Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:01:55,000
This video is for internal exchange and learning purposes only. Please do not distribute or publish it. Please delete it within 24 hours of downloading. Our group will not bear any legal or joint liability for any violations of laws and regulations, including but not limited to public dissemination or commercial profit-making.
2
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1}Production
3
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1} Miracle Water
4
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1} Miracle Water
5
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1} Miracle Water
6
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1} Miracle Water
7
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
{\an1} Miracle Water
8
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1}Source of film
9
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1} TTG
10
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1} TTG
11
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1} TTG
12
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1} TTG
13
00:02:45,000 --> 00:02:55,000
{\an1} TTG
14
00:03:39,470 --> 00:03:40,480
Understood
15
00:03:40,760 --> 00:03:43,150
So, from the topics I have on hand...
16
00:03:43,330 --> 00:03:46,500
Let's decide based on the atmosphere among the participants on the day.
17
00:03:50,360 --> 00:03:53,180
Ah, the speaking fee is 100,000 yen.
18
00:03:55,700 --> 00:03:59,320
Yes, transportation costs are calculated separately and uniformly set at 100,000.
19
00:04:08,840 --> 00:04:10,430
The cost in July was 3500 yen.
20
00:04:10,580 --> 00:04:11,350
good
21
00:04:13,780 --> 00:04:15,570
-Okay, I'll take your money, 4000 yen.
22
00:04:18,080 --> 00:04:20,200
Ah, that was so tiring.
23
00:04:27,520 --> 00:04:31,630
Please be careful not to forget anything and keep you waiting.
24
00:05:07,440 --> 00:05:08,860
From monthly expenses
25
00:05:09,330 --> 00:05:12,480
After deducting pension and meager royalties
26
00:05:12,780 --> 00:05:16,760
You can find out by dividing the total savings by the difference.
27
00:05:16,950 --> 00:05:18,350
When does it become zero?
28
00:05:19,290 --> 00:05:21,470
That was the Xth day.
29
00:05:22,960 --> 00:05:25,620
You've written French textbooks before, haven't you?
30
00:05:25,830 --> 00:05:26,380
Um
31
00:05:26,540 --> 00:05:27,870
Those royalties and such need to be included.
32
00:05:28,040 --> 00:05:31,380
Just that little bit is within the margin of error.
33
00:05:31,670 --> 00:05:34,500
Since that's the case, we shouldn't be so stubborn.
34
00:05:34,660 --> 00:05:38,270
Even if the speaking fee is 70,000 or 50,000, it should be accepted.
35
00:05:38,760 --> 00:05:40,860
I'm already very grateful to have been invited.
36
00:05:41,760 --> 00:05:43,160
to be honest
37
00:05:43,910 --> 00:05:47,890
I'd still like to talk about anything that has nothing to do with money.
38
00:05:48,740 --> 00:05:52,880
My speech had no basis whatsoever for being worth 100,000 yen.
39
00:05:54,000 --> 00:05:56,240
What do you think of the recent newspapers?
40
00:05:56,390 --> 00:06:00,060
Is there any basis for continuing to pay 3,500 yen per month?
41
00:06:01,950 --> 00:06:03,590
Don't give any basis...
42
00:06:03,900 --> 00:06:05,640
Regardless of whether there is evidence or not
43
00:06:06,260 --> 00:06:09,530
I stopped thinking about it because I didn't want to stop subscribing to the newspaper.
44
00:06:10,130 --> 00:06:12,840
The speaking fee is also decided on a whim.
45
00:06:12,990 --> 00:06:16,360
Once you give in, you'll be constantly pressured to lower the price.
46
00:06:16,500 --> 00:06:19,620
In the end, I might even be happy to accept it for free, which I used to hate.
47
00:06:20,090 --> 00:06:23,730
So I decided to stick with the 100,000 mark.
48
00:06:24,780 --> 00:06:26,180
I see
49
00:06:26,970 --> 00:06:30,010
But please don't do those horrible calculations.
50
00:06:30,320 --> 00:06:31,000
Um?
51
00:06:31,370 --> 00:06:34,650
Even if you calculate how many years are left, it won't help.
52
00:06:34,820 --> 00:06:38,200
Don't worry, I will cover the funeral expenses.
53
00:06:38,620 --> 00:06:40,480
The will is basically finished.
54
00:06:41,300 --> 00:06:42,880
Oh right, right
55
00:06:44,030 --> 00:06:45,610
I went to Kyushu Island for work.
56
00:06:46,160 --> 00:06:48,610
-Oh, I always receive gifts from you, thank you.- Please accept them.
57
00:06:48,800 --> 00:06:50,300
Handmade ham is delicious
58
00:06:52,260 --> 00:06:54,810
Where did you say?
59
00:06:55,390 --> 00:07:00,330
Ah, this time I need to design the logo for a newly opened hotel in Karatsu, Saga.
60
00:07:00,510 --> 00:07:02,550
Oh, you're still so active!
61
00:07:02,710 --> 00:07:03,520
Where, where
62
00:07:03,670 --> 00:07:05,800
-So envious-where
63
00:07:46,880 --> 00:07:50,180
{\an8} Winning notification: You have won 50 million yen!
64
00:07:50,180 --> 00:07:51,010
{\an8} Delete
65
00:07:51,010 --> 00:07:52,440
{\an8} No new emails.
66
00:11:34,840 --> 00:11:36,370
This is a good opportunity to tidy up!
67
00:11:36,890 --> 00:11:38,050
I've always cared about it.
68
00:11:40,180 --> 00:11:41,540
This is still very new.
69
00:11:42,340 --> 00:11:43,220
It looks expensive
70
00:11:43,460 --> 00:11:45,130
It was very cheap to settle the debt.
71
00:11:45,550 --> 00:11:46,870
Is it for birdwatching?
72
00:11:47,490 --> 00:11:49,930
It's more like looking out the "back window" than looking at the "birds".
73
00:11:50,140 --> 00:11:51,440
In Hitchcock's words
74
00:11:51,440 --> 00:11:54,120
Hey? Don't peek!
75
00:11:54,290 --> 00:11:55,610
I've quit now.
76
00:11:55,810 --> 00:11:57,190
No, it didn't work before either.
77
00:11:57,710 --> 00:12:01,620
However, the protagonist of that "back window" is truly despicable.
78
00:12:01,910 --> 00:12:03,700
Yes, I totally agree.
79
00:12:04,820 --> 00:12:08,060
Do you, as a teacher, sympathize with despicable people?
80
00:12:08,300 --> 00:12:12,540
What have you learned from French literature?
81
00:12:14,090 --> 00:12:16,740
Use this to observe the surroundings.
82
00:12:16,980 --> 00:12:21,590
It makes it very clear how shameful and interesting humans are.
83
00:12:22,380 --> 00:12:26,170
Because the stimulation was too strong, I got tired of it after a month.
84
00:12:32,310 --> 00:12:34,180
You've accumulated quite a lot!
85
00:12:35,320 --> 00:12:39,200
Do you really think an elderly person living alone can use so much soap?
86
00:12:40,000 --> 00:12:43,260
Oh, did I give that too?
87
00:12:43,470 --> 00:12:47,360
In short, it's a gift box reflecting the Japanese spirit of striving for perfection.
88
00:12:48,490 --> 00:12:51,550
It would be a pity if he died before he could use it all.
89
00:12:57,020 --> 00:12:59,050
When did that well stop being used?
90
00:12:59,670 --> 00:13:01,890
Ah, it's been a dry well for a long time.
91
00:13:02,630 --> 00:13:04,950
Will digging again bring back water?
92
00:13:05,160 --> 00:13:06,840
It's not that simple.
93
00:13:07,080 --> 00:13:08,330
No problem
94
00:13:08,780 --> 00:13:10,810
Underground water veins and the like are everywhere in Japan.
95
00:13:12,100 --> 00:13:14,490
I'll bring my tools to check next time.
96
00:13:15,930 --> 00:13:18,460
Next year we'll be able to drink even better barley tea!
97
00:14:41,450 --> 00:14:42,830
Please stamp or sign here.
98
00:14:43,070 --> 00:14:43,850
good
99
00:14:51,900 --> 00:14:52,690
alright
100
00:14:53,200 --> 00:14:54,550
Thank you for your hard work.
101
00:14:58,000 --> 00:15:10,210
{\an8}Ghost Festival Gift: Niu Brand Gold Soap
102
00:16:16,020 --> 00:16:16,970
I am Watanabe
103
00:16:18,120 --> 00:16:19,880
I just sent the manuscript over.
104
00:16:20,390 --> 00:16:22,320
Ah, thank you for allowing me to extend the deadline.
105
00:16:23,630 --> 00:16:26,430
However, as Mochizuki-kun suggested...
106
00:16:26,950 --> 00:16:29,570
Recognizing the role of 17th-century French in social settings
107
00:16:29,820 --> 00:16:33,150
How was it refined?
108
00:16:33,670 --> 00:16:35,830
-That's how you write satisfactory content-This is a social rule.
109
00:16:36,470 --> 00:16:37,320
Obey!
110
00:16:38,010 --> 00:16:39,990
-I've finished writing what I'm satisfied with-Why did we bring up that kind of topic?
111
00:16:40,130 --> 00:16:41,910
-Oh, and also-don't do that.
112
00:16:42,210 --> 00:16:45,890
Please contact me once the schedule for the next meeting is finalized.
113
00:16:46,050 --> 00:16:49,210
-It says here, "Not cleaning up dog poop is a crime." -Well then, goodbye.
114
00:16:49,640 --> 00:16:50,620
Don't you understand?
115
00:16:53,060 --> 00:16:55,030
This is the owner's responsibility.
116
00:16:56,030 --> 00:16:57,480
But you have no evidence.
117
00:16:58,530 --> 00:17:02,240
Almost no dog walkers pass by here.
118
00:17:02,730 --> 00:17:07,130
There's always dog poop after you pass by; that's proof.
119
00:17:07,420 --> 00:17:08,930
I have no idea
120
00:17:09,120 --> 00:17:11,030
I had already prepared for this.
121
00:17:11,580 --> 00:17:14,460
Then take it back quickly.
122
00:17:15,460 --> 00:17:19,280
What? Are you trying to say I stink?
123
00:17:20,260 --> 00:17:25,400
I get my dentures cleaned and I also take a proper bath every three days.
124
00:17:25,540 --> 00:17:26,710
Because it's summer.
125
00:17:28,210 --> 00:17:31,010
Everyone gets smelly as they get older.
126
00:17:31,450 --> 00:17:32,660
No, that's not what I meant.
127
00:17:32,890 --> 00:17:34,750
How rude of me!
128
00:17:35,050 --> 00:17:38,100
I understand, since you've already said so.
129
00:17:48,270 --> 00:17:49,590
It's not mine.
130
00:17:49,930 --> 00:17:51,840
Why must I take it back?
131
00:17:54,410 --> 00:17:55,850
Sorry to bother you
132
00:17:56,070 --> 00:17:56,970
Ah no
133
00:17:58,130 --> 00:18:02,250
Lately, pet owners have been so inconsiderate!
134
00:18:02,470 --> 00:18:08,480
Why is it always in front of my house, not yours?
135
00:20:15,080 --> 00:20:16,010
Please come in.
136
00:20:18,590 --> 00:20:19,560
Hello
137
00:20:22,780 --> 00:20:25,030
Oh, teacher, have you forgotten?
138
00:20:25,830 --> 00:20:28,050
I sent an email reminder last weekend.
139
00:20:28,510 --> 00:20:30,180
He said he would visit on Wednesday.
140
00:20:31,470 --> 00:20:33,000
Ah-yes
141
00:20:33,630 --> 00:20:36,040
No, I mistakenly thought today was Tuesday.
142
00:20:37,570 --> 00:20:39,350
If it's inconvenient for you, I can come another day.
143
00:20:39,500 --> 00:20:41,280
Please come in.
144
00:20:42,180 --> 00:20:44,270
-Please come in- Sorry to bother you.
145
00:20:44,970 --> 00:20:47,960
Staying at home for so long has made me lose track of what day of the week it is.
146
00:20:48,320 --> 00:20:49,100
Staring blankly
147
00:20:50,380 --> 00:20:51,660
Please come in.
148
00:20:57,420 --> 00:20:58,930
Please sit here and wait a moment.
149
00:20:59,180 --> 00:20:59,870
good
150
00:21:19,010 --> 00:21:21,400
It felt like I barged in, sorry.
151
00:21:21,600 --> 00:21:24,270
Don't let the lack of interaction between you and others cause you to lose your composure.
152
00:21:25,090 --> 00:21:26,710
What did you have for lunch?
153
00:21:27,460 --> 00:21:29,500
Do you like pasta?
154
00:21:29,570 --> 00:21:31,770
The supermarket in front of the station has a very complete range of goods.
155
00:21:31,910 --> 00:21:33,380
I couldn't resist and bought a lot.
156
00:21:35,540 --> 00:21:36,610
Ah, not bad!
157
00:21:41,950 --> 00:21:43,490
Regarding Marivo
158
00:21:44,990 --> 00:21:45,730
Um
159
00:21:48,180 --> 00:21:49,230
This book
160
00:21:49,400 --> 00:21:51,170
Hmm, that's a pretty good summary.
161
00:21:55,810 --> 00:21:56,790
This book
162
00:21:57,460 --> 00:21:59,260
The illustrations are also quite comprehensive.
163
00:22:01,170 --> 00:22:02,100
Well
164
00:22:04,670 --> 00:22:05,590
Look
165
00:22:06,830 --> 00:22:08,230
Wow, amazing!
166
00:22:09,040 --> 00:22:11,530
They even have the stage layout drawings from back then!
167
00:22:17,370 --> 00:22:18,260
onion?
168
00:22:19,310 --> 00:22:21,540
It smells so good, the soap smells amazing!
169
00:22:37,980 --> 00:22:39,510
Do you still remember Koda-kun?
170
00:22:41,070 --> 00:22:42,780
Yes
171
00:22:43,710 --> 00:22:47,130
He seems to be teaching Japanese at the École Normale Supérieure in Lyon now.
172
00:22:47,960 --> 00:22:49,130
That's amazing!
173
00:22:50,140 --> 00:22:51,010
That guy
174
00:22:52,070 --> 00:22:54,080
I really caused you trouble back then.
175
00:22:55,030 --> 00:22:58,970
No, no, you're the one being harassed. How unfortunate!
176
00:22:59,390 --> 00:23:01,810
I can't stand it anymore, it's like being stalked.
177
00:23:02,700 --> 00:23:04,560
Because the teacher severely reprimanded him
178
00:23:05,890 --> 00:23:07,630
But it's truly unimaginable now.
179
00:23:08,240 --> 00:23:11,280
Teachers interfering in students' interactions
180
00:23:11,460 --> 00:23:12,580
We had no contact.
181
00:23:13,460 --> 00:23:14,370
Yeah
182
00:23:16,360 --> 00:23:19,370
The teacher listened to me very kindly.
183
00:23:19,880 --> 00:23:21,080
I am happy
184
00:23:22,070 --> 00:23:26,470
What you said about "I'm not interested in people working on construction"
185
00:23:26,700 --> 00:23:27,850
A very interesting expression
186
00:23:28,010 --> 00:23:28,870
Please forget about this.
187
00:23:29,130 --> 00:23:31,610
Back then we were young, Koda-kun and I were...
188
00:23:32,250 --> 00:23:34,300
It still feels like a recent event to me.
189
00:23:34,830 --> 00:23:36,490
You are just like back then.
190
00:23:36,920 --> 00:23:38,480
Does that mean I haven't grown up?
191
00:23:38,980 --> 00:23:39,760
No
192
00:23:41,810 --> 00:23:44,890
Indeed, the interior may still be under construction.
193
00:23:45,160 --> 00:23:47,010
She looked quite tired.
194
00:23:47,600 --> 00:23:48,820
That's not true.
195
00:23:50,450 --> 00:23:54,810
I always thought that one day I could become an outstanding and mature person like a teacher…
196
00:23:55,280 --> 00:23:56,700
It's really difficult.
197
00:23:59,030 --> 00:24:01,010
The gap has not narrowed at all.
198
00:24:04,990 --> 00:24:06,590
I drank too much during the day.
199
00:24:08,890 --> 00:24:12,550
I'm on summer vacation all year round, is that okay with you?
200
00:24:13,770 --> 00:24:17,870
The staff shortage in women's magazine editorial departments is not limited to film and theater.
201
00:24:18,110 --> 00:24:21,680
Didn't you say before that you even have to be responsible for the food?
202
00:24:22,440 --> 00:24:25,320
I'm just busy, I haven't thought about anything, so it's fine.
203
00:24:25,710 --> 00:24:30,100
But I'm very happy that you asked me to write a review.
204
00:24:31,160 --> 00:24:34,400
Watching a stage play together and then like this
205
00:24:34,570 --> 00:24:36,890
They chatted about this and that while eating.
206
00:24:38,780 --> 00:24:41,020
Happy times always end too quickly.
207
00:24:41,790 --> 00:24:44,080
Yes, that's how it is.
208
00:24:50,350 --> 00:24:51,250
What's wrong?
209
00:24:52,450 --> 00:24:55,200
I might get divorced.
210
00:24:56,510 --> 00:24:58,160
Why are you suddenly bringing this up?
211
00:24:58,650 --> 00:24:59,780
Not suddenly
212
00:25:03,600 --> 00:25:04,630
You've had too much to drink.
213
00:25:30,750 --> 00:25:32,900
Oh no, what should I do?
214
00:25:34,020 --> 00:25:35,120
What to do?
215
00:25:36,020 --> 00:25:37,700
I'd like another cup of coffee...
216
00:25:37,840 --> 00:25:38,940
Last train!
217
00:25:44,470 --> 00:25:46,650
Sorry, I didn't even finish tidying up...
218
00:25:46,830 --> 00:25:48,380
Are you alright? Should I take you to the station?
219
00:25:48,540 --> 00:25:50,560
I've gotten used to this place.
220
00:25:50,890 --> 00:25:53,070
I'm more worried about the teacher's way home.
221
00:25:55,430 --> 00:25:57,020
I had a great time today, see you next time!
222
00:26:03,060 --> 00:26:04,100
Be careful on the road
223
00:26:04,520 --> 00:26:05,370
Good night
224
00:26:42,420 --> 00:26:43,620
-Sorry-
225
00:26:43,820 --> 00:26:46,080
-Is this radish kimchi? -Yes, it is radish kimchi.
226
00:26:46,320 --> 00:26:46,920
Is it spicy?
227
00:26:47,230 --> 00:26:49,260
It's spicy, but not that spicy.
228
00:26:49,400 --> 00:26:49,950
It's not that spicy.
229
00:26:50,110 --> 00:26:51,500
Oh, and what about this one? This is...
230
00:26:51,630 --> 00:26:52,570
This is kimchi.
231
00:26:52,690 --> 00:26:54,080
Is this cabbage spicy?
232
00:26:54,240 --> 00:26:55,950
-Yes, it's a little spicy.-Oh, it's a little spicy?
233
00:27:00,060 --> 00:27:01,870
I need to be hospitalized for tests next week.
234
00:27:02,580 --> 00:27:03,620
Oh, really?
235
00:27:04,460 --> 00:27:07,480
I feel so depressed that even the wine doesn't taste good anymore.
236
00:27:08,730 --> 00:27:10,950
You shouldn't go for a full-body health checkup.
237
00:27:11,470 --> 00:27:12,600
Hey teacher, have you done this before?
238
00:27:13,800 --> 00:27:15,740
Before my wife passed away
239
00:27:17,500 --> 00:27:20,480
It's been over 20 years since I last went there.
240
00:27:20,640 --> 00:27:22,420
You absolutely shouldn't go.
241
00:27:22,860 --> 00:27:24,280
Early detection is very important.
242
00:27:24,520 --> 00:27:28,820
There's no need to deliberately seek out unnecessary things and intentionally get sick.
243
00:27:30,090 --> 00:27:30,960
Right?
244
00:27:32,560 --> 00:27:36,500
Health checkups do not make you healthy
245
00:27:40,030 --> 00:27:42,000
Being too healthy is also a problem.
246
00:27:42,750 --> 00:27:45,950
It's tragic to live too long and have savings that don't match your income.
247
00:27:46,230 --> 00:27:47,800
That topic came up again.
248
00:27:48,470 --> 00:27:50,030
You have a very nice house
249
00:27:50,840 --> 00:27:53,260
Maintaining a house that's too nice is also very hard work.
250
00:27:54,010 --> 00:27:55,320
I see
251
00:27:55,770 --> 00:27:59,480
In critical moments, wouldn't it be better to rely on those around us or the country?
252
00:28:00,150 --> 00:28:01,600
Regardless of the government of any country
253
00:28:01,870 --> 00:28:06,460
Nobody wants someone with no income who can't pay taxes to live a long life, right?
254
00:28:07,550 --> 00:28:08,300
No
255
00:28:08,670 --> 00:28:11,680
I feel more at ease deciding not to rely on others.
256
00:28:12,500 --> 00:28:15,460
Yes, good things will always happen when you're alive.
257
00:28:16,050 --> 00:28:21,370
What happens when the so-called good things can't last?
258
00:28:23,150 --> 00:28:27,520
You should also calculate how many more years you can hold on.
259
00:28:28,600 --> 00:28:32,110
It will incredibly make life more energetic.
260
00:28:36,870 --> 00:28:38,360
Thank you for your patronage. Okay.
261
00:29:01,570 --> 00:29:04,280
Oh, you're already here? Good evening.
262
00:29:06,040 --> 00:29:07,060
Excuse me
263
00:29:07,440 --> 00:29:08,520
Can I have a drink?
264
00:29:09,530 --> 00:29:10,540
sorry
265
00:29:12,430 --> 00:29:14,570
-Okay- The boss's niece
266
00:29:14,840 --> 00:29:16,660
I've been coming to help out occasionally lately.
267
00:29:17,440 --> 00:29:18,310
Ayumi-chan
268
00:29:18,770 --> 00:29:21,890
These two are designer Mr. Yujima and Mr. Watanabe, whom we mentioned earlier.
269
00:29:25,190 --> 00:29:26,390
Nice to meet you
270
00:29:27,250 --> 00:29:28,450
I am Ayumi Sugai
271
00:29:29,430 --> 00:29:31,360
-I've been wanting to see you-Good evening
272
00:29:31,970 --> 00:29:33,230
Ayumi-chan is from Rikkyo University, right?
273
00:29:33,520 --> 00:29:34,230
Yes
274
00:29:34,720 --> 00:29:36,460
French major, third year
275
00:29:36,910 --> 00:29:40,120
My teacher said she always felt like I'd mess things up someday.
276
00:29:40,740 --> 00:29:42,050
Please give me your guidance.
277
00:29:42,210 --> 00:29:43,370
I am no longer a teacher
278
00:29:43,700 --> 00:29:45,160
Look, good things are coming!
279
00:29:46,520 --> 00:29:48,080
Oh, are you going back?
280
00:29:48,280 --> 00:29:50,310
Yeah, wouldn't it be better to stay a little longer?
281
00:29:50,770 --> 00:29:51,760
goodbye
282
00:29:54,750 --> 00:29:56,120
Hey, you're from Lijiao (立教).
283
00:32:50,010 --> 00:32:52,980
Well, if it's just the outlet that's a little damaged, that's fine.
284
00:32:53,980 --> 00:32:54,990
Did you eat kimchi?
285
00:32:55,460 --> 00:32:56,280
Yes
286
00:32:56,630 --> 00:32:57,750
Is it super spicy?
287
00:32:58,310 --> 00:33:00,060
It's probably okay.
288
00:33:00,550 --> 00:33:02,180
But since it's kimchi...
289
00:33:02,940 --> 00:33:03,930
Large quantities?
290
00:33:04,220 --> 00:33:06,980
It should be the same as usual.
291
00:33:07,250 --> 00:33:08,360
No way.
292
00:33:08,830 --> 00:33:11,330
As you get older, you need to be more restrained than before.
293
00:33:12,280 --> 00:33:14,780
The usual rhythm is no longer suitable.
294
00:33:15,130 --> 00:33:15,830
Yes
295
00:33:42,930 --> 00:33:47,280
The final ultimatum from the dating website: a membership fee of 120,000 yuan.
296
00:33:47,280 --> 00:33:48,410
{\an8} No new emails.
297
00:35:43,520 --> 00:35:44,560
Welcome!
298
00:35:51,740 --> 00:35:55,360
It seems to be a book my uncle likes called "Night Flight".
299
00:35:55,850 --> 00:35:57,140
Hmm, really?
300
00:35:58,190 --> 00:35:59,080
And you?
301
00:36:00,530 --> 00:36:03,130
Saint-Exupéry's words when he was a child
302
00:36:03,310 --> 00:36:04,840
I guess I've only read "The Little Prince".
303
00:36:05,000 --> 00:36:05,870
No, no, that's not what I meant.
304
00:36:06,770 --> 00:36:09,640
Hey, my favorite novelist
305
00:36:09,790 --> 00:36:12,600
Don't ask that, it's scary!
306
00:36:13,370 --> 00:36:14,290
Why?
307
00:36:15,360 --> 00:36:18,380
Asked this question by a French literary authority
308
00:36:18,630 --> 00:36:19,710
I'm under so much pressure
309
00:36:19,910 --> 00:36:20,830
No, no
310
00:36:21,060 --> 00:36:25,810
I'm a recluse who resigned from university more than 10 years ago.
311
00:36:26,080 --> 00:36:30,630
I just know that there are still young people interested in French literature.
312
00:36:30,800 --> 00:36:32,570
I'm inexplicably happy
313
00:36:35,400 --> 00:36:40,480
I gave up reading "The Red and the Black" and "The Stranger" halfway through high school.
314
00:36:40,620 --> 00:36:41,200
Um
315
00:36:41,380 --> 00:36:45,080
I don't know why I chose French as my major in college.
316
00:36:46,140 --> 00:36:51,140
The first book I remember reading was "Zhaqi Takes the Subway".
317
00:36:52,000 --> 00:36:54,800
Who is the author? Louis Mahler?
318
00:36:55,390 --> 00:36:57,060
No, no, that's the movie director.
319
00:36:57,410 --> 00:37:00,610
The author is... Raemongno.
320
00:37:00,890 --> 00:37:02,890
-I remember- oh right, yes
321
00:37:03,130 --> 00:37:05,380
As I read on, I eventually became fascinated with...
322
00:37:06,610 --> 00:37:09,000
Boris Vian Duras and the like
323
00:37:09,810 --> 00:37:13,130
I don't really like Duras.
324
00:37:13,470 --> 00:37:15,300
-Ah, I get it.-Hmm?
325
00:37:15,470 --> 00:37:20,720
The teacher was originally an expert like Racine Mauriat, right? (Theatre)
326
00:37:21,010 --> 00:37:22,350
You know so much about this?
327
00:37:23,820 --> 00:37:25,480
I also like "Phaedar".
328
00:37:26,430 --> 00:37:27,560
-Really? -Yes
329
00:37:28,330 --> 00:37:29,540
Hey
330
00:37:31,100 --> 00:37:32,430
What dish are you making?
331
00:37:33,620 --> 00:37:35,310
I only do simple things.
332
00:37:35,860 --> 00:37:38,180
Oh, you don't know how to do it, right?
333
00:37:38,210 --> 00:37:39,270
Hey
334
00:37:39,530 --> 00:37:42,670
That being said, it seems you must be very particular about ingredients.
335
00:37:42,930 --> 00:37:46,040
It's pointless to be picky about food when you're eating alone.
336
00:37:46,330 --> 00:37:47,910
-Then I'll eat it-Hmm?
337
00:37:48,810 --> 00:37:50,800
-Can I come?-Sure!
338
00:37:51,280 --> 00:37:54,300
You might find my usual menu insufficient.
339
00:37:54,630 --> 00:37:56,720
Oh, is there any dish you'd like to eat?
340
00:37:57,020 --> 00:37:58,020
Hey
341
00:37:59,890 --> 00:38:04,910
I want to eat the dishes featured in "In Search of Lost Time".
342
00:38:05,220 --> 00:38:07,050
Hey, what dish is it?
343
00:38:07,220 --> 00:38:08,260
Anything is fine
344
00:38:08,800 --> 00:38:12,120
Don't all the dishes in there look incredibly delicious?
345
00:38:12,370 --> 00:38:15,790
I'm getting hungry just from mentioning the title.
346
00:38:16,770 --> 00:38:18,480
Do you understand?
347
00:39:20,770 --> 00:39:26,800
{\an8} Enemy
348
00:39:40,620 --> 00:39:42,490
Results of the tests a few days ago
349
00:39:42,680 --> 00:39:46,400
There's one thing I'm concerned about; please let me check it in detail.
350
00:39:47,550 --> 00:39:50,040
What about that doctor from last time?
351
00:39:50,820 --> 00:39:52,030
Rest today
352
00:39:52,650 --> 00:39:54,840
Oh, is that so?
353
00:39:56,560 --> 00:39:58,330
Don't you trust me?
354
00:39:59,110 --> 00:40:01,060
Although she is a female doctor, her skills are excellent.
355
00:40:01,590 --> 00:40:04,560
I didn't think that way at all.
356
00:40:05,670 --> 00:40:06,850
Please
357
00:40:20,120 --> 00:40:21,250
Are you feeling unwell?
358
00:40:23,310 --> 00:40:24,360
fine
359
00:40:25,270 --> 00:40:26,470
Are you embarrassed?
360
00:40:28,580 --> 00:40:29,450
fine
361
00:40:34,630 --> 00:40:37,680
Doctor, please hurry!
362
00:40:37,790 --> 00:40:38,920
They've already gone inside.
363
00:41:27,900 --> 00:41:28,900
Wow, that's amazing!
364
00:41:42,290 --> 00:41:43,180
Come
365
00:41:45,740 --> 00:41:47,060
-Let's eat!- I'm starting!
366
00:42:32,140 --> 00:42:33,070
what to do?
367
00:42:33,870 --> 00:42:35,160
Are you staying here tonight?
368
00:42:43,940 --> 00:42:44,770
teacher
369
00:42:47,780 --> 00:42:49,220
Do you want to do it with me?
370
00:42:52,150 --> 00:42:53,900
Was this an idea you had before?
371
00:43:00,150 --> 00:43:02,910
It would have been better if you had said so sooner.
372
00:43:04,630 --> 00:43:06,540
I am also a teacher
373
00:43:12,620 --> 00:43:14,720
But that would mean there are still 15 minutes left.
374
00:43:18,590 --> 00:43:20,970
The last bus is at 11:40.
375
00:43:40,600 --> 00:43:42,190
11:40
376
00:43:43,990 --> 00:43:45,370
11:40
377
00:43:46,450 --> 00:43:48,510
11:40
378
00:43:49,360 --> 00:43:51,660
11:40
379
00:43:51,750 --> 00:43:53,720
That's it - That's it
380
00:43:53,860 --> 00:43:55,800
-That's it-11:40
381
00:44:00,170 --> 00:44:02,100
11:40
382
00:44:03,240 --> 00:44:04,200
11 o'clock
383
00:45:28,610 --> 00:45:29,990
Ah, just right.
384
00:45:31,350 --> 00:45:33,920
This time it seems to be a little longer than usual.
385
00:45:34,310 --> 00:45:35,400
Is that okay?
386
00:45:35,930 --> 00:45:38,050
I want to confirm
387
00:45:42,760 --> 00:45:43,630
Friday?
388
00:45:45,120 --> 00:45:47,980
Well, you don't need to come here specifically to pick it up.
389
00:45:48,560 --> 00:45:50,770
Can be sent by tomorrow
390
00:45:52,330 --> 00:45:53,230
Oh, I see.
391
00:45:53,820 --> 00:45:55,490
Then around 2 o'clock
392
00:45:57,930 --> 00:45:58,880
good
393
00:46:00,940 --> 00:46:01,950
Is it looking at the moon?
394
00:46:02,830 --> 00:46:04,520
Is that guy still the same?
395
00:46:05,340 --> 00:46:07,010
Mingming is the editor-in-chief of a travel magazine
396
00:46:07,180 --> 00:46:09,180
However, they entrusted me, who was from a completely different field, to write the article.
397
00:46:09,320 --> 00:46:11,060
This at least shows that he has a fairly high status.
398
00:46:13,430 --> 00:46:14,180
How about it?
399
00:46:16,020 --> 00:46:17,540
Although I have feelings
400
00:46:18,050 --> 00:46:20,850
But what follows is a bit difficult for non-professionals.
401
00:46:21,360 --> 00:46:22,260
Right?
402
00:46:25,020 --> 00:46:27,950
We'll be able to contact the famous well-digging expert soon.
403
00:46:28,120 --> 00:46:29,160
I'll bring him next time.
404
00:46:29,360 --> 00:46:30,130
Are there any other celebrities like that?
405
00:46:30,260 --> 00:46:32,760
-Yes-No need to force yourself.
406
00:46:33,740 --> 00:46:35,720
I'll figure out a way to cover the costs.
407
00:46:36,100 --> 00:46:37,000
Please rest assured.
408
00:46:37,180 --> 00:46:40,370
Compared to that guy who's just focused on digging a well, is that alright?
409
00:46:40,870 --> 00:46:44,060
Aren't theater prop companies having a tough time right now?
410
00:46:44,330 --> 00:46:47,210
Teacher, please leave this to me, don't meddle!
411
00:46:47,460 --> 00:46:49,240
Even if he's not as capable as Mochizuki
412
00:46:49,400 --> 00:46:52,710
I'm also a student of a teacher, and I just want to do my part.
413
00:46:56,680 --> 00:46:58,850
Were there any guests just now?
414
00:46:58,990 --> 00:46:59,860
Huh?
415
00:47:01,110 --> 00:47:02,770
Standing there
416
00:47:04,300 --> 00:47:05,160
who?
417
00:47:05,770 --> 00:47:08,270
I don't know him either; he's a man.
418
00:47:08,890 --> 00:47:11,280
What? How old are you?
419
00:47:11,640 --> 00:47:14,100
Younger than me, right?
420
00:47:15,860 --> 00:47:17,010
That's a bit scary.
421
00:47:18,280 --> 00:47:20,730
I glared back at them while they were staring in my direction.
422
00:47:20,950 --> 00:47:22,810
But he just stood there, seemingly completely unconcerned.
423
00:47:23,410 --> 00:47:25,210
It was gone by the time I noticed.
424
00:47:43,560 --> 00:47:44,420
Thanks
425
00:47:46,350 --> 00:47:50,270
The focus and development are both very sharp; I think it has a teacher's style.
426
00:47:51,480 --> 00:47:53,790
Please have some tea before criticizing.
427
00:47:53,980 --> 00:47:56,300
Ah, thank you, I drank it.
428
00:47:58,980 --> 00:48:01,040
I'm worried when you live alone.
429
00:48:01,540 --> 00:48:03,200
You look very energetic!
430
00:48:03,820 --> 00:48:06,860
It's not really about "C'est la vie" (that's life).
431
00:48:07,240 --> 00:48:07,860
Huh?
432
00:48:08,690 --> 00:48:12,220
Oh, sorry, he's a marketing major.
433
00:48:12,910 --> 00:48:16,080
Nowadays, publishers probably wouldn't hire someone with a French major anyway.
434
00:48:16,660 --> 00:48:17,430
no way
435
00:48:17,880 --> 00:48:19,480
I'm sorry, teacher. You used to be very strict.
436
00:48:19,820 --> 00:48:23,140
It's unimaginable to strike up a conversation like that.
437
00:48:23,480 --> 00:48:24,720
Am I that strict?
438
00:48:25,280 --> 00:48:27,420
But you are excellent.
439
00:48:29,850 --> 00:48:31,820
A perfect score on the grammar test was awarded as a reward.
440
00:48:31,860 --> 00:48:34,380
I enjoyed your wife's cooking here.
441
00:48:34,810 --> 00:48:36,000
I miss it so much.
442
00:48:36,760 --> 00:48:39,240
Nobuko was also very happy at that time.
443
00:48:40,540 --> 00:48:43,420
To dedicate one's life to French literature
444
00:48:43,660 --> 00:48:48,410
The teacher's attitude has always been our aspiration.
445
00:48:55,580 --> 00:48:56,470
teacher
446
00:48:57,730 --> 00:48:59,850
terribly sorry
447
00:49:01,200 --> 00:49:05,830
Please allow this as a temporary end to the series.
448
00:49:06,800 --> 00:49:10,020
We plan to revamp the format starting next issue.
449
00:49:10,790 --> 00:49:13,400
The culture column will be significantly reduced.
450
00:49:14,590 --> 00:49:17,860
So it's definitely not a problem with the teacher's manuscript.
451
00:49:18,620 --> 00:49:23,200
On the contrary, it was enthusiastic readers who were following the story and just as it was getting into its best part.
452
00:49:23,950 --> 00:49:26,780
However, the board level cannot be adjusted under any circumstances.
453
00:49:27,240 --> 00:49:28,900
Because the discussion went on until the very last minute.
454
00:49:29,050 --> 00:49:31,270
The timing of the notification has been delayed until now.
455
00:49:31,920 --> 00:49:33,610
It's a pity that it's beyond my ability.
456
00:49:34,290 --> 00:49:35,360
terribly sorry
457
00:49:38,150 --> 00:49:38,870
Um
458
00:49:41,470 --> 00:49:42,870
Because you're a travel magazine, right?
459
00:49:45,210 --> 00:49:47,860
European travel has become less popular recently.
460
00:49:49,250 --> 00:49:52,080
Continue with French literary essays and the like.
461
00:49:52,220 --> 00:49:53,630
It must be difficult inside the company too.
462
00:49:54,270 --> 00:49:58,410
I am the one who has truly benefited from your care.
463
00:50:02,260 --> 00:50:03,850
I will definitely
464
00:50:04,320 --> 00:50:07,010
We will prepare platforms that allow teachers to demonstrate their abilities.
465
00:50:07,260 --> 00:50:08,670
I will contact you
466
00:50:10,960 --> 00:50:14,480
French Modern Drama History
467
00:50:59,050 --> 00:51:05,640
Important Notice
468
00:51:16,730 --> 00:51:22,560
Today's News Highlights
469
00:51:37,250 --> 00:51:38,320
Welcome!
470
00:51:40,830 --> 00:51:42,230
Same as usual?
471
00:51:55,480 --> 00:51:56,860
{\an8}《Blue Sky》
472
00:51:57,610 --> 00:52:01,640
Tuition Fee Payment Notice (Reminder Letter)
473
00:52:15,180 --> 00:52:16,620
Sorry for the wait
474
00:52:19,320 --> 00:52:21,000
How about it? Bataille
475
00:52:22,670 --> 00:52:24,170
I don't quite understand.
476
00:52:25,370 --> 00:52:27,590
Overall, it seems pretty impressive.
477
00:52:28,700 --> 00:52:29,550
sharp
478
00:52:31,180 --> 00:52:32,600
More than just impressive
479
00:52:33,120 --> 00:52:35,390
Trying to be more specific
480
00:52:35,700 --> 00:52:38,500
Hmm, don't do that, it's like an oral exam.
481
00:52:38,730 --> 00:52:40,020
Oh, sorry, sorry.
482
00:52:41,350 --> 00:52:43,520
Was Bataille mentioned in class?
483
00:52:43,920 --> 00:52:44,880
How is that possible?
484
00:52:45,940 --> 00:52:49,200
The material taught in school is mostly safe and predictable, which is quite boring.
485
00:52:49,990 --> 00:52:52,650
Is it easy to think like this when you're young?
486
00:52:53,690 --> 00:52:55,150
Will you be angry, teacher?
487
00:52:55,860 --> 00:52:58,040
I am not your teacher
488
00:52:58,690 --> 00:53:02,710
But I think it's better to go to school even if I'm bored.
489
00:53:04,880 --> 00:53:07,580
Or rather, the school is
490
00:53:08,050 --> 00:53:11,260
A place to learn how to deal with boredom
491
00:53:13,140 --> 00:53:16,240
I'm too busy with work to have that kind of free time.
492
00:53:16,510 --> 00:53:19,420
The hourly wage is so low, I shouldn't waste my time helping out at a shop like this.
493
00:53:20,790 --> 00:53:22,140
This place is different.
494
00:53:25,490 --> 00:53:28,750
It's a place where you can talk to special people like teachers.
495
00:53:29,940 --> 00:53:31,340
It's not about the money.
496
00:53:39,040 --> 00:53:40,350
Can you eat mutton?
497
00:53:41,520 --> 00:53:42,610
Ah, Proust?
498
00:53:41,520 --> 00:53:42,610
{\an8} (Author of Proust's "In Search of Lost Time")
499
00:53:44,190 --> 00:53:47,210
Lamb leg meat with Beaune sauce
500
00:53:47,550 --> 00:53:49,490
I am confident, please look forward to it.
501
00:53:50,020 --> 00:53:52,340
That looks delicious
502
00:53:52,880 --> 00:53:56,180
Replenish your nutrition and keep studying!
503
00:53:58,210 --> 00:53:59,350
Thanks
504
00:54:02,520 --> 00:54:05,140
I wish I could be taught by a teacher.
505
00:54:06,460 --> 00:54:08,600
It's too late to say all this now.
506
00:54:10,950 --> 00:54:12,230
Do you have any difficulties?
507
00:54:20,520 --> 00:54:23,240
I'd like to listen to you if I could.
508
00:54:44,950 --> 00:54:48,560
The phone number you dialed is not currently in use.
509
00:54:49,340 --> 00:54:52,080
Please confirm the number and dial again.
510
00:54:57,050 --> 00:54:59,510
-Hey, is this place closing?-Yes
511
00:54:59,780 --> 00:55:03,540
It seems like it's going to turn into an osteomyelitis clinic or something after the change of ownership.
512
00:55:22,960 --> 00:55:26,050
This kind of surgery isn't that difficult.
513
00:55:27,540 --> 00:55:31,920
That's what I heard too, and things were pretty normal until recently.
514
00:55:32,540 --> 00:55:34,210
He just kept sleeping.
515
00:55:36,480 --> 00:55:39,430
It's so unambitious to be so much younger than Watanabe-sensei.
516
00:55:40,690 --> 00:55:42,120
Please criticize him.
517
00:55:47,570 --> 00:55:50,250
Oh, excuse me, may I go to the convenience store?
518
00:55:50,800 --> 00:55:51,820
Okay
519
00:55:51,970 --> 00:55:52,930
be right back
520
00:56:04,260 --> 00:56:06,670
What? You're awake?
521
00:56:07,530 --> 00:56:08,610
That's so mean!
522
00:56:14,390 --> 00:56:17,350
Get well soon so we can go for drinks together.
523
00:56:18,670 --> 00:56:23,620
Oh, but the night flights suddenly stopped.
524
00:56:27,690 --> 00:56:29,120
I have a strange question for you.
525
00:56:30,480 --> 00:56:33,780
Do you know the contact information for the boss of the night flight?
526
00:56:35,650 --> 00:56:38,790
Did you see a young girl when we went together before?
527
00:56:39,460 --> 00:56:41,400
Do you remember the boss's niece?
528
00:56:44,630 --> 00:56:50,620
After that, she said she wanted to discuss French literature, and I would occasionally go to her chat room.
529
00:56:51,610 --> 00:56:54,970
She came to me to discuss her situation, saying, "My dad back home lost his job and can't afford the tuition."
530
00:56:55,210 --> 00:56:58,870
But I still want to continue learning.
531
00:57:00,480 --> 00:57:05,880
So I lent her the tuition and living expenses she needed at the time.
532
00:57:06,360 --> 00:57:09,260
Suddenly I couldn't get in touch with them.
533
00:57:12,430 --> 00:57:16,020
Maybe I've been scammed.
534
00:57:16,940 --> 00:57:19,010
But strangely, I wasn't angry.
535
00:57:19,960 --> 00:57:24,370
On the contrary, I felt it was destined to happen.
536
00:57:28,050 --> 00:57:32,790
Punishment suitable for a naive university professor
537
00:57:37,430 --> 00:57:39,070
Huh, where?
538
00:57:39,440 --> 00:57:42,840
Hmm, what do you mean, should I take it off?
539
00:57:45,330 --> 00:57:48,170
What?
540
00:57:51,270 --> 00:57:52,170
"Run!"
541
00:57:53,300 --> 00:57:55,570
What does "喂逃" mean?
542
00:57:56,900 --> 00:57:58,720
enemy
543
00:58:04,980 --> 00:58:08,090
Um, um, hey.
544
00:58:08,240 --> 00:58:10,760
I'll go call your wife, or I'll go call the doctor.
545
00:59:41,270 --> 00:59:46,260
"The testator, Watanabe Gisuke, hereby makes the following will."
546
00:59:47,700 --> 00:59:52,030
"This time, the method of death chosen was somewhat shocking to the world."
547
00:59:52,330 --> 00:59:57,330
I apologize again for the great inconvenience caused.
548
00:59:57,660 --> 01:00:00,280
"terribly sorry"
549
01:00:02,290 --> 01:00:05,670
"Because I decided to die in this way"
550
01:00:05,980 --> 01:00:08,330
Therefore, life insurance was not purchased.
551
01:00:09,350 --> 01:00:10,680
"Remaining deposits"
552
01:00:10,900 --> 01:00:15,610
Please use this money for funeral expenses and disposal of furniture and belongings.
553
01:00:17,300 --> 01:00:21,620
"Handling of paintings, antiques, and other miscellaneous items in the storage room"
554
01:00:21,820 --> 01:00:25,120
Entrusted to student Mitsunori Kabashima
555
01:00:25,710 --> 01:00:28,570
"Some of these items are of unknown value."
556
01:00:28,930 --> 01:00:31,750
But I really hope to get help from the company that operates theatrical props.
557
01:00:31,900 --> 01:00:36,970
"It was helpful to Mr. Kabashima's work."
558
01:00:38,840 --> 01:00:45,420
The handling of the books in the study was entrusted to Ms. Yasuko Takatsukasa, a student.
559
01:00:45,820 --> 01:00:51,030
"Most of these books are rare and now out of print."
560
01:00:51,250 --> 01:00:54,510
If for sale or donation
561
01:00:54,680 --> 01:01:01,430
"Strongly desire to select individuals or groups who fully recognize its value."
562
01:01:02,800 --> 01:01:05,490
"His final resting place is Chengxiang Temple."
563
01:01:05,720 --> 01:01:08,630
"In principle, no need for names, etc."
564
01:01:08,970 --> 01:01:13,990
However, please consult with the abbot if there are any inconveniences in subsequent religious ceremonies or other occasions.
565
01:01:15,110 --> 01:01:21,060
"Please pay an additional 100,000 yen as a fee for the name of the monk at that time."
566
01:01:20,330 --> 01:01:21,990
{\an8}Ami Rinka, I can't hold back anymore.
567
01:01:25,020 --> 01:01:31,820
{\an8} Ami Rinka, I can't hold back anymore.
568
01:01:38,480 --> 01:01:39,610
Will
569
01:01:41,970 --> 01:01:44,720
How detailed should it be?
570
01:01:48,930 --> 01:01:49,920
Speaking of
571
01:01:50,240 --> 01:01:54,480
The son of my cousin Kikutaro, who died two years ago from a subarachnoid hemorrhage.
572
01:01:55,180 --> 01:01:58,340
I remember he became a high school teacher
573
01:01:59,930 --> 01:02:01,150
What was her name again?
574
01:02:04,290 --> 01:02:05,120
Makio
575
01:02:05,570 --> 01:02:07,180
Ah, right, Makio
576
01:03:09,820 --> 01:03:10,710
Who is it?
577
01:03:11,930 --> 01:03:12,910
I'm going to call the police.
578
01:03:16,150 --> 01:03:17,110
Come out!
579
01:03:17,600 --> 01:03:19,440
Wait a minute, wait a minute
580
01:05:27,860 --> 01:05:30,310
You used to say
581
01:05:31,280 --> 01:05:34,010
"These old houses should be disposed of as soon as possible."
582
01:05:34,160 --> 01:05:36,500
"Wouldn't it be so much easier to move into an apartment?"
583
01:05:38,010 --> 01:05:40,880
Perhaps you are right.
584
01:05:42,180 --> 01:05:43,060
But...
585
01:05:43,730 --> 01:05:46,240
Do you know who came last night?
586
01:05:52,170 --> 01:05:53,000
Look
587
01:05:53,810 --> 01:05:55,020
Kisaburo Watanabe
588
01:05:56,490 --> 01:05:57,540
My grandfather
589
01:05:58,430 --> 01:05:59,720
Although we've never met
590
01:05:59,930 --> 01:06:03,120
This person was standing in the yard yesterday.
591
01:06:04,540 --> 01:06:07,850
I don't live alone in this house.
592
01:06:09,270 --> 01:06:10,870
So you came back too.
593
01:06:22,680 --> 01:06:26,100
Times have changed; the pride and self-esteem of former university professors...
594
01:06:26,380 --> 01:06:28,520
Those are all obstacles to survival.
595
01:06:29,500 --> 01:06:33,050
But living merely to survive.
596
01:06:33,350 --> 01:06:35,540
I simply cannot accept it.
597
01:06:46,330 --> 01:06:48,360
That should have been an ordinary life
598
01:06:49,130 --> 01:06:50,790
Now it's being called luxury.
599
01:06:51,970 --> 01:06:55,710
So it's really good that you passed away so early.
600
01:06:57,330 --> 01:07:02,590
You hate it most when two people endure poverty together, right?
601
01:07:04,510 --> 01:07:05,310
Right?
602
01:07:06,700 --> 01:07:09,130
Sorry, I'm tired.
603
01:07:10,320 --> 01:07:12,450
You'll have to get up early tomorrow too, right?
604
01:08:24,850 --> 01:08:40,750
{\an8} Will
605
01:08:48,760 --> 01:08:58,850
{\an8} About the enemy
606
01:10:21,120 --> 01:10:32,980
Refugees? Really?
607
01:10:34,770 --> 01:10:39,590
I just heard a refugee say that the enemy came from the north, but they couldn't see them at all.
608
01:10:40,540 --> 01:10:54,080
{\an8} Escape south along the highway or Line 4
609
01:11:07,470 --> 01:11:23,610
Don Quixote in Utsunomiya was occupied by refugees who looted his supplies.
610
01:14:58,160 --> 01:15:05,400
{\an8} Refugees are all dark, dirty, and smelly; it's disgusting.
611
01:15:40,110 --> 01:15:42,520
{\an8} Please feel free to take the landlord's name.
612
01:17:25,150 --> 01:17:26,020
So happy!
613
01:17:27,930 --> 01:17:30,510
You really wanted to do this once while you were alive.
614
01:17:31,130 --> 01:17:32,380
But you don't like it.
615
01:17:34,760 --> 01:17:37,120
You clearly teach French literature.
616
01:17:37,360 --> 01:17:40,590
But he never took me to Paris.
617
01:17:42,050 --> 01:17:46,390
To be honest, I lack confidence in my French conversations.
618
01:17:48,450 --> 01:17:52,040
But don't worry about that kind of thing.
619
01:17:53,210 --> 01:17:56,180
I wish we could have gone to Paris together!
620
01:17:58,730 --> 01:18:03,400
French couples probably use language to confirm whether they love each other.
621
01:18:03,860 --> 01:18:08,040
Because French is a language that exists to express love.
622
01:18:11,080 --> 01:18:13,880
Will you marry someone else after I die?
623
01:18:14,690 --> 01:18:15,640
No.
624
01:18:17,380 --> 01:18:20,290
Nobody will marry me.
625
01:18:20,880 --> 01:18:21,790
That's right.
626
01:18:22,990 --> 01:18:24,880
"That's right" isn't quite right, is it?
627
01:18:27,500 --> 01:18:30,050
Never marry someone else!
628
01:19:26,620 --> 01:19:27,540
Please come in.
629
01:19:31,230 --> 01:19:32,230
Good evening
630
01:19:33,610 --> 01:19:34,550
welcome
631
01:19:49,130 --> 01:19:50,180
We need to go through from behind.
632
01:19:56,060 --> 01:19:56,940
good
633
01:20:03,590 --> 01:20:04,590
I went to open the door.
634
01:20:16,090 --> 01:20:18,270
Uh, can I talk to him?
635
01:20:18,580 --> 01:20:19,520
Um?
636
01:20:20,110 --> 01:20:21,250
What can I do for you?
637
01:20:22,200 --> 01:20:23,380
And who are you?
638
01:20:24,100 --> 01:20:26,810
So please tell me what's wrong first.
639
01:20:28,740 --> 01:20:30,370
Ah, who is this?
640
01:20:31,180 --> 01:20:32,560
Long time no see
641
01:20:32,800 --> 01:20:36,090
I came here with Mochizuki before.
642
01:20:36,240 --> 01:20:38,370
I am Inumaru from the Mantis Shinsha.
643
01:20:39,490 --> 01:20:40,590
Okay
644
01:20:41,260 --> 01:20:43,630
I'm very sorry the serialization has been suspended.
645
01:20:44,660 --> 01:20:47,930
Actually, Mochizuki isn't in charge of this part this time.
646
01:20:48,080 --> 01:20:50,700
I am solely responsible
647
01:20:50,920 --> 01:20:54,890
I hope the teacher can pick up the pen again with a fresh perspective.
648
01:20:55,040 --> 01:20:57,260
Therefore, we came to discuss
649
01:20:57,670 --> 01:21:00,820
-So you mean the new serialization?- Yes.
650
01:21:01,330 --> 01:21:04,650
But their sudden visit without any prior contact bothered me.
651
01:21:04,970 --> 01:21:07,070
We were just about to have dinner.
652
01:21:08,090 --> 01:21:09,760
I'm so sorry.
653
01:21:15,160 --> 01:21:16,310
Could it be...?
654
01:21:17,240 --> 01:21:19,200
Are we having hot pot today?
655
01:21:20,320 --> 01:21:22,860
Mmm, the soup base tastes delicious!
656
01:21:40,500 --> 01:21:41,940
It's ready to eat.
657
01:21:44,040 --> 01:21:46,330
Please, everyone, have a seat.
658
01:21:46,890 --> 01:21:49,370
Oh, my husband is always so kind to me.
659
01:21:49,500 --> 01:21:50,320
Please have a seat.
660
01:21:51,680 --> 01:21:52,970
Then I won't be polite.
661
01:22:01,230 --> 01:22:03,470
Come on, I'm starting!
662
01:22:11,530 --> 01:22:12,890
Ah, teacher's tableware
663
01:22:13,400 --> 01:22:15,580
Young people's eating habits are really pleasing to the eye.
664
01:22:15,890 --> 01:22:18,760
Sorry I didn't have time to eat today.
665
01:22:22,840 --> 01:22:23,530
Um
666
01:22:25,220 --> 01:22:25,930
Thanks
667
01:22:36,650 --> 01:22:39,170
-I'm serving food to the teacher-Oh, thank you.
668
01:22:48,120 --> 01:22:49,320
There's no meat left.
669
01:22:50,030 --> 01:22:52,310
Ah, there really isn't much meat.
670
01:22:52,410 --> 01:22:54,920
-You're so shameless!-Don't be polite if you don't need to.
671
01:22:55,270 --> 01:22:59,280
My husband went to the kitchen and brought out the remaining vegetables.
672
01:23:05,760 --> 01:23:08,720
Ah, please make the beer ice-cold too.
673
01:23:18,450 --> 01:23:21,250
Did Mr. Inumaru also study French literature?
674
01:23:21,670 --> 01:23:24,400
No, this is too high a barrier for us country folk.
675
01:23:26,060 --> 01:23:28,530
I mainly went to the French Academy.
676
01:23:29,090 --> 01:23:30,390
By category
677
01:23:31,240 --> 01:23:33,540
I guess I still prefer mature women themes.
678
01:23:39,200 --> 01:23:40,350
Ah, teacher
679
01:23:40,650 --> 01:23:42,400
Do you have any topics you'd like to write about right now?
680
01:23:43,230 --> 01:23:44,480
Theme
681
01:23:44,990 --> 01:23:46,230
Anything is fine
682
01:23:46,590 --> 01:23:48,890
Things I've been thinking about lately.
683
01:23:49,670 --> 01:23:52,430
Well, recently, that enemy...
684
01:23:52,880 --> 01:23:53,620
enemy?
685
01:23:53,930 --> 01:23:55,980
You see, they came from the north, didn't you know?
686
01:23:57,470 --> 01:24:01,160
I think it's a rumor or delusions.
687
01:24:01,730 --> 01:24:03,780
But it feels so real.
688
01:24:04,170 --> 01:24:06,170
I don't want to read war stories.
689
01:24:06,750 --> 01:24:09,070
Did the teacher experience war?
690
01:24:09,620 --> 01:24:12,940
It felt like I experienced a massive air raid while still in my mother's womb.
691
01:24:13,250 --> 01:24:16,390
I remember there used to be remnants of an air-raid shelter in the courtyard.
692
01:24:16,650 --> 01:24:18,590
Will you remember that kind of thing?
693
01:24:18,910 --> 01:24:21,110
It could be described as trauma or something that happened before birth.
694
01:24:21,690 --> 01:24:23,980
Many writers like to say this.
695
01:24:25,500 --> 01:24:28,190
I'll discuss it with my boss briefly.
696
01:24:29,320 --> 01:24:30,770
The Russian issue.
697
01:24:31,250 --> 01:24:33,860
The teacher is using a metaphor.
698
01:24:36,910 --> 01:24:39,020
The enemy is not approaching slowly.
699
01:24:39,160 --> 01:24:41,400
He attacks by surprise.
700
01:24:43,260 --> 01:24:45,370
"The enemy won't approach slowly."
701
01:24:46,070 --> 01:24:47,410
"It will be a surprise attack"
702
01:24:52,980 --> 01:24:57,190
Which is greater, reality or literature?
703
01:24:59,290 --> 01:25:01,470
Sigh, I really don't understand.
704
01:25:08,140 --> 01:25:09,270
Oh, sorry.
705
01:25:09,970 --> 01:25:10,860
Hello
706
01:25:11,920 --> 01:25:13,680
Ah, editor-in-chief, yes.
707
01:25:14,250 --> 01:25:15,540
Huh? Oh no.
708
01:25:15,710 --> 01:25:18,840
I'm currently being treated to hot pot at Watanabe-sensei's house.
709
01:25:19,170 --> 01:25:21,480
Huh? No, I didn't drink.
710
01:25:21,850 --> 01:25:22,610
Huh?
711
01:25:22,780 --> 01:25:24,890
No no no
712
01:25:30,660 --> 01:25:33,180
In front of me and my husband
713
01:25:33,600 --> 01:25:36,150
Using a language I don't understand is truly shameless.
714
01:25:36,700 --> 01:25:38,090
downstream
715
01:25:38,680 --> 01:25:40,220
Didn't she translate for me?
716
01:25:40,620 --> 01:25:42,580
I am very sorry for overstepping my bounds.
717
01:25:42,990 --> 01:25:48,390
Husband, you're fantasizing about this person getting an erection.
718
01:25:48,820 --> 01:25:50,550
He masturbated many times.
719
01:25:51,270 --> 01:25:52,220
What are you saying?
720
01:25:52,640 --> 01:25:54,620
Lying to me makes no sense
721
01:25:55,160 --> 01:25:57,220
You masturbated by yourself, didn't you?
722
01:25:58,730 --> 01:26:01,380
-It's just a fantasy-but the fantasy is even worse.
723
01:26:01,590 --> 01:26:02,570
Stop talking
724
01:26:04,690 --> 01:26:07,880
Didn't you say you would never love anyone but me?
725
01:26:09,220 --> 01:26:12,770
The most important thing in life is to stay together for a lifetime.
726
01:26:12,970 --> 01:26:16,030
What am I, who has always believed and worked hard?
727
01:26:18,060 --> 01:26:19,180
This woman
728
01:26:20,190 --> 01:26:23,840
He only approached you because you're a single, handsome university professor.
729
01:26:23,990 --> 01:26:27,420
That's not it. Takatsukasa-kun is a serious student.
730
01:26:29,690 --> 01:26:32,860
As expected, university professors are naive and out of touch with reality.
731
01:26:34,140 --> 01:26:38,080
I didn't expect you to be fired from the university so early.
732
01:26:38,290 --> 01:26:40,310
And she's about to marry someone else.
733
01:26:40,480 --> 01:26:41,210
You should stop now.
734
01:26:41,390 --> 01:26:43,800
How could I possibly tolerate someone like you?
735
01:26:44,030 --> 01:26:46,090
So they divorced very quickly.
736
01:26:46,670 --> 01:26:48,680
It's all about tolerance between husband and wife.
737
01:26:48,860 --> 01:26:50,790
-You're just being played.-Stop talking.
738
01:27:04,140 --> 01:27:05,850
Where are you going?
739
01:27:06,990 --> 01:27:10,010
Isn't this your home? It's your and my home.
740
01:27:10,960 --> 01:27:13,050
You're not going to Paris with me anymore, are you?
741
01:27:13,490 --> 01:27:14,190
Huh?
742
01:27:15,760 --> 01:27:19,710
Oh well, Paris is full of dog poop anyway.
743
01:27:21,160 --> 01:27:23,900
Go, Paris!
744
01:27:49,910 --> 01:27:53,830
This person attacked me as soon as the teacher left.
745
01:27:54,230 --> 01:27:55,170
so…
746
01:28:13,690 --> 01:28:15,080
The teacher is happy, right?
747
01:28:15,680 --> 01:28:16,590
Water has come out of the well
748
01:28:17,800 --> 01:28:19,820
This way, I can enjoy delicious barley tea in the summer.
749
01:28:24,060 --> 01:28:27,690
Teacher, do you intend to throw that body into the well?
750
01:28:28,210 --> 01:28:29,310
That's not what you were planning, is it?
751
01:28:30,530 --> 01:28:33,280
Because if you do that, the water won't be drinkable.
752
01:28:34,490 --> 01:28:35,820
Sweet water that was hard to get
753
01:28:37,370 --> 01:28:38,160
teacher
754
01:28:40,480 --> 01:28:41,260
Kabashima
755
01:28:43,750 --> 01:28:44,570
Kabashima
756
01:29:34,640 --> 01:29:35,960
Don't worry
757
01:29:40,450 --> 01:29:42,230
Everything that happened today was...
758
01:29:43,530 --> 01:29:45,590
My dream
759
01:29:50,290 --> 01:29:52,190
I really hope that's the case.
760
01:29:54,800 --> 01:29:56,830
Because it can't be reality, right?
761
01:29:58,270 --> 01:30:00,450
My deceased wife reproaches you.
762
01:30:02,240 --> 01:30:05,050
A young man I didn't know died or something.
763
01:30:09,930 --> 01:30:10,870
teacher
764
01:30:11,940 --> 01:30:12,690
Um?
765
01:30:13,820 --> 01:30:16,980
Have you ever fantasized about me masturbating alone?
766
01:30:23,470 --> 01:30:24,620
sorry
767
01:30:27,250 --> 01:30:29,840
This was suddenly asked about by a student.
768
01:30:30,310 --> 01:30:32,140
Is this also the teacher's imagination?
769
01:30:37,430 --> 01:30:38,930
That's how it is.
770
01:30:43,890 --> 01:30:45,060
I
771
01:30:46,490 --> 01:30:49,760
During my student days, I was often called to the research lab during holidays.
772
01:30:50,160 --> 01:30:51,750
Help me, right?
773
01:30:53,900 --> 01:30:56,270
We spent the whole day alone together.
774
01:30:58,820 --> 01:31:01,440
I am also often invited by you to watch plays.
775
01:31:02,800 --> 01:31:06,680
What follows is inevitably the process of eating and drinking.
776
01:31:08,050 --> 01:31:12,000
The two of them spent time alone until late at night.
777
01:31:17,870 --> 01:31:21,610
Looking back now, that was sexual harassment using one's position.
778
01:31:26,860 --> 01:31:28,530
Don't say that.
779
01:31:30,990 --> 01:31:32,580
It was clearly a beautiful memory.
780
01:31:35,810 --> 01:31:36,740
The same to you
781
01:31:38,520 --> 01:31:43,160
Didn't you happily tell me you could learn something from spending time with me?
782
01:31:45,950 --> 01:31:47,070
Are you serious?
783
01:31:54,670 --> 01:31:56,260
How pitiful
784
01:31:57,100 --> 01:31:57,850
Huh?
785
01:32:02,200 --> 01:32:05,710
Let my imagination say these things and then feel at ease.
786
01:32:07,300 --> 01:32:09,350
The teacher is really...
787
01:33:59,790 --> 01:34:00,940
Mr. Watanabe
788
01:34:03,230 --> 01:34:04,580
Look at this
789
01:34:16,230 --> 01:34:18,090
Were there any guests last night?
790
01:34:19,210 --> 01:34:20,000
Huh?
791
01:34:20,390 --> 01:34:25,580
It felt quite lively until very late.
792
01:34:28,210 --> 01:34:31,480
How many people are there, roughly?
793
01:34:32,410 --> 01:34:33,730
What's the meaning?
794
01:34:36,650 --> 01:34:38,520
Did you hear a woman's voice?
795
01:34:40,440 --> 01:34:41,430
Hey
796
01:34:43,080 --> 01:34:44,770
Take this away
797
01:34:46,050 --> 01:34:48,220
So it's not my family's.
798
01:34:48,400 --> 01:34:50,270
Didn't you admit it last time?
799
01:34:50,530 --> 01:34:55,100
That's because I didn't want the hassle and helped you tidy up out of kindness.
800
01:34:55,260 --> 01:34:56,700
This person is the witness.
801
01:34:56,830 --> 01:34:57,710
Eh, a witness?
802
01:34:57,920 --> 01:34:58,860
What did you see?
803
01:34:58,990 --> 01:35:01,210
Not just this…
804
01:35:01,350 --> 01:35:04,250
In short, I've never walked this road.
805
01:35:04,430 --> 01:35:08,640
He lies and leaves two or three times a week.
806
01:35:08,790 --> 01:35:09,830
I said…
807
01:35:10,730 --> 01:35:14,640
I changed my walking route because I was suspected of being too much trouble.
808
01:35:14,780 --> 01:35:17,230
Then why did you leave again?
809
01:35:18,140 --> 01:35:21,420
The park road was heavily guarded on the way back.
810
01:35:21,560 --> 01:35:23,150
This guy was scared.
811
01:35:25,280 --> 01:35:28,890
Ah, so it really is that one?
812
01:35:30,020 --> 01:35:31,060
enemy
813
01:35:31,380 --> 01:35:32,180
Hey
814
01:35:32,350 --> 01:35:34,440
The enemy came from the north?
815
01:36:18,350 --> 01:36:19,880
Ah, Balzac
816
01:36:20,400 --> 01:36:21,250
Balzac
817
01:40:51,810 --> 01:40:55,100
Spring will come after this rain stops.
818
01:40:58,050 --> 01:41:03,050
Spring is here, and I'm sure I'll see everyone again!
819
01:41:05,130 --> 01:41:07,590
How is everyone doing?
820
01:41:09,770 --> 01:41:13,770
I really want to see them soon!
821
01:41:32,970 --> 01:41:36,700
"The testator, Watanabe Gisuke, hereby makes the following will."
822
01:41:37,150 --> 01:41:41,590
"Testator Watanabe Gisuke, orphaned children"
823
01:41:41,740 --> 01:41:44,030
The spouse is also deceased.
824
01:41:44,510 --> 01:41:47,870
"and there are no siblings or other heirs."
825
01:41:48,210 --> 01:41:51,030
Therefore, in accordance with this will, my main property is distributed as follows:
826
01:41:51,260 --> 01:41:56,770
Real estate unrelated to mortgage guarantees – residential properties and land.
827
01:41:56,950 --> 01:42:02,740
"It was bequeathed to my cousin Watanabe Kikutaro's eldest son, Watanabe Makio."
828
01:42:04,500 --> 01:42:07,070
"My home has been my long-standing..."
829
01:42:07,250 --> 01:42:10,620
Efforts to preserve the Watanabe family property
830
01:42:10,850 --> 01:42:13,540
Nozomi Maki-kun was well aware of this intention.
831
01:42:13,720 --> 01:42:17,950
Do not transfer or sell to others casually; please take heed.
832
01:42:19,220 --> 01:42:21,570
"What I hope for most"
833
01:42:21,730 --> 01:42:25,040
It is Makio-kun who is able to live in this house.
834
01:42:25,390 --> 01:42:28,760
However, if it is inconvenient to do so due to work commitments, there is nothing that can be done.
835
01:42:30,190 --> 01:42:34,220
"Even so, please do your best to preserve the house."
836
01:42:35,800 --> 01:42:40,900
"Only when it becomes unsustainable due to factors such as an increase in fixed asset tax"
837
01:42:41,090 --> 01:42:43,140
Only then can it be sold.
838
01:42:44,080 --> 01:42:49,040
"But if it's rented to a trusted acquaintance of Makio-kun..."
839
01:42:49,310 --> 01:42:54,150
This is at least more ideal for me than selling it.62939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.