Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,000
¿Qué está sucediendo?
2
00:00:07,040 --> 00:00:10,000
Ferdy Blake ha sido asesinado.
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,800
Toda la brigada pensó
que era un genio,
4
00:00:12,840 --> 00:00:16,080
pero le gustaba humillar a la gente
que trabajaba para él.
5
00:00:16,081 --> 00:00:17,719
Ferdy estaba desesperado por comprarme,
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,519
pero no le daría la
satisfacción.
7
00:00:19,520 --> 00:00:22,720
Mantenemos la cabeza gacha
y se nos cierra la boca. ¿Entiendo?
8
00:00:22,721 --> 00:00:24,159
Ese es Omari, el jardinero de la cocina.
9
00:00:24,160 --> 00:00:26,440
¿Cómo está el resto del personal?
tomándolo?
10
00:00:26,441 --> 00:00:28,599
No lo sé, no he visto a nadie.
desde que sucedió.
11
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
¿Más amenazas?
12
00:00:29,920 --> 00:00:31,800
Llévalos a los forenses.
13
00:00:34,880 --> 00:00:36,720
Deja eso.
14
00:00:42,000 --> 00:00:44,080
Necesitamos volver a la
restaurante.
15
00:00:44,120 --> 00:00:45,520
Ahora.
16
00:00:52,680 --> 00:00:56,000
Parece que murió de hipotermia.
17
00:00:56,001 --> 00:00:58,159
Si asumimos que esto no fue
un accidente,
18
00:00:58,160 --> 00:01:00,960
necesitamos hacer ejercicio
cuando entró en la sala del congelador.
19
00:01:00,961 --> 00:01:03,279
¿A qué hora os conocisteis?
¿Omari Joseph para ir a buscar comida?
20
00:01:03,280 --> 00:01:04,480
Las nueve en punto.
21
00:01:04,520 --> 00:01:06,640
Isla De Souza levantada
la alarma a las 11.
22
00:01:06,680 --> 00:01:08,400
Los forenses acaban de llegar, jefe.
23
00:01:08,440 --> 00:01:10,370
Bien, vamos
y hablar con la señora De Souza.
24
00:01:16,720 --> 00:01:18,640
Me pregunto adónde va eso.
25
00:01:24,920 --> 00:01:27,000
Es sólo un almacén.
26
00:01:30,520 --> 00:01:31,920
¿Cuáles son esos?
27
00:01:31,921 --> 00:01:34,399
Debe ser el gas que usan en Ferdy's.
cócteles para fumar.
28
00:01:34,400 --> 00:01:36,120
Nitrógeno líquido.
29
00:01:36,160 --> 00:01:38,000
¿Qué hace esa tubería ahí?
30
00:01:38,040 --> 00:01:42,880
La válvula está abierta y según
Según ese indicador, el tanque está vacío.
31
00:01:42,920 --> 00:01:48,480
Su contenido tomado por esta tubería.
¿A dónde, me pregunto?
32
00:01:54,061 --> 00:01:57,039
Si me oriento bien,
33
00:01:57,040 --> 00:02:00,960
ese respiradero está en la pared trasera
del congelador.
34
00:02:01,000 --> 00:02:04,320
Entonces, alguien a sabiendas bombeó
¿Gas en una habitación cerrada?
35
00:02:04,360 --> 00:02:06,640
Eso no suena bien.
36
00:02:06,680 --> 00:02:08,120
No lo es.
37
00:02:08,160 --> 00:02:11,720
Según esto, el gas liberado
en un área sellada desplaza el oxígeno
38
00:02:11,760 --> 00:02:13,440
y puede causar asfixia.
39
00:02:13,480 --> 00:02:15,920
Quien hizo esto se iba
nada al azar.
40
00:02:15,960 --> 00:02:19,000
Y es una forma mucho más rápida de morir.
que la hipotermia.
41
00:02:51,400 --> 00:02:53,800
¿A qué hora encontró al señor Merson?
42
00:02:53,840 --> 00:02:56,160
Justo antes de llamarte.
43
00:02:56,200 --> 00:02:58,040
Alrededor de las 11.
44
00:02:58,041 --> 00:02:59,559
¿Esperabas que estuviera aquí?
45
00:02:59,560 --> 00:03:03,080
Le pedí que hiciera un poco de limpieza.
y luego,
46
00:03:03,081 --> 00:03:05,359
cuando no pude encontrarlo,
Revisé el cuarto del congelador.
47
00:03:05,360 --> 00:03:07,679
¿Existe alguna posibilidad de que pudiera tener
¿Se encerró accidentalmente?
48
00:03:07,680 --> 00:03:09,160
¡No!
49
00:03:09,200 --> 00:03:12,600
Alguien había cerrado la puerta
en el exterior y cogí la llave.
50
00:03:12,640 --> 00:03:16,760
Necesitamos conocer tus movimientos
desde las 6 de la tarde de anoche.
51
00:03:16,800 --> 00:03:19,760
¿Estás sugiriendo que podría tener
algo que ver con esto?
52
00:03:19,800 --> 00:03:22,560
Encontró ambos cuerpos, señora De Souza.
53
00:03:22,561 --> 00:03:23,959
Si yo fuera el asesino entonces creo
54
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
hubiera sido lo suficientemente inteligente
no hacer eso.
55
00:03:26,400 --> 00:03:29,560
Me habían dado permiso para regresar,
así lo hice.
56
00:03:29,600 --> 00:03:32,560
Ser quien encontró a Cal fue
una desafortunada coincidencia.
57
00:03:34,400 --> 00:03:37,920
Tanika, ¿podemos hablar?
58
00:03:40,271 --> 00:03:44,799
Acabo de revisar la sala del congelador.
panel de control.
59
00:03:44,800 --> 00:03:46,999
El sistema de ventilación había sido
apagado.
60
00:03:47,000 --> 00:03:48,520
¿Y el tubo?
61
00:03:48,521 --> 00:03:50,879
Encontré el otro extremo escondido
en una parrilla en la pared interior.
62
00:03:50,880 --> 00:03:53,279
Si pensamos que la causa principal
de muerte podría ser asfixia,
63
00:03:53,280 --> 00:03:55,080
Necesitamos un cronograma revisado lo antes posible.
64
00:03:55,120 --> 00:03:56,240
Jefe.
65
00:03:56,280 --> 00:03:59,280
¿Qué está sucediendo?
Vi los coches de policía.
66
00:03:59,320 --> 00:04:01,800
¿Dónde está Cal?
He estado intentando localizarlo.
67
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
¿Por qué no entras?
¿Señora Merson?
68
00:04:13,760 --> 00:04:15,200
Eso es todo lo que sabemos ahora.
69
00:04:16,880 --> 00:04:18,280
Jefe.
70
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
Disculpe.
71
00:04:20,960 --> 00:04:23,000
Te necesitan en la estación.
72
00:04:23,040 --> 00:04:24,840
Un poco de té dulce.
73
00:04:25,840 --> 00:04:28,440
Podría ayudar con el shock.
74
00:04:28,480 --> 00:04:31,960
Lamentamos mucho su pérdida.
Señora Merson. Gracias.
75
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Y es Nicki.
76
00:04:35,440 --> 00:04:37,200
¿Cuándo hablaste por última vez con Cal?
77
00:04:39,640 --> 00:04:43,160
Alrededor de las cinco de la tarde.
78
00:04:43,200 --> 00:04:46,600
Llamó para decir que no estaría en casa.
hasta al menos las 3 de la madrugada.
79
00:04:46,640 --> 00:04:49,720
Pensé que debía estar tomando
más de lo que pensaba.
80
00:04:49,760 --> 00:04:51,640
Pero cuando todavía no contestaba
81
00:04:51,680 --> 00:04:54,520
cuando regresé del remo
alrededor de las 10.30,
82
00:04:54,560 --> 00:04:57,280
Decidí venir aquí.
83
00:04:57,320 --> 00:05:01,520
¿Hubo algún historial de conflicto?
entre tu marido
84
00:05:01,560 --> 00:05:03,320
y Isla De Souza?
85
00:05:03,360 --> 00:05:06,840
Hasta donde yo sé,
Isla y Cal se llevaban bastante bien.
86
00:05:06,880 --> 00:05:09,800
¿Había alguien más a quien Cal había
¿Problemas en el trabajo?
87
00:05:09,840 --> 00:05:11,280
¿Omari José?
88
00:05:13,120 --> 00:05:16,040
No que yo sepa.
Lo siento mucho, no puedo hacer esto ahora.
89
00:05:16,080 --> 00:05:18,280
Yo...
90
00:05:18,320 --> 00:05:19,720
Necesito ir a casa.
91
00:05:19,760 --> 00:05:21,240
Conseguiremos que alguien te lleve.
92
00:05:24,280 --> 00:05:26,120
Tu padre, Jackson Laronde...
93
00:05:26,160 --> 00:05:30,880
Trabajó con Ferdy Blake en su primera
restaurante, Síntesis.
94
00:05:30,920 --> 00:05:33,920
Encontramos esta fotografía de ellos.
luciendo muy amigo.
95
00:05:33,921 --> 00:05:39,719
Ferdy le dijo a mi padre que quería
asociarse con él,
96
00:05:39,720 --> 00:05:43,040
que le ayudaría a conseguir la ciudadanía.
97
00:05:43,080 --> 00:05:45,440
Pero todo fue mentira.
98
00:05:45,480 --> 00:05:48,560
Cuando la visa de papá expiró,
se vio obligado a regresar a Dominica.
99
00:05:48,600 --> 00:05:50,280
¿Y por qué haría eso?
100
00:05:50,320 --> 00:05:52,250
porque mi padre era
el verdadero genio.
101
00:05:53,880 --> 00:05:56,480
Pero Ferdy no pudo soportar
no ser una estrella.
102
00:05:56,520 --> 00:06:00,400
Entonces robó los cuadernos de mi padre.
y los reescribió bajo su nombre.
103
00:06:00,401 --> 00:06:04,359
¿Qué planeabas hacer exactamente?
que hacer con las setas?
104
00:06:04,360 --> 00:06:07,400
El plato estrella de Ferdy fue
un ragú de setas silvestres.
105
00:06:07,440 --> 00:06:10,800
le iba a decir
Descubrí algunas cepes raras.
106
00:06:10,840 --> 00:06:14,120
eso le daria el sabor
una intensidad aún más profunda.
107
00:06:14,160 --> 00:06:16,760
Sabía que él no sería capaz de
resistirse a intentarlo.
108
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
Lo había estado planeando durante meses.
109
00:06:18,640 --> 00:06:21,400
Las amenazas estaban destinadas a
ponerlo nervioso.
110
00:06:21,440 --> 00:06:24,880
¿Y por qué te tomó tanto tiempo
poner tu plan en acción?
111
00:06:24,920 --> 00:06:28,200
Fui demasiado cobarde para alguna vez
seguir adelante.
112
00:06:28,240 --> 00:06:29,290
Pero tuve suerte.
113
00:06:30,320 --> 00:06:32,120
Alguien más fue más valiente que yo.
114
00:06:32,611 --> 00:06:36,719
Necesitamos que rindas cuentas
por tus movimientos
115
00:06:36,720 --> 00:06:38,800
durante las últimas 12 horas.
116
00:06:38,801 --> 00:06:41,399
Estuve en mi cabaña hasta las 9 de la mañana,
cuando conocí a tus colegas.
117
00:06:41,400 --> 00:06:42,680
¿Alguien puede verificar eso?
118
00:06:42,720 --> 00:06:44,000
No. Estaba solo.
119
00:06:44,040 --> 00:06:46,240
Como Cal Merson
Estaba en Gastronomía.
120
00:06:48,200 --> 00:06:49,680
¿De qué estás hablando?
121
00:06:49,681 --> 00:06:51,359
El señor Merson fue encontrado muerto este
mañana
122
00:06:51,360 --> 00:06:53,119
en circunstancias muy sospechosas.
123
00:06:53,120 --> 00:06:55,640
¿Fue testigo de cómo mataste a Ferdy?
124
00:06:55,680 --> 00:06:57,490
¿Es por eso que tuviste que matarlo?
¿También?
125
00:06:58,760 --> 00:07:00,480
No, lo juro por Dios.
126
00:07:01,960 --> 00:07:04,080
no tenia absolutamente nada
que ver con eso.
127
00:07:08,280 --> 00:07:10,520
Jefe.
128
00:07:10,521 --> 00:07:13,079
La causa de Cal Merson
de muerte ha sido establecida.
129
00:07:13,080 --> 00:07:14,440
Asfixia por gas inerte.
130
00:07:15,520 --> 00:07:17,960
Hora de la muerte en algún momento entre las 9.30
y 10.30.
131
00:07:17,961 --> 00:07:20,519
El señor Joseph ya estaba detenido
cuando sucedió,
132
00:07:20,520 --> 00:07:21,759
así que eso lo libera del apuro.
133
00:07:21,760 --> 00:07:23,999
Pero eso no significa que no mató
Ferdy Blake,
134
00:07:24,000 --> 00:07:26,800
o que él y la señora De Souza no lo son
trabajando juntos.
135
00:07:26,801 --> 00:07:29,319
Omari José admite
planeaba matar a Ferdy Blake,
136
00:07:29,320 --> 00:07:30,639
pero afirma que no tomó ninguna medida.
137
00:07:30,640 --> 00:07:32,480
Eso no es un delito en sí mismo.
138
00:07:32,520 --> 00:07:34,920
pero si sus planes implicaban otro
fiesta,
139
00:07:34,960 --> 00:07:36,440
Podríamos acusarlos a ambos.
140
00:07:36,441 --> 00:07:38,279
Vuelva a revisar el registro de pruebas,
Alicia.
141
00:07:38,280 --> 00:07:40,360
Vea si hay una conexión.
Jefe.
142
00:07:40,361 --> 00:07:44,199
Otro vídeo de Ferdy Blake tiene
acaba de ser publicado.
143
00:07:44,200 --> 00:07:45,599
Es incluso peor que los demás.
144
00:07:45,600 --> 00:07:47,240
Míralo cuadro por cuadro.
145
00:07:47,280 --> 00:07:49,990
Tiene que haber algo para identificar
quienquiera que esté detrás de ellos.
146
00:07:53,880 --> 00:07:55,560
Ése es un sombrero de tipo.
147
00:07:55,600 --> 00:07:57,640
Y uno bastante caro.
148
00:07:57,641 --> 00:07:59,759
Supongo que Matthew hizo
una apariencia?
149
00:07:59,760 --> 00:08:01,000
Él lo hizo.
150
00:08:01,040 --> 00:08:03,520
Llegó inesperadamente antes.
151
00:08:03,560 --> 00:08:05,720
tendré que devolvérselo
en la cena.
152
00:08:05,760 --> 00:08:07,840
Entonces, ¿te fue bien?
153
00:08:07,880 --> 00:08:09,080
No.
154
00:08:10,720 --> 00:08:12,640
Fue espantoso...
155
00:08:12,680 --> 00:08:14,800
El joven tranquilo que una vez conocí
156
00:08:14,840 --> 00:08:17,640
ahora está bastante lleno de
él mismo,
157
00:08:17,680 --> 00:08:19,880
y fue terriblemente grosero con Darius.
158
00:08:19,920 --> 00:08:21,760
¿Qué estaba haciendo Darío aquí?
159
00:08:21,800 --> 00:08:23,880
el queria hablar conmigo
sobre la excavación.
160
00:08:23,920 --> 00:08:25,440
Oh, todo fue tan incómodo.
161
00:08:27,000 --> 00:08:29,920
¿Cómo diablos voy a conseguir
¿Fuera de la cena con Matthew?
162
00:08:29,960 --> 00:08:31,680
Estoy seguro de que pensaremos en algo.
163
00:08:31,720 --> 00:08:34,440
Mientras tanto,
¡alegremos el ambiente!
164
00:08:34,480 --> 00:08:36,360
¿Qué tal si volvemos al asesinato?
165
00:08:36,400 --> 00:08:38,960
Entonces, ¿dónde estamos?
166
00:08:39,000 --> 00:08:42,160
Bueno, hace unas horas pensé
Teníamos al asesino bajo custodia.
167
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
Ahora no estoy tan seguro.
168
00:08:45,040 --> 00:08:48,760
Entonces, si Omari no está involucrado,
entonces ¿quién es?
169
00:08:48,800 --> 00:08:51,800
Isla, ¿actuando sola? ¿Isla y Damon?
170
00:08:51,840 --> 00:08:53,520
¿Pero por qué matar a Cal?
171
00:08:53,560 --> 00:08:57,200
¿Qué pudo haber visto?
o descubierto
172
00:08:57,240 --> 00:09:02,480
desde el asesinato de Ferdy que lo hizo
¿Tal amenaza tenía que morir?
173
00:09:04,440 --> 00:09:06,920
Creo que necesitamos hablar con
Nicki otra vez.
174
00:09:13,120 --> 00:09:15,480
Buenos días, Nicki.
Mañana.
175
00:09:15,520 --> 00:09:19,400
Gracias por vernos.
¡Qué hermosas rosas!
176
00:09:19,440 --> 00:09:21,040
A Cal le encantaba su delicado aroma.
177
00:09:22,560 --> 00:09:24,850
Él siempre me regaló colonia rosa.
para mi cumpleaños.
178
00:09:28,560 --> 00:09:30,200
Lo siento.
179
00:09:30,240 --> 00:09:33,360
¿Por qué no vamos?
y ponerlos en un poco de agua?
180
00:09:33,400 --> 00:09:35,680
Gracias.
181
00:09:35,720 --> 00:09:37,480
Cuéntanos sobre tu marido.
182
00:09:37,520 --> 00:09:41,040
Cal y yo éramos niños
amores.
183
00:09:41,080 --> 00:09:42,320
Casado a los 18.
184
00:09:44,840 --> 00:09:50,400
Pasé años intentándolo y fracasando.
mantenlo en el buen camino.
185
00:09:50,440 --> 00:09:53,120
era tu marido
¿Un tomador de riesgos por naturaleza?
186
00:09:53,160 --> 00:09:54,480
No.
187
00:09:54,520 --> 00:09:56,760
No, era débil y fácil de guiar.
188
00:09:56,800 --> 00:09:57,920
¿De qué manera?
189
00:10:01,960 --> 00:10:05,880
Cal había empezado a comportarse
curiosamente últimamente.
190
00:10:05,920 --> 00:10:07,040
Ocultando su teléfono.
191
00:10:07,080 --> 00:10:09,160
Atender llamadas en otras habitaciones.
192
00:10:09,200 --> 00:10:12,640
Al igual que él lo hizo
cuando jugaba.
193
00:10:15,240 --> 00:10:21,280
Ayer por la tarde vi
Damon Grady en el jardín con Cal.
194
00:10:21,320 --> 00:10:23,040
Damon parecía enojado.
195
00:10:23,041 --> 00:10:24,599
Dijo algo sobre mantener
196
00:10:24,600 --> 00:10:27,160
sus bocas cerradas
y con la cabeza gacha.
197
00:10:27,200 --> 00:10:29,040
¿Entiendo? ¿Vienes o no?
198
00:10:29,080 --> 00:10:30,720
¿Por qué no le dijiste a la policía?
199
00:10:30,760 --> 00:10:32,920
Damon siempre había sido
un buen amigo de Cal.
200
00:10:35,160 --> 00:10:37,080
Sabía que había estado en problemas.
201
00:10:37,120 --> 00:10:40,200
No quería señalar con el dedo.
en caso de que no fuera nada.
202
00:10:40,240 --> 00:10:43,440
¿Tienes alguna idea de lo que Damon
¿Quería que Cal guardara silencio?
203
00:10:43,480 --> 00:10:47,720
No. Pero Cal era un mentiroso experto.
204
00:10:49,280 --> 00:10:50,330
La mayoría de los jugadores lo son.
205
00:10:56,480 --> 00:10:58,160
Jefe.
206
00:10:58,161 --> 00:11:00,919
El proveedor de telefonía móvil de Damon Grady acaba de
enviado a través de sus registros.
207
00:11:00,920 --> 00:11:03,239
él estaba hablando por teléfono
en el momento del asesinato de Ferdy,
208
00:11:03,240 --> 00:11:04,720
y es un número de Marlow.
209
00:11:04,721 --> 00:11:07,359
Eso debe haber sido lo que
Estaba haciendo cuando lo vi afuera.
210
00:11:07,360 --> 00:11:08,679
TANIKA: Averigua quién fue.
211
00:11:08,680 --> 00:11:10,479
¿Alguna novedad del registro de pruebas?
212
00:11:10,480 --> 00:11:12,919
Ah. Bueno, el guante de neopreno que
encontrado por el río
213
00:11:12,920 --> 00:11:15,040
tenía impreso WWC.
214
00:11:15,080 --> 00:11:16,760
Club de deportes acuáticos de Windean.
215
00:11:16,761 --> 00:11:18,359
He pedido su lista de miembros.
216
00:11:18,360 --> 00:11:20,999
Tengo los viejos registros del personal.
en el primer restaurante de Ferdy.
217
00:11:21,000 --> 00:11:23,399
Isla De Souza se unió
el restaurante como sous-chef
218
00:11:23,400 --> 00:11:25,759
unos meses antes que el padre de omari
desapareció.
219
00:11:25,760 --> 00:11:29,320
¿Fue Isla De Souza responsable de
¿Contratando a Omari Joseph en Gastronomía?
220
00:11:29,360 --> 00:11:31,320
Lo investigaré.
221
00:11:31,321 --> 00:11:33,199
Cualquier alegría de los últimos videos,
¿Jasón?
222
00:11:33,200 --> 00:11:34,559
Todavía estoy repasándolo, jefe.
223
00:11:34,560 --> 00:11:36,159
Oh, ella debe estar riéndose.
224
00:11:36,160 --> 00:11:37,680
¿Qué es?
225
00:11:37,720 --> 00:11:42,920
Isla De Souza quiere el visto bueno
para un evento privado en Gastronomía.
226
00:11:42,960 --> 00:11:44,010
Esta noche.
227
00:11:44,040 --> 00:11:47,080
Pero son apenas 24 horas.
desde que Cal Merson fue asesinado.
228
00:11:47,120 --> 00:11:50,200
ella va a configurar
una carpa cocina afuera.
229
00:11:50,240 --> 00:11:51,380
¿Lo desconectamos?
230
00:11:53,280 --> 00:11:56,440
No. Lo dejamos seguir adelante.
¿Qué?
231
00:11:56,480 --> 00:11:58,840
Si alguno de ellos está trabajando juntos,
232
00:11:58,880 --> 00:12:02,280
esta es la oportunidad perfecta para
atraparlos en acción.
233
00:12:02,320 --> 00:12:04,640
Vigilamos a todos nuestros sospechosos.
234
00:12:04,680 --> 00:12:06,720
Mira con quién hablan,
deja que se desarrolle.
235
00:12:15,560 --> 00:12:18,480
vamos a necesitar ojos
en todas partes esta noche.
236
00:12:18,481 --> 00:12:20,199
Podrías basarte en el bar,
Judit,
237
00:12:20,200 --> 00:12:22,520
mientras suzie
y actúo como espías ambulantes.
238
00:12:22,560 --> 00:12:24,320
Pero necesitarás un compañero.
239
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
Bueno, podría preguntarle a Darius.
240
00:12:26,000 --> 00:12:28,240
el quiere discutir
la excavación en Gales.
241
00:12:28,280 --> 00:12:30,760
¡Oh! Pero ¿qué pasa con Mateo?
242
00:12:30,761 --> 00:12:32,599
Acepté cenar con él.
esta noche.
243
00:12:32,600 --> 00:12:34,920
Oh. ¡Esperar!
244
00:12:34,921 --> 00:12:37,799
Matthew espera encontrarse con Judith,
pero Judith preferiría conocer a Darius.
245
00:12:37,800 --> 00:12:38,850
Pero...
246
00:12:38,851 --> 00:12:41,159
..todos conocemos a una mujer que amaría
acompañar
247
00:12:41,160 --> 00:12:43,320
un viudo rico por la noche.
248
00:12:43,360 --> 00:12:44,800
¿Sí? ¿Sí?
249
00:12:50,400 --> 00:12:52,040
Esta noche saldré de nuevo.
250
00:12:52,041 --> 00:12:54,319
Ah, estaremos bien.
Hay algunas pizzas en el congelador.
251
00:12:54,320 --> 00:12:57,440
Oh sí. Por supuesto que las hay.
252
00:12:57,480 --> 00:12:59,960
¿Tienes algún problema con eso?
¿Madre?
253
00:13:00,000 --> 00:13:03,560
tengo un problema con tu esposa
dando vueltas alrededor
254
00:13:03,600 --> 00:13:05,640
como la señorita Marple de Marlow,
255
00:13:05,680 --> 00:13:08,200
mientras estamos atrapados dentro
estas cuatro paredes.
256
00:13:08,201 --> 00:13:10,959
Iba a preguntarte si querías
'cisne alrededor' conmigo,
257
00:13:10,960 --> 00:13:13,320
pero como me pasa a mí
estar en tus libros malos...
258
00:13:14,440 --> 00:13:16,720
Oh, esa fue sólo mi pequeña broma.
259
00:13:16,760 --> 00:13:18,320
Estaría absolutamente encantado.
260
00:13:19,840 --> 00:13:21,320
¿Informal o elegante?
261
00:13:21,360 --> 00:13:22,960
Elegante, definitivamente.
262
00:13:23,000 --> 00:13:24,560
Ah, bueno.
263
00:13:27,560 --> 00:13:29,400
¿Qué estás haciendo, Becks?
264
00:13:30,400 --> 00:13:33,720
¡He encontrado algo! el nuevo vídeo
Podría identificar a nuestro camarógrafo.
265
00:13:33,760 --> 00:13:36,920
En este cuadro fijo,
puedes ver un espejo.
266
00:13:36,960 --> 00:13:39,280
reflejado es parte
del teléfono móvil,
267
00:13:39,320 --> 00:13:42,200
y una camiseta roja con un logo.
268
00:13:42,240 --> 00:13:45,440
Es un ciervo. Necesitamos encontrar
el dueño de esa camiseta.
269
00:13:45,441 --> 00:13:47,879
Ah, y Digital tiene una coincidencia.
para el número del móvil de Damon,
270
00:13:47,880 --> 00:13:50,760
de la llamada
cuando Ferdy Blake fue asesinado.
271
00:13:50,800 --> 00:13:52,840
Es una tienda vacía en Station Road.
272
00:13:52,841 --> 00:13:54,639
Y lo raro es que
lo estaban llamando.
273
00:13:54,640 --> 00:13:57,320
DE ACUERDO. Alice y yo comprobaremos
esas premisas.
274
00:13:57,360 --> 00:13:59,640
Tú y Jason se dirigen a
Gastronomía.
275
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
Me han dejado ir.
276
00:14:05,480 --> 00:14:06,530
No tardaré.
277
00:14:10,031 --> 00:14:15,799
Windean Watersports Club acaba de enviar
a través de su lista de miembros.
278
00:14:15,800 --> 00:14:17,320
Isla De Souza está ahí.
279
00:14:17,360 --> 00:14:19,720
¿Crees que ese guante podría
han sido de ella?
280
00:14:19,760 --> 00:14:21,920
Tendremos que preguntarle a ella.
281
00:14:21,921 --> 00:14:26,919
Parece que nadie ha estado aquí
desde que cerró.
282
00:14:26,920 --> 00:14:31,000
Bueno, si ese es el caso,
¿Por qué el contenedor está completamente lleno?
283
00:14:36,120 --> 00:14:39,080
Damas y caballeros,
¿Podemos llamar su atención?
284
00:14:39,120 --> 00:14:44,080
Bienvenidos a todos y gracias.
Demasiado por venir esta noche.
285
00:14:44,120 --> 00:14:48,800
Si bien los acontecimientos recientes han sido
desafiante, te queríamos,
286
00:14:48,840 --> 00:14:54,080
nuestra fiel clientela, para saber
que la Gastronomía será
287
00:14:54,120 --> 00:14:58,240
reabrir lo antes posible,
conmigo como Chef Patrón.
288
00:15:00,240 --> 00:15:03,960
Gracias.
Aplausos
289
00:15:08,280 --> 00:15:10,040
ELLA LLAMA
290
00:15:10,080 --> 00:15:12,280
¿Qué hay por ahí?
291
00:15:25,720 --> 00:15:28,190
Tendremos que llamar esto al Vice
cuando volvamos.
292
00:15:32,280 --> 00:15:34,320
Entonces, ¿Damon estaba involucrado en el juego?
293
00:15:36,840 --> 00:15:39,120
Mira, esto es de la semana pasada.
294
00:15:40,480 --> 00:15:42,000
Buen lugar.
295
00:15:43,240 --> 00:15:46,440
Judit.
Ah, gracias por venir.
296
00:15:46,441 --> 00:15:48,799
Me tomé la libertad de conseguirte
una copa de champán.
297
00:15:48,800 --> 00:15:50,360
Bueno, muchas gracias.
298
00:15:50,361 --> 00:15:52,559
pues es lo de menos
Podría hacerlo después de ayer.
299
00:15:52,560 --> 00:15:55,760
No había visto a Matthew en años.
300
00:15:55,761 --> 00:15:58,159
y me temo que ha cambiado bastante
drásticamente,
301
00:15:58,160 --> 00:15:59,640
y no para mejor.
302
00:15:59,680 --> 00:16:02,330
Él está en camino ahora,
y no parece muy feliz.
303
00:16:02,360 --> 00:16:04,000
Ah, sí. Ten paciencia conmigo.
304
00:16:04,001 --> 00:16:07,559
Pensé que teníamos una cita esta
¿Buenas noches, Judit?
305
00:16:07,560 --> 00:16:10,760
Lo hicimos, pero el profesor Gifford
y tengo una cosa bastante urgente
306
00:16:10,800 --> 00:16:13,360
asignación arqueológica a
discutir.
307
00:16:13,400 --> 00:16:17,560
Bueno, debo decir que esto es
increíblemente molesto... lo siento.
308
00:16:17,600 --> 00:16:19,280
¿Puedo presentarles a Marian Starling?
309
00:16:27,640 --> 00:16:29,760
Es un gran placer conocerte,
mariano.
310
00:16:29,800 --> 00:16:32,560
Oh. El placer es todo mío.
311
00:16:32,600 --> 00:16:34,960
Los verdaderos caballeros son difíciles de encontrar.
estos días.
312
00:16:36,360 --> 00:16:37,480
Como lo son las grandes bellezas.
313
00:16:39,240 --> 00:16:40,600
Oh. Eres demasiado amable.
314
00:16:41,680 --> 00:16:44,400
Bueno, ¿qué tal un poco de champán?
315
00:16:44,440 --> 00:16:46,800
Me siento en un estado de ánimo de celebración.
316
00:16:46,840 --> 00:16:48,640
Divino.
317
00:16:48,680 --> 00:16:51,560
Si Judith nos disculpa...
318
00:16:51,600 --> 00:16:52,840
Oh, sé mi invitado.
319
00:16:54,000 --> 00:16:55,080
¿Debemos?
320
00:16:57,680 --> 00:17:00,000
No le tomó mucho tiempo
abandonar el barco, ¿verdad?
321
00:17:00,040 --> 00:17:01,680
Hasta ahora, todo bien.
322
00:17:02,960 --> 00:17:04,010
¡Oh!
323
00:17:05,120 --> 00:17:06,680
¿A dónde va?
324
00:17:08,160 --> 00:17:11,530
Me temo que he sido un poco
Económico con la verdad, Darius.
325
00:17:11,560 --> 00:17:13,960
Esta no es una ocasión puramente social.
326
00:17:14,000 --> 00:17:15,520
Seguir.
327
00:17:15,560 --> 00:17:20,520
Todos nuestros principales sospechosos están aquí.
e incluso podrían estar juntos en esto.
328
00:17:20,560 --> 00:17:23,800
Y me necesitas
¿Ser tu cómplice del crimen?
329
00:17:23,840 --> 00:17:25,640
Si no te importa, eso es...
330
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
Al contrario, estaría encantado.
331
00:17:27,800 --> 00:17:29,280
Cuéntame más.
332
00:17:30,280 --> 00:17:31,800
¿Adónde va?
333
00:17:45,600 --> 00:17:48,360
Se dirige al restaurante.
Vamos.
334
00:18:16,400 --> 00:18:19,840
¿Qué se supone que debemos hacer ahora?
335
00:18:19,880 --> 00:18:22,480
¡Oh! Vi algunas llaves detrás de la barra.
336
00:18:22,520 --> 00:18:25,560
¡Oh sí! Llamaré a Judith.
Sí.
337
00:18:27,680 --> 00:18:29,160
Bondad.
SUENA EL TELÉFONO
338
00:18:29,200 --> 00:18:30,520
Ah, discúlpeme.
339
00:18:30,560 --> 00:18:32,080
Ah, soy Suzie.
340
00:18:32,120 --> 00:18:33,640
¿Hola?
341
00:18:36,320 --> 00:18:37,560
Bien.
342
00:18:37,600 --> 00:18:38,650
¿Un desarrollo? Sí.
343
00:18:39,920 --> 00:18:43,800
Necesito "tomar prestadas" las llaves del barman
sin que él se dé cuenta.
344
00:18:46,040 --> 00:18:48,680
¿Qué pasa si causé una distracción?
345
00:18:48,720 --> 00:18:51,010
Creo que podrías ser
Tienes talento natural para esto, Darius.
346
00:18:56,320 --> 00:19:00,680
¡Argh! ¡Oh! ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
Ayúdame...
347
00:19:00,720 --> 00:19:03,600
¡Por favor, date prisa, date prisa!
¿Estás bien?
348
00:19:05,440 --> 00:19:07,280
Dios mío.
349
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
Sólo viento atrapado, pero gracias.
350
00:19:11,120 --> 00:19:12,500
Muchas gracias de todos modos.
351
00:19:13,600 --> 00:19:15,960
Qué bueno, Judith.
352
00:19:16,000 --> 00:19:18,800
Bueno, no podría haberlo hecho
sin Darío.
353
00:19:18,840 --> 00:19:22,160
Resulta que tiene
un lado inesperadamente tortuoso.
354
00:19:22,200 --> 00:19:24,440
Oh, algo más tu
tienen en común.
355
00:19:24,480 --> 00:19:27,360
¡Oh! Éste parece ser el indicado.
356
00:19:49,320 --> 00:19:51,880
Rápido, rápido.
357
00:20:13,680 --> 00:20:15,080
Éste.
358
00:20:17,440 --> 00:20:19,520
¡Los tengo! Yo estaré vigilando.
359
00:20:19,560 --> 00:20:21,840
DE ACUERDO.
360
00:20:22,880 --> 00:20:24,320
¡Estamos dentro!
361
00:20:32,600 --> 00:20:34,960
Eso es mucho dinero.
362
00:20:35,000 --> 00:20:37,720
¿Qué están haciendo Isla y Damon?
363
00:20:37,760 --> 00:20:41,320
¿Por qué este caso continúa?
¿Volviendo al efectivo?
364
00:20:42,720 --> 00:20:44,440
Ah...
365
00:20:46,040 --> 00:20:47,880
La camiseta roja.
366
00:20:47,920 --> 00:20:51,200
Parece que hemos encontrado
nuestro cineasta encubierto.
367
00:21:01,160 --> 00:21:03,510
Y encontramos la camiseta roja.
en el casillero de Damon
368
00:21:03,520 --> 00:21:05,920
junto con el dinero en efectivo que Isla le dio
antes.
369
00:21:05,960 --> 00:21:08,000
no voy a preguntar como
Tienes acceso.
370
00:21:08,001 --> 00:21:09,079
Sí, mejor no.
371
00:21:09,080 --> 00:21:11,280
Um... ¿Puedo agregar algo?
372
00:21:11,320 --> 00:21:12,680
Ah, allá vamos.
373
00:21:12,681 --> 00:21:15,039
¿Se ha unido D'Artagnan?
¿Los tres mosqueteros?
374
00:21:15,040 --> 00:21:20,000
No exactamente, pero escuché esto.
caballero
375
00:21:20,040 --> 00:21:21,200
diciéndole a esta señora
376
00:21:21,201 --> 00:21:24,199
que la policía no tenía nada contra él
y que estaban a salvo.
377
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
¿Qué dijo ella?
378
00:21:25,841 --> 00:21:27,359
Que pudieran continuar según lo planeado.
379
00:21:27,360 --> 00:21:28,880
Bien.
380
00:21:28,920 --> 00:21:30,160
Bueno, yo... um...
381
00:21:30,200 --> 00:21:31,360
Actualizaré el DI.
382
00:21:31,400 --> 00:21:32,560
Vamos.
383
00:21:32,600 --> 00:21:34,480
¿Rebeca? ¿Oh?
384
00:21:34,520 --> 00:21:36,520
No necesitaré que me lleven ahora.
385
00:21:36,560 --> 00:21:38,840
Matty me llevará a casa.
386
00:21:38,880 --> 00:21:40,720
si, creo
A los dos nos vendría bien un...
387
00:21:41,960 --> 00:21:44,560
...gorro de noche?
388
00:21:44,561 --> 00:21:46,479
Disfruta el resto de tu velada,
Judit.
389
00:21:46,480 --> 00:21:48,160
Tú también.
390
00:21:50,120 --> 00:21:53,360
Cuando Marian sabe lo que quiere,
ella realmente lo intenta.
391
00:21:53,400 --> 00:21:56,240
Casi siento pena por él.
Ah, no lo hagas.
392
00:21:56,280 --> 00:21:58,120
Creo que están hechos el uno para el otro.
393
00:21:58,160 --> 00:22:00,000
Lamento mucho lo de esta noche.
394
00:22:00,040 --> 00:22:01,800
Todo se volvió un poco caótico.
395
00:22:01,840 --> 00:22:04,760
Bueno, entonces hagámoslo correctamente.
la próxima vez.
396
00:22:04,800 --> 00:22:07,880
Y no más pretender que somos
reunión para discutir una excavación
397
00:22:07,920 --> 00:22:11,560
o ponerse al día sobre una investigación.
398
00:22:11,600 --> 00:22:16,000
Una noche en la que podemos pasar
algún tiempo juntos,
399
00:22:16,040 --> 00:22:20,840
con miras a ser más que
'solo amigos'.
400
00:22:25,400 --> 00:22:27,960
Eh...
401
00:22:28,000 --> 00:22:31,520
La vida es tan ocupada.
402
00:22:31,560 --> 00:22:35,280
Me temo que no puedo comprometerme
cualquier cosa en este momento.
403
00:22:35,320 --> 00:22:36,920
Por supuesto.
404
00:22:36,960 --> 00:22:38,360
Fue sólo un pensamiento.
405
00:22:40,800 --> 00:22:43,280
Bueno, buena suerte con el caso.
406
00:22:45,800 --> 00:22:48,600
te das cuenta
¿Te estaba invitando a salir?
407
00:22:48,640 --> 00:22:51,200
eso hubiera tomado
¡Cuánto coraje, pobrecito!
408
00:22:51,240 --> 00:22:53,240
Te quitaste el viento
de sus velas.
409
00:23:37,921 --> 00:23:40,719
Según la pareja de Judith,
410
00:23:40,720 --> 00:23:44,000
nuestros sospechosos ahora piensan
están en condiciones de continuar.
411
00:23:44,040 --> 00:23:46,840
Isla de Souza me contactó
Sobre el guante de neopreno.
412
00:23:46,841 --> 00:23:48,919
ella confirmó
ella es miembro del club,
413
00:23:48,920 --> 00:23:51,240
pero ella dijo que siempre mantiene
su equipo allí.
414
00:23:51,280 --> 00:23:52,600
Bien, pero volvamos a anoche.
415
00:23:52,640 --> 00:23:55,360
Centrémonos en por qué
ella le dio a Damon Grady todo ese dinero
416
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
cuando supo que estábamos en el evento.
417
00:23:57,081 --> 00:24:00,039
¿Su interés en el juego ilegal
meterlo en problemas financieros?
418
00:24:00,040 --> 00:24:03,680
La camiseta roja identifica a Damon
como la persona detrás de los videos.
419
00:24:03,720 --> 00:24:05,240
¿Podría estar chantajeándola?
420
00:24:05,280 --> 00:24:06,400
Mmm.
421
00:24:06,401 --> 00:24:08,679
¿O le está pagando?
por los servicios prestados
422
00:24:08,680 --> 00:24:09,880
¿Como su asesino a sueldo personal?
423
00:24:09,920 --> 00:24:11,730
Necesitamos hablar con Damon Grady.
otra vez.
424
00:24:14,680 --> 00:24:17,640
¿Señor Grady? ¿Reconoces esto?
425
00:24:18,760 --> 00:24:20,800
Tienes algunas explicaciones que dar.
compañero.
426
00:24:20,801 --> 00:24:26,719
¿Por qué estabas filmando a Ferdy Blake?
en los meses previos a su muerte?
427
00:24:26,720 --> 00:24:29,520
Conseguí el trabajo
el programa de ex-delincuentes.
428
00:24:29,560 --> 00:24:31,600
Pensé que Ferdy realmente
creyó en mí,
429
00:24:31,601 --> 00:24:33,759
pero luego me enteré de que iba a
ser abandonado
430
00:24:33,760 --> 00:24:36,720
en el momento en que terminó el programa.
431
00:24:36,760 --> 00:24:39,200
Entonces, comencé a filmar sus peroratas.
en mi teléfono.
432
00:24:39,240 --> 00:24:40,840
Por si acaso.
433
00:24:40,880 --> 00:24:43,590
Pero ¿por qué publicar los vídeos después?
ya estaba muerto?
434
00:24:44,800 --> 00:24:47,440
Le debía dinero a algunas personas.
435
00:24:47,480 --> 00:24:49,040
Mala gente.
436
00:24:49,080 --> 00:24:51,040
Entonces vendí algunos de ellos.
a un tabloide.
437
00:24:51,080 --> 00:24:52,600
Pero no fue suficiente.
438
00:24:52,601 --> 00:24:55,079
Había una gran cantidad de dinero en efectivo
encontrado en tu casillero.
439
00:24:55,080 --> 00:24:57,000
Obsequiado por Isla De Souza.
440
00:24:57,040 --> 00:24:59,570
Se dio cuenta de que los videos
venían de mí,
441
00:24:59,600 --> 00:25:02,440
Entonces ella se ofreció a pagar mi deuda.
para evitar que venda el resto.
442
00:25:02,441 --> 00:25:04,559
El señor Blake retiró cantidades cada vez mayores
de efectivo
443
00:25:04,560 --> 00:25:06,359
durante el periodo en el que trabajó
él.
444
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
¿Para qué fue?
445
00:25:08,400 --> 00:25:10,920
A Ferdy le encantaba apostar.
446
00:25:10,960 --> 00:25:13,880
Alto riesgo, mucho en juego.
447
00:25:13,920 --> 00:25:17,720
Conocí a algunas personas que corrieron
un garito de juego ilegal.
448
00:25:17,760 --> 00:25:20,710
Me encantaba el trabajo y quería
Adéntrate en los buenos libros de Ferdy.
449
00:25:20,720 --> 00:25:22,280
Entonces, hice la introducción.
450
00:25:22,320 --> 00:25:24,360
Cal Merson era un ex jugador
adicto.
451
00:25:24,400 --> 00:25:25,560
¿Sabías eso?
452
00:25:27,440 --> 00:25:31,920
Ferdy lo intimidó para que se uniera
las sesiones de póquer fuera de horario.
453
00:25:31,960 --> 00:25:35,040
¿Podría haber venido alguien de la guarida?
¿Después de Ferdy y Cal?
454
00:25:35,080 --> 00:25:37,040
¿Por deuda impaga?
455
00:25:37,080 --> 00:25:39,720
Ferdy estaba cargado,
y él no era estúpido.
456
00:25:39,760 --> 00:25:42,440
Él nunca se metería en problemas
con esos tipos.
457
00:25:42,480 --> 00:25:45,040
Y Cal... tuvo suerte.
458
00:25:45,080 --> 00:25:48,440
Ganó 300.000 en efectivo.
459
00:25:48,480 --> 00:25:51,480
En comparación, yo era un aficionado.
460
00:25:51,520 --> 00:25:54,040
La guarida siguió llamando para arreglar
lo que debo,
461
00:25:54,041 --> 00:25:55,279
pero simplemente no lo tenía.
462
00:25:55,280 --> 00:25:57,440
Estabas desesperado por dinero,
463
00:25:57,480 --> 00:26:00,000
y conociste a Cal Merson
tenía un montón de eso.
464
00:26:00,040 --> 00:26:02,440
matándolo
resolvería todos tus problemas.
465
00:26:02,480 --> 00:26:04,600
No, nunca haría eso.
466
00:26:04,640 --> 00:26:06,080
No, Cal era mi compañero.
467
00:26:09,880 --> 00:26:12,080
Si Cal ganara todo ese dinero,
468
00:26:12,120 --> 00:26:14,600
¿No sería la primera persona?
¿Le diría que sería su esposa?
469
00:26:14,640 --> 00:26:16,280
Bueno, no necesariamente.
470
00:26:16,320 --> 00:26:19,360
Podría haber tenido miedo
de su reacción.
471
00:26:19,400 --> 00:26:22,800
Si Damon está diciendo la verdad
y esos 300k realmente existen,
472
00:26:22,840 --> 00:26:25,160
Entonces Nicki merece tener
ese dinero.
473
00:26:25,200 --> 00:26:26,600
¿Pero dónde está?
474
00:26:26,640 --> 00:26:29,360
No creo que se arriesgue
escondiéndolo en casa.
475
00:26:29,361 --> 00:26:31,959
Todo esto está relacionado con el juego.
de alguna manera, ¿no?
476
00:26:31,960 --> 00:26:34,680
Esa debe ser la razón
el billete de 50 fue fijado
477
00:26:34,720 --> 00:26:36,280
al cuerpo de Ferdy cuando murió.
478
00:26:36,320 --> 00:26:39,960
¿Qué pasaría si Cal escondiera sus ganancias?
en el trabajo en alguna parte,
479
00:26:40,000 --> 00:26:41,880
¿El asesino se enteró de alguna manera?
480
00:26:41,920 --> 00:26:45,120
Si alguien supiera que Cal
estuvo en Gastronomía solo
481
00:26:45,160 --> 00:26:46,960
y sospeché que el dinero estaba allí,
482
00:26:47,000 --> 00:26:51,880
podrían haber obligado a Cal a
revelar su escondite
483
00:26:51,920 --> 00:26:53,840
y luego verse obligado a matarlo.
484
00:26:59,120 --> 00:27:03,920
¿Recuerdas cuando lo vimos?
fuera del restaurante?
485
00:27:03,960 --> 00:27:05,840
Dijo que se le habían caído las llaves.
486
00:27:05,880 --> 00:27:07,520
Parecía muy astuto.
487
00:27:13,320 --> 00:27:15,760
Creo que sé dónde está el dinero.
488
00:27:15,761 --> 00:27:18,119
Damon Grady reclama el dinero
él recibió de ti
489
00:27:18,120 --> 00:27:20,639
era para impedir que soltara
Más vídeos a la prensa.
490
00:27:20,640 --> 00:27:22,280
Eso es correcto.
491
00:27:22,281 --> 00:27:23,999
Ahora sabemos que Omari Joseph vino
492
00:27:24,000 --> 00:27:26,110
trabajar en gastronomia
a tu invitación.
493
00:27:26,111 --> 00:27:28,039
Habías trabajado con su padre.
Hace años.
494
00:27:28,040 --> 00:27:30,160
¿Sabías que Omari planeó
¿Matar a Ferdy?
495
00:27:30,200 --> 00:27:33,600
No hasta ayer, pero lo haría.
Nunca lo he pasado.
496
00:27:33,640 --> 00:27:36,120
Omari es incapaz de lastimar a nadie.
497
00:27:36,160 --> 00:27:40,080
Le di el trabajo aquí como una manera
de reparar errores del pasado.
498
00:27:40,081 --> 00:27:42,479
Sin Ferdy, tenías
lo que siempre quisiste.
499
00:27:42,480 --> 00:27:43,840
Todos ustedes lo hicieron.
500
00:27:43,880 --> 00:27:45,440
¿Estaban trabajando juntos?
501
00:27:45,441 --> 00:27:47,199
No en la forma que estás insinuando.
502
00:27:47,200 --> 00:27:49,559
El señor Grady también afirma que
Cal Merson ganó una gran cantidad
503
00:27:49,560 --> 00:27:51,800
de dinero en forma ilegal
juego de póquer.
504
00:27:51,840 --> 00:27:53,720
¿Qué sabes sobre eso?
505
00:27:54,760 --> 00:27:57,120
Nada. No tenía ni idea.
506
00:28:00,360 --> 00:28:04,040
Entonces, ¿estás diciendo que Cal se escondió?
su dinero en el restaurante
507
00:28:04,080 --> 00:28:06,080
mientras la policía todavía estaba aquí?
508
00:28:06,081 --> 00:28:08,119
Él sabía que habían completado
su búsqueda inicial,
509
00:28:08,120 --> 00:28:09,760
incluyendo la bodega.
510
00:28:09,800 --> 00:28:12,280
Cal debe haber escondido el dinero.
en alguna parte
511
00:28:12,320 --> 00:28:13,880
y lo recuperó sin ser visto,
512
00:28:13,920 --> 00:28:16,240
y luego envió este carbón
tobogán -
513
00:28:16,280 --> 00:28:18,120
Fue entonces cuando lo vimos.
514
00:28:18,160 --> 00:28:20,160
Pero ¿por qué correría ese riesgo?
515
00:28:20,200 --> 00:28:21,800
Era su opción menos peor.
516
00:28:21,840 --> 00:28:23,440
No pudo llevarse el dinero a casa.
517
00:28:23,441 --> 00:28:26,199
Como persona de interés,
su casa podría ser registrada a continuación.
518
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
¿Crees que el dinero
¿todavía ahí abajo?
519
00:28:28,680 --> 00:28:31,360
Lo sabremos muy pronto.
520
00:28:31,400 --> 00:28:34,240
Esta debería ser la puerta.
al sótano.
521
00:28:35,201 --> 00:28:38,079
Entonces, ¿cómo vamos a entrar?
522
00:28:38,080 --> 00:28:39,920
Olvidé devolverlos.
523
00:28:47,720 --> 00:28:50,000
Necesitamos orientarnos.
524
00:28:50,040 --> 00:28:52,030
Averigua dónde está la carbonera.
podría ser.
525
00:28:54,320 --> 00:28:55,760
Por aquí.
526
00:29:03,040 --> 00:29:06,360
Es como un laberinto aquí abajo.
527
00:29:06,400 --> 00:29:08,160
Si tengo razón...
528
00:29:15,800 --> 00:29:17,200
¡Sí!
529
00:29:21,960 --> 00:29:24,800
Aquí es donde se encuentra el conducto del carbón.
sale...
530
00:29:24,840 --> 00:29:28,160
Y...
531
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
Vaya. Qué bueno, Judith.
532
00:29:38,040 --> 00:29:40,960
Oh. No pareces muy feliz
al respecto.
533
00:29:41,000 --> 00:29:43,880
Sigo pensando en Cal
recaída...
534
00:29:45,200 --> 00:29:47,310
..el estrés de mantener todo
eso para sí mismo.
535
00:29:47,311 --> 00:29:51,079
Que diferencia ese dinero
habría hecho a sus vidas,
536
00:29:51,080 --> 00:29:52,130
si hubiera vivido.
537
00:29:55,480 --> 00:29:56,920
¿Alguien más puede oler rosas?
538
00:29:59,240 --> 00:30:02,440
Sí... puedo.
539
00:30:02,480 --> 00:30:03,840
Necesito empezar de nuevo.
540
00:30:08,760 --> 00:30:11,160
¿Judit? ¿Qué es?
541
00:30:13,520 --> 00:30:14,720
Las rosas...
542
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
..la tabla de remo...
543
00:30:18,280 --> 00:30:19,600
..El nuevo comienzo de Cal.
544
00:30:21,880 --> 00:30:25,400
Todo tiene mucho sentido.
545
00:30:25,440 --> 00:30:26,800
¿No lo ves?
546
00:30:26,840 --> 00:30:28,880
Seguimos preguntándonos por qué
547
00:30:28,920 --> 00:30:31,560
alguien elegiría esa noche
para matar a Ferdy.
548
00:30:31,600 --> 00:30:34,960
¿Por qué correr un riesgo tan enorme?
549
00:30:35,000 --> 00:30:39,320
Y la respuesta es,
no eligieron hacerlo en absoluto.
550
00:30:39,360 --> 00:30:44,240
Nunca se trató de dinero o poder.
551
00:30:44,280 --> 00:30:49,160
Se trataba de amor y traición.
552
00:30:49,200 --> 00:30:51,520
¿Estás diciendo que el asesino es Isla?
553
00:30:51,560 --> 00:30:56,520
Estoy diciendo que Ferdy nunca fue
la víctima prevista.
554
00:30:56,560 --> 00:30:59,560
Era Cal Merson.
555
00:30:59,600 --> 00:31:06,040
Y creo que su asesino es
aquí con nosotros ahora.
556
00:31:09,840 --> 00:31:11,200
¿Nicki?
557
00:31:19,160 --> 00:31:20,210
Vamos.
558
00:31:20,240 --> 00:31:21,800
Recién obteniendo el dinero.
559
00:31:21,801 --> 00:31:24,239
Estoy seguro de que vi una luz en la pared
aquí, en alguna parte.
560
00:31:24,240 --> 00:31:25,479
Bueno, eso no importa ahora.
561
00:31:25,480 --> 00:31:26,960
Sólo tenemos que salir de aquí.
562
00:31:27,000 --> 00:31:29,920
Jadeo, portazo
563
00:31:29,960 --> 00:31:31,600
¡¿Judit?! ¡¿Estás bien?!
564
00:31:31,640 --> 00:31:33,640
¡Judit! ¡Judit!
565
00:31:33,680 --> 00:31:35,720
¡Judit!
566
00:31:35,760 --> 00:31:37,400
Eso es todo por ahora, señora De Souza.
567
00:31:37,440 --> 00:31:38,960
El sargento Perry le acompañará.
568
00:31:39,000 --> 00:31:42,800
Sólo quiero disculparme por no
siendo completamente honesto contigo.
569
00:31:42,840 --> 00:31:44,880
Sé que puedo parecer desalmado,
570
00:31:44,920 --> 00:31:48,000
pero eso es lo que
Años de brutalidad te lo hacen.
571
00:31:48,040 --> 00:31:50,800
y yo soy
Tan desesperadamente triste por Nicki.
572
00:31:50,840 --> 00:31:53,880
la conocí de
el club de deportes acuáticos.
573
00:31:53,920 --> 00:31:57,290
La obligaron a irse cuando
Ya no podía pagar las tarifas.
574
00:31:57,291 --> 00:32:01,879
La lista de socios en Watersports
Club, ¿hasta dónde llegó?
575
00:32:01,880 --> 00:32:03,380
Son sólo los miembros actuales.
576
00:32:06,480 --> 00:32:08,080
Sé que estás aquí, Nicki.
577
00:32:11,000 --> 00:32:12,680
Sólo necesito hablar contigo.
578
00:32:26,000 --> 00:32:27,120
Eso es...
579
00:32:27,160 --> 00:32:29,080
Ese es mi dinero.
580
00:32:29,120 --> 00:32:31,920
Lo sé y mereces tenerlo.
581
00:32:34,440 --> 00:32:35,920
GOLPEANDO LA PUERTA
582
00:32:37,840 --> 00:32:38,920
¡Judit! ¡Judit!
583
00:32:38,960 --> 00:32:40,010
Necesito que eso pare.
584
00:32:40,040 --> 00:32:41,480
Diles que paren.
585
00:32:41,520 --> 00:32:43,160
No hay necesidad de preocuparse.
586
00:32:43,200 --> 00:32:44,480
Estoy perfectamente bien.
587
00:32:44,520 --> 00:32:46,040
¿Cómo puede estar bien?
588
00:32:46,080 --> 00:32:48,400
Ella está encerrada en una habitación con
¡un asesino!
589
00:32:48,440 --> 00:32:50,920
Me quedaré aquí. Ve y busca ayuda.
Sí.
590
00:32:55,240 --> 00:32:57,000
El teléfono de Nicki Merson no está en línea.
591
00:32:57,040 --> 00:32:59,040
Su última ubicación conocida
es la Gastronomía.
592
00:32:59,080 --> 00:33:02,720
SUENA EL TELEFONO
Es Suzie.
593
00:33:02,721 --> 00:33:05,239
Muy bien, agárrate fuerte.
Sí, ya estamos en camino.
594
00:33:05,240 --> 00:33:07,519
Nicki Merson está encerrada
ella misma en el sótano con Judith.
595
00:33:07,520 --> 00:33:10,400
¡Necesitamos llegar allí, ahora!
596
00:33:10,440 --> 00:33:14,400
Entiendo por qué estás
Qué enfadada, Nicki.
597
00:33:14,440 --> 00:33:17,080
Nada de esto se trataba de dinero.
598
00:33:17,120 --> 00:33:19,200
Necesito que sepas eso.
599
00:33:20,600 --> 00:33:24,240
Se trataba de que Cal no quería
compártelo conmigo.
600
00:33:26,080 --> 00:33:29,280
Siempre dijimos, si alguna vez conseguíamos
de nuevo en pie,
601
00:33:29,320 --> 00:33:31,920
Emigraríamos juntos.
602
00:33:31,960 --> 00:33:36,360
Pero él iba a ir a
Australia con el dinero...
603
00:33:37,480 --> 00:33:38,720
..por su cuenta.
604
00:33:40,880 --> 00:33:42,960
Eso fue...
605
00:33:43,000 --> 00:33:45,360
..nuestro sueño.
606
00:33:45,400 --> 00:33:48,760
Debe haber sido devastador.
607
00:33:48,800 --> 00:33:51,680
¿Cómo te enteraste?
608
00:33:51,720 --> 00:33:53,560
La mañana del lanzamiento del libro.
609
00:33:55,560 --> 00:33:57,840
Regresaría a casa temprano
tabla de remo.
610
00:33:59,560 --> 00:34:00,720
Me había bloqueado.
611
00:34:00,760 --> 00:34:05,720
Cal siempre tenía uno de repuesto.
juego de llaves en la guantera,
612
00:34:05,760 --> 00:34:09,560
y ahí es donde
Encontré su teléfono secreto.
613
00:34:12,200 --> 00:34:15,520
Le había enviado un mensaje de texto a su hermano.
en brisbane,
614
00:34:15,560 --> 00:34:18,560
diciendo que había ganado 300.000€...
615
00:34:19,840 --> 00:34:21,560
..jugando al póquer.
616
00:34:21,600 --> 00:34:24,190
Y fue entonces cuando te enteraste
estaba apostando de nuevo.
617
00:34:26,120 --> 00:34:31,360
Le dijo a su hermano que había reservado
un vuelo para el martes...
618
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
..y él no debía decir una palabra
conmigo sobre nada de eso.
619
00:34:35,720 --> 00:34:38,040
Por eso tuviste que actuar
tan rápido.
620
00:34:38,080 --> 00:34:39,560
Yo había estado a su lado...
621
00:34:41,520 --> 00:34:42,880
..a través de todo.
622
00:34:45,360 --> 00:34:47,350
Pero hubo otros
mensajes de texto por teléfono.
623
00:34:48,960 --> 00:34:50,080
Compras.
624
00:34:51,480 --> 00:34:52,600
Me había mentido...
625
00:34:54,240 --> 00:34:56,560
...sobre todo durante tanto tiempo.
626
00:34:56,600 --> 00:34:59,200
Entonces, ¿fue entonces cuando hiciste tu plan?
627
00:34:59,240 --> 00:35:02,040
Por una vez en mi vida,
Tuve que ponerme a mí mismo en primer lugar.
628
00:35:02,080 --> 00:35:04,480
Lo entiendes, ¿no?
629
00:35:04,520 --> 00:35:06,840
Bueno, por supuesto que sí.
630
00:35:06,880 --> 00:35:10,560
Eres una persona amable y cariñosa.
Persona leal, Nicki...
631
00:35:11,760 --> 00:35:15,360
..y fueron brutalmente
Traicionado por el hombre que amabas.
632
00:35:15,400 --> 00:35:17,120
Cal me rompió el corazón.
633
00:35:21,960 --> 00:35:24,280
Aún puedes vivir tu sueño,
nick...
634
00:35:27,040 --> 00:35:28,090
..si nos vamos ahora.
635
00:35:49,880 --> 00:35:50,930
Me voy.
636
00:35:53,360 --> 00:35:54,720
Quédate atrás.
637
00:35:54,760 --> 00:35:56,960
Está bien, déjala ir.
638
00:36:26,480 --> 00:36:28,280
¡Señora Merson!
639
00:36:31,440 --> 00:36:33,280
Venga conmigo.
640
00:36:34,640 --> 00:36:36,000
Podemos hablar por dentro.
641
00:36:45,031 --> 00:36:48,439
¿Puedes hablarnos?
que paso
642
00:36:48,440 --> 00:36:50,180
¿El día del asesinato de Ferdy Blake?
643
00:36:54,440 --> 00:36:57,680
Esa tarde salí del
paddleboard por Gastronomía.
644
00:37:00,080 --> 00:37:01,880
Regresé a pie.
645
00:37:01,920 --> 00:37:06,720
Sabía que Cal estaría solo en el
momento de la gran entrada de Ferdy -
646
00:37:06,760 --> 00:37:08,840
estar en la cocina o en el frente de la casa.
647
00:37:08,880 --> 00:37:10,280
Tuve que sincronizarlo perfectamente.
648
00:37:13,000 --> 00:37:16,240
Pensé que el billete de 50
podría implicar a Ferdy
649
00:37:16,280 --> 00:37:20,760
o la red de juego,
o al menos mantener ocupada a la policía.
650
00:37:20,800 --> 00:37:24,000
Cal estaba exactamente donde
Yo quería que lo fuera.
651
00:37:24,040 --> 00:37:26,800
Todo lo que necesitaba era un cuchillo.
652
00:37:26,840 --> 00:37:30,320
Y entonces apareció Ferdy.
de la nada.
653
00:37:30,360 --> 00:37:32,920
En ese momento,
Sabía que era él o yo.
654
00:37:34,800 --> 00:37:38,320
no iba a terminar en prision
mientras Cal se salía con la suya.
655
00:37:45,760 --> 00:37:48,360
Acabo de lograrlo
antes de que Isla diera la alarma.
656
00:37:48,400 --> 00:37:51,560
Luego corriste hacia el río
dejar caer uno de tus guantes.
657
00:37:51,600 --> 00:37:53,520
debe haber caído
de mi bolsillo.
658
00:37:53,560 --> 00:37:54,940
No me di cuenta hasta más tarde.
659
00:37:56,760 --> 00:38:01,960
Pero con Cal todavía vivo,
no habias solucionado tu problema.
660
00:38:02,000 --> 00:38:04,880
Pero cuando le pidieron que
Gastronomía profundamente limpia solo,
661
00:38:04,920 --> 00:38:07,330
fue el perfecto
oportunidad de atacar de nuevo.
662
00:38:09,240 --> 00:38:11,360
Era mi última oportunidad.
663
00:38:11,400 --> 00:38:13,560
tuve que detenerlo
subirse a ese vuelo.
664
00:38:17,040 --> 00:38:20,200
Así que volví al
restaurante con un plan.
665
00:38:20,240 --> 00:38:24,400
Sabía que Ferdy guardaba su líquido.
Tanques de nitrógeno en el almacén.
666
00:38:24,401 --> 00:38:27,119
Si pudiera soltar el gas
en la cámara hermética del congelador,
667
00:38:27,120 --> 00:38:28,560
Cal se asfixiaría.
668
00:38:36,320 --> 00:38:41,680
Con todo configurado,
Sólo tuve que esperar mi momento.
669
00:38:51,760 --> 00:38:53,960
DESDE DENTRO: ¿Hola?
GOLPEANDO LA PUERTA
670
00:38:54,000 --> 00:38:55,240
Hola?!
671
00:38:55,280 --> 00:38:58,880
Todo lo que tenía que hacer era volver a subir
el tanque y abra la válvula.
672
00:39:05,320 --> 00:39:06,400
Y cuando llegué a casa,
673
00:39:06,440 --> 00:39:09,880
Seguí llamando a Cal para hacerlo.
Parece que estaba preocupada por él.
674
00:39:09,920 --> 00:39:12,360
Pero todavía no tenías el dinero.
No.
675
00:39:12,400 --> 00:39:15,360
Me di cuenta de que debe ser
en algún lugar del restaurante.
676
00:39:17,440 --> 00:39:20,120
Pero no pude ir allí a mirar
hasta que todos se fueron.
677
00:39:20,160 --> 00:39:22,840
Pero Judith estaba un paso por delante de mí.
678
00:39:22,880 --> 00:39:26,010
JUDITH: Cal debe haberse escondido.
el dinero, lo recuperó sin ser visto,
679
00:39:26,040 --> 00:39:27,840
y luego lo envió por el tobogán.
680
00:39:27,880 --> 00:39:30,470
SUZIE: ¿Y crees que el dinero es
¿todavía ahí abajo?
681
00:39:32,840 --> 00:39:36,880
La policía siempre iba a
Ponerme al día contigo, Nicki.
682
00:39:36,920 --> 00:39:38,300
Lo sabes, ¿no?
683
00:39:41,520 --> 00:39:43,600
Ojalá pudiera decir que lo siento
pero...
684
00:39:47,080 --> 00:39:48,400
..Cal obtuvo lo que se merecía.
685
00:39:53,360 --> 00:39:54,410
Es hora.
686
00:40:06,360 --> 00:40:09,520
Sé cómo descubrimos que era
Nicki Merson, pero ¿cómo lo hiciste?
687
00:40:09,560 --> 00:40:12,200
Era el aroma de su colonia de rosas.
688
00:40:12,240 --> 00:40:15,600
me llevó
directamente de regreso a su jardín.
689
00:40:15,640 --> 00:40:17,600
Y la tabla de remo...
690
00:40:17,640 --> 00:40:19,200
Nicki confirmó que era de ella.
691
00:40:19,201 --> 00:40:21,559
Y regresé del remo
alrededor de las 10:30.
692
00:40:21,560 --> 00:40:23,400
De repente, todo cobró sentido.
693
00:40:23,440 --> 00:40:24,800
Pero su coartada fue comprobada.
694
00:40:24,840 --> 00:40:28,760
Su llamada a Cal,
nueve minutos después del asesinato de Ferdy,
695
00:40:28,800 --> 00:40:31,200
Era una coartada de hierro fundido.
696
00:40:31,240 --> 00:40:34,920
Sería imposible llegar a casa.
en tan poco tiempo.
697
00:40:36,480 --> 00:40:39,560
Y entonces recordé
no habia nadado ese dia
698
00:40:39,561 --> 00:40:41,119
porque el río estaba crecido,
699
00:40:41,120 --> 00:40:46,200
y fue posible llegar a casa
la tabla de remo en el período de tiempo.
700
00:40:48,120 --> 00:40:49,640
Así que tenía la mitad de razón.
701
00:40:50,880 --> 00:40:53,320
El asesinato FUE premeditado.
702
00:40:53,360 --> 00:40:57,240
Pero la identidad de su víctima
cambiado en el último momento.
703
00:40:57,280 --> 00:41:01,160
Tenías mucho dinero,
por así decirlo, señora Potts.
704
00:41:01,200 --> 00:41:02,250
Ella siempre lo es.
705
00:41:12,600 --> 00:41:13,650
Judit.
706
00:41:15,320 --> 00:41:16,700
Muchas gracias por venir.
707
00:41:18,600 --> 00:41:20,240
¿Otra misión?
708
00:41:20,280 --> 00:41:22,400
No, en realidad.
709
00:41:22,440 --> 00:41:25,200
Esto se trata de nosotros.
710
00:41:25,240 --> 00:41:29,800
En respuesta a la pregunta
Lo descarté tan torpemente anoche...
711
00:41:31,560 --> 00:41:35,560
..Me encantaría pasar más tiempo
que solo amigos.
712
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
Si no es demasiado tarde, claro.
713
00:41:42,040 --> 00:41:43,320
¿Cómo podría ser demasiado tarde?
714
00:41:45,400 --> 00:41:47,400
Esto es sólo el comienzo.
715
00:41:54,960 --> 00:41:57,480
Por favor, toma un bollo.
He hecho muchos de ellos.
716
00:41:57,481 --> 00:41:58,559
Hermoso.
717
00:41:58,560 --> 00:42:00,919
¿Me pasarías uno de esos?
sándwiches? Gracias.
718
00:42:00,920 --> 00:42:03,120
Qué maravillosa difusión.
719
00:42:03,160 --> 00:42:05,040
Becks, esto se ve increíble.
720
00:42:05,080 --> 00:42:06,280
Soy la esposa de un vicario.
721
00:42:06,320 --> 00:42:08,160
Servir un buen té es una habilidad clave.
722
00:42:08,200 --> 00:42:10,920
Hablando de comida, ¿qué es?
¿Continuando con la Gastronomía?
723
00:42:10,921 --> 00:42:12,879
Oh, deberían volver al negocio.
en un par de semanas.
724
00:42:12,880 --> 00:42:14,040
Y todo ha cambiado.
725
00:42:14,080 --> 00:42:17,750
El nuevo menú acredita al padre de Omari.
como inspiración detrás de la marca.
726
00:42:17,751 --> 00:42:18,999
Ninguna mención de Ferdy Blake.
727
00:42:19,000 --> 00:42:21,200
Que es como debería ser.
728
00:42:21,240 --> 00:42:23,280
¿Desayuno inglés o Earl Grey?
729
00:42:23,281 --> 00:42:24,919
Desayuno inglés.
Desayuno inglés.
730
00:42:24,920 --> 00:42:26,200
Ah, finalmente,
731
00:42:26,240 --> 00:42:28,120
algo en lo que podamos estar de acuerdo.
732
00:42:28,160 --> 00:42:30,520
Algo más para celebrar.
733
00:42:30,560 --> 00:42:34,040
La entrevista de Tanika.
está en el periódico de hoy.
734
00:42:34,080 --> 00:42:37,760
Ahora no voy a mentir, pensé.
Estaría bien, pero...
735
00:42:37,800 --> 00:42:40,040
... ¡es jodidamente brillante!
RISA
736
00:42:40,041 --> 00:42:41,239
Vamos entonces.
Echemos un vistazo.
737
00:42:41,240 --> 00:42:43,440
Oh, gracias por toda tu ayuda, Suzie.
738
00:42:43,441 --> 00:42:45,319
Creo que en realidad podría haberlo hecho.
Lo disfruté.
739
00:42:45,320 --> 00:42:47,160
No está nada mal, muchacha.
740
00:42:47,200 --> 00:42:49,280
Orgulloso de usted, jefe. Gracias.
741
00:42:49,281 --> 00:42:51,679
Ah, y el entrevistador dijo
estaban interesados en
742
00:42:51,680 --> 00:42:55,120
haciendo más piezas de perfil,
así que te sugerí tres.
743
00:42:55,160 --> 00:42:57,400
No, no es lo mío en absoluto.
En absoluto.
744
00:42:57,440 --> 00:42:59,960
De ninguna manera voy a hacer eso.
745
00:43:00,000 --> 00:43:02,400
Tal vez podrías replantear eso
más positivamente.
746
00:43:04,680 --> 00:43:06,600
TODOS SE RÍEN
747
00:43:29,760 --> 00:43:31,760
Subtítulos de Red Bee Media
748
00:43:31,810 --> 00:43:36,360
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
55858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.