Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,895 --> 00:00:25,234
Watch the sunrise on a tropic isle
2
00:00:25,984 --> 00:00:31,698
Just remember, darling, all the while
3
00:00:32,281 --> 00:00:36,954
You belong to me
4
00:00:38,163 --> 00:00:43,293
Fly the ocean in a silver plane...
5
00:00:56,348 --> 00:01:00,310
You belong to me
6
00:01:01,895 --> 00:01:07,651
I'm gonna be so alone
7
00:01:07,734 --> 00:01:12,239
Without you
8
00:01:26,920 --> 00:01:32,718
Just remember 'til you're home again
9
00:01:32,801 --> 00:01:39,808
You belong to me
10
00:03:15,654 --> 00:03:17,114
You sure about this, uce?
11
00:03:17,197 --> 00:03:19,408
Look at the waves!
And no one else is here, bro.
12
00:03:19,908 --> 00:03:22,911
Yeah, no one else is here
because it's a monster alert.
13
00:03:22,995 --> 00:03:24,746
Pfft. Godzilla don't surf.
14
00:03:24,830 --> 00:03:26,248
Yeah, I hope not.
15
00:03:39,428 --> 00:03:41,555
- Yeah.
- I think we're good. Let's go.
16
00:03:51,523 --> 00:03:55,694
What did I tell you? Nothing
but us and nature for hundreds of miles.
17
00:03:55,777 --> 00:03:57,779
You've gotta be kidding.
18
00:03:59,865 --> 00:04:01,491
Attention, surfers in the water.
19
00:04:01,575 --> 00:04:04,161
Attention, surfers. The beach is closed.
20
00:04:04,244 --> 00:04:06,079
Exit the water for your own safety.
21
00:04:06,163 --> 00:04:07,164
Yeah, I told you, bro.
22
00:04:07,247 --> 00:04:08,874
One wave. What are they gonna do?
23
00:04:09,458 --> 00:04:12,419
Right now, guys.
This is a high-alert Titan area.
24
00:04:12,503 --> 00:04:15,797
- Come on, man. Let's go.
- All right, we're going in, we're going.
25
00:04:27,142 --> 00:04:28,227
- Dude.
- What?
26
00:04:28,310 --> 00:04:29,645
What the hell's that sound?
27
00:04:30,187 --> 00:04:31,647
What the hell?
28
00:04:32,898 --> 00:04:34,274
Help me!
29
00:04:42,449 --> 00:04:44,743
- Hard about. Hard about!
- Mayday, Mayday.
30
00:04:58,674 --> 00:05:00,259
Full ahead!
31
00:06:44,279 --> 00:06:46,740
Sighting off of Ofu Beach, American Samoa.
32
00:06:46,823 --> 00:06:49,159
A Monarch patrol boat made contact
and possibly attacked.
33
00:06:49,243 --> 00:06:50,327
Hey, that could be our boy.
34
00:06:50,410 --> 00:06:51,954
Get the boss on the phone
and let him know.
35
00:06:52,037 --> 00:06:53,580
And the joint Titan response team.
36
00:06:53,664 --> 00:06:55,290
Hey, you're back. Didn't see you there.
37
00:06:55,374 --> 00:06:56,834
This is just in time.
38
00:06:56,917 --> 00:07:00,420
This is the perfect opportunity to
calibrate our new equipment. Stay on it.
39
00:07:00,504 --> 00:07:02,548
Have we been able to make contact
with this patrol boat?
40
00:07:03,131 --> 00:07:04,675
Negative. No response.
41
00:07:04,758 --> 00:07:06,468
Well, how many crew on a ship like that?
42
00:07:06,552 --> 00:07:08,971
The usual complement is 14, sir.
43
00:07:09,054 --> 00:07:12,182
Yeah, and I am sure
that search and rescue is all over it.
44
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
Okay? Let's stay on mission, team.
45
00:07:14,101 --> 00:07:15,644
Do we have eyes on the Titan yet?
46
00:07:15,727 --> 00:07:19,606
Stand by. The predictive algorithm
is processing the SOSUS returns.
47
00:07:19,690 --> 00:07:24,653
We got a hit. Something big moving just
below the surface. Heading zero-two-zero.
48
00:07:24,736 --> 00:07:27,364
Can your algorithm predict its course
based on its current heading?
49
00:07:27,447 --> 00:07:29,741
Is it gonna... gonna make landfall
anywhere populated?
50
00:07:29,825 --> 00:07:32,077
Our model suggests the most likely cross
51
00:07:32,160 --> 00:07:37,332
is 37.75 degrees north
by 122.8 degrees west.
52
00:07:37,916 --> 00:07:38,917
That's San Francisco.
53
00:07:39,001 --> 00:07:40,085
How much time do we have?
54
00:07:40,169 --> 00:07:43,714
Uh, it's really booking it.
Based on its current speed, 23 hours.
55
00:07:43,797 --> 00:07:45,591
There it is, our proof of concept.
56
00:07:45,674 --> 00:07:47,801
- What are you talking about?
- I'm talking about why we're here.
57
00:07:47,885 --> 00:07:51,054
I'm talking about why you need
a partnership with Apex Cybernetics.
58
00:07:51,138 --> 00:07:52,514
Here, look at this.
59
00:07:53,265 --> 00:07:54,766
This is still in beta stage,
60
00:07:54,850 --> 00:07:56,768
and we've hit pay dirt
the very first time.
61
00:07:56,852 --> 00:07:59,021
Now, you need to get Barris on the horn
62
00:07:59,104 --> 00:08:02,107
and you tell them that 20,000 tons
of trouble is heading their way,
63
00:08:02,191 --> 00:08:04,610
and you get to be a hero today.
64
00:08:05,194 --> 00:08:06,945
Welcome to the free market.
65
00:08:14,620 --> 00:08:17,247
All right, May thinks Hiro's
device is just down the street
66
00:08:17,331 --> 00:08:18,415
at Apex's research facility.
67
00:08:20,501 --> 00:08:23,212
Five stars, y'all. Who chose this place?
68
00:08:23,295 --> 00:08:26,465
We've been forced to stay in worse places
before. It comes with the job.
69
00:08:26,548 --> 00:08:28,759
Yeah, don't forget
some of us are still fugitives.
70
00:08:28,842 --> 00:08:30,969
Hell, this time tomorrow we might all be.
71
00:08:33,514 --> 00:08:35,557
All right, you able to get
everything I asked for?
72
00:08:35,640 --> 00:08:38,519
Uh, if I wasn't
on the FBI watch list already,
73
00:08:38,602 --> 00:08:40,520
- I definitely am now. So...
- This is good.
74
00:08:40,604 --> 00:08:42,272
All right, where's the baby aspirin?
75
00:08:45,025 --> 00:08:47,319
Hey, any luck finding out
where they're keeping my device?
76
00:08:47,402 --> 00:08:51,448
I don't know, but most likely it's in
the technical station of the subbasement.
77
00:08:53,951 --> 00:08:56,745
Hey, guys, they're tracking Titan X.
It's heading for San Francisco.
78
00:08:56,828 --> 00:08:59,289
- What?
- Got 23 hours before it makes landfall.
79
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
Has anyone heard from Cate?
80
00:09:00,958 --> 00:09:03,085
I... Yeah.
She called me but I couldn't talk.
81
00:09:07,297 --> 00:09:09,091
Hello, it's your father.
82
00:09:09,466 --> 00:09:10,884
Call me right away.
83
00:09:11,510 --> 00:09:13,095
How did she sound? Did she need anything?
84
00:09:13,178 --> 00:09:14,513
I don't... I don't... I don't know.
85
00:09:14,596 --> 00:09:16,265
She needed to talk
and I was busy doing this.
86
00:09:16,348 --> 00:09:18,559
- I'm gonna go find her.
- Whoa, whoa! Hey, Hiroshi...
87
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
This is my family, not yours.
88
00:09:19,726 --> 00:09:24,731
No. Yes. But just think for a
second. Is this really the smartest play?
89
00:09:25,357 --> 00:09:28,235
Fly all the way
across the country to try to find Cate,
90
00:09:28,318 --> 00:09:29,570
and then what?
91
00:09:30,737 --> 00:09:34,032
Or stick with the plan and lure
that Titan away before it hits the coast.
92
00:09:34,116 --> 00:09:35,367
We can't just abandon her.
93
00:09:35,450 --> 00:09:36,910
We didn't abandon her.
She left on her own.
94
00:09:37,327 --> 00:09:38,537
She's your sister.
95
00:09:39,580 --> 00:09:41,123
Isn't she an adult?!
96
00:09:41,206 --> 00:09:42,958
- So you don't care what happens to her?
- I didn't say that!
97
00:09:43,041 --> 00:09:44,126
That's what it sounds like!
98
00:09:44,209 --> 00:09:45,335
Now isn't the damn time--
99
00:09:45,419 --> 00:09:47,379
Don't talk to your father like that.
100
00:09:50,883 --> 00:09:52,968
Hey, guys, this isn't really helping.
101
00:09:53,051 --> 00:09:55,721
Why don't we just calm down a little bit
and get refocused here, okay?
102
00:09:55,804 --> 00:09:57,723
This isn't about keeping
this thing secret anymore.
103
00:09:57,806 --> 00:09:59,099
It's about saving lives.
104
00:09:59,600 --> 00:10:02,060
If Cate is in danger, this is the best way
that we can help her.
105
00:10:02,144 --> 00:10:04,271
Divert that Titan
before it even gets there.
106
00:10:05,647 --> 00:10:08,984
But I want everybody
to understand something right now.
107
00:10:09,568 --> 00:10:11,153
There's no guarantees here.
108
00:10:12,070 --> 00:10:13,697
Yeah, this can go south,
109
00:10:13,780 --> 00:10:17,910
but if we work together we can
get this thing done inside of 23 hours.
110
00:10:19,536 --> 00:10:20,537
Okay.
111
00:10:23,582 --> 00:10:27,252
Attention, Monarch has
updated Titan watch to Titan alert.
112
00:10:29,922 --> 00:10:32,466
...evacuation is in effect.
113
00:10:32,549 --> 00:10:35,260
Miss Randa? Miss Randa!
114
00:10:36,136 --> 00:10:39,723
I thought that was you. Are you all right?
115
00:10:39,806 --> 00:10:42,351
Yeah, uh, sorry, I...
116
00:10:42,434 --> 00:10:46,313
Esther Keene.
My son Michael was in your class.
117
00:10:46,813 --> 00:10:50,609
He was on the bus that day. On the bridge.
118
00:10:53,320 --> 00:10:54,321
I'm sorry.
119
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
No. Thank you.
120
00:10:57,407 --> 00:10:58,492
Thank you.
121
00:10:59,201 --> 00:11:01,453
Michael, Michael! It's Miss Randa.
122
00:11:02,329 --> 00:11:03,330
Miss Randa!
123
00:11:03,413 --> 00:11:04,748
Oh, my God. Michael?
124
00:11:08,544 --> 00:11:12,714
He wouldn't be a teenager if it wasn't
for you. You got him out of that bus.
125
00:11:12,798 --> 00:11:14,174
I wish I did more.
126
00:11:14,258 --> 00:11:18,428
You could have run and saved yourself.
That's what most people did that day.
127
00:11:18,512 --> 00:11:23,225
But you... You did something. Thank you.
128
00:11:37,865 --> 00:11:40,242
All right, the first thing
we're gonna need is access.
129
00:11:40,325 --> 00:11:41,326
May, what do you got?
130
00:11:41,410 --> 00:11:43,370
I found someone who has clearance
to the sublevels.
131
00:11:43,453 --> 00:11:45,706
That's where Apex is probably
keeping the device.
132
00:11:45,789 --> 00:11:46,790
We can work with that.
133
00:11:46,874 --> 00:11:49,126
Hiro, we're gonna need you
to create a diversion, a big one.
134
00:11:49,209 --> 00:11:51,211
- Got it.
- Then, we're gonna need access
135
00:11:51,295 --> 00:11:53,213
to the basement,
which we know to be pretty secure.
136
00:11:53,297 --> 00:11:56,508
So, May's gonna need to get us in
and out without being detected.
137
00:11:56,592 --> 00:11:58,886
May, show us the target one more time.
138
00:11:58,969 --> 00:11:59,970
Okay.
139
00:12:00,679 --> 00:12:01,680
Everybody good?
140
00:12:01,763 --> 00:12:03,432
I've just never been
in a bar fight before.
141
00:12:03,515 --> 00:12:05,976
Well, if this goes the way
it's supposed to, you still won't be.
142
00:12:07,519 --> 00:12:09,229
This place's got it going on.
143
00:12:12,733 --> 00:12:14,067
Oh, yeah.
144
00:12:14,151 --> 00:12:15,485
Knock it off. Let's get out of here.
145
00:12:15,569 --> 00:12:17,738
Ah, no, no. We ain't going home.
146
00:12:21,074 --> 00:12:23,035
Oh, God. Hang on a second.
147
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
What is that? What do you...
What do you got here?
148
00:12:27,497 --> 00:12:29,666
- What the heck?
- Crash dummy, yeah.
149
00:12:29,750 --> 00:12:32,085
Nice job of 'em
to name a drink after y'all.
150
00:12:32,961 --> 00:12:37,549
Hey, coz. Gonna need a couple of dummies
for Uncle Bob and his whipped nephew.
151
00:12:37,633 --> 00:12:39,092
Sorry, man, there's, uh,
someone sitting there.
152
00:12:39,176 --> 00:12:43,055
- Oh, yeah, there is. Me.
- Seriously, dude, that seat's taken.
153
00:12:43,138 --> 00:12:44,598
- Seriously, back off.
- Hey, hey.
154
00:12:44,681 --> 00:12:45,891
Let's just grab a table, all right.
155
00:12:46,600 --> 00:12:47,935
I'm sitting here.
156
00:12:48,519 --> 00:12:51,605
Hey, man, how long does it take
to make a crash dummy?
157
00:12:52,439 --> 00:12:54,775
Do you mind? You're in my seat.
158
00:12:56,276 --> 00:12:58,195
What do we got here?
159
00:13:01,323 --> 00:13:02,449
Hey, girl.
160
00:13:03,283 --> 00:13:05,702
You know, if I was about
a half a century younger
161
00:13:05,786 --> 00:13:08,330
and had some scratch in my pocket,
I'd buy you.
162
00:13:08,997 --> 00:13:10,874
I think it's time
for you to leave, old man.
163
00:13:11,959 --> 00:13:13,293
- Oh. Come on.
- Come on, man.
164
00:13:13,377 --> 00:13:16,421
All right. All right, you son of a bitch.
165
00:13:16,505 --> 00:13:18,465
- Let's-- Ow. Ow.
- Uncle Bob.
166
00:13:18,549 --> 00:13:19,967
- Ow. Shit.
- Oh, my God.
167
00:13:20,050 --> 00:13:21,343
A little help. He's having a heart attack.
168
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
- Who knows CPR?
- I was a lifeguard.
169
00:13:23,679 --> 00:13:25,347
- I was a lifeguard.
- Come on. Come and help him.
170
00:13:25,430 --> 00:13:27,516
What are you all staring for? Call 911!
171
00:13:27,599 --> 00:13:28,892
Can you move back?
172
00:13:29,393 --> 00:13:32,229
Somebody call 911. Call 911!
173
00:13:36,567 --> 00:13:37,568
Go, go, go, go.
174
00:13:54,835 --> 00:13:55,836
Well, his airway is clear.
175
00:13:58,088 --> 00:13:59,339
We could try mouth-to-mouth.
176
00:14:02,843 --> 00:14:04,094
Just a minute.
177
00:14:06,597 --> 00:14:08,140
- Right? All right.
- You do it.
178
00:14:08,223 --> 00:14:09,224
Pills!
179
00:14:10,017 --> 00:14:11,185
Nitroglycerin.
180
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
Shit. I'm sorry, man.
181
00:14:19,151 --> 00:14:21,945
Here, here, here. Look out. Look out.
182
00:14:22,738 --> 00:14:24,781
Can you see me? Uncle Bob.
Let's get out of here.
183
00:14:25,741 --> 00:14:27,701
Let's get out of this place.
It's bad luck.
184
00:14:29,453 --> 00:14:31,455
{\an8}As Monarch has released a statement
185
00:14:31,538 --> 00:14:34,583
{\an8}that a Titan is being
tracked to the region.
186
00:14:34,666 --> 00:14:36,168
The United States Pacific Fleet
in San Diego...
187
00:14:36,251 --> 00:14:38,670
Can we just stop?
Just turn it off now, please.
188
00:14:38,754 --> 00:14:40,130
Did you even call Barris yet?
189
00:14:40,214 --> 00:14:42,508
Yeah, evac is underway in San Francisco.
190
00:14:42,591 --> 00:14:44,760
But it's not exactly
like nine million people
191
00:14:44,843 --> 00:14:46,929
can just hop in their cars
and drive to Nevada.
192
00:14:47,012 --> 00:14:49,681
Yeah, well, fortunately, they've got
the entire Pacific Fleet right there.
193
00:14:49,765 --> 00:14:51,475
The only thing that's gonna happen
to the Pacific Fleet
194
00:14:51,558 --> 00:14:53,060
is it's gonna end up
at the bottom of the ocean.
195
00:14:53,143 --> 00:14:54,228
Okay, so what do you suggest, huh?
196
00:14:54,311 --> 00:14:56,813
Do we just let these monsters
just fight it out amongst themselves
197
00:14:56,897 --> 00:14:58,524
- and hope that we don't get stepped on?
- No.
198
00:14:58,607 --> 00:14:59,858
Come on. Is that... is that...
199
00:14:59,942 --> 00:15:01,235
- Is that your game plan?
- No.
200
00:15:01,318 --> 00:15:02,945
'Cause that's what
Serizawa's game plan was.
201
00:15:03,028 --> 00:15:06,031
- Well, Serizawa was right.
- Sure he was. One time.
202
00:15:07,407 --> 00:15:10,035
One time. What about the next time
and the time after that?
203
00:15:10,118 --> 00:15:12,204
That is assuming that we survive this one.
204
00:15:12,788 --> 00:15:15,666
Yeah, right.
Apex, we're playing the long game.
205
00:15:15,749 --> 00:15:17,876
Oh, you are...
Hey, Apex is playing the long...
206
00:15:17,960 --> 00:15:19,461
So enlighten me. What is the long game?
207
00:15:19,545 --> 00:15:23,006
Coexistence. We're closer than you think.
208
00:15:24,174 --> 00:15:27,052
What do you think it is
that my boss pitched to your boss?
209
00:15:27,803 --> 00:15:30,097
If we can't kill these things,
what choice do we have
210
00:15:30,180 --> 00:15:32,432
except to try and figure out
how we can live with them?
211
00:15:32,516 --> 00:15:36,770
Track them, study them,
try and figure out how their brains work.
212
00:15:37,646 --> 00:15:39,940
Come on. It's your motto.
Motto. What's your motto?
213
00:15:40,983 --> 00:15:42,234
Discovery and defense.
214
00:15:42,734 --> 00:15:47,489
Yeah, discovery is our defense.
215
00:15:47,573 --> 00:15:50,242
This is our chance to prove it.
216
00:15:52,119 --> 00:15:53,745
The spare batteries are
in the laundry room.
217
00:15:53,829 --> 00:15:54,955
On it.
218
00:15:56,915 --> 00:15:58,333
Cate, you're back.
219
00:15:58,834 --> 00:16:01,712
Cate. Oh, my God. Where have you been?
220
00:16:02,212 --> 00:16:03,630
We've been calling and calling.
221
00:16:04,882 --> 00:16:06,133
I need to leave.
222
00:16:06,216 --> 00:16:08,302
Yeah, we're heading out to the Sierras.
223
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
- We were waiting for you to get back.
- No.
224
00:16:11,346 --> 00:16:12,347
I need to go back.
225
00:16:14,933 --> 00:16:15,934
I need them.
226
00:16:16,768 --> 00:16:17,769
James.
227
00:16:23,442 --> 00:16:24,818
- No. No.
- Mom.
228
00:16:24,902 --> 00:16:26,236
I left them.
229
00:16:26,320 --> 00:16:27,696
You left me.
230
00:16:28,739 --> 00:16:30,199
You disappeared, Cate.
231
00:16:30,282 --> 00:16:31,575
First your father and then you.
232
00:16:32,951 --> 00:16:34,286
My God, we held...
233
00:16:35,370 --> 00:16:38,874
We held a memorial service for you.
I thought you were dead.
234
00:16:40,959 --> 00:16:44,004
And now you're gonna make me worry
about you ever coming back again?
235
00:16:44,087 --> 00:16:45,088
No.
236
00:16:45,172 --> 00:16:47,591
G-Day changed the world. It changed me.
237
00:16:48,091 --> 00:16:51,428
Yes, it was a terrible tragedy,
but it also opened my eyes.
238
00:16:52,471 --> 00:16:55,891
I can't go back to the person I was
before I started all this.
239
00:16:55,974 --> 00:16:58,185
Then why did you come back here then, huh?
240
00:16:59,353 --> 00:17:01,730
I-I was running away.
241
00:17:01,813 --> 00:17:04,858
You were right.
I can't run from what I've done.
242
00:17:05,483 --> 00:17:07,444
I'm the reason the Titan is here.
243
00:17:09,070 --> 00:17:12,199
It's my responsibility. I need to fix it.
244
00:17:12,281 --> 00:17:13,367
Wait, wait, wait.
245
00:17:14,242 --> 00:17:17,454
How can it be your responsibility?
How are you going to fix it?
246
00:17:17,538 --> 00:17:20,790
All I know is that my friends
are out there trying to stop this thing.
247
00:17:21,375 --> 00:17:22,626
I have to help.
248
00:17:22,709 --> 00:17:24,127
So I'm gonna join them.
249
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
I love you.
250
00:17:35,889 --> 00:17:37,432
I'll be back before you know it.
251
00:17:38,350 --> 00:17:40,811
We got four hours before Titan landfall.
252
00:17:42,396 --> 00:17:43,647
- There it is.
- Hmm.
253
00:17:44,982 --> 00:17:47,442
Okay, Kentaro, you know what to do.
254
00:17:48,068 --> 00:17:49,069
I think so.
255
00:17:51,446 --> 00:17:52,990
Okay. I looked it up online.
256
00:17:53,073 --> 00:17:55,284
Well, what could possibly go wrong then?
257
00:17:56,118 --> 00:17:57,286
Hey, hey, hey.
258
00:17:58,328 --> 00:17:59,663
We can think of something else.
259
00:17:59,746 --> 00:18:01,206
It's okay. I got it.
260
00:18:13,802 --> 00:18:16,805
He wants to make his father proud...
261
00:18:17,472 --> 00:18:18,765
I am.
262
00:18:18,849 --> 00:18:19,892
Hmm.
263
00:18:21,476 --> 00:18:22,936
But...
264
00:18:24,897 --> 00:18:26,190
Does he know that?
265
00:18:51,173 --> 00:18:52,174
One second, miss.
266
00:18:54,384 --> 00:18:55,969
- Can I see your badge, please?
- Yeah.
267
00:18:57,971 --> 00:19:00,682
Um, what, is there a problem?
268
00:19:03,310 --> 00:19:05,812
I have a very important meeting
with Brenda Holland.
269
00:19:06,522 --> 00:19:07,648
It's...
270
00:19:07,731 --> 00:19:10,692
You're just new in the system.
It happens sometimes.
271
00:19:10,776 --> 00:19:11,985
Yeah. Thanks.
272
00:19:12,528 --> 00:19:13,529
Have a nice day.
273
00:19:13,612 --> 00:19:14,821
Yeah, you too.
274
00:19:21,745 --> 00:19:23,747
- Liam.
- Well, look who it is.
275
00:19:23,830 --> 00:19:24,998
Apex's most wanted, huh?
276
00:19:25,082 --> 00:19:27,125
No, look. I'm official now.
277
00:19:27,209 --> 00:19:30,379
- Wait. Whose badge is that?
- Oh. That's enough. Is she in or...
278
00:19:30,879 --> 00:19:33,173
This hour?
No, she's not even out of spin class yet.
279
00:19:33,257 --> 00:19:34,258
Oh.
280
00:19:35,509 --> 00:19:36,885
Okay, um...
281
00:19:38,220 --> 00:19:40,848
You know what?
It's such a hike back to my cube.
282
00:19:40,931 --> 00:19:43,851
You don't mind if I just...
I kick it until she gets back, right?
283
00:19:44,434 --> 00:19:45,435
No chance.
284
00:19:45,978 --> 00:19:46,979
Liam...
285
00:19:47,062 --> 00:19:48,063
It's me.
286
00:19:49,022 --> 00:19:51,149
Come on. I'm on probation.
You know how she is.
287
00:19:52,067 --> 00:19:53,443
You have no idea.
288
00:19:55,445 --> 00:19:56,697
Thank you.
289
00:19:56,780 --> 00:19:57,781
Um...
290
00:19:58,699 --> 00:20:01,243
Look, you won't even know that I'm here.
291
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
I'm watching you.
292
00:20:34,985 --> 00:20:36,320
- Anybody see you?
- Nope.
293
00:20:38,238 --> 00:20:40,449
- That should buy us some time.
- Good job, son.
294
00:21:01,136 --> 00:21:02,137
Damn it.
295
00:21:21,031 --> 00:21:22,449
- Coffee?
- Oh, no, don't-- I don't--
296
00:21:22,533 --> 00:21:25,118
Um, sorry. I'm all buzzed already.
297
00:21:25,202 --> 00:21:27,412
- I'm good, thank you.
- All right. More for me.
298
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
What is that? Is there a fire?
299
00:21:52,521 --> 00:21:54,481
- Uh, no, this one's new.
- Should we...
300
00:21:54,565 --> 00:21:56,608
It's a radiation leak. All right.
We gotta get out of here.
301
00:21:56,692 --> 00:21:57,693
- Oh, my God.
- Now!
302
00:21:57,776 --> 00:21:58,986
We have to get out of here!
303
00:21:59,486 --> 00:22:01,071
- Let's go!
- What do you mean rad-- Let's go.
304
00:22:01,154 --> 00:22:02,656
Come on, come on, come on.
305
00:22:02,739 --> 00:22:03,740
Come on.
306
00:22:07,244 --> 00:22:09,413
Attention, all Apex personnel.
307
00:22:09,496 --> 00:22:12,499
Unsafe levels of radiation
have been detected.
308
00:22:13,417 --> 00:22:14,459
Come on. Hurry up.
309
00:22:24,636 --> 00:22:27,347
Yeah, yes. Everyone's out.
Yeah, the radiation crew is going in.
310
00:22:27,431 --> 00:22:28,432
Go.
311
00:22:29,057 --> 00:22:30,058
All clear.
312
00:22:31,685 --> 00:22:32,686
Clear.
313
00:22:33,729 --> 00:22:36,356
What do you think
they're doing here with Hiroshi's device?
314
00:22:36,440 --> 00:22:37,608
Keeping it from us.
315
00:22:41,278 --> 00:22:42,988
Cameras and recorders, Kentaro.
316
00:22:48,243 --> 00:22:49,286
We're good.
317
00:22:55,792 --> 00:22:56,960
What is that?
318
00:22:59,630 --> 00:23:00,631
My God.
319
00:23:00,714 --> 00:23:04,635
It looks like our friends at Apex
are doing a little more on Skull Island
320
00:23:04,718 --> 00:23:05,928
than just rescuing us.
321
00:23:06,011 --> 00:23:08,514
Apex had teams
coming and going all the time.
322
00:23:08,597 --> 00:23:11,016
They must have been
smuggling them off the island.
323
00:23:11,099 --> 00:23:14,061
I thought I'd seen it all in Axis Mundi,
but I've never seen these before,
324
00:23:14,144 --> 00:23:15,604
- have you?
- No.
325
00:23:15,687 --> 00:23:16,813
Well, they're needlewalkers.
326
00:23:17,397 --> 00:23:18,732
They're so crammed in there.
327
00:23:19,233 --> 00:23:20,526
This is barbaric.
328
00:23:20,609 --> 00:23:24,738
Well, getting a better picture
of exactly who we're dealing with now.
329
00:23:25,614 --> 00:23:27,199
All right, Kei, Hiroshi,
330
00:23:27,282 --> 00:23:29,660
keep these on channel three,
volume level two.
331
00:23:31,245 --> 00:23:33,539
- Kentaro and I will give you directions.
- Wait.
332
00:23:34,206 --> 00:23:35,666
We're not doing anything about this?
333
00:23:36,166 --> 00:23:38,001
That's a fight for another day.
334
00:23:38,085 --> 00:23:39,962
- All right, everybody know their part?
- Yeah.
335
00:23:40,045 --> 00:23:41,296
- Okay.
- We good?
336
00:23:41,380 --> 00:23:43,257
- Yeah, we're good. Let's go.
- Let's go.
337
00:23:43,340 --> 00:23:45,092
Hey, see if you can get a news channel
338
00:23:45,175 --> 00:23:46,927
so we got an idea
of what's happening out there.
339
00:23:47,010 --> 00:23:49,137
- Shaw, are you there?
- Right on time.
340
00:23:50,764 --> 00:23:53,016
Yeah, I got you, May. How are we doing?
341
00:23:53,100 --> 00:23:56,061
Did you confirm the Suzuki device
is in the subbasement?
342
00:23:57,729 --> 00:23:59,898
Okay, I'm officially in Holland's office.
343
00:23:59,982 --> 00:24:03,485
I'm logging into her computer now.
I'll confirm in a second.
344
00:24:21,920 --> 00:24:22,921
May?
345
00:24:25,007 --> 00:24:26,008
May.
346
00:24:26,091 --> 00:24:27,593
I'm working on it.
347
00:24:30,012 --> 00:24:31,305
I'm officially in Brenda's network.
348
00:24:31,388 --> 00:24:34,016
I should be able to confirm the location
of the device now.
349
00:24:34,099 --> 00:24:37,144
Security lock says it should be
on sublevel ten, unless they moved it.
350
00:24:37,227 --> 00:24:39,229
- It's locked up tight.
- I should be able
351
00:24:39,313 --> 00:24:41,773
to override the security, I think.
352
00:24:45,527 --> 00:24:47,613
- Talk to me, May.
- Just gotta give me a minute.
353
00:24:47,696 --> 00:24:49,656
Well, we're down to two hours
before Titan landfall
354
00:24:49,740 --> 00:24:51,950
and Hiroshi's got to get his hands
on that device.
355
00:24:57,080 --> 00:24:58,207
I'm in.
356
00:24:58,707 --> 00:25:03,504
Okay, I need you to open the security door
to the east wing now.
357
00:25:06,048 --> 00:25:09,134
Go straight down the hallway, take the
second right. You'll be at the elevators.
358
00:25:09,635 --> 00:25:12,262
It might be faster
if I just open every door in this place.
359
00:25:12,346 --> 00:25:14,056
Not a good idea, May.
360
00:25:17,893 --> 00:25:19,561
- We're at the elevators.
- There.
361
00:25:21,980 --> 00:25:24,107
Go down sublevel two,
then use the portapak.
362
00:25:37,538 --> 00:25:38,705
It's so strange.
363
00:25:38,789 --> 00:25:40,624
You and I doing this together.
364
00:25:41,291 --> 00:25:45,045
When I was little,
I used to dream of this.
365
00:25:45,128 --> 00:25:48,715
Joining my mother and father
on a secret mission to save the world.
366
00:25:49,758 --> 00:25:51,426
How did you know we were saving the world?
367
00:25:51,510 --> 00:25:54,012
I had to believe
that you would only leave me behind
368
00:25:54,096 --> 00:25:56,181
for something as important as that.
369
00:26:08,777 --> 00:26:10,445
- This should be this.
- Yeah.
370
00:26:22,666 --> 00:26:25,085
The Pacific Fleet
is en route to San Francisco.
371
00:26:25,169 --> 00:26:27,171
- How long do we have?
- Ninety-six minutes.
372
00:26:28,046 --> 00:26:29,047
Breaking news.
373
00:26:29,131 --> 00:26:31,758
The Titan that has left seven dead
and five still missing...
374
00:26:31,842 --> 00:26:34,428
I really hope all this Apex crap works.
375
00:26:34,511 --> 00:26:35,554
We're about to find out.
376
00:26:42,436 --> 00:26:43,604
Where are they going?
377
00:26:49,026 --> 00:26:50,360
Nope. No problems.
378
00:26:50,444 --> 00:26:51,862
Hey, hey!
379
00:26:51,945 --> 00:26:52,946
Hey, what's up?
380
00:26:53,030 --> 00:26:55,866
There's 20,000 tons of Titan
about to run into 5,000 sailors.
381
00:26:55,949 --> 00:26:57,618
That's what's up.
Where the hell are you going?
382
00:26:57,701 --> 00:26:58,702
What? Whoa, whoa, whoa.
383
00:26:58,785 --> 00:27:01,788
I'm on my way to meet the main Apex team
on the ground in San Fran,
384
00:27:01,872 --> 00:27:03,624
so once the Navy blows this thing up,
385
00:27:03,707 --> 00:27:05,501
we're gonna go and mop up
and do some analysis.
386
00:27:05,584 --> 00:27:07,294
No, no, no,
the Navy can not blow this thing up.
387
00:27:07,377 --> 00:27:09,254
It's gonna go right through those ships,
and then what?
388
00:27:10,589 --> 00:27:12,257
Well, you have to mop me up for analysis.
389
00:27:12,341 --> 00:27:14,593
- You think this is a joke?
- No, no. This is business.
390
00:27:14,676 --> 00:27:16,011
Risk versus reward.
391
00:27:16,094 --> 00:27:19,473
I'm taking a really big risk
because we believe the reward is worth it.
392
00:27:19,556 --> 00:27:21,517
- What?
- You upset?
393
00:27:21,600 --> 00:27:24,478
You don't want me on your ship anyway,
so I'll get out of your hair.
394
00:27:24,978 --> 00:27:27,814
Oh, what's that they say on Star Trek?
"You have the comm."
395
00:27:27,898 --> 00:27:29,441
Conn. You have the conn.
396
00:27:29,525 --> 00:27:30,567
Conn it is.
397
00:27:39,952 --> 00:27:41,620
Yeah, it should be right ahead.
398
00:27:43,080 --> 00:27:44,331
What's wrong?
399
00:27:44,414 --> 00:27:47,042
May needs to grant us access.
400
00:27:47,751 --> 00:27:49,127
Hey, what's going on?
401
00:27:49,211 --> 00:27:51,463
- May, they're at the last door. Open it.
- Okay.
402
00:27:51,547 --> 00:27:53,632
There's an added security code.
Just give me a minute.
403
00:27:54,883 --> 00:27:57,135
Attention, Apex Cybernetics employees.
404
00:27:57,219 --> 00:28:00,097
- Shit.
- The radiation alert has been lifted.
405
00:28:00,180 --> 00:28:02,933
They figured out the radiation
was fake quicker than we thought.
406
00:28:03,016 --> 00:28:04,393
- Yeah.
- Lee?
407
00:28:04,476 --> 00:28:06,395
- What's going on up there?
- Lee?
408
00:28:07,688 --> 00:28:09,231
Hey, Shaw.
409
00:28:09,314 --> 00:28:10,816
Stand by, Hiroshi.
410
00:28:11,942 --> 00:28:14,152
May, you've got incoming. Holland.
411
00:28:24,079 --> 00:28:25,998
Hey. Oh, wow. Oh, my God.
412
00:28:26,081 --> 00:28:28,959
Wow. You look so good. You look, um, good.
413
00:28:29,042 --> 00:28:31,545
Sorry, did we schedule something in?
414
00:28:31,628 --> 00:28:33,547
No, I... Sorry. I'm just stopping by.
415
00:28:33,630 --> 00:28:35,924
I wanted to, um,
I wanted to talk about something.
416
00:28:36,008 --> 00:28:38,468
So last night someone
was messing with the code.
417
00:28:38,552 --> 00:28:39,636
Come on.
418
00:28:42,431 --> 00:28:44,349
Lee, can you give us an update?
419
00:28:44,433 --> 00:28:46,935
- Lee?
- Hold on, Kei. May's working on it.
420
00:28:47,019 --> 00:28:49,146
So, let's dig into it.
421
00:28:50,647 --> 00:28:53,609
Shouldn't we get out of here?
It's not very safe. There's radiation...
422
00:28:53,692 --> 00:28:55,319
A false alarm, it seems.
423
00:28:55,819 --> 00:28:58,530
Response team said
it must have been a detector malfunction.
424
00:28:58,614 --> 00:29:00,449
Oh, man. That's worrisome.
425
00:29:00,532 --> 00:29:03,493
Wouldn't be a tech company
without a few glitches, would it?
426
00:29:06,914 --> 00:29:08,123
We gotta get 'em out of there.
427
00:29:10,501 --> 00:29:11,502
Colonel?
428
00:29:13,754 --> 00:29:15,839
- Give her a minute.
- Okay, two of these lines
429
00:29:15,923 --> 00:29:18,759
are meant to be linked
with really complex interfaces.
430
00:29:18,842 --> 00:29:19,885
I mean...
431
00:29:20,886 --> 00:29:25,098
you're not just fixing a bug,
you're rewriting a huge chunk of it.
432
00:29:28,060 --> 00:29:29,061
Corah.
433
00:29:29,645 --> 00:29:30,646
Sorry.
434
00:29:31,396 --> 00:29:32,814
Things are about to happen.
435
00:29:33,440 --> 00:29:35,609
And with this new Titan
threatening the world,
436
00:29:35,692 --> 00:29:38,362
they will have to happen very quickly.
437
00:29:39,238 --> 00:29:40,239
Yep.
438
00:29:40,822 --> 00:29:43,325
- Move fast. Break things.
- Move fast, absolutely.
439
00:29:44,743 --> 00:29:46,828
But we don't want to break anything.
440
00:29:48,705 --> 00:29:49,706
We want to...
441
00:29:52,626 --> 00:29:53,961
restore.
442
00:29:55,796 --> 00:29:57,506
I want to show you something.
443
00:30:02,177 --> 00:30:03,262
Where's she going?
444
00:30:03,345 --> 00:30:04,596
Hello.
445
00:30:04,680 --> 00:30:05,681
Someone's coming.
446
00:30:05,764 --> 00:30:07,850
- Tell us what's going on.
- Hey. Some-someone's coming.
447
00:30:07,933 --> 00:30:10,185
- We need an update now.
- Sit tight, Kei.
448
00:30:10,269 --> 00:30:12,855
{\an8}- We're figuring it out.
- Figuring what out?
449
00:30:12,938 --> 00:30:14,690
{\an8}- What's going on?
- We gotta do something.
450
00:30:14,773 --> 00:30:16,483
- Yes, we do.
- We need a diversion.
451
00:30:16,567 --> 00:30:17,985
Yes, we do.
452
00:30:18,569 --> 00:30:19,945
- Keep going.
- Lee.
453
00:30:20,028 --> 00:30:21,655
- Just spitball ideas.
- What's wrong?
454
00:30:21,738 --> 00:30:23,407
- Anything you got.
- Kentaro.
455
00:30:23,490 --> 00:30:25,868
- Any idea is a good one.
- Lee.
456
00:30:27,077 --> 00:30:29,162
- Shaw. Hello.
- I got one.
457
00:30:39,339 --> 00:30:41,091
Wait, that's from Skull Island.
458
00:30:43,218 --> 00:30:46,430
Poor thing fell from its nest
and was rejected by its mother.
459
00:30:47,723 --> 00:30:50,517
I'm sure Monarch
would just let nature take its course,
460
00:30:50,601 --> 00:30:53,353
but who's to say nature's always right?
461
00:30:56,106 --> 00:30:58,734
You're up to the same sick shit
you were in Seattle.
462
00:30:58,817 --> 00:31:00,027
No, Corah.
463
00:31:01,695 --> 00:31:02,988
Not the same at all.
464
00:31:10,412 --> 00:31:11,413
Hmm.
465
00:31:18,587 --> 00:31:20,088
You made this possible, Corah.
466
00:31:21,173 --> 00:31:22,174
Your code.
467
00:31:23,800 --> 00:31:27,429
It allowed us to short-circuit
the creature's natural aggression
468
00:31:29,139 --> 00:31:32,518
by isolating neural pathways
in its cerebral cortex.
469
00:31:34,520 --> 00:31:35,938
Not sick shit.
470
00:31:36,897 --> 00:31:38,732
But sadly, we hit a roadblock.
471
00:31:40,692 --> 00:31:43,904
When you deleted your code.
We wound up back at square one.
472
00:31:44,780 --> 00:31:47,324
We haven't been able
to maintain the effect.
473
00:31:48,700 --> 00:31:53,038
Your code is the key to this.
Think of what we can achieve.
474
00:31:56,875 --> 00:31:58,710
You wanna make these things your pets?
475
00:32:00,629 --> 00:32:03,257
This is what coexistence looks like,
476
00:32:03,340 --> 00:32:06,635
and we're the only ones trying
to make that happen, not Monarch.
477
00:32:07,302 --> 00:32:11,682
If you want to save the world, Corah,
Apex will let you do it.
478
00:32:29,074 --> 00:32:30,075
Status?
479
00:32:30,659 --> 00:32:31,660
No change.
480
00:32:31,743 --> 00:32:33,245
The Titan is maintaining course and speed.
481
00:32:33,328 --> 00:32:35,038
How long till they reach the fleet?
482
00:32:35,122 --> 00:32:36,456
Twenty-six minutes.
483
00:32:38,417 --> 00:32:40,419
Do you really think
they'll be able to stop it?
484
00:32:42,254 --> 00:32:43,338
No.
485
00:32:49,678 --> 00:32:50,679
Do you want some tea?
486
00:32:52,055 --> 00:32:54,016
Uh. No, thank you.
487
00:32:54,099 --> 00:32:57,978
I know I'm putting pressure on you, Corah,
but the clock is ticking.
488
00:32:58,061 --> 00:33:00,480
The fate of the world
could be in your hands.
489
00:33:00,564 --> 00:33:02,065
Um.
490
00:33:06,403 --> 00:33:07,404
All right.
491
00:33:14,912 --> 00:33:16,330
I know why you're here.
492
00:33:19,166 --> 00:33:21,752
You think we took
your friend's Suzuki device.
493
00:33:21,835 --> 00:33:23,128
What are you talking about?
494
00:33:23,712 --> 00:33:24,796
We did.
495
00:33:24,880 --> 00:33:27,549
We needed a problem,
so we could be the solution.
496
00:33:36,975 --> 00:33:39,436
Oh. Kentaro, are you sure about this?
497
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
No, not-not that one.
498
00:33:41,855 --> 00:33:43,690
They're territorial but not predatory.
499
00:33:44,691 --> 00:33:46,860
I'm sure the good Doctor Randa
and your friends
500
00:33:46,944 --> 00:33:48,403
think that they're doing the right thing,
501
00:33:48,487 --> 00:33:52,449
that their scrappy little gangs
can deal with a Titan all on their own,
502
00:33:52,533 --> 00:33:56,161
and that they have the right
to make that call for the entire world.
503
00:33:56,787 --> 00:33:58,622
We have a bigger plan,
504
00:33:58,705 --> 00:34:00,791
and I want you to be a part of it.
505
00:34:02,125 --> 00:34:04,962
But you need to make a decision right now.
506
00:34:05,045 --> 00:34:07,464
Will you be part of the solution?
507
00:34:11,467 --> 00:34:12,553
- Ready?
- Yup.
508
00:34:15,013 --> 00:34:16,014
Go.
509
00:34:20,226 --> 00:34:21,311
Go, go!
510
00:34:29,194 --> 00:34:30,195
What now?
511
00:34:30,821 --> 00:34:32,864
There's been a bio-containment breach
on Sublevel Three.
512
00:34:54,928 --> 00:34:56,804
Attention all Apex personnel.
513
00:34:56,889 --> 00:34:59,766
A bio-containment breach
has been detected.
514
00:34:59,850 --> 00:35:03,270
This is not a drill.
Please evacuate immediately.
515
00:35:03,812 --> 00:35:06,148
Come on. Let's go.
516
00:35:06,231 --> 00:35:08,984
May, we still have time
to recalibrate the device.
517
00:35:09,067 --> 00:35:10,777
I just need ten minutes.
518
00:35:10,861 --> 00:35:12,196
Open the door now.
519
00:35:20,204 --> 00:35:21,371
Hiroshi.
520
00:35:24,499 --> 00:35:25,876
Why would they do this?
521
00:35:26,627 --> 00:35:28,045
To see how it works?
522
00:35:29,379 --> 00:35:30,923
There's nothing we can do.
523
00:35:32,257 --> 00:35:34,593
Apex tracking
confirming Titan's next target.
524
00:35:34,676 --> 00:35:35,677
Six nautical miles.
525
00:35:35,761 --> 00:35:38,931
Viper flight check in.
Viper-02555.
526
00:35:39,014 --> 00:35:40,557
Come on. Come on.
527
00:35:40,641 --> 00:35:43,060
...targeted. Four nautical miles.
528
00:35:44,478 --> 00:35:45,854
Two nautical miles and closing.
529
00:35:45,938 --> 00:35:47,147
Copy, Outpost 18.
530
00:35:47,231 --> 00:35:48,899
Viper lead on final approach.
531
00:35:49,650 --> 00:35:51,902
2000 yards target.
532
00:35:54,238 --> 00:35:55,239
Where is it?
533
00:35:56,156 --> 00:35:59,368
Viper lead to Outpost 18,
I have no visual on target.
534
00:35:59,451 --> 00:36:01,912
Repeat, I have no visual on target.
535
00:36:03,705 --> 00:36:05,541
How can they not see it?
It's right on top of them.
536
00:36:05,624 --> 00:36:07,459
Guys, there's nothing out here.
537
00:36:15,676 --> 00:36:17,052
Turn off all the Apex stuff.
538
00:36:17,803 --> 00:36:20,180
Shut down all the Apex equipment.
539
00:36:20,264 --> 00:36:21,598
Turn on the Monarch system.
540
00:36:22,933 --> 00:36:24,977
What do we have on our sonar?
541
00:36:25,060 --> 00:36:27,271
- Okay, uh, on it.
- Come on!
542
00:36:27,354 --> 00:36:28,981
Okay, there's definitely
something there, but...
543
00:36:31,358 --> 00:36:33,151
It's not big enough to be the Titan.
544
00:36:34,486 --> 00:36:38,866
Outpost 18. We have a visual.
You're not gonna believe this.
545
00:36:39,616 --> 00:36:40,617
Let's go.
546
00:36:53,380 --> 00:36:54,381
It's a whale.
547
00:36:54,923 --> 00:36:55,924
What?
548
00:36:59,803 --> 00:37:01,096
We're chasing a whale.
549
00:37:02,764 --> 00:37:05,184
Maybe
it's a digital artifact of some kind...
550
00:37:05,267 --> 00:37:07,102
A phantom return, a software bug.
551
00:37:07,186 --> 00:37:09,188
Not a bug, a feature.
552
00:37:11,565 --> 00:37:12,566
Sir?
553
00:37:16,195 --> 00:37:17,196
We've been conned.
554
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
- Can you fix it? Can you put it together?
- No.
555
00:37:28,540 --> 00:37:32,336
We failed Cate. We're out of time.
It's pointless.
556
00:37:32,419 --> 00:37:34,213
I should have never listened to you.
557
00:37:35,088 --> 00:37:37,132
I should have just gone and found Cate.
558
00:37:37,216 --> 00:37:39,051
He was trying to help Cate.
559
00:37:39,927 --> 00:37:41,386
He was trying to help all of us.
560
00:37:41,470 --> 00:37:43,096
Monarch's gonna call off the Titan alert.
561
00:37:43,180 --> 00:37:44,556
- Wha...
- Why?
562
00:37:44,640 --> 00:37:45,849
False alarm.
563
00:37:51,772 --> 00:37:53,357
She's okay.
564
00:37:56,151 --> 00:37:57,694
All right, let's get out of here.
565
00:37:57,778 --> 00:37:59,196
Kentaro, tell me we're on our way.
566
00:37:59,279 --> 00:38:01,698
Guys, you should check this out.
567
00:38:09,665 --> 00:38:11,124
What is this?
568
00:38:13,710 --> 00:38:15,420
Where did they get all this?
569
00:38:15,504 --> 00:38:17,005
You gotta be kidding.
570
00:38:17,631 --> 00:38:18,799
How did they...
571
00:38:19,299 --> 00:38:20,676
I mean...
572
00:38:20,759 --> 00:38:22,469
I wonder what the hell they're planning.
573
00:38:29,518 --> 00:38:31,520
This is Billy's work.
574
00:38:41,363 --> 00:38:42,364
Dad.
575
00:38:47,411 --> 00:38:48,412
Dad.
576
00:38:53,208 --> 00:38:54,209
I don't wanna go.
577
00:38:58,297 --> 00:38:59,381
Um...
578
00:39:02,426 --> 00:39:04,136
Look, I know you don't, but...
579
00:39:05,637 --> 00:39:09,349
I've got a super important mission
that I have to go on.
580
00:39:09,433 --> 00:39:11,685
Then let me go with you. I can work too.
581
00:39:11,768 --> 00:39:12,936
And I bet you can.
582
00:39:13,896 --> 00:39:15,647
But I gotta go alone, okay?
583
00:39:15,731 --> 00:39:19,151
It's top, top, tippy top,
top secret stuff.
584
00:39:19,234 --> 00:39:21,195
I'll be back before you know it,
all right?
585
00:39:22,237 --> 00:39:23,655
You always say that.
586
00:39:23,739 --> 00:39:25,782
And I always come back, don't I?
587
00:39:26,408 --> 00:39:28,285
Mom didn't.
588
00:39:28,368 --> 00:39:29,745
Uncle Lee didn't either.
589
00:39:32,539 --> 00:39:35,042
Yeah, yeah, this,
this is gonna be different, okay?
590
00:39:35,125 --> 00:39:36,877
Hiroshi, are you ready?
591
00:39:37,753 --> 00:39:38,795
It's time to go!
592
00:39:42,966 --> 00:39:44,676
Maybe, maybe next trip, okay?
593
00:39:45,469 --> 00:39:46,887
Actually, I'll just, uh...
594
00:39:50,265 --> 00:39:51,934
Study up on your cartography.
595
00:39:52,017 --> 00:39:53,852
Maybe you can help me, okay?
596
00:39:58,232 --> 00:39:59,525
We're going on a plane.
597
00:40:01,818 --> 00:40:03,529
A big one!
598
00:40:05,531 --> 00:40:07,658
Kei, look at this.
599
00:40:34,393 --> 00:40:35,894
He completed his map.
600
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Yeah.
601
00:40:38,480 --> 00:40:39,648
Map of what?
602
00:40:39,731 --> 00:40:43,235
The one he started in 1957,
the Titan's migratory route.
603
00:40:43,318 --> 00:40:47,948
Sitting in an Apex basement while
the rest of the world hides in theirs.
604
00:40:48,782 --> 00:40:50,826
They knew where it was going
this whole time.
605
00:40:50,909 --> 00:40:52,035
Mm-hmm.
606
00:40:52,119 --> 00:40:53,412
Where's it going next?
607
00:40:53,495 --> 00:40:54,705
Santa Soledad.
608
00:40:55,873 --> 00:40:57,291
The first place we saw it.
609
00:41:02,963 --> 00:41:05,382
Come up,
grab some of this stuff. Let's go.
610
00:41:13,682 --> 00:41:15,684
- Hey. Where's May?
- She's not replying.
611
00:41:15,767 --> 00:41:17,561
- She was supposed to meet us inside.
- We gotta go.
612
00:41:18,061 --> 00:41:19,980
Hey, Hiroshi, we're not leaving her here.
613
00:41:23,150 --> 00:41:25,277
- Does she know where to meet us?
- Yes, she knows.
614
00:41:26,403 --> 00:41:28,155
- Try her again, Kentaro.
- She's not coming.
615
00:41:28,238 --> 00:41:29,239
- What?
- What?
616
00:41:29,323 --> 00:41:31,491
- W... That's interesting. Why not?
- What?
617
00:41:33,076 --> 00:41:34,661
I'm staying with Holland.
618
00:41:35,245 --> 00:41:37,539
She showed me something
that could stop Titan X.
619
00:41:37,623 --> 00:41:39,166
You guys do your plan.
620
00:41:39,249 --> 00:41:40,626
I have to try hers.
621
00:41:40,709 --> 00:41:42,920
Good luck and stay safe.
622
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Cate!
623
00:42:19,289 --> 00:42:21,208
- Who picked this dump?
- Who do you think?
624
00:42:25,087 --> 00:42:26,380
Sorry I left.
625
00:42:27,381 --> 00:42:31,468
I got scared and I didn't want anyone else
to get hurt because of me.
626
00:42:32,135 --> 00:42:34,096
But the Titan is out there and...
627
00:42:36,890 --> 00:42:38,058
I think I can help.
628
00:42:38,141 --> 00:42:40,394
All right, you can help us unload.
47456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.