 �Tienes miedo de aburrirme? 1248 01:30:21,096 --> 01:30:22,099 No. 1249 01:30:23,599 --> 01:30:24,602 En lo absoluto. 1250 01:30:25,434 --> 01:30:27,813 Puede que parezca poco modesta... 1251 01:30:28,770 --> 01:30:30,065 pero yo no lo creo. 1252 01:30:31,064 --> 01:30:33,416 Al contrario. 1253 01:30:33,650 --> 01:30:36,795 Tengo la sensaci�n de que, cuando empiezan nuestras sesiones... 1254 01:30:37,029 --> 01:30:39,074 usted est� impaciente por escuchar el resto. 1255 01:30:42,743 --> 01:30:43,829 Bueno... 1256 01:30:45,037 --> 01:30:46,248 Todos dicen eso. 1257 01:30:47,164 --> 01:30:48,167 �No? 1258 01:30:50,500 --> 01:30:53,228 Quiero decir, todos lo esperan en secreto. 1259 01:30:53,462 --> 01:30:55,341 S�, me da miedo quedarme dormida. 1260 01:30:57,674 --> 01:30:59,012 No me deja dormir. 1261 01:30:59,844 --> 01:31:01,070 �Qui�n? 1262 01:31:01,304 --> 01:31:02,307 Sim�n. 1263 01:31:04,349 --> 01:31:06,742 - �Por qu� est� usted aqu�? - Mi esposo. 1264 01:31:06,976 --> 01:31:08,188 �Por qu� estoy aqu�? 1265 01:31:11,064 --> 01:31:13,860 Como usted, la sigo, la vigilo. 1266 01:31:14,859 --> 01:31:18,073 Y su cerradura est� rota, la puerta estaba abierta. 1267 01:31:19,405 --> 01:31:22,341 Tiene raz�n. No deber�a haber ido anoche. 1268 01:31:22,575 --> 01:31:26,915 Quiero un cigarro. �Tiene fuego? 1269 01:31:29,082 --> 01:31:31,168 Un vicio del que no puedo deshacerme. 1270 01:31:35,587 --> 01:31:37,313 Est� bien, de acuerdo. 1271 01:31:37,547 --> 01:31:40,025 Lo entiendo. No le agrado. 1272 01:31:40,259 --> 01:31:41,443 Es porque... 1273 01:31:41,677 --> 01:31:44,556 �Porque conoce a mi esposa mejor que yo? 1274 01:31:45,847 --> 01:31:48,700 Ella me confi� una parte de su vida... 1275 01:31:48,934 --> 01:31:51,272 �No soy su paciente! 1276 01:31:52,104 --> 01:31:53,649 No me haga eso. 1277 01:31:55,274 --> 01:31:59,029 Soy el padre de Val�rie. 1278 01:31:59,736 --> 01:32:02,574 Las mujeres siempre eligen a los pap�s de sus hijos. 1279 01:32:03,365 --> 01:32:05,119 Paula me eligi� a m�. 1280 01:32:06,576 --> 01:32:08,414 Siempre se lo respet�. 1281 01:32:11,081 --> 01:32:14,336 Entonces, �por qu� la mataste? 1282 01:32:16,295 --> 01:32:18,188 Aqu� puedes decir lo que quieras, Sim�n. 1283 01:32:18,422 --> 01:32:21,010 Est�s protegido por el secreto m�dico. 1284 01:32:21,842 --> 01:32:24,263 S� que t� recogiste la medicina. 1285 01:32:25,887 --> 01:32:27,447 �Nunca se te pas� por la cabeza... 1286 01:32:27,681 --> 01:32:30,686 que la propia Paula hubiera manipulado la receta? 1287 01:32:31,393 --> 01:32:33,078 Eso es absurdo. 1288 01:32:33,312 --> 01:32:34,315 No para ella. 1289 01:32:35,063 --> 01:32:36,066 Para Pearl. 1290 01:32:37,357 --> 01:32:38,416 �Pearl? 1291 01:32:38,650 --> 01:32:39,778 No. 1292 01:32:40,610 --> 01:32:44,714 �Quieres que crea que Paula mat� a Pearl? 1293 01:32:44,948 --> 01:32:46,785 Hablas de nuevo con esas palabras. 1294 01:32:47,868 --> 01:32:50,386 La acompa�� en su �ltimo viaje. 1295 01:32:50,620 --> 01:32:53,167 Hizo lo que Pearl pidi�. 1296 01:32:55,250 --> 01:32:57,796 Paula la liber� de algo... 1297 01:32:58,628 --> 01:32:59,673 de todo. 1298 01:33:01,632 --> 01:33:02,927 Yo no... 1299 01:33:03,551 --> 01:33:05,722 No me di cuenta de que eso la destrozar�a. 1300 01:33:07,889 --> 01:33:09,434 No, est�s mintiendo. 1301 01:33:10,183 --> 01:33:12,034 T� las mataste a los dos. 1302 01:33:12,268 --> 01:33:14,161 Paula nunca mencion� a Pearl. 1303 01:33:14,395 --> 01:33:17,525 �Crees que los pacientes te lo cuentan todo? 1304 01:33:18,024 --> 01:33:21,446 �No crees que se inventan sus peque�as vidas? 1305 01:33:23,154 --> 01:33:25,214 A Paula le deb�a encantar inventarse una vida. 1306 01:33:25,448 --> 01:33:27,424 Donde no ten�a a otra mujer. 1307 01:33:27,658 --> 01:33:29,913 O no sab�as escuchar. 1308 01:33:35,708 --> 01:33:37,587 Por eso lo grabas todo. 1309 01:33:41,381 --> 01:33:43,176 �C�mo conseguiste ese disco? 1310 01:33:45,134 --> 01:33:47,764 �Y s� que tienes fuego! 1311 01:33:52,850 --> 01:33:53,993 �S�, el disco! 1312 01:33:54,227 --> 01:33:55,578 Bueno, tal vez... 1313 01:33:55,812 --> 01:33:58,164 la noche del robo, la puerta estaba abierta. 1314 01:33:58,398 --> 01:33:59,567 Yo pas� por aqu�. 1315 01:34:01,526 --> 01:34:04,988 O tambi�n mi hija Val�rie vino aqu�. 1316 01:34:05,779 --> 01:34:07,783 �O por qu� no la propia Paula? 1317 01:34:14,746 --> 01:34:16,750 �Realmente nos importa? 1318 01:34:18,542 --> 01:34:19,962 Esta silla es c�moda. 1319 01:34:21,837 --> 01:34:23,715 La vida es sencilla vista desde aqu�. 1320 01:34:26,591 --> 01:34:27,928 Recu�state. 1321 01:34:29,302 --> 01:34:30,347 No. 1322 01:34:31,930 --> 01:34:33,517 - Te he dicho que te tumbes. - No. 1323 01:34:36,184 --> 01:34:39,731 Lo has hecho muy mal, Lilian. 1324 01:34:43,900 --> 01:34:44,987 T� la mataste. 1325 01:34:45,735 --> 01:34:49,964 No me refiero a culpa criminal, sino a responsabilidad. 1326 01:34:50,198 --> 01:34:51,549 No soy culpable. 1327 01:34:51,783 --> 01:34:54,135 - Yo no lo soy. - �Qui�n ha dicho que lo seas? 1328 01:34:54,369 --> 01:34:56,304 He dicho "responsable"... 1329 01:34:56,538 --> 01:34:57,666 no "culpable". 1330 01:35:00,167 --> 01:35:01,879 Ves, no escuchas. 1331 01:35:08,468 --> 01:35:10,805 �Por qu� la habr�a matado yo? La amaba. 1332 01:35:12,930 --> 01:35:14,698 Paula lo sab�a todo. No hab�a secretos. 1333 01:35:14,932 --> 01:35:16,742 No ten�a una doble vida, Lilian. 1334 01:35:16,976 --> 01:35:18,645 S�lo hab�a una vida. 1335 01:35:22,273 --> 01:35:24,194 La perdimos juntos. 1336 01:35:25,234 --> 01:35:26,279 Los dos. 1337 01:35:28,821 --> 01:35:29,908 Para siempre. 1338 01:36:14,158 --> 01:36:15,954 �No tienes nada que decir hoy? 1339 01:36:18,579 --> 01:36:19,624 �Paula? 1340 01:36:25,461 --> 01:36:27,090 Es Pearl. 1341 01:36:27,964 --> 01:36:29,606 - He perdido a mi Pearl. - Paula. 1342 01:36:29,840 --> 01:36:30,858 �Qu� Pearl? 1343 01:36:31,092 --> 01:36:32,318 Paula, estoy cansada. 1344 01:36:32,552 --> 01:36:34,889 - Hizo lo que Pearl pidi�... - Te necesito. 1345 01:36:37,473 --> 01:36:39,325 He perdido a mi Pearl. 1346 01:36:39,559 --> 01:36:42,146 - He perdido a mi Pearl. - �Qu� Pearl? 1347 01:36:43,563 --> 01:36:45,942 Paula la liber� de algo... 1348 01:36:46,857 --> 01:36:47,902 De todo. 1349 01:36:49,443 --> 01:36:51,030 No puedo vivir con esto. 1350 01:36:54,198 --> 01:36:56,133 No puedo vivir con esto. 1351 01:36:56,367 --> 01:36:59,678 No me di cuenta de que eso la destrozar�a. 1352 01:36:59,912 --> 01:37:00,929 Estoy tan cansada. 1353 01:37:01,163 --> 01:37:02,667 Me siento tan cansada. 1354 01:37:16,179 --> 01:37:17,516 Paula, perd�name. 1355 01:38:10,024 --> 01:38:11,027 �Mam�? 1356 01:38:11,901 --> 01:38:15,448 Lo siento. Por lo de ayer. 1357 01:38:17,490 --> 01:38:21,120 Se ha equivocado de piso, se�ora. Mi madre nunca se disculpa. 1358 01:38:25,081 --> 01:38:26,890 - �Quieres un caf�? - S�. 1359 01:38:27,124 --> 01:38:28,544 Vanessa sigue durmiendo. 1360 01:38:31,962 --> 01:38:33,716 D�jame ir a verlo yo. 1361 01:38:38,344 --> 01:38:39,681 Hola, Joseph. 1362 01:38:40,638 --> 01:38:41,808 Hola, cari�o. 1363 01:38:43,307 --> 01:38:44,783 Qu� ni�o tan grande. 1364 01:38:45,017 --> 01:38:47,689 M�rate, grandul�n. 1365 01:38:49,689 --> 01:38:50,900 Hola, amigo. 1366 01:38:52,525 --> 01:38:53,792 Hola. 1367 01:38:54,026 --> 01:38:55,446 �Acabas de despertarte? 1368 01:38:56,445 --> 01:38:57,990 �Acabas de despertarte? 1369 01:39:00,700 --> 01:39:01,786 S�. 1370 01:39:05,246 --> 01:39:06,290 S�. 1371 01:39:08,500 --> 01:39:09,642 Te tengo. 1372 01:39:09,876 --> 01:39:11,171 Joseph. 1373 01:39:13,046 --> 01:39:14,425 Joseph. 1374 01:39:17,134 --> 01:39:19,152 Aqu� tienes. Aqu� tienes, amigo. 1375 01:39:19,386 --> 01:39:21,598 �Est�s listo para un poco m�s de esto? 1376 01:39:22,180 --> 01:39:24,268 S�... 1377 01:39:32,482 --> 01:39:34,236 Cuando eras peque�o... 1378 01:39:34,901 --> 01:39:38,407 te dejaba en brazos de todos los que ven�an a visitarnos. 1379 01:39:43,952 --> 01:39:46,206 Ten�a miedo de que te encari�aras demasiado conmigo. 1380 01:39:52,043 --> 01:39:54,298 Quer�a que pudieras sobrevivir sin m�. 1381 01:40:16,902 --> 01:40:17,946 Disculpe. 1382 01:40:22,324 --> 01:40:25,176 - Lo mismo, por favor. - Enseguida. 1383 01:40:25,410 --> 01:40:26,413 Y... 1384 01:40:27,788 --> 01:40:28,638 �Qu�? 1385 01:40:28,872 --> 01:40:30,542 �Alguna vez pensaste... 1386 01:40:31,875 --> 01:40:33,086 �Qu� cosa? 1387 01:40:34,628 --> 01:40:35,562 �Qu�? 1388 01:40:35,796 --> 01:40:38,509 Que yo lo orquest� todo. 1389 01:40:39,132 --> 01:40:42,720 - �T�? - El disco, el robo. 1390 01:40:44,471 --> 01:40:45,849 Ver�s... 1391 01:40:46,389 --> 01:40:48,911 �Cu�nto tiempo ha pasado desde la �ltima vez que me necesitaste? 1392 01:40:54,189 --> 01:40:55,192 No. 1393 01:40:56,149 --> 01:40:58,528 T� no eres tan inteligente. 1394 01:41:00,654 --> 01:41:01,865 Guapo, pero... 1395 01:41:02,531 --> 01:41:04,025 Muchas gracias. Disculpa. 1396 01:41:04,259 --> 01:41:05,966 T�mese su tiempo, se�or. 1397 01:41:09,705 --> 01:41:11,932 En realidad, no es... 1398 01:41:12,166 --> 01:41:13,058 �No! 1399 01:41:13,292 --> 01:41:15,603 - No est� bueno, est� amargo. - No. 1400 01:41:15,837 --> 01:41:18,188 - Est� raro. - �l est� bromeando. 1401 01:41:18,422 --> 01:41:20,666 - Lo siento, se�or. - �Est� bien! 1402 01:41:20,900 --> 01:41:22,318 Es s�lo para molestarnos. 1403 01:41:22,552 --> 01:41:24,722 - Siempre hace lo mismo. - S�rvele. 1404 01:41:27,306 --> 01:41:29,769 - Lo has asustado. - Claro que s�. 1405 01:41:30,560 --> 01:41:33,579 - B�bete esto. Y ya ver�s. - Gracias. 1406 01:41:33,813 --> 01:41:34,747 Salud. 1407 01:41:34,981 --> 01:41:36,165 �Por qu� haces eso? 1408 01:41:36,399 --> 01:41:37,735 Para hacerte re�r. 1409 01:42:06,512 --> 01:42:08,391 Nunca hab�a notado esa chimenea. 1410 01:42:10,432 --> 01:42:12,436 Ha cambiado los muebles de sitio. 1411 01:42:14,185 --> 01:42:15,230 S�. 1412 01:42:16,146 --> 01:42:17,566 �Te incomoda? 1413 01:42:18,857 --> 01:42:19,943 Un poco. 1414 01:42:25,906 --> 01:42:26,992 �Sin luces? 1415 01:42:27,574 --> 01:42:28,535 Est� oscuro. 1416 01:42:30,994 --> 01:42:33,081 Eso te asusta, �cierto? 1417 01:42:35,874 --> 01:42:36,919 S�. 1418 01:42:38,376 --> 01:42:39,588 Puedo sentirlo. 1419 01:42:41,880 --> 01:42:43,300 Te aterroriza... 1420 01:42:44,507 --> 01:42:45,928 avanzar en la oscuridad. 1421 01:42:48,470 --> 01:42:50,140 Eso nos asusta a todos. 1422 01:42:53,558 --> 01:42:55,103 �No lo grabar�? 1423 01:42:55,685 --> 01:42:56,688 No. 1424 01:42:57,228 --> 01:42:58,231 Ya dej� eso. 1425 01:42:59,606 --> 01:43:00,776 S�lo te escuchar�. 1426 01:43:03,693 --> 01:43:05,438 Estoy aqu�... 1427 01:44:11,450 --> 01:45:07,005 A Private Life (2025) Una traducci�n de TaMaBin 98420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.