All language subtitles for [WOWmd] Download - Namu Amida Butsu wa Ai no Uta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,800 --> 00:01:10,160 Song in Loving Homage to Amida Buddha – just kidding! 2 00:01:18,850 --> 00:01:21,350 Found it! OK! Let's download it. 3 00:01:26,880 --> 00:01:28,610 Woah, what an incredible program. The rumors were true! 4 00:02:00,110 --> 00:02:03,010 Sieg Heil! Sieg Heil! 5 00:02:26,570 --> 00:02:28,490 Awaken and indulge in the pleasure. 6 00:02:29,390 --> 00:02:31,660 Feel the seventh sense, the electric awareness, and awaken to it. 7 00:02:32,510 --> 00:02:38,760 The patient will abandon his own flesh and fuse with our electric memories. This is psy-magnetic ecstasy. 8 00:02:39,480 --> 00:02:41,710 Sounds awesome... what should I do? 9 00:02:42,240 --> 00:02:45,440 Chosen ones only need to wait for the day of awakening. 10 00:02:46,310 --> 00:02:48,320 What will it feel like? 11 00:02:49,020 --> 00:02:51,570 Please tell me. Come on! 12 00:04:21,700 --> 00:04:23,200 Come on... let me feel it... 13 00:04:24,000 --> 00:04:25,180 I want to feel it... 14 00:04:28,960 --> 00:04:31,130 Hey Angel, how ya hangin'? 15 00:04:31,580 --> 00:04:33,600 Hey! Is that the new model? Hey! 16 00:04:34,320 --> 00:04:35,300 I want to feel it… 17 00:04:35,410 --> 00:04:38,250 Wow, he has it pretty bad. 18 00:04:40,890 --> 00:04:44,070 I want to feel it… Let me feel it... 19 00:04:46,060 --> 00:04:46,570 Awaken and indulge... 20 00:04:46,910 --> 00:04:47,990 Awaken and indulge... Angel! 21 00:04:48,910 --> 00:04:55,000 Feel the seventh sense, the electric awareness… 22 00:05:26,360 --> 00:05:34,560 [Buddhist chants] 23 00:06:06,340 --> 00:06:06,910 Jeez...! 24 00:06:09,270 --> 00:06:10,730 Oh, Shidou. 25 00:06:15,370 --> 00:06:17,400 Namandabu (I believe in Amitabha, Lord have mercy on me) 26 00:06:24,160 --> 00:06:30,080 Thank you very much for choosing our Burial Services today. 27 00:06:30,390 --> 00:06:32,750 Die without worries. We assure your passage to the paradise. 28 00:06:32,990 --> 00:06:38,470 Please consider our services again for your next funeral. 29 00:06:40,530 --> 00:06:41,200 What's the deal?! 30 00:06:44,040 --> 00:06:50,580 Now it’s my turn to pass to paradise. What do you say?! 31 00:06:51,010 --> 00:06:51,450 Shidou! 32 00:06:52,100 --> 00:06:52,870 Yoko! 33 00:06:55,160 --> 00:06:56,010 Sorry to be the bearer of bad news, 34 00:06:56,980 --> 00:07:01,730 but first we have to make charms and then clean up the gravestones. There's still a lot of work to do. 35 00:07:02,110 --> 00:07:06,530 Yoko, what kind of grudge do you have against me? You're working me like a slave. 36 00:07:07,170 --> 00:07:10,660 It’s not like I’m your manager because I want to be. 37 00:07:11,020 --> 00:07:14,410 I’m only doing this because uncle asked me to look after this shrine. 38 00:07:14,480 --> 00:07:18,800 Yeah. It's that stupid old man's fault. Left us with nothing but a pile of debt. 39 00:07:21,050 --> 00:07:25,630 Even if I’m your friend, it's irresponsible to leave that kind of inheritance behind. 40 00:07:26,150 --> 00:07:29,590 I have my own job too. You might even say this is all your fau- 41 00:07:29,590 --> 00:07:29,660 Hey! I have my own job too. You might even say this is all your fau- 42 00:07:29,660 --> 00:07:30,200 Hey! 43 00:07:30,580 --> 00:07:32,430 What are you up to?! 44 00:07:34,350 --> 00:07:35,060 Dad! 45 00:07:35,340 --> 00:07:36,190 Idiot! 46 00:07:36,670 --> 00:07:40,080 What’s with the “Dad” shit! Get back to the clinic! 47 00:07:41,220 --> 00:07:43,100 Good luck with your job! Seeya! 48 00:07:44,810 --> 00:07:45,400 Damn... 49 00:07:48,760 --> 00:07:52,080 What a shame, Shidou! Better do it properly. 50 00:07:59,210 --> 00:08:01,130 This sausage is delicious! 51 00:08:01,290 --> 00:08:05,330 That’s true! After all, a man´s occupation is in the meat business, yeah?! 52 00:08:07,850 --> 00:08:11,300 Thank you! Thank you! I'm here all night to make you happy happy! 53 00:08:11,500 --> 00:08:14,490 My salary's going up, that’s for sure! 54 00:08:14,990 --> 00:08:18,280 Suzie's customers are always so upbeat! I just love you all! 55 00:08:18,800 --> 00:08:24,840 Yo! Young monk, over there! Thanks for being a regular! 56 00:08:25,400 --> 00:08:27,400 I know what you're all here for... 57 00:08:28,090 --> 00:08:33,030 And here she is, "Sexy Entry Number 1" - Namiho! 58 00:09:37,390 --> 00:09:39,640 Catch you later... 59 00:09:43,880 --> 00:09:45,470 One hell of a monk!... 60 00:10:15,850 --> 00:10:16,980 Late... 61 00:10:17,140 --> 00:10:18,300 She’s late! 62 00:10:18,350 --> 00:10:21,850 Late... Super late! 63 00:10:24,080 --> 00:10:24,760 Am I late? 64 00:10:26,430 --> 00:10:27,200 No way! 65 00:10:30,050 --> 00:10:33,750 I’m Shidou. You could say that I'm in the religious business. 66 00:10:34,930 --> 00:10:38,260 I have been wanting to have a long discussion with you one of these days. 67 00:10:38,260 --> 00:10:39,600 Hahaha, me too! 68 00:10:39,600 --> 00:10:41,670 Just the two of us chatting until the break of dawn! 69 00:11:04,630 --> 00:11:06,400 Wh-wh-what? 70 00:11:06,810 --> 00:11:08,730 We have business with the woman. 71 00:11:09,920 --> 00:11:11,140 These kinds of people... 72 00:11:11,340 --> 00:11:15,380 They get nasty whenever they see a happy looking couple. 73 00:11:21,060 --> 00:11:24,430 Namiho, don't worry. I'll protect you. 74 00:11:30,330 --> 00:11:32,810 Better move it before you get hurt, monk. 75 00:11:33,530 --> 00:11:34,510 I dare you to try it. 76 00:11:34,610 --> 00:11:38,010 You hear that, guys? “I dare you!" 77 00:11:46,760 --> 00:11:50,770 This... feels a bit good... actually... 78 00:11:50,860 --> 00:11:54,380 How fucked up are you? Get outta here! 79 00:12:16,610 --> 00:12:19,680 Come on... god Damn! 80 00:12:20,850 --> 00:12:25,270 Stomping on a guy's dick. You won’t get away with this! 81 00:12:28,660 --> 00:12:30,140 It stings! No more! Stop it! 82 00:12:32,800 --> 00:12:36,450 Slacking off from work and going to play around?! You've earned the punishment! 83 00:12:36,800 --> 00:12:39,480 Take this! And this! And this! 84 00:12:39,550 --> 00:12:42,850 Your father too was a monk and womanizer. 85 00:12:43,350 --> 00:12:50,380 Despite being in Buddha's presence, he'd always harass beautiful widows attending funerals. 86 00:12:56,580 --> 00:13:01,500 Just do your job properly. Soon I'll introduce you to the Buddha. 87 00:13:02,000 --> 00:13:03,540 What are you saying, Dad?! 88 00:13:03,740 --> 00:13:07,800 Even now there are serious rumors that our hospital is involved with Kissou temple. 89 00:13:08,190 --> 00:13:10,020 Don't you get it?! 90 00:13:10,810 --> 00:13:12,900 You guys should watch out, too. 91 00:13:17,320 --> 00:13:23,200 Lately the delinquents from Downtown have been involved with crazy shit, like that suicide incident. 92 00:13:23,890 --> 00:13:27,450 They're all around your age. 93 00:13:29,640 --> 00:13:31,020 So watch out. 94 00:13:35,600 --> 00:13:37,410 Sounds like bull to me. 95 00:13:37,590 --> 00:13:40,330 Hey, is your genius boy still asleep? 96 00:13:40,740 --> 00:13:41,290 He's back at it. 97 00:13:42,570 --> 00:13:43,740 In the middle of the night? 98 00:13:43,830 --> 00:13:44,320 Yep. 99 00:13:49,260 --> 00:13:50,840 Shun, we're coming in. 100 00:13:59,990 --> 00:14:00,780 Pervert... 101 00:14:02,380 --> 00:14:03,940 Yo, Shun! How are you doing? 102 00:14:14,380 --> 00:14:15,830 Are you still removing viruses? 103 00:14:15,860 --> 00:14:17,960 Viruses? What're those? 104 00:14:18,170 --> 00:14:19,960 Computer viruses. 105 00:14:20,210 --> 00:14:25,030 You know, you're a terrible monk, but surprisingly knowledgeable about these things. 106 00:14:25,090 --> 00:14:28,940 Anyone knows at least this. You're pretty much the only one who doesn't. 107 00:14:29,080 --> 00:14:30,480 You talking about me?! 108 00:14:30,670 --> 00:14:31,670 This piece of crap! 109 00:14:33,350 --> 00:14:35,200 The backup should be perfect. 110 00:14:35,660 --> 00:14:40,320 I have access to every port in the main lab, but why doesn’t it download? 111 00:14:43,080 --> 00:14:45,640 I guess this cyber helmet won’t do after all. 112 00:14:46,280 --> 00:14:48,350 Sounds like a difficult virus. 113 00:14:48,770 --> 00:14:50,050 It's not a virus. 114 00:14:50,520 --> 00:14:51,860 I’m scouting for Death Mail. 115 00:14:52,420 --> 00:14:53,470 Death Mail? 116 00:14:53,960 --> 00:15:00,930 A receiver of Death Mail will die within three days unless they forward the message to three of their friends. 117 00:15:01,290 --> 00:15:03,920 Like bad luck chain letters? 118 00:15:04,530 --> 00:15:06,680 Well, it's superstition anyways. 119 00:15:08,060 --> 00:15:12,180 Shun! Stop searching for weird things like that. 120 00:15:13,100 --> 00:15:17,590 This is the police! Put down your weapon immediately and surrender. 121 00:15:18,880 --> 00:15:21,900 I repeat: put down your weapon. 122 00:15:23,230 --> 00:15:26,410 I wanna feel it… I wanna feel it! 123 00:15:27,310 --> 00:15:29,860 Put the gun down, or else... 124 00:15:29,940 --> 00:15:33,240 Please, just let me feel it... 125 00:15:34,020 --> 00:15:35,180 Don't do it! 126 00:15:46,540 --> 00:16:00,630 Biso Temple amulets for sale! Somewhat safe Temple amulets! 127 00:16:25,720 --> 00:16:28,970 Hey! What the fuck were you doing?! The lights were red! 128 00:16:44,080 --> 00:16:48,390 Excuse me. How about a lucky charm? 129 00:16:49,900 --> 00:16:51,240 Maybe fate will tie us together! 130 00:16:53,190 --> 00:16:55,180 There are, of course, also amulets for healthy pregnancy... 131 00:17:02,690 --> 00:17:03,960 Maybe I was a little bit hasty! 132 00:17:19,130 --> 00:17:20,770 Shun, I'll leave this here. 133 00:17:21,150 --> 00:17:23,700 You're going to get sick if you don't take a break soon. 134 00:17:28,470 --> 00:17:30,640 Hey Shidou, supper's here. 135 00:17:31,010 --> 00:17:32,640 Shidou? Shidou? 136 00:17:33,660 --> 00:17:36,790 He's probably chasing after a piece of ass. 137 00:17:36,790 --> 00:17:38,170 That Shidou... 138 00:17:56,290 --> 00:17:56,810 What is it? 139 00:17:57,500 --> 00:17:59,140 You're an interesting guy. 140 00:18:00,200 --> 00:18:02,670 Tonight, I won’t let anyone get in our way. 141 00:18:06,170 --> 00:18:09,190 It’s a playback for the two of us, Namiho. 142 00:18:10,700 --> 00:18:11,800 Sounds good, Shidou. 143 00:18:19,160 --> 00:18:19,870 Want a smoke? 144 00:18:20,650 --> 00:18:22,210 No, that's alright. 145 00:18:22,340 --> 00:18:23,030 Is that so... 146 00:19:17,400 --> 00:19:18,550 What the hell is this?! 147 00:19:18,550 --> 00:19:22,730 You the bastard that's been in our way? 148 00:19:24,600 --> 00:19:25,890 That’s my line. 149 00:19:26,730 --> 00:19:31,250 We only have business with the woman. None with you, monk. 150 00:19:32,130 --> 00:19:33,650 Don’t touch the woman! 151 00:19:36,000 --> 00:19:37,650 Thanks for earlier. 152 00:19:45,600 --> 00:19:46,550 Ouch!! 153 00:20:07,500 --> 00:20:08,930 Come on! Over here! 154 00:20:09,500 --> 00:20:10,330 Let's scram! 155 00:20:19,970 --> 00:20:23,760 If you fool around with that woman, you're in trouble! 156 00:20:34,530 --> 00:20:36,590 If you get in the way, I'll kick your... 157 00:20:49,440 --> 00:20:51,420 Damn it... Those guys! 158 00:20:53,290 --> 00:20:56,440 Under security clause 42, you are under arrest. 159 00:20:56,700 --> 00:20:59,450 Are you kidding me?! I'm the victim here! 160 00:21:01,190 --> 00:21:04,410 Shut up!! 161 00:21:10,470 --> 00:21:11,530 What did you say?! 162 00:21:12,020 --> 00:21:14,780 Like I said, Namiho quit her job. 163 00:21:19,890 --> 00:21:21,740 Give me her address. 164 00:21:23,710 --> 00:21:30,190 You should know it. You shouldn't go around asking about the circumstances of those working in Downtown. 165 00:21:30,620 --> 00:21:33,330 That woman, she drifted here from who knows where. 166 00:21:34,990 --> 00:21:40,530 Aren't you the owner of this shop?! Can't you even keep tabs on where your workers are?! 167 00:21:40,880 --> 00:21:41,660 I do! 168 00:21:42,180 --> 00:21:43,740 Then tell me. 169 00:22:37,860 --> 00:22:38,580 Namiho... 170 00:22:52,660 --> 00:22:53,730 Namiho! 171 00:22:54,830 --> 00:22:55,840 Shidou! 172 00:23:02,180 --> 00:23:03,630 Kiss me! Shidou... 173 00:23:20,650 --> 00:23:24,580 If you fool around with that woman, you're in trouble! 174 00:23:31,590 --> 00:23:33,010 A microfilm? 175 00:23:50,510 --> 00:23:50,940 Next... 176 00:23:52,680 --> 00:23:53,250 Next... 177 00:23:54,980 --> 00:23:55,360 Next... 178 00:23:58,820 --> 00:23:59,290 Next... 179 00:24:00,860 --> 00:24:01,380 Next... 180 00:24:07,050 --> 00:24:08,640 Back to the second image. 181 00:24:23,630 --> 00:24:27,360 Zoom from zone X01 to X05. 182 00:24:35,370 --> 00:24:37,010 Move from position 02 to 04. 183 00:24:43,720 --> 00:24:47,740 Zone X09 zoom up to X18 184 00:24:58,670 --> 00:25:01,150 Conglomerate Echigoya... 185 00:25:14,390 --> 00:25:18,170 I don't get it. Why did Namiho have this kind of data? 186 00:25:19,150 --> 00:25:21,310 What's she caught up in? 187 00:26:28,650 --> 00:26:30,470 Damn... Have I been found out? 188 00:26:37,230 --> 00:26:43,560 Conglomerate Echigoya, 3rd branch. Age: 25. Gender: female. Single. 189 00:26:44,060 --> 00:26:52,830 Name: Yamamoto Fujiko. Address: Moonlight City Eastside 52th ward Skywalk 1004. 190 00:26:53,640 --> 00:26:58,810 I sneaked in to investigate a little, but as expected of Echigoya's elite, your information is hard to get. 191 00:27:13,800 --> 00:27:15,350 Bull's-eye! 192 00:27:22,530 --> 00:27:28,720 Let's stop this farce, Yamamoto Fujiko! Or should I say, Namiho. 193 00:27:29,070 --> 00:27:36,840 Kissou temple. Age: 23. Gender: male. Single. Name: Murata Shinnosuke. 194 00:27:38,870 --> 00:27:44,730 Codename: SYD. Filenumber: 00275. Also known as Shidou. 195 00:27:45,170 --> 00:27:50,120 His identity is unknown, but in the underworld he is known as a super hacker. 196 00:27:50,670 --> 00:27:51,520 Me? 197 00:27:52,800 --> 00:27:54,580 Isn't this some sort of misunderstanding? 198 00:28:06,350 --> 00:28:08,890 I knew you would come, Shidou. 199 00:28:11,110 --> 00:28:14,320 Hey Shidou, you know about Echigoya, don't you? 200 00:28:14,520 --> 00:28:17,360 Yeah, quite a bit. 201 00:28:17,530 --> 00:28:21,150 He can squeeze money out of anything, even a war. 202 00:28:21,260 --> 00:28:27,310 If CEO Echigoya Zenzou wants something, he will get it, no matter the methods. 203 00:28:27,690 --> 00:28:28,820 He's a dangerous man. 204 00:28:29,350 --> 00:28:33,220 You must have your reasons, working in such a dangerous place. 205 00:28:37,780 --> 00:28:40,520 My father owned a little shop in the town. 206 00:28:41,090 --> 00:28:45,300 After being used by the Echigoya, he was thrown away like a dog. 207 00:28:45,720 --> 00:28:47,030 And my family... 208 00:28:48,610 --> 00:28:50,120 I'm sure you've heard this kind of story... 209 00:28:51,430 --> 00:28:52,180 Revenge? 210 00:28:52,730 --> 00:28:55,330 Now Echigoya is planning something. 211 00:28:55,990 --> 00:29:00,090 I started working as his secretary to find out what he was up to. 212 00:29:00,870 --> 00:29:04,410 And if I ever needed it, I was planning to get your help. 213 00:29:04,410 --> 00:29:08,170 So you snuck in Downtown as a dancer. 214 00:29:09,000 --> 00:29:10,360 Yeah, but I don't care anymore. 215 00:29:10,510 --> 00:29:11,340 Why? 216 00:29:11,810 --> 00:29:14,330 The guard system is unbeatable, I can't get near the center. 217 00:29:14,840 --> 00:29:18,800 The only thing I could do was steal the microfilm. 218 00:29:19,000 --> 00:29:24,330 That's more than enough. That microfilm smells like Echigoya's dirty money. 219 00:29:24,870 --> 00:29:25,480 Really? 220 00:29:26,980 --> 00:29:28,310 Leave it to me! 221 00:29:28,440 --> 00:29:29,300 Shidou. 222 00:29:45,200 --> 00:29:46,430 Let's make a truce. 223 00:29:53,460 --> 00:29:56,420 How the hell did you guys get in?! 224 00:29:56,680 --> 00:29:59,510 There's a wire you can climb right outside. 225 00:30:00,530 --> 00:30:02,030 You guys butt out. 226 00:30:03,960 --> 00:30:05,800 Sorry for earlier. 227 00:30:06,210 --> 00:30:11,150 Because of us, one night changed into five hundred. Sorry, sorry... 228 00:30:11,520 --> 00:30:16,930 Don't you think the story that lady told is a little bit too convenient... 229 00:30:16,930 --> 00:30:17,620 What?! 230 00:30:17,810 --> 00:30:20,810 Don't get pissy. Our objective is the same. 231 00:30:35,500 --> 00:30:40,000 Pinky... Death Mail ordered me to... 232 00:30:43,810 --> 00:30:47,000 He was a really empathetic guy... 233 00:30:47,470 --> 00:30:51,480 He preferred computers over bikes and was pretty skilled at it, too. 234 00:30:52,430 --> 00:30:58,820 He suddenly snapped. I wanted to know more, and my investigations led me to Echigoya. 235 00:31:01,190 --> 00:31:07,110 They spread some kind of "drug program" over networks targeted at young people. 236 00:31:07,110 --> 00:31:09,320 They make you go completely nuts. 237 00:31:10,240 --> 00:31:13,110 Eventually, everybody'll be crazy. 238 00:31:14,500 --> 00:31:15,790 Death Mail?! 239 00:31:17,510 --> 00:31:18,660 Found it! 240 00:31:21,090 --> 00:31:23,920 Listen! Wait here until I give the word. 241 00:31:37,370 --> 00:31:40,020 Go! Go! Go! 242 00:31:46,850 --> 00:31:49,000 Awaken and indulge in the pleasure. 243 00:31:49,650 --> 00:31:52,000 Feel the seventh sense, the electric awareness, and awaken to it. 244 00:31:52,820 --> 00:31:59,160 The patient will abandon his own flesh and fuse with our electric memories. This is psy-magnetic ecstasy. 245 00:32:07,010 --> 00:32:07,460 Shun! 246 00:32:10,850 --> 00:32:11,880 Are you alright?! 247 00:32:12,470 --> 00:32:13,850 Luckily, yes. 248 00:32:14,460 --> 00:32:15,880 So this is the Death Mail... 249 00:32:20,410 --> 00:32:22,120 What a sophisticated program! 250 00:32:23,510 --> 00:32:26,380 It ordered me to kill. 251 00:32:26,560 --> 00:32:27,160 Kill who? 252 00:32:27,260 --> 00:32:30,730 I don't know because the cyber-helmet blew away before I could find out. 253 00:32:32,290 --> 00:32:35,520 Still, I can't forgive them for distributing this kind of program. 254 00:32:35,710 --> 00:32:36,640 Hey, Pinky. 255 00:32:37,160 --> 00:32:40,920 Did your dead friend use the newest model of cyber-helmet? 256 00:32:40,960 --> 00:32:42,690 Yeah, Echigoya's model. 257 00:32:43,170 --> 00:32:47,630 The cyber-helmet sale has already exceeded our expectations. 258 00:32:48,180 --> 00:32:52,320 The experiment in Downtown has also been completed. 259 00:32:52,850 --> 00:32:56,380 The only thing left is for the chairman to say go. 260 00:32:56,730 --> 00:32:59,460 Good job, let's start immediately. 261 00:32:59,770 --> 00:33:00,210 Absolutely. 262 00:33:05,190 --> 00:33:11,210 Start accessing all Moonlight City's networks and send them Death Mail. 263 00:33:11,380 --> 00:33:11,990 Understood. 264 00:33:12,360 --> 00:33:19,910 The weak will die. The strong will live. Those who survive will earn their place as subordinates. 265 00:33:20,190 --> 00:33:28,620 Moonlight City, this super-technopolis, will be reborn as Echigoya empire, and hailed as the greatest. 266 00:33:39,710 --> 00:33:42,130 Woah, awesome. 267 00:33:42,530 --> 00:33:44,280 Are all of these yours, Shidou? 268 00:33:44,350 --> 00:33:44,860 Yeah. 269 00:33:45,440 --> 00:33:46,790 You've got to be kidding me. 270 00:33:46,940 --> 00:33:51,110 I can't believe you hid this kind of thing near the temple. What are you up to? 271 00:33:51,490 --> 00:33:55,260 I'll invade Echigoya's databank and destroy the Death Mail. 272 00:33:55,490 --> 00:33:57,760 Sounds fun. I'll help you. 273 00:34:00,540 --> 00:34:02,240 It looks like a secret base. 274 00:34:03,000 --> 00:34:04,410 It's Echigoya's lab. 275 00:34:05,510 --> 00:34:08,580 Looks like we have to destroy this. 276 00:34:08,830 --> 00:34:10,130 Confirm the location. 277 00:34:11,270 --> 00:34:12,080 What do you think, Shun? 278 00:34:12,750 --> 00:34:15,310 Do you think you can sneak into the network with this data? 279 00:34:15,310 --> 00:34:16,580 Consider it done. 280 00:34:16,680 --> 00:34:18,120 Okay, I'll leave it to you. 281 00:34:33,960 --> 00:34:35,140 What's the issue? 282 00:34:36,030 --> 00:34:40,640 Seems like someone outside is trying to hack us. 283 00:34:41,240 --> 00:34:43,640 In any case, it's just the work of some hacker, right? 284 00:34:44,160 --> 00:34:47,480 An ordinary hacker has no chance to enter our computer system... 285 00:34:48,810 --> 00:34:49,310 What happened?! 286 00:34:49,750 --> 00:34:54,610 Someone has attacked the main computer. He has accessed the databanks. 287 00:34:54,760 --> 00:34:55,660 W-w-what?! 288 00:34:56,260 --> 00:35:01,620 Strike back! Security System, full power! If you find the culprit, eliminate them! 289 00:35:05,520 --> 00:35:08,510 They're trying to transfer the Death Mail to Moonlight City! 290 00:35:08,900 --> 00:35:11,960 They've started to trace us, too. 291 00:35:12,060 --> 00:35:13,460 Leave it to me, Shidou. 292 00:35:14,960 --> 00:35:21,390 I'm going to put the reception number for a popular band's ticket seller on Echigoya's websites. 293 00:35:23,550 --> 00:35:28,680 We are being DDoSed from all over the internet! We can't trace it! 294 00:35:29,870 --> 00:35:31,480 Hurry up and fix it! 295 00:35:31,930 --> 00:35:34,330 Shidou, I found the location of their hideout. 296 00:35:37,130 --> 00:35:41,330 Shun! Continue to avoid the tracing and lead them astray. 297 00:35:41,710 --> 00:35:44,370 Keep the Death Mail in check until we get in. 298 00:36:11,540 --> 00:36:12,820 Awesome! 299 00:36:14,050 --> 00:36:15,950 I leave you in charge over here, Shun. 300 00:36:17,010 --> 00:36:20,290 I'll be okay, I still have a trump card. 301 00:36:22,510 --> 00:36:23,750 Let's go, Pinky! 302 00:37:15,980 --> 00:37:18,770 An unknown group is approaching our base! 303 00:37:19,060 --> 00:37:20,020 Intercept them! 304 00:37:20,190 --> 00:37:22,090 Too easygoing!!! 305 00:37:42,340 --> 00:37:44,460 You OK, Pinky? 306 00:37:44,910 --> 00:37:46,660 Leave this to us! 307 00:38:12,870 --> 00:38:14,750 This is Shidou, how is the situation over there? 308 00:38:15,000 --> 00:38:18,410 Network is perfectly clean. Smash that Death Mail, Shidou! 309 00:38:18,590 --> 00:38:19,910 Well done, Shun! 310 00:38:19,910 --> 00:38:20,750 Thank you! 311 00:38:30,660 --> 00:38:33,710 Now then, time for the finishing touches. 312 00:38:40,220 --> 00:38:42,070 Go for it, Andrews the Third 313 00:39:00,380 --> 00:39:02,320 This is Shun, I've taken over the archives. 314 00:39:02,470 --> 00:39:04,240 What's the situation over there? 315 00:39:04,420 --> 00:39:07,810 I see the computer room. I'm switching now. 316 00:39:08,120 --> 00:39:09,050 Roger that. 317 00:39:35,750 --> 00:39:37,320 This is Computer Police! 318 00:39:37,670 --> 00:39:40,320 We will now raid the Moonlight City computers! 319 00:39:40,630 --> 00:39:44,190 Due to the service violations, a search will now take place! 320 00:39:44,590 --> 00:39:47,230 Anyone resisting will be immediately shot down! 321 00:40:00,690 --> 00:40:05,100 He's broken through the 99th sector! He's approaching the main computer room! 322 00:40:21,460 --> 00:40:25,310 Here comes a man of extraordinary skill, Shidou! 323 00:40:41,230 --> 00:40:44,230 Trying to escape? Not gonna happen, Echigoya. 324 00:40:45,780 --> 00:40:50,530 Using young computer lovers as your test subjects and making them download this nasty program... 325 00:40:50,740 --> 00:40:55,610 You plan to only let those that can endure it survive. 326 00:40:55,950 --> 00:40:58,160 Yama, the King of Hell, already knows this. 327 00:40:58,730 --> 00:41:02,670 Will you say "I just want to make the society of the future strong!" 328 00:41:02,920 --> 00:41:06,910 Or maybe "I'm everyone's Echigoya, I want to bring you all a good life!" 329 00:41:07,210 --> 00:41:09,320 Dreams, wishes, wealth. 330 00:41:09,410 --> 00:41:11,870 You're just using temptation in your bullshit speeches! 331 00:41:12,260 --> 00:41:18,460 You are the embodiment of the fuckers itching to wage wars! 332 00:41:19,560 --> 00:41:22,000 I've recieved the Death Mail program, too! 333 00:41:22,370 --> 00:41:27,420 In return, I will download you guys straight to Yama, the great King of Hell! 334 00:41:49,470 --> 00:41:50,660 Chairman, hurry! 335 00:42:02,020 --> 00:42:04,010 Things are pretty rowdy outside, huh. 336 00:42:04,400 --> 00:42:07,080 How about you join them in the war game? 337 00:42:07,480 --> 00:42:12,300 What's wrong, Echigoya? Are you too scared to do something on your own? 338 00:42:14,910 --> 00:42:17,480 Well, then... send my regards to the King of Hell. 339 00:42:38,420 --> 00:42:41,490 Eventually, we too will encounter Death Mail in the wild. 340 00:42:42,000 --> 00:42:44,830 Whether I'm alive or not when it happens is another story. 341 00:42:45,960 --> 00:42:48,050 Either way, it's like a bad joke. 342 00:42:48,360 --> 00:42:50,740 Thanks, Shidou. We couldn't do this without you. 343 00:42:51,110 --> 00:42:53,710 So this is the lovely happy end, isn't it? 344 00:42:53,860 --> 00:42:54,600 Shidou... 345 00:42:57,440 --> 00:42:59,030 Namihoooo! 346 00:42:59,030 --> 00:43:00,080 Shidou! Namihoooo! 347 00:43:00,080 --> 00:43:00,130 Namihoooo! 348 00:43:00,660 --> 00:43:03,330 How long are you planning to sleep?! Get up! 349 00:43:06,060 --> 00:43:08,110 As I thought, he's a pretty crazy monk. 350 00:43:08,110 --> 00:43:11,410 Even in this situation, dreaming about babes! 351 00:43:15,840 --> 00:43:16,480 Dream? 352 00:43:23,280 --> 00:43:24,000 It's gone?! 353 00:43:24,130 --> 00:43:24,960 What's wrong? 354 00:43:25,800 --> 00:43:26,510 It got stolen? 355 00:43:38,690 --> 00:43:40,170 What a shame. 356 00:43:40,170 --> 00:43:44,630 Going through all that trouble to get it, only for it to be stolen by that woman. 357 00:43:45,160 --> 00:43:49,120 That's exactly why I warned you about Namiho! 358 00:43:49,280 --> 00:43:52,460 Don't worry, Death Mail is completely destroyed. 359 00:43:54,330 --> 00:43:58,510 The virus I created, Mongoose the Third, ate it all. 360 00:43:58,630 --> 00:44:00,150 So what is inside the disk? 361 00:44:04,640 --> 00:44:07,160 I see, I see! That's my boy! 362 00:44:08,020 --> 00:44:09,230 Serves you right, Namiho. 363 00:44:09,230 --> 00:44:10,440 Who is this "Namiho"? 364 00:44:11,000 --> 00:44:13,730 Eh... oh... She's... you know... 365 00:44:13,790 --> 00:44:17,630 She's Echigoya's underling and an outrageous woman. 366 00:44:18,790 --> 00:44:19,430 I hate you! 28335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.