All language subtitles for The.Well.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,947 --> 00:00:48,115 Academics and scholars calling 2 00:00:48,148 --> 00:00:50,818 the decades-long shift towards privatization of water 3 00:00:50,852 --> 00:00:52,554 a re-feudalization of the state. 4 00:00:52,587 --> 00:00:54,522 A new report is sounding the alarm 5 00:00:54,556 --> 00:00:56,858 about the access to water around the world. 6 00:00:56,891 --> 00:00:59,159 Humanity's lifeblood, water, 7 00:00:59,192 --> 00:01:01,094 is increasingly at risk around the world, 8 00:01:01,128 --> 00:01:03,163 due to vampiric overconsumption and overdevelopment. 9 00:01:03,196 --> 00:01:05,232 Privatization by companies like Tru Water 10 00:01:05,265 --> 00:01:07,735 is categorically anti-democratic. 11 00:01:07,769 --> 00:01:09,604 Breaking news out of Philadelphia, 12 00:01:09,637 --> 00:01:11,873 city officials are monitoring the water supply... 13 00:01:11,906 --> 00:01:14,107 Scientists have now isolated 14 00:01:14,141 --> 00:01:15,677 the waterborne virus... 15 00:01:15,710 --> 00:01:17,344 Dizziness, shortness of breath, 16 00:01:17,377 --> 00:01:20,113 high fever, followed by respiratory failure... 17 00:01:22,215 --> 00:01:24,184 He's got black marks on his chest. 18 00:01:24,217 --> 00:01:25,587 I don't think he's breathing! 19 00:01:25,620 --> 00:01:27,254 ...the waterborne virus that has spread 20 00:01:27,287 --> 00:01:28,422 across the globe... 21 00:01:28,455 --> 00:01:29,857 Countries around the world 22 00:01:29,891 --> 00:01:31,593 are rushing to secure supplies 23 00:01:31,626 --> 00:01:33,493 as panic buying and hoarding over fears... 24 00:01:33,528 --> 00:01:35,162 World Health Organization warns of 25 00:01:35,195 --> 00:01:37,331 medical system collapse across the globe. 26 00:01:37,364 --> 00:01:38,766 Record number of deaths reported today... 27 00:01:38,800 --> 00:01:41,101 Water refugees crowd borders seeking asylum 28 00:01:41,134 --> 00:01:43,437 to newly-established blue zones. 29 00:01:43,470 --> 00:01:45,673 They keep talking about these "blue zones," 30 00:01:45,707 --> 00:01:48,308 but they're not telling us how to get there, you know? 31 00:01:48,342 --> 00:01:50,778 This is now the largest mass migration 32 00:01:50,812 --> 00:01:52,080 in human history. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,915 Where are we supposed to go? 34 00:01:53,948 --> 00:01:56,718 They promised to take care of us; everybody promised. 35 00:01:58,086 --> 00:01:59,887 Chaos in the streets. 36 00:01:59,921 --> 00:02:01,121 Protestors resist orders 37 00:02:01,154 --> 00:02:03,457 to report to the controversial new refugee camps 38 00:02:03,490 --> 00:02:05,727 as access to "blue zones" is suspended. 39 00:02:06,861 --> 00:02:10,031 They call it a camp. I call it a prison. 40 00:02:10,064 --> 00:02:12,800 We got no water! 41 00:02:12,834 --> 00:02:15,870 We need help! We need help! 42 00:03:09,389 --> 00:03:10,625 -Oh! 43 00:03:11,893 --> 00:03:14,829 -Sarah, how would you like if I threw this at you, huh? 44 00:03:14,862 --> 00:03:15,897 You won't. 45 00:03:15,930 --> 00:03:19,466 No, Dad! 46 00:04:49,791 --> 00:04:52,827 -How many days would it take to walk to the ocean? 47 00:04:54,796 --> 00:04:55,963 -A long time. 48 00:04:58,065 --> 00:04:59,499 -You don't know, do you? 49 00:05:01,269 --> 00:05:04,071 Have you ever even been in the ocean? 50 00:05:04,105 --> 00:05:06,073 -What's a long time for you? 51 00:05:19,620 --> 00:05:21,589 Eat your food, please. 52 00:05:22,455 --> 00:05:24,357 -I'm not hungry. 53 00:05:24,391 --> 00:05:25,827 I'm not asking. 54 00:05:44,111 --> 00:05:45,613 -Quit it. 55 00:05:50,417 --> 00:05:51,886 How do stars work? 56 00:05:55,857 --> 00:05:58,491 I dunno, you're gonna have to ask your mom. 57 00:05:58,526 --> 00:06:00,360 -'Cause she's smarter than you? 58 00:06:02,763 --> 00:06:04,431 -Funny, but true. 59 00:06:08,769 --> 00:06:13,841 But I do know that from the closest star... 60 00:06:13,875 --> 00:06:16,744 it takes light four years to reach us. 61 00:06:23,351 --> 00:06:27,387 -So... 62 00:06:27,420 --> 00:06:30,524 when the light was made, 63 00:06:30,558 --> 00:06:32,560 Ben would've still been alive. 64 00:06:36,564 --> 00:06:39,967 It would've been easier for her if it had been me. 65 00:06:41,836 --> 00:06:42,970 Hey. 66 00:06:44,605 --> 00:06:45,806 Hey. 67 00:06:48,142 --> 00:06:49,810 It's not like that. 68 00:07:48,602 --> 00:07:50,470 -Let's start it from there. 69 00:08:08,723 --> 00:08:11,491 We work our way back from here. 70 00:08:11,525 --> 00:08:13,427 East or west? 71 00:08:13,461 --> 00:08:14,829 -East. 72 00:08:30,478 --> 00:08:32,046 -Mom! 73 00:08:37,618 --> 00:08:38,686 Mom?! 74 00:08:45,092 --> 00:08:47,128 -My foot's stuck. 75 00:08:47,161 --> 00:08:49,096 I just wanna get it out. 76 00:08:55,803 --> 00:08:56,904 -Behind. 77 00:08:59,508 --> 00:09:02,076 How many are with you? 78 00:09:02,109 --> 00:09:03,878 -Uh... 79 00:09:03,911 --> 00:09:05,046 I'm on my own. 80 00:09:08,049 --> 00:09:09,650 I've... 81 00:09:18,392 --> 00:09:20,961 ...been looking a long time. 82 00:09:26,200 --> 00:09:27,868 -Don't touch it. 83 00:09:27,902 --> 00:09:28,702 -Mom... 84 00:09:28,736 --> 00:09:29,970 -I said leave it, Sarah! 85 00:09:30,004 --> 00:09:31,238 -But Mom, look! 86 00:09:39,346 --> 00:09:40,981 Go get your dad. 87 00:09:55,530 --> 00:09:58,132 Where did you get this? 88 00:10:00,301 --> 00:10:02,703 My dad. 89 00:10:02,736 --> 00:10:05,005 My dad gave it to me. 90 00:10:06,508 --> 00:10:08,809 -What's your name? 91 00:10:12,113 --> 00:10:13,247 -Jamie. 92 00:10:17,084 --> 00:10:19,186 Guys, please... 93 00:10:19,220 --> 00:10:21,122 My foot. 94 00:10:30,064 --> 00:10:31,365 -Do it slowly. 95 00:11:03,797 --> 00:11:06,400 -Uncle Paul, I'm not sick. 96 00:11:22,716 --> 00:11:25,419 It's not him. It can't be. 97 00:11:28,422 --> 00:11:31,091 -And if it is, 'Lish? 98 00:11:41,235 --> 00:11:43,204 You took this picture. 99 00:11:54,348 --> 00:11:56,618 -I remember. 100 00:11:56,651 --> 00:11:59,286 Look at Tim, huh? 101 00:11:59,320 --> 00:12:01,956 Always the great dad. 102 00:12:04,758 --> 00:12:07,328 Ben looks happy. 103 00:12:07,361 --> 00:12:09,263 He looks happy. 104 00:12:15,302 --> 00:12:17,639 -Jamie... 105 00:12:17,672 --> 00:12:19,907 He's the right age. 106 00:12:39,126 --> 00:12:41,996 Can I have some water? 107 00:13:02,082 --> 00:13:03,450 -Hands up. 108 00:13:30,077 --> 00:13:32,046 -Is he gonna stay, Mom? 109 00:13:39,554 --> 00:13:42,323 I don't know. 110 00:14:59,667 --> 00:15:01,135 Show me your skin. 111 00:15:15,583 --> 00:15:17,585 Turn around. 112 00:15:21,589 --> 00:15:24,291 We'll wait 24 hours to be sure. 113 00:15:42,844 --> 00:15:45,479 It's okay. It's safe. 114 00:15:54,923 --> 00:15:58,158 I thought it was just a story he told. 115 00:15:59,828 --> 00:16:01,563 I thought he made it up. 116 00:16:27,988 --> 00:16:30,558 How come you never came before? 117 00:16:32,326 --> 00:16:33,427 -Oh. 118 00:16:33,460 --> 00:16:35,563 I was in a camp. 119 00:16:36,564 --> 00:16:39,166 Got picked up after the reservoir got hit. 120 00:16:40,167 --> 00:16:42,570 -And your parents? 121 00:16:47,074 --> 00:16:48,643 How'd you get out? 122 00:16:48,676 --> 00:16:50,110 I walked out. 123 00:16:50,143 --> 00:16:51,445 They let you? 124 00:16:51,478 --> 00:16:54,582 -Someone, um... someone helped us. 125 00:16:56,016 --> 00:16:57,585 -Who's "us"? 126 00:16:59,988 --> 00:17:02,590 Does anyone know that you came here? 127 00:17:06,059 --> 00:17:09,229 No one can know. You understand? 128 00:17:26,948 --> 00:17:29,584 -I thought they made it. 129 00:17:33,353 --> 00:17:35,623 That's why they never came. 130 00:18:03,216 --> 00:18:04,652 Mom! Dad! 131 00:18:07,689 --> 00:18:09,389 Maybe it's the filter. 132 00:18:09,423 --> 00:18:13,160 We'd have to get down there to see. 133 00:18:13,193 --> 00:18:14,428 I'll do it. 134 00:18:14,461 --> 00:18:16,931 -No, no, no, it's too heavy. What about the boy? 135 00:18:16,965 --> 00:18:18,332 No. 136 00:18:25,205 --> 00:18:27,575 -She's strong. 137 00:18:30,612 --> 00:18:32,814 It's a good 40 feet down. 138 00:18:32,847 --> 00:18:34,314 You're looking for the well screen. 139 00:18:34,348 --> 00:18:37,018 It's a pipe, upright, buried in the foundation. 140 00:18:37,051 --> 00:18:38,720 That's gonna be gravel. 141 00:18:38,753 --> 00:18:40,187 -What do I do with it? 142 00:18:40,220 --> 00:18:41,956 You might have to dig it up. 143 00:18:41,990 --> 00:18:43,323 It's probably blocked with debris. 144 00:18:43,357 --> 00:18:45,292 And then pull it up with you. 145 00:18:45,325 --> 00:18:47,127 It's gonna be heavy. 146 00:18:47,160 --> 00:18:48,630 Okay. 147 00:18:48,663 --> 00:18:51,365 Focus on what's in front of you. 148 00:18:53,768 --> 00:18:54,902 -You alright? 149 00:18:57,572 --> 00:18:58,539 -Yeah. 150 00:18:59,807 --> 00:19:01,241 Yeah. 151 00:19:27,835 --> 00:19:29,003 Stop! 152 00:19:29,037 --> 00:19:30,571 Stop, stop! 153 00:19:35,610 --> 00:19:37,745 -Okay... 154 00:19:37,779 --> 00:19:39,446 Okay, go down a bit! 155 00:19:44,351 --> 00:19:45,920 Okay, down, down... 156 00:19:54,762 --> 00:19:56,764 -Okay! 157 00:20:12,080 --> 00:20:13,413 Okay. 158 00:20:17,685 --> 00:20:18,753 Fuck! 159 00:20:18,786 --> 00:20:19,721 -Sarah! 160 00:20:21,022 --> 00:20:22,557 -What happened? Are you alright? 161 00:20:22,590 --> 00:20:24,224 I'm okay! 162 00:20:38,973 --> 00:20:41,642 -Okay! Okay, okay, pull up! 163 00:20:41,676 --> 00:20:43,010 Up, up... 164 00:21:26,453 --> 00:21:28,421 You alright? 165 00:21:28,455 --> 00:21:30,423 -I'm fine. I'm fine. 166 00:21:30,457 --> 00:21:32,392 Good girl. 167 00:21:41,702 --> 00:21:44,705 It looks like it's cracked. 168 00:21:44,739 --> 00:21:45,907 -Let me see. 169 00:21:47,608 --> 00:21:49,744 -If we don't get something back in there soon, 170 00:21:49,777 --> 00:21:51,512 it's gonna start filling in itself. 171 00:21:51,546 --> 00:21:54,816 We need supplies, something metal. 172 00:21:54,849 --> 00:21:56,784 We've maybe got a week's reserve 173 00:21:56,818 --> 00:22:00,087 until we run out. 174 00:22:00,121 --> 00:22:02,623 Fuck. 175 00:22:02,657 --> 00:22:04,491 Leave it. 176 00:22:08,696 --> 00:22:11,364 Uncle Paul, there's nothing left in Blind River 177 00:22:11,398 --> 00:22:14,434 but snipers and rats. 178 00:22:16,737 --> 00:22:20,007 I know another place. Please, let me take you there. 179 00:22:20,041 --> 00:22:21,609 Where? 180 00:22:27,281 --> 00:22:29,217 Just take care of these two, okay? 181 00:22:29,250 --> 00:22:30,585 -We don't need taking care of. 182 00:22:30,618 --> 00:22:32,452 Why can't I go with you, Dad? -Sarah-- 183 00:22:32,485 --> 00:22:34,021 I actually know what's out there. 184 00:22:34,055 --> 00:22:35,488 Why won't you just listen to me? 185 00:22:35,523 --> 00:22:37,457 -I'm not a kid anymore! -I know you're not! 186 00:22:37,490 --> 00:22:38,893 -There's nothing there but death! 187 00:22:38,926 --> 00:22:40,628 Enough. 188 00:22:44,031 --> 00:22:46,534 -I'm trying to help you. 189 00:23:51,332 --> 00:23:52,867 I know a place. 190 00:24:00,174 --> 00:24:02,576 Sarah... I'll be back. 191 00:24:04,011 --> 00:24:05,212 Promise. 192 00:24:32,472 --> 00:24:33,708 Go home! 193 00:24:33,741 --> 00:24:35,376 -Wait! 194 00:24:35,409 --> 00:24:36,978 It's not our land past here! 195 00:24:37,011 --> 00:24:39,246 -It's the best spot to cross the river. 196 00:24:39,280 --> 00:24:40,948 Go home. 197 00:25:08,442 --> 00:25:10,277 Elisha... 198 00:25:10,311 --> 00:25:12,179 Have you seen the kids? 199 00:25:12,213 --> 00:25:13,848 Elisha... 200 00:25:13,881 --> 00:25:15,750 -Sarah! 201 00:25:24,258 --> 00:25:25,960 Sarah! 202 00:25:45,746 --> 00:25:48,649 We shouldn't go down there. 203 00:25:56,190 --> 00:25:57,792 Jamie! 204 00:26:00,728 --> 00:26:02,630 It's dangerous! 205 00:27:13,434 --> 00:27:16,036 How could we be so stupid? 206 00:27:18,739 --> 00:27:20,908 -He was family. 207 00:27:20,941 --> 00:27:22,611 -I can't go through this again. 208 00:27:22,643 --> 00:27:24,579 -'Lish, 'Lish, we will find her, okay? 209 00:27:24,613 --> 00:27:25,779 We will find her. 210 00:27:25,813 --> 00:27:29,283 He was hurt; he couldn't have gone that far. 211 00:27:29,316 --> 00:27:30,885 -We know he came from the west. 212 00:27:30,918 --> 00:27:32,186 We should start there. 213 00:27:32,219 --> 00:27:34,623 -And-- and if she comes back and nobody's here? 214 00:27:34,655 --> 00:27:35,956 -I'll go myself, then. 215 00:27:35,990 --> 00:27:38,527 -What, you can't trust me to do this-- this one thing? 216 00:27:38,560 --> 00:27:42,496 -I can't just sit here! 217 00:27:42,531 --> 00:27:45,132 -And I can? 218 00:27:49,303 --> 00:27:52,373 -You'll need supplies. 219 00:27:52,406 --> 00:27:54,775 You're no good to her dead. 220 00:28:29,910 --> 00:28:32,446 -Where are we going? 221 00:28:32,479 --> 00:28:34,415 -Place I used to live. 222 00:28:34,448 --> 00:28:36,050 -The camps? 223 00:28:36,083 --> 00:28:39,654 -No, another place, uh, a day's walk from here. 224 00:28:39,688 --> 00:28:41,855 I know someone there that can help us. 225 00:28:41,889 --> 00:28:43,558 But when we get there, just... 226 00:28:43,592 --> 00:28:46,193 do what I say. 227 00:28:46,227 --> 00:28:47,328 -What do you mean? 228 00:28:47,361 --> 00:28:49,096 -There's different rules out here, different protocols. 229 00:28:49,129 --> 00:28:52,299 -Like what? -Like just do what I say! 230 00:28:58,372 --> 00:29:01,308 Do you remember me from... before? 231 00:29:03,511 --> 00:29:06,013 -I try not to remember before. 232 00:29:24,198 --> 00:29:25,899 -What happened to your brother? 233 00:29:33,807 --> 00:29:36,343 -There was a family that came... 234 00:29:37,945 --> 00:29:41,148 and... they needed help. 235 00:29:43,718 --> 00:29:46,287 My parents let them stay... 236 00:29:49,390 --> 00:29:51,292 but then Ben got sick. 237 00:29:55,129 --> 00:29:58,999 We didn't even get to touch his body. 238 00:29:59,033 --> 00:30:01,368 My parents don't like to talk about him. 239 00:30:04,405 --> 00:30:05,806 -I understand that. 240 00:30:05,839 --> 00:30:07,941 -I don't. 241 00:30:16,584 --> 00:30:19,554 Your parents... 242 00:30:19,587 --> 00:30:21,188 they got it too? 243 00:30:26,528 --> 00:30:29,029 -My mom, she did. 244 00:30:31,865 --> 00:30:35,169 -And your dad? 245 00:30:35,202 --> 00:30:37,404 -I wasn't the sick that got him. 246 00:31:35,162 --> 00:31:37,532 It's alright, it's alright. 247 00:31:38,999 --> 00:31:41,301 Yo, why you poking me like that for? 248 00:31:42,570 --> 00:31:45,239 -Where've you been? 249 00:31:45,272 --> 00:31:46,907 Who's she? 250 00:31:46,940 --> 00:31:48,208 -Who's asking? 251 00:31:52,881 --> 00:31:55,182 We're about the same size, eh? 252 00:32:06,828 --> 00:32:08,295 -What're you doing this far out? 253 00:32:08,328 --> 00:32:10,063 -I was worried I'd find your body. 254 00:32:10,097 --> 00:32:12,499 -I was just on my way back. 255 00:32:12,534 --> 00:32:14,368 -Where'd you find her? 256 00:32:14,401 --> 00:32:17,004 -She got turned around in the woods. 257 00:32:17,037 --> 00:32:19,373 She's good, though. Don't worry about it. 258 00:32:23,878 --> 00:32:25,580 -Don't look so good. 259 00:32:29,116 --> 00:32:31,920 Gabriel's been worried sick. 260 00:33:41,556 --> 00:33:43,625 Hey, girl, you got any water? 261 00:33:43,658 --> 00:33:45,994 -She doesn't have any. 262 00:33:46,026 --> 00:33:49,496 A couple days without now. 263 00:33:49,531 --> 00:33:52,199 So why'd you come out this far? 264 00:34:00,274 --> 00:34:02,209 You didn't come back. 265 00:34:03,076 --> 00:34:04,444 She was worried. 266 00:34:06,548 --> 00:34:09,717 Thinks you're walkin' in chaos in here. 267 00:34:09,751 --> 00:34:12,386 She ain't got nothing to worry about. 268 00:35:20,153 --> 00:35:21,689 Yeah. 269 00:35:38,539 --> 00:35:39,473 That's it? 270 00:35:41,643 --> 00:35:43,310 Okay, okay. 271 00:35:50,417 --> 00:35:52,687 Took a couple stitches to sort you out. 272 00:35:55,857 --> 00:35:57,091 -Where am I? 273 00:35:57,125 --> 00:35:59,927 -We never agreed on a name, but... 274 00:35:59,961 --> 00:36:03,564 I call it Maine 'cause I always wanted to live there. 275 00:36:10,872 --> 00:36:14,408 -You gave us a bit of a scare coming in like that. 276 00:36:21,214 --> 00:36:24,317 Do you mind holding onto this guy while I clean this? 277 00:36:24,351 --> 00:36:25,820 -Oh... -It's okay. 278 00:36:27,021 --> 00:36:30,424 There you go. Nice and easy. 279 00:36:30,457 --> 00:36:31,726 Yeah. 280 00:36:37,098 --> 00:36:39,901 -Infection is not our friend, 281 00:36:39,934 --> 00:36:43,738 so you'll need to keep this nice and clean as much as possible. 282 00:36:44,839 --> 00:36:49,711 I was training in herbalism before the breakout. 283 00:36:49,744 --> 00:36:52,312 The medicines we used to manufacture were based on plants 284 00:36:52,345 --> 00:36:54,649 from the natural world. 285 00:36:54,682 --> 00:36:56,483 -Like nettles? 286 00:36:56,517 --> 00:36:59,520 -You know how to spot nettles? 287 00:36:59,554 --> 00:37:00,688 That's good. 288 00:37:03,390 --> 00:37:05,693 Hm... Open up. 289 00:37:07,427 --> 00:37:09,463 It's for the ache in your head. 290 00:37:10,732 --> 00:37:11,933 It's alright, love. 291 00:37:13,768 --> 00:37:15,103 Come on. 292 00:37:15,136 --> 00:37:16,704 There you go. 293 00:37:16,738 --> 00:37:17,939 I'm Wanda. 294 00:37:17,972 --> 00:37:19,006 That's Beau. 295 00:37:21,274 --> 00:37:22,810 He likes you. 296 00:37:28,049 --> 00:37:29,817 -He should be down there. 297 00:38:30,645 --> 00:38:33,781 -Would you like to sit down? 298 00:38:41,222 --> 00:38:42,857 Whatcha making, Mill? 299 00:38:42,890 --> 00:38:44,292 -A bear. 300 00:38:44,324 --> 00:38:45,392 For Beau. 301 00:38:45,425 --> 00:38:47,161 -Aw, that's nice. 302 00:38:47,195 --> 00:38:48,830 It's lookin' good. 303 00:38:51,799 --> 00:38:53,167 You must be hungry. 304 00:38:53,201 --> 00:38:54,535 I'm hungry. 305 00:38:55,335 --> 00:38:57,872 -You're always hungry. 306 00:38:59,740 --> 00:39:01,075 -Where's Jamie? 307 00:39:01,108 --> 00:39:02,844 Jamie! 308 00:39:13,721 --> 00:39:15,623 -You were gone a long time, Jamie. 309 00:39:15,656 --> 00:39:17,725 I was worried for ya. 310 00:39:17,758 --> 00:39:19,794 -I know. I'm... 311 00:39:19,827 --> 00:39:20,928 sorry about that. 312 00:39:23,731 --> 00:39:25,233 -Well... 313 00:39:25,266 --> 00:39:27,201 it's alright. 314 00:39:27,235 --> 00:39:29,804 You're here now. That's all that matters. 315 00:39:31,172 --> 00:39:32,840 -Found Sarah in the forest. 316 00:39:34,308 --> 00:39:35,743 -Is that right? 317 00:39:36,711 --> 00:39:38,679 All alone? 318 00:39:38,713 --> 00:39:41,816 Her family was killed trying to get to the blue zone. 319 00:39:42,717 --> 00:39:43,985 She ran. 320 00:39:44,018 --> 00:39:46,486 She got away. 321 00:39:50,691 --> 00:39:54,762 -Oh, that's an awful thing for a child to bear. 322 00:39:57,397 --> 00:40:01,269 Sarah, have you managed the chaos in your heart? 323 00:40:10,278 --> 00:40:12,513 -Hm. That's alright. 324 00:40:12,546 --> 00:40:14,248 Go find something to do. 325 00:40:14,282 --> 00:40:15,883 Dinner won't be long. 326 00:40:36,504 --> 00:40:38,839 Why'd you say all that? 327 00:40:41,108 --> 00:40:42,777 Don't mind what I do. 328 00:40:42,810 --> 00:40:45,445 Just keep your head down. We won't be here long. 329 00:40:45,478 --> 00:40:48,282 I know where to look. 330 00:41:21,182 --> 00:41:24,051 -Didn't think we'd see you back. 331 00:41:24,085 --> 00:41:25,485 I said I would be. 332 00:41:25,519 --> 00:41:26,921 -Mm-hm. 333 00:41:30,391 --> 00:41:32,960 Mm-hm... Who's she? 334 00:41:32,994 --> 00:41:34,462 Sarah. 335 00:41:34,494 --> 00:41:36,263 She's good. 336 00:41:36,297 --> 00:41:37,631 Anyone check her? 337 00:41:37,665 --> 00:41:39,200 Yeah, I checked her. 338 00:41:39,233 --> 00:41:41,135 -Did anyone else check her? 339 00:41:42,903 --> 00:41:44,238 -I checked her. 340 00:41:44,271 --> 00:41:45,773 Wanda checked her. 341 00:41:48,342 --> 00:41:50,611 -What exactly are you looking for here? 342 00:41:51,679 --> 00:41:53,147 How's the level? 343 00:41:54,815 --> 00:41:56,751 -Take a look for yourself. 344 00:41:56,784 --> 00:41:58,853 We'll be drinking piss water soon enough. 345 00:42:02,923 --> 00:42:04,925 -Well, I guess that's dinner. 346 00:42:15,970 --> 00:42:18,239 Come on, baby, please. 347 00:42:23,611 --> 00:42:26,147 -Why won't he drink? -I don't know, hon. 348 00:42:26,180 --> 00:42:27,815 Maybe you're dry up. 349 00:42:29,316 --> 00:42:31,052 -Could be. 350 00:42:31,085 --> 00:42:32,386 He looks skinny. 351 00:42:32,420 --> 00:42:34,355 You think so? 352 00:42:34,388 --> 00:42:36,190 -What did you give me before? 353 00:42:36,223 --> 00:42:39,460 -Uh, just a little weed oil, hon, for the pain. 354 00:42:39,493 --> 00:42:41,028 Okay... 355 00:42:44,498 --> 00:42:46,734 What's the deal with Gabriel? 356 00:42:46,767 --> 00:42:48,669 What do ya mean? 357 00:42:48,702 --> 00:42:50,505 -She seems... 358 00:42:50,539 --> 00:42:52,541 different. 359 00:42:52,573 --> 00:42:53,874 -She is. 360 00:43:35,850 --> 00:43:38,219 What's the plan here, Paul? 361 00:43:38,252 --> 00:43:40,221 What's the plan? 362 00:43:44,959 --> 00:43:49,296 They can't stay. 363 00:44:12,987 --> 00:44:14,155 Fuck. 364 00:44:17,626 --> 00:44:19,260 Fuck! 365 00:44:38,045 --> 00:44:41,916 -Not a drip of waste, as my mother would say. 366 00:44:44,852 --> 00:44:47,121 -Did he build that? 367 00:44:47,154 --> 00:44:49,591 -My brother was always mechanically inclined, 368 00:44:49,624 --> 00:44:51,859 even when he was a child. 369 00:44:53,628 --> 00:44:55,896 Jamie, can we talk? 370 00:45:34,101 --> 00:45:35,903 Tell us somethin' new, Gabriel. 371 00:45:35,936 --> 00:45:39,340 Something new today... 372 00:45:39,373 --> 00:45:43,978 Well, we talked before about the river of Hades. 373 00:45:44,011 --> 00:45:47,881 How it circled the Underworld seven times, 374 00:45:47,915 --> 00:45:51,919 separating itself from the land of the living. 375 00:45:51,952 --> 00:45:55,122 But there's not just one river. 376 00:45:55,155 --> 00:45:56,524 There's five... 377 00:45:56,558 --> 00:46:00,461 each with its function. 378 00:46:00,494 --> 00:46:03,964 But I've always found the most interesting to be the fifth one. 379 00:46:06,233 --> 00:46:08,002 Lethe. 380 00:46:08,035 --> 00:46:10,904 The river of oblivion. 381 00:46:10,938 --> 00:46:13,007 Upon entering the Underworld, 382 00:46:13,040 --> 00:46:16,110 the dead would drink from the waters of Lethe 383 00:46:16,143 --> 00:46:18,812 to forget their earthly existence. 384 00:46:20,814 --> 00:46:22,316 -But why? 385 00:46:22,349 --> 00:46:23,384 -Why? 386 00:46:25,352 --> 00:46:27,154 Why forget? 387 00:46:30,391 --> 00:46:31,392 Shame? 388 00:46:31,425 --> 00:46:32,627 -A-ha! 389 00:46:32,661 --> 00:46:34,328 Our shame. 390 00:46:34,361 --> 00:46:39,166 Our regrets that tie us down to our earthly bodies. 391 00:46:39,199 --> 00:46:43,103 But to drink from the waters of oblivion 392 00:46:43,137 --> 00:46:46,840 is to loose the ties of the past, 393 00:46:46,874 --> 00:46:53,047 and ease our transition into our immortal existence. 394 00:46:54,448 --> 00:46:56,483 To... let go! 395 00:46:58,319 --> 00:47:01,355 Ah, imagine the freedom. 396 00:47:01,388 --> 00:47:03,525 Of all of that... 397 00:47:03,558 --> 00:47:05,359 pain and... 398 00:47:05,392 --> 00:47:08,429 suffering. 399 00:47:11,766 --> 00:47:13,834 -And the good parts? 400 00:47:13,867 --> 00:47:16,437 Do we lose those too? 401 00:47:18,939 --> 00:47:20,874 -Everything comes at a cost. 402 00:47:25,647 --> 00:47:27,981 -But it's just a story. 403 00:47:32,986 --> 00:47:38,292 ♪ I'm just a poor, wayfaring stranger ♪ 404 00:47:41,161 --> 00:47:46,934 ♪ Travelling through this world below ♪ 405 00:47:49,336 --> 00:47:55,376 ♪ There is no sickness, no toil or danger ♪ 406 00:47:57,812 --> 00:48:03,551 ♪ In that bright land to which I go ♪ 407 00:48:05,754 --> 00:48:11,492 ♪ I'm going there to see my father ♪ 408 00:48:13,894 --> 00:48:20,200 ♪ And all my loved ones who've gone on ♪ 409 00:48:21,703 --> 00:48:28,175 ♪ I'm just going o'er Jordan ♪ 410 00:48:30,978 --> 00:48:37,552 ♪ I'm just going o'er home. ♪ 411 00:48:43,056 --> 00:48:45,959 Where would we be without beauty like this? 412 00:48:48,962 --> 00:48:51,800 Well, that's all for me. 413 00:49:01,141 --> 00:49:04,111 -Is... Walter the father? 414 00:49:04,144 --> 00:49:05,312 -No. 415 00:49:11,285 --> 00:49:14,321 The camps were a difficult place. 416 00:49:14,354 --> 00:49:17,559 We were test rats to them. 417 00:49:17,592 --> 00:49:19,960 Used us as they saw fit. 418 00:49:25,432 --> 00:49:27,535 -It was no place to raise a child. 419 00:49:30,672 --> 00:49:33,140 It's not so easy out here, either. 420 00:49:34,475 --> 00:49:36,043 But we're free. 421 00:51:21,181 --> 00:51:22,850 -Come on... 422 00:51:25,853 --> 00:51:27,055 He's losing weight. 423 00:51:27,087 --> 00:51:29,222 -I brought you some extra. Maybe it'll... help. 424 00:51:29,256 --> 00:51:31,425 But it's all we can spare. 425 00:51:33,561 --> 00:51:34,963 -Thank you, Gabriel. 426 00:51:45,138 --> 00:51:47,742 I'd like you to come see me, Sarah, alright? 427 00:51:47,775 --> 00:51:49,611 I'd like to speak to you. 428 00:51:51,813 --> 00:51:53,447 -Okay. 429 00:52:02,056 --> 00:52:04,224 Is he gonna be alright? 430 00:52:04,257 --> 00:52:05,760 -I don't know, hon. 431 00:52:08,161 --> 00:52:09,597 I don't know. 432 00:52:22,442 --> 00:52:24,646 Are you nervous? 433 00:52:24,679 --> 00:52:27,548 There's no need to be. 434 00:52:27,582 --> 00:52:29,751 -What did you do with my rifle? 435 00:52:30,952 --> 00:52:34,154 -You don't trust easily, do you? Where'd you learn that? 436 00:52:36,524 --> 00:52:39,493 If you want to know what it's like to be free, 437 00:52:39,527 --> 00:52:41,863 you're gonna have to learn how to trust. 438 00:52:41,896 --> 00:52:43,731 Do you want that? 439 00:52:44,498 --> 00:52:45,900 -I am free. 440 00:52:45,933 --> 00:52:47,334 -I mean in here. 441 00:52:49,202 --> 00:52:52,305 I put it somewhere safe. 442 00:52:52,339 --> 00:52:54,776 -But it's mine. 443 00:52:54,809 --> 00:52:57,745 -What does that mean? 444 00:52:57,779 --> 00:52:59,781 -It belongs to me. 445 00:53:01,381 --> 00:53:03,818 You know, I have a tree in my yard, 446 00:53:03,851 --> 00:53:05,920 and it's over a century old. 447 00:53:05,953 --> 00:53:09,524 Does it belong to me? 448 00:53:09,557 --> 00:53:10,558 -I-I don't know. 449 00:53:10,591 --> 00:53:12,259 -There's no ownership here. 450 00:53:12,292 --> 00:53:14,896 There's no mine, there's no yours. 451 00:53:14,929 --> 00:53:16,764 Where are you from, Sarah? 452 00:53:19,734 --> 00:53:22,170 -South. -Oh. 453 00:53:22,202 --> 00:53:24,939 -We moved around a lot, and then... 454 00:53:26,841 --> 00:53:28,543 then my dad heard rumours. 455 00:53:28,576 --> 00:53:30,243 -What rumours? 456 00:53:31,344 --> 00:53:33,413 -That the checkpoint was abandoned. 457 00:53:33,981 --> 00:53:36,617 But... 458 00:53:36,651 --> 00:53:37,785 it wasn't. 459 00:53:37,819 --> 00:53:40,888 -Well, you survived out there for a long time, then. 460 00:53:40,922 --> 00:53:42,489 All alone? 461 00:53:42,523 --> 00:53:44,625 You must have been so afraid. 462 00:53:45,760 --> 00:53:48,295 -Yeah. 463 00:53:48,328 --> 00:53:51,065 -Honesty is very important to me, Sarah. 464 00:53:51,099 --> 00:53:53,400 I take it very personally. 465 00:55:39,607 --> 00:55:41,909 -I don't mean any trouble. 466 00:55:44,111 --> 00:55:45,313 I'm just looking for my daughter. 467 00:55:45,345 --> 00:55:47,315 Aah! 468 00:55:47,347 --> 00:55:48,716 Oh! 469 00:56:12,540 --> 00:56:14,942 I wanna give this to you. 470 00:56:28,022 --> 00:56:29,924 It's clean. I swear. 471 00:57:11,999 --> 00:57:13,034 -Don't touch that. 472 00:57:16,070 --> 00:57:19,874 That's the only thing keeping us all alive. 473 00:57:19,907 --> 00:57:21,842 -Sorry. 474 00:57:23,978 --> 00:57:25,913 -What are you doing here? 475 00:57:25,947 --> 00:57:27,181 -Just looking. 476 00:57:28,149 --> 00:57:29,482 -Looking for what? 477 00:57:30,985 --> 00:57:33,154 -Nothing. 478 00:57:33,187 --> 00:57:34,889 Just looking. 479 00:57:37,224 --> 00:57:39,160 -Secrets are dangerous around here. 480 00:57:52,139 --> 00:57:54,542 -What's all this, Walt? 481 00:57:54,575 --> 00:57:57,511 -Caught her rifling through the shop, 482 00:57:57,545 --> 00:57:59,046 looking for this. 483 00:58:02,750 --> 00:58:03,951 -Hm... 484 00:58:06,187 --> 00:58:07,588 How odd. 485 00:58:40,654 --> 00:58:42,623 -Um, you got some... 486 00:59:21,629 --> 00:59:23,831 Shh... it's okay. 487 01:00:25,259 --> 01:00:28,462 How's that leg of yours? Pain getting worse? 488 01:00:28,496 --> 01:00:30,397 -It's fine. 489 01:00:37,972 --> 01:00:39,707 -You got something to say? 490 01:00:42,776 --> 01:00:44,778 -Who gave that to you? 491 01:00:46,247 --> 01:00:47,314 -Sarah did. 492 01:00:49,450 --> 01:00:51,452 I need it for him. 493 01:00:51,485 --> 01:00:52,820 I'm sorry. 494 01:00:56,357 --> 01:00:58,325 Jamie... 495 01:00:58,359 --> 01:01:00,094 what's going on? 496 01:01:04,098 --> 01:01:06,167 Let me help you. 497 01:01:56,417 --> 01:01:58,085 Gabriel! 498 01:02:01,088 --> 01:02:02,423 Gabriel! 499 01:02:25,714 --> 01:02:26,780 -Hello, there. 500 01:02:28,315 --> 01:02:30,217 What's your name? 501 01:02:30,251 --> 01:02:31,885 Sam. 502 01:02:31,919 --> 01:02:34,522 -Is it just the two of you, Sam? 503 01:02:34,556 --> 01:02:36,390 -My mom. 504 01:02:38,392 --> 01:02:40,494 You shouldn't drink from the river. 505 01:02:40,528 --> 01:02:42,196 It's sick. 506 01:02:42,229 --> 01:02:44,198 -She didn't mean to! 507 01:02:44,231 --> 01:02:46,601 It's just... 508 01:02:46,635 --> 01:02:49,203 we were so thirsty. 509 01:02:52,072 --> 01:02:53,007 -Hey... 510 01:02:54,074 --> 01:02:55,409 It's okay. 511 01:02:57,712 --> 01:02:59,280 -She won't wake up! 512 01:03:02,517 --> 01:03:06,453 -I'm sure she'll be okay. 513 01:03:06,487 --> 01:03:08,355 You must have walked so far. 514 01:03:16,797 --> 01:03:18,566 We know what we have to do. 515 01:03:21,835 --> 01:03:23,638 He's a danger to all of us. 516 01:03:23,672 --> 01:03:24,773 -We don't know that! 517 01:03:24,805 --> 01:03:26,708 We're short of water as it is. 518 01:03:26,741 --> 01:03:28,075 He's just a kid! 519 01:03:28,108 --> 01:03:32,714 Whose only thought is to be with his mom. 520 01:03:32,747 --> 01:03:34,948 Each of us will someday die, 521 01:03:34,982 --> 01:03:37,818 and one life is not more important than the other. 522 01:03:37,851 --> 01:03:40,054 Do you think your life is more important than his? 523 01:03:40,087 --> 01:03:42,557 -No. -And his yours? 524 01:03:47,995 --> 01:03:49,631 Gabriel, don't! 525 01:03:49,664 --> 01:03:51,498 No! 526 01:04:13,655 --> 01:04:16,190 Was he infected? 527 01:04:16,223 --> 01:04:17,424 Could you see? 528 01:04:18,892 --> 01:04:21,596 I couldn't tell for sure. 529 01:04:21,629 --> 01:04:24,298 -Murder. 530 01:04:24,331 --> 01:04:26,300 That's what it is. 531 01:04:27,968 --> 01:04:29,870 -We'd all be dead if it wasn't for her. 532 01:04:29,903 --> 01:04:33,340 That's not enough. 533 01:04:33,374 --> 01:04:35,142 It never was. 534 01:04:51,526 --> 01:04:54,027 You all act like nothing happened. 535 01:04:54,061 --> 01:04:56,865 -How are we supposed to act? -You could make her leave. 536 01:04:56,897 --> 01:04:58,899 Why are you all so afraid of her? 537 01:04:58,932 --> 01:05:02,202 -Okay, it's not fear. -Then what? 538 01:05:02,236 --> 01:05:04,839 Jamie, what? Talk to me! 539 01:05:04,873 --> 01:05:06,574 -She was the one that made us believe 540 01:05:06,608 --> 01:05:07,975 there was only one way out. 541 01:05:08,008 --> 01:05:09,844 And I dunno, maybe there was! 542 01:05:09,878 --> 01:05:12,312 -From the camps? 543 01:05:14,516 --> 01:05:15,916 Tell me. 544 01:05:18,919 --> 01:05:20,454 -The guard. 545 01:05:22,557 --> 01:05:24,057 He was just a kid. 546 01:05:24,091 --> 01:05:26,561 Barely older than me. 547 01:05:28,830 --> 01:05:31,231 -She killed him? 548 01:05:31,265 --> 01:05:35,502 -When my dad found out the plan, he wanted us to stay. 549 01:05:38,606 --> 01:05:40,140 I couldn't stay in there. 550 01:05:41,910 --> 01:05:45,580 So I did what she told me to do, and... 551 01:05:45,613 --> 01:05:47,181 I left with the group. 552 01:05:48,315 --> 01:05:51,118 She got us out, and I left him behind. 553 01:05:53,888 --> 01:05:56,223 -So he's still in there? 554 01:05:56,256 --> 01:05:58,693 -There was a spot in the fence where'd leave notes. 555 01:05:58,726 --> 01:06:00,762 I'd go there at night. 556 01:06:00,795 --> 01:06:03,698 And he told me what he was gonna do. 557 01:06:03,731 --> 01:06:05,365 He was done. 558 01:07:14,802 --> 01:07:16,203 Mommy's here. 559 01:07:36,490 --> 01:07:38,960 We hold... 560 01:07:38,993 --> 01:07:42,597 we hold up our pain. 561 01:07:42,630 --> 01:07:46,701 We hold onto it and allow it to define us. 562 01:07:49,102 --> 01:07:53,473 It matters to us more than anything. 563 01:07:53,508 --> 01:07:55,043 All this... 564 01:07:55,075 --> 01:07:56,778 suffering. 565 01:08:01,883 --> 01:08:05,118 We can't see... 566 01:08:05,152 --> 01:08:08,790 We can't see... all this... 567 01:08:08,823 --> 01:08:11,491 suffering and suffering. 568 01:08:13,061 --> 01:08:15,195 We can't see it, we can't see it. 569 01:08:15,228 --> 01:08:16,698 All this suffering. 570 01:08:16,731 --> 01:08:18,432 For what? 571 01:08:18,465 --> 01:08:20,300 For what ? 572 01:08:47,929 --> 01:08:50,263 What do you want? 573 01:09:00,908 --> 01:09:02,710 I need your help. 574 01:09:04,612 --> 01:09:06,614 With what? 575 01:09:08,916 --> 01:09:10,885 -Can I trust you? 576 01:09:10,918 --> 01:09:12,720 That's not up to me. 577 01:09:20,494 --> 01:09:22,630 Why did you come here? 578 01:09:34,075 --> 01:09:35,475 What is that? 579 01:09:39,179 --> 01:09:40,748 Where'd you get this? 580 01:09:44,819 --> 01:09:47,055 You want me to help you or not?! 581 01:09:47,088 --> 01:09:48,990 -It's from my family's well. 582 01:09:49,023 --> 01:09:51,059 I've been gone too long already. 583 01:09:51,092 --> 01:09:53,828 My parents... 584 01:09:53,861 --> 01:09:55,763 We're running out of time. 585 01:09:55,797 --> 01:09:57,330 We need to get back. 586 01:09:59,667 --> 01:10:01,069 Please... 587 01:10:01,102 --> 01:10:02,737 I'll do whatever you want. 588 01:10:11,746 --> 01:10:14,716 -You know she had a family once, too? 589 01:10:17,250 --> 01:10:18,720 A husband. 590 01:10:20,387 --> 01:10:23,256 A daughter of her own. 591 01:10:23,290 --> 01:10:25,425 She was a good mother. 592 01:10:35,837 --> 01:10:37,538 I'll need a couple of hours. 593 01:10:37,572 --> 01:10:39,406 Come back for it after nightfall, 594 01:10:39,439 --> 01:10:41,374 when everyone's asleep. 595 01:10:42,009 --> 01:10:45,079 She catches you with this... 596 01:10:45,113 --> 01:10:47,582 you won't be going anywhere. 597 01:12:23,578 --> 01:12:25,345 Jamie... 598 01:12:28,983 --> 01:12:30,450 Jamie... 599 01:12:42,263 --> 01:12:43,931 Walter? 600 01:12:45,233 --> 01:12:46,701 You gotta keep going. 601 01:12:47,802 --> 01:12:48,936 -We better. 602 01:12:52,139 --> 01:12:53,440 -I need to stay here. 603 01:12:54,575 --> 01:12:56,510 I can barely walk. I'll just slow you down. 604 01:12:56,544 --> 01:12:58,312 -But I want you to come. -Sarah... 605 01:12:58,346 --> 01:13:00,815 Please, Jamie, they won't be mad. 606 01:13:00,848 --> 01:13:02,083 I-I promise. 607 01:13:02,116 --> 01:13:03,985 -Head to the tracks. 608 01:13:04,018 --> 01:13:06,520 Follow them over the bridge and through the town. 609 01:13:07,889 --> 01:13:09,389 You remember from there? 610 01:13:14,228 --> 01:13:15,563 Don't worry. 611 01:13:17,331 --> 01:13:19,066 I'll come when it's safe. 612 01:14:27,168 --> 01:14:29,804 I know... 613 01:14:29,837 --> 01:14:31,471 You're up early. 614 01:14:31,505 --> 01:14:33,374 Did we wake you? 615 01:14:33,407 --> 01:14:34,942 -Wanda? -Mm-hm? 616 01:14:36,544 --> 01:14:39,080 -I know a place with water. 617 01:14:39,113 --> 01:14:40,881 Clean water. 618 01:14:40,915 --> 01:14:44,051 And we have a garden, and we take really good care of it. 619 01:14:44,085 --> 01:14:46,954 And the water I gave you, it's from our well. 620 01:14:46,988 --> 01:14:50,091 -What do you mean, a well? -It's my grandpa's. 621 01:14:50,124 --> 01:14:51,592 It's on the other side, 622 01:14:51,625 --> 01:14:54,962 but that doesn't matter because we have to go right now. 623 01:15:00,935 --> 01:15:02,770 -Go where? 624 01:15:04,071 --> 01:15:06,774 No one's going anywhere. We're just talking nonsense. 625 01:15:08,342 --> 01:15:10,011 Jamie... 626 01:15:14,548 --> 01:15:16,217 Oh, you're feverish! Sit down. 627 01:15:20,054 --> 01:15:21,856 -Aw... 628 01:15:24,191 --> 01:15:26,727 Sarah, hon, run and grab me some nettles. 629 01:15:26,761 --> 01:15:29,530 Mind you don't get stung. Use a cloth, okay? 630 01:15:29,563 --> 01:15:32,066 Oh yes, come. 631 01:15:37,738 --> 01:15:41,776 Oh... hi. 632 01:15:49,850 --> 01:15:51,986 What were you saying before? 633 01:15:52,019 --> 01:15:53,421 Gabriel... 634 01:15:53,454 --> 01:15:54,422 -Wanda? 635 01:15:55,723 --> 01:15:58,259 Oh no, it's alright. What's the matter? 636 01:15:58,292 --> 01:15:59,794 Oh, come here... 637 01:15:59,827 --> 01:16:01,695 Oh, yes. 638 01:16:01,729 --> 01:16:03,431 Give him to me. 639 01:16:03,464 --> 01:16:04,498 It's okay. 640 01:16:06,067 --> 01:16:09,670 We've been good to you here, haven't we? 641 01:16:09,703 --> 01:16:10,971 He wants his mother. 642 01:16:11,005 --> 01:16:11,872 It's okay. 643 01:16:11,906 --> 01:16:13,542 Oh, no, no, no. 644 01:16:13,574 --> 01:16:14,975 -Give him here. 645 01:16:15,009 --> 01:16:16,143 Now, Gabriel. 646 01:16:20,648 --> 01:16:22,283 -It was his idea, you know. 647 01:16:22,316 --> 01:16:24,418 All this. 648 01:16:24,452 --> 01:16:25,820 What idea? 649 01:16:26,854 --> 01:16:29,156 To find the well his daddy spoke of, 650 01:16:29,190 --> 01:16:31,560 then bring us there. 651 01:16:31,592 --> 01:16:33,427 -They're all just stories. None of it's real. 652 01:16:33,461 --> 01:16:35,062 -Stop lying! -I'm not! 653 01:16:35,096 --> 01:16:36,330 -You're lying! 654 01:16:36,363 --> 01:16:38,632 You see how we suffer? 655 01:16:38,666 --> 01:16:40,401 Stop crying! 656 01:16:40,434 --> 01:16:43,070 I found it! 657 01:16:48,742 --> 01:16:51,378 Our family has a well on the other side. 658 01:16:51,412 --> 01:16:53,714 And it's clean. 659 01:16:53,747 --> 01:16:56,183 But it needs to be fixed before it fills in. 660 01:17:28,015 --> 01:17:29,750 Mmm. 661 01:18:24,471 --> 01:18:27,107 I'm sorry. 662 01:18:29,910 --> 01:18:32,179 I couldn't find her. 663 01:18:34,815 --> 01:18:36,450 -It's okay... It's okay. 664 01:18:38,852 --> 01:18:40,221 Let's get you home. 665 01:18:42,923 --> 01:18:44,825 -I just need to rest a minute. 666 01:18:54,603 --> 01:18:56,705 -It went clean through, at least. 667 01:18:56,737 --> 01:18:58,472 That's good. 668 01:18:58,506 --> 01:19:00,074 -I'll try again in the morning. 669 01:19:02,776 --> 01:19:06,480 -You need to stay here and rest. 670 01:19:18,660 --> 01:19:20,995 -When Ben was born... 671 01:19:23,130 --> 01:19:25,366 I couldn't imagine he'd disappear. 672 01:19:32,873 --> 01:19:36,076 And love turns around on you into hurt. 673 01:19:39,581 --> 01:19:41,382 So bad you can't even breathe. 674 01:19:41,415 --> 01:19:43,384 -We'll find her. 675 01:19:43,417 --> 01:19:45,386 We'll find her. 676 01:20:07,908 --> 01:20:11,011 ♪ This train is bound for glory ♪ 677 01:20:11,045 --> 01:20:14,716 ♪ This train ♪ 678 01:20:14,749 --> 01:20:19,621 ♪ This train is bound for glory ♪ 679 01:20:19,654 --> 01:20:22,923 ♪ This train ♪ 680 01:20:24,325 --> 01:20:27,194 ♪ This train is bound for glory ♪ 681 01:20:27,227 --> 01:20:31,298 ♪ Carry nobody but the righteous and the holy ♪ 682 01:20:31,332 --> 01:20:34,803 ♪ This train is bound for glory ♪ 683 01:20:34,835 --> 01:20:38,872 ♪ This train ♪ 684 01:20:38,906 --> 01:20:42,943 ♪ This train don't carry no lies ♪ 685 01:20:42,976 --> 01:20:46,748 ♪ This train ♪ 686 01:20:46,781 --> 01:20:50,752 ♪ This train don't carry no lies ♪ 687 01:20:50,785 --> 01:20:54,355 ♪ This train ♪ 688 01:20:54,388 --> 01:20:58,926 ♪ This train don't carry no lies ♪ 689 01:20:58,959 --> 01:21:03,397 ♪ No hypocrites, no midnight fliers ♪ 690 01:21:03,430 --> 01:21:07,401 ♪ This train... ♪ 691 01:21:19,246 --> 01:21:22,416 Looks like we're on foot from here on in. 692 01:21:59,086 --> 01:22:01,355 -You don't look so good. 693 01:22:03,558 --> 01:22:04,726 -I'm fine. 694 01:22:04,759 --> 01:22:06,460 I'm fine. 695 01:22:15,102 --> 01:22:16,937 -This is as far as you go. 696 01:22:18,706 --> 01:22:20,642 Put down the gun, please. 697 01:22:20,675 --> 01:22:22,042 Don't be selfish. 698 01:22:22,075 --> 01:22:23,410 We've come all this way. 699 01:22:23,444 --> 01:22:24,612 -Just you. 700 01:22:24,646 --> 01:22:26,681 You're not coming. 701 01:22:34,923 --> 01:22:36,490 -Sarah... 702 01:22:41,295 --> 01:22:43,497 She's right, Gabriel. 703 01:22:43,531 --> 01:22:46,500 You're a danger to us all. 704 01:22:57,545 --> 01:22:59,446 -Both of us are. 705 01:23:04,519 --> 01:23:07,421 Open your shirt. 706 01:23:18,800 --> 01:23:20,702 No... 707 01:23:20,735 --> 01:23:23,070 -Milly, no. 708 01:23:25,038 --> 01:23:27,509 What did you do?! 709 01:23:29,777 --> 01:23:31,111 -Oh, Jamie... 710 01:23:34,716 --> 01:23:36,618 Sarah! 711 01:23:44,792 --> 01:23:46,661 Are you hurt? 712 01:23:51,365 --> 01:23:54,268 -How could you be so stupid?! 713 01:23:54,301 --> 01:23:57,304 -Comes naturally, I guess. 714 01:24:01,676 --> 01:24:04,879 I remember you, you know? 715 01:24:04,913 --> 01:24:07,447 I always did, 'cuz. 716 01:24:12,252 --> 01:24:13,387 I see you. 717 01:24:15,890 --> 01:24:19,527 You think you deserve more because you've always had more. 718 01:24:22,429 --> 01:24:25,033 We all end up in the same place. 719 01:24:40,582 --> 01:24:42,282 Dad...? 720 01:25:55,657 --> 01:25:57,925 My dad told me weight is like 721 01:25:57,959 --> 01:26:00,728 the Earth pulling you down against it. 722 01:26:04,065 --> 01:26:06,400 That the bigger you get, the harder it pulls, 723 01:26:06,433 --> 01:26:09,671 and that's what keeps you on the ground. 724 01:26:12,540 --> 01:26:15,743 I wish it could be the other way around. 725 01:26:18,880 --> 01:26:21,983 I asked him what happens when you die. 726 01:26:22,016 --> 01:26:23,951 Where does the weight go then? 727 01:26:28,089 --> 01:26:29,590 He said some of it goes, 728 01:26:29,624 --> 01:26:34,361 and some of it stays behind with the people you love. 729 01:26:34,394 --> 01:26:38,866 It goes down into the soil and makes all kinds of new life. 730 01:26:44,839 --> 01:26:48,943 I think someday things are gonna change. 731 01:26:48,976 --> 01:26:52,947 Life will be better. 732 01:26:52,980 --> 01:26:54,782 People will be free. 733 01:27:00,888 --> 01:27:02,790 And we'll go see the ocean. 43767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.