All language subtitles for The_Hunt_S01E06[_25551]_Legendas05.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,140
- Chouette.
- Tenez.
2
00:00:21,220 --> 00:00:22,540
Merci.
3
00:00:35,740 --> 00:00:37,900
Bienvenue, mesdames et messieurs.
4
00:00:38,620 --> 00:00:40,660
Merci d'ĂȘtre venus.
5
00:00:41,300 --> 00:00:42,420
Commençons.
6
00:00:43,140 --> 00:00:46,780
J'irai droit au but,
Ă la nouvelle que vous attendiez.
7
00:00:46,860 --> 00:00:48,180
On a arrĂȘtĂ© quelqu'un.
8
00:01:10,220 --> 00:01:12,580
Une robe style kimono. J'aime bien.
9
00:01:17,220 --> 00:01:18,340
J'hésite.
10
00:01:19,580 --> 00:01:21,020
Il y a un fute en dessous.
11
00:01:21,100 --> 00:01:22,220
Oui.
12
00:01:23,420 --> 00:01:24,500
Oui.
13
00:01:25,020 --> 00:01:26,340
Je me disais,
14
00:01:26,820 --> 00:01:30,980
vu qu'Evert n'a plus les bĂȘtes,
pourquoi pas un appart en ville ?
15
00:01:31,060 --> 00:01:33,100
Et c'est reparti, les péquenauds.
16
00:01:34,380 --> 00:01:36,140
Qui vous traite de péquenauds ?
17
00:01:36,220 --> 00:01:38,540
- J'adore notre village.
- Oui.
18
00:01:38,620 --> 00:01:42,260
Non, vraiment.
Il est temps de rentrer, non ?
19
00:01:42,660 --> 00:01:45,420
J'habite lĂ -bas depuis 20 ans.
20
00:01:45,500 --> 00:01:47,940
- La vache.
- C'est lĂ -bas, ma maison.
21
00:01:48,940 --> 00:01:50,580
L'addition, s'il vous plaĂźt.
22
00:01:53,660 --> 00:01:55,780
Moi, je dis fonce.
23
00:01:57,540 --> 00:02:01,020
Histoire de faire halluciner
les braves gens de Griesbeek.
24
00:02:13,140 --> 00:02:17,740
Au total, 8 080 hommes,
ùgés de 16 à 60 ans,
25
00:02:17,820 --> 00:02:20,940
evront le 15 septembre
une invitation Ă participer
26
00:02:21,020 --> 00:02:23,540
cette recherche génétique
à grande échelle.
27
00:02:23,620 --> 00:02:24,900
ĂCHANTILLON D'ADN
28
00:02:24,980 --> 00:02:27,900
Ces hommes vivent ou vivaient
dans un rayon de 5 km...
29
00:02:27,980 --> 00:02:29,540
Ăa marche, Syl.
30
00:02:30,620 --> 00:02:32,140
Il y a déjà foule.
31
00:02:33,020 --> 00:02:34,340
Quelques tordus.
32
00:02:36,300 --> 00:02:37,980
Quelques épouses inquiÚtes.
33
00:03:00,700 --> 00:03:02,020
Coucou !
34
00:03:03,140 --> 00:03:04,100
Ohé !
35
00:03:27,780 --> 00:03:29,500
Oh, Evert.
36
00:03:30,580 --> 00:03:32,340
Quelle tĂȘte de linotte.
37
00:03:32,420 --> 00:03:34,180
- Quoi ?
- C'est le second rappel.
38
00:03:35,340 --> 00:03:38,020
- Que vont-ils penser ?
- De quoi tu parles ?
39
00:03:38,700 --> 00:03:41,140
- Du prélÚvement buccal.
- Oh, ça.
40
00:03:41,220 --> 00:03:43,140
- Oui, fais-le.
- Ouais.
41
00:03:43,220 --> 00:03:44,980
- Tu dois y aller.
- Oui, OK !
42
00:03:54,540 --> 00:03:56,220
- Tu connais Jan Akkerman ?
- Non.
43
00:03:57,540 --> 00:04:01,180
Il a été élu
meilleur guitariste au monde en 1973.
44
00:04:01,940 --> 00:04:03,260
Je savais pas.
45
00:04:04,380 --> 00:04:06,300
Meilleur que Page et Clapton.
46
00:04:06,380 --> 00:04:08,580
Pourquoi tu éludes ma question ?
47
00:04:09,460 --> 00:04:10,780
Quelle question ?
48
00:04:11,340 --> 00:04:13,300
Tout le monde y est allé.
49
00:04:14,260 --> 00:04:16,420
Maman dit que tu as reçu deux lettres.
50
00:04:16,500 --> 00:04:18,300
- Thijs van Leer au clavier.
- Papa.
51
00:04:19,260 --> 00:04:21,060
Une affirmation, pas une question.
52
00:04:25,140 --> 00:04:26,660
Ăa va te rendre suspect.
53
00:04:36,620 --> 00:04:39,140
ChĂ©rie, c'est des bĂȘtises, tout ça.
54
00:04:39,940 --> 00:04:42,060
- Quoi ?
- Ces histoires d'ADN.
55
00:04:42,740 --> 00:04:44,060
C'est ridicule.
56
00:04:44,140 --> 00:04:46,100
Comme si aprĂšs 12 ans,
57
00:04:46,180 --> 00:04:48,900
ils allaient retrouver le coupable
grĂące Ă une goutte.
58
00:04:50,260 --> 00:04:53,780
Ils font ça pour nous faire croire
qu'ils ont une piste.
59
00:05:01,820 --> 00:05:03,340
Pas besoin du coupable.
60
00:05:04,260 --> 00:05:05,580
Quoi ?
61
00:05:06,340 --> 00:05:07,580
Quoi "quoi" ?
62
00:05:08,340 --> 00:05:09,300
Tu as dit quoi ?
63
00:05:09,380 --> 00:05:12,740
J'ai entendu que l'ADN
d'un frĂšre ou d'un cousin suffit.
64
00:05:19,060 --> 00:05:21,780
- Tu devrais y aller.
- D'accord, j'irai.
65
00:05:22,820 --> 00:05:23,660
J'irai.
66
00:05:26,180 --> 00:05:29,660
J'irai demain remplir le flacon,
tout spécialement pour toi.
67
00:05:32,100 --> 00:05:33,420
On passe Ă autre chose ?
68
00:05:36,500 --> 00:05:38,460
Ăcouter des albums avec ton vieux ?
69
00:05:41,420 --> 00:05:42,740
Oui.
70
00:06:01,540 --> 00:06:02,860
Imagine...
71
00:06:04,820 --> 00:06:08,140
tu es un garçon ordinaire d'Achterhoek.
72
00:06:08,220 --> 00:06:12,500
Et du jour au lendemain,
le monde entier sait qui tu es.
73
00:07:18,460 --> 00:07:19,540
Evert.
74
00:07:22,380 --> 00:07:23,740
Tout va bien ?
75
00:07:24,980 --> 00:07:28,100
Oui. C'est juste mon dos.
76
00:07:28,900 --> 00:07:30,220
Mince.
77
00:07:36,180 --> 00:07:38,180
Vous pouvez m'aider ?
78
00:07:43,100 --> 00:07:45,180
Merci.
79
00:07:48,260 --> 00:07:49,620
- Ăa va mieux ?
- Oui.
80
00:07:54,020 --> 00:07:56,060
Oui, je sais ce que c'est.
81
00:07:57,900 --> 00:07:59,620
Content que vous soyez venu.
82
00:08:00,140 --> 00:08:01,220
Oui.
83
00:08:03,460 --> 00:08:05,380
Bonjour, contente de vous voir.
84
00:08:05,460 --> 00:08:07,860
- Je...
- Voici quelques informations.
85
00:08:09,860 --> 00:08:11,420
Signez ici...
86
00:08:14,180 --> 00:08:16,460
On le fera la prochaine fois, OK ?
87
00:08:16,540 --> 00:08:17,740
Oui, OK.
88
00:08:17,820 --> 00:08:19,700
Allez, les enfants !
89
00:08:19,780 --> 00:08:23,860
On va installer
la table de présentation de l'automne.
90
00:08:24,460 --> 00:08:27,060
Vous y arrivez ?
91
00:08:27,460 --> 00:08:29,540
Vous aurez les résultats quand ?
92
00:08:29,620 --> 00:08:32,700
à supposer que ça marche,
ça prendra longtemps ?
93
00:08:33,220 --> 00:08:36,740
Non. On les aura
d'ici deux Ă six semaines.
94
00:08:39,820 --> 00:08:41,020
Et voilĂ .
95
00:08:41,940 --> 00:08:43,140
- Au revoir.
- Au revoir.
96
00:08:54,500 --> 00:08:56,180
- Chérie.
- Oui ?
97
00:08:56,260 --> 00:08:59,500
Je me disais,
pour notre 25e anniversaire de mariage...
98
00:08:59,580 --> 00:09:00,700
Oui ?
99
00:09:02,020 --> 00:09:05,380
Ce serait chouette de faire un truc, non ?
100
00:09:06,740 --> 00:09:08,060
Comme quoi ?
101
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
Ben...
102
00:09:10,460 --> 00:09:11,620
On pourrait...
103
00:09:12,540 --> 00:09:15,540
Organiser une grosse fĂȘte, pour une fois.
104
00:09:21,020 --> 00:09:23,420
- D'oĂč te vient cette idĂ©e ?
- Comme ça.
105
00:09:24,340 --> 00:09:29,540
Je me disais
que ce serait sympa de marquer le coup.
106
00:09:31,300 --> 00:09:32,460
Oui, super idée !
107
00:09:32,540 --> 00:09:33,660
- Pas vrai ?
- Oui !
108
00:09:34,580 --> 00:09:35,420
Oui !
109
00:09:36,060 --> 00:09:39,300
Un orchestre Ă la mairie ?
110
00:09:39,380 --> 00:09:40,460
Non.
111
00:09:40,820 --> 00:09:43,100
Non, trop compliqué à planifier.
112
00:09:43,180 --> 00:09:46,580
Faisons une fĂȘte dans notre jardin
dans deux semaines.
113
00:09:50,340 --> 00:09:53,300
Formidable. C'est lui qui a eu l'idée ?
114
00:09:53,380 --> 00:09:55,780
Tu recevras l'invitation par la poste,
115
00:09:55,860 --> 00:09:58,220
mais je voulais vérifier
que tu étais libre.
116
00:09:58,300 --> 00:10:01,260
Je vais ĂȘtre trĂšs prise
dans les mois qui viennent,
117
00:10:01,340 --> 00:10:04,460
mais j'aime beaucoup l'idée.
Ce serait avec plaisir.
118
00:10:04,540 --> 00:10:09,860
Super. On a encore le choix de la date
entre le 25 et le 27.
119
00:10:10,140 --> 00:10:12,820
- PlutĂŽt le 27.
- D'accord.
120
00:10:12,900 --> 00:10:14,460
Je me rendrai disponible.
121
00:10:14,540 --> 00:10:19,860
Tu feras le trajet d'Amsterdam
pour une fois. Un point, c'est tout !
122
00:10:19,940 --> 00:10:22,500
Je vais venir dans ton village. J'ai hĂąte.
123
00:10:22,580 --> 00:10:23,580
- Génial !
- Oui.
124
00:10:23,660 --> 00:10:26,060
- Super. Ciao, ma belle.
- Ciao, trésor.
125
00:10:33,220 --> 00:10:34,660
AllĂŽ, c'est Inge.
126
00:10:41,180 --> 00:10:43,540
Oui, on organise une fĂȘte.
127
00:11:29,900 --> 00:11:30,740
Oui.
128
00:11:35,700 --> 00:11:38,820
Tu permets ? Pousse-toi. Va aider ta sĆur.
129
00:11:38,900 --> 00:11:40,580
- Oui, secoue-toi.
- Oui.
130
00:11:40,660 --> 00:11:41,860
Prends les verres.
131
00:11:42,540 --> 00:11:44,700
- Coucou.
- Wahou, maman.
132
00:11:45,980 --> 00:11:46,860
Oui ?
133
00:11:49,260 --> 00:11:50,380
TrĂšs joli.
134
00:11:51,020 --> 00:11:53,860
On te donnerait 20 ans, max.
135
00:11:56,420 --> 00:11:57,740
Tiens.
136
00:12:00,620 --> 00:12:03,940
C'est mon humeur du jour.
137
00:12:12,140 --> 00:12:13,660
Ăa va dans le four.
138
00:12:13,740 --> 00:12:16,580
On a des trucs à décongeler
dans le coffre.
139
00:12:16,660 --> 00:12:17,900
Oui.
140
00:12:17,980 --> 00:12:20,780
- Super, merci. C'est Ă droite.
- Merci.
141
00:12:21,100 --> 00:12:21,940
Bonjour.
142
00:12:29,820 --> 00:12:32,380
Trois, deux, un.
143
00:12:32,460 --> 00:12:37,020
Dans un pays vert, vert, vert
De tulipes
144
00:12:37,100 --> 00:12:41,140
Deux agiles petits liĂšvres
Ătaient assis cĂŽte Ă cĂŽte
145
00:12:41,220 --> 00:12:45,460
L'un jouait joyeusement de la flûte
146
00:12:45,540 --> 00:12:49,140
L'autre du tambour, ratatata
147
00:12:50,020 --> 00:12:53,460
Quand soudain un chasseur arriva
148
00:12:53,540 --> 00:12:57,020
Visa l'un des liĂšvres et tira
149
00:12:57,100 --> 00:13:00,260
Comme vous pouvez l'imaginer
L'autre liĂšvre paniqua
150
00:13:00,380 --> 00:13:01,700
Un autre chasseur survint
151
00:13:01,780 --> 00:13:05,140
Le visa et tira
152
00:13:05,220 --> 00:13:09,020
Heureusement, ils se plurent
153
00:13:09,100 --> 00:13:12,740
Et ils se mariĂšrent
154
00:13:23,980 --> 00:13:24,940
J'y vais.
155
00:13:41,420 --> 00:13:42,620
Regarde-moi ça.
156
00:13:42,700 --> 00:13:44,580
Quel charmant bouquet.
157
00:13:46,540 --> 00:13:51,340
"Mes chers amis, je regrette vraiment
de ne pas avoir pu assister Ă la fĂȘte.
158
00:13:51,700 --> 00:13:53,860
"Venez tous les deux Ă Amsterdam.
159
00:13:53,940 --> 00:13:57,540
"On cuisinera ensemble, on fĂȘtera la vie.
160
00:13:57,620 --> 00:14:01,500
- "Gros bisous. Renate."
- Renate.
161
00:14:03,860 --> 00:14:07,340
- Ă quoi bon ? Peine perdue.
- C'est gentil, non ?
162
00:14:09,460 --> 00:14:11,100
Notre vie...
163
00:14:14,820 --> 00:14:17,620
On a tout ce qu'il nous faut ici.
164
00:14:40,380 --> 00:14:42,900
Je me mets aux fourneaux.
Fenna dĂźne avec nous ?
165
00:14:43,460 --> 00:14:44,780
Non, je crois pas.
166
00:14:47,820 --> 00:14:48,940
Dis...
167
00:14:49,580 --> 00:14:51,900
Si on faisait un truc, tous les deux ?
168
00:14:53,620 --> 00:14:55,740
- Comme quoi ?
- On pourrait...
169
00:14:57,260 --> 00:15:00,060
Aller se balader et manger quelque part.
170
00:15:01,420 --> 00:15:02,740
Chouette idée.
171
00:15:03,820 --> 00:15:05,700
- Je vais me changer.
- OK.
172
00:16:54,820 --> 00:16:58,380
Evert Schepenaer, je vous arrĂȘte
pour le meurtre d'Anneke Boorsma.
173
00:17:00,300 --> 00:17:02,980
- Vous faites quoi ?
- On vient arrĂȘter Evert.
174
00:17:03,780 --> 00:17:06,140
- Quoi ?
- Pour le meurtre d'Anneke Boorsma.
175
00:17:06,580 --> 00:17:09,220
D'aprÚs la recherche génétique,
son ADN correspond.
176
00:17:09,300 --> 00:17:10,980
Alors, on l'embarque.
177
00:17:14,380 --> 00:17:18,060
Prenez un avocat, si vous voulez.
178
00:17:18,140 --> 00:17:20,020
Vous lui poserez vos questions.
179
00:17:21,820 --> 00:17:23,820
On s'attend pas à de la résistance,
180
00:17:23,900 --> 00:17:25,980
mais on doit vous passer les menottes.
181
00:17:29,380 --> 00:17:32,980
Il a des rhumatismes.
C'est vraiment nécessaire ?
182
00:17:33,060 --> 00:17:35,980
- Il a besoin de médicaments.
- On les prendra plus tard.
183
00:17:36,380 --> 00:17:38,860
- Il lui faut ses cachets !
- Appelez un avocat.
184
00:17:38,940 --> 00:17:42,860
Il en a besoin ! Evert, attends !
Il lui faut ses cachets !
185
00:17:43,500 --> 00:17:45,100
Bon sang !
186
00:17:46,140 --> 00:17:50,260
Ces cachets... Il me les faut,
et sa carte d'assurance maladie.
187
00:17:51,380 --> 00:17:53,500
- Vous avez tout le temps.
- Non...
188
00:17:54,180 --> 00:17:55,860
Ils sont oĂč, bon sang ?
189
00:18:02,260 --> 00:18:03,580
Les voilĂ .
190
00:18:04,220 --> 00:18:05,900
Vous devriez...
191
00:18:05,980 --> 00:18:07,300
OĂč ils sont ?
192
00:18:07,380 --> 00:18:09,900
Vous avez quelqu'un à prévenir, non ?
193
00:18:11,260 --> 00:18:13,500
- Vos enfants ?
- Les enfants. Oui.
194
00:18:13,580 --> 00:18:14,540
Non.
195
00:18:16,260 --> 00:18:18,700
Robbie est au foot et Fenna au travail.
196
00:18:18,780 --> 00:18:21,740
On les appellera Ă son retour.
Attendez ! LĂ !
197
00:18:21,820 --> 00:18:24,700
J'ai trouvé sa carte.
Mais pas ses cachets.
198
00:18:26,660 --> 00:18:27,860
Il reviendra pas.
199
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
Oui.
200
00:19:02,940 --> 00:19:03,780
Oui.
201
00:19:05,860 --> 00:19:08,460
Je leur dirai quand ils seront lĂ .
J'arrive.
202
00:20:33,220 --> 00:20:34,260
Coucou.
203
00:20:44,260 --> 00:20:45,900
Merci d'ĂȘtre venu.
204
00:20:51,620 --> 00:20:53,420
- Ăa va, toi ?
- Oui.
205
00:20:53,500 --> 00:20:54,580
- Oui ?
- Oui.
206
00:20:54,660 --> 00:20:56,380
J'ai eu trĂšs faim, d'un coup.
207
00:20:56,940 --> 00:20:58,260
OĂč est papa ?
208
00:21:03,540 --> 00:21:05,580
Vous devez ĂȘtre Robbie et Fenna.
209
00:21:06,620 --> 00:21:07,500
Oui.
210
00:21:07,900 --> 00:21:10,260
Oui, c'est... Voici Me Nijman.
211
00:21:11,020 --> 00:21:16,460
J'ai pas compris.
Qui a engagé qui ? Vous ou nous ?
212
00:21:16,540 --> 00:21:22,660
J'ai proposé mes services, vous m'avez
engagé. Puis Evert devra le faire.
213
00:21:23,620 --> 00:21:27,340
Asseyez-vous, on va discuter de tout ça.
214
00:21:29,660 --> 00:21:32,740
C'est une tragédie pour tout le monde.
Ăa, c'est sĂ»r.
215
00:21:32,820 --> 00:21:35,100
Pour Inge... Son propre mari.
216
00:21:35,700 --> 00:21:37,460
Ils savent pas ce qui s'est passé.
217
00:21:38,300 --> 00:21:39,420
Peut-ĂȘtre que...
218
00:21:39,980 --> 00:21:44,300
Restons unis
et soutenons les deux familles.
219
00:21:45,700 --> 00:21:47,580
On les connaĂźt depuis toujours.
220
00:21:47,660 --> 00:21:49,540
Qui est chez les Boorsma ?
221
00:21:50,180 --> 00:21:51,860
J'ai vu une ambulance passer.
222
00:21:51,940 --> 00:21:53,060
- Quoi ?
- Oui.
223
00:21:53,420 --> 00:21:54,740
Papa, ça va ?
224
00:21:55,540 --> 00:21:56,900
Attention Ă la roue.
225
00:21:57,460 --> 00:21:58,540
Papa.
226
00:22:07,100 --> 00:22:08,940
- Bonjour, Evert.
- Bonjour.
227
00:22:14,940 --> 00:22:16,260
Merci.
228
00:22:16,820 --> 00:22:18,140
Asseyez-vous.
229
00:22:20,580 --> 00:22:25,060
Tout d'abord, les médicaments
pour votre estomac et vos articulations.
230
00:22:25,140 --> 00:22:26,180
- C'est ça ?
- Oui.
231
00:22:26,260 --> 00:22:27,780
De puissants antidouleurs ?
232
00:22:27,860 --> 00:22:29,220
Non, pas du tout.
233
00:22:29,300 --> 00:22:31,980
OK, on contactera un médecin.
234
00:22:32,380 --> 00:22:35,340
On peut pas vous laisser
une grosse dose de médocs,
235
00:22:35,420 --> 00:22:36,740
vous comprenez.
236
00:22:36,820 --> 00:22:39,460
Pour la mĂȘme raison
qu'on vous a retiré vos lacets.
237
00:22:39,540 --> 00:22:40,380
Oui.
238
00:22:40,780 --> 00:22:42,900
Vous avez une déclaration à faire ?
239
00:22:46,220 --> 00:22:51,140
Je veux d'abord parler Ă mon avocat.
240
00:22:52,220 --> 00:22:54,660
Les preuves sont accablantes, Evert.
241
00:22:54,740 --> 00:22:57,420
Plus tĂŽt vous passerez aux aveux,
mieux ça vaudra.
242
00:22:58,740 --> 00:23:02,700
D'accord, mais avant,
j'aimerais parler Ă mon avocat.
243
00:23:03,620 --> 00:23:06,180
OK, je vais voir ce que je peux faire.
244
00:23:48,140 --> 00:23:49,260
Inge !
245
00:23:51,940 --> 00:23:53,020
Inge ?
246
00:23:54,340 --> 00:23:56,100
Bon Dieu.
247
00:23:56,620 --> 00:23:58,180
Ma chérie, je suis là .
248
00:23:58,740 --> 00:24:00,140
Oh lĂ lĂ .
249
00:24:00,580 --> 00:24:02,460
Bon sang.
250
00:24:03,460 --> 00:24:04,460
Ăa va aller.
251
00:24:04,620 --> 00:24:07,980
Messieurs-dames,
merci de nous laisser entre nous.
252
00:24:08,060 --> 00:24:11,660
Ceux qui sont pas de la famille,
vous pouvez y aller.
253
00:24:11,740 --> 00:24:13,180
Coucou, chérie.
254
00:24:14,900 --> 00:24:17,340
Merci beaucoup Ă tous.
255
00:24:17,860 --> 00:24:21,220
Merci beaucoup, merci Ă tous. Au revoir.
256
00:24:30,060 --> 00:24:31,460
Pour commencer,
257
00:24:32,180 --> 00:24:37,300
je ne vous demanderai pas
si vous ĂȘtes coupable.
258
00:24:38,700 --> 00:24:42,420
HonnĂȘtement, ça n'aidera pas votre cas.
259
00:24:44,140 --> 00:24:47,060
Mais si vous voulez me donner
votre version des faits...
260
00:24:47,940 --> 00:24:49,860
Ăa restera confidentiel.
261
00:24:52,780 --> 00:24:53,900
Ă vous de voir.
262
00:24:55,980 --> 00:24:56,820
Oui.
263
00:24:56,900 --> 00:24:59,740
Pour plein de gens,
c'est par considération...
264
00:25:00,380 --> 00:25:04,140
pour la famille, par culpabilité,
265
00:25:04,900 --> 00:25:07,340
par besoin d'apaisement.
266
00:25:10,780 --> 00:25:13,020
J'ai du mal Ă m'en souvenir.
267
00:25:15,780 --> 00:25:17,740
Il va plutĂŽt bien.
268
00:25:19,700 --> 00:25:21,820
Inge, quelques détails pratiques.
269
00:25:22,780 --> 00:25:27,500
L'assurance juridique
dont jouissait la ferme d'Evert
270
00:25:27,580 --> 00:25:28,980
est toujours active.
271
00:25:29,980 --> 00:25:32,140
Ăa, c'est la bonne nouvelle.
272
00:25:33,740 --> 00:25:37,420
Ce type parle tellement
que j'en oublie ce que je dois faire.
273
00:25:37,980 --> 00:25:40,380
Il faut prendre les choses
minute par minute,
274
00:25:41,100 --> 00:25:42,420
heure par heure,
275
00:25:43,300 --> 00:25:44,780
au jour le jour.
276
00:25:45,220 --> 00:25:48,820
Du moins, c'est ce que m'a appris
le décÚs de Peter.
277
00:25:48,900 --> 00:25:52,100
Ăa n'a rien Ă voir. Je le sais bien.
278
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
Viens t'asseoir, la miss.
279
00:25:55,660 --> 00:25:56,580
Coucou, maman.
280
00:25:56,660 --> 00:25:58,500
- Tu as faim ?
- Non.
281
00:25:58,580 --> 00:26:01,020
- OĂč est Robbie ?
- Il dort sur le canapé.
282
00:26:01,100 --> 00:26:04,900
Le pauvre,
il doit ĂȘtre complĂštement Ă©puisĂ©.
283
00:26:04,980 --> 00:26:06,980
- Tu devrais t'allonger aussi.
- Non.
284
00:26:07,060 --> 00:26:10,060
Chérie, si tu n'aimes pas ce Nijman,
285
00:26:10,540 --> 00:26:13,420
pas grave, on trouvera quelqu'un d'autre.
286
00:26:13,500 --> 00:26:15,140
Maman, c'est toi qui vois.
287
00:26:16,380 --> 00:26:19,380
Je me disais
qu'on devrait engager une femme.
288
00:26:19,780 --> 00:26:21,140
Des chips de crevette ?
289
00:26:21,220 --> 00:26:22,820
- Une femme ?
- Oui.
290
00:26:23,260 --> 00:26:27,300
- Il s'agit de sa vie.
- Vous faites comme s'il était coupable.
291
00:26:27,380 --> 00:26:31,620
- Ton assiette.
- Je suis persuadée que c'est une erreur !
292
00:26:33,540 --> 00:26:34,580
Je ne crois pas.
293
00:26:37,140 --> 00:26:40,020
- Je me tais.
- Pourquoi ?
294
00:26:40,100 --> 00:26:43,860
Je sais pas.
HonnĂȘtement, c'est pas important.
295
00:26:43,940 --> 00:26:47,140
- Pourquoi ?
- Je suis ici pour te soutenir.
296
00:26:47,220 --> 00:26:50,500
Je suis ici pour toi.
Le reste, je m'en fiche.
297
00:26:50,980 --> 00:26:53,740
Inge, s'il est coupable, c'est comme ça.
298
00:26:55,220 --> 00:26:56,660
Pourquoi t'as ratĂ© la fĂȘte ?
299
00:26:59,620 --> 00:27:01,500
Pas assez grandiose pour toi ?
300
00:27:01,580 --> 00:27:05,220
Mais quand on fait la une,
lĂ , tu sautes dans ta voiture !
301
00:27:06,020 --> 00:27:08,300
Tu es sous le choc, je comprends.
302
00:27:08,380 --> 00:27:11,060
- Si tu veux que je parte...
- Je vais me coucher !
303
00:27:11,140 --> 00:27:12,460
- OK, trésor.
- Maman.
304
00:27:12,540 --> 00:27:14,180
Ne bois pas trop.
305
00:27:15,380 --> 00:27:16,780
Bonne nuit, chérie.
306
00:27:35,540 --> 00:27:37,380
Renate est rentrée chez elle.
307
00:27:42,180 --> 00:27:45,980
- Pardon, j'ai...
- Maman, franchement.
308
00:27:51,020 --> 00:27:52,660
S'ils disent que c'est ma faute ?
309
00:27:53,180 --> 00:27:55,580
- Quoi ? ArrĂȘte.
- Ăa marche comme ça.
310
00:27:55,660 --> 00:27:57,060
Quoi donc ?
311
00:27:57,460 --> 00:27:59,100
Je sais déjà ce qu'ils diront.
312
00:28:00,340 --> 00:28:02,820
- "Ils ont arrĂȘtĂ© de coucher ensemble."
- ArrĂȘte.
313
00:28:02,900 --> 00:28:08,660
Non. "Si cette femme avait fait l'effort
de satisfaire son mari..."
314
00:28:08,740 --> 00:28:10,060
ArrĂȘte.
315
00:28:33,460 --> 00:28:34,540
Salut.
316
00:28:37,980 --> 00:28:38,980
Bon...
317
00:28:43,900 --> 00:28:45,140
Content de vous voir.
318
00:28:49,500 --> 00:28:50,660
Comment ça va ?
319
00:28:52,020 --> 00:28:54,420
Nijman me tient au courant, mais...
320
00:28:55,860 --> 00:28:58,740
- Je loupe des trucs.
- Ăa va.
321
00:29:06,460 --> 00:29:08,140
On a beaucoup de soutien.
322
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
C'est bien.
323
00:29:13,380 --> 00:29:16,380
Le lycée t'a accordé quelques jours ?
324
00:29:17,220 --> 00:29:20,420
Non, mais le proviseur
m'a dit que je pouvais sécher.
325
00:29:20,500 --> 00:29:22,780
- Que c'était plus important.
- Oui.
326
00:29:22,860 --> 00:29:23,820
Oui, c'est bien.
327
00:29:27,140 --> 00:29:28,140
Et toi ?
328
00:29:37,580 --> 00:29:38,900
Oui, je...
329
00:29:43,580 --> 00:29:46,060
Je sais pas quoi dire.
330
00:29:47,260 --> 00:29:48,300
Non.
331
00:29:49,020 --> 00:29:50,340
Non, je comprends.
332
00:29:54,780 --> 00:29:56,100
C'était toi ?
333
00:30:08,500 --> 00:30:10,380
C'est un peu compliqué.
334
00:30:12,900 --> 00:30:14,300
Pourquoi ?
335
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
- La rĂ©ponse devrait ĂȘtre facile !
- Inge, écoute...
336
00:30:18,580 --> 00:30:19,980
- Non !
- Inge.
337
00:30:20,300 --> 00:30:22,500
Je comprends que tu croies ça, mais...
338
00:30:24,620 --> 00:30:26,900
Mes souvenirs de...
339
00:30:26,980 --> 00:30:29,340
C'est quoi, cette réponse ?
Réponds oui ou non.
340
00:30:29,420 --> 00:30:30,980
- Maman, du calme.
- Non !
341
00:30:31,460 --> 00:30:33,420
Chéri, dis que c'est pas toi !
342
00:30:33,500 --> 00:30:35,780
- C'est pas si facile.
- Dis : "C'est pas moi".
343
00:30:37,180 --> 00:30:39,220
Mon chéri, dis que c'est pas toi !
344
00:30:39,740 --> 00:30:42,540
Dis-le, bon sang ! J'en peux plus !
345
00:30:43,900 --> 00:30:45,220
J'en peux plus !
346
00:30:53,700 --> 00:30:54,700
On s'en va.
347
00:31:28,740 --> 00:31:31,620
Mme Schepenaer ?
348
00:31:53,860 --> 00:31:56,300
Vous connaissez
un spécialiste du divorce ?
349
00:32:01,620 --> 00:32:03,300
Oui, bien sûr.
350
00:32:07,900 --> 00:32:11,740
Mais dans ce cas, je ne pourrai plus
vous tenir au courant.
351
00:32:21,860 --> 00:32:22,700
Oui.
352
00:32:23,540 --> 00:32:27,820
Je comprends. Moi non plus,
je saurais pas comment gérer la situation.
353
00:32:27,900 --> 00:32:31,140
- Et les enfants... Les enfants.
- C'est horrible.
354
00:32:31,220 --> 00:32:36,540
Son propre mari. Je comprends,
mais le divorce, c'est pas la solution.
355
00:32:47,140 --> 00:32:49,540
On parlait, lĂ -bas...
356
00:32:56,860 --> 00:32:58,180
Merci.
357
00:32:58,820 --> 00:33:00,140
Comment allez-vous ?
358
00:33:06,500 --> 00:33:07,580
TrĂšs bien.
359
00:33:14,620 --> 00:33:17,860
Vous savez
qu'on vous soutient tous, hein ?
360
00:33:24,380 --> 00:33:26,380
On sait que vous y ĂȘtes pour rien.
361
00:33:27,220 --> 00:33:28,860
Que vous ĂȘtes une victime aussi.
362
00:33:29,500 --> 00:33:30,820
Vous ĂȘtes des nĂŽtres.
363
00:33:32,260 --> 00:33:35,540
Si vous le voulez bien,
on aimerait vous aider.
364
00:33:36,140 --> 00:33:37,460
Evert aussi.
365
00:33:40,580 --> 00:33:42,060
Comment ça, Evert aussi ?
366
00:33:42,140 --> 00:33:44,900
Quoi qu'il arrive,
l'amour disparaßt pas comme ça.
367
00:33:45,220 --> 00:33:46,060
Ah, oui.
368
00:33:51,180 --> 00:33:53,940
Ne nous...
369
00:33:54,460 --> 00:33:59,260
Inge, vous comprenez.
Vous comprenez qu'au fond de vous...
370
00:34:00,340 --> 00:34:02,260
Aidons-nous les uns les autres.
371
00:34:04,380 --> 00:34:06,340
Je vous dis pas de lui tenir la main.
372
00:34:06,420 --> 00:34:08,380
- Non ?
- Non.
373
00:34:08,940 --> 00:34:12,700
Pour la paix d'esprit de tous
et de celle du village.
374
00:34:13,060 --> 00:34:13,980
Je vois.
375
00:34:16,260 --> 00:34:17,660
C'est mon mari, aprĂšs tout.
376
00:34:21,780 --> 00:34:23,100
Ăa va aller.
377
00:34:25,140 --> 00:34:26,820
Reste prÚs de moi, trésor.
378
00:34:56,100 --> 00:34:57,260
Coucou, ma puce.
379
00:34:57,740 --> 00:34:58,780
Salut.
380
00:35:04,380 --> 00:35:05,700
Tu es toute seule ?
381
00:35:11,620 --> 00:35:12,940
Ăa va ?
382
00:35:14,140 --> 00:35:14,980
Oui.
383
00:35:15,780 --> 00:35:16,860
Ăa va.
384
00:35:19,060 --> 00:35:21,460
On se penche sur les preuves qu'ils ont.
385
00:35:22,940 --> 00:35:26,100
Leur dossier a pas mal de lacunes.
386
00:35:28,020 --> 00:35:29,300
Quel genre ?
387
00:35:31,020 --> 00:35:32,340
Par exemple,
388
00:35:33,060 --> 00:35:35,820
on sait pas
si l'ADN reste fiable aprĂšs 13 ans.
389
00:35:37,740 --> 00:35:38,620
Et...
390
00:35:40,060 --> 00:35:42,900
C'est le bazar
dans le département de la police.
391
00:35:46,620 --> 00:35:47,660
Alors...
392
00:35:49,420 --> 00:35:50,260
Oui.
393
00:35:52,820 --> 00:35:54,940
Je sais que c'est toi depuis mes 15 ans.
394
00:36:04,060 --> 00:36:05,620
Je sais pas comment appeler ça.
395
00:36:08,820 --> 00:36:10,140
Ă la fois, je savais...
396
00:36:11,420 --> 00:36:12,740
et je savais pas.
397
00:36:14,660 --> 00:36:16,020
Je savais...
398
00:36:17,300 --> 00:36:18,620
mais pas totalement.
399
00:36:25,820 --> 00:36:27,140
Le plus fou...
400
00:36:31,180 --> 00:36:34,420
c'est qu'aprÚs toutes ces années...
401
00:36:36,060 --> 00:36:37,660
je me suis faite à l'idée.
402
00:36:40,340 --> 00:36:42,060
J'ai pitié de toi aussi.
403
00:36:46,660 --> 00:36:48,940
Je sais pas ce que ça dit de moi.
404
00:37:12,580 --> 00:37:13,540
Allez.
405
00:37:18,580 --> 00:37:20,100
Il est plus que temps.
406
00:38:08,380 --> 00:38:12,460
D'abord, vous pouvez nous dire
ce qui a conduit Ă cette nuit-lĂ ?
407
00:38:17,380 --> 00:38:20,780
Rien n'y a conduit.
408
00:38:22,900 --> 00:38:24,220
Non.
409
00:38:24,300 --> 00:38:28,740
Ni problĂšmes conjugaux,
ni traumatisme, ni psychose.
410
00:38:30,460 --> 00:38:33,580
J'étais juste là ...
411
00:38:35,500 --> 00:38:36,820
dans une prairie.
412
00:38:37,260 --> 00:38:38,700
Vous faisiez quoi ?
413
00:38:39,540 --> 00:38:40,500
J'attendais.
414
00:38:41,260 --> 00:38:42,420
Quoi ?
415
00:38:42,500 --> 00:38:43,940
Je le savais pas encore.
416
00:38:50,300 --> 00:38:51,620
C'est lĂ que je l'ai vue.
417
00:38:54,620 --> 00:38:55,700
Toute seule.
418
00:38:58,540 --> 00:38:59,860
Et j'ai pensé...
419
00:39:01,820 --> 00:39:03,140
"Tu es Ă moi."
420
00:39:17,660 --> 00:39:18,700
Ăa va ?
421
00:39:23,340 --> 00:39:26,540
J'habite à cÎté.
Mon pĂšre sait que je suis en route.
422
00:39:37,060 --> 00:39:38,380
Vous avez des enfants ?
423
00:39:41,300 --> 00:39:42,620
Ils jouent ici aussi ?
424
00:39:47,140 --> 00:39:48,460
Tu es si jolie.
425
00:41:12,460 --> 00:41:15,580
"La police et le parquet ont retrouvé
Evert Schepenaer
426
00:41:16,100 --> 00:41:18,340
"grĂące Ă une enquĂȘte gĂ©nĂ©tique d'ampleur.
427
00:41:21,060 --> 00:41:22,980
"Plus de 7 000 hommes y ont participé,
428
00:41:23,060 --> 00:41:25,980
"dans le but
de retrouver l'assassin d'Anneke Boorsma.
429
00:41:26,900 --> 00:41:29,580
"Le procureur a dĂ» batailler
430
00:41:29,660 --> 00:41:31,540
"pour rendre la procédure légale.
431
00:41:32,180 --> 00:41:36,100
"Rinus Boorsma, le pĂšre d'Anneke,
432
00:41:36,860 --> 00:41:39,780
"s'est aussi impliqué
pour faire approuver la recherche.
433
00:41:40,500 --> 00:41:44,540
"Ces aveux mettent fin à des années
d'incertitude pour la famille."
434
00:41:51,060 --> 00:41:52,020
TrĂšs bien.
435
00:41:53,180 --> 00:41:54,300
Ils l'ont attrapé.
436
00:41:54,780 --> 00:41:55,860
Finalement...
437
00:41:57,700 --> 00:42:00,180
Tu as dit quoi, papa ? J'ai pas entendu.
438
00:42:01,060 --> 00:42:03,780
Finalement, c'était l'un des nÎtres.
439
00:42:05,140 --> 00:42:06,140
L'un des nĂŽtres.
440
00:42:46,020 --> 00:42:47,340
Je me suis trompé.
441
00:42:48,620 --> 00:42:49,940
Je me suis trompé.
442
00:42:56,900 --> 00:42:58,220
Je me suis trompé.
443
00:42:59,780 --> 00:43:01,020
Je me suis trompé.
444
00:43:02,420 --> 00:43:04,340
On s'est trompés tous les deux.
445
00:43:04,700 --> 00:43:05,860
Non.
446
00:43:39,660 --> 00:43:42,380
Par ailleurs, il est indiqué
447
00:43:42,460 --> 00:43:48,220
qu'Inge aura la garde exclusive de Robbie
jusqu'à sa majorité.
448
00:43:49,500 --> 00:43:51,220
Surtout qu'on peut supposer
449
00:43:51,300 --> 00:43:54,580
que M. Schepenaer sera en prison
toutes ces années.
450
00:43:56,940 --> 00:43:57,980
Oui.
451
00:43:58,780 --> 00:44:00,500
D'accord, bien sûr.
452
00:44:00,900 --> 00:44:02,780
C'est mieux pour Robbie aussi.
453
00:44:04,100 --> 00:44:08,340
En ce qui concerne la maison,
l'épargne et les factures...
454
00:44:30,420 --> 00:44:33,820
Bien, on a terminé.
455
00:47:58,580 --> 00:48:03,580
Sous-titres : Louise Monge
31737