All language subtitles for tabu_the_soul_is_a_stranger_on_earth_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,040 --> 00:03:22,220 Du musst gar nicht schauen, er ist nicht da. 2 00:03:24,420 --> 00:03:27,320 Vielleicht im nächsten Zug, mein Mädel. 3 00:03:28,880 --> 00:03:32,080 Schwester, da ich dich fand, 4 00:03:32,460 --> 00:03:38,820 an einsamer Lichtung des Waldes, 5 00:03:38,820 --> 00:03:45,320 und Mittag war, und groß das 6 00:03:45,320 --> 00:03:46,540 Schweigen des Tieres. 7 00:03:50,730 --> 00:03:52,150 Gewaltige Sterben. 8 00:03:53,650 --> 00:03:56,050 Die singende Flamme im Herzen. 9 00:03:57,950 --> 00:03:59,310 Stunde der Trauer. 10 00:04:01,610 --> 00:04:04,770 Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden. 11 00:04:08,730 --> 00:04:11,510 Es ist die Seele ein Fremdes auf Erden. 12 00:04:35,720 --> 00:04:42,380 Unter finsteren Tannen mischten zwei Wölfe ihr Blut in steinerner 13 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 Umarmung. 14 00:04:46,420 --> 00:04:53,420 Dunkle Liebe eines wilden Geschlechts, dem auf goldenen Rädern der 15 00:04:53,420 --> 00:04:55,500 Tag davonrauscht. 16 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 Stille. 17 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Komm, 18 00:05:01,440 --> 00:05:03,980 lass uns lieber das machen, wofür du mich zahlst. 19 00:05:05,450 --> 00:05:06,510 Das kann ich wenigstens. 20 00:05:08,010 --> 00:05:09,830 Das kann ich mir heute nicht mehr leisten. Hey, 21 00:05:14,250 --> 00:05:15,730 du hast was vergessen. 22 00:05:33,130 --> 00:05:35,030 Frau von Schwarzenstein, schön, dass Sie gekommen sind. 23 00:05:35,630 --> 00:05:37,810 Guten Abend, Frau Harder. 24 00:05:38,470 --> 00:05:39,990 Keine Sorge, es geht gleich los. 25 00:05:41,430 --> 00:05:43,070 Herr Professor Brückner? 26 00:06:21,800 --> 00:06:23,400 Du kannst vor mir snarkt spielen, aber du spielst. 27 00:06:23,740 --> 00:06:24,740 Nur wenn er kommt. 28 00:06:26,160 --> 00:06:27,960 Er hat zu tun. Er schreibt Examen nächste Woche. 29 00:06:28,640 --> 00:06:29,880 Und seit wann wäre das wichtig? 30 00:06:30,620 --> 00:06:32,140 Seit er keine Appanage mehr kriegt vielleicht? 31 00:06:39,660 --> 00:06:42,200 Stell mich jetzt nicht bloß vor den Leuten. Das machst du mit mir nicht. 32 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 Das machst du nicht. 33 00:06:53,040 --> 00:06:54,040 Er ist hier in Salzburg. 34 00:07:00,900 --> 00:07:01,960 Verdirigiertes Auftragskonzert. 35 00:07:07,860 --> 00:07:09,100 Ach, die haben einen Absatz. 36 00:07:10,120 --> 00:07:12,600 Dass ich nicht zum Vorspiegel lassen würde, dass das du veranlasst. 37 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 Bleib in Salzburg, Grete. 38 00:07:14,620 --> 00:07:15,760 Hier bist du gut aufgehoben. 39 00:07:16,300 --> 00:07:17,259 Sammheimlich hintenrum. 40 00:07:17,260 --> 00:07:19,040 Und gibst erst nach, wenn es nicht mehr anders geht, ja? 41 00:07:19,260 --> 00:07:20,260 Genau wie du. 42 00:09:04,300 --> 00:09:05,300 Oder Papa? 43 00:09:19,820 --> 00:09:21,100 Sie lebt in Ihnen, Anna. 44 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Kommen Sie. 45 00:11:01,480 --> 00:11:03,360 Ihre Technik ist brillant. 46 00:11:04,460 --> 00:11:06,860 Aber das ist nichts Besonderes. 47 00:11:09,100 --> 00:11:12,840 Es ist das Herz, das Sie über andere hinaushebt. 48 00:11:13,820 --> 00:11:15,000 Geben Sie darauf Acht. 49 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Ja, und? 50 00:11:19,260 --> 00:11:22,260 Ab September in Wien. Sie haben noch nichts anderes erwartet. 51 00:11:22,700 --> 00:11:23,700 Danke. 52 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Danke. 53 00:11:25,980 --> 00:11:27,300 Das bedeutet mir so viel. 54 00:11:27,880 --> 00:11:31,040 Was Sie da haben, das ist nicht nur eine Gabe, das ist ein Auftrag. 55 00:11:32,120 --> 00:11:33,120 Nehmen Sie das ernst. 56 00:11:41,060 --> 00:11:42,060 Ihr Bruder. 57 00:11:58,540 --> 00:11:59,540 Ich dachte, du kommst nicht. 58 00:12:05,480 --> 00:12:07,500 Dein halbes Jahr und kein einziger Brief, Georg. 59 00:12:09,500 --> 00:12:11,320 Ich habe 100 geschrieben und keinen geschickt. 60 00:12:12,420 --> 00:12:13,420 Sei froh. 61 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 Ich komme nach Wien. 62 00:12:19,300 --> 00:12:20,780 Zur Brücken an die Meisterklasse. 63 00:12:22,120 --> 00:12:23,360 In September schon. 64 00:12:35,950 --> 00:12:36,950 Ist schon alles weg? Ja. 65 00:12:38,450 --> 00:12:39,490 Ist jetzt abgemacht. 66 00:12:40,730 --> 00:12:41,730 Das machst du nicht. 67 00:13:04,330 --> 00:13:05,670 Gott, wie konntest du das zulassen? 68 00:13:06,550 --> 00:13:09,090 Diesen Ton verbiete ich mir. Du bist betrunken. Allein in Wien. 69 00:13:09,630 --> 00:13:10,630 In ihrem Alter. 70 00:13:11,470 --> 00:13:14,450 Sie war die Jüngste im Pensionat. Das hat ihr nicht geschadet. Wien ist kein 71 00:13:14,450 --> 00:13:15,450 Pensionat, Mutter. 72 00:13:15,670 --> 00:13:16,670 Und Wien ist kein Kind. 73 00:13:36,240 --> 00:13:37,240 Du willst das nicht? 74 00:13:38,420 --> 00:13:39,420 Sehr gut. 75 00:13:40,060 --> 00:13:42,020 Dann sag es ihr. Sie hört auf dich. 76 00:13:48,340 --> 00:13:49,640 Ich habe euch Texte geschickt. 77 00:13:50,760 --> 00:13:51,800 Vor einer Zeit schon. 78 00:13:53,360 --> 00:13:55,600 Dein Vater hat lange auf dein Vordiplom gewartet. 79 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Und jetzt? 80 00:13:57,260 --> 00:13:58,260 Du hast ihn ja gesehen. 81 00:14:24,040 --> 00:14:25,200 Es ist nie richtig, ja? 82 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Egal, was ich mache. 83 00:14:42,100 --> 00:14:43,100 Dein Laudanum. 84 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Herzlichen Dank. 85 00:15:54,890 --> 00:15:58,210 Über den weißen Weiher sind die wilden Vögel fortgezogen. 86 00:15:59,850 --> 00:16:04,670 Träumend unter Silberweiden kosen unsere Wangen vergilbte Sterne. 87 00:16:05,390 --> 00:16:10,110 Beugt sich die Stirne vergangener Nächte herein. Über unseren Gräbern beugt sich 88 00:16:10,110 --> 00:16:14,290 die zerbrochene Stirne der Nacht. Immer starrt uns das Antlitz unserer weißen 89 00:16:14,290 --> 00:16:15,290 Gräber an. 90 00:16:15,390 --> 00:16:18,170 Es tönen die kahlen Mauern der Stadt. 91 00:16:18,410 --> 00:16:22,990 Immer klingen die weißen Mauern der Stadt unter Dornenbogen. 92 00:16:23,660 --> 00:16:24,660 Oh, mein Bruder. 93 00:16:25,100 --> 00:16:27,220 Klimm, wir blinde Zeiger gehen Mitternacht. 94 00:16:27,840 --> 00:16:29,080 Das, das schreibst du alles. 95 00:16:32,960 --> 00:16:34,120 Verdammt, dann willst du mich nicht. 96 00:16:37,860 --> 00:16:38,860 Ich habe Hunger. 97 00:16:40,140 --> 00:16:41,280 Ich war einsam. 98 00:16:46,180 --> 00:16:47,440 Oh Gott, Gretel. 99 00:16:49,840 --> 00:16:51,420 Schau doch hin, wir sind so davon gekommen. 100 00:16:59,600 --> 00:17:04,339 Aus blauem Spiegel tritt die schmale Gestalt der Schwester. Und er stirbt wie 101 00:17:04,339 --> 00:17:05,380 tot im Dunkeln. 102 00:17:10,119 --> 00:17:12,440 Treut die Nacht am Lager unserer Küsse. 103 00:17:13,640 --> 00:17:15,000 Es flüstert hoch. 104 00:17:16,099 --> 00:17:18,140 Wer nimmt von euch die Schuld? 105 00:17:19,240 --> 00:17:23,500 Zerstehe. Nach Beben von verruchter Wolle. Zerstehe, kein Wort mehr. 106 00:17:27,500 --> 00:17:32,760 Unter den dunklen Bogen unserer Schwermut spielen am Abend die Schatten 107 00:17:32,760 --> 00:17:34,040 verstorbener Engel. 108 00:17:36,060 --> 00:17:40,440 Unter den dunklen Bogen unserer Schwermut spielen am Abend die Schatten 109 00:17:40,440 --> 00:17:41,660 verstorbener Engel. 110 00:17:51,820 --> 00:17:54,420 Träumen unter Silberweiden 111 00:17:55,720 --> 00:18:01,840 Posen unsere Wannen, vergilbte Sterne. In Arbeit. 112 00:18:02,760 --> 00:18:04,060 Alles in Arbeit. 113 00:18:06,660 --> 00:18:13,420 Nur ein 114 00:18:13,420 --> 00:18:15,760 Vorschlag für die Musik mit Worten. 115 00:18:16,560 --> 00:18:18,020 Nicht böse sein. 116 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 Greta. 117 00:18:34,350 --> 00:18:36,970 Immer klingen die weißen Mauern der Stadt. 118 00:18:38,210 --> 00:18:39,610 Unter Dornenbogen. 119 00:18:42,390 --> 00:18:43,570 Oh, mein Bruder. 120 00:18:44,150 --> 00:18:46,490 Klimm, wir blenden Zeigergen mit der Nacht. 121 00:18:49,030 --> 00:18:52,070 Immer klingen die weißen Mauern der Stadt. 122 00:18:56,590 --> 00:18:57,590 Ja, die klingen. 123 00:18:58,030 --> 00:19:04,890 Die klingen, die weißen Mauern. Über den weißen Weiher sind die 124 00:19:04,890 --> 00:19:08,210 wilden Vögel fortgezogen. 125 00:19:09,770 --> 00:19:14,130 Über den weißen Weiher sind die wilden Vögel fortgezogen. 126 00:19:15,250 --> 00:19:19,390 Am Abend weht von unseren Sternen ein eisiger Wind. 127 00:19:21,130 --> 00:19:24,950 Über unsere Gräber beugt sich die zerbrochene Stirne der Nacht. 128 00:19:26,920 --> 00:19:30,340 Unter Eichen schaukeln wir auf einem silbernen Kahn. 129 00:19:32,700 --> 00:19:35,660 Immer klingen die weißen Mauern der Stadt. 130 00:19:36,500 --> 00:19:43,020 Unter Dornenbogen, oh mein Bruder, glimmen wir blinde Zeiger gen 131 00:19:43,020 --> 00:19:44,020 Mitternacht. 132 00:23:14,640 --> 00:23:15,900 Hey, du schuldest mir einen Tanz. 133 00:23:20,240 --> 00:23:25,280 Ich tanze halt mit dir. 134 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Ja, klar. 135 00:23:40,220 --> 00:23:41,360 Musst du mal gewinnen, ja? 136 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Also dann. 137 00:26:35,850 --> 00:26:38,490 Ich muss dir was sagen. 138 00:26:40,010 --> 00:26:41,250 Ja, dann sag's halt. 139 00:26:42,270 --> 00:26:43,690 Ich kann nichts. 140 00:26:44,290 --> 00:26:45,990 Ich kann nichts sagen. 141 00:26:47,910 --> 00:26:49,370 Ist dir noch die Möglichkeit? 142 00:26:55,030 --> 00:26:56,930 Kannst du auch mal an was anderes denken? 143 00:27:01,330 --> 00:27:02,330 Kaum. 144 00:27:16,750 --> 00:27:18,550 Und das hast du mir so lange vorgehalten. 145 00:28:52,750 --> 00:28:54,310 Glaubst du, dass es eine Sünde ist? 146 00:28:58,910 --> 00:28:59,910 Ich weiß es nicht. 147 00:29:04,790 --> 00:29:05,830 Es ist mir egal. 148 00:29:08,870 --> 00:29:11,290 Es dreut die Nacht am Lager unserer Küsse. 149 00:29:12,270 --> 00:29:13,450 Es flüstert wohl. 150 00:29:14,050 --> 00:29:16,290 Wir nehmen von euch die Schuld. 151 00:29:17,270 --> 00:29:20,050 Noch bebend von verruchter Wollus Süße. 152 00:29:20,730 --> 00:29:21,770 Wir beten. 153 00:29:22,450 --> 00:29:24,810 Verzeih uns, Maria, in deiner Huld. Georg! 154 00:29:26,390 --> 00:29:32,970 Aus Blumenschalen steigen gierige Düfte, umschmeicheln unsere Stirnen bleich vor 155 00:29:32,970 --> 00:29:33,970 Schuld. 156 00:29:34,990 --> 00:29:38,370 Am Matten und am Hauch der schwülen Lüfte. 157 00:29:40,770 --> 00:29:41,910 Wir träumen. 158 00:29:43,190 --> 00:29:45,130 Verzeih uns, Maria, in deiner Huld. 159 00:29:56,560 --> 00:29:58,760 Doch lauter rauscht der Brunnen der Sirenen. 160 00:29:59,760 --> 00:30:02,500 Und dunkler ragt die Sphinx vor unserer Schuld. 161 00:30:03,460 --> 00:30:05,960 Dass unsere Herzen sündiger wieder tönen. 162 00:30:06,700 --> 00:30:07,800 Wir schluchzen. 163 00:30:10,160 --> 00:30:12,020 Verzeih uns, Maria, in deiner Hut. 164 00:30:17,480 --> 00:30:18,500 Machst es alles gut. 165 00:30:20,820 --> 00:30:23,060 Ein ganzes Leben. Du wickst es auf. 166 00:31:08,490 --> 00:31:09,670 dass ich für einen Sehnsucht hab nach dir. 167 00:31:11,830 --> 00:31:13,450 Selbst jetzt, wo ich dich immer haben kann. 168 00:31:15,110 --> 00:31:16,150 Du hast keine Ahnung. 169 00:31:19,690 --> 00:31:20,870 Es wird nicht aufkriegel. 170 00:31:22,550 --> 00:31:23,910 Im Gegenteil, es wird immer mehr. 171 00:31:30,710 --> 00:31:31,990 Ich will dein Ganzes sein. 172 00:31:37,800 --> 00:31:39,000 Eine ganze Stadt zweihalber. 173 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Das will ich. 174 00:31:42,820 --> 00:31:44,020 Seit ich denken kann. 175 00:32:29,390 --> 00:32:30,390 Was machst du denn? 176 00:32:30,750 --> 00:32:33,390 Zwei Klausuren, gestern, heute. Willst du das der Mütter schmeißen, Mensch? 177 00:32:46,150 --> 00:32:47,350 Ich hab gedacht, es ist vorbei. 178 00:32:48,650 --> 00:32:49,810 Dann fängt es halt wieder an. 179 00:32:59,720 --> 00:33:02,020 Ich weiß gar nicht, was du hast. Sie sind doch gut, ganz gut. 180 00:33:02,700 --> 00:33:03,700 Ganz gut? 181 00:33:05,040 --> 00:33:08,360 Sie taugen nichts. Mein ganzes Leben taugt nichts. Ich habe zu viel Ballast. 182 00:33:08,980 --> 00:33:09,980 Schau mich an. 183 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Bin ich Apotheker? 184 00:33:12,080 --> 00:33:13,080 Im Leben nicht. 185 00:33:13,240 --> 00:33:14,760 Von Worten wird keiner satt. 186 00:33:15,320 --> 00:33:16,460 Nicht, wenn Sie nichts taugen. 187 00:33:18,860 --> 00:33:20,680 Das bleibt nicht so. Hab Vertrauen. 188 00:33:20,900 --> 00:33:21,900 Es kotzt mich an. 189 00:33:22,420 --> 00:33:23,660 Ich kotze mich selber an. 190 00:33:24,100 --> 00:33:26,580 Ich brauche einen Platz in der Welt. Ich gehe sonst unter. 191 00:33:31,630 --> 00:33:35,670 Das ist es, was dich fertig macht. Das ist der Ballast in deinem Leben. 192 00:33:35,910 --> 00:33:37,370 Ach komm, Ludwig, hau einfach ab. 193 00:33:42,110 --> 00:33:43,110 Morgen wieder. 194 00:33:43,770 --> 00:33:46,130 Professor Brückner, verzeihen Sie, ich bin Grete Trake. 195 00:33:49,830 --> 00:33:52,310 Das ist natürlich etwas anderes von einem Trake. 196 00:33:52,730 --> 00:33:55,890 Für Sie gilt morgen nicht und übermorgen nicht. 197 00:33:56,430 --> 00:33:58,130 Zum Wintersemester dann. 198 00:33:59,170 --> 00:34:01,280 Vielleicht. Aber wegen den paar Tagen. 199 00:34:02,320 --> 00:34:03,320 Drei Wochen. 200 00:34:04,240 --> 00:34:05,580 Ich hatte einfach keine Zeit. 201 00:34:06,700 --> 00:34:08,219 Das kommt vor, natürlich. 202 00:34:10,260 --> 00:34:11,380 Aber jetzt sind Sie ja da. 203 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Viel Erfolg. 204 00:34:13,139 --> 00:34:14,760 Nein, bitte, das geht nicht. 205 00:34:15,020 --> 00:34:16,199 Mein Kurs ist voll. 206 00:34:16,639 --> 00:34:19,179 Probieren Sie es in Fingertechnik oder Gehörübung. 207 00:34:19,780 --> 00:34:21,420 Alle wollen komprimieren, nicht nur Sie. 208 00:34:21,840 --> 00:34:22,940 Aber nicht alle tun es. 209 00:34:23,679 --> 00:34:25,360 Ich kann nicht mit dem Winter warten, bitte. 210 00:34:25,840 --> 00:34:26,840 Das dürfen Sie nicht. 211 00:34:27,739 --> 00:34:30,000 Ich habe es noch nie jemandem gezeigt. Schauen Sie rein, nur kurz. 212 00:34:31,219 --> 00:34:32,219 Bitte. 213 00:34:32,600 --> 00:34:33,600 Ihre Arbeit? 214 00:35:41,100 --> 00:35:42,540 Jetzt langt's. 215 00:35:42,780 --> 00:35:43,880 Packen Sie zusammen. 216 00:35:44,360 --> 00:35:46,080 Zehn Minuten und hinten raus. 217 00:35:53,580 --> 00:35:55,040 Sie waren in Amerika? 218 00:35:56,720 --> 00:35:57,720 Ja. 219 00:35:58,640 --> 00:35:59,920 Es war ein Konzert. 220 00:36:03,879 --> 00:36:04,960 Negermusik. Ich muss gehen. 221 00:36:06,280 --> 00:36:07,460 Ja, aber hören Sie es denn nicht? 222 00:36:07,740 --> 00:36:09,460 Ich weiß doch, dass ich es kann. Ich spüre es. 223 00:36:09,800 --> 00:36:11,560 Ich schreibe es auf. Es geht ganz einfach. 224 00:36:13,480 --> 00:36:14,700 Aber es fehlt noch zu viel. 225 00:36:16,180 --> 00:36:18,880 Ihnen fehlt Disziplin und ein wenig Bescheidenheit. 226 00:36:23,120 --> 00:36:25,020 Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, 10 Uhr. 227 00:36:31,250 --> 00:36:32,590 Ich hatte gehofft, dass sie kommen. 228 00:37:15,920 --> 00:37:17,880 Geht's denn immerhin, Fräulein? 229 00:37:19,240 --> 00:37:20,300 Zu Herrn Trakl. 230 00:37:20,620 --> 00:37:23,920 Genau. Kein Damenbesuch. Ich bin seine Schwester. 231 00:38:01,930 --> 00:38:03,250 Es gibt nicht nur eine Verlagierung. 232 00:38:03,810 --> 00:38:04,830 Ich komme zu nichts mehr. 233 00:38:05,430 --> 00:38:07,710 Wenn du da bist, nicht. Und wenn du nicht da bist, erst recht nicht. 234 00:38:08,770 --> 00:38:10,450 Nicht eine Zeile in drei Wochen. 235 00:38:10,750 --> 00:38:11,750 Wozu das alles? 236 00:38:13,270 --> 00:38:14,270 Hauptsache, irgendwer ist schuld. 237 00:38:15,850 --> 00:38:17,550 Na gut, ich bin zu viel da, ich bin zu viel weg. 238 00:38:18,470 --> 00:38:21,210 Wofür soll ich mich denn zuerst entschuldigen? Es ist zu viel, Gretel. 239 00:38:22,390 --> 00:38:23,590 Es schmiert mir die Luft ab. 240 00:38:24,530 --> 00:38:25,530 Zu viel jetzt? 241 00:38:30,510 --> 00:38:31,510 Let's start. 242 00:38:35,530 --> 00:38:36,530 Was hast du gedacht? 243 00:38:37,670 --> 00:38:39,390 Hast du gedacht, du kommst her und alles wird gut? 244 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 Wie in einem Märchen? 245 00:38:42,650 --> 00:38:45,010 Wie in einem Traum? Wie in einem schönen Traum? 246 00:38:46,690 --> 00:38:48,050 Es ist kein Traum, Riegel. 247 00:38:48,610 --> 00:38:49,870 Ja, nicht für mich jedenfalls. 248 00:38:50,070 --> 00:38:51,070 Ja, aber es gibt nicht nur dich. 249 00:38:51,910 --> 00:38:54,610 Es gibt auch noch, was ich will. Aber du hast gar keine Ahnung, was du willst. 250 00:38:59,190 --> 00:39:01,250 Ich verstecke mich nicht ein Leben lang, nicht mal für dich. 251 00:39:10,410 --> 00:39:11,410 Und das soll helfen, ja? 252 00:39:30,950 --> 00:39:31,950 Entschuldigung. 253 00:39:33,050 --> 00:39:34,050 Entschuldige, Gretel. 254 00:39:35,330 --> 00:39:36,410 Es tut mir leid. 255 00:39:38,490 --> 00:39:39,630 Fass es nicht an, ja? 256 00:39:40,090 --> 00:39:41,090 Bitte. 257 00:39:42,130 --> 00:39:43,170 Fass es nie wieder an. 258 00:39:45,510 --> 00:39:46,510 Versprich es mir. 259 00:39:47,590 --> 00:39:48,590 Lass mich los. 260 00:39:50,070 --> 00:39:51,690 Was? Ich dich? 261 00:39:53,110 --> 00:39:54,850 Du lässt auch mich nicht los. So ist das. 262 00:40:09,770 --> 00:40:12,490 Ich kann es nicht aufschlagen, Peter. Nicht immer mehr und noch mehr. 263 00:40:22,210 --> 00:40:23,990 Also, kein Wort. 264 00:40:57,550 --> 00:40:58,550 Mach mir Platz da. 265 00:40:59,050 --> 00:41:00,050 Ich melde mich. 266 00:41:10,850 --> 00:41:11,850 So nicht. 267 00:41:13,410 --> 00:41:14,670 So kommst du mir nicht davon. 268 00:41:55,530 --> 00:41:56,770 Und jetzt probieren wir es auf meinem Arsch. 269 00:42:14,390 --> 00:42:15,410 Ein Kornjagd. 270 00:42:16,830 --> 00:42:18,250 Oh, schon Feierabend. 271 00:42:18,690 --> 00:42:19,690 Nichts da. 272 00:42:20,130 --> 00:42:21,870 Noch zwei Stunden morgens Aufgabe. 273 00:42:22,710 --> 00:42:23,710 Alles mal, Luthi. 274 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 So dankst du mir? 275 00:42:38,510 --> 00:42:39,810 Alles in allem dafür gute Führung. 276 00:42:42,010 --> 00:42:46,270 Wie fehlt ihr immer noch, ne? 277 00:42:48,570 --> 00:42:49,570 Scheint ihr gut zu sein. 278 00:42:50,710 --> 00:42:52,230 Wenn man sie ewig nicht prozentiert. 279 00:42:53,580 --> 00:42:55,200 Das ist echt ein Sau, Schubert, weißt du das? 280 00:42:58,300 --> 00:42:59,300 Danke, Lupo. 281 00:43:01,380 --> 00:43:06,540 Leckt mich doch allesamt am Arsch! Ihr bigotten Spießer! Ihr reaktionären 282 00:43:06,540 --> 00:43:07,540 Scheißer! 283 00:43:08,160 --> 00:43:10,400 Hey, hey, guck doch mal, steh langsam, ja? 284 00:43:11,520 --> 00:43:14,660 Halt's Maul! Ihr seid doch längst alle verbraucht! 285 00:43:15,540 --> 00:43:16,540 Hin seid ihr! 286 00:43:16,860 --> 00:43:18,200 Ihr lebt doch nicht mehr! 19223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.