All language subtitles for outttlendeeeer8x3-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,548 --> 00:00:06,215 [Claire] Previously... 2 00:00:06,382 --> 00:00:07,383 Ye quite well, John? 3 00:00:07,550 --> 00:00:08,592 I have had carnal knowledge of your wife. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,136 I'll no' say I dinna mind this, because I do. 5 00:00:10,302 --> 00:00:11,554 But nothing in this world 6 00:00:11,721 --> 00:00:13,222 can take you from me or me from you. 7 00:00:13,389 --> 00:00:14,557 But General Rolàn! 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,600 I promise, I shall keep him here with me 9 00:00:16,767 --> 00:00:17,977 for as long as I wear this uniform. 10 00:00:18,144 --> 00:00:19,228 He passed overnight. 11 00:00:19,395 --> 00:00:20,396 By the next morning, he'd already been buried. 12 00:00:20,563 --> 00:00:21,564 [William] Thank Christ. 13 00:00:21,731 --> 00:00:23,274 - Monsieur Beauchamp. - He's my stepbrother. 14 00:00:23,399 --> 00:00:24,525 Or was. 15 00:00:24,692 --> 00:00:25,985 [Percy] Do you know a British captain named Richardson? 16 00:00:26,152 --> 00:00:28,237 He's sending your son to a gang of Hessians. 17 00:00:28,404 --> 00:00:29,280 Why are you helping me? 18 00:00:29,447 --> 00:00:30,865 [speaking French] 19 00:00:31,031 --> 00:00:32,158 She had a dream about you. 20 00:00:32,283 --> 00:00:33,951 When your hair is like snow, 21 00:00:34,118 --> 00:00:35,995 you will have wisdom beyond time. 22 00:00:36,162 --> 00:00:38,122 War is coming to the backcountry. 23 00:00:38,247 --> 00:00:39,832 There'll be a battle in about a year's time 24 00:00:39,957 --> 00:00:41,917 at a place called Kings Mountain. 25 00:00:42,084 --> 00:00:43,753 And that James Fraser dies in it. 26 00:00:43,919 --> 00:00:44,962 Benjamin Cleveland. 27 00:00:45,129 --> 00:00:46,964 There's a Tory on your land named Cunningham. 28 00:00:47,131 --> 00:00:50,009 Cleveland- then you are the James Fraser in the book. 29 00:00:52,052 --> 00:00:54,513 ♪ Sing me a song ♪ 30 00:00:54,680 --> 00:00:58,142 ♪ Of a lass that is gone ♪ 31 00:00:58,309 --> 00:01:02,104 ♪ Say, could that lass ♪ 32 00:01:02,271 --> 00:01:05,816 ♪ Be I? ♪ 33 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 ♪ Merry of soul ♪ 34 00:01:10,237 --> 00:01:14,116 ♪ She sailed on a day ♪ 35 00:01:14,283 --> 00:01:16,827 ♪ Over the sea ♪ 36 00:01:16,994 --> 00:01:21,832 ♪ To Skye ♪ 37 00:01:22,124 --> 00:01:24,960 ♪ Billow and breeze ♪ 38 00:01:25,127 --> 00:01:27,838 ♪ Islands and seas ♪ 39 00:01:28,005 --> 00:01:30,508 ♪ Mountains of rain ♪ 40 00:01:30,674 --> 00:01:33,844 ♪ And sun ♪ 41 00:01:34,261 --> 00:01:37,139 ♪ All that was good ♪ 42 00:01:37,306 --> 00:01:40,184 ♪ All that was fair ♪ 43 00:01:40,351 --> 00:01:42,686 ♪ All that was me ♪ 44 00:01:42,853 --> 00:01:47,858 ♪ Is gone ♪ 45 00:01:49,151 --> 00:01:51,362 ♪ Sing me a song ♪ 46 00:01:51,529 --> 00:01:54,532 ♪ Of a lass that is gone ♪ 47 00:01:54,698 --> 00:01:57,368 ♪ Say, could that lass ♪ 48 00:01:57,535 --> 00:02:00,663 ♪ Be I? ♪ 49 00:02:00,830 --> 00:02:03,290 ♪ Merry of soul ♪ 50 00:02:03,457 --> 00:02:07,086 ♪ She sailed on a day ♪ 51 00:02:07,253 --> 00:02:10,756 ♪ Over ♪ 52 00:02:10,923 --> 00:02:15,052 ♪ The sea ♪ 53 00:02:15,386 --> 00:02:19,849 ♪ To Skye ♪ 54 00:02:24,228 --> 00:02:27,147 [dramatic music plays] 55 00:02:27,314 --> 00:02:30,234 ♪ ♪ 56 00:02:47,960 --> 00:02:51,005 [lively folk music plays] 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,133 ♪ ♪ 58 00:03:03,183 --> 00:03:05,477 Mrs. Abbott had a comb like this, 59 00:03:05,644 --> 00:03:07,521 but she never let us touch it. 60 00:03:09,690 --> 00:03:12,192 Fanny, would you like to have it? 61 00:03:13,193 --> 00:03:13,903 Have it? 62 00:03:14,069 --> 00:03:16,071 Yes, to bring home. 63 00:03:17,114 --> 00:03:18,616 To have all for yourself. 64 00:03:19,325 --> 00:03:21,452 [Hiram] Mrs. MacKenzie, I have your post. 65 00:03:24,038 --> 00:03:25,831 You think about it while I go get the post. 66 00:03:33,923 --> 00:03:35,215 That's very pretty. 67 00:03:36,967 --> 00:03:38,093 Yes, sir. 68 00:03:38,260 --> 00:03:40,346 Though it looks a bit out of place in these parts. 69 00:03:42,514 --> 00:03:43,807 As do you. 70 00:03:47,102 --> 00:03:49,021 You're a pretty one too. 71 00:03:52,775 --> 00:03:54,693 How would you like to keep me company on my travels? 72 00:03:54,860 --> 00:03:56,445 I shouldn't like that at all. 73 00:03:56,612 --> 00:03:57,863 Oh, come now. 74 00:03:58,822 --> 00:04:01,283 You seem like quite the adventuress. 75 00:04:01,408 --> 00:04:04,411 And you are a toad-faced foot licker. 76 00:04:07,331 --> 00:04:08,874 [chuckles] 77 00:04:08,999 --> 00:04:11,585 [soft tense music plays] 78 00:04:11,752 --> 00:04:14,922 ♪ ♪ 79 00:04:16,882 --> 00:04:17,925 Fanny? 80 00:04:18,300 --> 00:04:19,802 Were those men bothering you? 81 00:04:20,511 --> 00:04:21,679 They're officers. 82 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 How can you tell? 83 00:04:24,765 --> 00:04:26,350 [Fanny] The way they carry themselves. 84 00:04:26,725 --> 00:04:28,811 Things they said to me, the officers at-- 85 00:04:29,436 --> 00:04:30,646 at the brothel 86 00:04:31,522 --> 00:04:32,982 used to speak in the same manner, 87 00:04:33,107 --> 00:04:34,191 thinking they can do as they please, 88 00:04:34,358 --> 00:04:35,275 have anyone they want. 89 00:04:35,401 --> 00:04:37,027 Let me go have a word with them. 90 00:04:37,194 --> 00:04:39,113 No. Let's just go. 91 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Please. 92 00:04:46,829 --> 00:04:49,915 [birds chirping] 93 00:04:55,045 --> 00:04:56,422 This one's for you. 94 00:04:58,424 --> 00:05:00,050 It's from your former husband. 95 00:05:05,014 --> 00:05:06,473 What does he want with you? 96 00:05:08,225 --> 00:05:09,977 Actually, he wants Brianna. 97 00:05:10,144 --> 00:05:14,314 Apparently, he's in Savannah, and William's with him. 98 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 He's invited her to come and paint a portrait 99 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 of his nephew's wife and son. 100 00:05:19,987 --> 00:05:22,614 Well, I'll go see if she would like to go. 101 00:05:24,158 --> 00:05:25,617 No, you won't. 102 00:05:29,621 --> 00:05:31,290 Would you care to rephrase that? 103 00:05:34,001 --> 00:05:34,877 No. 104 00:05:35,294 --> 00:05:36,795 This doesn't involve you. 105 00:05:36,920 --> 00:05:38,589 [Jamie] I dinna mean to be involved. 106 00:05:39,214 --> 00:05:43,427 I dinna mean for you to be involved with John Grey at all, 107 00:05:43,594 --> 00:05:45,137 but, uh, it's a wee bit late for that. 108 00:05:45,304 --> 00:05:47,056 You know what happened. You know why it happened. 109 00:05:47,181 --> 00:05:48,849 I-I-I do ken what happened. 110 00:05:48,974 --> 00:05:50,976 He laid you down on the floor, spread your legs, 111 00:05:51,143 --> 00:05:52,269 and swived ye. 112 00:05:52,853 --> 00:05:53,812 You think I ever hear that man's name 113 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 and no' think of it? Gonadh air a chlachan! 114 00:05:55,856 --> 00:05:57,191 I thought we were done with that. 115 00:06:01,195 --> 00:06:03,489 Did I once tell you I'm a jealous man? 116 00:06:05,491 --> 00:06:06,408 You did, and I-- 117 00:06:06,575 --> 00:06:09,286 And did I tell you I begrudged every hour 118 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 you spent in another man's bed? 119 00:06:16,418 --> 00:06:17,961 - You did. - [Jamie] I meant it. 120 00:06:18,879 --> 00:06:20,547 I still mean it. 121 00:06:21,256 --> 00:06:22,674 But you'll do as you damn please. 122 00:06:22,841 --> 00:06:24,009 God knows you always do. 123 00:06:24,176 --> 00:06:26,845 But don't pretend ye dinna ken what I feel about it. 124 00:06:28,764 --> 00:06:30,432 You can't avoid John forever. 125 00:06:30,599 --> 00:06:32,434 If William's involved with him, then so are you. 126 00:06:32,601 --> 00:06:33,644 [Jamie] Damn William. 127 00:06:33,769 --> 00:06:34,770 [door bangs] 128 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Pigheaded Scot. 129 00:06:39,817 --> 00:06:40,692 [Fanny clears throat] 130 00:06:43,112 --> 00:06:44,696 What has William done? 131 00:06:46,573 --> 00:06:48,450 [Claire] William hasn't done anything. 132 00:06:49,368 --> 00:06:51,411 Then why is Mr. Fraser so angry? 133 00:06:52,704 --> 00:06:56,250 He's Scottish, which means he's stubborn. 134 00:06:56,416 --> 00:06:59,128 But it doesn't have anything to do with William. 135 00:06:59,962 --> 00:07:02,089 You probably shouldn't have told him. 136 00:07:02,506 --> 00:07:03,632 Told him what? 137 00:07:03,882 --> 00:07:05,717 I know what "swived" means. 138 00:07:06,635 --> 00:07:08,554 Men don't like to share a woman. 139 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 I really like you and Mr. Fraser. 140 00:07:16,728 --> 00:07:18,605 You've been good to me. 141 00:07:19,523 --> 00:07:21,233 It's a shame I'll have to go. 142 00:07:21,400 --> 00:07:23,527 Why on Earth would you have to go? 143 00:07:23,694 --> 00:07:26,029 [Fanny] William asked Mr. Fraser to take care of me. 144 00:07:26,196 --> 00:07:27,156 If he's angry at William, 145 00:07:27,322 --> 00:07:29,032 he won't want to do what William asked. 146 00:07:29,199 --> 00:07:32,870 And then I'll have to go back to Mrs. Abbott. 147 00:07:33,453 --> 00:07:34,371 I'll have to work. 148 00:07:34,538 --> 00:07:37,249 You'll never have to go back there. 149 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 We took you in because we wanted you. 150 00:07:40,460 --> 00:07:41,670 No, you didn't. 151 00:07:42,462 --> 00:07:44,798 William made Mr. Fraser take me. 152 00:07:45,340 --> 00:07:47,092 [soft music plays] 153 00:07:47,259 --> 00:07:51,138 Speaking as someone who knows both of them rather well, 154 00:07:51,305 --> 00:07:53,515 I can assure you no one could make either of them 155 00:07:53,682 --> 00:07:55,726 do anything against his will. 156 00:08:03,066 --> 00:08:05,527 Mr. Fraser promised to keep you safe. 157 00:08:07,112 --> 00:08:10,199 He keeps his word, and so do I. 158 00:08:10,324 --> 00:08:13,285 ♪ ♪ 159 00:08:21,710 --> 00:08:23,003 Ben's not dead. 160 00:08:23,170 --> 00:08:25,255 That's why his body is not in his grave. 161 00:08:27,633 --> 00:08:29,676 It seems far more likely that Ben 162 00:08:29,843 --> 00:08:33,305 is buried in a grave with that other man's name on it. 163 00:08:34,223 --> 00:08:36,934 Whoever buried them might simply have muddled the bodies. 164 00:08:37,059 --> 00:08:40,646 Or Ben escaped, and they buried another person 165 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 in his grave to hide the fact. 166 00:08:42,439 --> 00:08:43,523 Why would anyone go to the trouble? 167 00:08:43,690 --> 00:08:45,317 To cover up the embarrassment of having lost 168 00:08:45,484 --> 00:08:47,361 a prominent prisoner of high rank. 169 00:08:52,199 --> 00:08:54,117 I made a few further inquiries, but... 170 00:08:54,952 --> 00:08:57,371 unfortunately, no one I spoke with had any more information. 171 00:08:57,537 --> 00:09:00,666 Likely because it doesn't exist. 172 00:09:01,959 --> 00:09:05,629 I had a tin soldier Ben gave me when we were boys. 173 00:09:05,796 --> 00:09:07,256 General Rolàn. 174 00:09:08,382 --> 00:09:10,092 I gave it back to him when he went to war. 175 00:09:10,259 --> 00:09:11,343 It wasn't among his belongings. 176 00:09:11,510 --> 00:09:13,428 And you think that Ben is alive 177 00:09:13,595 --> 00:09:16,974 because he didn't have this tin soldier that you gave him? 178 00:09:17,724 --> 00:09:19,893 [scoffs] I knew you wouldn't understand. 179 00:09:20,852 --> 00:09:24,523 Uh, you've had a- a difficult few months William, 180 00:09:24,690 --> 00:09:26,483 - and I think perhaps... - It's not about that. 181 00:09:26,650 --> 00:09:28,860 You are looking for a sense of purpose. 182 00:09:29,736 --> 00:09:31,947 No, th-there is something amiss here. 183 00:09:32,114 --> 00:09:33,031 I know it. 184 00:09:33,782 --> 00:09:35,826 You haven't mentioned any of this to Lady Grey, have you? 185 00:09:35,993 --> 00:09:37,077 Of course not. 186 00:09:37,244 --> 00:09:39,288 Not unless I find something substantial to tell her. 187 00:09:40,789 --> 00:09:42,916 [pensive music plays] 188 00:09:43,083 --> 00:09:46,003 ♪ ♪ 189 00:09:50,048 --> 00:09:53,051 While I do not purport to give any credence to your theory, 190 00:09:53,802 --> 00:09:56,138 if Ben escaped, as you assert, 191 00:09:56,305 --> 00:10:00,517 then, he likely would have gotten word to his commander. 192 00:10:00,642 --> 00:10:01,435 Hmm? 193 00:10:04,104 --> 00:10:07,899 Well, as luck would have it, Major General Leslie 194 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 is newly assigned to the Southern Campaign, 195 00:10:10,652 --> 00:10:14,489 and General Prévost is holding a luncheon in his honor. 196 00:10:14,656 --> 00:10:18,160 I could procure an invitation for you if you wish. 197 00:10:18,327 --> 00:10:20,662 You are simply trying to get me back out into society. 198 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 Well, how fortuitous, then, that an opportunity 199 00:10:22,789 --> 00:10:25,542 should arise in which we both get what we want. 200 00:10:25,709 --> 00:10:28,670 ♪ ♪ 201 00:10:34,426 --> 00:10:37,012 So John wants me to paint a portrait. 202 00:10:37,137 --> 00:10:38,096 Hmm. 203 00:10:39,598 --> 00:10:41,683 Hey, why is he writing to you and not Da? 204 00:10:43,018 --> 00:10:46,438 Well, because your father and Lord John had a falling out. 205 00:10:46,855 --> 00:10:49,024 They're currently not on speaking terms. 206 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 Whoa. 207 00:10:50,609 --> 00:10:51,985 What sort of falling out? 208 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 [sighs] 209 00:10:54,529 --> 00:10:58,075 When I thought Jamie was dead, I married him. 210 00:10:58,241 --> 00:10:59,201 What? 211 00:10:59,701 --> 00:11:01,161 Well, I was about to be arrested 212 00:11:01,328 --> 00:11:03,288 as a spy for the Continental Army, and, well, 213 00:11:03,455 --> 00:11:05,791 John thought the only way to stop that from happening 214 00:11:05,957 --> 00:11:08,085 was if I was married to a British officer. 215 00:11:10,045 --> 00:11:11,004 Oh. 216 00:11:12,130 --> 00:11:13,006 So why is Da mad? 217 00:11:13,173 --> 00:11:14,966 Sounds like John was protecting you. 218 00:11:15,509 --> 00:11:17,260 [scoffs] It's not like you slept together. 219 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 - Mama! - [sighs] 220 00:11:23,225 --> 00:11:24,810 It only happened once. 221 00:11:24,935 --> 00:11:28,313 Uh- we were both drowning in- in grief and alcohol. 222 00:11:28,688 --> 00:11:29,606 [gasps] 223 00:11:30,023 --> 00:11:32,150 I can't really explain it. 224 00:11:32,692 --> 00:11:33,944 Wow. 225 00:11:34,319 --> 00:11:35,737 [laughs] 226 00:11:36,405 --> 00:11:37,989 How in the hell will I look John in the eye 227 00:11:38,156 --> 00:11:39,366 when I see him? 228 00:11:39,533 --> 00:11:41,243 [playful folk music plays] 229 00:11:41,410 --> 00:11:44,746 Wait, I don't have to call him Da now, do I? 230 00:11:46,164 --> 00:11:48,708 Do not joke about that in front of your father. 231 00:11:48,875 --> 00:11:51,545 Oh. Oh, g-- I won't. I won't. [chuckles] 232 00:11:58,051 --> 00:11:59,803 [door creaks open] 233 00:11:59,928 --> 00:12:00,971 I apologize. 234 00:12:01,096 --> 00:12:02,931 I was shutting up shop. 235 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 But if there's something you need, 236 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 I can leave word for Mr. Crombie. 237 00:12:06,893 --> 00:12:08,478 I havena come to make a purchase. 238 00:12:08,645 --> 00:12:11,106 Oh, then how can I help you, Mr. Fraser? 239 00:12:11,273 --> 00:12:14,025 My daughter tells me that two men came to visit you today. 240 00:12:14,192 --> 00:12:15,694 Officers, it seems. 241 00:12:15,861 --> 00:12:16,736 Yes. 242 00:12:16,903 --> 00:12:20,031 I was visited by two of my son's comrades. 243 00:12:20,615 --> 00:12:23,660 They're Conventioners waiting to be exchanged. 244 00:12:24,369 --> 00:12:27,038 They took the opportunity to return 245 00:12:27,205 --> 00:12:29,166 some of my son's belongings. 246 00:12:31,042 --> 00:12:36,298 Fraser's Ridge is a long way from any army, Captain. 247 00:12:36,465 --> 00:12:37,799 That's why I like it. 248 00:12:38,842 --> 00:12:42,262 It's what you claim to like about it too. 249 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Indeed. 250 00:12:48,185 --> 00:12:49,227 Very generous of them, then, 251 00:12:49,394 --> 00:12:52,439 to travel so far for a social call. 252 00:12:53,023 --> 00:12:54,024 Yes. 253 00:12:54,441 --> 00:12:55,692 It was. 254 00:12:58,987 --> 00:13:02,199 I can only hope I properly conveyed my gratitude. 255 00:13:04,951 --> 00:13:06,620 [soft tense music plays] 256 00:13:06,786 --> 00:13:09,831 I ken we dinna see eye to eye in terms of politics. 257 00:13:10,999 --> 00:13:12,834 And I'm no' in favor of holding a man's opinions 258 00:13:12,959 --> 00:13:16,046 against him, I- I will not tolerate any actions 259 00:13:16,213 --> 00:13:19,007 that will threaten the Ridge or its settlers. 260 00:13:19,716 --> 00:13:21,343 I can assure you 261 00:13:22,010 --> 00:13:24,554 that those men meant no one any harm. 262 00:13:25,096 --> 00:13:26,640 I dinna ken what was said, 263 00:13:26,765 --> 00:13:28,350 but one of them spoke with Frances, 264 00:13:28,517 --> 00:13:32,521 a young lassie in my charge, greatly upset her. 265 00:13:32,687 --> 00:13:34,689 I apologize for their behavior. 266 00:13:35,232 --> 00:13:37,567 I shall have words with them should they return. 267 00:13:38,693 --> 00:13:42,656 Though I think it unlikely you will see them again. 268 00:13:43,365 --> 00:13:44,574 Very well. 269 00:13:44,741 --> 00:13:45,825 Captain. 270 00:13:45,992 --> 00:13:48,912 ♪ ♪ 271 00:14:04,052 --> 00:14:05,303 [Amaranthus] Uh, forgive my intrusion. 272 00:14:05,470 --> 00:14:10,058 I-I-I was told you were out, or I never would have... 273 00:14:12,644 --> 00:14:15,605 [William] It's fine. Uh- uh, did you need something? 274 00:14:18,775 --> 00:14:21,736 I thought this waistcoat might go nicely 275 00:14:21,903 --> 00:14:23,947 with the suit Uncle John got for you. 276 00:14:24,364 --> 00:14:25,282 You made this? 277 00:14:25,407 --> 00:14:27,450 I embroidered it for Ben. 278 00:14:29,786 --> 00:14:31,788 Well, you're similar in size. I, uh-- 279 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 I'd be happy for you to get some use out of it. 280 00:14:35,375 --> 00:14:36,459 [William] Thank you. 281 00:14:36,585 --> 00:14:38,920 It's the most fanciful waistcoat I've ever owned. 282 00:14:39,087 --> 00:14:41,506 It's not fanciful at all. 283 00:14:42,507 --> 00:14:44,009 Every single one of these beetles 284 00:14:44,175 --> 00:14:45,385 can be found in the colonies. 285 00:14:45,802 --> 00:14:47,095 And they're all the anatomically correct 286 00:14:47,262 --> 00:14:48,555 colors and shapes. 287 00:14:48,680 --> 00:14:51,975 Well, I will admit that the red eyes really were 288 00:14:52,142 --> 00:14:53,643 a touch of fancy on my part. 289 00:14:53,810 --> 00:14:55,353 I- I just thought the pattern required more red 290 00:14:55,520 --> 00:14:57,897 than a single ladybird beetle would provide. 291 00:14:58,607 --> 00:15:00,025 They're entirely appropriate. 292 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 Thank you. 293 00:15:04,863 --> 00:15:08,825 Now, uh, let's see if it fits. [chuckles] 294 00:15:09,284 --> 00:15:11,286 I- if you don't mind, of course. 295 00:15:12,412 --> 00:15:14,914 Oh, yes. [clears throat] 296 00:15:34,434 --> 00:15:35,769 Just right. 297 00:15:36,478 --> 00:15:37,896 Why beetles? 298 00:15:43,068 --> 00:15:44,027 [Amaranthus] I know it's likely 299 00:15:44,194 --> 00:15:46,112 a disappointment to your family, but... 300 00:15:47,864 --> 00:15:50,867 my father is not of nobility. 301 00:15:51,284 --> 00:15:52,869 He's a naturalist. 302 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 When he can afford to be. 303 00:15:56,414 --> 00:15:58,208 [William] And when he cannot afford to be? 304 00:16:00,585 --> 00:16:02,712 He's a bookseller in Philadelphia. 305 00:16:03,254 --> 00:16:05,131 And my grandfather is a botanist. 306 00:16:05,715 --> 00:16:08,051 Hence my name, Amaranthus. 307 00:16:08,593 --> 00:16:12,097 It's a plant, Amaranthus retroflexus. 308 00:16:12,222 --> 00:16:13,682 [soft music plays] 309 00:16:13,848 --> 00:16:17,227 Commonly known as "pigweed." [chuckles] 310 00:16:17,394 --> 00:16:20,021 ♪ ♪ 311 00:16:27,445 --> 00:16:28,571 It's a beautiful name. 312 00:16:30,240 --> 00:16:32,242 And a lovely waistcoat. 313 00:16:37,330 --> 00:16:39,541 No. Absolutely not. 314 00:16:39,708 --> 00:16:42,001 You told Roger that Daddy's book warns of a battle 315 00:16:42,168 --> 00:16:43,503 coming to the backcountry. 316 00:16:43,670 --> 00:16:45,505 We're gonna need a lot more than just a few hunting rifles, 317 00:16:45,672 --> 00:16:47,507 and Savannah is the place to get them. 318 00:16:47,674 --> 00:16:49,634 The British hold the city, 319 00:16:50,260 --> 00:16:52,637 but the Continental Army is stationed nearby, 320 00:16:52,804 --> 00:16:54,055 hoping to take it back. 321 00:16:54,639 --> 00:16:56,558 And where there are armies, there are guns. 322 00:16:56,725 --> 00:16:58,059 [Jamie] It's too dangerous. 323 00:16:58,226 --> 00:16:59,477 City's under siege. 324 00:16:59,644 --> 00:17:00,937 They won't allow people to just come and go as they please. 325 00:17:01,104 --> 00:17:03,189 Well, they will let in guests of Lord John Grey, 326 00:17:03,690 --> 00:17:05,316 and John included a letter of safe passage 327 00:17:05,483 --> 00:17:06,526 with his invitation. 328 00:17:06,693 --> 00:17:08,445 And how are you going to pay for these guns? 329 00:17:08,570 --> 00:17:11,197 Historically, we know the armies are short of coin, 330 00:17:11,364 --> 00:17:14,826 so we were thinking some of the Frenchman's gold. 331 00:17:16,327 --> 00:17:17,454 [Brianna] We were almost killed for it. 332 00:17:17,620 --> 00:17:19,497 We may as well use it to protect ourselves. 333 00:17:20,039 --> 00:17:21,416 If you make it into the city 334 00:17:21,583 --> 00:17:23,960 and bandits don't rob you of it all and leave you for dead. 335 00:17:24,127 --> 00:17:25,587 - Jamie why don't-- - [Jamie] No. 336 00:17:26,546 --> 00:17:27,964 No, I willna allow it. 337 00:17:38,975 --> 00:17:40,977 Jamie, don't punish Brianna and Roger 338 00:17:41,144 --> 00:17:43,104 because you're angry about John. 339 00:17:43,772 --> 00:17:45,565 Now, I don't like it, either, 340 00:17:46,399 --> 00:17:47,817 but they've obviously thought it through. 341 00:17:47,942 --> 00:17:49,027 They're not going. 342 00:17:50,320 --> 00:17:52,530 [scoffs] They don't need your permission. 343 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 They asked for it, did they no'? 344 00:17:54,866 --> 00:17:56,785 They asked for your blessing and your help. 345 00:17:56,951 --> 00:17:58,953 They dinna need my help. 346 00:17:59,120 --> 00:18:01,748 John Grey has taken care of everything. 347 00:18:07,837 --> 00:18:09,088 I could have lied, you know. 348 00:18:09,255 --> 00:18:10,381 No, you couldn't. 349 00:18:11,466 --> 00:18:14,552 Couldna lie to anyone, Sassenach, let alone me. 350 00:18:15,428 --> 00:18:18,389 Given his lordship had already told me the truth-- 351 00:18:18,515 --> 00:18:20,642 You can't have been sure it was the truth. 352 00:18:21,351 --> 00:18:24,729 I could have told you that he was talking out his backside 353 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 because he wanted to annoy you, and you would have believed me. 354 00:18:27,649 --> 00:18:30,443 Don't wanna hear anything about His Lordship's backside. 355 00:18:40,036 --> 00:18:41,204 Here. 356 00:18:46,835 --> 00:18:48,211 Why didn't you lie then? 357 00:18:50,129 --> 00:18:52,006 'Cause I promised you honesty. 358 00:18:53,341 --> 00:18:55,385 If honesty turns out to be a double-edged sword, 359 00:18:55,552 --> 00:18:59,848 well, think the wounds tend to be worth it. 360 00:19:01,432 --> 00:19:02,725 Did Frank think that? 361 00:19:05,311 --> 00:19:06,479 [sighs] 362 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 Oh, you'd have to ask him. 363 00:19:09,774 --> 00:19:12,902 This is about you and me. 364 00:19:14,237 --> 00:19:15,738 What do you want me to say? 365 00:19:15,864 --> 00:19:18,116 That I wished I hadn't slept with John? 366 00:19:20,285 --> 00:19:21,536 Do you? 367 00:19:25,081 --> 00:19:29,586 If you say no, Sassenach, I may do something I regret. 368 00:19:30,461 --> 00:19:32,046 You forgave me. 369 00:19:32,505 --> 00:19:34,090 - You said so. - I didn't. 370 00:19:34,507 --> 00:19:38,052 I said I will love you forever, and I will, but-- 371 00:19:38,219 --> 00:19:42,682 But you can't love someone if you won't forgive them. 372 00:19:47,353 --> 00:19:48,396 [Jamie sighs] 373 00:19:49,731 --> 00:19:52,775 I...forgive you. 374 00:19:52,942 --> 00:19:54,611 [sighs] How dare you. 375 00:19:54,777 --> 00:19:55,904 Buh-- 376 00:19:56,070 --> 00:19:57,780 first, you're angry with me because I dinna forgive you, 377 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 and now you're outraged at me because I did. 378 00:19:59,991 --> 00:20:02,243 [Claire] I didn't do anything wrong in the first place, 379 00:20:02,410 --> 00:20:04,370 - and you know it. - [Jamie] You did. 380 00:20:04,537 --> 00:20:05,622 You did do it. 381 00:20:05,788 --> 00:20:10,168 You think I was unfaithful to you, and I wasn't. 382 00:20:10,335 --> 00:20:11,711 [soft dramatic music plays] 383 00:20:11,878 --> 00:20:13,546 Do you wanna ken what's wrong with me? 384 00:20:13,713 --> 00:20:14,964 Yes. 385 00:20:15,131 --> 00:20:18,051 ♪ ♪ 386 00:20:19,260 --> 00:20:20,720 I swear to myself 387 00:20:21,679 --> 00:20:25,058 I will put this thing 388 00:20:25,224 --> 00:20:26,517 out of my head. 389 00:20:27,268 --> 00:20:29,020 And mostly, I manage. 390 00:20:30,355 --> 00:20:33,274 And then he sends you a letter, and it all comes back again. 391 00:20:34,067 --> 00:20:36,402 When I think of it, and I see you, 392 00:20:37,403 --> 00:20:39,489 I need to have you then and there, but... 393 00:20:40,907 --> 00:20:43,826 he is there in my head. 394 00:20:45,620 --> 00:20:49,499 How do you think I can stand to think that you and I 395 00:20:49,666 --> 00:20:51,501 are sharing a bed with him in it? 396 00:20:52,502 --> 00:20:53,753 We're not. 397 00:20:54,879 --> 00:20:57,715 I have never, not for one second, 398 00:20:57,882 --> 00:21:00,927 thought of anyone else but you when I'm in your bed. 399 00:21:01,719 --> 00:21:03,972 And I ought to be offended that you think I do. 400 00:21:04,138 --> 00:21:05,098 I don't. 401 00:21:07,767 --> 00:21:08,851 I don't. 402 00:21:10,061 --> 00:21:12,480 It's only that I'm afraid I might. 403 00:21:13,022 --> 00:21:15,984 ♪ ♪ 404 00:21:17,110 --> 00:21:18,653 I tell you what. 405 00:21:20,989 --> 00:21:22,323 You leave that... 406 00:21:25,034 --> 00:21:26,160 ...to me. 407 00:21:29,288 --> 00:21:32,875 You think very highly of yourself, Sassenach. 408 00:21:33,001 --> 00:21:35,962 ♪ ♪ 409 00:21:51,185 --> 00:21:54,147 [both panting] 410 00:23:08,179 --> 00:23:09,138 Hmm. 411 00:23:10,723 --> 00:23:15,561 Do you think we've gotten that out of our system now? 412 00:23:20,108 --> 00:23:21,275 "Our"? 413 00:23:24,737 --> 00:23:25,863 Our. 414 00:23:29,826 --> 00:23:32,036 Aye, we have. 415 00:23:32,453 --> 00:23:35,414 ♪ ♪ 416 00:23:41,796 --> 00:23:43,840 [both chuckle] 417 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Did I break the skin? 418 00:23:56,727 --> 00:23:58,187 You do that... 419 00:24:00,022 --> 00:24:02,650 ...every time you touch me, Sassenach. 420 00:24:03,484 --> 00:24:06,404 ♪ ♪ 421 00:24:17,248 --> 00:24:20,209 [birds chirping] 422 00:24:28,009 --> 00:24:29,218 [door closes] 423 00:24:29,802 --> 00:24:32,471 We go to bed fighting about your third husband, 424 00:24:33,139 --> 00:24:35,016 and I wake to find you gazing at a book 425 00:24:35,183 --> 00:24:36,392 written by your first. 426 00:24:36,559 --> 00:24:38,060 [both chuckle] 427 00:24:38,186 --> 00:24:40,521 Well, lucky for you, I'm only in love with my second. 428 00:24:40,646 --> 00:24:41,689 [Jamie chuckles] 429 00:24:44,400 --> 00:24:45,526 What are you doing? 430 00:24:47,028 --> 00:24:48,070 Just thinking. 431 00:24:49,906 --> 00:24:51,657 - About Frank? - Hmm. 432 00:24:53,576 --> 00:24:55,745 Maybe he intended for me to read this book 433 00:24:55,912 --> 00:24:57,205 while he was alive. 434 00:24:57,747 --> 00:24:59,916 Uh, to find out what happened to you, 435 00:25:00,458 --> 00:25:02,293 that you survived Culloden. 436 00:25:03,711 --> 00:25:07,048 And that the life that I envisioned with you, dreamt of, 437 00:25:07,215 --> 00:25:08,716 had been within reach. 438 00:25:09,550 --> 00:25:11,385 Then he stole it from me. 439 00:25:11,886 --> 00:25:13,429 Can he be that cunning? 440 00:25:13,971 --> 00:25:15,306 Hold that much hate? 441 00:25:17,016 --> 00:25:18,142 Do you? 442 00:25:19,393 --> 00:25:22,647 Can't forgive John, and we were only married for a few weeks. 443 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 If you were Frank. 444 00:25:27,026 --> 00:25:29,111 I would hate me for... 445 00:25:29,820 --> 00:25:33,032 taking your heart fully, forever. 446 00:25:37,411 --> 00:25:40,248 But what if he thought you did come back to me? 447 00:25:41,207 --> 00:25:43,125 Perhaps it's punishment. 448 00:25:44,293 --> 00:25:47,880 At Wentworth, I whispered in Black Jack's ear 449 00:25:48,047 --> 00:25:49,215 the date of his death. 450 00:25:49,924 --> 00:25:52,802 I had read it in Frank's research papers. 451 00:25:53,552 --> 00:25:55,805 But in that moment, it was the only weapon I had. 452 00:25:56,305 --> 00:25:58,224 Because I wanted to torture him. 453 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 You think Frank is torturing you? 454 00:26:01,727 --> 00:26:02,979 Dunno. 455 00:26:04,355 --> 00:26:05,481 Maybe. 456 00:26:06,774 --> 00:26:11,404 For not forgetting about you, not letting you go. 457 00:26:14,282 --> 00:26:15,992 Well, one can be tortured with the truth 458 00:26:16,158 --> 00:26:17,576 as well as a lie. 459 00:26:18,577 --> 00:26:22,164 Now, what you told Black Jack was real, Claire. 460 00:26:24,083 --> 00:26:27,086 I just don't know what's real or not anymore. 461 00:26:27,962 --> 00:26:29,880 That's what's worrying me. 462 00:26:30,298 --> 00:26:33,134 [soft music plays] 463 00:26:33,301 --> 00:26:36,220 ♪ ♪ 464 00:26:43,185 --> 00:26:44,937 [Frank] You know it's real. 465 00:26:45,938 --> 00:26:50,609 In your heart, you know what's written is the truth. 466 00:26:52,320 --> 00:26:55,323 [indistinct chatter] 467 00:26:56,991 --> 00:26:59,869 [soft string music playing] 468 00:26:59,994 --> 00:27:02,955 ♪ ♪ 469 00:27:06,042 --> 00:27:07,543 General Leslie. 470 00:27:07,918 --> 00:27:08,711 Good afternoon. 471 00:27:08,878 --> 00:27:10,963 William Ransom, sir, your servant. 472 00:27:11,964 --> 00:27:14,508 I believe you know my father, Lord John Grey. 473 00:27:14,675 --> 00:27:16,427 Oh, of course. 474 00:27:16,594 --> 00:27:18,763 Pleasure to make your acquaintance. 475 00:27:18,888 --> 00:27:20,348 What a charming waistcoat. 476 00:27:20,514 --> 00:27:21,223 Thank you. 477 00:27:21,349 --> 00:27:22,683 My cousin embroidered it for me. 478 00:27:22,850 --> 00:27:25,811 That is my cousin Benjamin Grey's widow. 479 00:27:26,812 --> 00:27:28,898 I believe he fought under your command, General. 480 00:27:29,065 --> 00:27:30,649 It's a very great loss. 481 00:27:30,816 --> 00:27:34,653 My deepest sympathies to you and your family. 482 00:27:34,820 --> 00:27:35,863 Thank you. 483 00:27:36,030 --> 00:27:37,656 I recently visited Middlebrook encampment 484 00:27:37,823 --> 00:27:39,158 to pay my respects at his grave. 485 00:27:39,325 --> 00:27:42,411 He possessed such incredible strength and spirit. 486 00:27:43,704 --> 00:27:46,791 I find it very difficult to believe he perished there. 487 00:27:48,334 --> 00:27:50,503 When was the last time you heard from him? 488 00:27:50,669 --> 00:27:53,422 When he left with the raiding party, I'm afraid. 489 00:27:54,757 --> 00:27:58,177 I received one letter after they were captured 490 00:27:58,344 --> 00:27:59,595 and nothing more. 491 00:28:01,430 --> 00:28:04,767 He was a fine soldier and an even better man. 492 00:28:07,978 --> 00:28:10,856 [gong reverberates] 493 00:28:11,023 --> 00:28:13,359 I suppose lunch is served. 494 00:28:18,739 --> 00:28:22,243 I wonder if I may beg a favor of you, my lord. 495 00:28:22,410 --> 00:28:24,078 The Colonial Office is keen to learn more 496 00:28:24,245 --> 00:28:26,330 about the conditions under which 497 00:28:26,455 --> 00:28:28,040 our prisoners are being held. 498 00:28:28,207 --> 00:28:30,459 As you've recently visited Middlebrook, 499 00:28:30,626 --> 00:28:32,586 perhaps you'd be willing to speak with my adjutant 500 00:28:32,753 --> 00:28:34,839 and tell him what you witnessed there. 501 00:28:35,965 --> 00:28:37,341 I would be glad to. 502 00:28:38,217 --> 00:28:39,885 He spoke with your father earlier. 503 00:28:40,886 --> 00:28:43,013 His experience with prisoners was, of course, 504 00:28:43,180 --> 00:28:45,349 some time ago. [chuckles] 505 00:28:45,516 --> 00:28:47,393 Prisoners? My father? 506 00:28:47,560 --> 00:28:48,602 Lord John was the governor 507 00:28:48,727 --> 00:28:51,021 of a prison in Scotland, was he not? 508 00:28:51,188 --> 00:28:54,900 Um... twenty, perhaps twenty-five years ago. 509 00:28:55,359 --> 00:28:56,652 Twenty-five years ago? 510 00:28:56,819 --> 00:28:58,529 Ardsmuir, I believe it was called. 511 00:28:58,696 --> 00:29:01,532 [soft inquisitive music plays] 512 00:29:01,699 --> 00:29:04,743 ♪ ♪ 513 00:29:04,869 --> 00:29:08,330 [insects chirping] 514 00:29:17,256 --> 00:29:18,841 Are you the healer? 515 00:29:20,593 --> 00:29:21,719 I am. 516 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 I'm Claire. And you are? 517 00:29:27,683 --> 00:29:30,144 I'm Agnes. Agnes Whitaker. 518 00:29:32,271 --> 00:29:34,231 Are you hurt, Agnes? 519 00:29:34,398 --> 00:29:36,567 No, it's my mother. 520 00:29:36,692 --> 00:29:39,612 She's with child, and she- she needs help. 521 00:29:40,529 --> 00:29:42,072 And where is your mother now? 522 00:29:42,198 --> 00:29:45,034 [tense music plays] 523 00:29:45,159 --> 00:29:48,120 ♪ ♪ 524 00:29:50,206 --> 00:29:53,209 [moaning] 525 00:29:56,754 --> 00:29:59,340 I'm Binta. This is Susannah. 526 00:29:59,507 --> 00:30:01,175 Something's wrong. 527 00:30:01,342 --> 00:30:03,761 Susannah, I'm Claire. 528 00:30:03,886 --> 00:30:05,262 I'm going to help. 529 00:30:05,387 --> 00:30:07,765 [groaning] 530 00:30:07,890 --> 00:30:10,851 ♪ ♪ 531 00:30:12,853 --> 00:30:15,898 I've helped dozens of babies come into the world, ma'am. 532 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 This one won't come. 533 00:30:17,650 --> 00:30:18,901 I think him stuck. 534 00:30:26,992 --> 00:30:28,202 What is it? 535 00:30:30,955 --> 00:30:32,164 Twins. 536 00:30:32,748 --> 00:30:33,874 Twins? 537 00:30:35,376 --> 00:30:36,377 Are you sure? 538 00:30:38,504 --> 00:30:39,755 Can you feel that? 539 00:30:40,089 --> 00:30:41,507 That's the baby's head. 540 00:30:42,424 --> 00:30:44,677 And the other one. 541 00:30:45,261 --> 00:30:46,303 Here. 542 00:30:47,054 --> 00:30:49,598 This is the baby's back because it's head's down. 543 00:30:49,765 --> 00:30:52,685 ♪ ♪ 544 00:30:57,189 --> 00:30:58,649 Thank you. 545 00:30:59,066 --> 00:31:00,651 Drink some honey water. 546 00:31:03,404 --> 00:31:05,698 It appears the babies are caught on each other, 547 00:31:06,574 --> 00:31:10,327 and one is stopping the other one making its way through. 548 00:31:12,288 --> 00:31:16,584 Now, I know this may sound impossible, 549 00:31:16,709 --> 00:31:20,129 but we're going to help you get up and get you walking. 550 00:31:20,671 --> 00:31:24,883 Sometimes a change of position can help them move. 551 00:31:25,050 --> 00:31:27,970 [panting] 552 00:31:29,972 --> 00:31:32,933 [indistinct chatter] 553 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 What the devil are you doing here? 554 00:31:56,665 --> 00:31:58,500 Lovely to see you again, John. 555 00:32:00,753 --> 00:32:02,296 [Grey] Am I to assume that your presence here indicates 556 00:32:02,463 --> 00:32:04,173 that you are no longer working for the marquis? 557 00:32:04,298 --> 00:32:07,384 I could still be true to La Belle France. 558 00:32:07,926 --> 00:32:09,178 Or I could not. 559 00:32:10,095 --> 00:32:11,639 You wouldn't know if I was telling you the truth 560 00:32:11,805 --> 00:32:13,515 - or a lie, would you? - [scoffs] 561 00:32:14,808 --> 00:32:16,352 What do you want, Perseverance? 562 00:32:16,518 --> 00:32:20,022 Oh, quite a lot of things. 563 00:32:23,692 --> 00:32:28,614 But principally, I'm seeking a meeting with a Claudel Fraser. 564 00:32:28,739 --> 00:32:30,491 He runs a print shop here in town. 565 00:32:30,658 --> 00:32:34,536 I have information that might be a boon to the man. 566 00:32:35,537 --> 00:32:37,206 I've written him several letters, but... 567 00:32:38,082 --> 00:32:40,125 he won't respond to my invitation. 568 00:32:40,292 --> 00:32:41,585 What makes you think I can help? 569 00:32:42,002 --> 00:32:44,755 He was born in Paris, in a brothel, 570 00:32:44,922 --> 00:32:47,675 and was taken from said brothel by a tall, 571 00:32:47,841 --> 00:32:50,135 redheaded Scotsman named Fraser. 572 00:32:50,636 --> 00:32:52,471 If I'm not mistaken, you spent a good deal of time 573 00:32:52,638 --> 00:32:53,847 in the presence of a tall, 574 00:32:54,014 --> 00:32:56,016 redheaded Scotsman named Fraser. 575 00:32:57,351 --> 00:33:00,521 I believe the two of them to be acquainted, if not related. 576 00:33:02,564 --> 00:33:03,982 It's a very common surname. 577 00:33:04,149 --> 00:33:06,443 I'm not asking you to betray your friend. 578 00:33:06,610 --> 00:33:09,571 All I'm asking is that you contact this Claudel fellow 579 00:33:09,738 --> 00:33:11,407 and encourage him to meet with me. 580 00:33:11,990 --> 00:33:14,451 I'm working out of a solicitor's office here in town. 581 00:33:15,536 --> 00:33:17,746 Because you helped before with William... 582 00:33:18,664 --> 00:33:20,124 I'll consider it. 583 00:33:20,290 --> 00:33:21,375 [soft conspiratorial music plays] 584 00:33:21,500 --> 00:33:24,211 In turn, I have a favor to ask of you. 585 00:33:25,045 --> 00:33:27,506 I need you to locate Captain Richardson. 586 00:33:28,340 --> 00:33:30,050 After his little trick with the Hessians last year, 587 00:33:30,217 --> 00:33:31,844 he seems to have vanished into thin air. 588 00:33:32,010 --> 00:33:35,139 Rumors abound, but he's proven very difficult to find. 589 00:33:35,931 --> 00:33:37,349 Consider it done. 590 00:33:37,516 --> 00:33:40,477 ♪ ♪ 591 00:33:51,572 --> 00:33:52,823 I'm Aaron Whitaker. 592 00:33:53,574 --> 00:33:55,534 I'm told my wife came this way? 593 00:33:55,701 --> 00:33:56,660 Please. 594 00:34:11,675 --> 00:34:12,801 We need to go now. 595 00:34:12,968 --> 00:34:14,511 Papa, no! She needs help! 596 00:34:14,678 --> 00:34:16,972 You've put all of us in danger. 597 00:34:17,139 --> 00:34:18,182 [Jamie] Mr. Whitaker. 598 00:34:18,348 --> 00:34:20,017 I'm James Fraser. This is my wife, Claire. 599 00:34:20,184 --> 00:34:22,186 She is a midwife and healer. 600 00:34:22,728 --> 00:34:25,606 And your wife is in need of one. 601 00:34:26,356 --> 00:34:29,067 With respect, Mr. Fraser... 602 00:34:30,444 --> 00:34:31,945 I've little trust in white men. 603 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 [tense music plays] 604 00:34:33,572 --> 00:34:34,573 I'm a free man. 605 00:34:34,740 --> 00:34:37,159 My wife is a free woman. 606 00:34:37,326 --> 00:34:41,246 And I intend to raise our children free. 607 00:34:42,164 --> 00:34:44,625 I will not risk that for a white healer. 608 00:34:44,792 --> 00:34:47,920 We mean no harm to you and your family. 609 00:34:48,295 --> 00:34:50,172 I willna ask where you live. 610 00:34:50,339 --> 00:34:52,299 I willna tell anyone you were here. 611 00:34:52,716 --> 00:34:54,259 You have my word. 612 00:34:55,093 --> 00:34:56,053 Please. 613 00:34:57,054 --> 00:34:59,097 Allow my wife to help yours. 614 00:34:59,640 --> 00:35:01,058 Please, Aaron! 615 00:35:01,225 --> 00:35:03,519 [groaning] 616 00:35:04,353 --> 00:35:07,314 ♪ ♪ 617 00:35:13,445 --> 00:35:16,573 I suppose I've lost my choice in the matter, haven't I? 618 00:35:16,698 --> 00:35:19,952 [soft music plays] 619 00:35:20,077 --> 00:35:21,036 Come. 620 00:35:21,578 --> 00:35:22,955 I'll fetch you a dram of whisky. 621 00:35:23,121 --> 00:35:26,166 ♪ ♪ 622 00:35:50,023 --> 00:35:51,316 What do you have there? 623 00:35:51,859 --> 00:35:52,818 It's for you. 624 00:35:58,907 --> 00:36:01,577 It's not a present. Not like that. 625 00:36:04,997 --> 00:36:08,250 I stopped by Middlebrook after Henry's wedding 626 00:36:09,334 --> 00:36:12,045 to collect what they had of Ben's belongings. 627 00:36:15,507 --> 00:36:17,175 I didn't ask you to do this. 628 00:36:19,511 --> 00:36:20,929 I wanted to find out what I could 629 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 about the circumstances of his death. 630 00:36:23,682 --> 00:36:26,685 I-I thought he might have liked Trevor to have his uniform. 631 00:36:28,854 --> 00:36:29,980 He would have. 632 00:36:30,856 --> 00:36:32,232 Thank you. Uh... 633 00:36:33,942 --> 00:36:36,069 ...I'll put it with the rest of his belongings. 634 00:36:46,788 --> 00:36:49,374 [gentle music plays] 635 00:36:49,499 --> 00:36:50,834 May I see that? 636 00:36:51,376 --> 00:36:54,046 ♪ ♪ 637 00:37:01,803 --> 00:37:05,140 Before Ben left the last time, before the raid, he-- 638 00:37:05,891 --> 00:37:07,935 he asked me to give that to the baby when he was born. 639 00:37:13,523 --> 00:37:14,483 Come. 640 00:37:15,400 --> 00:37:17,569 Let's take a walk. It's lovely outside. 641 00:37:17,694 --> 00:37:20,656 ♪ ♪ 642 00:37:30,374 --> 00:37:32,334 You know, my father says there's a kind of finch 643 00:37:32,501 --> 00:37:34,461 that learns its songs from its parents. 644 00:37:34,586 --> 00:37:37,923 If you take an egg and put it from one nest into another 645 00:37:38,090 --> 00:37:40,467 some miles away, then the nestling will learn 646 00:37:40,634 --> 00:37:42,344 the songs of its new parents. 647 00:37:42,511 --> 00:37:44,721 You and your father are quite knowledgeable. 648 00:37:45,681 --> 00:37:47,057 Uh, which reminds me. 649 00:37:47,224 --> 00:37:49,101 Thank you again for the waistcoat. 650 00:37:49,226 --> 00:37:50,894 It was very popular among the upper ranks 651 00:37:51,019 --> 00:37:52,396 of the British military. 652 00:37:53,021 --> 00:37:54,356 I'm glad to hear it. 653 00:37:56,358 --> 00:37:58,819 I regret I was unable to expound upon it properly. 654 00:37:59,361 --> 00:38:01,613 You see, my father is but a lowly lord, 655 00:38:01,738 --> 00:38:03,699 woefully uninformed on the complexities 656 00:38:03,865 --> 00:38:05,450 of our natural world. 657 00:38:09,913 --> 00:38:11,498 Well, let me help you. 658 00:38:18,797 --> 00:38:21,425 This is a dogbane leaf beetle, 659 00:38:21,591 --> 00:38:24,553 Chrysochus auratus. 660 00:38:25,846 --> 00:38:28,890 This one with the long nose is a billbug. 661 00:38:29,850 --> 00:38:31,977 It eats cattails and young corn. 662 00:38:32,102 --> 00:38:33,645 Quite a varied diet. 663 00:38:33,812 --> 00:38:34,938 Mm-hmm. 664 00:38:39,818 --> 00:38:44,698 Dynastes tityus, the eastern Hercules beetle. 665 00:38:48,285 --> 00:38:51,538 "Dynastes tityus" means "Tityus the ruler," 666 00:38:51,705 --> 00:38:52,998 if I'm not mistaken. 667 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 What has that to do with Hercules? 668 00:38:56,877 --> 00:38:58,420 Are they not both large and possessed 669 00:38:58,587 --> 00:39:00,005 of extraordinary strength? 670 00:39:00,922 --> 00:39:05,385 I suppose, though the stories seem hardly interchangeable. 671 00:39:05,552 --> 00:39:09,389 A giant who is a vile criminal and a heroic demigod. 672 00:39:10,057 --> 00:39:11,892 Perhaps he simply has two sides to him. 673 00:39:12,017 --> 00:39:14,728 Is he known to be contrary, this fellow? 674 00:39:15,145 --> 00:39:17,814 As for the beetle, I couldn't say. 675 00:39:20,984 --> 00:39:22,569 But you are, aren't you? 676 00:39:22,736 --> 00:39:23,653 Me? 677 00:39:24,738 --> 00:39:25,864 How do you mean? 678 00:39:30,202 --> 00:39:31,787 I mean, you don't intend to live your life 679 00:39:31,953 --> 00:39:34,664 in order to please other people's expectations. 680 00:39:35,665 --> 00:39:36,416 Do you? 681 00:39:36,583 --> 00:39:39,503 ♪ ♪ 682 00:39:41,171 --> 00:39:42,214 No. 683 00:39:43,757 --> 00:39:45,008 I suppose not. 684 00:39:46,093 --> 00:39:48,970 ♪ ♪ 685 00:40:06,988 --> 00:40:08,782 - [Susannah moaning] - [Claire] All right, Susannah. 686 00:40:08,907 --> 00:40:10,033 That's it. 687 00:40:10,158 --> 00:40:13,328 [moaning] 688 00:40:13,453 --> 00:40:15,247 Push! That's it. 689 00:40:15,372 --> 00:40:16,498 Push! 690 00:40:16,623 --> 00:40:19,960 [panting] 691 00:40:20,127 --> 00:40:22,045 One more, one more. 692 00:40:24,923 --> 00:40:27,801 [baby wailing] 693 00:40:29,010 --> 00:40:30,303 Well done. 694 00:40:32,973 --> 00:40:35,016 You have a boy, Susannah. 695 00:40:35,392 --> 00:40:36,935 A boy! 696 00:40:37,853 --> 00:40:40,730 [baby crying] 697 00:40:40,897 --> 00:40:43,817 [light music plays] 698 00:40:43,942 --> 00:40:46,153 ♪ ♪ 699 00:40:46,319 --> 00:40:47,445 Thank you. 700 00:40:47,612 --> 00:40:49,239 - [Binta] Thank you. - [Susannah] Thank you. 701 00:40:49,406 --> 00:40:51,241 I'm just going to feel. 702 00:40:51,408 --> 00:40:55,036 [panting] 703 00:40:55,162 --> 00:40:56,538 [tense music plays] 704 00:40:56,663 --> 00:40:59,708 [groaning] 705 00:40:59,875 --> 00:41:01,209 [Binta] Let me take the baby. 706 00:41:01,376 --> 00:41:04,296 ♪ ♪ 707 00:41:06,590 --> 00:41:10,302 Susannah, this next baby is upside down. 708 00:41:11,845 --> 00:41:13,513 You can do this. 709 00:41:13,680 --> 00:41:14,556 - No. - Yes. 710 00:41:14,723 --> 00:41:16,391 [Claire] Yes, you can. 711 00:41:16,516 --> 00:41:20,770 All right, on my count, you're going to push. 712 00:41:20,937 --> 00:41:22,189 All right? 713 00:41:22,522 --> 00:41:26,151 Three, two, one, 714 00:41:26,318 --> 00:41:28,445 and push. 715 00:41:28,612 --> 00:41:29,779 Keep pushing! 716 00:41:29,905 --> 00:41:31,031 - [Claire] That's it! - I can't! 717 00:41:31,198 --> 00:41:32,490 Keep pushing, Susannah. 718 00:41:32,657 --> 00:41:33,909 [Claire] I have the feet. I'm going to help you. 719 00:41:34,075 --> 00:41:36,912 [Binta] Come on. You must push. 720 00:41:37,078 --> 00:41:38,663 [Susannah moaning] 721 00:41:38,830 --> 00:41:40,248 There you go. 722 00:41:40,665 --> 00:41:43,585 ♪ ♪ 723 00:41:58,767 --> 00:41:59,809 All right. 724 00:41:59,976 --> 00:42:01,561 Come on. Come on. 725 00:42:01,728 --> 00:42:03,480 Well done, Susannah. 726 00:42:05,857 --> 00:42:07,108 [Susannah] What's wrong with the baby? 727 00:42:07,275 --> 00:42:09,736 [Binta] Let her take care of the baby, Susannah. 728 00:42:09,861 --> 00:42:10,904 Come on. 729 00:42:11,071 --> 00:42:12,906 [Susannah] Why can't I see the baby? 730 00:42:13,073 --> 00:42:14,866 - Come on. - [Susannah] Please! 731 00:42:15,033 --> 00:42:15,992 [Claire] Come on. 732 00:42:16,159 --> 00:42:17,369 Claire. 733 00:42:17,953 --> 00:42:19,412 Please, what's wrong? 734 00:42:19,996 --> 00:42:21,623 What's wrong? The baby! 735 00:42:21,748 --> 00:42:23,500 - [Binta] All will be well. - [Susannah] Tell me. Please. 736 00:42:23,667 --> 00:42:24,876 Tell me. 737 00:42:25,627 --> 00:42:28,296 What's happening? Please. What's wrong? 738 00:42:28,797 --> 00:42:30,131 [Binta] Susannah. 739 00:42:36,805 --> 00:42:40,267 - Tell me what's happening. - [crying] 740 00:42:40,433 --> 00:42:42,852 [Susannah] Why can't I see the baby? 741 00:42:43,019 --> 00:42:44,771 Please! 742 00:42:44,938 --> 00:42:46,523 [Binta] All will be well. 743 00:42:46,982 --> 00:42:49,109 [Susannah] Claire, tell me what's happening. 744 00:42:49,276 --> 00:42:53,113 Please, please tell me what's happening! Please! 745 00:42:53,238 --> 00:42:54,447 [sighs] 746 00:42:54,572 --> 00:42:57,117 [Binta] Let Claire do her work. 747 00:42:58,451 --> 00:42:59,619 Let me take her, Sassenach. 748 00:42:59,786 --> 00:43:01,329 No, I can't. 749 00:43:06,251 --> 00:43:07,419 No. 750 00:43:08,753 --> 00:43:10,255 [Claire groans] 751 00:43:10,422 --> 00:43:13,049 [Mother Hildegarde] We will take care of you. 752 00:43:14,968 --> 00:43:15,885 [Susannah] My baby... 753 00:43:16,052 --> 00:43:18,847 [faint heartbeat] 754 00:43:22,058 --> 00:43:24,519 [Master Raymond] Everyone has a color about them. 755 00:43:24,644 --> 00:43:27,480 All around them, like a cloud. 756 00:43:27,605 --> 00:43:29,107 Yours is blue. 757 00:43:29,274 --> 00:43:31,443 [Claire] I'd lost my child. 758 00:43:31,609 --> 00:43:34,863 [heart beating] 759 00:43:38,658 --> 00:43:41,661 [baby crying] 760 00:43:52,589 --> 00:43:54,674 [both sigh] 761 00:44:01,056 --> 00:44:03,933 [soft music plays] 762 00:44:04,100 --> 00:44:07,312 ♪ ♪ 763 00:44:17,864 --> 00:44:19,449 - Thank you. - Thank you. 764 00:44:22,452 --> 00:44:23,453 Oh, yeah. 765 00:44:25,413 --> 00:44:27,248 [Binta] Oh, she's beautiful. 766 00:44:30,251 --> 00:44:33,254 [panting] 767 00:44:47,936 --> 00:44:50,980 I ken that bairn shouldna be alive, Claire. 768 00:44:52,649 --> 00:44:54,109 You didna think you could save her. 769 00:44:56,528 --> 00:44:58,446 I've seen that look on your face before, 770 00:44:58,571 --> 00:45:01,533 the moment you realize there isna anything more you can do. 771 00:45:05,995 --> 00:45:08,957 I don't have any good explanation for how she lived. 772 00:45:09,124 --> 00:45:11,209 At least not one that makes any sense. 773 00:45:11,376 --> 00:45:14,254 [Jamie] Then tell me one that doesna make sense. 774 00:45:16,381 --> 00:45:18,091 I felt something. 775 00:45:19,134 --> 00:45:21,594 Something I've felt before. 776 00:45:23,972 --> 00:45:27,851 In Paris, after Faith was born. 777 00:45:29,519 --> 00:45:30,979 After she died. 778 00:45:34,524 --> 00:45:35,775 I was so ill. 779 00:45:39,904 --> 00:45:41,906 I was dying, and I knew it. 780 00:45:43,992 --> 00:45:47,579 But in that moment, well, I wanted to die. 781 00:45:49,080 --> 00:45:50,874 Then Master Raymond came. 782 00:45:52,041 --> 00:45:54,627 I was lying in the hospital, burning with fever. 783 00:45:56,379 --> 00:46:00,467 And he- he put his hands on me. 784 00:46:00,633 --> 00:46:02,552 [pensive music plays] 785 00:46:02,719 --> 00:46:05,680 And I felt light. 786 00:46:07,140 --> 00:46:08,683 A- a pale blue light. 787 00:46:09,851 --> 00:46:14,355 I felt it spread outward from my bones, washing through me. 788 00:46:15,482 --> 00:46:17,692 It was as if he burned the infection out of me 789 00:46:17,859 --> 00:46:19,444 with just his hands. 790 00:46:21,446 --> 00:46:23,072 But tonight... 791 00:46:25,658 --> 00:46:27,160 ...with the baby... 792 00:46:29,120 --> 00:46:30,872 ...I felt it stronger. 793 00:46:32,749 --> 00:46:35,293 Like a- a blue light... 794 00:46:39,714 --> 00:46:41,090 ...seeped... 795 00:46:42,675 --> 00:46:44,552 ...from my fingers... 796 00:46:46,471 --> 00:46:47,889 ...into her body. 797 00:46:48,556 --> 00:46:50,808 And I felt her heartbeat again. 798 00:46:55,271 --> 00:46:56,814 [Jamie] You are a-- 799 00:46:57,941 --> 00:47:00,193 a brilliant healer, Claire. 800 00:47:00,568 --> 00:47:03,488 ♪ ♪ 801 00:47:13,957 --> 00:47:16,209 I've witnessed it myself. 802 00:47:17,627 --> 00:47:22,090 I've seen you bring people back from the brink of death before. 803 00:47:23,591 --> 00:47:25,260 This is different. 804 00:47:28,096 --> 00:47:29,305 Did you see any-- 805 00:47:29,472 --> 00:47:31,766 Anything blue? 806 00:47:32,559 --> 00:47:33,601 No. 807 00:47:35,228 --> 00:47:38,648 But I did see you try to save their wee bairn. 808 00:47:40,942 --> 00:47:42,986 I kent you were thinking of our Faith. 809 00:47:44,612 --> 00:47:45,989 I was too. 810 00:47:48,449 --> 00:47:51,661 But I, uh, didna see any light. 811 00:47:52,287 --> 00:47:55,248 ♪ ♪ 812 00:48:04,215 --> 00:48:06,259 If Master Raymond... 813 00:48:07,468 --> 00:48:09,512 was able to do that for me, 814 00:48:11,055 --> 00:48:13,433 maybe that's how he was able 815 00:48:13,600 --> 00:48:14,976 to bring Faith back. 816 00:48:15,852 --> 00:48:18,271 Maybe that's what he wanted forgiveness for-- 817 00:48:19,606 --> 00:48:21,232 for taking our daughter from us. 818 00:48:21,399 --> 00:48:23,693 Then why did he no' tell you? 819 00:48:24,110 --> 00:48:26,779 Why did he no' return her to you after? 820 00:48:27,780 --> 00:48:28,948 Perhaps he couldn't. 821 00:48:29,824 --> 00:48:31,659 I mean, the gendarme were after him. 822 00:48:31,826 --> 00:48:32,744 Well, then he was arrested, 823 00:48:32,910 --> 00:48:34,746 and the king banished him from France. 824 00:48:40,043 --> 00:48:42,420 I canna say it's an easy thing to understand. 825 00:48:43,004 --> 00:48:44,922 It never is with you, Sassenach. 826 00:48:48,885 --> 00:48:53,264 [Claire] Jamie, what color is my hair? 827 00:48:56,392 --> 00:48:58,186 All the colors of the earth. 828 00:48:58,853 --> 00:49:01,856 ♪ ♪ 829 00:49:10,615 --> 00:49:14,744 [scoffs softly] But... but here... 830 00:49:14,869 --> 00:49:16,746 [exhales] 831 00:49:16,913 --> 00:49:18,831 ...all around your face... 832 00:49:21,084 --> 00:49:24,754 'Tis the color of moonlight, mo ghràidh. 833 00:49:30,218 --> 00:49:32,512 [Fanny] So what is a cairn? 834 00:49:33,304 --> 00:49:35,515 [Jamie] In Scotland, we- we make cairns 835 00:49:35,682 --> 00:49:37,725 in memory of those we've lost, 836 00:49:38,559 --> 00:49:39,686 to honor them. 837 00:49:40,478 --> 00:49:44,357 I made one near here for a man I loved very much, 838 00:49:44,899 --> 00:49:46,109 my godfather. 839 00:49:47,026 --> 00:49:51,114 I go there whenever I feel the need to speak wi' him. 840 00:49:52,365 --> 00:49:54,992 I know Jane is buried far from here, but... 841 00:49:55,827 --> 00:49:58,663 this cairn is hers now. 842 00:50:00,248 --> 00:50:01,499 [soft music plays] 843 00:50:01,666 --> 00:50:03,251 I wish I'd known her. 844 00:50:04,460 --> 00:50:07,088 She would have been welcome to live with us here. 845 00:50:10,091 --> 00:50:12,552 Whenever ye're missing her, ye can come 846 00:50:12,719 --> 00:50:16,806 and place a stone on top. 847 00:50:17,223 --> 00:50:18,850 Speak to her if ye like. 848 00:50:19,517 --> 00:50:21,561 Let her know ye're thinking of her. 849 00:50:22,019 --> 00:50:25,022 ♪ ♪ 850 00:50:29,652 --> 00:50:33,156 [crying] Janey, it's Fanny. 851 00:50:34,282 --> 00:50:36,743 I love you so much. 852 00:50:43,583 --> 00:50:45,168 This is yer home. 853 00:50:45,877 --> 00:50:47,462 And Jane's home. 854 00:50:53,092 --> 00:50:55,136 [Fanny] Thank you, Mr. Fraser. 855 00:50:57,180 --> 00:50:59,599 [gunfire] 856 00:50:59,766 --> 00:51:01,768 You stay right here. 857 00:51:02,226 --> 00:51:03,311 Dinna move. 858 00:51:03,478 --> 00:51:06,522 [tense music plays] 859 00:51:06,647 --> 00:51:10,026 [laughter] 860 00:51:10,193 --> 00:51:11,360 Cleveland? 861 00:51:12,195 --> 00:51:13,780 What have ye done? 862 00:51:15,573 --> 00:51:18,451 I caught these two smuggling guns onto your property. 863 00:51:18,576 --> 00:51:20,828 You're just in time to help me string 'em up, 864 00:51:21,329 --> 00:51:22,747 as a warning to others. 865 00:51:22,914 --> 00:51:24,373 Ye'll do no such thing! 866 00:51:26,334 --> 00:51:29,587 You have men arming up right under your nose, 867 00:51:29,754 --> 00:51:32,256 and you're too high-minded to make an example out of them. 868 00:51:33,508 --> 00:51:34,383 Well, I'm not. 869 00:51:34,550 --> 00:51:36,302 Now, if you're not gonna help, 870 00:51:37,470 --> 00:51:38,888 you can step aside. 871 00:51:39,013 --> 00:51:42,767 Your eagerness to make an example of them 872 00:51:42,892 --> 00:51:44,811 has clouded your reason. 873 00:51:44,977 --> 00:51:46,854 If you had any to begin with. 874 00:51:46,979 --> 00:51:48,523 Ye've sent any knowledge of their purpose 875 00:51:48,689 --> 00:51:50,066 to perdition wi' them. 876 00:51:51,526 --> 00:51:53,152 [Fanny] I know these men. 877 00:51:56,405 --> 00:51:57,406 Frances. 878 00:51:58,199 --> 00:51:59,742 Told you to stay back. 879 00:52:00,701 --> 00:52:03,496 This one is the horrible man from the trading post. 880 00:52:04,163 --> 00:52:06,833 [Benjamin] Oh, horrible man. 881 00:52:09,085 --> 00:52:10,044 [chuckles] 882 00:52:10,211 --> 00:52:13,464 ♪ ♪ 883 00:52:43,160 --> 00:52:44,495 What have you got there? 884 00:52:48,291 --> 00:52:50,126 I told ye once before 885 00:52:51,294 --> 00:52:55,047 to let me handle my business myself. 886 00:52:55,214 --> 00:52:56,048 I willna tell ye again. 887 00:52:56,215 --> 00:52:58,467 Now, kindly find yer way 888 00:52:58,634 --> 00:53:00,636 to the other side of the property line. 889 00:53:01,178 --> 00:53:02,346 Do what you want. 890 00:53:08,019 --> 00:53:10,146 But I'm keeping these guns. [thumps cart] 891 00:53:10,271 --> 00:53:13,232 [horse whinnies] 892 00:53:13,399 --> 00:53:15,318 ♪ ♪ 893 00:53:15,484 --> 00:53:18,654 [indistinct chatter] 894 00:53:18,821 --> 00:53:20,406 [Hiram] Good day to ye, Mr. Fraser. 895 00:53:20,781 --> 00:53:22,074 Where's the captain? 896 00:53:22,199 --> 00:53:25,119 Well, if ye'll kindly wait a moment, I'll take ye to him. 897 00:53:30,541 --> 00:53:32,501 Mr. Fraser, to what do I owe the pleasure? 898 00:53:32,668 --> 00:53:34,629 Seems your son's friends have returned after all. 899 00:53:35,338 --> 00:53:37,965 He was smuggling two crates of muskets onto the Ridge. 900 00:53:38,132 --> 00:53:39,342 I'm sure you are mistaken. 901 00:53:39,508 --> 00:53:40,593 I'm not. 902 00:53:41,677 --> 00:53:43,930 It's my guess they were on their way to see you. 903 00:53:44,096 --> 00:53:46,098 Ah. Where are they now? 904 00:53:46,265 --> 00:53:48,726 Buried in the woods with bullets in their chests. 905 00:53:48,851 --> 00:53:49,852 Not by my hand. 906 00:53:49,977 --> 00:53:52,438 'Twas the bloodthirsty Overmountain bugger. 907 00:53:53,105 --> 00:53:54,231 He was willing to part with their bodies 908 00:53:54,357 --> 00:53:56,150 but not the muskets. Those he took wi' him. 909 00:53:56,734 --> 00:53:58,361 Oh, those poor boys. 910 00:53:59,070 --> 00:54:01,322 I will have to write to their families. 911 00:54:02,198 --> 00:54:05,076 This was on one of them. 912 00:54:06,118 --> 00:54:10,247 A letter from your Uncle Eldon in Salisbury. 913 00:54:10,414 --> 00:54:11,916 Ye told me you had acquaintances there 914 00:54:12,083 --> 00:54:13,292 but no kin. 915 00:54:14,710 --> 00:54:19,173 "Abies fraseri, a subspecies of balsam fir, 916 00:54:19,340 --> 00:54:21,133 "which you may find on high ridges 917 00:54:21,300 --> 00:54:23,177 "throughout the backcountry, 918 00:54:23,344 --> 00:54:25,596 will give you good timber for building." 919 00:54:25,763 --> 00:54:26,722 [sighs] 920 00:54:27,765 --> 00:54:31,894 'Tis rather a dull letter, though some words stood out. 921 00:54:32,436 --> 00:54:34,814 He speaks of his arms three times 922 00:54:34,981 --> 00:54:37,233 and mentions a new recruit to his firm. 923 00:54:37,400 --> 00:54:38,401 Mr. Fraser-- 924 00:54:38,567 --> 00:54:40,695 See, I dinna think this letter is about trees 925 00:54:40,861 --> 00:54:43,322 any more it is about a man's arms. 926 00:54:43,489 --> 00:54:44,657 [sighs] 927 00:54:45,825 --> 00:54:48,703 [tense music plays] 928 00:54:48,869 --> 00:54:51,789 ♪ ♪ 929 00:55:26,032 --> 00:55:28,200 This pistol is rather light. 930 00:55:33,664 --> 00:55:35,041 - [mechanism clicks] - [Jamie grunts] 931 00:56:06,238 --> 00:56:08,908 "Provide update on Fraser's Ridge." 932 00:56:09,075 --> 00:56:10,576 [sighs] 933 00:56:10,743 --> 00:56:12,953 [Jamie] "Additional arms coming soon. 934 00:56:13,079 --> 00:56:15,706 "Progress is slow in Rowan County. 935 00:56:17,416 --> 00:56:18,959 In need of new recruits." 936 00:56:19,543 --> 00:56:22,505 Very impressive, Mr. Fraser. 937 00:56:24,215 --> 00:56:25,591 And you are right. 938 00:56:26,342 --> 00:56:28,469 That letter is not about trees. 939 00:56:30,513 --> 00:56:32,264 I assume it is from my commander, 940 00:56:32,431 --> 00:56:34,266 Major Patrick Ferguson. 941 00:56:37,353 --> 00:56:38,270 Yer-- 942 00:56:39,814 --> 00:56:41,232 yer commander? 943 00:56:41,899 --> 00:56:44,527 I had indeed intended to retire, 944 00:56:44,693 --> 00:56:48,697 but God and his sovereign had other plans for me. 945 00:56:50,699 --> 00:56:52,868 Major Patrick Ferguson has been ordered 946 00:56:53,035 --> 00:56:55,079 by General Lord Cornwallis 947 00:56:55,496 --> 00:56:57,998 to exploit the greatest untapped resource 948 00:56:58,165 --> 00:56:59,416 in this war-- 949 00:57:00,042 --> 00:57:01,877 the loyal Southerner. 950 00:57:03,337 --> 00:57:06,132 He has put me in charge of finding such men 951 00:57:06,298 --> 00:57:08,092 in this stretch of the backcountry. 952 00:57:08,676 --> 00:57:12,429 Ye're raising a Loyalist militia on my land. 953 00:57:13,639 --> 00:57:14,765 I am. 954 00:57:14,932 --> 00:57:16,851 You are sorely mistaken if you think I will allow it. 955 00:57:17,017 --> 00:57:18,894 You have been gone a long time, Mr. Fraser. 956 00:57:19,603 --> 00:57:21,856 You might be surprised to learn that most of your settlers' 957 00:57:21,981 --> 00:57:22,940 loyalty to their king 958 00:57:23,107 --> 00:57:25,234 is stronger than that of their landlord. 959 00:57:25,943 --> 00:57:27,987 I regret that I was dishonest with you, 960 00:57:28,112 --> 00:57:30,156 but given your history with the Rebel Army, 961 00:57:30,322 --> 00:57:32,283 surely you can understand why. 962 00:57:32,783 --> 00:57:35,703 Still, having got to know you a little, 963 00:57:35,870 --> 00:57:38,414 I do wonder if our politics 964 00:57:38,581 --> 00:57:40,791 are as different as you say they are. 965 00:57:41,792 --> 00:57:46,630 Speak plainly, sir, for I canna guess your meaning. 966 00:57:46,797 --> 00:57:49,758 We both wish to put this war behind us. 967 00:57:50,467 --> 00:57:51,760 The quickest way for that to happen 968 00:57:51,927 --> 00:57:53,470 is to hasten the king's victory. 969 00:57:53,637 --> 00:57:55,472 You're asking me to fight with you? 970 00:57:56,515 --> 00:57:57,308 For the Crown? 971 00:57:57,474 --> 00:57:59,560 If you wish to protect your land 972 00:57:59,685 --> 00:58:01,270 and all those who live on it, 973 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 if you wish to keep Fraser's Ridge Fraser's Ridge 974 00:58:04,398 --> 00:58:06,150 when this war is over... 975 00:58:07,026 --> 00:58:11,697 then it is perhaps the only choice to make. 976 00:58:14,992 --> 00:58:16,660 Think about it anyway. 977 00:58:17,203 --> 00:58:19,788 ♪ ♪ 978 00:58:26,837 --> 00:58:28,797 [Frank] I told you, Fraser. 979 00:58:29,340 --> 00:58:30,758 It's coming. 980 00:58:31,508 --> 00:58:33,594 The pieces are falling into place. 981 00:58:34,303 --> 00:58:37,056 Just as I wrote, each day brings you closer 982 00:58:37,223 --> 00:58:41,185 to Kings Mountain and closer to your history. 983 00:58:46,982 --> 00:58:49,818 [soft dramatic music plays] 984 00:58:49,985 --> 00:58:52,905 ♪ ♪ 69382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.