All language subtitles for teki.cometh.2024.1080p.bluray.x264.dts-wiki_trck3_-chi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:01:55,000 This video is for internal exchange and learning purposes only. Please do not distribute or publish it. Please delete it within 24 hours of downloading. Our group will not bear any legal or joint liability for any violations of laws and regulations, including but not limited to public dissemination or commercial profit-making. 2 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1}Production 3 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1} Miracle Water 4 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1} Miracle Water 5 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1} Miracle Water 6 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1} Miracle Water 7 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 {\an1} Miracle Water 8 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1}Source of film 9 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1} TTG 10 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1} TTG 11 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1} TTG 12 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1} TTG 13 00:02:45,000 --> 00:02:55,000 {\an1} TTG 14 00:03:39,470 --> 00:03:40,480 Understood 15 00:03:40,760 --> 00:03:43,150 So, from the topics I have on hand... 16 00:03:43,330 --> 00:03:46,500 Let's decide based on the atmosphere among the participants on the day. 17 00:03:50,360 --> 00:03:53,180 Ah, the speaking fee is 100,000 yen. 18 00:03:55,700 --> 00:03:59,320 Yes, transportation costs are calculated separately and uniformly set at 100,000. 19 00:04:08,840 --> 00:04:10,430 The cost in July was 3500 yen. 20 00:04:10,580 --> 00:04:11,350 good 21 00:04:13,780 --> 00:04:15,570 -Okay, I'll take your money, 4000 yen. 22 00:04:18,080 --> 00:04:20,200 Ah, that was so tiring. 23 00:04:27,520 --> 00:04:31,630 Please be careful not to forget anything and keep you waiting. 24 00:05:07,440 --> 00:05:08,860 From monthly expenses 25 00:05:09,330 --> 00:05:12,480 After deducting pension and meager royalties 26 00:05:12,780 --> 00:05:16,760 You can find out by dividing the total savings by the difference. 27 00:05:16,950 --> 00:05:18,350 When does it become zero? 28 00:05:19,290 --> 00:05:21,470 That was the Xth day. 29 00:05:22,960 --> 00:05:25,620 You've written French textbooks before, haven't you? 30 00:05:25,830 --> 00:05:26,380 Um 31 00:05:26,540 --> 00:05:27,870 Those royalties and such need to be included. 32 00:05:28,040 --> 00:05:31,380 Just that little bit is within the margin of error. 33 00:05:31,670 --> 00:05:34,500 Since that's the case, we shouldn't be so stubborn. 34 00:05:34,660 --> 00:05:38,270 Even if the speaking fee is 70,000 or 50,000, it should be accepted. 35 00:05:38,760 --> 00:05:40,860 I'm already very grateful to have been invited. 36 00:05:41,760 --> 00:05:43,160 to be honest 37 00:05:43,910 --> 00:05:47,890 I'd still like to talk about anything that has nothing to do with money. 38 00:05:48,740 --> 00:05:52,880 My speech had no basis whatsoever for being worth 100,000 yen. 39 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 What do you think of the recent newspapers? 40 00:05:56,390 --> 00:06:00,060 Is there any basis for continuing to pay 3,500 yen per month? 41 00:06:01,950 --> 00:06:03,590 Don't give any basis... 42 00:06:03,900 --> 00:06:05,640 Regardless of whether there is evidence or not 43 00:06:06,260 --> 00:06:09,530 I stopped thinking about it because I didn't want to stop subscribing to the newspaper. 44 00:06:10,130 --> 00:06:12,840 The speaking fee is also decided on a whim. 45 00:06:12,990 --> 00:06:16,360 Once you give in, you'll be constantly pressured to lower the price. 46 00:06:16,500 --> 00:06:19,620 In the end, I might even be happy to accept it for free, which I used to hate. 47 00:06:20,090 --> 00:06:23,730 So I decided to stick with the 100,000 mark. 48 00:06:24,780 --> 00:06:26,180 I see 49 00:06:26,970 --> 00:06:30,010 But please don't do those horrible calculations. 50 00:06:30,320 --> 00:06:31,000 Um? 51 00:06:31,370 --> 00:06:34,650 Even if you calculate how many years are left, it won't help. 52 00:06:34,820 --> 00:06:38,200 Don't worry, I will cover the funeral expenses. 53 00:06:38,620 --> 00:06:40,480 The will is basically finished. 54 00:06:41,300 --> 00:06:42,880 Oh right, right 55 00:06:44,030 --> 00:06:45,610 I went to Kyushu Island for work. 56 00:06:46,160 --> 00:06:48,610 -Oh, I always receive gifts from you, thank you.- Please accept them. 57 00:06:48,800 --> 00:06:50,300 Handmade ham is delicious 58 00:06:52,260 --> 00:06:54,810 Where did you say? 59 00:06:55,390 --> 00:07:00,330 Ah, this time I need to design the logo for a newly opened hotel in Karatsu, Saga. 60 00:07:00,510 --> 00:07:02,550 Oh, you're still so active! 61 00:07:02,710 --> 00:07:03,520 Where, where 62 00:07:03,670 --> 00:07:05,800 -So envious-where 63 00:07:46,880 --> 00:07:50,180 {\an8} Winning notification: You have won 50 million yen! 64 00:07:50,180 --> 00:07:51,010 {\an8} Delete 65 00:07:51,010 --> 00:07:52,440 {\an8} No new emails. 66 00:11:34,840 --> 00:11:36,370 This is a good opportunity to tidy up! 67 00:11:36,890 --> 00:11:38,050 I've always cared about it. 68 00:11:40,180 --> 00:11:41,540 This is still very new. 69 00:11:42,340 --> 00:11:43,220 It looks expensive 70 00:11:43,460 --> 00:11:45,130 It was very cheap to settle the debt. 71 00:11:45,550 --> 00:11:46,870 Is it for birdwatching? 72 00:11:47,490 --> 00:11:49,930 It's more like looking out the "back window" than looking at the "birds". 73 00:11:50,140 --> 00:11:51,440 In Hitchcock's words 74 00:11:51,440 --> 00:11:54,120 Hey? Don't peek! 75 00:11:54,290 --> 00:11:55,610 I've quit now. 76 00:11:55,810 --> 00:11:57,190 No, it didn't work before either. 77 00:11:57,710 --> 00:12:01,620 However, the protagonist of that "back window" is truly despicable. 78 00:12:01,910 --> 00:12:03,700 Yes, I totally agree. 79 00:12:04,820 --> 00:12:08,060 Do you, as a teacher, sympathize with despicable people? 80 00:12:08,300 --> 00:12:12,540 What have you learned from French literature? 81 00:12:14,090 --> 00:12:16,740 Use this to observe the surroundings. 82 00:12:16,980 --> 00:12:21,590 It makes it very clear how shameful and interesting humans are. 83 00:12:22,380 --> 00:12:26,170 Because the stimulation was too strong, I got tired of it after a month. 84 00:12:32,310 --> 00:12:34,180 You've accumulated quite a lot! 85 00:12:35,320 --> 00:12:39,200 Do you really think an elderly person living alone can use so much soap? 86 00:12:40,000 --> 00:12:43,260 Oh, did I give that too? 87 00:12:43,470 --> 00:12:47,360 In short, it's a gift box reflecting the Japanese spirit of striving for perfection. 88 00:12:48,490 --> 00:12:51,550 It would be a pity if he died before he could use it all. 89 00:12:57,020 --> 00:12:59,050 When did that well stop being used? 90 00:12:59,670 --> 00:13:01,890 Ah, it's been a dry well for a long time. 91 00:13:02,630 --> 00:13:04,950 Will digging again bring back water? 92 00:13:05,160 --> 00:13:06,840 It's not that simple. 93 00:13:07,080 --> 00:13:08,330 No problem 94 00:13:08,780 --> 00:13:10,810 Underground water veins and the like are everywhere in Japan. 95 00:13:12,100 --> 00:13:14,490 I'll bring my tools to check next time. 96 00:13:15,930 --> 00:13:18,460 Next year we'll be able to drink even better barley tea! 97 00:14:41,450 --> 00:14:42,830 Please stamp or sign here. 98 00:14:43,070 --> 00:14:43,850 good 99 00:14:51,900 --> 00:14:52,690 alright 100 00:14:53,200 --> 00:14:54,550 Thank you for your hard work. 101 00:14:58,000 --> 00:15:10,210 {\an8}Ghost Festival Gift: Niu Brand Gold Soap 102 00:16:16,020 --> 00:16:16,970 I am Watanabe 103 00:16:18,120 --> 00:16:19,880 I just sent the manuscript over. 104 00:16:20,390 --> 00:16:22,320 Ah, thank you for allowing me to extend the deadline. 105 00:16:23,630 --> 00:16:26,430 However, as Mochizuki-kun suggested... 106 00:16:26,950 --> 00:16:29,570 Recognizing the role of 17th-century French in social settings 107 00:16:29,820 --> 00:16:33,150 How was it refined? 108 00:16:33,670 --> 00:16:35,830 -That's how you write satisfactory content-This is a social rule. 109 00:16:36,470 --> 00:16:37,320 Obey! 110 00:16:38,010 --> 00:16:39,990 -I've finished writing what I'm satisfied with-Why did we bring up that kind of topic? 111 00:16:40,130 --> 00:16:41,910 -Oh, and also-don't do that. 112 00:16:42,210 --> 00:16:45,890 Please contact me once the schedule for the next meeting is finalized. 113 00:16:46,050 --> 00:16:49,210 -It says here, "Not cleaning up dog poop is a crime." -Well then, goodbye. 114 00:16:49,640 --> 00:16:50,620 Don't you understand? 115 00:16:53,060 --> 00:16:55,030 This is the owner's responsibility. 116 00:16:56,030 --> 00:16:57,480 But you have no evidence. 117 00:16:58,530 --> 00:17:02,240 Almost no dog walkers pass by here. 118 00:17:02,730 --> 00:17:07,130 There's always dog poop after you pass by; that's proof. 119 00:17:07,420 --> 00:17:08,930 I have no idea 120 00:17:09,120 --> 00:17:11,030 I had already prepared for this. 121 00:17:11,580 --> 00:17:14,460 Then take it back quickly. 122 00:17:15,460 --> 00:17:19,280 What? Are you trying to say I stink? 123 00:17:20,260 --> 00:17:25,400 I get my dentures cleaned and I also take a proper bath every three days. 124 00:17:25,540 --> 00:17:26,710 Because it's summer. 125 00:17:28,210 --> 00:17:31,010 Everyone gets smelly as they get older. 126 00:17:31,450 --> 00:17:32,660 No, that's not what I meant. 127 00:17:32,890 --> 00:17:34,750 How rude of me! 128 00:17:35,050 --> 00:17:38,100 I understand, since you've already said so. 129 00:17:48,270 --> 00:17:49,590 It's not mine. 130 00:17:49,930 --> 00:17:51,840 Why must I take it back? 131 00:17:54,410 --> 00:17:55,850 Sorry to bother you 132 00:17:56,070 --> 00:17:56,970 Ah no 133 00:17:58,130 --> 00:18:02,250 Lately, pet owners have been so inconsiderate! 134 00:18:02,470 --> 00:18:08,480 Why is it always in front of my house, not yours? 135 00:20:15,080 --> 00:20:16,010 Please come in. 136 00:20:18,590 --> 00:20:19,560 Hello 137 00:20:22,780 --> 00:20:25,030 Oh, teacher, have you forgotten? 138 00:20:25,830 --> 00:20:28,050 I sent an email reminder last weekend. 139 00:20:28,510 --> 00:20:30,180 He said he would visit on Wednesday. 140 00:20:31,470 --> 00:20:33,000 Ah-yes 141 00:20:33,630 --> 00:20:36,040 No, I mistakenly thought today was Tuesday. 142 00:20:37,570 --> 00:20:39,350 If it's inconvenient for you, I can come another day. 143 00:20:39,500 --> 00:20:41,280 Please come in. 144 00:20:42,180 --> 00:20:44,270 -Please come in- Sorry to bother you. 145 00:20:44,970 --> 00:20:47,960 Staying at home for so long has made me lose track of what day of the week it is. 146 00:20:48,320 --> 00:20:49,100 Staring blankly 147 00:20:50,380 --> 00:20:51,660 Please come in. 148 00:20:57,420 --> 00:20:58,930 Please sit here and wait a moment. 149 00:20:59,180 --> 00:20:59,870 good 150 00:21:19,010 --> 00:21:21,400 It felt like I barged in, sorry. 151 00:21:21,600 --> 00:21:24,270 Don't let the lack of interaction between you and others cause you to lose your composure. 152 00:21:25,090 --> 00:21:26,710 What did you have for lunch? 153 00:21:27,460 --> 00:21:29,500 Do you like pasta? 154 00:21:29,570 --> 00:21:31,770 The supermarket in front of the station has a very complete range of goods. 155 00:21:31,910 --> 00:21:33,380 I couldn't resist and bought a lot. 156 00:21:35,540 --> 00:21:36,610 Ah, not bad! 157 00:21:41,950 --> 00:21:43,490 Regarding Marivo 158 00:21:44,990 --> 00:21:45,730 Um 159 00:21:48,180 --> 00:21:49,230 This book 160 00:21:49,400 --> 00:21:51,170 Hmm, that's a pretty good summary. 161 00:21:55,810 --> 00:21:56,790 This book 162 00:21:57,460 --> 00:21:59,260 The illustrations are also quite comprehensive. 163 00:22:01,170 --> 00:22:02,100 Well 164 00:22:04,670 --> 00:22:05,590 Look 165 00:22:06,830 --> 00:22:08,230 Wow, amazing! 166 00:22:09,040 --> 00:22:11,530 They even have the stage layout drawings from back then! 167 00:22:17,370 --> 00:22:18,260 onion? 168 00:22:19,310 --> 00:22:21,540 It smells so good, the soap smells amazing! 169 00:22:37,980 --> 00:22:39,510 Do you still remember Koda-kun? 170 00:22:41,070 --> 00:22:42,780 Yes 171 00:22:43,710 --> 00:22:47,130 He seems to be teaching Japanese at the École Normale Supérieure in Lyon now. 172 00:22:47,960 --> 00:22:49,130 That's amazing! 173 00:22:50,140 --> 00:22:51,010 That guy 174 00:22:52,070 --> 00:22:54,080 I really caused you trouble back then. 175 00:22:55,030 --> 00:22:58,970 No, no, you're the one being harassed. How unfortunate! 176 00:22:59,390 --> 00:23:01,810 I can't stand it anymore, it's like being stalked. 177 00:23:02,700 --> 00:23:04,560 Because the teacher severely reprimanded him 178 00:23:05,890 --> 00:23:07,630 But it's truly unimaginable now. 179 00:23:08,240 --> 00:23:11,280 Teachers interfering in students' interactions 180 00:23:11,460 --> 00:23:12,580 We had no contact. 181 00:23:13,460 --> 00:23:14,370 Yeah 182 00:23:16,360 --> 00:23:19,370 The teacher listened to me very kindly. 183 00:23:19,880 --> 00:23:21,080 I am happy 184 00:23:22,070 --> 00:23:26,470 What you said about "I'm not interested in people working on construction" 185 00:23:26,700 --> 00:23:27,850 A very interesting expression 186 00:23:28,010 --> 00:23:28,870 Please forget about this. 187 00:23:29,130 --> 00:23:31,610 Back then we were young, Koda-kun and I were... 188 00:23:32,250 --> 00:23:34,300 It still feels like a recent event to me. 189 00:23:34,830 --> 00:23:36,490 You are just like back then. 190 00:23:36,920 --> 00:23:38,480 Does that mean I haven't grown up? 191 00:23:38,980 --> 00:23:39,760 No 192 00:23:41,810 --> 00:23:44,890 Indeed, the interior may still be under construction. 193 00:23:45,160 --> 00:23:47,010 She looked quite tired. 194 00:23:47,600 --> 00:23:48,820 That's not true. 195 00:23:50,450 --> 00:23:54,810 I always thought that one day I could become an outstanding and mature person like a teacher… 196 00:23:55,280 --> 00:23:56,700 It's really difficult. 197 00:23:59,030 --> 00:24:01,010 The gap has not narrowed at all. 198 00:24:04,990 --> 00:24:06,590 I drank too much during the day. 199 00:24:08,890 --> 00:24:12,550 I'm on summer vacation all year round, is that okay with you? 200 00:24:13,770 --> 00:24:17,870 The staff shortage in women's magazine editorial departments is not limited to film and theater. 201 00:24:18,110 --> 00:24:21,680 Didn't you say before that you even have to be responsible for the food? 202 00:24:22,440 --> 00:24:25,320 I'm just busy, I haven't thought about anything, so it's fine. 203 00:24:25,710 --> 00:24:30,100 But I'm very happy that you asked me to write a review. 204 00:24:31,160 --> 00:24:34,400 Watching a stage play together and then like this 205 00:24:34,570 --> 00:24:36,890 They chatted about this and that while eating. 206 00:24:38,780 --> 00:24:41,020 Happy times always end too quickly. 207 00:24:41,790 --> 00:24:44,080 Yes, that's how it is. 208 00:24:50,350 --> 00:24:51,250 What's wrong? 209 00:24:52,450 --> 00:24:55,200 I might get divorced. 210 00:24:56,510 --> 00:24:58,160 Why are you suddenly bringing this up? 211 00:24:58,650 --> 00:24:59,780 Not suddenly 212 00:25:03,600 --> 00:25:04,630 You've had too much to drink. 213 00:25:30,750 --> 00:25:32,900 Oh no, what should I do? 214 00:25:34,020 --> 00:25:35,120 What to do? 215 00:25:36,020 --> 00:25:37,700 I'd like another cup of coffee... 216 00:25:37,840 --> 00:25:38,940 Last train! 217 00:25:44,470 --> 00:25:46,650 Sorry, I didn't even finish tidying up... 218 00:25:46,830 --> 00:25:48,380 Are you alright? Should I take you to the station? 219 00:25:48,540 --> 00:25:50,560 I've gotten used to this place. 220 00:25:50,890 --> 00:25:53,070 I'm more worried about the teacher's way home. 221 00:25:55,430 --> 00:25:57,020 I had a great time today, see you next time! 222 00:26:03,060 --> 00:26:04,100 Be careful on the road 223 00:26:04,520 --> 00:26:05,370 Good night 224 00:26:42,420 --> 00:26:43,620 -Sorry- 225 00:26:43,820 --> 00:26:46,080 -Is this radish kimchi? -Yes, it is radish kimchi. 226 00:26:46,320 --> 00:26:46,920 Is it spicy? 227 00:26:47,230 --> 00:26:49,260 It's spicy, but not that spicy. 228 00:26:49,400 --> 00:26:49,950 It's not that spicy. 229 00:26:50,110 --> 00:26:51,500 Oh, and what about this one? This is... 230 00:26:51,630 --> 00:26:52,570 This is kimchi. 231 00:26:52,690 --> 00:26:54,080 Is this cabbage spicy? 232 00:26:54,240 --> 00:26:55,950 -Yes, it's a little spicy.-Oh, it's a little spicy? 233 00:27:00,060 --> 00:27:01,870 I need to be hospitalized for tests next week. 234 00:27:02,580 --> 00:27:03,620 Oh, really? 235 00:27:04,460 --> 00:27:07,480 I feel so depressed that even the wine doesn't taste good anymore. 236 00:27:08,730 --> 00:27:10,950 You shouldn't go for a full-body health checkup. 237 00:27:11,470 --> 00:27:12,600 Hey teacher, have you done this before? 238 00:27:13,800 --> 00:27:15,740 Before my wife passed away 239 00:27:17,500 --> 00:27:20,480 It's been over 20 years since I last went there. 240 00:27:20,640 --> 00:27:22,420 You absolutely shouldn't go. 241 00:27:22,860 --> 00:27:24,280 Early detection is very important. 242 00:27:24,520 --> 00:27:28,820 There's no need to deliberately seek out unnecessary things and intentionally get sick. 243 00:27:30,090 --> 00:27:30,960 Right? 244 00:27:32,560 --> 00:27:36,500 Health checkups do not make you healthy 245 00:27:40,030 --> 00:27:42,000 Being too healthy is also a problem. 246 00:27:42,750 --> 00:27:45,950 It's tragic to live too long and have savings that don't match your income. 247 00:27:46,230 --> 00:27:47,800 That topic came up again. 248 00:27:48,470 --> 00:27:50,030 You have a very nice house 249 00:27:50,840 --> 00:27:53,260 Maintaining a house that's too nice is also very hard work. 250 00:27:54,010 --> 00:27:55,320 I see 251 00:27:55,770 --> 00:27:59,480 In critical moments, wouldn't it be better to rely on those around us or the country? 252 00:28:00,150 --> 00:28:01,600 Regardless of the government of any country 253 00:28:01,870 --> 00:28:06,460 Nobody wants someone with no income who can't pay taxes to live a long life, right? 254 00:28:07,550 --> 00:28:08,300 No 255 00:28:08,670 --> 00:28:11,680 I feel more at ease deciding not to rely on others. 256 00:28:12,500 --> 00:28:15,460 Yes, good things will always happen when you're alive. 257 00:28:16,050 --> 00:28:21,370 What happens when the so-called good things can't last? 258 00:28:23,150 --> 00:28:27,520 You should also calculate how many more years you can hold on. 259 00:28:28,600 --> 00:28:32,110 It will incredibly make life more energetic. 260 00:28:36,870 --> 00:28:38,360 Thank you for your patronage. Okay. 261 00:29:01,570 --> 00:29:04,280 Oh, you're already here? Good evening. 262 00:29:06,040 --> 00:29:07,060 Excuse me 263 00:29:07,440 --> 00:29:08,520 Can I have a drink? 264 00:29:09,530 --> 00:29:10,540 sorry 265 00:29:12,430 --> 00:29:14,570 -Okay- The boss's niece 266 00:29:14,840 --> 00:29:16,660 I've been coming to help out occasionally lately. 267 00:29:17,440 --> 00:29:18,310 Ayumi-chan 268 00:29:18,770 --> 00:29:21,890 These two are designer Mr. Yujima and Mr. Watanabe, whom we mentioned earlier. 269 00:29:25,190 --> 00:29:26,390 Nice to meet you 270 00:29:27,250 --> 00:29:28,450 I am Ayumi Sugai 271 00:29:29,430 --> 00:29:31,360 -I've been wanting to see you-Good evening 272 00:29:31,970 --> 00:29:33,230 Ayumi-chan is from Rikkyo University, right? 273 00:29:33,520 --> 00:29:34,230 Yes 274 00:29:34,720 --> 00:29:36,460 French major, third year 275 00:29:36,910 --> 00:29:40,120 My teacher said she always felt like I'd mess things up someday. 276 00:29:40,740 --> 00:29:42,050 Please give me your guidance. 277 00:29:42,210 --> 00:29:43,370 I am no longer a teacher 278 00:29:43,700 --> 00:29:45,160 Look, good things are coming! 279 00:29:46,520 --> 00:29:48,080 Oh, are you going back? 280 00:29:48,280 --> 00:29:50,310 Yeah, wouldn't it be better to stay a little longer? 281 00:29:50,770 --> 00:29:51,760 goodbye 282 00:29:54,750 --> 00:29:56,120 Hey, you're from Lijiao (立教). 283 00:32:50,010 --> 00:32:52,980 Well, if it's just the outlet that's a little damaged, that's fine. 284 00:32:53,980 --> 00:32:54,990 Did you eat kimchi? 285 00:32:55,460 --> 00:32:56,280 Yes 286 00:32:56,630 --> 00:32:57,750 Is it super spicy? 287 00:32:58,310 --> 00:33:00,060 It's probably okay. 288 00:33:00,550 --> 00:33:02,180 But since it's kimchi... 289 00:33:02,940 --> 00:33:03,930 Large quantities? 290 00:33:04,220 --> 00:33:06,980 It should be the same as usual. 291 00:33:07,250 --> 00:33:08,360 No way. 292 00:33:08,830 --> 00:33:11,330 As you get older, you need to be more restrained than before. 293 00:33:12,280 --> 00:33:14,780 The usual rhythm is no longer suitable. 294 00:33:15,130 --> 00:33:15,830 Yes 295 00:33:42,930 --> 00:33:47,280 The final ultimatum from the dating website: a membership fee of 120,000 yuan. 296 00:33:47,280 --> 00:33:48,410 {\an8} No new emails. 297 00:35:43,520 --> 00:35:44,560 Welcome! 298 00:35:51,740 --> 00:35:55,360 It seems to be a book my uncle likes called "Night Flight". 299 00:35:55,850 --> 00:35:57,140 Hmm, really? 300 00:35:58,190 --> 00:35:59,080 And you? 301 00:36:00,530 --> 00:36:03,130 Saint-Exupéry's words when he was a child 302 00:36:03,310 --> 00:36:04,840 I guess I've only read "The Little Prince". 303 00:36:05,000 --> 00:36:05,870 No, no, that's not what I meant. 304 00:36:06,770 --> 00:36:09,640 Hey, my favorite novelist 305 00:36:09,790 --> 00:36:12,600 Don't ask that, it's scary! 306 00:36:13,370 --> 00:36:14,290 Why? 307 00:36:15,360 --> 00:36:18,380 Asked this question by a French literary authority 308 00:36:18,630 --> 00:36:19,710 I'm under so much pressure 309 00:36:19,910 --> 00:36:20,830 No, no 310 00:36:21,060 --> 00:36:25,810 I'm a recluse who resigned from university more than 10 years ago. 311 00:36:26,080 --> 00:36:30,630 I just know that there are still young people interested in French literature. 312 00:36:30,800 --> 00:36:32,570 I'm inexplicably happy 313 00:36:35,400 --> 00:36:40,480 I gave up reading "The Red and the Black" and "The Stranger" halfway through high school. 314 00:36:40,620 --> 00:36:41,200 Um 315 00:36:41,380 --> 00:36:45,080 I don't know why I chose French as my major in college. 316 00:36:46,140 --> 00:36:51,140 The first book I remember reading was "Zhaqi Takes the Subway". 317 00:36:52,000 --> 00:36:54,800 Who is the author? Louis Mahler? 318 00:36:55,390 --> 00:36:57,060 No, no, that's the movie director. 319 00:36:57,410 --> 00:37:00,610 The author is... Raemongno. 320 00:37:00,890 --> 00:37:02,890 -I remember- oh right, yes 321 00:37:03,130 --> 00:37:05,380 As I read on, I eventually became fascinated with... 322 00:37:06,610 --> 00:37:09,000 Boris Vian Duras and the like 323 00:37:09,810 --> 00:37:13,130 I don't really like Duras. 324 00:37:13,470 --> 00:37:15,300 -Ah, I get it.-Hmm? 325 00:37:15,470 --> 00:37:20,720 The teacher was originally an expert like Racine Mauriat, right? (Theatre) 326 00:37:21,010 --> 00:37:22,350 You know so much about this? 327 00:37:23,820 --> 00:37:25,480 I also like "Phaedar". 328 00:37:26,430 --> 00:37:27,560 -Really? -Yes 329 00:37:28,330 --> 00:37:29,540 Hey 330 00:37:31,100 --> 00:37:32,430 What dish are you making? 331 00:37:33,620 --> 00:37:35,310 I only do simple things. 332 00:37:35,860 --> 00:37:38,180 Oh, you don't know how to do it, right? 333 00:37:38,210 --> 00:37:39,270 Hey 334 00:37:39,530 --> 00:37:42,670 That being said, it seems you must be very particular about ingredients. 335 00:37:42,930 --> 00:37:46,040 It's pointless to be picky about food when you're eating alone. 336 00:37:46,330 --> 00:37:47,910 -Then I'll eat it-Hmm? 337 00:37:48,810 --> 00:37:50,800 -Can I come?-Sure! 338 00:37:51,280 --> 00:37:54,300 You might find my usual menu insufficient. 339 00:37:54,630 --> 00:37:56,720 Oh, is there any dish you'd like to eat? 340 00:37:57,020 --> 00:37:58,020 Hey 341 00:37:59,890 --> 00:38:04,910 I want to eat the dishes featured in "In Search of Lost Time". 342 00:38:05,220 --> 00:38:07,050 Hey, what dish is it? 343 00:38:07,220 --> 00:38:08,260 Anything is fine 344 00:38:08,800 --> 00:38:12,120 Don't all the dishes in there look incredibly delicious? 345 00:38:12,370 --> 00:38:15,790 I'm getting hungry just from mentioning the title. 346 00:38:16,770 --> 00:38:18,480 Do you understand? 347 00:39:20,770 --> 00:39:26,800 {\an8} Enemy 348 00:39:40,620 --> 00:39:42,490 Results of the tests a few days ago 349 00:39:42,680 --> 00:39:46,400 There's one thing I'm concerned about; please let me check it in detail. 350 00:39:47,550 --> 00:39:50,040 What about that doctor from last time? 351 00:39:50,820 --> 00:39:52,030 Rest today 352 00:39:52,650 --> 00:39:54,840 Oh, is that so? 353 00:39:56,560 --> 00:39:58,330 Don't you trust me? 354 00:39:59,110 --> 00:40:01,060 Although she is a female doctor, her skills are excellent. 355 00:40:01,590 --> 00:40:04,560 I didn't think that way at all. 356 00:40:05,670 --> 00:40:06,850 Please 357 00:40:20,120 --> 00:40:21,250 Are you feeling unwell? 358 00:40:23,310 --> 00:40:24,360 fine 359 00:40:25,270 --> 00:40:26,470 Are you embarrassed? 360 00:40:28,580 --> 00:40:29,450 fine 361 00:40:34,630 --> 00:40:37,680 Doctor, please hurry! 362 00:40:37,790 --> 00:40:38,920 They've already gone inside. 363 00:41:27,900 --> 00:41:28,900 Wow, that's amazing! 364 00:41:42,290 --> 00:41:43,180 Come 365 00:41:45,740 --> 00:41:47,060 -Let's eat!- I'm starting! 366 00:42:32,140 --> 00:42:33,070 what to do? 367 00:42:33,870 --> 00:42:35,160 Are you staying here tonight? 368 00:42:43,940 --> 00:42:44,770 teacher 369 00:42:47,780 --> 00:42:49,220 Do you want to do it with me? 370 00:42:52,150 --> 00:42:53,900 Was this an idea you had before? 371 00:43:00,150 --> 00:43:02,910 It would have been better if you had said so sooner. 372 00:43:04,630 --> 00:43:06,540 I am also a teacher 373 00:43:12,620 --> 00:43:14,720 But that would mean there are still 15 minutes left. 374 00:43:18,590 --> 00:43:20,970 The last bus is at 11:40. 375 00:43:40,600 --> 00:43:42,190 11:40 376 00:43:43,990 --> 00:43:45,370 11:40 377 00:43:46,450 --> 00:43:48,510 11:40 378 00:43:49,360 --> 00:43:51,660 11:40 379 00:43:51,750 --> 00:43:53,720 That's it - That's it 380 00:43:53,860 --> 00:43:55,800 -That's it-11:40 381 00:44:00,170 --> 00:44:02,100 11:40 382 00:44:03,240 --> 00:44:04,200 11 o'clock 383 00:45:28,610 --> 00:45:29,990 Ah, just right. 384 00:45:31,350 --> 00:45:33,920 This time it seems to be a little longer than usual. 385 00:45:34,310 --> 00:45:35,400 Is that okay? 386 00:45:35,930 --> 00:45:38,050 I want to confirm 387 00:45:42,760 --> 00:45:43,630 Friday? 388 00:45:45,120 --> 00:45:47,980 Well, you don't need to come here specifically to pick it up. 389 00:45:48,560 --> 00:45:50,770 Can be sent by tomorrow 390 00:45:52,330 --> 00:45:53,230 Oh, I see. 391 00:45:53,820 --> 00:45:55,490 Then around 2 o'clock 392 00:45:57,930 --> 00:45:58,880 good 393 00:46:00,940 --> 00:46:01,950 Is it looking at the moon? 394 00:46:02,830 --> 00:46:04,520 Is that guy still the same? 395 00:46:05,340 --> 00:46:07,010 Mingming is the editor-in-chief of a travel magazine 396 00:46:07,180 --> 00:46:09,180 However, they entrusted me, who was from a completely different field, to write the article. 397 00:46:09,320 --> 00:46:11,060 This at least shows that he has a fairly high status. 398 00:46:13,430 --> 00:46:14,180 How about it? 399 00:46:16,020 --> 00:46:17,540 Although I have feelings 400 00:46:18,050 --> 00:46:20,850 But what follows is a bit difficult for non-professionals. 401 00:46:21,360 --> 00:46:22,260 Right? 402 00:46:25,020 --> 00:46:27,950 We'll be able to contact the famous well-digging expert soon. 403 00:46:28,120 --> 00:46:29,160 I'll bring him next time. 404 00:46:29,360 --> 00:46:30,130 Are there any other celebrities like that? 405 00:46:30,260 --> 00:46:32,760 -Yes-No need to force yourself. 406 00:46:33,740 --> 00:46:35,720 I'll figure out a way to cover the costs. 407 00:46:36,100 --> 00:46:37,000 Please rest assured. 408 00:46:37,180 --> 00:46:40,370 Compared to that guy who's just focused on digging a well, is that alright? 409 00:46:40,870 --> 00:46:44,060 Aren't theater prop companies having a tough time right now? 410 00:46:44,330 --> 00:46:47,210 Teacher, please leave this to me, don't meddle! 411 00:46:47,460 --> 00:46:49,240 Even if he's not as capable as Mochizuki 412 00:46:49,400 --> 00:46:52,710 I'm also a student of a teacher, and I just want to do my part. 413 00:46:56,680 --> 00:46:58,850 Were there any guests just now? 414 00:46:58,990 --> 00:46:59,860 Huh? 415 00:47:01,110 --> 00:47:02,770 Standing there 416 00:47:04,300 --> 00:47:05,160 who? 417 00:47:05,770 --> 00:47:08,270 I don't know him either; he's a man. 418 00:47:08,890 --> 00:47:11,280 What? How old are you? 419 00:47:11,640 --> 00:47:14,100 Younger than me, right? 420 00:47:15,860 --> 00:47:17,010 That's a bit scary. 421 00:47:18,280 --> 00:47:20,730 I glared back at them while they were staring in my direction. 422 00:47:20,950 --> 00:47:22,810 But he just stood there, seemingly completely unconcerned. 423 00:47:23,410 --> 00:47:25,210 It was gone by the time I noticed. 424 00:47:43,560 --> 00:47:44,420 Thanks 425 00:47:46,350 --> 00:47:50,270 The focus and development are both very sharp; I think it has a teacher's style. 426 00:47:51,480 --> 00:47:53,790 Please have some tea before criticizing. 427 00:47:53,980 --> 00:47:56,300 Ah, thank you, I drank it. 428 00:47:58,980 --> 00:48:01,040 I'm worried when you live alone. 429 00:48:01,540 --> 00:48:03,200 You look very energetic! 430 00:48:03,820 --> 00:48:06,860 It's not really about "C'est la vie" (that's life). 431 00:48:07,240 --> 00:48:07,860 Huh? 432 00:48:08,690 --> 00:48:12,220 Oh, sorry, he's a marketing major. 433 00:48:12,910 --> 00:48:16,080 Nowadays, publishers probably wouldn't hire someone with a French major anyway. 434 00:48:16,660 --> 00:48:17,430 no way 435 00:48:17,880 --> 00:48:19,480 I'm sorry, teacher. You used to be very strict. 436 00:48:19,820 --> 00:48:23,140 It's unimaginable to strike up a conversation like that. 437 00:48:23,480 --> 00:48:24,720 Am I that strict? 438 00:48:25,280 --> 00:48:27,420 But you are excellent. 439 00:48:29,850 --> 00:48:31,820 A perfect score on the grammar test was awarded as a reward. 440 00:48:31,860 --> 00:48:34,380 I enjoyed your wife's cooking here. 441 00:48:34,810 --> 00:48:36,000 I miss it so much. 442 00:48:36,760 --> 00:48:39,240 Nobuko was also very happy at that time. 443 00:48:40,540 --> 00:48:43,420 To dedicate one's life to French literature 444 00:48:43,660 --> 00:48:48,410 The teacher's attitude has always been our aspiration. 445 00:48:55,580 --> 00:48:56,470 teacher 446 00:48:57,730 --> 00:48:59,850 terribly sorry 447 00:49:01,200 --> 00:49:05,830 Please allow this as a temporary end to the series. 448 00:49:06,800 --> 00:49:10,020 We plan to revamp the format starting next issue. 449 00:49:10,790 --> 00:49:13,400 The culture column will be significantly reduced. 450 00:49:14,590 --> 00:49:17,860 So it's definitely not a problem with the teacher's manuscript. 451 00:49:18,620 --> 00:49:23,200 On the contrary, it was enthusiastic readers who were following the story and just as it was getting into its best part. 452 00:49:23,950 --> 00:49:26,780 However, the board level cannot be adjusted under any circumstances. 453 00:49:27,240 --> 00:49:28,900 Because the discussion went on until the very last minute. 454 00:49:29,050 --> 00:49:31,270 The timing of the notification has been delayed until now. 455 00:49:31,920 --> 00:49:33,610 It's a pity that it's beyond my ability. 456 00:49:34,290 --> 00:49:35,360 terribly sorry 457 00:49:38,150 --> 00:49:38,870 Um 458 00:49:41,470 --> 00:49:42,870 Because you're a travel magazine, right? 459 00:49:45,210 --> 00:49:47,860 European travel has become less popular recently. 460 00:49:49,250 --> 00:49:52,080 Continue with French literary essays and the like. 461 00:49:52,220 --> 00:49:53,630 It must be difficult inside the company too. 462 00:49:54,270 --> 00:49:58,410 I am the one who has truly benefited from your care. 463 00:50:02,260 --> 00:50:03,850 I will definitely 464 00:50:04,320 --> 00:50:07,010 We will prepare platforms that allow teachers to demonstrate their abilities. 465 00:50:07,260 --> 00:50:08,670 I will contact you 466 00:50:10,960 --> 00:50:14,480 French Modern Drama History 467 00:50:59,050 --> 00:51:05,640 Important Notice 468 00:51:16,730 --> 00:51:22,560 Today's News Highlights 469 00:51:37,250 --> 00:51:38,320 Welcome! 470 00:51:40,830 --> 00:51:42,230 Same as usual? 471 00:51:55,480 --> 00:51:56,860 {\an8}《Blue Sky》 472 00:51:57,610 --> 00:52:01,640 Tuition Fee Payment Notice (Reminder Letter) 473 00:52:15,180 --> 00:52:16,620 Sorry for the wait 474 00:52:19,320 --> 00:52:21,000 How about it? Bataille 475 00:52:22,670 --> 00:52:24,170 I don't quite understand. 476 00:52:25,370 --> 00:52:27,590 Overall, it seems pretty impressive. 477 00:52:28,700 --> 00:52:29,550 sharp 478 00:52:31,180 --> 00:52:32,600 More than just impressive 479 00:52:33,120 --> 00:52:35,390 Trying to be more specific 480 00:52:35,700 --> 00:52:38,500 Hmm, don't do that, it's like an oral exam. 481 00:52:38,730 --> 00:52:40,020 Oh, sorry, sorry. 482 00:52:41,350 --> 00:52:43,520 Was Bataille mentioned in class? 483 00:52:43,920 --> 00:52:44,880 How is that possible? 484 00:52:45,940 --> 00:52:49,200 The material taught in school is mostly safe and predictable, which is quite boring. 485 00:52:49,990 --> 00:52:52,650 Is it easy to think like this when you're young? 486 00:52:53,690 --> 00:52:55,150 Will you be angry, teacher? 487 00:52:55,860 --> 00:52:58,040 I am not your teacher 488 00:52:58,690 --> 00:53:02,710 But I think it's better to go to school even if I'm bored. 489 00:53:04,880 --> 00:53:07,580 Or rather, the school is 490 00:53:08,050 --> 00:53:11,260 A place to learn how to deal with boredom 491 00:53:13,140 --> 00:53:16,240 I'm too busy with work to have that kind of free time. 492 00:53:16,510 --> 00:53:19,420 The hourly wage is so low, I shouldn't waste my time helping out at a shop like this. 493 00:53:20,790 --> 00:53:22,140 This place is different. 494 00:53:25,490 --> 00:53:28,750 It's a place where you can talk to special people like teachers. 495 00:53:29,940 --> 00:53:31,340 It's not about the money. 496 00:53:39,040 --> 00:53:40,350 Can you eat mutton? 497 00:53:41,520 --> 00:53:42,610 Ah, Proust? 498 00:53:41,520 --> 00:53:42,610 {\an8} (Author of Proust's "In Search of Lost Time") 499 00:53:44,190 --> 00:53:47,210 Lamb leg meat with Beaune sauce 500 00:53:47,550 --> 00:53:49,490 I am confident, please look forward to it. 501 00:53:50,020 --> 00:53:52,340 That looks delicious 502 00:53:52,880 --> 00:53:56,180 Replenish your nutrition and keep studying! 503 00:53:58,210 --> 00:53:59,350 Thanks 504 00:54:02,520 --> 00:54:05,140 I wish I could be taught by a teacher. 505 00:54:06,460 --> 00:54:08,600 It's too late to say all this now. 506 00:54:10,950 --> 00:54:12,230 Do you have any difficulties? 507 00:54:20,520 --> 00:54:23,240 I'd like to listen to you if I could. 508 00:54:44,950 --> 00:54:48,560 The phone number you dialed is not currently in use. 509 00:54:49,340 --> 00:54:52,080 Please confirm the number and dial again. 510 00:54:57,050 --> 00:54:59,510 -Hey, is this place closing?-Yes 511 00:54:59,780 --> 00:55:03,540 It seems like it's going to turn into an osteomyelitis clinic or something after the change of ownership. 512 00:55:22,960 --> 00:55:26,050 This kind of surgery isn't that difficult. 513 00:55:27,540 --> 00:55:31,920 That's what I heard too, and things were pretty normal until recently. 514 00:55:32,540 --> 00:55:34,210 He just kept sleeping. 515 00:55:36,480 --> 00:55:39,430 It's so unambitious to be so much younger than Watanabe-sensei. 516 00:55:40,690 --> 00:55:42,120 Please criticize him. 517 00:55:47,570 --> 00:55:50,250 Oh, excuse me, may I go to the convenience store? 518 00:55:50,800 --> 00:55:51,820 Okay 519 00:55:51,970 --> 00:55:52,930 be right back 520 00:56:04,260 --> 00:56:06,670 What? You're awake? 521 00:56:07,530 --> 00:56:08,610 That's so mean! 522 00:56:14,390 --> 00:56:17,350 Get well soon so we can go for drinks together. 523 00:56:18,670 --> 00:56:23,620 Oh, but the night flights suddenly stopped. 524 00:56:27,690 --> 00:56:29,120 I have a strange question for you. 525 00:56:30,480 --> 00:56:33,780 Do you know the contact information for the boss of the night flight? 526 00:56:35,650 --> 00:56:38,790 Did you see a young girl when we went together before? 527 00:56:39,460 --> 00:56:41,400 Do you remember the boss's niece? 528 00:56:44,630 --> 00:56:50,620 After that, she said she wanted to discuss French literature, and I would occasionally go to her chat room. 529 00:56:51,610 --> 00:56:54,970 She came to me to discuss her situation, saying, "My dad back home lost his job and can't afford the tuition." 530 00:56:55,210 --> 00:56:58,870 But I still want to continue learning. 531 00:57:00,480 --> 00:57:05,880 So I lent her the tuition and living expenses she needed at the time. 532 00:57:06,360 --> 00:57:09,260 Suddenly I couldn't get in touch with them. 533 00:57:12,430 --> 00:57:16,020 Maybe I've been scammed. 534 00:57:16,940 --> 00:57:19,010 But strangely, I wasn't angry. 535 00:57:19,960 --> 00:57:24,370 On the contrary, I felt it was destined to happen. 536 00:57:28,050 --> 00:57:32,790 Punishment suitable for a naive university professor 537 00:57:37,430 --> 00:57:39,070 Huh, where? 538 00:57:39,440 --> 00:57:42,840 Hmm, what do you mean, should I take it off? 539 00:57:45,330 --> 00:57:48,170 What? 540 00:57:51,270 --> 00:57:52,170 "Run!" 541 00:57:53,300 --> 00:57:55,570 What does "喂逃" mean? 542 00:57:56,900 --> 00:57:58,720 enemy 543 00:58:04,980 --> 00:58:08,090 Um, um, hey. 544 00:58:08,240 --> 00:58:10,760 I'll go call your wife, or I'll go call the doctor. 545 00:59:41,270 --> 00:59:46,260 "The testator, Watanabe Gisuke, hereby makes the following will." 546 00:59:47,700 --> 00:59:52,030 "This time, the method of death chosen was somewhat shocking to the world." 547 00:59:52,330 --> 00:59:57,330 I apologize again for the great inconvenience caused. 548 00:59:57,660 --> 01:00:00,280 "terribly sorry" 549 01:00:02,290 --> 01:00:05,670 "Because I decided to die in this way" 550 01:00:05,980 --> 01:00:08,330 Therefore, life insurance was not purchased. 551 01:00:09,350 --> 01:00:10,680 "Remaining deposits" 552 01:00:10,900 --> 01:00:15,610 Please use this money for funeral expenses and disposal of furniture and belongings. 553 01:00:17,300 --> 01:00:21,620 "Handling of paintings, antiques, and other miscellaneous items in the storage room" 554 01:00:21,820 --> 01:00:25,120 Entrusted to student Mitsunori Kabashima 555 01:00:25,710 --> 01:00:28,570 "Some of these items are of unknown value." 556 01:00:28,930 --> 01:00:31,750 But I really hope to get help from the company that operates theatrical props. 557 01:00:31,900 --> 01:00:36,970 "It was helpful to Mr. Kabashima's work." 558 01:00:38,840 --> 01:00:45,420 The handling of the books in the study was entrusted to Ms. Yasuko Takatsukasa, a student. 559 01:00:45,820 --> 01:00:51,030 "Most of these books are rare and now out of print." 560 01:00:51,250 --> 01:00:54,510 If for sale or donation 561 01:00:54,680 --> 01:01:01,430 "Strongly desire to select individuals or groups who fully recognize its value." 562 01:01:02,800 --> 01:01:05,490 "His final resting place is Chengxiang Temple." 563 01:01:05,720 --> 01:01:08,630 "In principle, no need for names, etc." 564 01:01:08,970 --> 01:01:13,990 However, please consult with the abbot if there are any inconveniences in subsequent religious ceremonies or other occasions. 565 01:01:15,110 --> 01:01:21,060 "Please pay an additional 100,000 yen as a fee for the name of the monk at that time." 566 01:01:20,330 --> 01:01:21,990 {\an8}Ami Rinka, I can't hold back anymore. 567 01:01:25,020 --> 01:01:31,820 {\an8} Ami Rinka, I can't hold back anymore. 568 01:01:38,480 --> 01:01:39,610 Will 569 01:01:41,970 --> 01:01:44,720 How detailed should it be? 570 01:01:48,930 --> 01:01:49,920 Speaking of 571 01:01:50,240 --> 01:01:54,480 The son of my cousin Kikutaro, who died two years ago from a subarachnoid hemorrhage. 572 01:01:55,180 --> 01:01:58,340 I remember he became a high school teacher 573 01:01:59,930 --> 01:02:01,150 What was her name again? 574 01:02:04,290 --> 01:02:05,120 Makio 575 01:02:05,570 --> 01:02:07,180 Ah, right, Makio 576 01:03:09,820 --> 01:03:10,710 Who is it? 577 01:03:11,930 --> 01:03:12,910 I'm going to call the police. 578 01:03:16,150 --> 01:03:17,110 Come out! 579 01:03:17,600 --> 01:03:19,440 Wait a minute, wait a minute 580 01:05:27,860 --> 01:05:30,310 You used to say 581 01:05:31,280 --> 01:05:34,010 "These old houses should be disposed of as soon as possible." 582 01:05:34,160 --> 01:05:36,500 "Wouldn't it be so much easier to move into an apartment?" 583 01:05:38,010 --> 01:05:40,880 Perhaps you are right. 584 01:05:42,180 --> 01:05:43,060 But... 585 01:05:43,730 --> 01:05:46,240 Do you know who came last night? 586 01:05:52,170 --> 01:05:53,000 Look 587 01:05:53,810 --> 01:05:55,020 Kisaburo Watanabe 588 01:05:56,490 --> 01:05:57,540 My grandfather 589 01:05:58,430 --> 01:05:59,720 Although we've never met 590 01:05:59,930 --> 01:06:03,120 This person was standing in the yard yesterday. 591 01:06:04,540 --> 01:06:07,850 I don't live alone in this house. 592 01:06:09,270 --> 01:06:10,870 So you came back too. 593 01:06:22,680 --> 01:06:26,100 Times have changed; the pride and self-esteem of former university professors... 594 01:06:26,380 --> 01:06:28,520 Those are all obstacles to survival. 595 01:06:29,500 --> 01:06:33,050 But living merely to survive. 596 01:06:33,350 --> 01:06:35,540 I simply cannot accept it. 597 01:06:46,330 --> 01:06:48,360 That should have been an ordinary life 598 01:06:49,130 --> 01:06:50,790 Now it's being called luxury. 599 01:06:51,970 --> 01:06:55,710 So it's really good that you passed away so early. 600 01:06:57,330 --> 01:07:02,590 You hate it most when two people endure poverty together, right? 601 01:07:04,510 --> 01:07:05,310 Right? 602 01:07:06,700 --> 01:07:09,130 Sorry, I'm tired. 603 01:07:10,320 --> 01:07:12,450 You'll have to get up early tomorrow too, right? 604 01:08:24,850 --> 01:08:40,750 {\an8} Will 605 01:08:48,760 --> 01:08:58,850 {\an8} About the enemy 606 01:10:21,120 --> 01:10:32,980 Refugees? Really? 607 01:10:34,770 --> 01:10:39,590 I just heard a refugee say that the enemy came from the north, but they couldn't see them at all. 608 01:10:40,540 --> 01:10:54,080 {\an8} Escape south along the highway or Line 4 609 01:11:07,470 --> 01:11:23,610 Don Quixote in Utsunomiya was occupied by refugees who looted his supplies. 610 01:14:58,160 --> 01:15:05,400 {\an8} Refugees are all dark, dirty, and smelly; it's disgusting. 611 01:15:40,110 --> 01:15:42,520 {\an8} Please feel free to take the landlord's name. 612 01:17:25,150 --> 01:17:26,020 So happy! 613 01:17:27,930 --> 01:17:30,510 You really wanted to do this once while you were alive. 614 01:17:31,130 --> 01:17:32,380 But you don't like it. 615 01:17:34,760 --> 01:17:37,120 You clearly teach French literature. 616 01:17:37,360 --> 01:17:40,590 But he never took me to Paris. 617 01:17:42,050 --> 01:17:46,390 To be honest, I lack confidence in my French conversations. 618 01:17:48,450 --> 01:17:52,040 But don't worry about that kind of thing. 619 01:17:53,210 --> 01:17:56,180 I wish we could have gone to Paris together! 620 01:17:58,730 --> 01:18:03,400 French couples probably use language to confirm whether they love each other. 621 01:18:03,860 --> 01:18:08,040 Because French is a language that exists to express love. 622 01:18:11,080 --> 01:18:13,880 Will you marry someone else after I die? 623 01:18:14,690 --> 01:18:15,640 No. 624 01:18:17,380 --> 01:18:20,290 Nobody will marry me. 625 01:18:20,880 --> 01:18:21,790 That's right. 626 01:18:22,990 --> 01:18:24,880 "That's right" isn't quite right, is it? 627 01:18:27,500 --> 01:18:30,050 Never marry someone else! 628 01:19:26,620 --> 01:19:27,540 Please come in. 629 01:19:31,230 --> 01:19:32,230 Good evening 630 01:19:33,610 --> 01:19:34,550 welcome 631 01:19:49,130 --> 01:19:50,180 We need to go through from behind. 632 01:19:56,060 --> 01:19:56,940 good 633 01:20:03,590 --> 01:20:04,590 I went to open the door. 634 01:20:16,090 --> 01:20:18,270 Uh, can I talk to him? 635 01:20:18,580 --> 01:20:19,520 Um? 636 01:20:20,110 --> 01:20:21,250 What can I do for you? 637 01:20:22,200 --> 01:20:23,380 And who are you? 638 01:20:24,100 --> 01:20:26,810 So please tell me what's wrong first. 639 01:20:28,740 --> 01:20:30,370 Ah, who is this? 640 01:20:31,180 --> 01:20:32,560 Long time no see 641 01:20:32,800 --> 01:20:36,090 I came here with Mochizuki before. 642 01:20:36,240 --> 01:20:38,370 I am Inumaru from the Mantis Shinsha. 643 01:20:39,490 --> 01:20:40,590 Okay 644 01:20:41,260 --> 01:20:43,630 I'm very sorry the serialization has been suspended. 645 01:20:44,660 --> 01:20:47,930 Actually, Mochizuki isn't in charge of this part this time. 646 01:20:48,080 --> 01:20:50,700 I am solely responsible 647 01:20:50,920 --> 01:20:54,890 I hope the teacher can pick up the pen again with a fresh perspective. 648 01:20:55,040 --> 01:20:57,260 Therefore, we came to discuss 649 01:20:57,670 --> 01:21:00,820 -So you mean the new serialization?- Yes. 650 01:21:01,330 --> 01:21:04,650 But their sudden visit without any prior contact bothered me. 651 01:21:04,970 --> 01:21:07,070 We were just about to have dinner. 652 01:21:08,090 --> 01:21:09,760 I'm so sorry. 653 01:21:15,160 --> 01:21:16,310 Could it be...? 654 01:21:17,240 --> 01:21:19,200 Are we having hot pot today? 655 01:21:20,320 --> 01:21:22,860 Mmm, the soup base tastes delicious! 656 01:21:40,500 --> 01:21:41,940 It's ready to eat. 657 01:21:44,040 --> 01:21:46,330 Please, everyone, have a seat. 658 01:21:46,890 --> 01:21:49,370 Oh, my husband is always so kind to me. 659 01:21:49,500 --> 01:21:50,320 Please have a seat. 660 01:21:51,680 --> 01:21:52,970 Then I won't be polite. 661 01:22:01,230 --> 01:22:03,470 Come on, I'm starting! 662 01:22:11,530 --> 01:22:12,890 Ah, teacher's tableware 663 01:22:13,400 --> 01:22:15,580 Young people's eating habits are really pleasing to the eye. 664 01:22:15,890 --> 01:22:18,760 Sorry I didn't have time to eat today. 665 01:22:22,840 --> 01:22:23,530 Um 666 01:22:25,220 --> 01:22:25,930 Thanks 667 01:22:36,650 --> 01:22:39,170 -I'm serving food to the teacher-Oh, thank you. 668 01:22:48,120 --> 01:22:49,320 There's no meat left. 669 01:22:50,030 --> 01:22:52,310 Ah, there really isn't much meat. 670 01:22:52,410 --> 01:22:54,920 -You're so shameless!-Don't be polite if you don't need to. 671 01:22:55,270 --> 01:22:59,280 My husband went to the kitchen and brought out the remaining vegetables. 672 01:23:05,760 --> 01:23:08,720 Ah, please make the beer ice-cold too. 673 01:23:18,450 --> 01:23:21,250 Did Mr. Inumaru also study French literature? 674 01:23:21,670 --> 01:23:24,400 No, this is too high a barrier for us country folk. 675 01:23:26,060 --> 01:23:28,530 I mainly went to the French Academy. 676 01:23:29,090 --> 01:23:30,390 By category 677 01:23:31,240 --> 01:23:33,540 I guess I still prefer mature women themes. 678 01:23:39,200 --> 01:23:40,350 Ah, teacher 679 01:23:40,650 --> 01:23:42,400 Do you have any topics you'd like to write about right now? 680 01:23:43,230 --> 01:23:44,480 Theme 681 01:23:44,990 --> 01:23:46,230 Anything is fine 682 01:23:46,590 --> 01:23:48,890 Things I've been thinking about lately. 683 01:23:49,670 --> 01:23:52,430 Well, recently, that enemy... 684 01:23:52,880 --> 01:23:53,620 enemy? 685 01:23:53,930 --> 01:23:55,980 You see, they came from the north, didn't you know? 686 01:23:57,470 --> 01:24:01,160 I think it's a rumor or delusions. 687 01:24:01,730 --> 01:24:03,780 But it feels so real. 688 01:24:04,170 --> 01:24:06,170 I don't want to read war stories. 689 01:24:06,750 --> 01:24:09,070 Did the teacher experience war? 690 01:24:09,620 --> 01:24:12,940 It felt like I experienced a massive air raid while still in my mother's womb. 691 01:24:13,250 --> 01:24:16,390 I remember there used to be remnants of an air-raid shelter in the courtyard. 692 01:24:16,650 --> 01:24:18,590 Will you remember that kind of thing? 693 01:24:18,910 --> 01:24:21,110 It could be described as trauma or something that happened before birth. 694 01:24:21,690 --> 01:24:23,980 Many writers like to say this. 695 01:24:25,500 --> 01:24:28,190 I'll discuss it with my boss briefly. 696 01:24:29,320 --> 01:24:30,770 The Russian issue. 697 01:24:31,250 --> 01:24:33,860 The teacher is using a metaphor. 698 01:24:36,910 --> 01:24:39,020 The enemy is not approaching slowly. 699 01:24:39,160 --> 01:24:41,400 He attacks by surprise. 700 01:24:43,260 --> 01:24:45,370 "The enemy won't approach slowly." 701 01:24:46,070 --> 01:24:47,410 "It will be a surprise attack" 702 01:24:52,980 --> 01:24:57,190 Which is greater, reality or literature? 703 01:24:59,290 --> 01:25:01,470 Sigh, I really don't understand. 704 01:25:08,140 --> 01:25:09,270 Oh, sorry. 705 01:25:09,970 --> 01:25:10,860 Hello 706 01:25:11,920 --> 01:25:13,680 Ah, editor-in-chief, yes. 707 01:25:14,250 --> 01:25:15,540 Huh? Oh no. 708 01:25:15,710 --> 01:25:18,840 I'm currently being treated to hot pot at Watanabe-sensei's house. 709 01:25:19,170 --> 01:25:21,480 Huh? No, I didn't drink. 710 01:25:21,850 --> 01:25:22,610 Huh? 711 01:25:22,780 --> 01:25:24,890 No no no 712 01:25:30,660 --> 01:25:33,180 In front of me and my husband 713 01:25:33,600 --> 01:25:36,150 Using a language I don't understand is truly shameless. 714 01:25:36,700 --> 01:25:38,090 downstream 715 01:25:38,680 --> 01:25:40,220 Didn't she translate for me? 716 01:25:40,620 --> 01:25:42,580 I am very sorry for overstepping my bounds. 717 01:25:42,990 --> 01:25:48,390 Husband, you're fantasizing about this person getting an erection. 718 01:25:48,820 --> 01:25:50,550 He masturbated many times. 719 01:25:51,270 --> 01:25:52,220 What are you saying? 720 01:25:52,640 --> 01:25:54,620 Lying to me makes no sense 721 01:25:55,160 --> 01:25:57,220 You masturbated by yourself, didn't you? 722 01:25:58,730 --> 01:26:01,380 -It's just a fantasy-but the fantasy is even worse. 723 01:26:01,590 --> 01:26:02,570 Stop talking 724 01:26:04,690 --> 01:26:07,880 Didn't you say you would never love anyone but me? 725 01:26:09,220 --> 01:26:12,770 The most important thing in life is to stay together for a lifetime. 726 01:26:12,970 --> 01:26:16,030 What am I, who has always believed and worked hard? 727 01:26:18,060 --> 01:26:19,180 This woman 728 01:26:20,190 --> 01:26:23,840 He only approached you because you're a single, handsome university professor. 729 01:26:23,990 --> 01:26:27,420 That's not it. Takatsukasa-kun is a serious student. 730 01:26:29,690 --> 01:26:32,860 As expected, university professors are naive and out of touch with reality. 731 01:26:34,140 --> 01:26:38,080 I didn't expect you to be fired from the university so early. 732 01:26:38,290 --> 01:26:40,310 And she's about to marry someone else. 733 01:26:40,480 --> 01:26:41,210 You should stop now. 734 01:26:41,390 --> 01:26:43,800 How could I possibly tolerate someone like you? 735 01:26:44,030 --> 01:26:46,090 So they divorced very quickly. 736 01:26:46,670 --> 01:26:48,680 It's all about tolerance between husband and wife. 737 01:26:48,860 --> 01:26:50,790 -You're just being played.-Stop talking. 738 01:27:04,140 --> 01:27:05,850 Where are you going? 739 01:27:06,990 --> 01:27:10,010 Isn't this your home? It's your and my home. 740 01:27:10,960 --> 01:27:13,050 You're not going to Paris with me anymore, are you? 741 01:27:13,490 --> 01:27:14,190 Huh? 742 01:27:15,760 --> 01:27:19,710 Oh well, Paris is full of dog poop anyway. 743 01:27:21,160 --> 01:27:23,900 Go, Paris! 744 01:27:49,910 --> 01:27:53,830 This person attacked me as soon as the teacher left. 745 01:27:54,230 --> 01:27:55,170 so… 746 01:28:13,690 --> 01:28:15,080 The teacher is happy, right? 747 01:28:15,680 --> 01:28:16,590 Water has come out of the well 748 01:28:17,800 --> 01:28:19,820 This way, I can enjoy delicious barley tea in the summer. 749 01:28:24,060 --> 01:28:27,690 Teacher, do you intend to throw that body into the well? 750 01:28:28,210 --> 01:28:29,310 That's not what you were planning, is it? 751 01:28:30,530 --> 01:28:33,280 Because if you do that, the water won't be drinkable. 752 01:28:34,490 --> 01:28:35,820 Sweet water that was hard to get 753 01:28:37,370 --> 01:28:38,160 teacher 754 01:28:40,480 --> 01:28:41,260 Kabashima 755 01:28:43,750 --> 01:28:44,570 Kabashima 756 01:29:34,640 --> 01:29:35,960 Don't worry 757 01:29:40,450 --> 01:29:42,230 Everything that happened today was... 758 01:29:43,530 --> 01:29:45,590 My dream 759 01:29:50,290 --> 01:29:52,190 I really hope that's the case. 760 01:29:54,800 --> 01:29:56,830 Because it can't be reality, right? 761 01:29:58,270 --> 01:30:00,450 My deceased wife reproaches you. 762 01:30:02,240 --> 01:30:05,050 A young man I didn't know died or something. 763 01:30:09,930 --> 01:30:10,870 teacher 764 01:30:11,940 --> 01:30:12,690 Um? 765 01:30:13,820 --> 01:30:16,980 Have you ever fantasized about me masturbating alone? 766 01:30:23,470 --> 01:30:24,620 sorry 767 01:30:27,250 --> 01:30:29,840 This was suddenly asked about by a student. 768 01:30:30,310 --> 01:30:32,140 Is this also the teacher's imagination? 769 01:30:37,430 --> 01:30:38,930 That's how it is. 770 01:30:43,890 --> 01:30:45,060 I 771 01:30:46,490 --> 01:30:49,760 During my student days, I was often called to the research lab during holidays. 772 01:30:50,160 --> 01:30:51,750 Help me, right? 773 01:30:53,900 --> 01:30:56,270 We spent the whole day alone together. 774 01:30:58,820 --> 01:31:01,440 I am also often invited by you to watch plays. 775 01:31:02,800 --> 01:31:06,680 What follows is inevitably the process of eating and drinking. 776 01:31:08,050 --> 01:31:12,000 The two of them spent time alone until late at night. 777 01:31:17,870 --> 01:31:21,610 Looking back now, that was sexual harassment using one's position. 778 01:31:26,860 --> 01:31:28,530 Don't say that. 779 01:31:30,990 --> 01:31:32,580 It was clearly a beautiful memory. 780 01:31:35,810 --> 01:31:36,740 The same to you 781 01:31:38,520 --> 01:31:43,160 Didn't you happily tell me you could learn something from spending time with me? 782 01:31:45,950 --> 01:31:47,070 Are you serious? 783 01:31:54,670 --> 01:31:56,260 How pitiful 784 01:31:57,100 --> 01:31:57,850 Huh? 785 01:32:02,200 --> 01:32:05,710 Let my imagination say these things and then feel at ease. 786 01:32:07,300 --> 01:32:09,350 The teacher is really... 787 01:33:59,790 --> 01:34:00,940 Mr. Watanabe 788 01:34:03,230 --> 01:34:04,580 Look at this 789 01:34:16,230 --> 01:34:18,090 Were there any guests last night? 790 01:34:19,210 --> 01:34:20,000 Huh? 791 01:34:20,390 --> 01:34:25,580 It felt quite lively until very late. 792 01:34:28,210 --> 01:34:31,480 How many people are there, roughly? 793 01:34:32,410 --> 01:34:33,730 What's the meaning? 794 01:34:36,650 --> 01:34:38,520 Did you hear a woman's voice? 795 01:34:40,440 --> 01:34:41,430 Hey 796 01:34:43,080 --> 01:34:44,770 Take this away 797 01:34:46,050 --> 01:34:48,220 So it's not my family's. 798 01:34:48,400 --> 01:34:50,270 Didn't you admit it last time? 799 01:34:50,530 --> 01:34:55,100 That's because I didn't want the hassle and helped you tidy up out of kindness. 800 01:34:55,260 --> 01:34:56,700 This person is the witness. 801 01:34:56,830 --> 01:34:57,710 Eh, a witness? 802 01:34:57,920 --> 01:34:58,860 What did you see? 803 01:34:58,990 --> 01:35:01,210 Not just this… 804 01:35:01,350 --> 01:35:04,250 In short, I've never walked this road. 805 01:35:04,430 --> 01:35:08,640 He lies and leaves two or three times a week. 806 01:35:08,790 --> 01:35:09,830 I said… 807 01:35:10,730 --> 01:35:14,640 I changed my walking route because I was suspected of being too much trouble. 808 01:35:14,780 --> 01:35:17,230 Then why did you leave again? 809 01:35:18,140 --> 01:35:21,420 The park road was heavily guarded on the way back. 810 01:35:21,560 --> 01:35:23,150 This guy was scared. 811 01:35:25,280 --> 01:35:28,890 Ah, so it really is that one? 812 01:35:30,020 --> 01:35:31,060 enemy 813 01:35:31,380 --> 01:35:32,180 Hey 814 01:35:32,350 --> 01:35:34,440 The enemy came from the north? 815 01:36:18,350 --> 01:36:19,880 Ah, Balzac 816 01:36:20,400 --> 01:36:21,250 Balzac 817 01:40:51,810 --> 01:40:55,100 Spring will come after this rain stops. 818 01:40:58,050 --> 01:41:03,050 Spring is here, and I'm sure I'll see everyone again! 819 01:41:05,130 --> 01:41:07,590 How is everyone doing? 820 01:41:09,770 --> 01:41:13,770 I really want to see them soon! 821 01:41:32,970 --> 01:41:36,700 "The testator, Watanabe Gisuke, hereby makes the following will." 822 01:41:37,150 --> 01:41:41,590 "Testator Watanabe Gisuke, orphaned children" 823 01:41:41,740 --> 01:41:44,030 The spouse is also deceased. 824 01:41:44,510 --> 01:41:47,870 "and there are no siblings or other heirs." 825 01:41:48,210 --> 01:41:51,030 Therefore, in accordance with this will, my main property is distributed as follows: 826 01:41:51,260 --> 01:41:56,770 Real estate unrelated to mortgage guarantees – residential properties and land. 827 01:41:56,950 --> 01:42:02,740 "It was bequeathed to my cousin Watanabe Kikutaro's eldest son, Watanabe Makio." 828 01:42:04,500 --> 01:42:07,070 "My home has been my long-standing..." 829 01:42:07,250 --> 01:42:10,620 Efforts to preserve the Watanabe family property 830 01:42:10,850 --> 01:42:13,540 Nozomi Maki-kun was well aware of this intention. 831 01:42:13,720 --> 01:42:17,950 Do not transfer or sell to others casually; please take heed. 832 01:42:19,220 --> 01:42:21,570 "What I hope for most" 833 01:42:21,730 --> 01:42:25,040 It is Makio-kun who is able to live in this house. 834 01:42:25,390 --> 01:42:28,760 However, if it is inconvenient to do so due to work commitments, there is nothing that can be done. 835 01:42:30,190 --> 01:42:34,220 "Even so, please do your best to preserve the house." 836 01:42:35,800 --> 01:42:40,900 "Only when it becomes unsustainable due to factors such as an increase in fixed asset tax" 837 01:42:41,090 --> 01:42:43,140 Only then can it be sold. 838 01:42:44,080 --> 01:42:49,040 "But if it's rented to a trusted acquaintance of Makio-kun..." 839 01:42:49,310 --> 01:42:54,150 This is at least more ideal for me than selling it.62939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.