All language subtitles for The.Revenge.Club.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,517 --> 00:00:08,862 Bienvenidos al Círculo de Apoyo del Divorcio. 2 00:00:08,965 --> 00:00:10,448 Entonces tu mejor amiga te robó a tu esposo, 3 00:00:10,551 --> 00:00:12,034 y ahora ambos viven en tu casa. 4 00:00:12,137 --> 00:00:13,551 El karma los atrapará. 5 00:00:13,655 --> 00:00:15,379 Pero la venganza, eso es real. 6 00:00:15,482 --> 00:00:16,379 Ojo por Ojo. 7 00:00:16,482 --> 00:00:20,275 Sáquenlos de mi casa. 8 00:00:22,482 --> 00:00:26,103 Yo conseguí mi pequeña venganza. ¿No deberían todos conseguir las suyas? 9 00:00:26,206 --> 00:00:29,275 - ¿El ex de quién sigue? -¡Por la venganza! 10 00:00:29,379 --> 00:00:31,068 Dime, Emily, ¿cómo exactamente 11 00:00:31,172 --> 00:00:33,862 tu pequeño círculo te convirtió en una asesina? 12 00:00:40,620 --> 00:00:42,793 Encontramos rastros de sangre a 3 metros 13 00:00:42,896 --> 00:00:45,482 de donde el cuerpo fue recuperado. 14 00:00:45,586 --> 00:00:47,793 El ADN coincide con el tuyo. 15 00:00:47,896 --> 00:00:49,551 Como dije previamente, esto es voluntario 16 00:00:49,655 --> 00:00:51,517 y puedes irte cuando quieras. 17 00:00:51,620 --> 00:00:54,206 ¿Lo entiendes? 18 00:00:54,310 --> 00:00:55,862 Así que dime, Calum, ¿cómo es que tu ADN 19 00:00:55,965 --> 00:00:58,068 terminó en una escena del crimen? 20 00:00:58,172 --> 00:01:00,689 De nuevo. 21 00:01:04,965 --> 00:01:06,172 ¡Calum, detén eso! 22 00:01:06,275 --> 00:01:07,896 ¿Por qué no has respondido mis llamados? 23 00:01:08,000 --> 00:01:09,379 -Estás molestando a Bella. -¿Crees que soy estúpido? 24 00:01:09,482 --> 00:01:10,965 ¿Realmente quieres que responda esa pregunta? 25 00:01:11,068 --> 00:01:12,655 Ella ni siquiera está en casa, está en uno de esos millones 26 00:01:12,758 --> 00:01:14,758 de malditos clubes al que la mandas. 27 00:01:14,862 --> 00:01:15,758 No hay nada malo con aprender cosas. 28 00:01:15,862 --> 00:01:17,379 No, pero si está mal mentir. 29 00:01:17,482 --> 00:01:19,965 Te dije que lo del show de talentos fue un error genuino. 30 00:01:20,068 --> 00:01:21,586 Se me mezcló con la gala de natación. 31 00:01:21,689 --> 00:01:23,137 -Se lo que estás haciendo. -¿De verdad? 32 00:01:23,241 --> 00:01:24,896 De acuerdo, ¿cuál es mi plan malvado, Calum? 33 00:01:25,000 --> 00:01:26,448 Odias que me siga amando, 34 00:01:26,551 --> 00:01:27,862 que disfrute pasar tiempo conmigo. 35 00:01:27,965 --> 00:01:29,517 Callie, eso es adorable. 36 00:01:29,620 --> 00:01:31,413 -"Callie, eso es adorable" -Madura. 37 00:01:31,517 --> 00:01:34,551 Mira, estoy aquí para decirte que esto no va a funcionar. 38 00:01:34,655 --> 00:01:36,517 He tomado turnos los fines de semana, así que para septiembre, 39 00:01:36,620 --> 00:01:37,931 tendré un hogar decente listo para ella. 40 00:01:38,034 --> 00:01:40,068 ¿De acuerdo? 41 00:01:40,172 --> 00:01:42,862 ¿Qué? 42 00:01:42,965 --> 00:01:46,551 ¿Bueno, tú abogado no te lo dijo? 43 00:01:46,655 --> 00:01:48,896 ¿Qué? 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,206 Mira, la custodia compartida parecía algo bueno al principio, 45 00:01:51,310 --> 00:01:53,206 pero no es práctico. 46 00:01:53,310 --> 00:01:55,482 Bella necesita estabilidad. 47 00:01:55,586 --> 00:01:58,000 Un hogar. 48 00:01:58,103 --> 00:02:00,206 Así que pediré la custodia completa. 49 00:02:03,586 --> 00:02:05,482 Enseñándoles a niñas como Bella todos los días, 50 00:02:05,586 --> 00:02:07,172 sé lo que necesitan. 51 00:02:10,275 --> 00:02:13,896 Solo estoy haciendo lo mejor para mi hija, Calum. 52 00:03:04,827 --> 00:03:08,655 ¡Por favor, junten sus manos! 53 00:03:10,551 --> 00:03:15,137 ¡Damas y caballeros, bienvenidos al Casino de la confianza! 54 00:03:15,241 --> 00:03:17,724 ¡Sí! 55 00:03:17,827 --> 00:03:22,724 Cada uno de ustedes obtendrá 20 tokens de confianza. 56 00:03:22,827 --> 00:03:24,137 Gracias. 57 00:03:24,241 --> 00:03:28,137 Para apostar en toda una serie de escenarios. 58 00:03:28,241 --> 00:03:30,448 Pero a veces el cerebro necesita 59 00:03:30,551 --> 00:03:33,344 un pequeño truco para procesar las cosas. 60 00:03:33,448 --> 00:03:36,827 Y ahí es donde entra un poco de diversión. 61 00:03:36,931 --> 00:03:42,620 ¿Cuánta confianza creen que merecen de los otros? 62 00:03:42,724 --> 00:03:45,241 ¡Maldición! 63 00:03:45,344 --> 00:03:48,758 ¡Nada de esto va a ayudar! ¡Es una porquería! 64 00:03:48,862 --> 00:03:52,034 ¿Cómo algo de esto va ayudar a quedarme con Bella? 65 00:03:52,137 --> 00:03:53,862 ¡Púdrete, Elvis! 66 00:03:53,965 --> 00:03:55,517 ¡Esto es genial, Calum! 67 00:03:55,620 --> 00:03:57,551 -¡Sácalo todo! -¡Vete al demonio! 68 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 ¡Es todo parte del proceso! 69 00:04:27,000 --> 00:04:29,551 -¿Estás bien? -Sí. 70 00:04:36,965 --> 00:04:39,620 -Lo siento. -Ni siquiera lo pienses. 71 00:04:39,724 --> 00:04:42,000 No. Estuve fuera de lugar. 72 00:04:44,482 --> 00:04:48,241 Es solo que mi ex, ella... 73 00:04:48,344 --> 00:04:50,862 ella está poniendo a mi hija en mi contra. 74 00:04:50,965 --> 00:04:53,310 No hay nada que pueda hacer sobre eso. 75 00:04:53,413 --> 00:04:54,827 Tan retorcido. 76 00:04:54,931 --> 00:04:56,724 Siempre tratan de poner a los hijos de su lado 77 00:04:56,827 --> 00:04:58,620 para no sentirse como los villanos. 78 00:04:58,724 --> 00:05:00,793 ¿Eso es lo que hizo tu ex? 79 00:05:00,896 --> 00:05:03,241 No teníamos hijos. 80 00:05:06,034 --> 00:05:08,896 Ella ha convertido a Bella en su mejor amiga. 81 00:05:10,689 --> 00:05:14,034 Y me está convirtiendo a mí en el malo. 82 00:05:14,137 --> 00:05:17,793 Es demasiado. Es solo una niña. 83 00:05:17,896 --> 00:05:21,620 Si estás usando a tu hijo como escudo, 84 00:05:21,724 --> 00:05:24,068 no estás peleando por la custodia. 85 00:05:24,172 --> 00:05:25,965 Estás peleando por la venganza. 86 00:05:32,862 --> 00:05:37,310 Calum, estaré feliz de destruirla por ti. 87 00:05:39,310 --> 00:05:41,172 Dijiste que ni siquiera odiabas a tu ex. 88 00:05:41,275 --> 00:05:42,689 Es un punto justo. 89 00:05:44,241 --> 00:05:48,275 Bueno, yo he perdido a todos mis amigos. 90 00:05:48,379 --> 00:05:51,241 Ninguno me quiere a su alrededor, porque les recuerdo 91 00:05:51,344 --> 00:05:54,517 que los matrimonios pueden terminar. 92 00:05:54,620 --> 00:05:57,551 Miren, realmente me gusta esto. 93 00:05:57,655 --> 00:06:01,103 Sé que todo lo que aporto a la mesa es dinero y una boca grande, pero... 94 00:06:01,206 --> 00:06:04,793 Miren, realmente necesito su ayuda. 95 00:06:04,896 --> 00:06:09,068 Solo quiero que Bella tenga a sus dos padres. 96 00:06:09,172 --> 00:06:13,275 Y si Bex logra su cometido, apenas existiré en su vida. 97 00:06:15,931 --> 00:06:19,413 Además... 98 00:06:19,517 --> 00:06:22,896 llama a John Lewis "Johnny Lou Lou." 99 00:06:23,000 --> 00:06:24,482 -Dios, no. -Eso es indignante. 100 00:06:24,586 --> 00:06:26,724 -Dios mío. -Eso es una desgracia. 101 00:06:26,827 --> 00:06:29,068 Bueno, está decidida. Clava a esa perra. 102 00:06:29,172 --> 00:06:30,551 Que empiece el juego. 103 00:06:30,655 --> 00:06:32,827 ¿No deberíamos tener algún tipo 104 00:06:32,931 --> 00:06:37,103 de proceso de selección de ex? 105 00:06:37,206 --> 00:06:39,965 ¿Solo para saber cuál sigue? 106 00:06:40,068 --> 00:06:41,379 Sí, esa es una buena idea. 107 00:06:45,517 --> 00:06:48,068 Me duele decirlo. 108 00:06:48,172 --> 00:06:50,827 - Kosher Kardashian tiene razón. -¿Puedes dejar de llamarme así? 109 00:06:50,931 --> 00:06:52,793 Necesitamos un proceso justo para decidir quien sigue. 110 00:07:06,448 --> 00:07:07,862 Posavasos Cerveceros del Ajuste de Cuentas. 111 00:07:09,655 --> 00:07:11,172 - Emily. - OK. 112 00:07:27,965 --> 00:07:29,482 Calum. 113 00:07:34,206 --> 00:07:36,034 Bien. 114 00:07:36,137 --> 00:07:38,517 Recuperemos a tu hija. 115 00:07:41,206 --> 00:07:42,965 Gracias, chicos. 116 00:07:43,068 --> 00:07:47,344 Mañana, las 10 am, planearemos esto. 117 00:08:13,241 --> 00:08:16,000 -Un poco frío está noche. -Se siente bien. 118 00:08:16,103 --> 00:08:17,896 -Bueno, tú lo sabes mejor. -Lo siento. 119 00:08:18,000 --> 00:08:20,137 ¿Podemos solo... 120 00:08:20,241 --> 00:08:22,793 ¿Lo que sucedió en el techo? 121 00:08:22,896 --> 00:08:24,448 -Sí, ¿qué fue eso? -No lo sé. 122 00:08:24,551 --> 00:08:25,758 Huiste antes de que pudiéramos hablar. 123 00:08:25,862 --> 00:08:27,206 Deberías haber visto tu rostro después. 124 00:08:27,310 --> 00:08:28,620 No lo deberías haber comenzado 125 00:08:28,724 --> 00:08:30,413 - si no querías... -¿Yo lo comencé? 126 00:08:30,517 --> 00:08:31,724 Tú viniste a verme. 127 00:08:31,827 --> 00:08:33,000 Sí, para agradecerte, no para besarte. 128 00:08:33,103 --> 00:08:34,586 Claro. Así es como es. 129 00:08:34,689 --> 00:08:36,586 Solo usas a los hombres cuando necesitas un poco de confort. 130 00:08:36,689 --> 00:08:39,689 Qué, ¿qué soy una botella de agua caliente con labios? 131 00:08:39,793 --> 00:08:41,827 -Lo siento, ¿qué fue eso? -No lo sé, ¿de acuerdo? 132 00:08:41,931 --> 00:08:44,034 No puedes ir al trabajo de alguien 133 00:08:44,137 --> 00:08:45,793 - así y luego... - OK, bien. 134 00:08:45,896 --> 00:08:47,275 -La próxima vez no te agradeceré. -No estoy diciendo eso. 135 00:08:47,379 --> 00:08:48,758 -¿Yo dije eso? -Claro. 136 00:08:48,862 --> 00:08:51,172 -¿Quieres que te bese? -¡No! ¡Maldición No! 137 00:08:51,275 --> 00:08:52,551 -¿Quieres que lo haga? - No. 138 00:08:52,655 --> 00:08:53,931 -Bien. - Maldición no. 139 00:08:54,034 --> 00:08:56,000 -Bien, bien. - Bien, eso es genial. 140 00:09:02,965 --> 00:09:04,206 ¿Estamos jodidos ahora? 141 00:09:04,310 --> 00:09:06,827 ¿Somos como bienes dañados? 142 00:09:06,931 --> 00:09:08,724 No lo sé. Solo... 143 00:09:08,827 --> 00:09:11,551 Solo agarrando momentos donde podemos fingir que lo estamos. 144 00:09:13,827 --> 00:09:15,724 No me importa fingir. 145 00:09:56,551 --> 00:09:58,931 - ¿Puedo preguntarte algo? -Sí. 146 00:09:59,034 --> 00:10:02,103 ¿Qué demonios pasa con este encendedor? 147 00:10:02,206 --> 00:10:03,586 ¿Te molesta? 148 00:10:03,689 --> 00:10:05,724 Molesta a todos. 149 00:10:05,827 --> 00:10:07,310 Es cursi. 150 00:10:09,068 --> 00:10:11,965 Dejé de fumar cuando Bella nació. 151 00:10:12,068 --> 00:10:16,379 Primero lo mantuve para recordar eso. 152 00:10:16,482 --> 00:10:20,793 Ahora que no puedo verla todos los días... No lo sé. 153 00:10:20,896 --> 00:10:25,344 Tenerlo me recuerda que sigo siendo su papá. 154 00:10:27,896 --> 00:10:30,137 Y en no hacer nada estúpido. 155 00:10:30,241 --> 00:10:31,862 ¿No hacer nada estúpido? 156 00:10:31,965 --> 00:10:34,310 ¿Cómo está yendo eso para ti? 157 00:10:34,413 --> 00:10:36,379 No genial. 158 00:10:42,379 --> 00:10:45,241 Está es una idea loca. 159 00:10:45,344 --> 00:10:51,068 ¿Querrías ir a una cita real... 160 00:10:52,517 --> 00:10:53,758 conmigo? 161 00:10:59,275 --> 00:11:01,206 ¿Cuántos años tienes, 12? 162 00:11:05,379 --> 00:11:08,379 La cosa es que... 163 00:11:08,482 --> 00:11:12,103 tu vida es apropiadamente trágica, 164 00:11:12,206 --> 00:11:14,448 sin importar el ángulo que la mires. 165 00:11:16,000 --> 00:11:18,758 Pero no te preocupes, no es tan malo. 166 00:11:18,862 --> 00:11:20,931 Porque... 167 00:11:23,379 --> 00:11:25,413 eres honesto. 168 00:11:25,517 --> 00:11:30,241 Y eres amable. 169 00:11:30,344 --> 00:11:31,551 Sigue. 170 00:11:33,448 --> 00:11:35,931 Irritablemente divertido. 171 00:11:36,034 --> 00:11:38,931 Y hueles bien. 172 00:11:44,965 --> 00:11:46,965 ¿Eso es un sí? 173 00:12:01,551 --> 00:12:03,724 ¿Entonces porque relaciones públicas en derecho corporativo? 174 00:12:03,827 --> 00:12:06,103 No lo ha hecho antes. 175 00:12:06,206 --> 00:12:10,689 ¿Hacer parecer a los billonarios humanos? 176 00:12:10,793 --> 00:12:13,000 Es una causa noble. 177 00:12:16,379 --> 00:12:19,724 ¿Dónde se ve en cinco años? 178 00:12:19,827 --> 00:12:21,965 Tomando mejores decisiones que en mis últimos cinco años. 179 00:12:43,172 --> 00:12:44,724 ¡Mierda! 180 00:12:44,827 --> 00:12:47,241 Bien, parámetros de la misión. 181 00:12:47,344 --> 00:12:49,965 Tenemos que conseguir mugre sobre Bex antes de la audiencia de la custodia. 182 00:12:50,068 --> 00:12:51,689 Miren, lo suficiente para conseguirme la custodia compartida. 183 00:12:51,793 --> 00:12:53,482 No quiero destruirla. 184 00:12:53,586 --> 00:12:55,172 Y van a tener que trabajar. 185 00:12:55,275 --> 00:12:57,310 Ella está súper limpia. 186 00:12:57,413 --> 00:13:00,448 Nunca la oí tirarse un gas. Ni siquiera estoy seguro si lo hace. 187 00:13:00,551 --> 00:13:02,241 Podríamos poner drogas en su casillero. 188 00:13:02,344 --> 00:13:04,000 Lo hicieron en Sunset Beach, 189 00:13:04,103 --> 00:13:05,793 One Tree Hill, The O.C. 190 00:13:05,896 --> 00:13:07,551 No, no, no, sin drogas. Es demasiado riesgoso. 191 00:13:07,655 --> 00:13:08,931 Además, con el GCSE aproximándose, 192 00:13:09,034 --> 00:13:10,689 ella prácticamente está viviendo en esa aula. 193 00:13:12,517 --> 00:13:14,758 La hora del examen. 194 00:13:14,862 --> 00:13:19,379 Los maestros están bajo presión para obtener buenos resultados. 195 00:13:19,482 --> 00:13:24,344 Podría hacer algo estúpido como... 196 00:13:24,448 --> 00:13:26,172 poner sus manos en los exámenes antes. 197 00:13:26,275 --> 00:13:28,551 ¿Plantar exámenes robados? 198 00:13:28,655 --> 00:13:30,310 Se siente una porquería, para ser honesto. 199 00:13:30,413 --> 00:13:34,034 No, de hecho, eso es bueno. 200 00:13:34,137 --> 00:13:36,758 Tu abogado podría argumentar que si Bex 201 00:13:36,862 --> 00:13:39,034 está dispuesta a mentir y engañar en el trabajo, 202 00:13:39,137 --> 00:13:41,000 ¿cómo se puede confiar en ella como padre? 203 00:13:41,103 --> 00:13:43,310 ¿Qué valores le está enseñando a Bella? 204 00:13:43,413 --> 00:13:44,689 No tan porquería ahora. 205 00:13:44,793 --> 00:13:46,137 ¿Eso podría sacudir lo suficiente el terreno 206 00:13:46,241 --> 00:13:47,655 para volver la custodia compartida, real, no? 207 00:13:47,758 --> 00:13:49,137 De acuerdo. 208 00:13:49,241 --> 00:13:50,931 Pero si robar exámenes fuera tan fácil, 209 00:13:51,034 --> 00:13:52,275 ¿no lo harían todos? 210 00:13:52,379 --> 00:13:53,862 Por favor. Lo hacen. 211 00:13:53,965 --> 00:13:55,172 Cada año. 212 00:13:55,275 --> 00:13:57,551 Maestros, estudiantes, incluso las escuelas. 213 00:13:57,655 --> 00:13:59,758 El gobierno no quiere que lo sepamos. 214 00:13:59,862 --> 00:14:02,793 -¿Qué? - Respáldame aquí, Rita. 215 00:14:02,896 --> 00:14:05,206 Despierta, amor. 216 00:14:05,310 --> 00:14:07,965 ¿Entonces como hacemos para se vaya alguien de su personal 217 00:14:08,068 --> 00:14:10,310 por unos días y entre uno de nosotros? 218 00:14:10,413 --> 00:14:12,827 Soy empleada de registros. 219 00:14:12,931 --> 00:14:14,344 Podemos meter a alguien, 220 00:14:14,448 --> 00:14:17,206 y hacer que meta los exámenes en el casillero de Bex. 221 00:14:17,310 --> 00:14:18,758 Es fácil. 222 00:14:18,862 --> 00:14:21,172 Excepto que no tenemos ningún exámenes. 223 00:14:21,275 --> 00:14:22,275 Puedo hacerlo. 224 00:14:24,689 --> 00:14:25,793 Conozco gente. 225 00:14:25,896 --> 00:14:27,965 Sí, OK, seguro. 226 00:14:28,068 --> 00:14:31,103 ¿Porque hackear un sistema escolar, es exactamente lo mismo, 227 00:14:31,206 --> 00:14:33,275 que cambiar la contraseña de Netflix de tu compañero de cuarto? 228 00:14:35,827 --> 00:14:37,551 Reto aceptado. 229 00:14:37,655 --> 00:14:39,344 Rach, tú serás nuestro operativo 230 00:14:39,448 --> 00:14:41,275 -en la escuela de Bex. -Copiado. 231 00:14:41,379 --> 00:14:45,793 Yo ayudaré a Rita a resolver lo de la identificación que necesites. 232 00:14:45,896 --> 00:14:49,862 Pero primero, necesitamos encontrar a la maestra correcta... 233 00:14:49,965 --> 00:14:52,655 y removerla. 234 00:14:52,758 --> 00:14:54,827 Abi Tofton. 235 00:14:54,931 --> 00:14:56,620 Apoyo de Aprendizaje General. 236 00:14:56,724 --> 00:14:57,724 Mamá de gatos. 237 00:14:57,827 --> 00:14:59,448 Entusiasta del Prosecco. 238 00:14:59,551 --> 00:15:01,034 Adicta a la competición. 239 00:15:01,137 --> 00:15:04,379 Ama los spas de lujo. Lo tengo. 240 00:15:04,482 --> 00:15:06,172 -¿Rachel? -¿Sí? 241 00:15:06,275 --> 00:15:08,068 ¿Estarías feliz de pagar un viaje a un spa de lujo? 242 00:15:08,172 --> 00:15:10,206 -¿Contigo? -No. 243 00:15:10,310 --> 00:15:11,758 Para nuestra ganadora. 244 00:15:19,448 --> 00:15:21,689 Rita, haz que suceda. 245 00:15:21,793 --> 00:15:23,517 -¿Rachel? -Sí, copiado. 246 00:15:23,620 --> 00:15:26,758 Serás la Señorita Lavington. Maestra de apoyo en noveno grado. 247 00:15:26,862 --> 00:15:28,862 -copiado. -Bien, escucha. 248 00:15:28,965 --> 00:15:30,931 Voy a enseñarte a forzar una cerradura. 249 00:15:31,034 --> 00:15:34,689 Mete esa herramienta en el pequeño orificio. 250 00:15:34,793 --> 00:15:37,620 -Lo estoy intentando. -Siéntelo, Rachel. 251 00:15:37,724 --> 00:15:39,724 -Siéntelo. -¡Hizo clic! 252 00:15:39,827 --> 00:15:42,586 ¡Sí, Rachel! 253 00:15:42,689 --> 00:15:43,896 ¡Te lo dije! 254 00:15:44,000 --> 00:15:45,827 Gíralo un cuarto, clic. 255 00:15:47,275 --> 00:15:49,724 St. Eadric's School. 8:00 a.m. en punto. 256 00:15:49,827 --> 00:15:51,172 Ve a por ellos, chica. 257 00:15:51,275 --> 00:15:53,448 Copiado. 258 00:15:59,103 --> 00:16:00,482 OK, Rachel, escucha. 259 00:16:00,586 --> 00:16:03,068 Revisado para debilidad, ruptura y método. 260 00:16:03,172 --> 00:16:05,172 Perdón, no hablo Hackanes. 261 00:16:05,275 --> 00:16:06,827 Encuentra las escaleras naranjas. 262 00:16:06,931 --> 00:16:08,206 Debería estar pasando la cafetería. 263 00:16:08,310 --> 00:16:09,827 Eso llevará a la sala de personal. 264 00:16:09,931 --> 00:16:11,586 Entra a la sala de personal, ve a la computadora, 265 00:16:11,689 --> 00:16:13,206 y tipea exactamente lo que te envié, 266 00:16:13,310 --> 00:16:14,827 -exactamente como lo envié. - Sí, sí, sí, sí. 267 00:16:14,931 --> 00:16:16,586 OK, cada letra, cada símbolo. 268 00:16:16,689 --> 00:16:18,344 Carga los exámenes e imprímelos. 269 00:16:18,448 --> 00:16:20,206 Simple. 270 00:16:20,310 --> 00:16:22,724 -¿Estás seguro que esto va a funcionar? -Funcionará. 271 00:16:22,827 --> 00:16:24,103 Si los imprimimos en otra parte, será una señal de alerta. 272 00:16:24,206 --> 00:16:25,482 Pero dado que viene del sistema 273 00:16:25,586 --> 00:16:27,206 de la escuela, debería estar bien. 274 00:16:27,310 --> 00:16:29,310 Recuerda, primer piso, sala 10, puerta verde. 275 00:16:29,413 --> 00:16:31,275 Sí, estoy buscando. 276 00:16:31,379 --> 00:16:32,931 No arruines esto. 277 00:16:33,034 --> 00:16:34,655 Sí, bueno, es fácil decirlo para ti, 278 00:16:34,758 --> 00:16:37,344 sentado detrás de un escritorio. Cuando es mi trasero el que está en juego. 279 00:16:37,448 --> 00:16:38,931 Esto ha tomado horas y horas de planeamiento. 280 00:16:39,034 --> 00:16:40,413 OK, sí, sí, sí. 281 00:16:40,517 --> 00:16:41,793 ¿Entiendes que cuentan con nosotros? 282 00:16:41,896 --> 00:16:43,724 Encontré las escaleras naranjas. 283 00:16:43,827 --> 00:16:45,310 Una pena que no podamos encontrar tu cerebro. 284 00:16:45,413 --> 00:16:47,241 Púdrete, Tej. ¿Sabes qué? 285 00:16:47,344 --> 00:16:49,620 Crees que siendo inteligente le agradas a la gente. 286 00:16:49,724 --> 00:16:51,655 Bueno, no es así. Porque debajo de todo eso, 287 00:16:51,758 --> 00:16:54,724 eres un gusano triste, solitario y patético. 288 00:16:59,931 --> 00:17:02,241 ¿Estás bien? 289 00:17:02,344 --> 00:17:04,896 Lavington se ha vuelto rebelde. Repito. 290 00:17:05,000 --> 00:17:06,896 Lavington se ha vuelto rebelde. 291 00:17:07,000 --> 00:17:09,862 Ese es mi audio libro. Gracias. 292 00:17:11,689 --> 00:17:14,448 Amo tus zapatos. 293 00:17:14,551 --> 00:17:17,103 De hecho los vi la semana pasada en... 294 00:17:17,206 --> 00:17:18,862 Johnny Lou Lou. 295 00:17:20,517 --> 00:17:22,655 - Así lo llamo también. - No. 296 00:17:22,758 --> 00:17:25,448 - Sí - Tú... 297 00:17:25,551 --> 00:17:27,275 No podrías mostrarme la sala de personal, ¿no? 298 00:17:27,379 --> 00:17:28,689 Seguro, señorita... 299 00:17:28,793 --> 00:17:30,551 -¿Señorita Lavington? -Sí, maestra sustituta. 300 00:17:30,655 --> 00:17:32,724 -Soy Bex. - ¿Bex? 301 00:17:32,827 --> 00:17:34,206 -Un nombre encantador. -Gracias. 302 00:17:34,310 --> 00:17:35,793 Un nombre encantador, zapatos encantadores. 303 00:18:03,344 --> 00:18:06,344 Lo siento. 304 00:18:32,103 --> 00:18:34,413 Por favor, por favor, por favor.... 305 00:18:34,517 --> 00:18:35,689 Vamos, vamos, vamos. 306 00:19:10,137 --> 00:19:11,793 Vamos. 307 00:19:19,068 --> 00:19:20,965 Señorita Lavington. 308 00:19:34,655 --> 00:19:36,344 ¡Oigan, a clase! ¡A clase rápido! 309 00:19:42,344 --> 00:19:44,000 ¡Tranquilos! Tranq-- 310 00:19:44,103 --> 00:19:45,793 ¡Tranquilos! 311 00:19:49,241 --> 00:19:52,137 Buen día, noveno grado. Ella es la Señorita Lavington. 312 00:19:52,241 --> 00:19:53,965 Ella se encargará de ustedes hoy. 313 00:19:54,068 --> 00:19:55,379 ¿OK? Son todos tuyos. 314 00:19:55,482 --> 00:19:58,413 -Buena suerte. -Gracias. 315 00:19:58,517 --> 00:19:59,862 Bien, ahora, ustedes... 316 00:19:59,965 --> 00:20:01,413 Están haciendo un trabajo excelente. 317 00:20:01,517 --> 00:20:05,000 Así que sigan así. 318 00:20:09,310 --> 00:20:10,724 OK, bajen la vista. Gracias. 319 00:20:10,827 --> 00:20:13,413 De hecho, ¿sabe algo de matemática Señorita Lavington? 320 00:20:13,517 --> 00:20:15,137 ¡Señorita, Señorita! ¿Es la ecuación lineal 321 00:20:15,241 --> 00:20:17,551 siempre una función o hay excepciones? 322 00:20:17,655 --> 00:20:19,068 OK. 323 00:21:41,034 --> 00:21:42,689 ¡Señorita Lavington! 324 00:21:42,793 --> 00:21:45,482 Solo quería decirle gracias. 325 00:21:45,586 --> 00:21:47,379 Fue una verdadera salvavidas hoy. 326 00:21:47,482 --> 00:21:48,758 Un placer. 327 00:21:48,862 --> 00:21:51,448 Después de que la Señorita Tofton de repente tuviera 328 00:21:51,551 --> 00:21:55,275 síndrome de intolerancia histaminico agudo. 329 00:21:58,896 --> 00:22:01,655 -¿Dónde enseñas usualmente? -¿Yo? 330 00:22:01,758 --> 00:22:04,827 Walmesden High. 331 00:22:04,931 --> 00:22:07,758 ¿De verdad? Mi esposa enseña ahí también. 332 00:22:10,034 --> 00:22:12,379 Le diré que la vi. 333 00:22:13,655 --> 00:22:16,103 Bueno, gracias de nuevo. 334 00:22:16,206 --> 00:22:17,896 Esperamos verla aquí de nuevo pronto. 335 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Gracias, Sr. Rudge. 336 00:22:28,379 --> 00:22:30,965 Steve, ella lo logró. 337 00:22:33,275 --> 00:22:36,000 ¡Sí! Buena chica. 338 00:22:37,137 --> 00:22:40,137 La Señorita Lavington fue una estrella. 339 00:22:56,000 --> 00:22:59,586 Ella lo ha hecho. Mierda. 340 00:22:59,689 --> 00:23:01,482 -Así es, mierda. -Todas las mierdas. 341 00:23:01,586 --> 00:23:04,275 -Y un poco más. -Mierda. 342 00:23:07,551 --> 00:23:12,655 OK, entonces mañana, el director recibirá un aviso anónimo y... 343 00:23:14,689 --> 00:23:16,103 ¿Crees que se comprará 344 00:23:16,206 --> 00:23:18,482 que ella robó los exámenes? 345 00:23:18,586 --> 00:23:20,344 No veo como no lo haría. 346 00:23:20,448 --> 00:23:22,172 Dios mío. 347 00:23:24,689 --> 00:23:26,896 ¿ES raro que empiece a sentir culpa? 348 00:23:29,827 --> 00:23:31,448 Sí, eso se pasa. 349 00:23:33,758 --> 00:23:35,000 ¿De verdad? 350 00:23:37,862 --> 00:23:39,517 Te veré a las 7. 351 00:23:46,103 --> 00:23:48,482 -Gracias por el aventón. -A las 7 en punto. 352 00:24:01,172 --> 00:24:02,413 Gracias por venir. 353 00:24:02,517 --> 00:24:03,793 Esta tarea la está volviendo loca. 354 00:24:03,896 --> 00:24:05,551 Si me quiere aquí, aquí estaré. 355 00:24:05,655 --> 00:24:07,896 ¡Bella! ¡Tu papá está aquí! 356 00:24:08,000 --> 00:24:11,724 Vamos, la Sra. Henderson necesita esa villa tudor para mañana. 357 00:24:11,827 --> 00:24:13,620 ¡No necesito su ayuda! 358 00:24:21,551 --> 00:24:23,344 ¿Segura, cariño? 359 00:24:26,000 --> 00:24:28,413 ¿Bella nunca pidió por mí, no? 360 00:24:28,517 --> 00:24:29,862 Solo quieres que su trabajo obtenga una A. 361 00:24:29,965 --> 00:24:31,275 - No. - Increíble. 362 00:24:31,379 --> 00:24:32,793 Pensé que podría ser una linda oportunidad... 363 00:24:32,896 --> 00:24:33,896 Es suficientemente malo que te metas con mi cabeza. 364 00:24:34,000 --> 00:24:35,241 Por favor, ¿por qué me metería 365 00:24:35,344 --> 00:24:36,827 con la única neurona que te queda? 366 00:24:36,931 --> 00:24:38,413 Juegas con nosotros como marionetas en tu casa de muñecas. 367 00:24:38,517 --> 00:24:39,896 Alguien aprendió una metáfora. 368 00:24:40,000 --> 00:24:42,068 Mentirle a nuestra hija. Hacer que me odie. 369 00:24:42,172 --> 00:24:43,931 Por el amor de Dios, Calum. Por supuesto que te odia. 370 00:24:44,034 --> 00:24:46,034 -Tiene 11 - ¡La pusiste en mi contra! 371 00:24:46,137 --> 00:24:47,517 -¡Pajero! ¡Monstruo! 372 00:24:47,620 --> 00:24:49,965 -¡Haznos un favor y muérete! -¡Basta! 373 00:24:50,068 --> 00:24:51,793 - Bella. - ¡No es justo! 374 00:24:51,896 --> 00:24:55,379 ¿Por qué no puede ser como era antes? 375 00:24:55,482 --> 00:24:57,310 ¡Lo sentimos! 376 00:25:04,896 --> 00:25:07,379 Bella, amor, lo sentimos. 377 00:25:07,482 --> 00:25:08,655 ¡Bella! 378 00:25:48,344 --> 00:25:50,344 ¡No, no, no, no, no, no, no! 379 00:25:50,448 --> 00:25:51,758 Modo, modo, modo, modo. 380 00:25:51,862 --> 00:25:53,586 Dijiste que irías primero. 381 00:25:53,689 --> 00:25:55,448 No es el más rápido. Es el más rápido que tengas. 382 00:25:55,551 --> 00:25:57,551 -Bueno, bueno. -No, no puedes. 383 00:25:57,655 --> 00:26:00,034 -Falso. -Mírala. 384 00:26:00,137 --> 00:26:02,310 -Kate. -Mark. 385 00:26:02,413 --> 00:26:16,655 -Mark. -Pera. 386 00:26:16,758 --> 00:26:19,827 No puedo creer que estuvieras casadas con el Sr. Smoothie. 387 00:26:19,931 --> 00:26:22,310 Sí, bueno, que no te engañe. 388 00:26:22,413 --> 00:26:24,655 Jack anda por ahí como el Sr. Azúcar con músculos, 389 00:26:24,758 --> 00:26:27,172 pero tiene el cerebro para los negocios de una mosquito. 390 00:26:27,275 --> 00:26:29,896 ¿Sabes cuántas veces mi papá tuvo que salvarlo? 391 00:26:30,000 --> 00:26:31,482 Tú podrías lanzar un cohete a la Luna. 392 00:26:33,068 --> 00:26:35,482 Dan solía tragarse sus jugos proteicos. 393 00:26:35,586 --> 00:26:36,896 No tenía idea que los mezclaba con alcohol. 394 00:26:37,000 --> 00:26:39,034 Sí, ni yo hasta ayer. 395 00:26:39,137 --> 00:26:46,206 Estos días, hablamos a través de abogados. 396 00:26:46,310 --> 00:26:49,827 Honestamente, Rachel, eres asombrosa. 397 00:26:49,931 --> 00:26:54,655 Sí. Ginny gin. 398 00:26:54,758 --> 00:26:56,862 La forma en que lograste eso. 399 00:26:56,965 --> 00:26:58,689 Sabes, Emily, todavía estoy rebotando 400 00:26:58,793 --> 00:27:01,310 como un maldito conejo. 401 00:27:01,413 --> 00:27:05,896 ¿Crees que es Steve es sexy? 402 00:27:06,000 --> 00:27:08,896 -¿Objetivamente apuesto? -Sí. 403 00:27:09,000 --> 00:27:11,724 Y Tej, dios mío, ¿qué está haciendo en ese restaurant? 404 00:27:11,827 --> 00:27:14,310 Debería estar trabajando en el maldito MI5. 405 00:27:14,413 --> 00:27:17,931 Es un niño muy molesto. 406 00:27:18,034 --> 00:27:19,793 Creo que solo está atravesando muchas cosas. 407 00:27:19,896 --> 00:27:26,068 Sí, bueno, ¿quién no? 408 00:27:26,172 --> 00:27:39,517 Tengo que prepararme para ver a las chicas. 409 00:27:39,620 --> 00:27:44,896 -Eso fue lindo. -Sí, lo fue. 410 00:27:45,000 --> 00:27:47,275 Mira, sé que crees que soy el diablo, 411 00:27:47,379 --> 00:27:50,137 pero realmente me confundí con esas fechas. 412 00:27:50,241 --> 00:27:51,413 Sí. 413 00:27:55,068 --> 00:28:00,862 ¿Qué nos sucedió? 414 00:28:00,965 --> 00:28:03,793 ¿Quién es esa mujer con la que estabas antes? 415 00:28:03,896 --> 00:28:07,310 Solo una amiga. 416 00:28:07,413 --> 00:28:11,724 Podría haber estado un poco celosa. 417 00:28:11,827 --> 00:28:16,896 Bueno, mamá está viniendo a cuidar a Bella. 418 00:28:17,000 --> 00:28:19,689 ¿A menos que prefieras quedarte con ella? 419 00:28:19,793 --> 00:28:21,103 No puedo. 420 00:28:21,206 --> 00:28:38,551 Hay algo que tengo que hacer. 421 00:28:38,655 --> 00:28:40,241 Steve, reúnete conmigo en la escuela. 422 00:28:40,344 --> 00:28:47,172 Tenemos una situación. 423 00:28:47,275 --> 00:28:49,379 Gracias, te debo una. 424 00:28:49,482 --> 00:28:50,793 Es Rachel. Lo arruinó. 425 00:28:50,896 --> 00:28:52,965 Dejó los papeles en el escritorio equivocado. 426 00:28:53,068 --> 00:28:55,517 ¿De verdad? 427 00:28:55,620 --> 00:28:57,862 Entramos en silencio. Salimos en silencio. 428 00:28:57,965 --> 00:29:00,862 Sin desastre. Sin drama. 429 00:29:00,965 --> 00:29:23,724 ¡Mierda! 430 00:29:23,827 --> 00:29:25,482 Primer piso. Sala 10. 431 00:29:25,586 --> 00:29:28,965 Puerta verde. 432 00:29:29,068 --> 00:29:32,379 Hasta el fondo. Hasta el fondo. 433 00:29:32,482 --> 00:29:35,655 -Español. -Sí. 434 00:29:35,758 --> 00:29:37,241 Esta es. 435 00:29:37,344 --> 00:29:40,965 De acuerdo. Tú vigila. 436 00:29:41,068 --> 00:29:44,000 - L'chaim. - L'chaim. 437 00:29:49,655 --> 00:29:53,448 Lo que hiciste por Calum fue increíble. 438 00:29:53,551 --> 00:29:57,724 ¿Sabes qué? De hecho lo disfrute. 439 00:29:57,827 --> 00:30:04,137 Sí, fue lindo no ser yo. 440 00:30:04,241 --> 00:30:07,344 -Eso es realmente triste. -Sí, lo sé. 441 00:30:07,448 --> 00:30:09,517 Podría sentir algo por Calum. 442 00:30:09,620 --> 00:30:11,827 No es nada de todos modos, no realmente. 443 00:30:11,931 --> 00:30:13,344 Y me plantó de todos modos, así que... 444 00:30:13,448 --> 00:30:17,275 ¿podías no contarle al resto? 445 00:30:17,379 --> 00:30:21,413 Sí, por supuesto. 446 00:30:21,517 --> 00:30:26,034 Puedo guardar un secreto. 447 00:30:26,137 --> 00:30:32,793 Aunque Jack siempre se quejaba de mi bocota. 448 00:30:32,896 --> 00:30:39,517 Pensaba que no habían hablado en meses. 449 00:30:39,620 --> 00:30:43,344 Dios mío. 450 00:30:43,448 --> 00:30:44,931 ¡Esa es Bex! 451 00:30:45,034 --> 00:30:51,103 ¡Esa es la Bex de Calum con el director! 452 00:30:51,206 --> 00:30:52,758 ¡Teléfonos! 453 00:30:52,862 --> 00:30:55,965 ¡No! 454 00:30:56,068 --> 00:30:57,206 ¡Haz zoom! 455 00:30:57,310 --> 00:30:58,689 Realmente se gustan. 456 00:30:58,793 --> 00:31:02,551 Voy a hacer zoom, tú haz zoom. 457 00:31:02,655 --> 00:31:09,310 Está casado, eso es sucio, sabandija. 458 00:31:09,413 --> 00:31:12,793 Salud, colega. Te debo una. 459 00:31:12,896 --> 00:31:18,241 Sé que Rahcel no lo arruinó. 460 00:31:18,344 --> 00:31:25,413 ¿Esos exámenes siguen en tu bolso, no? 461 00:31:25,517 --> 00:31:30,275 Lo siento. 462 00:31:30,379 --> 00:31:36,931 Me sentí demasiado culpable. 463 00:31:37,034 --> 00:31:40,172 Me han disparado en la pierna. 464 00:31:40,275 --> 00:31:47,275 Me rompí cuatro costillas en un accidente con un Humvee. 465 00:31:47,379 --> 00:31:49,551 He pasado una noche en una zanja 466 00:31:49,655 --> 00:31:56,137 en Hellmane Province con fiebre por dengue. 467 00:31:56,241 --> 00:32:06,206 Pero nada duele como la soledad. 468 00:32:06,310 --> 00:32:08,034 Nada. 469 00:32:55,379 --> 00:32:57,000 Siento lo de anoche. 470 00:32:57,103 --> 00:32:58,827 No lo sientas. Tuve una gran noche. 471 00:32:58,931 --> 00:33:01,793 Estoy a punto de irme. 472 00:33:01,896 --> 00:33:04,965 Déjame terminar. 473 00:33:05,068 --> 00:33:13,655 Intrigante. 474 00:33:13,758 --> 00:33:20,344 Cuando Bella nació, jure que ella tendría lo que yo no tuve. 475 00:33:20,448 --> 00:33:22,275 Una familia real. 476 00:33:22,379 --> 00:33:26,965 Un hogar con dos padres. 477 00:33:27,068 --> 00:33:29,931 Y si hay siquiera una chance, cualquier chance, 478 00:33:30,034 --> 00:33:33,413 de darle eso, tengo que intentarlo. 479 00:33:33,517 --> 00:33:35,689 Tengo que recuperar mi familia. 480 00:33:35,793 --> 00:33:40,034 Porque ser su papá tiene que venir antes que cualquier otra cosa. 481 00:33:40,137 --> 00:33:43,655 Así que tengo que detener esto. 482 00:33:43,758 --> 00:33:46,724 No quiero lastimarte. 483 00:33:46,827 --> 00:33:48,103 Y es complicado con Bex. 484 00:33:48,206 --> 00:33:51,655 Sé que sí. Pero esa es mi vida. 485 00:33:51,758 --> 00:33:53,379 Mi vida verdadera. ¿OK? 486 00:33:53,482 --> 00:33:55,827 Y le debo a Bella ser el tipo de hombre 487 00:33:55,931 --> 00:33:57,827 que hace las cosas bien. 488 00:33:57,931 --> 00:33:59,551 - Calum. - No, pero solo escúchame. 489 00:33:59,655 --> 00:34:02,827 Porque sé lo que significa 490 00:34:02,931 --> 00:34:04,586 ser un papa apropiado. Tener una familia. 491 00:34:04,689 --> 00:34:07,034 -Ser un esposo. - Calum. 492 00:34:07,137 --> 00:34:09,275 Darle lo que merece. 493 00:34:09,379 --> 00:34:11,689 Tu esposa se acuesta con el director. 494 00:34:24,241 --> 00:34:28,206 Dios mío, ¿puedes detener eso? 495 00:34:28,310 --> 00:34:31,137 Me duele la cabeza. 496 00:34:31,241 --> 00:34:34,206 ¿Fue una buena noche, no? 497 00:34:34,310 --> 00:34:37,000 Tomamos shots con las chicas. ¿A dónde fuiste? 498 00:34:37,103 --> 00:34:41,827 Bueno, no estoy segura de que sea de tu incumbencia. 499 00:34:41,931 --> 00:34:43,655 Quiero la custodia compartida. 500 00:34:43,758 --> 00:34:50,758 Te dije que eso no iba a suceder. 501 00:34:50,862 --> 00:34:54,137 ¿Bar Monroe, no? 502 00:34:54,241 --> 00:35:01,586 Ese es el Sr. Rudge. 503 00:35:01,689 --> 00:35:04,827 Es un besador descuidado. Te lo digo. 504 00:35:04,931 --> 00:35:09,137 Me hiciste seguir. 505 00:35:09,241 --> 00:35:10,965 Custodia compartida. 506 00:35:11,068 --> 00:35:14,413 O la Junta de Directores tendrá asiento de primera fila. 507 00:35:14,517 --> 00:35:17,103 Estoy seguro que la diócesis local estará particularmente interesada 508 00:35:17,206 --> 00:35:19,068 en lo que cierto hombre casado como el Sr. Rudge hace en una noche 509 00:35:19,172 --> 00:35:21,758 de escuela de todas las noches. 510 00:35:21,862 --> 00:35:26,551 - No, Calum, no puedes... -Custodia compartida. 511 00:35:26,655 --> 00:35:29,034 No puedes solo tirarme eso en la cara. 512 00:35:29,137 --> 00:35:33,655 Necesito tiempo para pensar. 513 00:35:33,758 --> 00:35:40,000 Tienes hasta mañana. 514 00:35:40,103 --> 00:35:41,896 Calum, eso no es... 515 00:35:42,000 --> 00:35:44,517 No es tiempo suficiente. ¡Calum! 516 00:35:57,413 --> 00:35:59,000 Charlie, soy yo. 517 00:36:11,034 --> 00:36:12,689 -¿Hola? - Hola, Emily. 518 00:36:12,793 --> 00:36:14,275 Soy Alex Clark de préstamos Whittaker. 519 00:36:14,379 --> 00:36:15,724 Sí, hola. Hola. 520 00:36:15,827 --> 00:36:18,620 Nos gustaría ofrecerle el trabajo. 521 00:36:18,724 --> 00:36:22,068 Gracias. Son noticias asombrosas. 522 00:36:22,172 --> 00:36:24,931 Francamente, pensé que lo había arruinado. 523 00:36:25,034 --> 00:36:28,482 Honestamente, no había dudas después de que Dan la recomendó. 524 00:36:28,586 --> 00:36:31,206 -¿Perdón, Dan qué? - Dan Marshall. 525 00:36:31,310 --> 00:36:33,517 Ha estado trabajando en nuestro nuevo sitio web. 526 00:36:33,620 --> 00:36:35,758 Dijo que era una maga de las relaciones pública que podía resolver 527 00:36:35,862 --> 00:36:38,034 cualquier desastre en un juicio de primera plana. 528 00:36:46,965 --> 00:36:49,586 ¡Me armaste una entrevista de lástima cretino! 529 00:36:49,689 --> 00:36:51,000 ¿Crees que esto arregla todo? 530 00:36:51,103 --> 00:36:55,034 Que borra la culpa. ¡Púdrete, Dan! 531 00:36:55,137 --> 00:36:57,034 ¿Tú y Charlotte se han estado riendo de mí 532 00:36:57,137 --> 00:36:59,241 -a mis espaldas? -No fue una entrevista de lástima, 533 00:36:59,344 --> 00:37:00,689 de ninguna manera. 534 00:37:00,793 --> 00:37:02,068 ¿Cuándo vas a dejar de humillarme 535 00:37:02,172 --> 00:37:03,689 cuando ya no queda nada? 536 00:37:03,793 --> 00:37:04,965 ¿Cuándo me has quitado todo... 537 00:37:05,068 --> 00:37:06,793 No, lo siento, no. No voy a permitir esto. 538 00:37:06,896 --> 00:37:09,793 Siempre estaré más arrepentido de lo que puedas posiblemente imaginar 539 00:37:09,896 --> 00:37:12,793 por lo que te hice. 540 00:37:12,896 --> 00:37:14,586 ¿Eso ha cambiado el hecho de que eres brillante en tu trabajo? 541 00:37:14,689 --> 00:37:16,724 Soy brillante en mi trabajo, Dan, sí. 542 00:37:16,827 --> 00:37:19,413 Sí, tú eres brillante en tu trabajo. 543 00:37:19,517 --> 00:37:23,413 ¿Recuerdas al hijo de Lin y Maroshkin, el choque y huida? 544 00:37:23,517 --> 00:37:25,068 -Sí. -Él todavía me envía 545 00:37:25,172 --> 00:37:26,448 regalos de navidad, muy buenos. 546 00:37:26,551 --> 00:37:27,793 Sí. 547 00:37:27,896 --> 00:37:30,862 Y no lo olvidemos, Ray está listo. 548 00:37:30,965 --> 00:37:32,206 Jimmy the Blade, Dan. 549 00:37:32,310 --> 00:37:35,620 Es de Cheshire, no Mockney Wick. 550 00:37:35,724 --> 00:37:37,724 Dios mío, eres tan molesto. 551 00:37:37,827 --> 00:37:39,862 Ódiame. Lo merezco, 552 00:37:39,965 --> 00:37:42,724 pero no te mereces perder este trabajo. 553 00:37:42,827 --> 00:37:49,172 OK, Ems. Tengo que irme, ¿OK? 554 00:37:57,551 --> 00:37:59,206 ¿Quién era? 555 00:37:59,310 --> 00:38:02,965 El agente inmobiliario. Nada todavía. 556 00:38:25,275 --> 00:38:29,758 -Hola. -Hola. 557 00:38:29,862 --> 00:38:31,551 Entonces yo... 558 00:38:31,655 --> 00:38:34,034 Creo que lo rompí cuando me enojé, 559 00:38:34,137 --> 00:38:37,241 cuando estaba diciendo todas esas cosas. 560 00:38:37,344 --> 00:38:39,655 ¿Puedes arreglarlo? 561 00:38:39,758 --> 00:38:41,448 Obviamente. 562 00:38:41,551 --> 00:38:44,620 Bueno, eso es bueno. 563 00:38:44,724 --> 00:38:46,862 También, yo solo... 564 00:38:46,965 --> 00:38:49,344 quería decir que lo sentía. 565 00:38:49,448 --> 00:38:52,793 Fui una perra. Y no era sobre ti. 566 00:38:52,896 --> 00:38:58,793 Me pongo así cuando estoy estresada. 567 00:38:58,896 --> 00:39:07,241 Lo siento también. 568 00:39:07,344 --> 00:39:09,448 Mi hija. 569 00:39:09,551 --> 00:39:12,310 Hace un año. 570 00:39:12,413 --> 00:39:15,379 Nació durmiendo. 571 00:39:18,310 --> 00:39:22,103 Tej. 572 00:39:22,206 --> 00:39:25,448 Es hermosa. 573 00:39:25,551 --> 00:39:39,034 Sí. 574 00:39:39,137 --> 00:39:48,344 Sí, lo siento realmente. 575 00:39:48,448 --> 00:39:53,344 Siento que te sientas sola. 576 00:39:53,448 --> 00:39:56,034 Al menos tenemos el club. 577 00:39:56,137 --> 00:39:58,827 Sí. Sí. 578 00:40:41,034 --> 00:40:42,965 Buen shabbos. 579 00:40:43,068 --> 00:40:44,517 Te olvidaste Parentpay. 580 00:40:44,620 --> 00:40:46,000 Lo siento, bebe. haré eso por ti. 581 00:40:46,103 --> 00:40:47,931 Sí. Encontré tu zapatilla. 582 00:40:48,034 --> 00:40:49,793 Gracias Joshy. Eres una dulzura. 583 00:40:49,896 --> 00:40:52,103 Escuchen, chicos. La abuela no vendrá esta noche. 584 00:40:52,206 --> 00:40:54,068 Le sigue doliendo la espalda. 585 00:40:57,241 --> 00:40:59,586 Aquí está mi hermosa esposa. 586 00:40:59,689 --> 00:41:04,034 Hola, cariño, ¿cómo estás? 587 00:41:04,137 --> 00:41:06,896 -¿¿Dónde está la cena? -Estará en diez minutos. 588 00:41:07,000 --> 00:41:08,517 Genial. Siéntate. Me muero de hambre. 589 00:41:08,620 --> 00:41:10,551 Muchas gracias. 590 00:41:10,655 --> 00:41:12,620 Niños, sin dispositivos en la mesa, por favor. 591 00:41:12,724 --> 00:41:14,758 Vamos, guárdenlos. 592 00:41:14,862 --> 00:41:17,241 Debajo de la mesa. 593 00:41:17,344 --> 00:41:18,827 Buena chica. 594 00:41:18,931 --> 00:41:21,379 Me gusta la camisa, Joshy. 595 00:41:21,482 --> 00:41:22,724 ¿Cómo estás? ¿Cómo fue tu día? 596 00:41:22,827 --> 00:41:24,172 -Bien, bien, sí. -¿Bien? 597 00:41:24,275 --> 00:41:26,172 Encantador. Esto luce asombroso. 598 00:41:26,275 --> 00:41:27,827 Adelante, Lula. 599 00:41:33,827 --> 00:41:35,517 ¡Papá! 600 00:41:35,620 --> 00:41:38,000 ¿Estás bien? 601 00:41:38,103 --> 00:41:39,379 Sí. ¿Tú estás bien? 602 00:41:39,482 --> 00:41:46,517 Vamos, señora. Voy a llegar tarde. 603 00:41:46,620 --> 00:41:49,620 ¿Bueno? 604 00:41:49,724 --> 00:41:52,172 Muéstrale a los directores tú sórdido videíto. 605 00:41:52,275 --> 00:41:55,896 Como el triste fenómeno en el que te has convertido. 606 00:41:56,000 --> 00:41:57,896 Charlie va a dejar a su esposa. 607 00:41:58,000 --> 00:41:59,379 Iba a esperar hasta fin de año 608 00:41:59,482 --> 00:42:01,310 para hacerlo, pero lo vinieron a buscar de otro trabajo la semana pasada. 609 00:42:01,413 --> 00:42:04,551 Una escuela internacional. Barcelona. 610 00:42:06,344 --> 00:42:08,241 ¿Barcelona? 611 00:42:08,344 --> 00:42:09,344 ¿Cuándo? 612 00:42:09,448 --> 00:42:11,896 Pronto. Llévame a la corte. 613 00:42:12,000 --> 00:42:14,965 Para ver si les importa. 614 00:42:15,068 --> 00:42:18,862 O para ver si puedes pagarlo. 615 00:42:18,965 --> 00:42:39,103 Perdedor. 616 00:42:39,206 --> 00:42:40,482 Calum. 617 00:42:41,655 --> 00:42:43,655 Encontramos rastros de sangre a 3 metros 618 00:42:43,758 --> 00:42:46,413 de donde fue recuperado el cuerpo 619 00:42:46,517 --> 00:42:50,586 El ADN coincide con el tuyo. 620 00:42:50,689 --> 00:42:54,896 La razón por la que pudimos identificarte 621 00:42:55,000 --> 00:42:57,793 fue porque tu ADN ya estaba en nuestro sistema. 622 00:42:57,896 --> 00:43:01,517 Michelle Kavanagh. 623 00:43:01,620 --> 00:43:04,758 Estabas con ella la noche que murió 624 00:43:04,862 --> 00:43:10,275 ¿Qué es esto? 625 00:43:10,379 --> 00:43:16,827 Viene aquí por voluntad propia para ayudar con esta investigación. 626 00:43:16,931 --> 00:43:19,103 Sí. 627 00:43:19,206 --> 00:43:20,965 -Me iré. -No terminamos, Calum. 628 00:43:21,068 --> 00:43:22,517 Si tuvieran algo creíble con lo que acusarme, 629 00:43:22,620 --> 00:43:23,931 ya lo habrían hecho. 630 00:43:24,034 --> 00:43:29,931 ¿Nunca encontraron su cuerpo, no? 631 00:43:30,034 --> 00:43:31,758 No tiene idea de lo que está hablando. 632 00:43:31,862 --> 00:43:33,482 ¿Todavía cargas con esa culpa? 633 00:43:33,586 --> 00:43:34,965 -¡Cierre la maldita boca! -De acuerdo. 634 00:43:35,068 --> 00:43:37,068 Esta entrevista se terminó. ES hora de que te vayas. 635 00:43:42,000 --> 00:43:45,034 -Vamos, te mostraré la salida. -Saldré solo.46095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.