All language subtitles for 1995 La Flor de mi Secreto

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,209 --> 00:00:18,709 THE FLOWER OF MY SECRET 2 00:00:35,751 --> 00:00:39,209 We did our best, but your son Juan is dead. 3 00:00:39,334 --> 00:00:42,084 That cannot be, I saw him breathe. 4 00:00:42,917 --> 00:00:45,542 You're wrong. Don't you ever make mistakes? 5 00:00:45,667 --> 00:00:48,251 - Not this time. - I want to see him. 6 00:00:48,376 --> 00:00:53,209 You will, but you'll be mistaken by his appearance. 7 00:00:53,334 --> 00:00:56,667 When you see him, you'll see him breathe, 8 00:00:56,792 --> 00:01:00,751 but it's not him, it's a machine. 9 00:01:02,417 --> 00:01:06,209 Listen, if you can't do anything for him, I'll take him somewhere else. 10 00:01:06,334 --> 00:01:09,584 I'll find the money. If there's hope.. 11 00:01:09,709 --> 00:01:10,959 There isn't any. 12 00:01:14,626 --> 00:01:17,792 Brain death is difficult to understand. 13 00:01:17,917 --> 00:01:21,001 We're giving oxygen to your son with a machine 14 00:01:21,126 --> 00:01:25,001 and so he looks like he's breathing, but his brain is dead. 15 00:01:25,959 --> 00:01:30,751 But my son Juan is strong, he's only 16. 16 00:01:30,876 --> 00:01:36,126 If you say he's breathing, then he is breathing, isn't he? 17 00:01:36,251 --> 00:01:39,001 It's the machine, as my colleague's just explained. 18 00:01:39,126 --> 00:01:41,001 Sorry, but I doubt that. 19 00:01:41,126 --> 00:01:44,376 Unfortunately, we have the proof. 20 00:01:46,209 --> 00:01:49,209 Juan's last EEG was flat. 21 00:01:49,334 --> 00:01:51,959 That means brain death. 22 00:01:53,626 --> 00:01:58,084 I don't care if he's a bit retarded, I just care for him to be alive. 23 00:01:58,209 --> 00:02:01,751 Madam, your son is dead. 24 00:02:01,876 --> 00:02:04,001 Juan! 25 00:02:04,126 --> 00:02:05,417 Dead. 26 00:02:08,542 --> 00:02:11,626 - Should we call any relative of yours? - No. 27 00:02:13,334 --> 00:02:17,292 I'm alone. My husband died of a heart attack two years ago. 28 00:02:17,417 --> 00:02:20,209 There's only my mother-in-law left, and she's just a burden. 29 00:02:20,334 --> 00:02:24,626 She had to give Juan her motorbike! 30 00:02:24,751 --> 00:02:26,584 Damn motorbike! 31 00:02:26,709 --> 00:02:28,667 I told him. 32 00:02:28,792 --> 00:02:32,584 If you go on like that, something bad is going to happen to you! 33 00:02:32,709 --> 00:02:35,251 These things happen every day. 34 00:02:35,959 --> 00:02:37,417 Every day? 35 00:02:37,542 --> 00:02:40,126 I don't lose a son "every day"! 36 00:02:44,084 --> 00:02:45,376 Swear it! 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,084 What? 38 00:02:49,042 --> 00:02:51,376 Swear that Juan is dead. 39 00:02:52,042 --> 00:02:55,459 Nobody's ever asked us that before. 40 00:02:55,584 --> 00:02:58,042 Don't judge her. 41 00:02:58,167 --> 00:03:00,584 Yes, madam, we swear. 42 00:03:00,709 --> 00:03:03,167 Your son Juan is dead. 43 00:04:25,084 --> 00:04:27,792 "... harmless against approaching madness." 44 00:04:56,876 --> 00:04:59,792 Every day, I wear something you bought for me. 45 00:04:59,917 --> 00:05:02,251 Today, I put on the boots you bought me two years ago. 46 00:05:02,376 --> 00:05:06,792 You had to help me take them off, remember? Because I couldn't by myself. 47 00:05:06,917 --> 00:05:09,001 When I saw them this morning I thought of you 48 00:05:09,126 --> 00:05:11,417 and wore them for you. 49 00:05:11,542 --> 00:05:13,084 But they hurt. 50 00:05:13,709 --> 00:05:16,167 Sometimes the memory of you, like these boots, 51 00:05:16,292 --> 00:05:19,167 hurts me so much I cannot breathe. 52 00:05:51,792 --> 00:05:53,959 I can't take them off. 53 00:07:11,126 --> 00:07:13,626 Can you lend me 100 pesetas? 54 00:07:13,751 --> 00:07:17,042 - I don't have it. - 500? I need it. 55 00:07:17,167 --> 00:07:19,334 - I've no change, sorry. - Please. 56 00:07:20,667 --> 00:07:23,542 If you help me take off these boots, I'll give you 5,000. 57 00:07:23,667 --> 00:07:25,792 Deal! Shall we go to the stairs there? 58 00:07:25,917 --> 00:07:28,459 - Where? - In front of the fountain. 59 00:07:29,626 --> 00:07:31,167 Come here. 60 00:07:32,084 --> 00:07:33,876 Sit there. 61 00:07:34,917 --> 00:07:36,792 - This one? - Yes, that one first. 62 00:07:38,084 --> 00:07:39,501 This way. 63 00:07:42,001 --> 00:07:43,084 It's hard! 64 00:07:44,001 --> 00:07:48,167 - Push a little, like that. - How can I push? 65 00:07:50,251 --> 00:07:52,667 No, wait a minute, look. 66 00:07:52,792 --> 00:07:54,459 Give me back my leg! 67 00:07:54,584 --> 00:07:55,626 Here it is! 68 00:07:55,751 --> 00:07:58,084 Be careful, the heel must go downwards. 69 00:07:58,917 --> 00:08:02,084 And the tip goes upwards, see? Pulling that way. 70 00:08:03,917 --> 00:08:05,501 It isn't moving. 71 00:08:07,001 --> 00:08:09,251 Listen, please! 72 00:08:09,376 --> 00:08:10,751 Never mind. 73 00:08:12,376 --> 00:08:13,792 Stop it! 74 00:08:13,917 --> 00:08:17,209 No, please, ouch! 75 00:08:22,376 --> 00:08:24,209 Stop it, I'm getting all wet. 76 00:08:24,792 --> 00:08:27,251 - I love the rain. - I don't. 77 00:08:27,376 --> 00:08:29,959 I'll go ask for a friend's help. 78 00:08:30,084 --> 00:08:32,792 No, here's the money. Take it. 79 00:08:32,917 --> 00:08:34,751 Thanks and goodbye. 80 00:08:39,751 --> 00:08:42,751 - It's storming, isn't it? - Yes. A coffee with brandy please. 81 00:08:42,876 --> 00:08:45,667 - Sure. - I'll make a call. 82 00:08:57,042 --> 00:08:58,584 Thanks. 83 00:08:58,709 --> 00:09:00,876 National Organisation for Transplants. 84 00:09:01,001 --> 00:09:04,292 This is Leo, Betty's friend. Could you put her through? 85 00:09:04,417 --> 00:09:07,501 No, she went to a seminar. 86 00:09:07,959 --> 00:09:10,334 - In Madrid or out of town? - In Madrid. 87 00:09:10,459 --> 00:09:12,584 At the Hotel Escuela. 88 00:09:14,209 --> 00:09:16,251 - As usual. - Yes. 89 00:09:16,376 --> 00:09:19,042 She'll be back tonight. 90 00:09:19,167 --> 00:09:21,584 - Can I take a message for her? - No, thanks. 91 00:09:33,084 --> 00:09:36,667 Did your son care for the problems of society? 92 00:09:36,792 --> 00:09:38,334 I don't know... 93 00:09:38,459 --> 00:09:41,667 Well, he wanted to be a conscientious objector. 94 00:09:42,501 --> 00:09:46,584 He hated violence, intolerance and war, like everyone. 95 00:09:46,709 --> 00:09:49,834 - Then he cared for other people. - He did. 96 00:09:49,959 --> 00:09:52,584 Did he ever speak about death? 97 00:09:52,709 --> 00:09:55,042 About death? He was only 16! 98 00:09:55,584 --> 00:09:57,292 We told you this, 99 00:09:57,417 --> 00:10:01,209 because some people choose to donate their organs. 100 00:10:01,334 --> 00:10:03,417 We would like to know if Juan... 101 00:10:03,542 --> 00:10:05,209 A transplant? 102 00:10:05,334 --> 00:10:07,417 This means there's still hope? 103 00:10:07,876 --> 00:10:10,626 There is, but not for your son. 104 00:10:10,751 --> 00:10:12,292 For other sick people. 105 00:10:12,417 --> 00:10:16,751 Try to understand, his organs will save others' lives. 106 00:10:16,876 --> 00:10:19,876 In his case, we can use everything, 107 00:10:20,001 --> 00:10:23,792 because he was young and healthy, and so we'll save 5 lives. 108 00:10:23,917 --> 00:10:26,167 But we need your authorisation for this. 109 00:10:26,917 --> 00:10:29,042 Please, I'm very upset already... 110 00:10:29,167 --> 00:10:31,792 Someone told me about it the other night, 111 00:10:31,917 --> 00:10:33,626 but I can't allow you to mutilate my son. 112 00:10:33,751 --> 00:10:37,376 He won't be mutilated, it's just an internal operation. 113 00:10:37,501 --> 00:10:39,792 You won't notice anything. 114 00:10:39,917 --> 00:10:43,501 - I want to see my child. - Think about it. 115 00:10:43,626 --> 00:10:47,292 The 80% of the families we ask give their authorisation, 116 00:10:47,417 --> 00:10:49,876 and they find comfort in that. 117 00:10:50,001 --> 00:10:51,584 We know what we're talking about. 118 00:10:54,084 --> 00:10:55,751 To whom are you giving his organs? 119 00:10:55,876 --> 00:10:57,501 To anyone who needs them. 120 00:10:58,126 --> 00:10:59,917 Even to an Arab, for example? 121 00:11:00,667 --> 00:11:03,959 An Arab? We'll give them to anyone who needs them, 122 00:11:04,084 --> 00:11:06,501 without distinction of race or social class. 123 00:11:07,001 --> 00:11:12,209 I read that some very rich Arabs do business with everything! 124 00:11:12,334 --> 00:11:17,209 Maybe in the Third World. In Spain, there's an overall plane... 125 00:11:17,334 --> 00:11:18,959 - Plan. - Plane... 126 00:11:19,084 --> 00:11:20,376 Overall Plan... 127 00:11:20,501 --> 00:11:23,667 Overall Plan for the Donation of Organs. 128 00:11:23,792 --> 00:11:27,667 We work in complete transparency. 129 00:11:31,292 --> 00:11:33,417 But will they stay in Madrid at least? 130 00:11:34,501 --> 00:11:37,042 We aren't allowed to tell you this. 131 00:11:39,334 --> 00:11:41,251 I don't know... 132 00:11:41,376 --> 00:11:45,292 Let me think about it, I'm too upset now. 133 00:11:46,917 --> 00:11:50,084 - I want to see my son. - We cannot wait. 134 00:11:50,751 --> 00:11:54,292 Unfortunately, there's not much time. 135 00:11:55,876 --> 00:11:58,209 Take your time, instead. 136 00:11:58,334 --> 00:12:02,501 And if we can help you in some way, let us know. 137 00:12:02,626 --> 00:12:05,084 We are not here just to ask. 138 00:12:05,209 --> 00:12:07,792 We were supposed to start from here. 139 00:12:07,917 --> 00:12:11,292 It's never too late. Let's go. 140 00:12:14,584 --> 00:12:16,417 Manuela, you were wonderful. 141 00:12:16,542 --> 00:12:18,542 Thanks, but too many tears, maybe? 142 00:12:18,667 --> 00:12:21,376 On the contrary, your acting improves with time. 143 00:12:22,626 --> 00:12:24,084 I'm going to re-wind. 144 00:12:24,542 --> 00:12:27,501 If you have comments, speak and I'll stop the tape. 145 00:12:29,417 --> 00:12:31,084 You, Roberto, how did you feel? 146 00:12:31,209 --> 00:12:32,376 Awful! 147 00:12:32,501 --> 00:12:35,584 Above all, when Manuela didn't want to understand brain death. 148 00:12:35,709 --> 00:12:39,042 Not me, I'm a nurse. 149 00:12:39,167 --> 00:12:41,417 But not everyone knows what an EEG is. 150 00:12:41,542 --> 00:12:45,334 Brain death is not easy to explain or understand. 151 00:12:45,459 --> 00:12:48,417 At that point, people are very upset 152 00:12:49,126 --> 00:12:52,542 and ready to hang on to anything. 153 00:12:53,876 --> 00:12:56,209 You can't speak about donation, 154 00:12:56,334 --> 00:12:59,167 unless they understood or accepted their dear ones' death. 155 00:12:59,751 --> 00:13:02,751 Therefore, you have to be clear and delicate. 156 00:13:02,876 --> 00:13:04,917 OVERALL PROGRAM FOR THE DONATION OF ORGANS 157 00:13:05,042 --> 00:13:09,917 I admit that the matter of the Arab upset me. It made me mad. 158 00:13:10,042 --> 00:13:12,251 Because you were judging Manuela's reaction. 159 00:13:12,376 --> 00:13:16,167 Not mine, Betty, but Juan mother's. I'm not a racist. 160 00:13:16,292 --> 00:13:18,501 Your denial was understandable. 161 00:13:18,626 --> 00:13:23,084 And when I said "Plane" instead of "Plan", I wanted to run away. 162 00:13:23,709 --> 00:13:27,167 - I thought I'd piss in my pants. - I understand that. 163 00:13:27,626 --> 00:13:30,667 But you never have to judge people. This is fundamental. 164 00:13:31,417 --> 00:13:34,209 Pain and fear justify every kind of reaction, 165 00:13:34,334 --> 00:13:36,167 even the most exaggerated ones. 166 00:13:57,542 --> 00:13:59,251 Leo, what are you doing here? 167 00:13:59,376 --> 00:14:01,792 I had to see you. It won't take long. 168 00:14:01,917 --> 00:14:05,042 - Problems? - No, it's raining. 169 00:14:05,667 --> 00:14:08,709 - About time. - Wait for me at the bar, please. 170 00:14:09,542 --> 00:14:11,126 See you, Leo. 171 00:14:13,917 --> 00:14:18,209 - What's the matter? - Help me take off these boots. 172 00:14:18,334 --> 00:14:21,209 - I can't. - But, Leo... 173 00:14:21,334 --> 00:14:24,626 Don't look at me like that. I had no one else to ask. 174 00:14:25,459 --> 00:14:27,584 Blanca, my maid, has the day off. 175 00:14:27,709 --> 00:14:29,876 I called her but she wasn't at home. 176 00:14:30,417 --> 00:14:34,292 Come on. You're all wet. 177 00:14:34,417 --> 00:14:37,042 - What a day, Betty. - Sit down. 178 00:14:40,209 --> 00:14:41,751 Come on, give me this foot. 179 00:14:46,167 --> 00:14:48,084 - It's hard! - It is. 180 00:14:49,626 --> 00:14:52,376 Paco bought them for me two years ago. 181 00:14:52,501 --> 00:14:55,917 That night he had to help me take them off, cos I couldn't by myself. 182 00:14:57,834 --> 00:14:59,251 The other one. 183 00:15:04,626 --> 00:15:08,167 - I feel better. - Leo, you can't go on like this. 184 00:15:08,292 --> 00:15:09,834 Like what? 185 00:15:10,501 --> 00:15:11,626 Other boots? 186 00:15:12,084 --> 00:15:16,542 - I can take these ones off. - You're too fragile. 187 00:15:17,167 --> 00:15:19,834 What should I do, Betty? 188 00:15:22,917 --> 00:15:23,876 Thanks. 189 00:15:24,626 --> 00:15:26,584 Shall we have dinner together? 190 00:15:26,709 --> 00:15:28,542 If you can, I'll be happy. 191 00:15:30,334 --> 00:15:32,709 And don't worry about me, please. I don't feel so bad. 192 00:15:39,834 --> 00:15:43,126 If I go on like this, I'll end up in Alcoholics Anonymous. 193 00:15:43,251 --> 00:15:46,209 Did you go to see my friend Angel of "El Pais"? 194 00:15:46,751 --> 00:15:47,959 Not yet. 195 00:15:48,084 --> 00:15:50,959 - You don't care? - I do, but I'm ashamed. 196 00:15:51,084 --> 00:15:54,001 Bullshit. Angel is charming, and a good friend of mine. 197 00:15:54,126 --> 00:15:56,792 - Promise me you'll go tomorrow. - Alright. 198 00:15:56,917 --> 00:15:59,542 - Did you tell him who I am? - No. 199 00:16:00,417 --> 00:16:02,584 Tell him yourself, if you want. 200 00:16:02,709 --> 00:16:05,959 Betty, maybe it's the alcohol, but everything looks so complicated. 201 00:16:06,084 --> 00:16:07,751 Leo, you must go out, get motivated! 202 00:16:07,876 --> 00:16:10,542 You can't stay there all the time waiting for Paco to call. 203 00:16:10,667 --> 00:16:12,917 I wish I could, but I can't. 204 00:16:13,042 --> 00:16:15,501 If you can't, we'll look for professional help. 205 00:16:15,626 --> 00:16:19,001 I don't need it. I only need Paco. 206 00:16:19,126 --> 00:16:23,084 Leo, you aren't the only woman who has problems with her husband. 207 00:16:23,209 --> 00:16:25,667 This doesn't make me feel better. 208 00:16:32,459 --> 00:16:36,584 Blanca, I had to tell you something, but I forgot what it is. 209 00:16:36,709 --> 00:16:39,501 - Take your phosphor. - Oh, yes. 210 00:16:40,709 --> 00:16:44,167 It doesn't help my memory, but it makes me horny. 211 00:16:44,292 --> 00:16:46,626 Did you know that phosphor is an aphrodisiac? 212 00:16:46,751 --> 00:16:48,126 It's a what? 213 00:16:50,917 --> 00:16:52,501 Oh, I remembered. 214 00:16:52,626 --> 00:16:55,709 If Mister calls, tell him to call again tonight. 215 00:16:55,834 --> 00:16:59,542 If he asks you how I feel, lie to him and say I'm OK. 216 00:17:01,626 --> 00:17:03,042 It's my son. 217 00:17:03,167 --> 00:17:05,709 He came to help me carry the bottles. 218 00:17:06,292 --> 00:17:08,376 Oh, I'm late. 219 00:17:12,542 --> 00:17:13,751 Hi, mum. 220 00:17:15,042 --> 00:17:17,167 - Did you tell her? - No. 221 00:17:17,292 --> 00:17:21,876 - What are you waiting for? - I can't leave her, she needs me here. 222 00:17:22,001 --> 00:17:23,959 Mum, this is an opportunity not to be missed. 223 00:17:24,084 --> 00:17:25,501 Who knows when there'll be another one? 224 00:17:25,626 --> 00:17:29,292 What opportunity? If I don't see the contract, I won't believe it. 225 00:17:29,417 --> 00:17:31,792 You keep practising, I'll take care of the rest. 226 00:17:31,917 --> 00:17:33,376 I'm worried. 227 00:17:33,834 --> 00:17:37,667 I don't get how a producer could give you a million without guarantees. 228 00:17:39,084 --> 00:17:41,084 Go and empty the trashcan. 229 00:17:44,959 --> 00:17:50,417 "I don't want anything in change," he said? 230 00:17:50,542 --> 00:17:52,209 Come on! 231 00:17:52,334 --> 00:17:56,542 Tonio, why me? I haven't danced for ages. 232 00:17:57,209 --> 00:17:58,709 My kidneys are bad. 233 00:17:59,459 --> 00:18:01,709 Stop it, mum. You were the best! 234 00:18:01,834 --> 00:18:05,959 I used to be. But that was a long time ago. 235 00:18:26,709 --> 00:18:27,917 Thanks. 236 00:18:28,542 --> 00:18:30,751 I prefer to be here at the newspaper. 237 00:18:30,876 --> 00:18:33,126 Yes, it's like its heart and arteries. 238 00:18:33,667 --> 00:18:35,542 If this doesn't work, "El Pais" doesn't work. 239 00:18:35,667 --> 00:18:37,709 - Not only "El Pais". - Excuse me. 240 00:18:38,626 --> 00:18:40,376 - Angel? - It's me. 241 00:18:41,626 --> 00:18:43,167 - I'm Leo. - Leo who? 242 00:18:43,709 --> 00:18:45,917 Leo Macias, Betty's friend. 243 00:18:46,042 --> 00:18:49,917 Oh, yes. Betty talked to me about you. What can I do for you? 244 00:18:50,042 --> 00:18:52,459 I know it may sound ambitious, 245 00:18:53,042 --> 00:18:56,501 but I'd like to write about literature for your newspaper. 246 00:18:57,417 --> 00:19:00,001 I told you it would sound ambitious. 247 00:19:00,126 --> 00:19:04,376 A little ambition will help the insert. I want to refresh it a little. 248 00:19:04,501 --> 00:19:07,417 - Have I read anything of yours? - No. 249 00:19:07,542 --> 00:19:10,709 - Why, do I seem an illiterate? - No, but I haven't published anything. 250 00:19:11,876 --> 00:19:15,084 Of course, I know I won't get the job just because I'm Betty's friend. 251 00:19:16,126 --> 00:19:19,876 Therefore I brought something I wrote to give you an idea. 252 00:19:20,417 --> 00:19:21,626 A novel... 253 00:19:22,542 --> 00:19:24,292 and two essays. 254 00:19:26,334 --> 00:19:28,917 Well, I don't want you to waste any more time. Thanks. 255 00:19:29,042 --> 00:19:32,501 Not at all, let's go to my office. 256 00:19:32,626 --> 00:19:35,501 - Where's the toilet? - Over there. 257 00:20:07,001 --> 00:20:09,209 Is this novel, "The Cold Store", yours? 258 00:20:09,334 --> 00:20:12,417 - Sure. - You didn't sign it. 259 00:20:12,542 --> 00:20:13,792 I forgot. 260 00:20:14,667 --> 00:20:17,167 - A coffee? - Yes, please. 261 00:20:18,709 --> 00:20:20,917 How long have you been writing? 262 00:20:21,042 --> 00:20:23,167 Since I was 10. 263 00:20:23,292 --> 00:20:26,209 My family moved to Estremadura for economic reasons. 264 00:20:27,626 --> 00:20:30,501 In the road where we lived, there were many illiterate people. 265 00:20:30,626 --> 00:20:35,959 For three coins, I read and wrote our neighbours' letters. 266 00:20:36,084 --> 00:20:38,292 I've never stopped reading and writing since then. 267 00:20:38,417 --> 00:20:39,709 Terrific! 268 00:20:40,709 --> 00:20:42,459 - Want some? - No, thanks. 269 00:20:43,917 --> 00:20:46,917 Are you a specialist in any particular types of literature? 270 00:20:47,042 --> 00:20:49,501 No, but I'd rather write about what I like, 271 00:20:49,626 --> 00:20:53,167 and avoid Spanish literature, if I can. Moreover... 272 00:20:53,292 --> 00:20:56,334 - Another request? - Yes. 273 00:20:56,459 --> 00:20:58,959 I'd like to write under a pseudonym. 274 00:20:59,084 --> 00:21:00,417 No problem. 275 00:21:00,959 --> 00:21:02,751 But just to form an idea, which authors do you like? 276 00:21:02,876 --> 00:21:04,751 Women above all. 277 00:21:04,876 --> 00:21:06,834 Adventurous, suicidal... 278 00:21:06,959 --> 00:21:10,334 crazy like Djuna Barnes, Jane Bowles, Dorothy Parker, 279 00:21:10,459 --> 00:21:12,501 Jean Rhys, Flannery O'Connor, Virginia Woolf, 280 00:21:12,626 --> 00:21:15,084 Edith Warton, Isak Dinesen, Janet Frame... 281 00:21:15,209 --> 00:21:18,292 One of the essays, "Life and Sorrow", is about all of them. 282 00:21:18,417 --> 00:21:21,001 That's why I could list them so fast. 283 00:21:21,126 --> 00:21:23,209 I love female writers too. 284 00:21:23,334 --> 00:21:24,501 Good. 285 00:21:25,626 --> 00:21:27,792 What's your opinion on Amanda Gris? 286 00:21:27,917 --> 00:21:30,792 How do you know it's a woman? 287 00:21:30,917 --> 00:21:33,876 No one has ever seen her picture, no one knows who she is. 288 00:21:34,626 --> 00:21:39,667 You're right, but her style is typical of a woman, 289 00:21:39,792 --> 00:21:42,959 exactly as Barbara Cartland's is. 290 00:21:48,459 --> 00:21:50,834 I see you don't like sentimental literature. 291 00:21:50,959 --> 00:21:57,292 I do, but I don't think her works are about feelings. 292 00:21:57,417 --> 00:21:59,959 There's no pain, no sorrow, 293 00:22:00,084 --> 00:22:03,001 only courtesy and affected sensitiveness. 294 00:22:03,126 --> 00:22:05,542 That's your opinion, not mine. 295 00:22:06,459 --> 00:22:10,417 Would you tell me more about that in 5 pages? 296 00:22:10,542 --> 00:22:12,792 I'm afraid I'm not the person you're looking for. 297 00:22:12,917 --> 00:22:14,667 I hate Amanda Gris. 298 00:22:14,792 --> 00:22:16,251 Even better. 299 00:22:16,376 --> 00:22:20,084 For people like Amanda Gris, we usually publish an article for and another against. 300 00:22:20,209 --> 00:22:22,126 You'll write the one against her. 301 00:22:23,334 --> 00:22:26,001 I don't want to write against anyone. 302 00:22:26,126 --> 00:22:28,709 My life is already full of negativity. 303 00:22:28,834 --> 00:22:32,917 I don't want to add more to it and even be paid for that. 304 00:22:33,876 --> 00:22:35,417 Goodbye. 305 00:22:36,876 --> 00:22:37,917 I.. 306 00:22:42,292 --> 00:22:44,167 What a silly cow! 307 00:23:32,626 --> 00:23:35,626 - Rosa, it's Leo. - Leo! Come in. 308 00:23:43,792 --> 00:23:45,209 - What are those? - Clothes. 309 00:23:46,292 --> 00:23:51,667 - Maybe they're not the best... - They are, and semi-new! 310 00:23:52,667 --> 00:23:55,542 My child! My child is here! 311 00:23:55,667 --> 00:23:58,667 - How are you, mum? - Not too well. 312 00:23:59,751 --> 00:24:01,292 She's in a bad mood. 313 00:24:01,417 --> 00:24:02,792 What bad weather! That's how Madrid is. 314 00:24:03,292 --> 00:24:07,876 Bad weather? Bad nerves! She gets angry all the time. 315 00:24:08,001 --> 00:24:09,917 Shut up, you louse-face! 316 00:24:10,042 --> 00:24:13,376 Your sister believes I'm too nervous and I make up things. 317 00:24:13,501 --> 00:24:16,667 Don't fight please, I don't care about the weather. 318 00:24:16,792 --> 00:24:19,501 My legs are as heavy as lead. 319 00:24:19,626 --> 00:24:22,501 You must walk, or you won't be able to move anymore. 320 00:24:22,626 --> 00:24:24,084 I can't already! 321 00:24:24,209 --> 00:24:27,626 - Don't you take her out? - She doesn't want to! 322 00:24:27,751 --> 00:24:32,334 To be killed by a skinhead, or run over by a car? 323 00:24:32,959 --> 00:24:36,167 I heard that skinheads are after me. 324 00:24:36,292 --> 00:24:39,501 Of course! You call them pigs and hippies! 325 00:24:39,626 --> 00:24:41,501 And they don't even carry weapons. 326 00:24:41,626 --> 00:24:44,667 How can I tell skinheads from yuppies since I can't see well? 327 00:24:44,792 --> 00:24:48,876 - Why don't you see the optician? - Here's the new Amanda Gris. 328 00:24:49,001 --> 00:24:52,292 I can't read or crochet anymore. 329 00:24:52,417 --> 00:24:56,126 But I can. This "Anthology" is wonderful. 330 00:24:58,542 --> 00:25:02,292 Come, these chairs make my back hurt. 331 00:25:03,376 --> 00:25:07,792 But your sister likes them because they're gilded. She's a real gipsy. 332 00:25:08,251 --> 00:25:11,209 I loaf about all day. 333 00:25:11,334 --> 00:25:16,167 - I can't see anything. - The optician said she could operate. 334 00:25:16,292 --> 00:25:19,334 Your sister wants to lock me up in an operating room. 335 00:25:19,459 --> 00:25:21,167 I hate them! 336 00:25:21,292 --> 00:25:23,876 I'll say no till I die. 337 00:25:24,001 --> 00:25:26,584 When I'm dead, you can do anything you want. 338 00:25:26,709 --> 00:25:28,417 Don't say that, mum. 339 00:25:28,542 --> 00:25:31,167 And don't worry, it won't take too long. 340 00:25:31,292 --> 00:25:34,001 All that not to go to the optician's! 341 00:25:34,126 --> 00:25:37,334 Leo, an operation is like a melon. 342 00:25:37,459 --> 00:25:41,667 Before you split it, you don't know whether it's good or bad. 343 00:25:42,126 --> 00:25:45,376 - You're right. - What a philosopher! 344 00:25:45,501 --> 00:25:48,792 Well, the philosopher is going to the bathroom. 345 00:25:49,501 --> 00:25:52,792 I'm constipated. No glycerine, no poop. 346 00:25:53,751 --> 00:25:56,167 Clear the way, or you want me to jump? 347 00:25:59,126 --> 00:26:01,876 - See how she is? - Awful! 348 00:26:02,001 --> 00:26:04,834 She has no patience. If she doesn't evacuate, 349 00:26:04,959 --> 00:26:07,626 she uses a glycerine suppository every day. 350 00:26:07,751 --> 00:26:11,792 But I didn't offer you anything. What was I thinking of? 351 00:26:11,917 --> 00:26:13,376 I even cooked. 352 00:26:13,501 --> 00:26:16,584 - Want some coffee? I was making some. - Yes, please. 353 00:26:17,334 --> 00:26:19,792 If you contradict her, she shows her teeth. 354 00:26:19,917 --> 00:26:22,584 - She's getting aggressive. - It's because of her age. 355 00:26:22,709 --> 00:26:26,834 - It's suffocating here for her. - She'll end up like her sister Petra. 356 00:26:26,959 --> 00:26:31,334 And like granny. All insane. It's in mum's blood! 357 00:26:31,876 --> 00:26:33,751 Here's some calamari. 358 00:26:33,876 --> 00:26:35,834 No, I'll only have the coffee. 359 00:26:35,959 --> 00:26:39,167 We'll end up like that too, we have the same blood. 360 00:26:39,292 --> 00:26:43,251 Have you seen how she dresses? She looks like a tramp. 361 00:26:43,376 --> 00:26:47,751 How about some pudding? It's light, you can't say no. 362 00:26:47,876 --> 00:26:49,334 Okay. 363 00:26:49,459 --> 00:26:52,334 - Here, take it. - It's too much. 364 00:26:52,459 --> 00:26:54,042 Rosa, please... 365 00:26:56,001 --> 00:26:59,042 Okay, but only till Santiago finds a job. 366 00:26:59,626 --> 00:27:01,209 - How is he? - Not too well. 367 00:27:01,334 --> 00:27:03,834 He lives from day to day and drinks more and more. 368 00:27:03,959 --> 00:27:07,084 And with mum too, I'm in trap. 369 00:27:07,626 --> 00:27:10,126 Rosa, I think I should take her with me. 370 00:27:11,126 --> 00:27:13,917 - Don't even say that. - She's too much for you. 371 00:27:14,042 --> 00:27:16,209 I'm used to her. 372 00:27:17,334 --> 00:27:20,001 Is someone criticising me? 373 00:27:20,126 --> 00:27:24,542 I don't listen. My head is still good. I wish my feet were as good. 374 00:27:24,667 --> 00:27:26,292 Your hands are cold. 375 00:27:26,417 --> 00:27:28,584 Mum, why don't you put on the dressing gown I bought for you? 376 00:27:28,709 --> 00:27:30,667 It's too nice! 377 00:27:30,792 --> 00:27:34,876 - But I bought it for you to wear. - Its place is in a drawer. 378 00:27:35,001 --> 00:27:37,917 She'll be called a tramp. I'm ashamed of her. 379 00:27:38,042 --> 00:27:40,167 Your sister is never satisfied! 380 00:27:40,292 --> 00:27:43,334 She's as extravagant as my poor sister Petra! 381 00:27:43,459 --> 00:27:46,834 - Just like her! - You look like her. 382 00:27:46,959 --> 00:27:49,001 - And granny! - Who? 383 00:27:49,126 --> 00:27:51,001 Enough with our genes. 384 00:27:51,126 --> 00:27:54,334 I'll go back to my village. I can't bother you from there. 385 00:27:54,459 --> 00:27:56,292 Who said you're bothering us? 386 00:27:56,417 --> 00:28:00,792 After lunch, if I fall asleep, she wakes me up! 387 00:28:00,917 --> 00:28:03,751 - Otherwise she doesn't sleep at night. - She wants me to move! 388 00:28:03,876 --> 00:28:06,334 What am I supposed to do? Aerobics? 389 00:28:06,459 --> 00:28:09,876 I wish I was dead. Then I wouldn't bother you anymore! 390 00:28:11,126 --> 00:28:13,209 Where did you put them? 391 00:28:13,334 --> 00:28:15,376 She's always hiding everything! 392 00:28:15,501 --> 00:28:17,542 - What are you looking for? - Peppers. 393 00:28:17,667 --> 00:28:20,209 They're right in front of you! 394 00:28:21,626 --> 00:28:23,542 See, I was right.. 395 00:28:24,251 --> 00:28:25,792 I can't see. 396 00:28:25,917 --> 00:28:28,126 Blind or not, she wants to go back to the village. 397 00:28:28,251 --> 00:28:31,417 - And as soon as possible. - I hate Madrid! 398 00:28:31,876 --> 00:28:34,001 Mum, you can't live by yourself at the village. 399 00:28:34,126 --> 00:28:37,959 You need someone who takes care of you and the house. 400 00:28:38,084 --> 00:28:41,751 Yes, and searches my wardrobes and eats my puddings. 401 00:28:41,876 --> 00:28:43,667 Don't even think about it! 402 00:28:43,792 --> 00:28:45,542 Take the peppers. 403 00:28:45,667 --> 00:28:48,126 You know I have a cook. 404 00:28:48,251 --> 00:28:50,876 - Who knows if she can cook, the gypsy. - That's racist! 405 00:28:51,001 --> 00:28:53,126 Wonderfully. And she can iron too. 406 00:28:53,251 --> 00:28:56,292 Paco says no one can iron his shirts like her. 407 00:28:56,751 --> 00:28:58,584 By the way, at war, 408 00:28:58,709 --> 00:29:01,876 no one takes care of him like at home, don't you think, Rosa? 409 00:29:02,001 --> 00:29:04,001 - Want some more pudding? - No thanks. 410 00:29:04,126 --> 00:29:06,334 - I'll put it in a tupperware. - Don't worry, Rosa. 411 00:29:06,459 --> 00:29:08,292 You look awful. 412 00:29:08,417 --> 00:29:10,292 I'll put the calamari in as well. 413 00:29:10,417 --> 00:29:12,167 He went to war. 414 00:29:12,292 --> 00:29:15,001 As if there aren't enough problems already. 415 00:29:15,126 --> 00:29:17,001 Put the tortilla in as well. 416 00:29:17,126 --> 00:29:20,292 I pray for him, so nothing bad happens to him. 417 00:29:21,042 --> 00:29:23,084 Pray for me too. 418 00:29:23,209 --> 00:29:25,417 Of course my child. For you, above all. 419 00:29:25,542 --> 00:29:28,167 - But not for me. - You're an atheist. 420 00:29:28,292 --> 00:29:31,084 So what? I don't prevent you from praying. 421 00:29:31,667 --> 00:29:33,542 - Want a cookie? - No thanks. 422 00:29:33,667 --> 00:29:38,376 As a matter of fact, I need some help with the taxes at the village. 423 00:29:38,501 --> 00:29:41,251 Of course. Here you are. 424 00:29:42,376 --> 00:29:45,917 And in a week it's the kid's birthday. 425 00:29:46,042 --> 00:29:48,209 He doesn't need anything. 426 00:29:48,334 --> 00:29:50,292 He needs a pair of jeans, 427 00:29:50,417 --> 00:29:53,334 he's always wearing the same pair. He's a young man already. 428 00:29:53,459 --> 00:29:56,501 And he's educated and serious. 429 00:29:56,626 --> 00:30:00,376 Not like his sister, who doesn't even wash her panties. 430 00:30:00,501 --> 00:30:03,542 Her granny's the same mental age! 431 00:30:03,667 --> 00:30:05,084 The calamari! 432 00:30:05,209 --> 00:30:08,292 Leocadia, she's such a weight to me. 433 00:30:12,417 --> 00:30:17,209 In front of you is an anxious woman. 434 00:30:19,126 --> 00:30:20,834 Djuna Barnes. 435 00:30:30,501 --> 00:30:33,584 - Leo, this is Angel. - Angel who? 436 00:30:33,709 --> 00:30:35,876 Angel of "El Pais". 437 00:30:36,001 --> 00:30:37,959 Sorry, but I couldn't wait till tomorrow. 438 00:30:38,084 --> 00:30:41,792 Your essays and novel enchanted me. 439 00:30:41,917 --> 00:30:43,876 Really? You liked them? 440 00:30:44,001 --> 00:30:45,167 Very much. 441 00:30:45,292 --> 00:30:48,501 - You aren't making fun of me? - Me? 442 00:30:49,209 --> 00:30:53,167 - Are you drunk? - Yes, and when I am, I never lie. 443 00:30:53,292 --> 00:30:55,751 Find yourself a pseudonym, because we'll publish 444 00:30:55,876 --> 00:30:57,959 "Life and Sorrow" on the next insert. 445 00:30:58,459 --> 00:31:03,084 - Can I call you Leo? - Please do, Angel. 446 00:31:04,876 --> 00:31:06,584 I love the title "Life and Sorrow". 447 00:31:06,709 --> 00:31:08,917 It's a song by Bola de Nieve. 448 00:31:09,042 --> 00:31:11,834 I know. "If what's left to me is only life and sorrow, 449 00:31:11,959 --> 00:31:15,167 "my love, don't let me live." 450 00:31:15,292 --> 00:31:17,667 Comparing the Cuban feeling to Djuna Barnes 451 00:31:17,792 --> 00:31:19,417 is original and farsighted. 452 00:31:20,459 --> 00:31:23,126 Yes, it struck me. 453 00:31:23,251 --> 00:31:26,542 Do you have a publisher for the novel? Otherwise I could help you. 454 00:31:26,667 --> 00:31:29,667 I haven't thought about publishing it. 455 00:31:30,209 --> 00:31:33,126 No? Why did you write it then? 456 00:31:35,001 --> 00:31:38,042 For pleasure. I love writing. 457 00:31:38,667 --> 00:31:41,709 Good. Come and see me and we'll discuss work. 458 00:31:42,417 --> 00:31:44,542 And forgive me about this morning. 459 00:31:45,209 --> 00:31:49,126 I'm not evil, but I can be an idiot sometimes. 460 00:31:49,251 --> 00:31:51,709 Alright. Have a good night. 461 00:32:07,626 --> 00:32:09,501 Paco? It's me. 462 00:32:09,626 --> 00:32:11,501 Leo? What time is it? 463 00:32:12,334 --> 00:32:13,626 It's early. 464 00:32:13,751 --> 00:32:16,459 Early? It's almost midnight. 465 00:32:17,126 --> 00:32:19,417 I was sleeping. What's the matter? 466 00:32:19,542 --> 00:32:24,167 I'm happy, and I wanted to share it with you. 467 00:32:24,292 --> 00:32:26,626 This morning I went to "El Pais" and... 468 00:32:26,751 --> 00:32:28,876 Leo, are you drunk? 469 00:32:30,876 --> 00:32:32,917 No, why? 470 00:32:33,042 --> 00:32:37,251 Because you sound too happy at this late hour. 471 00:32:38,709 --> 00:32:40,501 It's not late in Madrid. 472 00:32:40,626 --> 00:32:44,501 It's never late in Madrid. But I'm in Bruxelles. 473 00:32:45,126 --> 00:32:49,751 True. I'll call you again tomorrow, to tell you all. 474 00:32:50,334 --> 00:32:52,084 Are you OK? 475 00:32:55,417 --> 00:32:56,959 Yes, my love. 476 00:32:57,084 --> 00:33:00,459 Many kisses. See you tomorrow. 477 00:33:15,626 --> 00:33:17,209 Hello? 478 00:33:17,334 --> 00:33:23,834 I need to speak with Lieutenant Colonel Francisco Arco, please. 479 00:33:23,959 --> 00:33:26,751 He's not here at the moment. Who wants him? 480 00:33:27,876 --> 00:33:29,876 His wife, from Madrid. 481 00:33:30,542 --> 00:33:34,334 Yes, tell him I called, and to call me back, please. 482 00:33:34,459 --> 00:33:36,501 Nothing else? 483 00:33:36,626 --> 00:33:39,876 No, only that I want him to call me. 484 00:33:40,001 --> 00:33:41,876 Alright. Bye. 485 00:33:42,001 --> 00:33:43,751 Fine. Bye. 486 00:34:00,126 --> 00:34:02,376 Leo! Finally! 487 00:34:02,501 --> 00:34:04,667 Look, already a second edition! 488 00:34:04,792 --> 00:34:05,959 Excellent! 489 00:34:06,626 --> 00:34:09,001 - It took you long to get here. - I was busy. 490 00:34:09,126 --> 00:34:11,751 Last week I sent you a novel. 491 00:34:11,876 --> 00:34:13,667 - Yes, I got it. - And? 492 00:34:14,459 --> 00:34:17,334 It's not an Amanda Gris novel. 493 00:34:17,459 --> 00:34:18,917 Why did you change? 494 00:34:19,042 --> 00:34:21,292 - Maybe I've evolved. - Why? 495 00:34:21,417 --> 00:34:22,917 Because I'm alive. 496 00:34:23,042 --> 00:34:25,542 But why change when your books are bestsellers? 497 00:34:26,501 --> 00:34:29,542 Honey, our collection's name is "True love", 498 00:34:30,292 --> 00:34:32,417 and you send me the story of a mother 499 00:34:32,542 --> 00:34:35,209 who finds out that her daughter killed her father 500 00:34:35,334 --> 00:34:37,459 after he tried to rape her! 501 00:34:37,584 --> 00:34:39,417 And to hide his body, 502 00:34:39,542 --> 00:34:43,542 she puts him in the cold store of her neighbour, who's a restorer. 503 00:34:43,667 --> 00:34:46,042 It's not easy to get rid of a body. 504 00:34:46,167 --> 00:34:48,501 And her only concern is to save her daughter. 505 00:34:48,626 --> 00:34:50,959 Wouldn't you do anything for your children? 506 00:34:51,084 --> 00:34:53,876 We're not talking children here, but novels. 507 00:34:54,001 --> 00:34:58,959 One sucks life out of us. The other helps us live a little. 508 00:34:59,084 --> 00:35:03,001 People buy our books to forget about life's misery, 509 00:35:03,126 --> 00:35:05,376 and to dream of a better world, even if it's a fake one. 510 00:35:05,501 --> 00:35:07,584 - Coffee? - No thanks. 511 00:35:07,709 --> 00:35:11,626 People living in hovels don't help anyone dream, 512 00:35:11,751 --> 00:35:13,751 because they're like zombies. 513 00:35:13,876 --> 00:35:19,667 Who wants to be like someone whose job is to clean sick people in a hospital? 514 00:35:19,792 --> 00:35:22,709 Whose mother-in-law is a junkie and whose son is gay, 515 00:35:22,834 --> 00:35:25,251 and who likes blacks? 516 00:35:25,376 --> 00:35:27,167 Have you gone nuts? 517 00:35:27,292 --> 00:35:30,584 Maybe, but that's reality, Alicia. 518 00:35:30,709 --> 00:35:32,126 Reality? 519 00:35:32,251 --> 00:35:35,292 We've already lots of "reality" at home. 520 00:35:35,417 --> 00:35:37,959 Reality is good for TV and newspapers. 521 00:35:38,084 --> 00:35:39,751 And look at the results! 522 00:35:39,876 --> 00:35:42,917 Thanks to "reality", our country is about to explode. 523 00:35:43,626 --> 00:35:47,917 - Reality should be forbidden. - Alicia, don't change the subject. 524 00:35:48,042 --> 00:35:50,584 If your son's a junkie, it's nobody's fault. 525 00:35:50,709 --> 00:35:53,126 That's none of your business! 526 00:35:53,251 --> 00:35:57,751 Which reminds me, is it true that you gave him 5,000 pesetas the other day? 527 00:35:57,876 --> 00:36:01,126 Me? I don't even know him. 528 00:36:01,251 --> 00:36:04,334 He knows you, he saw you here. 529 00:36:06,084 --> 00:36:07,501 It's bitter. 530 00:36:07,626 --> 00:36:10,376 I guess he stole it from me. That's incredible. 531 00:36:10,501 --> 00:36:12,501 He swore he met you in the street, 532 00:36:12,626 --> 00:36:16,126 and you paid him to help you take off your boots. 533 00:36:16,251 --> 00:36:18,667 He makes up so many stories. He'll drive me crazy. 534 00:36:18,792 --> 00:36:21,834 Was that your son? He told you the truth. 535 00:36:21,959 --> 00:36:25,417 Really? And the strange part is I believed him. 536 00:36:25,542 --> 00:36:26,917 Let's get back to business. 537 00:36:27,042 --> 00:36:30,417 When Alicia starts speaking about drugs, she never stops. 538 00:36:31,959 --> 00:36:33,417 Of course. 539 00:36:33,542 --> 00:36:38,126 Leo, we hired you to write love stories. 540 00:36:38,709 --> 00:36:41,126 There's a love story in the novel. 541 00:36:41,251 --> 00:36:44,001 Which one? I didn't find one. 542 00:36:44,126 --> 00:36:45,751 The one of the restorer, 543 00:36:45,876 --> 00:36:48,459 who can't forget his wife, even though they're divorced. 544 00:36:48,959 --> 00:36:52,167 Who decides to hire a killer to assassinate his mother-in-law, 545 00:36:52,292 --> 00:36:54,126 so he can see his wife at her funeral 546 00:36:54,251 --> 00:36:57,584 and try to convince her to go back home with him? 547 00:36:57,709 --> 00:36:59,459 Yes, that one. 548 00:36:59,584 --> 00:37:03,626 You think the best way to get in touch with a woman is kill her mother? 549 00:37:03,751 --> 00:37:06,251 I know it sounds absurd, but a real event inspired me. 550 00:37:06,376 --> 00:37:08,542 It happened in Puerto Rico. 551 00:37:08,667 --> 00:37:11,001 You're kidding me. 552 00:37:11,126 --> 00:37:12,709 I'm not. 553 00:37:12,834 --> 00:37:14,959 And I'm sorry if you didn't like the novel. 554 00:37:15,084 --> 00:37:18,084 Wait a minute. There's a problem, Leo. 555 00:37:18,209 --> 00:37:19,751 A big problem. 556 00:37:20,459 --> 00:37:25,292 Your contract says you must send us five love stories a year 557 00:37:25,417 --> 00:37:27,959 for the next three years. 558 00:37:28,084 --> 00:37:30,042 To remind you: 559 00:37:30,167 --> 00:37:33,001 "Stories of love and luxury in various scenarios. 560 00:37:33,126 --> 00:37:36,584 "A suggestive atmosphere, no obscenities or winter sports. 561 00:37:36,709 --> 00:37:38,917 "With a shining sun, in exclusive neighbourhoods. 562 00:37:39,042 --> 00:37:41,501 "High officials, ministers, yuppies. 563 00:37:41,626 --> 00:37:43,417 "No politics. 564 00:37:43,542 --> 00:37:47,334 "No social awareness. 565 00:37:47,459 --> 00:37:49,459 "As many illegitimate children as you want. 566 00:37:49,584 --> 00:37:51,917 "And happy endings." 567 00:37:52,042 --> 00:37:56,042 And the contract includes how many millions you were paid in advance. 568 00:37:56,167 --> 00:38:00,667 And your conditions, that we can't use your real name, 569 00:38:00,792 --> 00:38:03,376 that we can't reveal it, and we can't show any pictures of you. 570 00:38:03,501 --> 00:38:05,501 And no interviews. 571 00:38:06,126 --> 00:38:10,334 We accepted everything and respected the contract. 572 00:38:10,459 --> 00:38:12,751 But you didn't, and that's the problem. 573 00:38:12,876 --> 00:38:14,584 The problem is with colour. 574 00:38:14,709 --> 00:38:17,501 Leo, be frank. Don't speak riddles to me. 575 00:38:17,626 --> 00:38:19,542 I can no longer write love stories. 576 00:38:19,667 --> 00:38:23,126 They come out noir. I try, but my pages are all noir. 577 00:38:23,251 --> 00:38:26,876 Bullshit! You've written love stories for 20 years! 578 00:38:27,001 --> 00:38:29,126 You can't forget how to do it so suddenly. 579 00:38:29,251 --> 00:38:32,167 The whole world can change suddenly. 580 00:38:32,292 --> 00:38:33,542 I'm leaving. 581 00:38:33,667 --> 00:38:35,667 But, darling, would you like to try again, 582 00:38:35,792 --> 00:38:39,501 before Tomás sues you for not fulfilling your contract? 583 00:38:39,626 --> 00:38:42,792 Think of your villa, your independence, your trips to the Caribbean, 584 00:38:42,917 --> 00:38:45,334 your collagen and beauty massages, 585 00:38:45,459 --> 00:38:47,542 your poor family and your anonymity. 586 00:38:47,667 --> 00:38:49,292 Goodbye, Alicia. 587 00:38:49,417 --> 00:38:52,667 Don't play games, Leo! 588 00:38:52,792 --> 00:38:54,334 Games? 589 00:38:54,459 --> 00:38:58,667 I'm just trying to be clear and sincere, not forced by a contract. 590 00:39:00,667 --> 00:39:04,417 Speak with your lawyer. He'll tell you what you're going to face. 591 00:39:04,542 --> 00:39:06,334 You can't leave us just like that! 592 00:39:06,459 --> 00:39:10,459 If Tomás sues you, the whole world will know you're Amanda Gris! 593 00:39:11,751 --> 00:39:13,501 Have you thought about that? 594 00:39:13,626 --> 00:39:16,292 This'll advertise the second edition of "Anthology". 595 00:39:16,417 --> 00:39:20,667 A nice scandal indeed, if everyone knew who her husband was. 596 00:39:21,626 --> 00:39:23,292 Sue her, Tomás! 597 00:39:31,876 --> 00:39:34,417 The only thing I recognise in Amanda Gris 598 00:39:34,542 --> 00:39:37,834 is the fact that she hides behind a pseudonym. 599 00:39:37,959 --> 00:39:41,167 We don't know much about how she writes. 600 00:39:41,292 --> 00:39:43,542 Does she use a pen or does she type? 601 00:39:43,667 --> 00:39:47,376 Truman Capote used to distinguish between writers and typists. 602 00:39:47,501 --> 00:39:51,542 We wonder if Amanda Gris is just a good typist. 603 00:39:51,667 --> 00:39:56,626 Fiction is her field, but it's nothing to do with creativity. 604 00:39:57,126 --> 00:40:00,751 When I say "fiction", I mean "lies". 605 00:40:01,792 --> 00:40:03,417 It's so powerful. 606 00:40:09,376 --> 00:40:11,542 - Who's that? - It's Leo. Let me in. 607 00:40:11,667 --> 00:40:13,626 Leo, I'm leaving. 608 00:40:13,751 --> 00:40:15,792 Why didn't you call? 609 00:40:15,917 --> 00:40:17,626 I did, but the line was busy. 610 00:40:17,751 --> 00:40:22,042 - You'll have to wait. - I can't. But I'll leave if you want. 611 00:40:22,167 --> 00:40:23,917 Come in, then. 612 00:40:31,751 --> 00:40:35,001 - Hi, Leo. - Hi, Betty. 613 00:40:35,126 --> 00:40:39,001 I wouldn't disturb you if I didn't have a serious problem. 614 00:40:39,126 --> 00:40:42,792 - I have a problem too. - We could swap. 615 00:40:42,917 --> 00:40:45,417 Thanks a lot! I thought we were friends. 616 00:40:45,542 --> 00:40:47,667 If we're friends, why don't you ask me what the matter is? 617 00:40:47,792 --> 00:40:49,417 You didn't give me time! 618 00:40:49,542 --> 00:40:53,709 I came here because you're the only person who knows about Amanda Gris. 619 00:40:53,834 --> 00:40:56,042 But, yes, you look weird, Betty. 620 00:40:56,167 --> 00:41:00,417 What happened? Come on, let's go. Tell me everything. 621 00:41:00,542 --> 00:41:03,292 - I can't. - You can't? 622 00:41:04,417 --> 00:41:07,417 No. Problems at work. 623 00:41:07,542 --> 00:41:10,876 That makes two of us, then. Shall we have a drink? 624 00:41:14,126 --> 00:41:15,459 The phone. 625 00:41:15,584 --> 00:41:19,126 - What? - The phone's ringing. Can't you hear it? 626 00:41:19,251 --> 00:41:22,042 Yes, but I'd rather go and get the drinks. 627 00:41:22,167 --> 00:41:25,792 - Shall I get it? - No, don't worry, I'll get it. 628 00:41:29,501 --> 00:41:32,584 Hello? Hey, what a surprise. 629 00:41:33,126 --> 00:41:36,542 Yes, she's here. I'll put her through. 630 00:41:36,667 --> 00:41:39,167 Leo, it's for you. 631 00:41:45,584 --> 00:41:47,459 - Who's that? - Leo? 632 00:41:47,584 --> 00:41:50,584 Paco! How did you know I was here? 633 00:41:50,709 --> 00:41:54,667 I called home and you weren't there. So I thought you'd be at Betty's. 634 00:41:54,792 --> 00:41:56,126 How intuitive! 635 00:41:56,251 --> 00:41:58,376 You always say if I can't find you at home, 636 00:41:58,501 --> 00:42:00,584 I must look for you all over town. 637 00:42:00,709 --> 00:42:02,292 I like that. 638 00:42:02,417 --> 00:42:04,709 How come you're at Betty's? 639 00:42:04,834 --> 00:42:07,376 I have a problem, I'll tell you later. 640 00:42:07,501 --> 00:42:09,792 But tell me, do you have any rocks for me? 641 00:42:09,917 --> 00:42:11,917 Yes, of course. 642 00:42:12,042 --> 00:42:16,126 There are many rocks here for you too, as many as the Grand Canyon. 643 00:42:16,251 --> 00:42:18,417 But tell me what happened. 644 00:42:18,542 --> 00:42:20,459 I broke up with "Fascination". 645 00:42:20,584 --> 00:42:23,417 I won't go into details, they're too complicated, 646 00:42:23,542 --> 00:42:25,751 and I suppose you have no time. 647 00:42:25,876 --> 00:42:30,126 I don't. But you can tell me all in person in 3 days. 648 00:42:30,792 --> 00:42:34,667 - What? - Yes, I got a 24 hours' leave. 649 00:42:35,667 --> 00:42:37,709 - You did? - Yes. 650 00:42:37,834 --> 00:42:40,334 You don't know how much I need to see you. 651 00:42:40,459 --> 00:42:42,751 This time everything will be alright, I promise. 652 00:42:42,876 --> 00:42:46,084 - It won't be like in Bruxelles. - I hope so. 653 00:42:46,209 --> 00:42:48,167 But, Leo, don't cry, my love. 654 00:42:48,292 --> 00:42:50,834 I'm emotional, just crying for joy. 655 00:42:51,751 --> 00:42:56,292 There, I've stopped now. I can control myself, see? 656 00:42:56,417 --> 00:42:59,626 I do. Say hi to Betty. 657 00:42:59,751 --> 00:43:01,167 Paco says "hi". 658 00:43:01,292 --> 00:43:04,459 - Hi from me too. - From her too. 659 00:43:04,584 --> 00:43:07,292 - How is she? - She has some problems, poor thing. 660 00:43:07,417 --> 00:43:10,292 - What kind of problems? - I don't know, she couldn't tell me. 661 00:43:10,417 --> 00:43:12,751 - What's the matter? - I've had enough. 662 00:43:12,876 --> 00:43:15,542 She's had enough. Problems at work. 663 00:43:15,667 --> 00:43:18,334 - Really? - Yes. So it seems, at least. 664 00:43:18,459 --> 00:43:21,876 Well, I have to go now. Many kisses, love. 665 00:43:22,751 --> 00:43:25,251 From me too, honey. Many rocks. 666 00:43:26,834 --> 00:43:29,209 It's strange for Paco to call here, isn't it? 667 00:43:29,334 --> 00:43:32,292 I wasn't at home, and he knows you're my only friend. 668 00:43:32,417 --> 00:43:36,667 - Is he coming? - Yes, in three days. 669 00:43:38,126 --> 00:43:40,667 You'd better square things up with him this time. 670 00:43:40,792 --> 00:43:44,334 Don't cry, don't scream, and listen to him. 671 00:43:44,459 --> 00:43:46,126 Behave like an adult. 672 00:43:47,251 --> 00:43:49,459 There'll be no fights, I swear. 673 00:43:50,459 --> 00:43:54,001 And what's this thing about "rocks"? 674 00:43:54,126 --> 00:43:56,584 You asked Paco if he had rocks for you. 675 00:43:56,709 --> 00:44:00,001 It means "I love you". 676 00:44:00,542 --> 00:44:04,834 We'd just got married, we were walking down a street, 677 00:44:04,959 --> 00:44:07,792 and we saw an advertisement for the bathroom suite "Rock", 678 00:44:07,917 --> 00:44:11,292 and the slogan read: "I want you, Rock." 679 00:44:13,584 --> 00:44:15,959 Since then, when we're on the phone in front of someone 680 00:44:16,084 --> 00:44:19,834 and we don't want them to understand, we say, "A rock," or "Many rocks," 681 00:44:19,959 --> 00:44:22,417 to mean we love each other. 682 00:44:36,084 --> 00:44:38,459 - Madam? - Blanca, I'm here! 683 00:44:38,584 --> 00:44:40,667 - I've found it. - Finally! 684 00:44:40,792 --> 00:44:43,917 You took it to the dry cleaner's two weeks ago. 685 00:44:44,042 --> 00:44:47,292 I completely forgot. I'm not well, Blanca. 686 00:44:47,417 --> 00:44:50,667 I've been looking for my onyx earrings all morning. 687 00:44:50,792 --> 00:44:52,542 They're on the chest of drawers. 688 00:44:52,667 --> 00:44:55,376 Then get them, please, as I can't see them. 689 00:44:55,501 --> 00:44:58,459 I don't like jewels to disappear from here. 690 00:44:58,584 --> 00:45:02,417 - Neither do I. - No one gets in here but me. 691 00:45:04,001 --> 00:45:05,376 Paco! 692 00:45:06,459 --> 00:45:09,667 - Leo? This is Angel. - What a pain! 693 00:45:09,792 --> 00:45:11,792 Could you come over? Let me know, please. 694 00:45:11,917 --> 00:45:14,042 Where's the damn cordless? 695 00:45:14,792 --> 00:45:18,417 I've just read in an interview that we're publishing in our next insert 696 00:45:18,542 --> 00:45:20,584 that Bigas Luna is preparing a movie 697 00:45:20,709 --> 00:45:23,917 based on a similar story to your "The Cold Store". 698 00:45:24,042 --> 00:45:27,584 - Hello? Angel, I'm here. - What's the matter? You seem weird. 699 00:45:27,709 --> 00:45:29,626 I've got the speaker on. 700 00:45:30,834 --> 00:45:34,667 Do you know a scriptwriter called Juan Jose Bures? 701 00:45:34,792 --> 00:45:36,209 No, sorry. 702 00:45:36,334 --> 00:45:41,167 He wrote a script like your novel, and Bigas Luna will shoot a film of it. 703 00:45:41,292 --> 00:45:43,417 Really? What a coincidence! 704 00:45:43,542 --> 00:45:45,542 It's either coincidence or plagiarism. 705 00:45:45,667 --> 00:45:49,251 I don't think so. Nobody read it but you. 706 00:45:50,001 --> 00:45:52,667 But is it copyrighted? 707 00:45:53,626 --> 00:45:55,959 - No. - What? 708 00:45:56,959 --> 00:45:59,417 I never meant to have it published. 709 00:45:59,542 --> 00:46:02,376 Honestly, Leo, I don't understand you. 710 00:46:02,959 --> 00:46:05,917 - Sure you didn't plagiarize yourself? - Me? 711 00:46:06,042 --> 00:46:09,209 I've nothing against plagiarism, unless I'm the plagiarized one, or you! 712 00:46:09,334 --> 00:46:12,584 - Okay. I'm coming over. - You didn't answer my question.. 713 00:46:13,251 --> 00:46:17,042 I know. Well, I'm coming over. 714 00:46:17,667 --> 00:46:20,042 Madam, I can't find the earrings. 715 00:46:36,126 --> 00:46:39,209 Hi. 40, Miguel Yuste Road, please. 716 00:46:47,542 --> 00:46:48,959 He published it! 717 00:46:49,417 --> 00:46:53,334 "Is Amanda Gris just a typist?" by Paz Sufrategui. 718 00:46:53,459 --> 00:46:57,042 "Amanda Gris, or the Alexandre Dumas of sentimental novels." 719 00:46:57,167 --> 00:46:58,917 By Pachy Derm. 720 00:46:59,042 --> 00:47:01,751 I wonder who Pachy Derm is. 721 00:47:05,959 --> 00:47:10,001 - Welcome, Paz Sufrategui. - Shh! No one has to know. 722 00:47:10,126 --> 00:47:13,667 Thanks for publishing my article. It made me happy. 723 00:47:14,167 --> 00:47:17,251 As a matter of fact, who's the other one? 724 00:47:17,376 --> 00:47:19,709 Pachy Derm? Before your eyes. 725 00:47:19,834 --> 00:47:21,542 That cannot be. 726 00:47:21,667 --> 00:47:24,834 Do you think I exaggerated? Is it too twisted? 727 00:47:24,959 --> 00:47:28,292 To write is a serious thing, even for Amanda Gris. 728 00:47:28,417 --> 00:47:30,376 But you don't like her very much. 729 00:47:31,834 --> 00:47:34,334 Tomorrow there's a shouting contest in Colmenar de Oreja. 730 00:47:34,459 --> 00:47:36,751 You must come, it'll be fun. 731 00:47:36,876 --> 00:47:39,334 - You'll enjoy it a lot. - I can't. 732 00:47:39,459 --> 00:47:42,667 Maybe you prefer a demonstration of medical students? 733 00:47:42,792 --> 00:47:44,709 You could write an article about them. 734 00:47:44,834 --> 00:47:47,542 Tomorrow I'll be very busy. My husband's coming home. 735 00:47:47,667 --> 00:47:50,209 Oh, there's a husband. 736 00:47:52,042 --> 00:47:56,834 I knew "there was a gulf between us", as Amanda Gris would say. 737 00:47:57,709 --> 00:47:59,917 This reminds me of Billy Wilder's "The Apartment". 738 00:48:00,042 --> 00:48:01,459 Me too. 739 00:48:01,584 --> 00:48:06,417 In this film, Shirley MacLaine loves someone she thinks she's in love with, 740 00:48:06,542 --> 00:48:09,126 and doesn't love the one she's in love with for real. 741 00:48:09,251 --> 00:48:13,334 Unfortunately, I love someone I believe I'm in love with. 742 00:48:19,417 --> 00:48:21,584 Blanca, how do I look? 743 00:48:21,709 --> 00:48:24,626 - Very sexy, madam! - You think? 744 00:48:25,209 --> 00:48:26,959 I'm not sure. 745 00:48:28,959 --> 00:48:31,834 - Paco! - It's Antonio. 746 00:48:32,876 --> 00:48:36,292 When Paco arrives, you can go, and don't come back before tomorrow afternoon. 747 00:48:36,417 --> 00:48:38,959 Madam, tomorrow afternoon I'll be rehearsing with my son. 748 00:48:39,084 --> 00:48:40,709 Then come back in two days. 749 00:48:40,834 --> 00:48:43,001 I'd like to stay alone with my husband for a whole day. 750 00:48:43,126 --> 00:48:46,167 Of course. And have a lot of sex! 751 00:48:52,917 --> 00:48:55,084 Everyone's waiting for you. 752 00:48:55,209 --> 00:48:57,251 Let them wait, I'm working. 753 00:48:59,209 --> 00:49:02,709 Damn it! Who do you think you are? 754 00:49:02,834 --> 00:49:04,792 This house comes before everything else! 755 00:49:04,917 --> 00:49:07,709 Your son should! 756 00:49:07,834 --> 00:49:10,251 What's happening? I heard a noise. 757 00:49:10,376 --> 00:49:14,417 Madam, I need to ask you a favour. 758 00:49:14,542 --> 00:49:17,042 - Don't listen to him. - Shut up, woman! 759 00:49:17,167 --> 00:49:20,376 - Don't speak like that to your mother. - I'm sorry. 760 00:49:20,501 --> 00:49:24,792 I'm already nervous enough. I need a drink. 761 00:49:24,917 --> 00:49:27,376 - Want some, Antonio? - Yes, please. 762 00:49:27,501 --> 00:49:30,959 - So, tell me. - Everyone is waiting for us. 763 00:49:31,084 --> 00:49:34,501 There's an important manager who only came because of my mother. 764 00:49:34,626 --> 00:49:37,542 Don't involve Madam in our problems. She already has her own. 765 00:49:37,667 --> 00:49:40,501 What's the problem? You have to take her away? 766 00:49:40,626 --> 00:49:41,876 Yes. 767 00:49:42,001 --> 00:49:44,334 - What are you waiting for, Blanca? - But I... 768 00:49:44,459 --> 00:49:46,751 She's scared because she hasn't danced for ages. 769 00:49:46,876 --> 00:49:49,959 - But I must finish the paella. - I'll do it, Blanca. 770 00:49:50,084 --> 00:49:53,459 - No, you're out of your mind. - Wow, she's harsh... 771 00:49:53,584 --> 00:49:56,584 Come on, I only have to add rice to it. 772 00:49:57,709 --> 00:50:03,376 Alright. If he's late, wrap it in tin foil. He likes it very hot. 773 00:50:03,501 --> 00:50:05,709 - Go now, and good luck! - You too. 774 00:50:05,834 --> 00:50:07,876 God bless you! 775 00:50:11,251 --> 00:50:13,334 That's enough to drink. 776 00:50:37,501 --> 00:50:39,709 Let me close the door. 777 00:50:51,959 --> 00:50:55,084 I'd stay like this forever. 778 00:51:03,167 --> 00:51:06,334 - Is Blanca in? - No. We're alone. 779 00:51:06,459 --> 00:51:09,209 If you want to see her, stay till... Where are you going? 780 00:51:09,334 --> 00:51:12,709 In the kitchen, I need to iron a few shirts. 781 00:51:13,501 --> 00:51:15,542 I'll iron them. 782 00:51:15,667 --> 00:51:17,792 Not so well as she does, though. 783 00:51:18,417 --> 00:51:21,917 - There's not much time. - I agree. 784 00:51:23,042 --> 00:51:25,167 Look what's here. 785 00:51:25,292 --> 00:51:27,167 Paella! 786 00:51:33,542 --> 00:51:35,751 I made it. 787 00:51:38,751 --> 00:51:42,584 Well, Blanca did, but I added the rice. 788 00:51:46,084 --> 00:51:48,167 It's cold. 789 00:51:48,292 --> 00:51:49,626 I'm not. 790 00:51:53,042 --> 00:51:56,667 - I'll heat it up in the microwave. - I don't like it heated. 791 00:51:56,792 --> 00:51:58,292 I'm sorry. 792 00:52:00,001 --> 00:52:02,292 I didn't know what time you'd arrive, 793 00:52:02,417 --> 00:52:06,417 because you didn't bother to let me know. 794 00:52:06,542 --> 00:52:09,126 I'm sorry, don't get mad. It's alright. 795 00:52:09,251 --> 00:52:10,834 Then kiss me. 796 00:52:20,126 --> 00:52:23,876 I'm going to shower. I've been in the same clothes all day. 797 00:52:24,917 --> 00:52:27,167 But after that, we need to talk. 798 00:52:27,292 --> 00:52:30,084 I have lots of news to tell you. 799 00:52:31,626 --> 00:52:33,501 But I can wait. 800 00:52:33,626 --> 00:52:36,084 Go shower first, as it's important. 801 00:52:36,834 --> 00:52:38,667 Then we'll make love. 802 00:52:39,251 --> 00:52:41,251 Then we'll have some rest. 803 00:52:41,376 --> 00:52:43,876 And then we'll make love again. 804 00:52:44,001 --> 00:52:45,834 And then we'll see. 805 00:53:24,084 --> 00:53:25,917 Come here, I'll help you. 806 00:53:26,042 --> 00:53:28,751 Okay? Like that. 807 00:53:44,584 --> 00:53:46,667 Hey, take it easy! 808 00:53:47,501 --> 00:53:49,584 Let's go to the bedroom. 809 00:53:50,751 --> 00:53:55,251 You better do something, or I'll jump on the first man I see. 810 00:53:55,376 --> 00:53:57,417 It's because of the phosphor. 811 00:53:57,542 --> 00:54:00,209 - Which phosphor? - You don't remember? 812 00:54:00,334 --> 00:54:03,834 I take it for my memory. I think it's an aphrodisiac. 813 00:54:03,959 --> 00:54:08,292 If you don't come home soon next time, I'll start writing erotic novels. 814 00:54:10,376 --> 00:54:12,459 Paco, what's wrong? 815 00:54:12,584 --> 00:54:13,834 Nothing. 816 00:54:14,792 --> 00:54:17,501 You're avoiding me. 817 00:54:17,626 --> 00:54:21,459 I'm not. But I have something to tell you. 818 00:54:21,584 --> 00:54:24,376 - What? - Calm down. 819 00:54:24,501 --> 00:54:26,792 - I am calm. - No, you aren't. 820 00:54:26,917 --> 00:54:29,417 So, what the hell's the matter? 821 00:54:30,334 --> 00:54:32,751 Promise me you won't get mad first. 822 00:54:32,876 --> 00:54:34,501 - Who gets mad? - You! 823 00:54:35,626 --> 00:54:38,042 Don't yell and don't weep. 824 00:54:38,167 --> 00:54:40,334 Who's yelling? Who's weeping? 825 00:54:41,417 --> 00:54:43,001 Tell me! 826 00:54:44,834 --> 00:54:46,834 I don't have a whole day's leave. 827 00:54:48,334 --> 00:54:50,792 I have to be in Torrejón in two hours. 828 00:54:50,917 --> 00:54:53,001 Then I'll take a plane to Split. 829 00:54:53,917 --> 00:54:56,501 - Two hours? - Yes, I have to return earlier. 830 00:54:58,542 --> 00:55:00,334 That cannot be! 831 00:55:00,459 --> 00:55:04,251 - War started again. - That's what you say! 832 00:55:06,959 --> 00:55:08,834 Leo, don't act like a baby. 833 00:55:09,959 --> 00:55:12,417 I'm in the military. Do I have to explain my duties to you? 834 00:55:12,542 --> 00:55:16,251 You're also my husband! Do I have to explain your duties towards me? 835 00:55:16,376 --> 00:55:19,334 You promised to put aside our problems, at least till the war was over! 836 00:55:19,459 --> 00:55:22,209 I'm very sorry, but I'm not made of stone! 837 00:55:22,334 --> 00:55:25,292 You can't leave me to get mouldy in the freezer! 838 00:55:26,542 --> 00:55:28,876 Why don't you try to understand the situation? 839 00:55:31,292 --> 00:55:32,876 There's nothing to understand. 840 00:55:33,417 --> 00:55:36,084 Your journey comes before everything else. 841 00:55:36,209 --> 00:55:39,417 I'm trying to save the lives of many people! 842 00:55:39,542 --> 00:55:41,917 Why don't you save my life? 843 00:55:42,042 --> 00:55:44,042 Leo, I'm talking about innocents, 844 00:55:44,167 --> 00:55:47,626 who have nothing to eat, who are killed for a crust of bread. 845 00:55:47,751 --> 00:55:50,751 Who have no electricity, no medicine, no hope. 846 00:55:50,876 --> 00:55:52,876 You're talking about me. 847 00:55:53,751 --> 00:55:56,167 Your selfishness beats everything! 848 00:55:58,001 --> 00:56:01,542 Can't you stop thinking about yourself for one moment? 849 00:56:01,667 --> 00:56:03,292 No! 850 00:56:03,417 --> 00:56:06,292 And you're a bastard, 851 00:56:06,417 --> 00:56:10,584 because you use the misfortunes of the Bosnian people as an excuse! 852 00:56:20,834 --> 00:56:23,917 You joined the peace corps 853 00:56:24,042 --> 00:56:27,167 to escape from the war we had at home. 854 00:56:29,126 --> 00:56:31,792 And the only victim of this war is me. 855 00:56:34,209 --> 00:56:38,209 When you decided to join the NATO International Force, 856 00:56:38,334 --> 00:56:40,751 you were pulling apart from me. 857 00:56:43,709 --> 00:56:47,709 You could have stayed at the Ministry of Defence, if you'd wanted. 858 00:56:49,459 --> 00:56:54,001 At least till we'd solved our own problems. 859 00:56:59,584 --> 00:57:01,626 But you escaped from me. 860 00:57:03,126 --> 00:57:05,667 Why don't you admit it? 861 00:57:08,001 --> 00:57:09,751 Answer me! 862 00:57:37,542 --> 00:57:39,292 I hate you. 863 00:57:39,417 --> 00:57:42,667 If I only could keep hating you like this, 864 00:57:42,792 --> 00:57:45,459 I'd find the courage to give up my life. 865 00:57:45,584 --> 00:57:48,626 God, I don't believe in you, but help me. 866 00:57:51,792 --> 00:57:54,251 - Are you already leaving? - Yes. 867 00:57:54,376 --> 00:57:56,792 Paco, please, I'm speaking to you. 868 00:58:00,584 --> 00:58:02,459 What? 869 00:58:02,584 --> 00:58:05,709 - Aren't you even going to have lunch? - No. 870 00:58:07,626 --> 00:58:09,917 Anything else? 871 00:58:10,042 --> 00:58:11,417 Yes. 872 00:58:12,501 --> 00:58:15,667 You still owe me 30 minutes of your two hours. 873 00:58:23,751 --> 00:58:27,834 Paco, I'm begging you to give me at least 24 hours. 874 00:58:27,959 --> 00:58:30,834 Anywhere, any way, but soon. Let me know. 875 00:58:30,959 --> 00:58:34,209 I don't think I could bear you for 24 hours. 876 00:58:35,209 --> 00:58:38,459 Don't you think we could speak in tranquillity, like two adults? 877 00:58:38,584 --> 00:58:39,876 No. 878 00:58:40,001 --> 00:58:44,334 Paco, before you leave, tell me what our situation is. 879 00:58:44,459 --> 00:58:45,834 I don't know. 880 00:58:46,501 --> 00:58:50,084 I must know if you care about saving our marriage. 881 00:58:50,209 --> 00:58:52,584 Despite all, I do. 882 00:58:57,917 --> 00:59:02,251 Should I consider the fact that you opened the door as a "no"? 883 00:59:02,834 --> 00:59:05,042 Leo, don't torment me. 884 00:59:05,167 --> 00:59:08,292 Can't you see I'm blocked and I cannot speak? 885 00:59:08,417 --> 00:59:10,709 The great strategist! 886 00:59:10,834 --> 00:59:13,292 You're supposed to be a conflict specialist. 887 00:59:13,417 --> 00:59:16,501 Yes, but no war compares to you. 888 00:59:26,876 --> 00:59:30,501 Paco! Sometimes I'm slow to understand things. 889 00:59:31,459 --> 00:59:34,167 Answer me, once and for all. 890 00:59:36,417 --> 00:59:42,292 Is there the slightest chance for us to save our relationship? 891 00:59:44,376 --> 00:59:45,626 No. 892 00:59:46,876 --> 00:59:48,292 Not one. 893 01:00:58,167 --> 01:01:02,001 Leo, darling, are you there? Or are you busy? 894 01:01:02,126 --> 01:01:04,501 There's no haste, but I have to talk to you. 895 01:01:05,001 --> 01:01:07,876 I just need a minute. Call me please, OK? 896 01:01:08,376 --> 01:01:10,626 Are you sure you aren't there? 897 01:01:45,292 --> 01:01:47,667 Leo, my child, are you there? 898 01:01:47,792 --> 01:01:51,126 I'll wait a while, hoping you'll pick up the phone. 899 01:01:56,751 --> 01:01:58,001 Mum... 900 01:02:02,042 --> 01:02:05,626 I had a fight with your sister. I'm going back to the village. 901 01:02:05,751 --> 01:02:08,001 I wanted to say bye-bye. 902 01:02:08,126 --> 01:02:10,542 I feel so down, my child. 903 01:02:12,001 --> 01:02:14,792 I'm so nervous. 904 01:02:15,376 --> 01:02:16,542 Call me. 905 01:02:17,084 --> 01:02:20,126 And don't listen to what your sister Rosa says. 906 01:02:20,709 --> 01:02:24,501 Are you there? I wish I could say bye-bye to you. 907 01:02:24,626 --> 01:02:27,084 I can't see well, my child. 908 01:02:27,584 --> 01:02:29,001 Yours, Mum. 909 01:03:31,417 --> 01:03:33,584 Want me to zap it? 910 01:03:33,709 --> 01:03:35,042 Yes, please. 911 01:05:32,626 --> 01:05:36,209 From now on, Felipe is going to cure your fever! 912 01:05:43,709 --> 01:05:47,501 Felipe will be pleased to cure your diseases! 913 01:06:10,376 --> 01:06:12,834 I LOVE YOU, ROCK 914 01:06:17,626 --> 01:06:19,167 What happened? 915 01:06:26,209 --> 01:06:29,376 All the students here have the same thought! 916 01:06:29,501 --> 01:06:33,209 We don't want dirty deals because we work so hard! 917 01:06:33,334 --> 01:06:36,626 A dirty deal here, a dirty deal there! 918 01:06:36,751 --> 01:06:40,167 Dirty deals everywhere! 919 01:08:40,459 --> 01:08:41,834 Hello. 920 01:08:42,709 --> 01:08:44,792 So, how are you? 921 01:08:44,917 --> 01:08:46,751 Awful. 922 01:08:46,876 --> 01:08:50,792 - What are we doing here? - This is my new apartment. 923 01:08:51,292 --> 01:08:53,834 - I don't remember anything. - I do. 924 01:08:53,959 --> 01:08:57,459 I remember everything, and I want to blackmail you. 925 01:08:58,959 --> 01:09:00,667 Blackmail? 926 01:09:00,792 --> 01:09:03,084 Look out of the window. 927 01:09:12,167 --> 01:09:14,292 I think I was drunk and said too much. 928 01:09:14,417 --> 01:09:18,167 You did, and you told me "the flower of your secret", 929 01:09:18,292 --> 01:09:20,667 as Amanda Gris would say. 930 01:09:24,209 --> 01:09:27,876 I'll pretend I'm not a journalist. But on one condition. 931 01:09:28,959 --> 01:09:30,334 What? 932 01:09:30,459 --> 01:09:33,209 Promise me you'll never do it again, 933 01:09:34,542 --> 01:09:36,709 and share your secrets with me. 934 01:09:48,042 --> 01:09:49,126 Deal? 935 01:09:53,876 --> 01:09:55,209 Deal. 936 01:09:59,709 --> 01:10:02,501 - Leo! - Betty? You scared me. 937 01:10:02,626 --> 01:10:04,417 I scared you? That's incredible! 938 01:10:04,542 --> 01:10:06,584 And you still do. What are you doing here? 939 01:10:06,709 --> 01:10:08,501 I looked for you all night. 940 01:10:08,626 --> 01:10:11,001 - Where were you? - Me? 941 01:10:11,126 --> 01:10:14,251 I called everyone, the hospitals, the police... 942 01:10:14,376 --> 01:10:16,334 Don't yell please. I have a headache. 943 01:10:16,459 --> 01:10:20,334 - A beer to cheer us up? - No thanks, I want to stop drinking. 944 01:10:20,459 --> 01:10:22,626 - Betty? - No thanks. 945 01:10:22,751 --> 01:10:25,584 - You need a tranquilizer. - There aren't any. 946 01:10:25,709 --> 01:10:27,292 I took them all last night. 947 01:10:27,417 --> 01:10:31,751 I was right then. You swallowed a whole tube! 948 01:10:31,876 --> 01:10:35,376 Half a tube, but I don't want to talk about it. 949 01:10:35,501 --> 01:10:39,626 That's your problem, you never want to talk about anything! 950 01:10:42,334 --> 01:10:44,709 Am I missing something? 951 01:10:46,417 --> 01:10:49,001 Are you missing something? 952 01:10:49,126 --> 01:10:52,542 Don't you wonder how I got in here? Who gave me the keys? 953 01:10:54,417 --> 01:10:56,376 Paco did! 954 01:10:56,501 --> 01:11:00,084 And the other day, when he called me, weren't you surprised? 955 01:11:00,209 --> 01:11:01,751 Didn't he call me? 956 01:11:03,876 --> 01:11:06,667 When will you face reality? 957 01:11:08,084 --> 01:11:11,334 What does it take for you to face reality? 958 01:11:11,959 --> 01:11:13,834 That you don't hide it from me. 959 01:11:13,959 --> 01:11:18,376 How am I supposed to, when a simple pair of boots makes you fall down? 960 01:11:18,501 --> 01:11:20,167 What are you doing? 961 01:11:26,126 --> 01:11:28,959 Paco has tried to talk to you for years. 962 01:11:29,084 --> 01:11:32,751 But when he tries, you start screaming like hell, 963 01:11:32,876 --> 01:11:35,292 and Paco isn't so cruel. 964 01:11:35,417 --> 01:11:39,126 Why didn't you tell me then? You're experienced. 965 01:11:39,251 --> 01:11:40,792 Experienced? In what? 966 01:11:40,917 --> 01:11:42,667 In bad news. 967 01:11:42,792 --> 01:11:45,126 You even organize seminars. 968 01:11:45,251 --> 01:11:47,626 - Well, I've just told you. - Fine. 969 01:11:48,292 --> 01:11:50,084 Fine, you told me. 970 01:11:50,209 --> 01:11:52,417 And now go, please. 971 01:11:54,376 --> 01:11:55,542 I won't go away. 972 01:11:58,042 --> 01:12:00,292 Because I broke up with Paco. 973 01:12:01,126 --> 01:12:03,126 And I did it for you. 974 01:12:04,876 --> 01:12:08,334 When he told me about your fight last night, 975 01:12:08,459 --> 01:12:12,126 I told him off because he left you alone in that state. 976 01:12:15,292 --> 01:12:18,042 He said that's your usual state. 977 01:12:19,876 --> 01:12:23,626 But I know you, and I knew how you felt. 978 01:12:25,501 --> 01:12:31,209 So I took his keys... and came here to stay with you. 979 01:12:33,876 --> 01:12:38,292 When I saw the vomit and the empty tube, I feared the worst. 980 01:12:40,792 --> 01:12:43,292 You don't know how bad I felt! 981 01:12:46,626 --> 01:12:49,334 Does he know? 982 01:12:53,376 --> 01:12:58,376 He called this morning from the airport, before taking the plane. 983 01:12:58,501 --> 01:13:01,417 - Is he really going to Split? - Yes. 984 01:13:04,792 --> 01:13:07,084 He should be there by now. 985 01:13:09,542 --> 01:13:11,834 How long have you been lovers? 986 01:13:11,959 --> 01:13:15,334 A little before he moved to Bruxelles. 987 01:13:16,876 --> 01:13:18,917 He came to see me. 988 01:13:20,292 --> 01:13:24,626 You were going through a crisis and he couldn't stand to see you suffer. 989 01:13:27,626 --> 01:13:31,459 He didn't love you anymore, but he dared not tell you. 990 01:13:33,126 --> 01:13:37,876 He came to me as I'm your friend and a psychologist. 991 01:13:38,001 --> 01:13:42,626 But because I'm your friend, I couldn't accept him as a patient. 992 01:13:42,751 --> 01:13:45,792 I gave him a colleague's number, 993 01:13:45,917 --> 01:13:48,542 but I don't know if he ever called him. 994 01:13:50,209 --> 01:13:52,626 He kept seeing me. 995 01:13:54,751 --> 01:13:57,459 He found comfort in my friendship. 996 01:14:00,001 --> 01:14:02,376 And one day, I don't know how, 997 01:14:04,126 --> 01:14:07,667 we found ourselves in each other's arms. 998 01:14:10,584 --> 01:14:11,834 The phone... 999 01:14:12,876 --> 01:14:14,792 I can hear it. 1000 01:14:16,542 --> 01:14:18,209 Won't you get it? 1001 01:14:20,792 --> 01:14:23,501 You get it. It's for you. 1002 01:14:24,709 --> 01:14:27,834 Tell him I'm back and I understand. 1003 01:14:27,959 --> 01:14:30,167 But wait for me to go outside. 1004 01:14:38,167 --> 01:14:40,167 Leo, is that you? 1005 01:14:41,126 --> 01:14:43,834 - No, this isn't Leo. - This is her mother. 1006 01:14:43,959 --> 01:14:46,709 Put her through, please. I need to talk to her. 1007 01:14:46,834 --> 01:14:48,459 Of course. 1008 01:14:52,376 --> 01:14:53,709 It's your mother. 1009 01:15:00,667 --> 01:15:04,001 Yes, mum? I was about to call you. 1010 01:15:04,126 --> 01:15:06,667 My child, I feel so bad. If only your father could... 1011 01:15:07,709 --> 01:15:10,042 Shut up, you louse-face! 1012 01:15:10,167 --> 01:15:12,417 I'm going back to the village, to my house, 1013 01:15:12,542 --> 01:15:14,626 because even a beggar is the master in his own house! 1014 01:15:14,751 --> 01:15:17,792 Alright, mum, I'll come with you. 1015 01:15:18,459 --> 01:15:20,834 I'll come and take you as soon as possible. 1016 01:15:20,959 --> 01:15:23,001 You're coming too? What a joy! 1017 01:15:23,126 --> 01:15:25,584 Leo, nobody's sending her away! 1018 01:15:25,709 --> 01:15:27,126 Your husband did! 1019 01:15:27,251 --> 01:15:30,209 Santiago just said he doesn't have to ask for her permission 1020 01:15:30,334 --> 01:15:31,959 to drink in his own house! 1021 01:15:32,084 --> 01:15:35,167 - And she called him a drunkard! - That's what he is! 1022 01:15:35,292 --> 01:15:38,917 - You're brainless! - You are! 1023 01:15:39,709 --> 01:15:43,126 You wish I never said anything! 1024 01:15:44,292 --> 01:15:46,334 She treats me like a dog! 1025 01:15:46,459 --> 01:15:48,876 Rosa, mum, please don't raise your voices. 1026 01:15:49,001 --> 01:15:51,834 - She said don't raise your voice! - I'm coming. 1027 01:15:51,959 --> 01:15:53,501 Give me that! 1028 01:15:55,084 --> 01:15:56,501 She hung up. 1029 01:15:57,584 --> 01:16:01,709 She seemed strange. I'm a little worried. 1030 01:16:01,834 --> 01:16:04,167 And I'm worried about you. You'll make me die. 1031 01:16:04,292 --> 01:16:08,001 - Why don't you come with us? - How could I? 1032 01:16:08,126 --> 01:16:12,542 And how can I leave you here, with all the problems you have? 1033 01:16:12,667 --> 01:16:14,501 You'll drive me crazy. 1034 01:16:15,876 --> 01:16:18,584 Guess who you remind me of? 1035 01:16:18,709 --> 01:16:24,001 My sister Petra, her spitted image. May she rest in peace. 1036 01:16:24,126 --> 01:16:26,792 The same crazy look. 1037 01:16:48,917 --> 01:16:50,334 Tortilla? 1038 01:16:52,334 --> 01:16:54,376 Some ham, then? 1039 01:16:54,501 --> 01:16:56,001 No, I can't. 1040 01:16:56,584 --> 01:17:00,417 When you decided to lose weight, 1041 01:17:00,542 --> 01:17:03,834 you started looking dull. You made me say that. 1042 01:17:03,959 --> 01:17:06,709 Angel, don't ever start dieting. 1043 01:17:06,834 --> 01:17:09,001 Don't worry, madam, I like to eat. 1044 01:17:09,126 --> 01:17:11,001 You look great the way you are. 1045 01:17:12,376 --> 01:17:14,709 As a child, she was chubby. 1046 01:17:14,834 --> 01:17:18,251 When she was born, she weighed 11lbs. 1047 01:17:18,376 --> 01:17:20,667 She took me two days of labour. 1048 01:17:21,292 --> 01:17:23,167 She was all puffed up! 1049 01:17:23,292 --> 01:17:27,042 Thank God, my mother-in-law, who was a pearl, 1050 01:17:27,167 --> 01:17:29,292 said we had to take the baby to the yard. 1051 01:17:29,417 --> 01:17:34,917 "But it's freezing out there," I said. It's cold in the yard in winter. 1052 01:17:35,042 --> 01:17:38,709 Well, thanks to that pearl, the baby was taken outside, 1053 01:17:38,834 --> 01:17:42,209 then she reacted to the cold and was saved. 1054 01:17:46,001 --> 01:17:47,501 Do you remember, Leocadia? 1055 01:17:48,292 --> 01:17:50,167 How could I remember that, mum? 1056 01:17:50,626 --> 01:17:55,084 No, I meant do you remember the nursery rhyme I told you at the village? 1057 01:17:55,209 --> 01:17:57,459 "What a nice morning, Leo. 1058 01:17:57,584 --> 01:18:02,501 "The sun is shining, the flowers spread their scent, 1059 01:18:02,626 --> 01:18:05,292 "the trees make their noise. 1060 01:18:05,417 --> 01:18:10,709 "Singing from branch to branch, the birds fly so happily. 1061 01:18:10,834 --> 01:18:13,084 "Their song enchants me, 1062 01:18:13,209 --> 01:18:17,209 "and we can hear the bleating of the tender sheep, 1063 01:18:17,334 --> 01:18:21,417 "who look like snowflakes in the grass. 1064 01:18:21,542 --> 01:18:25,876 "Here is a hut, where some shepherds live. 1065 01:18:26,001 --> 01:18:31,084 "There is a white house, whiter than a lily. 1066 01:18:31,209 --> 01:18:33,667 "A bit farther there's a farm. 1067 01:18:33,792 --> 01:18:36,001 "Behind the farm, there's an orchard. 1068 01:18:36,126 --> 01:18:40,751 "Behind the orchard, there's a house. Behind the house, a church. 1069 01:18:40,876 --> 01:18:43,917 "Oaks stand on the hill. 1070 01:18:44,042 --> 01:18:46,584 "The valley is full of fruit-trees. 1071 01:18:46,709 --> 01:18:50,084 "There are high trees along the river. 1072 01:18:50,209 --> 01:18:53,584 "Don't you know what it is? It's my village." 1073 01:19:10,209 --> 01:19:14,334 I saw the car and thought, "That's Jacinta!" 1074 01:19:17,501 --> 01:19:20,417 How are you? What are you doing here? 1075 01:19:21,376 --> 01:19:23,334 - And Leo! - Yes, she came with me. 1076 01:19:23,459 --> 01:19:26,876 Here she is. Hey, what's wrong? 1077 01:19:28,959 --> 01:19:32,792 Nothing, she probably stumbled. 1078 01:19:32,917 --> 01:19:35,792 Don't worry, Jacinta, it's alright. 1079 01:19:35,917 --> 01:19:37,376 Open the door. 1080 01:19:43,834 --> 01:19:45,751 Don't worry, madam, it's nothing. 1081 01:19:47,876 --> 01:19:49,417 This way. 1082 01:20:15,959 --> 01:20:17,834 You didn't even touch your soup. 1083 01:20:20,334 --> 01:20:21,834 What's wrong, Leo? 1084 01:20:21,959 --> 01:20:24,292 I'm going insane, mum. 1085 01:20:24,417 --> 01:20:26,959 You aren't. Your sister is, not you. 1086 01:20:27,667 --> 01:20:30,126 I am instead, like auntie. 1087 01:20:30,251 --> 01:20:32,751 Like granny. Insane. 1088 01:20:34,001 --> 01:20:36,001 It's because of Paco, isn't it? 1089 01:20:37,959 --> 01:20:41,251 I knew it. 1090 01:20:41,917 --> 01:20:43,876 How awful, my child. 1091 01:20:44,334 --> 01:20:47,751 So young and already like a cow without her bell. 1092 01:20:49,501 --> 01:20:51,584 A cow without her bell? 1093 01:20:51,709 --> 01:20:56,542 Yes, lost, bewildered, messed up, like me. 1094 01:20:58,126 --> 01:20:59,834 Like you? 1095 01:20:59,959 --> 01:21:02,667 I'm a cow without her bell too. 1096 01:21:02,792 --> 01:21:05,459 But at my age, it's pretty normal. 1097 01:21:07,501 --> 01:21:09,917 That's why I want to live here. 1098 01:21:11,376 --> 01:21:14,167 When a woman loses her husband, 1099 01:21:14,292 --> 01:21:18,209 because he dies or he goes with another woman, 1100 01:21:18,959 --> 01:21:22,542 she must return to her hometown. 1101 01:21:23,667 --> 01:21:26,167 Go to church, 1102 01:21:26,292 --> 01:21:30,542 enjoy the fine weather with her neighbours, pray with them, 1103 01:21:30,667 --> 01:21:32,501 even if she's an atheist. 1104 01:21:33,542 --> 01:21:38,459 Otherwise she'll get lost, like a cow without her bell. 1105 01:21:42,542 --> 01:21:44,292 My child... 1106 01:21:44,417 --> 01:21:47,251 It wasn't easy for me to bring you up. 1107 01:21:59,417 --> 01:22:01,459 What are these? 1108 01:22:01,584 --> 01:22:02,917 Needles. 1109 01:22:03,042 --> 01:22:04,959 - And those? - Pins. 1110 01:22:06,709 --> 01:22:08,917 - Remember that proverb? - Which one? 1111 01:22:09,042 --> 01:22:12,001 The one which goes: "Jealousy is like a thousand needles, 1112 01:22:12,126 --> 01:22:13,792 "which prevent me from living. 1113 01:22:13,917 --> 01:22:17,459 "If you want to know about jealousy, you'd better ask me." 1114 01:22:18,209 --> 01:22:19,292 And me. 1115 01:22:20,792 --> 01:22:22,709 Tell me about aunt Valentina. 1116 01:22:22,834 --> 01:22:26,001 - She drowned herself in the pit. - She killed herself? 1117 01:22:26,126 --> 01:22:33,417 Yes. Somebody found her a few days later and called her children. 1118 01:22:33,542 --> 01:22:36,459 They pulled her out of there. 1119 01:22:36,584 --> 01:22:38,459 Unfortunately, I don't remember her. 1120 01:22:38,584 --> 01:22:42,792 She was wonderful, she told me so many secrets. 1121 01:22:42,917 --> 01:22:45,459 Yes, she was a good woman, but lonely. 1122 01:22:46,001 --> 01:22:49,959 Yes, she was great. 1123 01:22:51,876 --> 01:22:54,126 Why don't you sing me a song? 1124 01:22:54,251 --> 01:22:56,626 - A song? - Come on! 1125 01:22:56,751 --> 01:22:58,459 A song to cheer me up. 1126 01:22:58,584 --> 01:23:02,709 The one which goes: "I'm from Almagro..." 1127 01:23:04,042 --> 01:23:05,167 Please! 1128 01:23:05,709 --> 01:23:08,792 I'm from Almagro 1129 01:23:08,917 --> 01:23:12,417 I come from the rich village 1130 01:23:12,542 --> 01:23:16,167 Where everyone has plenty of money 1131 01:23:16,292 --> 01:23:20,334 And they eat grilled eggplants... 1132 01:23:35,126 --> 01:23:38,001 - Leocadia, the phone. - For me? 1133 01:23:38,126 --> 01:23:40,376 Yes, you're Leocadia, aren't you? 1134 01:23:43,917 --> 01:23:45,709 - Who is it? - I don't know. 1135 01:23:45,834 --> 01:23:48,417 - A man or a woman? - A woman. 1136 01:23:53,959 --> 01:23:55,292 Leo? Alicia here. 1137 01:23:56,751 --> 01:23:59,542 Alicia! Who gave you this number? 1138 01:23:59,667 --> 01:24:02,209 You did, for the invoice. 1139 01:24:02,334 --> 01:24:04,251 Oh yes, the invoice. 1140 01:24:05,042 --> 01:24:08,126 We love your two novels. 1141 01:24:08,251 --> 01:24:11,209 They're the best thing you've written since the Amanda Gris series started. 1142 01:24:11,667 --> 01:24:12,917 I'm glad to hear that. 1143 01:24:13,042 --> 01:24:16,376 And tell me, I read that someone is shooting a film 1144 01:24:16,501 --> 01:24:19,251 whose plot resembles The Cold Store's. 1145 01:24:19,376 --> 01:24:21,167 Yes, I read that too. 1146 01:24:21,292 --> 01:24:23,209 Isn't that strange? 1147 01:24:23,709 --> 01:24:24,834 I don't know. 1148 01:24:26,292 --> 01:24:30,126 And naughty Tomás was wondering 1149 01:24:30,251 --> 01:24:32,834 whether you sold it to someone else under a different name? 1150 01:24:32,959 --> 01:24:36,417 Me? When you rejected it, I locked it in a drawer. 1151 01:24:36,959 --> 01:24:39,792 - Maybe someone stole it? - No. 1152 01:24:41,001 --> 01:24:43,959 But, Alicia, are you sure that no one stole it from you? 1153 01:24:44,084 --> 01:24:47,959 - You're the only one with a copy. - Who'd steal a novel from me? 1154 01:24:48,084 --> 01:24:51,376 Your son, the junkie. He's always doing that kind of thing. 1155 01:24:51,501 --> 01:24:53,876 And it takes only an hour to photocopy. 1156 01:24:54,001 --> 01:24:56,917 But it isn't worth a cent. It isn't copyrighted. 1157 01:24:57,042 --> 01:25:01,459 - It isn't? - No, because it's crap. 1158 01:25:01,584 --> 01:25:04,126 But certain crap needs copyrighting! 1159 01:25:05,001 --> 01:25:07,459 Well, I'll ask my son. 1160 01:25:07,584 --> 01:25:10,459 Well, let's forget about it, okay? 1161 01:25:12,126 --> 01:25:15,001 The only thing which matters is that Amanda Gris is back. 1162 01:25:15,126 --> 01:25:17,459 Yes, that's important. 1163 01:25:23,626 --> 01:25:25,584 Leo, what a surprise! 1164 01:25:25,709 --> 01:25:29,459 Listen, did you give my number to "Fascination"? 1165 01:25:29,584 --> 01:25:31,584 Yes, why? 1166 01:25:32,209 --> 01:25:34,626 They received two novels by Amanda Gris, 1167 01:25:34,751 --> 01:25:37,209 but I didn't write them or send them. 1168 01:25:37,334 --> 01:25:39,751 - But you didn't tell them, did you? - Of course not. 1169 01:25:40,584 --> 01:25:41,917 Thank goodness! 1170 01:25:42,042 --> 01:25:44,209 Did you write them by any chance? 1171 01:25:44,709 --> 01:25:48,626 Yes. Don't tell me they noticed the difference and rejected them? 1172 01:25:48,751 --> 01:25:51,209 No, they loved them! 1173 01:25:51,334 --> 01:25:53,501 What a cheek, though! Why didn't you tell me? 1174 01:25:53,626 --> 01:25:55,376 I was afraid you wouldn't approve. 1175 01:25:55,501 --> 01:25:58,459 Forgive me, Leo, and be happy, you're free! 1176 01:25:58,584 --> 01:26:01,751 - When are you coming to Madrid? - Soon, unfortunately. 1177 01:26:02,251 --> 01:26:04,334 Paco is taking steps to divorce me. 1178 01:26:04,459 --> 01:26:07,417 Call me. "I'm burning with desire to see you." 1179 01:26:07,542 --> 01:26:09,209 Yes, I'll call you. 1180 01:26:09,334 --> 01:26:12,459 But I don't like it that you didn't tell me. 1181 01:26:17,376 --> 01:26:19,084 I'm dead on my feet. 1182 01:26:19,209 --> 01:26:22,626 I'm not surprised, considering your weight. 1183 01:26:39,167 --> 01:26:41,917 Thanks, Angel, but I don't want to take advantage. 1184 01:26:42,042 --> 01:26:45,126 I've served other writers before. 1185 01:26:45,251 --> 01:26:47,542 But no one has ever written for me before. 1186 01:26:47,667 --> 01:26:49,167 There's a first time for everything. 1187 01:26:51,167 --> 01:26:52,501 What about you? 1188 01:26:52,626 --> 01:26:55,251 I've always wanted to write love stories. 1189 01:26:55,376 --> 01:26:57,084 You're so frivolous! 1190 01:26:57,209 --> 01:27:01,834 - And how long will you go on with it? - At least till your contract is over. 1191 01:27:01,959 --> 01:27:03,917 And what do you want in exchange? 1192 01:27:04,042 --> 01:27:06,334 I haven't thought about that, but if you insist... 1193 01:27:06,459 --> 01:27:08,167 I do insist. 1194 01:27:08,292 --> 01:27:11,376 Well, as my agent, you'll get 20% of my income, 1195 01:27:11,501 --> 01:27:14,459 and the rest is for me. Feel better now? 1196 01:27:14,584 --> 01:27:17,292 Yes. Do you? 1197 01:27:17,417 --> 01:27:19,626 I feel as you want me to feel. 1198 01:30:07,084 --> 01:30:10,542 Madam, why didn't you tell me you were coming? 1199 01:30:11,501 --> 01:30:14,167 And why didn't you tell me you were such a great artist? 1200 01:30:14,292 --> 01:30:16,501 Now I feel like I took advantage of you. 1201 01:30:16,626 --> 01:30:19,376 - Madam, you helped us a lot. - Did I? 1202 01:30:19,501 --> 01:30:21,459 More than you know. 1203 01:30:27,459 --> 01:30:30,876 - Do you know each other? - Yes, we talk on the phone. 1204 01:30:31,876 --> 01:30:33,834 She keeps me posted. 1205 01:30:33,959 --> 01:30:37,834 - And when did you arrive? - I came here directly. 1206 01:30:37,959 --> 01:30:41,042 Really, Blanca, you were so, so, so... 1207 01:30:43,376 --> 01:30:44,667 Come on! 1208 01:30:44,792 --> 01:30:47,001 - Antonio! - Your son, oh, my god! 1209 01:30:48,876 --> 01:30:50,667 He's so, so, so... 1210 01:30:51,626 --> 01:30:54,417 Antonio, come here. Look who's here. 1211 01:31:11,751 --> 01:31:14,626 - What's wrong? - Nothing. 1212 01:31:15,167 --> 01:31:17,042 No, there's something. 1213 01:31:18,251 --> 01:31:20,584 In the dressing room, you were radiant. 1214 01:31:20,709 --> 01:31:22,709 And now, you're about to cry. 1215 01:31:23,334 --> 01:31:25,959 Am I so unpleasant? 1216 01:31:26,084 --> 01:31:31,209 No, but you reminded me of Paco. Three years ago, in Athens. 1217 01:31:31,709 --> 01:31:35,126 It's not like in Madrid, there aren't many bars there. 1218 01:31:35,251 --> 01:31:38,001 We were walking along the street, 1219 01:31:38,126 --> 01:31:41,626 and Paco saw a cardboard box and started kicking it like you did. 1220 01:31:42,126 --> 01:31:44,042 He looked like a child. 1221 01:31:44,834 --> 01:31:47,626 It's the only good memory I have of that trip. 1222 01:31:48,667 --> 01:31:52,126 From now on, football is officially forbidden! 1223 01:31:52,959 --> 01:31:54,959 Only dancing is allowed. 1224 01:31:56,209 --> 01:31:58,251 If a spinning top can dance, 1225 01:31:59,292 --> 01:32:01,126 I can dance too. 1226 01:32:46,084 --> 01:32:49,251 Angel... Did you hurt yourself? 1227 01:32:49,376 --> 01:32:53,126 - Every bone is broken. - Don't even say that. 1228 01:32:53,792 --> 01:32:56,751 Help me, come on! 1229 01:33:04,959 --> 01:33:06,626 Any better? 1230 01:33:06,751 --> 01:33:09,001 Do you remember "Casablanca"? 1231 01:33:10,167 --> 01:33:13,417 When Ingrid Bergman enters Rick's Bar for the first time? 1232 01:33:13,542 --> 01:33:16,042 They sit at the same table. 1233 01:33:16,959 --> 01:33:20,584 Bogart is stiff, petrified by emotion. 1234 01:33:21,459 --> 01:33:26,501 Ingrid asks him if he remembers the first time they met. 1235 01:33:26,626 --> 01:33:28,667 It was in Paris. 1236 01:33:28,792 --> 01:33:31,584 Bogart replies, impassive, 1237 01:33:31,709 --> 01:33:34,334 "I'll never forget that day." 1238 01:33:34,459 --> 01:33:37,542 It was the day when the German army occupied Paris. 1239 01:33:37,667 --> 01:33:41,167 "They wore grey uniforms, and you were in blue." 1240 01:33:47,459 --> 01:33:50,001 You were in blue as well when you were escaping from your life 1241 01:33:50,126 --> 01:33:51,959 and entered mine. 1242 01:33:57,459 --> 01:34:01,542 - I don't want to remember that day. - I'll never forget it. 1243 01:34:03,334 --> 01:34:06,292 Let's go, I'll take you home. You're drunk. 1244 01:34:06,959 --> 01:34:10,876 - Stay with me. - No, I have to go home. 1245 01:34:11,001 --> 01:34:12,709 - By yourself? - Yes. 1246 01:34:13,626 --> 01:34:18,667 You're so strong now. I preferred you when you were fragile. 1247 01:34:18,792 --> 01:34:20,751 I still am. 1248 01:34:20,876 --> 01:34:25,167 I didn't drag my bags home all by myself because I like it. 1249 01:34:25,292 --> 01:34:27,834 I'm not strong at all. 1250 01:34:27,959 --> 01:34:30,876 But I must learn to live without Paco. 1251 01:34:31,001 --> 01:34:34,792 Let's go and get a drink together. Alcohol will give you courage. 1252 01:34:36,876 --> 01:34:39,584 I must also learn to live without alcohol. 1253 01:34:39,709 --> 01:34:42,459 Without Paco and without alcohol. 1254 01:34:42,584 --> 01:34:45,001 And the sooner, the better. 1255 01:35:39,459 --> 01:35:41,959 I'm not going to answer it. 1256 01:35:44,084 --> 01:35:45,542 It's Antonio. 1257 01:35:45,667 --> 01:35:47,751 - Antonio? - Can I come in? 1258 01:35:53,626 --> 01:35:55,167 Antonio, what's the matter? 1259 01:35:55,292 --> 01:35:57,542 My mother insisted I bring you some food. 1260 01:35:57,667 --> 01:36:00,084 She shouldn't have bothered at this hour. 1261 01:36:01,501 --> 01:36:05,917 Did you know I've stopped drinking? But if you want some, I'll have a little. 1262 01:36:06,042 --> 01:36:07,709 Want a drink? Say yes. 1263 01:36:09,751 --> 01:36:12,001 There's no ice, though. 1264 01:36:14,084 --> 01:36:18,667 - Are you staying here tonight? - Yes, I want to try and sleep. 1265 01:36:18,792 --> 01:36:20,126 Alone? 1266 01:36:21,001 --> 01:36:23,459 Yes, why? 1267 01:36:23,584 --> 01:36:26,084 Would you like me to stay? 1268 01:36:26,209 --> 01:36:29,626 Antonio, don't tempt me. Finish drinking then leave. 1269 01:36:35,209 --> 01:36:37,501 I must tell you something. 1270 01:36:37,626 --> 01:36:40,001 What's it about? 1271 01:36:40,709 --> 01:36:44,376 - I stole something from you. - What? 1272 01:36:44,501 --> 01:36:46,959 A few jewels, nothing too important though. 1273 01:36:47,084 --> 01:36:50,542 - When I was out? - No, you were in the house. 1274 01:36:51,126 --> 01:36:54,459 I took advantage of your memory loss to take as much as I could. 1275 01:36:54,584 --> 01:36:59,251 Oh, I also took the draft of your novel, "The Cold Store", 1276 01:36:59,376 --> 01:37:03,959 and my colleague typed it and sold it to a producer. 1277 01:37:04,084 --> 01:37:07,084 The one who's shooting the film. 1278 01:37:07,209 --> 01:37:09,459 Yes, I read about that. 1279 01:37:10,792 --> 01:37:14,001 - So it was you. - But I'm not a thief. 1280 01:37:14,126 --> 01:37:15,501 Of course not. 1281 01:37:15,626 --> 01:37:19,001 I needed the money to put on the show. 1282 01:37:19,126 --> 01:37:21,751 The school of dance wasn't enough. 1283 01:37:22,792 --> 01:37:25,334 And did your mother steal from me too? 1284 01:37:25,459 --> 01:37:27,667 My mother? My mum's anti-thieving! 1285 01:37:28,417 --> 01:37:33,001 When she found out... You remember the day Don Paco arrived? 1286 01:37:33,126 --> 01:37:36,167 - Very well. - We had a fight that day. 1287 01:37:36,292 --> 01:37:40,126 - Yes, the day of the paella. - We had a fight because she found out. 1288 01:37:41,251 --> 01:37:45,542 She didn't want to dance anymore. My mother loves you very much. 1289 01:37:47,876 --> 01:37:49,501 I love her too. 1290 01:37:49,626 --> 01:37:52,667 Every day, she reminds me that we're in your debt. 1291 01:37:54,501 --> 01:37:57,459 And tonight, you came here to pay me back? 1292 01:38:00,459 --> 01:38:04,209 And how much sex would it take? 1293 01:38:04,334 --> 01:38:06,334 How much am I worth to you? 1294 01:38:06,459 --> 01:38:08,917 Please, madam, don't say that. 1295 01:38:12,084 --> 01:38:16,334 - I'll give you all the money back. - There's no need for that. 1296 01:38:16,459 --> 01:38:20,584 You used it for the wonderful show I saw tonight. That's a great thing. 1297 01:38:20,709 --> 01:38:22,876 You think so? 1298 01:38:23,001 --> 01:38:24,959 That's life. 1299 01:38:25,084 --> 01:38:31,292 It's cruel, paradoxical... unpredictable but fair! 1300 01:38:32,126 --> 01:38:34,334 If you say that... 1301 01:38:34,459 --> 01:38:37,584 Well, should I stay or should I leave? 1302 01:38:37,709 --> 01:38:42,959 Leave, before I lose my head and forget I'm a lady. 1303 01:38:48,959 --> 01:38:52,209 - And thanks, Antonio. - For what? 1304 01:38:52,334 --> 01:38:55,584 Because you gave me a reason in the darkest period of my life 1305 01:38:55,709 --> 01:38:58,042 and also made me forget about Paco. 1306 01:38:58,167 --> 01:39:00,709 I haven't thought about him for 15 minutes. 1307 01:39:31,917 --> 01:39:33,834 Can I come in? 1308 01:39:33,959 --> 01:39:35,834 Of course. 1309 01:39:46,209 --> 01:39:49,667 This reminds me of the end of "Rich and Famous". 1310 01:39:49,792 --> 01:39:54,959 Two writers, both women, are drinking alone, 1311 01:39:55,084 --> 01:39:57,584 away from the world, in front of a fireplace. 1312 01:39:57,709 --> 01:40:00,542 Okay, but you don't drink anymore, 1313 01:40:00,667 --> 01:40:03,709 and it's New Year's Eve in the film. 1314 01:40:05,459 --> 01:40:09,251 Pour me a drink and let me take care of the rest. 1315 01:40:27,334 --> 01:40:29,001 Kiss me. 1316 01:40:29,126 --> 01:40:32,709 If it's New Year's Day, I want to touch a human body. 1317 01:40:33,751 --> 01:40:36,459 And yours is the only body available. 96340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.