Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:06,280
Jadeando
2
00:00:06,320 --> 00:00:07,680
Geoffrey!
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,759
Alguien acaba de matar al
Alcalde de Marlow.
4
00:00:09,760 --> 00:00:11,679
Encontraron rastros de
un veneno llamado acónito.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,080
Geoffrey fue envenenado.
6
00:00:13,081 --> 00:00:15,999
¿Cultivas acónito? Bueno, no puedes
Posiblemente piense que vino de aquí.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,400
¿La policía sospecha de un crimen?
8
00:00:18,440 --> 00:00:19,960
Todos amaban a Geoffrey.
9
00:00:19,961 --> 00:00:23,279
Si estás buscando a la persona que
poner veneno en la cápsula de café de Geoffrey,
10
00:00:23,280 --> 00:00:25,150
Apuesto que fue la persona
en la cocina.
11
00:00:25,160 --> 00:00:27,880
Todo el mundo tiene secretos.
12
00:00:27,920 --> 00:00:29,440
¡Oye! ¡Detente ahí mismo!
13
00:00:33,600 --> 00:00:34,840
¿Viste quién era?
14
00:00:34,880 --> 00:00:36,120
Ni idea.
15
00:00:36,160 --> 00:00:39,320
Sabes que querías a Geoffrey
tener un oscuro secreto?
16
00:00:42,720 --> 00:00:44,720
Lamentos de sirena
17
00:00:49,641 --> 00:00:52,319
¿Qué estaban haciendo todos ustedes aquí?
18
00:00:52,320 --> 00:00:53,679
Ah, bueno. Ésa es la cuestión.
19
00:00:53,680 --> 00:00:56,520
Sí, Judit.
Es la pregunta que hago.
20
00:00:56,560 --> 00:01:01,160
Descubrimos quién es el misterio de Judith.
la persona que llama es. Su nombre es Dave Butler.
21
00:01:01,161 --> 00:01:02,559
¿Y no pensaste en decírmelo?
22
00:01:02,560 --> 00:01:04,840
Íbamos a hacerlo.
Tan pronto como pudimos.
23
00:01:04,880 --> 00:01:07,240
El punto es que,
cuando hablamos con Dave,
24
00:01:07,241 --> 00:01:10,359
dijo que él y Geoffrey estaban
trabajando juntos en su novela,
25
00:01:10,360 --> 00:01:13,560
y vinimos aquí
para comprobar su historia.
26
00:01:13,600 --> 00:01:14,880
Se comprueba.
27
00:01:14,920 --> 00:01:16,960
¿Jefe?
28
00:01:17,000 --> 00:01:19,240
Un intruso se fue de aquí 20
Hace minutos.
29
00:01:19,241 --> 00:01:21,119
sudadera con capucha negra,
complexión y altura promedio.
30
00:01:21,120 --> 00:01:23,199
Ir de puerta en puerta,
A ver si alguien vio algo.
31
00:01:23,200 --> 00:01:24,840
Sí, jefe.
32
00:01:24,841 --> 00:01:27,119
De todos modos, como decía, no lo eres.
capaz de seguir adelante y hacer...
33
00:01:27,120 --> 00:01:31,080
Yo... creo que sé quién
el intruso era.
34
00:01:31,120 --> 00:01:32,560
¿Tú haces?
35
00:01:32,600 --> 00:01:33,800
¿Tú haces? ¿Tú haces?
36
00:01:42,000 --> 00:01:43,840
Hola Marcos.
37
00:01:43,880 --> 00:01:45,280
Sra. Potts.
38
00:01:46,680 --> 00:01:49,360
Inspector detective. ¿Ruperto?
39
00:01:49,361 --> 00:01:52,719
¿Te importaría aceptar a mi próximo cliente?
para mi?
40
00:01:52,720 --> 00:01:54,760
Sí, claro.
41
00:01:54,800 --> 00:01:56,920
Y dile a Sue que no hay interrupciones.
42
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
SE ACLARA LA GARGANTA
¿En qué puedo ayudarte?
43
00:02:00,000 --> 00:02:02,640
Acabo de regresar de
una visita a la casa, ¿verdad?
44
00:02:34,920 --> 00:02:37,520
Yo, uh, realmente no sé qué
estás hablando.
45
00:02:37,560 --> 00:02:39,680
El allanamiento en la casa del señor Truman.
46
00:02:39,720 --> 00:02:41,800
Y, si realmente no lo sabes,
47
00:02:41,840 --> 00:02:43,830
¿Por qué asegurarnos de que
¿No será interrumpido?
48
00:02:46,440 --> 00:02:48,480
Déjame decirte exactamente
lo que pasó.
49
00:02:48,520 --> 00:02:51,320
Verás que no he hecho nada malo.
50
00:02:51,360 --> 00:02:53,880
Aunque estoy intrigado,
¿Cómo lo resolviste?
51
00:02:53,920 --> 00:02:56,800
Bueno, el intruso fue
definitivamente masculino.
52
00:02:56,840 --> 00:02:59,160
Sólo hay dos hombres en
el consejo,
53
00:02:59,200 --> 00:03:01,960
y el DI Malik fue
con Terrence en ese momento.
54
00:03:02,000 --> 00:03:03,440
Fue una suposición.
55
00:03:03,480 --> 00:03:05,560
Fue correcto.
56
00:03:05,600 --> 00:03:08,040
No he cometido ningún delito.
Ahora, no entré.
57
00:03:08,080 --> 00:03:09,520
Usé la llave de repuesto de Geoffrey.
58
00:03:09,560 --> 00:03:11,160
Pero corriste hacia ello,
59
00:03:11,161 --> 00:03:13,279
con la carta de chantaje que enviaste
a Geoffrey.
60
00:03:13,280 --> 00:03:16,360
La carta de chantaje no fue enviada.
a Geoffrey.
61
00:03:16,400 --> 00:03:19,320
Fue... enviado a mí.
62
00:03:19,360 --> 00:03:22,840
Geoffrey estaba conmigo cuando
Lo abrí. Fue mortificante.
63
00:03:22,841 --> 00:03:24,839
¿Por qué alguien enviaría
algo como esto?
64
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
Pero dijo, como alcalde,
65
00:03:26,320 --> 00:03:29,880
que el lo tomaria por mi
e intenta averiguar quién lo envió.
66
00:03:29,920 --> 00:03:31,400
Cuando murió,
67
00:03:31,401 --> 00:03:32,959
Me di cuenta de que todavía estaba en
la casa.
68
00:03:32,960 --> 00:03:36,720
Sabía lo mal que se vería
cubierto de mis huellas dactilares.
69
00:03:36,760 --> 00:03:38,680
Entonces, eso es todo lo que estaba haciendo.
70
00:03:38,681 --> 00:03:41,119
Recuperar la propiedad que
ya me pertenecía.
71
00:03:41,120 --> 00:03:42,880
Bien, digamos que te creemos.
72
00:03:42,920 --> 00:03:46,520
La carta de chantaje
te fue enviado. ¿Por qué?
73
00:03:46,560 --> 00:03:49,760
Yo... realmente no tengo idea.
74
00:03:49,800 --> 00:03:54,040
Todo lo que es un agente inmobiliario
es su reputación,
75
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
y no me arriesgaría a eso.
Por nada.
76
00:03:58,760 --> 00:04:02,040
¿No lo entiendes?
Sabes, yo soy la víctima aquí.
77
00:04:02,080 --> 00:04:04,160
Alguien me ha estado acosando.
78
00:04:15,000 --> 00:04:16,280
Si es tan inocente,
79
00:04:16,281 --> 00:04:19,079
¿Por qué llevaba una sudadera con capucha?
y guantes a la casa de Geoffrey?
80
00:04:19,080 --> 00:04:21,880
Y salió corriendo cuando lo desafiamos.
81
00:04:21,881 --> 00:04:24,319
Pero es lo que sea que esté haciendo
relacionado con la muerte de Geoffrey,
82
00:04:24,320 --> 00:04:26,800
o es otra cosa?
83
00:04:26,801 --> 00:04:28,439
¿Puedo llevarte de regreso a
la estacion?
84
00:04:28,440 --> 00:04:31,360
Ah, gracias.
Estoy conociendo a alguien. Ya sabes,
85
00:04:31,400 --> 00:04:35,680
tu y yo deberíamos hacer más entrevistas
juntos. Lo disfruté.
86
00:04:35,720 --> 00:04:37,640
TANIKA SE RÍE
No lo presiones.
87
00:04:40,560 --> 00:04:42,400
¿En serio?
88
00:04:42,401 --> 00:04:44,439
Todos estos recibos son de
el consejo?
89
00:04:44,440 --> 00:04:46,160
En serio.
90
00:04:46,200 --> 00:04:47,880
¿Podríamos ayudar, si quisieras?
91
00:04:47,920 --> 00:04:49,000
Consigue algo de comida.
92
00:04:49,040 --> 00:04:51,720
haz una noche con ello.
Tonterías. Haz el trabajo.
93
00:04:51,760 --> 00:04:54,080
Eso sería asombroso.
94
00:04:54,120 --> 00:04:56,040
DE ACUERDO. Marcus Percival dice que
95
00:04:56,041 --> 00:04:58,639
la carta de chantaje fue enviada
a él y no al señor Truman,
96
00:04:58,640 --> 00:05:01,280
pero no sabe por qué.
¿Qué tenemos sobre él?
97
00:05:01,320 --> 00:05:05,520
Entonces, Marcus está casado.
Dos niños, ambos en un internado.
98
00:05:05,560 --> 00:05:08,360
Gasta mucho.
Ya sabes, autos elegantes,
99
00:05:08,400 --> 00:05:10,720
vacaciones y viajes
a buenos restaurantes.
100
00:05:10,760 --> 00:05:12,400
¿Algún indicio de irregularidad?
101
00:05:12,401 --> 00:05:13,879
Bueno, hablé con algunos
de sus colegas,
102
00:05:13,880 --> 00:05:16,480
y todos dicen eso
el es digno de confianza,
103
00:05:16,520 --> 00:05:18,760
Honorable, un perfecto caballero.
104
00:05:18,800 --> 00:05:20,280
Brendan, Jason,
105
00:05:20,281 --> 00:05:22,919
El señor Clarkson dice que vio a alguien.
con cabello claro en
106
00:05:22,920 --> 00:05:24,639
la cocina al inicio de
la reunión,
107
00:05:24,640 --> 00:05:26,799
pero no pudo verlos correctamente
a través del cristal.
108
00:05:26,800 --> 00:05:28,159
¿Puedes comprobar su historia?
109
00:05:28,160 --> 00:05:30,200
Lo entendiste. Seguro.
110
00:05:30,240 --> 00:05:32,440
TOQUES DE CAMPANA
111
00:05:32,480 --> 00:05:33,800
Hola dave.
112
00:05:39,840 --> 00:05:41,360
¿P-Por qué querías verme?
113
00:05:43,760 --> 00:05:45,160
Para darte esto.
114
00:05:45,200 --> 00:05:46,480
¿Tienes mi libro?
115
00:05:46,520 --> 00:05:48,560
Una vez fui arqueólogo.
116
00:05:48,600 --> 00:05:51,560
Sé lo importante que es la publicación.
117
00:05:51,600 --> 00:05:56,480
Y... debes saber más sobre
la caja chica de lo que nos has dicho.
118
00:05:56,491 --> 00:06:00,399
Todo lo que sé es que el total
eso fue reclamado
119
00:06:00,400 --> 00:06:02,679
subió significativamente para
los últimos dos años,
120
00:06:02,680 --> 00:06:04,639
pero las cuentas todavía estaban
firmado.
121
00:06:04,640 --> 00:06:07,600
Sugiriendo que hay
deben ser recibos
122
00:06:07,640 --> 00:06:09,920
cubriendo todo ese dinero extra.
123
00:06:09,960 --> 00:06:11,880
Recibos que deben ser falsos.
124
00:06:13,280 --> 00:06:16,640
Sí, eso es muy interesante.
125
00:06:16,680 --> 00:06:19,240
Es muy amable de su parte.
Gracias.
126
00:06:19,280 --> 00:06:24,000
No soy yo a quien deberías agradecer.
Es Geoffrey.
127
00:06:24,040 --> 00:06:26,040
realmente fue un gran amigo
a todos.
128
00:06:32,520 --> 00:06:37,560
EL HIP-HOP SE JUEGA EN LOS ALTAVOCES
129
00:06:48,941 --> 00:06:51,999
¿Quién pidió la suprema vegetariana?
130
00:06:52,000 --> 00:06:53,120
Oh, ese soy yo.
131
00:06:54,560 --> 00:06:56,480
Gracias, Suzie.
132
00:06:56,481 --> 00:06:58,999
Definitivamente deberíamos comprar pizzas.
entregado con más frecuencia.
133
00:06:59,000 --> 00:07:00,240
Para ti.
134
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
Ay que bonito. Una fiesta.
135
00:07:02,521 --> 00:07:05,399
Si tienes un trabajo aburrido que hacer,
también podrías divertirte un poco.
136
00:07:05,400 --> 00:07:08,680
Mis pensamientos exactamente. ¿Cómo estás?
137
00:07:08,681 --> 00:07:11,039
Uf, nos estamos centrando en el
caja chica, tal como nos dijo Dave.
138
00:07:11,040 --> 00:07:12,400
Hay mucho.
139
00:07:12,440 --> 00:07:15,520
Dave ha sugerido que podría haber
recibos falsos ahí dentro
140
00:07:15,560 --> 00:07:17,240
para cubrir el dinero robado.
141
00:07:17,241 --> 00:07:18,719
Pero ¿cómo podemos saber
qué recibos son reales
142
00:07:18,720 --> 00:07:21,400
y cuales son falsos?
Muchos de ellos están escritos a mano.
143
00:07:31,840 --> 00:07:34,560
Entonces, ¿qué te hizo unirte a
fuerza, Alicia?
144
00:07:34,600 --> 00:07:38,720
Oh. Bueno, tuve un
tía que era policía.
145
00:07:38,760 --> 00:07:43,600
Al crecer, simplemente pensé que ella era
la persona más genial de la familia.
146
00:07:43,640 --> 00:07:45,600
Sólo quería ser como ella.
147
00:07:45,640 --> 00:07:47,800
Ella debe estar muy orgullosa de ti.
148
00:07:47,840 --> 00:07:51,720
mi tía abuela era
enormemente importante para mí.
149
00:07:51,760 --> 00:07:55,960
Bueno, a las tías. Y tías abuelas.
150
00:07:56,000 --> 00:07:58,240
Un excelente brindis.
151
00:07:58,280 --> 00:08:00,800
TIMBRES DE TELÉFONO
Ups, ese soy yo.
152
00:08:00,840 --> 00:08:03,280
Lo siento, necesito estar en algún lugar.
153
00:08:03,320 --> 00:08:04,400
¿Dónde?
154
00:08:04,401 --> 00:08:06,479
Un grupo de nosotros estamos tratando de conseguir
el puente reabrió sus puertas.
155
00:08:06,480 --> 00:08:07,519
Nos vamos a reunir.
156
00:08:07,520 --> 00:08:08,780
Oh, ¿deberíamos acompañarnos?
157
00:08:08,800 --> 00:08:11,720
No, no hay necesidad.
Sé cómo van estas cosas.
158
00:08:11,760 --> 00:08:13,080
Tomaremos unas copas,
159
00:08:13,081 --> 00:08:15,319
estaremos de acuerdo en que la calle principal
necesita ser encerrado
160
00:08:15,320 --> 00:08:18,240
con una especie de protesta masiva,
y luego...
161
00:08:18,280 --> 00:08:20,450
Sí, nos conformaremos
iniciar una petición.
162
00:08:20,480 --> 00:08:22,880
Aunque no me rendiré.
163
00:08:24,840 --> 00:08:26,600
LA PUERTA PITA Y SE ABRE, ALICE SUSPIRA
164
00:08:26,601 --> 00:08:28,399
No vamos a terminar esto
¿lo somos?
165
00:08:28,400 --> 00:08:30,720
¿Por qué no me llevo las cajas a casa?
166
00:08:30,760 --> 00:08:34,160
Me encantaría tener la oportunidad
realmente quedar atrapado en ellos.
167
00:08:34,200 --> 00:08:36,560
Sí... Sí, son todos tuyos.
168
00:08:36,600 --> 00:08:37,960
JUDITH SE RÍE
169
00:08:41,280 --> 00:08:43,210
Pongamos este programa en el
camino, ¿sí?
170
00:08:46,400 --> 00:08:48,160
Oh. Hola Suzie.
171
00:08:48,161 --> 00:08:50,399
Ah, hola. ¿Estás bien, Shanti?
¿Estás iniciando una petición?
172
00:08:50,400 --> 00:08:53,840
Oh, no podemos tener estos terratenientes
cerrando puentes porque sí.
173
00:08:53,841 --> 00:08:55,399
Quiero decir, la comunidad los necesita.
174
00:08:55,400 --> 00:08:56,920
¿Dónde firmo?
175
00:08:56,960 --> 00:08:58,120
Ah, gracias.
176
00:08:58,160 --> 00:08:59,400
Ahí vamos. Lindo.
177
00:08:59,401 --> 00:09:01,279
Lo siento, no puedo parar.
Tengo que llevar a Shanti a la escuela.
178
00:09:01,280 --> 00:09:02,759
Está bien. ¿Quizás nos veamos más tarde?
Sí, más tarde.
179
00:09:02,760 --> 00:09:07,080
Acércate a la entrada.
Oh, ¿tienes un volante...?
180
00:09:07,120 --> 00:09:10,120
Hablé con tu maestro.
181
00:09:11,520 --> 00:09:12,720
Cuando yo tenía tu edad,
182
00:09:12,760 --> 00:09:16,720
Vi a una chica siendo intimidada,
y no hice nada.
183
00:09:16,760 --> 00:09:18,000
Sé que estuvo mal,
184
00:09:18,040 --> 00:09:20,920
pero estaba muy agradecido de que no fuera así.
A mí ella me estaba intimidando.
185
00:09:22,400 --> 00:09:24,480
¿Es eso lo que pasó?
186
00:09:26,200 --> 00:09:29,480
Oh, por eso te sientes mal,
cariño.
187
00:09:29,520 --> 00:09:31,000
Porque eres un buen chico.
188
00:09:31,040 --> 00:09:33,920
Y sabes,
si ves que alguien está siendo intimidado,
189
00:09:33,960 --> 00:09:36,000
tienes que defenderlos.
190
00:09:38,240 --> 00:09:39,640
Vamos.
191
00:09:46,600 --> 00:09:47,840
Nos cuesta mucho, ¿verdad?
192
00:09:47,880 --> 00:09:50,520
Ah, lo siento. Acabo de recordar,
193
00:09:50,560 --> 00:09:55,320
Necesito desenterrar ese libro sobre el
Piedras erguidas de Avebury para Darius.
194
00:09:55,360 --> 00:09:57,560
Ah, por supuesto.
195
00:09:57,600 --> 00:10:00,360
Entonces puedo mostrarlo
a él cuando nos reunimos para tomar el té.
196
00:10:00,400 --> 00:10:02,840
¡Oh! Aquí lo tienes.
197
00:10:04,040 --> 00:10:05,360
Bien, vamos.
198
00:10:05,361 --> 00:10:07,199
Pensé que me estaba volviendo loco
con este,
199
00:10:07,200 --> 00:10:09,160
pero realmente dice �8,88.
200
00:10:09,200 --> 00:10:12,320
Bueno, espera. 8,88.
201
00:10:12,360 --> 00:10:14,040
Hemos tenido eso antes.
202
00:10:14,080 --> 00:10:15,880
No es posible que sepas dónde.
203
00:10:17,920 --> 00:10:20,920
Dame un momento.
204
00:10:20,960 --> 00:10:22,840
No.
205
00:10:22,880 --> 00:10:26,080
Sí. Aquí.
206
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
Y aquí hay otro.
207
00:10:27,800 --> 00:10:31,600
Ambos están por 8,88€.
208
00:10:31,640 --> 00:10:33,840
Este es para
Ferretería de Jackson.
209
00:10:33,880 --> 00:10:36,600
Bueno, Jackson cerró dos
Hace años.
210
00:10:36,640 --> 00:10:40,080
Entonces, ¿por qué vendía pintura?
suministros este enero?
211
00:10:41,960 --> 00:10:46,520
Todos tienen las mismas iniciales.
ellos. DS.
212
00:10:48,000 --> 00:10:49,120
¡Oh!
213
00:10:50,360 --> 00:10:51,920
AMBOS: Debbie Smith.
214
00:11:01,440 --> 00:11:03,440
PUERTA CIERRA
215
00:11:07,720 --> 00:11:10,720
¿Sabes quién tiene el pelo claro?
Pablo.
216
00:11:10,760 --> 00:11:12,240
Lo ha hecho, ¿no?
217
00:11:12,280 --> 00:11:16,720
Y tendría acceso a
el acónito en el jardín de Sofía.
218
00:11:16,760 --> 00:11:20,840
¿Cómo puedo ayudarte?
Sólo puedo dedicar unos minutos.
219
00:11:20,880 --> 00:11:25,800
Queríamos saber por qué has estado
Robar dinero en efectivo del ayuntamiento.
220
00:11:27,920 --> 00:11:29,320
Oh, Dios.
221
00:11:48,200 --> 00:11:54,880
El año pasado - no, antes -
Empecé a volverme olvidadizo.
222
00:11:54,920 --> 00:11:56,840
Era como si tuviera confusión mental.
223
00:11:56,841 --> 00:12:00,039
Pensé que tenía
demencia de aparición temprana,
224
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
y yo... no podía dormir,
225
00:12:02,360 --> 00:12:04,920
y tuve sofocos
todo el tiempo.
226
00:12:04,960 --> 00:12:07,040
Ah, claro.
227
00:12:07,080 --> 00:12:11,840
me encontré cargando un abanico
en mi bolso funcionó de maravilla.
228
00:12:14,040 --> 00:12:16,360
Me estaba desmoronando.
229
00:12:16,400 --> 00:12:17,840
El trabajo sufrió.
230
00:12:19,160 --> 00:12:21,800
Paul me dio una advertencia formal.
231
00:12:21,840 --> 00:12:23,560
¿Para pasar por la menopausia?
232
00:12:23,600 --> 00:12:28,080
necesitaba tratamiento,
pero cuando fui a ver a mi médico de cabecera,
233
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
él no estaba interesado,
234
00:12:29,400 --> 00:12:32,600
y la lista de espera para
una remisión fue más de un año.
235
00:12:32,640 --> 00:12:34,800
Y sabía que, si me volvía privado,
236
00:12:34,801 --> 00:12:36,519
Podría tener una consulta
mañana...
237
00:12:36,520 --> 00:12:39,320
Simplemente sería caro.
238
00:12:39,360 --> 00:12:42,440
Me dije a mí mismo que era sólo
tomando prestado el dinero.
239
00:12:42,480 --> 00:12:46,600
siempre estaba planeando
para devolverlo.
240
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
Pero no lo has hecho.
241
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
¿Se enteró Geoffrey?
242
00:12:50,480 --> 00:12:53,440
No pude evitar notar eso en
el día que murió,
243
00:12:53,480 --> 00:12:57,040
Sólo tú y él se acercaron
Esa máquina de café.
244
00:12:57,080 --> 00:13:00,040
Y tus huellas dactilares estaban en las suyas.
cápsula de café.
245
00:13:00,080 --> 00:13:02,760
Él no se enteró
sabes que no lo hizo.
246
00:13:02,800 --> 00:13:06,160
Si lo hubiera hecho, habría ido
a la policía, y nunca lo hizo.
247
00:13:06,161 --> 00:13:08,399
Bueno, tal vez lo envenenaste.
antes de que pudiera.
248
00:13:08,400 --> 00:13:10,400
¡Fueron unos pocos miles de libras!
249
00:13:10,401 --> 00:13:11,759
La gente ha matado por menos.
250
00:13:11,760 --> 00:13:13,720
Y usted es contador.
251
00:13:13,760 --> 00:13:16,600
Un crimen como este podría significar
nunca volverías a trabajar.
252
00:13:16,640 --> 00:13:18,080
DEBBIE lloriquea
253
00:13:18,120 --> 00:13:20,800
No, yo no...
No sé por qué lo hice.
254
00:13:20,840 --> 00:13:23,880
Yo solo estaba...
Estaba tan desesperada.
255
00:13:26,040 --> 00:13:30,040
Admito haber hojeado
el dinero de la caja chica.
256
00:13:30,080 --> 00:13:33,600
Eso estuvo mal,
pero Geoffrey nunca se enteró,
257
00:13:33,640 --> 00:13:36,360
y no lo maté.
Él era mi amigo.
258
00:13:53,480 --> 00:13:55,440
ELLA LLAMA
259
00:13:55,480 --> 00:13:56,880
Perdón por interrumpir,
260
00:13:56,920 --> 00:13:59,040
pero donde estabas cuando
¿Geoffrey murió?
261
00:13:59,080 --> 00:14:00,400
¿Disculpe?
262
00:14:00,440 --> 00:14:02,320
Sólo para que lo sepamos.
263
00:14:02,360 --> 00:14:03,760
¿Dónde estabas?
264
00:14:05,280 --> 00:14:07,960
Da la casualidad de que fui a
al cine esa tarde.
265
00:14:08,000 --> 00:14:10,960
Oh. ¿Con quién?
266
00:14:11,000 --> 00:14:12,960
Por mi cuenta.
267
00:14:13,000 --> 00:14:15,040
¿Qué viste?
268
00:14:15,080 --> 00:14:16,720
Breve Encuentro.
269
00:14:16,760 --> 00:14:19,400
Oh. No te tenía abajo
como el tipo romántico.
270
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
Eso demuestra lo poco que me conoces.
271
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
De hecho, amo cualquier tipo
de romántico,
272
00:14:23,760 --> 00:14:27,360
película fangosa con
un final feliz para siempre.
273
00:14:27,400 --> 00:14:29,920
Y ahora, si no te importa,
Estaba trabajando.
274
00:15:00,160 --> 00:15:02,000
¿Cómo te fue?
275
00:15:02,040 --> 00:15:04,600
Seré honesto, no bueno.
276
00:15:04,601 --> 00:15:07,119
Todos están junto al río
para el ascenso del cisne.
277
00:15:07,120 --> 00:15:09,240
¿Cuántas firmas obtuviste?
278
00:15:09,280 --> 00:15:12,280
43, y nadie va
para reabrir un puente
279
00:15:12,320 --> 00:15:13,440
con 43 firmas.
280
00:15:13,480 --> 00:15:15,560
Ah, lo siento. Ah, Suzie.
281
00:15:15,600 --> 00:15:19,080
Chicos, creo que voy a ir a
el cine esta tarde.
282
00:15:19,120 --> 00:15:20,800
Me gusta.
283
00:15:20,840 --> 00:15:21,920
¿El cine?
284
00:15:21,960 --> 00:15:24,080
Caja de palomitas de maíz,
relájate y relájate.
285
00:15:24,120 --> 00:15:27,200
Los alcanzaré a ambos más tarde.
Muy bien, más tarde.
286
00:15:33,000 --> 00:15:38,000
Sabes, todavía no sabemos quién
le envió a Marcus su carta de chantaje.
287
00:15:38,001 --> 00:15:39,999
¿Crees que seremos capaces?
para averiguar donde
288
00:15:40,000 --> 00:15:41,840
¿De dónde provienen las letras individuales?
289
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
No sé. Tal vez.
290
00:15:51,120 --> 00:15:57,160
Quiero decir, incluso si resolvimos eso
una de esas cartas vino de...
291
00:15:57,200 --> 00:16:01,080
..Casas y Jardín,
cualquiera podría haberlo conseguido.
292
00:16:08,600 --> 00:16:10,680
¿Alguien? Sí.
293
00:16:10,681 --> 00:16:12,039
Entonces ¿qué pasa si te digo eso?
294
00:16:12,040 --> 00:16:15,920
la "C" en esta palabra "secreto"
es una combinación perfecta
295
00:16:15,960 --> 00:16:19,120
para la "C" en
¿"Arquitectura Internacional"?
296
00:16:21,240 --> 00:16:23,040
Y no puedo dejar de notar eso
297
00:16:23,080 --> 00:16:27,000
Terrence es el único arquitecto.
entre nuestros sospechosos.
298
00:16:28,440 --> 00:16:31,640
Deja que los registros muestren que he estado
brindando mi total cooperación.
299
00:16:31,680 --> 00:16:34,720
Deja que los registros muestren que has
estado chantajeando a Marcus.
300
00:16:34,760 --> 00:16:36,400
¿Disculpe?
301
00:16:36,440 --> 00:16:41,280
No deberías haber cortado las letras.
de su revista comercial.
302
00:16:41,320 --> 00:16:42,760
¿Por qué lo hiciste?
303
00:16:42,800 --> 00:16:46,880
Eres un miembro destacado de
la comunidad. Un concejal del pueblo.
304
00:16:49,800 --> 00:16:53,880
Hay una cuenta de redes sociales que
publica cosas horribles sobre el consejo
305
00:16:53,920 --> 00:16:56,840
y el pueblo.
Sí, lo hemos visto.
306
00:16:56,880 --> 00:16:59,640
¿Marcus es Marlow1628?
307
00:16:59,641 --> 00:17:01,399
El hombre que siempre piensa que es
mejor que tu
308
00:17:01,400 --> 00:17:03,680
porque tiene dinero
y un trabajo elegante.
309
00:17:03,681 --> 00:17:04,759
No lo creo.
310
00:17:04,760 --> 00:17:06,760
Yo tampoco, al principio no.
311
00:17:08,280 --> 00:17:10,560
Pero hay algo que
Marco lo hace,
312
00:17:10,600 --> 00:17:14,880
donde dice "undermime"
en lugar de "socavar".
313
00:17:14,920 --> 00:17:19,080
Estúpido. Y un día,
esa cuenta, Marlow1628,
314
00:17:19,120 --> 00:17:21,680
me estaba atacando,
y decía "undermime".
315
00:17:21,720 --> 00:17:23,720
Me hizo pensar.
316
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
La próxima vez que vi a Marcus,
317
00:17:26,720 --> 00:17:29,560
Le dije que los viajeros tenían
se mudó a Riley Park,
318
00:17:29,600 --> 00:17:30,920
cuando no lo habían hecho.
319
00:17:30,960 --> 00:17:32,440
Esa noche,
320
00:17:32,480 --> 00:17:36,440
Marlow1628 estaba vomitando
odio contra ellos.
321
00:17:40,320 --> 00:17:42,080
Le pusiste una trampa.
322
00:17:42,120 --> 00:17:44,920
Tenía que saber que tenía razón. Era.
323
00:17:44,960 --> 00:17:48,560
Pero ahora tuviste un poco de
un problema, ¿no?
324
00:17:48,561 --> 00:17:50,759
Sabías que Marcus estaba detrás
la vil cuenta,
325
00:17:50,760 --> 00:17:53,680
pero ¿cómo demostrarlo?
326
00:17:53,720 --> 00:17:56,800
Si lo confrontaras,
él simplemente lo negaría.
327
00:17:56,840 --> 00:17:59,160
Así que decidiste meterte con él.
328
00:17:59,200 --> 00:18:02,520
¿Cuánto tiempo estabas planeando?
¿Engañándolo?
329
00:18:02,521 --> 00:18:04,519
Pensé que pararía
después de recibir mi carta,
330
00:18:04,520 --> 00:18:07,279
pero él simplemente siguió publicando eso
cosas. No hizo ninguna diferencia.
331
00:18:07,280 --> 00:18:10,680
Por eso estabas discutiendo
con Geoffrey antes de la reunión.
332
00:18:10,681 --> 00:18:12,599
Le hablaste de Marcus.
¿no?
333
00:18:12,600 --> 00:18:14,880
Y apuesto a que Geoffrey tomó
del lado de la ley,
334
00:18:14,920 --> 00:18:17,680
diciéndote que acabarías
confesó haber sido chantajeado.
335
00:18:17,720 --> 00:18:18,920
ELLA SE BURLA
336
00:18:18,921 --> 00:18:21,519
Por eso la señora Eddingham
lo escuché decir que mal
337
00:18:21,520 --> 00:18:23,560
habías lidiado con la situación.
338
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
¿Amenazó con decírselo a la policía?
339
00:18:26,000 --> 00:18:28,520
Y por eso lo mataste.
Yo no lo maté.
340
00:18:28,521 --> 00:18:32,519
Y el hecho de que tuviéramos
un argumento lo demuestra.
341
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
¡Oh, contundente!
342
00:18:34,121 --> 00:18:37,079
¿Crees que tendría tiempo?
después a coger un poco de acónito,
343
00:18:37,080 --> 00:18:39,040
extraer su veneno,
344
00:18:39,080 --> 00:18:41,800
y luego encaje
¿El café de Geoffrey con él?
345
00:18:41,840 --> 00:18:44,310
Y recuerda,
Vi al asesino detrás del cristal.
346
00:18:44,320 --> 00:18:46,480
en la cocina.
Ese fue quien lo mató.
347
00:19:04,480 --> 00:19:05,960
Bien, entonces,
348
00:19:06,000 --> 00:19:09,200
veamos si el señor Terrence Clarkson
La historia suma.
349
00:19:12,880 --> 00:19:14,160
Bien, ¿listo?
350
00:19:14,200 --> 00:19:15,520
Listo.
351
00:19:15,560 --> 00:19:18,720
Bien, voy a hacer que todos
una deliciosa taza de té
352
00:19:18,760 --> 00:19:20,800
y una taza de café caliente.
353
00:19:20,840 --> 00:19:23,160
Aquí tienes un par de cucharadas de veneno.
354
00:19:23,200 --> 00:19:25,400
Dar un paso.
355
00:19:25,440 --> 00:19:27,640
Un paso más.
356
00:19:27,680 --> 00:19:28,800
Una vez más. ¿En realidad?
357
00:19:28,840 --> 00:19:30,160
Es importante.
358
00:19:31,440 --> 00:19:33,560
JASON SE RÍE
359
00:19:33,600 --> 00:19:34,960
Muy divertido.
360
00:19:34,961 --> 00:19:36,919
Puedo ver que alguien estaba detrás
el vaso,
361
00:19:36,920 --> 00:19:38,439
pero hasta que te acercaste,
362
00:19:38,440 --> 00:19:41,240
eras solo tu color de pelo
y una forma.
363
00:19:41,280 --> 00:19:44,600
Ah. Entonces la historia del arquitecto.
revisa.
364
00:19:44,640 --> 00:19:45,800
Vamos.
365
00:19:47,760 --> 00:19:50,760
Bien, entonces digamos que soy el asesino.
366
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
Saqué la cápsula de café envenenada.
367
00:19:52,641 --> 00:19:53,799
y me he quedado lo suficiente
368
00:19:53,800 --> 00:19:57,160
para asegurarnos de que el señor Truman haya tomado
eso. ¿Qué sigue?
369
00:19:57,161 --> 00:19:59,759
Vas a querer conseguir
fuera del edificio y rápido.
370
00:19:59,760 --> 00:20:02,080
Mmm. Por la salida más cercana.
371
00:20:02,120 --> 00:20:04,680
DE ACUERDO.
Bueno, veamos a dónde va eso.
372
00:20:04,720 --> 00:20:06,360
Esperar. ¿Qué pasa?
373
00:20:06,400 --> 00:20:08,000
Sólo quiero ser minucioso.
374
00:20:08,040 --> 00:20:09,760
LLAMANDO
375
00:20:24,160 --> 00:20:26,440
¿Por qué hay una escalera aquí?
Mmm.
376
00:20:29,280 --> 00:20:31,600
Aférrate.
377
00:20:31,640 --> 00:20:32,960
Mira esto.
378
00:20:39,640 --> 00:20:41,280
Bien, entonces, arriba.
379
00:20:41,320 --> 00:20:42,440
DE ACUERDO.
380
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
No te preocupes, lo sostendré.
381
00:20:45,080 --> 00:20:46,130
Está bien, me voy.
382
00:20:46,160 --> 00:20:49,280
Es sólo una escalera.
¿Cuál es tu problema?
383
00:20:49,320 --> 00:20:50,840
¿Qué puedes ver?
384
00:20:50,880 --> 00:20:53,720
Sólo aislamiento y polvo.
385
00:20:53,760 --> 00:20:54,810
Oh.
386
00:20:54,840 --> 00:20:56,480
Esperar. ¿Qué es?
387
00:20:56,520 --> 00:20:58,240
He encontrado algo.
388
00:20:59,560 --> 00:21:03,520
SILBATO DE TREN ACERCANDOSE
389
00:21:16,851 --> 00:21:20,959
CELIA JOHNSON, EN LA PELÍCULA:
Tenía la intención de hacerlo, Fred.
390
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Realmente quise hacerlo.
391
00:21:23,480 --> 00:21:25,650
Me quedé allí temblando,
justo en el borde.
392
00:21:27,600 --> 00:21:31,440
Pero no pude.
No fui lo suficientemente valiente.
393
00:21:31,441 --> 00:21:33,159
me gustaria poder
decir que fue
394
00:21:33,160 --> 00:21:34,879
el pensamiento de ti
y los niños que me lo impidieron,
395
00:21:34,880 --> 00:21:37,760
pero no fue así.
396
00:21:37,800 --> 00:21:40,840
No tenía ningún pensamiento en absoluto
397
00:21:40,880 --> 00:21:44,640
sólo un deseo abrumador no
sentir algo nunca más.
398
00:21:56,851 --> 00:22:03,239
Ahora sabemos que fue Terrence.
quién estaba detrás del chantaje de Marcus,
399
00:22:03,240 --> 00:22:06,239
porque Marcus ha estado corriendo
una cuenta en línea viciosa,
400
00:22:06,240 --> 00:22:08,519
y era Debbie quien estaba robando
caja chica.
401
00:22:08,520 --> 00:22:12,200
Bienvenidos al ayuntamiento.
402
00:22:12,201 --> 00:22:13,959
Cualquiera de estas tres personas
podría haber tenido razón
403
00:22:13,960 --> 00:22:16,679
querer que Geoffrey muriera si lo hubiera hecho
descubrió sus secretos.
404
00:22:16,680 --> 00:22:20,200
Dejando solo a Sofía
sin secreto ni motivo.
405
00:22:20,201 --> 00:22:22,119
Aunque es ella la que crece
el acónito
406
00:22:22,120 --> 00:22:24,240
y quien llamó a alec miller
407
00:22:24,280 --> 00:22:27,520
y le dijo que no viniera
la reunión de ese día.
408
00:22:27,560 --> 00:22:30,080
EL TELÉFONO VIBRA
Ah, discúlpeme.
409
00:22:32,240 --> 00:22:33,360
Becks.
410
00:22:33,361 --> 00:22:35,599
Acabo de terminar de mirar
Breve Encuentro.
411
00:22:35,600 --> 00:22:37,680
Oh. ¿Es eso lo que fuiste a ver?
412
00:22:37,681 --> 00:22:39,079
Fue brillante, pero, Judith,
413
00:22:39,080 --> 00:22:41,559
prueba que Paul Hollingbry mintió
sobre donde estaba
414
00:22:41,560 --> 00:22:43,320
en el momento del asesinato.
415
00:22:44,480 --> 00:22:46,480
LLAMANDO
416
00:22:47,640 --> 00:22:49,640
LLAMANDO
417
00:22:56,000 --> 00:22:57,320
Hola pablo.
418
00:22:57,321 --> 00:22:59,159
Si estás buscando a Sofía,
ella está en el jardín.
419
00:22:59,160 --> 00:23:03,360
En realidad, eres tú
queremos hablar con. Oh.
420
00:23:03,361 --> 00:23:05,599
Me dijiste que estabas en
el cine cuando murió Geoffrey.
421
00:23:05,600 --> 00:23:08,360
Viendo Breve Encuentro.
Así es.
422
00:23:08,400 --> 00:23:11,040
También dijiste que
terminó felices para siempre.
423
00:23:11,080 --> 00:23:13,320
Lo hace.
424
00:23:13,360 --> 00:23:16,640
No conozco a nadie que llame
que un felices para siempre.
425
00:23:16,680 --> 00:23:18,400
Yo estuve allí, ¿vale?
426
00:23:18,440 --> 00:23:19,640
¿En realidad?
427
00:23:21,560 --> 00:23:23,560
Muy bien, mira.
428
00:23:23,600 --> 00:23:26,560
Cuidar a los demás
el dinero es alta presión.
429
00:23:26,561 --> 00:23:28,639
Ya sabes, a veces,
cuando el trabajo, ya sabes,
430
00:23:28,640 --> 00:23:31,600
intenso, voy al cine,
431
00:23:31,640 --> 00:23:34,600
y a veces me quedo dormido.
432
00:23:34,640 --> 00:23:37,000
Oh. Entonces, esa es tu nueva línea,
¿lo es?
433
00:23:37,040 --> 00:23:38,920
¿Estabas dormido en ese momento?
434
00:23:38,960 --> 00:23:41,480
no sabía que iba
Necesitaba una coartada, ¿verdad?
435
00:23:41,481 --> 00:23:43,479
Quiero decir, ¿qué es esto?
Apenas conocía a Geoffrey.
436
00:23:43,480 --> 00:23:45,520
¿Por qué querría matarlo?
437
00:23:45,560 --> 00:23:48,040
EL TELÉFONO VIBRA
438
00:23:48,080 --> 00:23:49,840
Muéstrense, ¿sí?
439
00:23:49,880 --> 00:23:51,640
Sí, sí.
440
00:23:53,160 --> 00:23:55,720
¿Se quedó dormido?
Eso no es una gran defensa.
441
00:23:55,760 --> 00:23:57,360
Aunque tiene razón.
442
00:23:57,400 --> 00:24:00,240
¿Por qué querría hacerle daño a Geoffrey?
443
00:24:00,280 --> 00:24:01,880
no lo sé,
444
00:24:01,881 --> 00:24:04,679
pero se ajusta a la descripción del
persona en la cocina ese día.
445
00:24:04,680 --> 00:24:06,320
Tiene el pelo de color claro.
446
00:24:06,360 --> 00:24:08,680
Mmm. Interesante.
447
00:24:11,840 --> 00:24:12,890
¿Judit?
448
00:24:14,880 --> 00:24:16,440
He visto ese pendiente antes.
449
00:24:18,240 --> 00:24:20,080
No es lo que parece.
450
00:24:20,120 --> 00:24:21,170
espero que no,
451
00:24:21,200 --> 00:24:23,520
porque creo que se ve
como asesinato.
452
00:24:23,560 --> 00:24:24,800
No es lo que piensas.
453
00:24:24,840 --> 00:24:27,240
Dice la mujer que cultiva acónito.
454
00:24:44,400 --> 00:24:46,720
Sabes que dije cómo
¿Geoffrey me había ayudado?
455
00:24:46,721 --> 00:24:49,679
Bueno, realmente no lo vi.
después de eso.
456
00:24:49,680 --> 00:24:51,720
No hasta que se convirtió en alcalde.
457
00:24:51,760 --> 00:24:54,480
Pero fue entonces cuando
Yo... realmente llegué a conocerlo.
458
00:24:57,760 --> 00:25:01,400
Y él era tan encantador,
y tan solidario.
459
00:25:03,520 --> 00:25:06,240
Habrás notado que no entiendo
mucho de eso en casa.
460
00:25:06,280 --> 00:25:08,720
Y sé que suena tonto,
461
00:25:08,760 --> 00:25:12,920
pero me encontré pensando
sobre él cada vez más.
462
00:25:12,921 --> 00:25:14,799
Y luego tuvimos
una reunión del consejo en su casa,
463
00:25:14,800 --> 00:25:17,560
y me quedé atrás
después de que todos se habían ido,
464
00:25:17,600 --> 00:25:21,640
y Geoffrey me estaba hablando de
cuánto estaba disfrutando de mi podcast,
465
00:25:21,680 --> 00:25:24,960
cómo estaba usando mis consejos para revivir
una orquídea que estaba cultivando...
466
00:25:25,000 --> 00:25:26,240
Es un verdadero talento.
467
00:25:26,280 --> 00:25:27,840
..y yo solo...
468
00:25:30,360 --> 00:25:33,240
Ah, Sofía. Lo siento mucho
No sé qué decir.
469
00:25:35,160 --> 00:25:37,600
Pero él no estaba interesado.
470
00:25:37,640 --> 00:25:39,600
Todavía estaba enamorado de su esposa.
471
00:25:39,640 --> 00:25:41,800
Eso es lo que me dijo.
472
00:25:41,840 --> 00:25:44,480
Entonces se me debe haber caído el pendiente.
473
00:25:44,520 --> 00:25:46,120
Estaba tan avergonzado.
474
00:25:46,160 --> 00:25:48,640
¿Qué estaba pensando?
475
00:25:48,680 --> 00:25:50,480
¿Cuándo fue esto?
476
00:25:50,520 --> 00:25:51,570
Mes pasado.
477
00:25:51,571 --> 00:25:54,559
Geoffrey dijo que podríamos olvidar
al respecto,
478
00:25:54,560 --> 00:25:58,400
y seguir como antes, como amigos.
479
00:25:58,440 --> 00:26:00,120
Pero no pudiste, ¿verdad?
480
00:26:02,000 --> 00:26:03,720
Estaba tan confundido,
481
00:26:03,760 --> 00:26:05,840
pero nunca le haría daño.
482
00:26:05,880 --> 00:26:08,960
Lo amaba. Oh, Dios.
483
00:26:09,000 --> 00:26:11,240
¿Lo hice? Ni siquiera lo sé.
484
00:26:11,280 --> 00:26:14,640
Él simplemente...
Él simplemente significó mucho para mí.
485
00:26:16,080 --> 00:26:19,320
¿Amenazó con decirle a su
marido?
486
00:26:19,360 --> 00:26:23,800
¡No! Geoffrey nunca habría
Me traicionaste así.
487
00:26:23,840 --> 00:26:26,120
No cuando hubiera arruinado
mi matrimonio.
488
00:26:26,160 --> 00:26:29,160
Sabes eso sobre él,
sabes lo buen hombre que era.
489
00:26:29,161 --> 00:26:32,159
Fui el último en llegar
esa reunión.
490
00:26:32,160 --> 00:26:34,279
nunca fui a ninguna parte
cerca de él o de su café.
491
00:26:34,280 --> 00:26:35,639
Y ahora tengo que encontrarme con
los demás,
492
00:26:35,640 --> 00:26:38,199
porque debemos elegir su
banco conmemorativo esta tarde,
493
00:26:38,200 --> 00:26:41,720
en caso de que te estuvieras preguntando si
mi día podría empeorar.
494
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
En realidad,
495
00:26:45,560 --> 00:26:49,040
Sophia no es la única persona que
necesita estar en otro lugar.
496
00:26:49,080 --> 00:26:52,320
Por supuesto.
Tu té de la tarde con Darius.
497
00:26:52,360 --> 00:26:55,800
Te estás acercando a eso
copa para dormir, una comida a la vez.
498
00:26:55,840 --> 00:26:58,000
¡Oh, basta, ustedes dos!
499
00:27:00,800 --> 00:27:03,800
Seis, dos, siete, cinco,
ocho, cuatro, dos...
500
00:27:03,840 --> 00:27:05,240
Está bien. Entonces,
501
00:27:05,280 --> 00:27:08,520
Jason vio una trampilla de ventilación.
en el edificio del consejo
502
00:27:08,560 --> 00:27:10,720
que no estaba bien cerrado.
503
00:27:10,760 --> 00:27:13,760
En él encontró una bolsa de plástico.
que contenía
504
00:27:13,800 --> 00:27:16,840
una bata blanca, guantes de catering,
505
00:27:16,880 --> 00:27:18,800
una jeringa
506
00:27:18,840 --> 00:27:20,520
y una peluca rubia.
507
00:27:22,200 --> 00:27:25,080
Así que quienquiera que estuviera en
¿La cocina estaba disfrazada?
508
00:27:25,081 --> 00:27:27,799
Lo que también significa que Terrence Clarkson
descripción de el
509
00:27:27,800 --> 00:27:29,200
acaba de salir por la ventana.
510
00:27:29,201 --> 00:27:30,639
Podría haber sido cualquiera detrás
el vaso.
511
00:27:30,640 --> 00:27:31,840
Exactamente.
512
00:27:34,600 --> 00:27:36,760
Gracias.
Justo aquí, ahí estás.
513
00:27:39,120 --> 00:27:41,320
Ahí tienes.
514
00:27:41,360 --> 00:27:42,880
Y el otro.
515
00:27:42,920 --> 00:27:43,970
Gracias.
516
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
EL TELÉFONO VIBRA
517
00:28:10,311 --> 00:28:12,399
Tanika.
518
00:28:12,400 --> 00:28:13,439
Jason y Brendan encontraron una peluca.
519
00:28:13,440 --> 00:28:15,439
y una jeringa escondida en
el edificio del consejo.
520
00:28:15,440 --> 00:28:17,959
Los forenses dicen que encontraron rastros.
de acónito en la jeringa.
521
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
¿Es así como el veneno?
¿Se metió en el café?
522
00:28:20,360 --> 00:28:21,840
Así es como se ve.
523
00:28:21,880 --> 00:28:25,720
Pero también encontraron dos hilos
de cabello humano dentro de la peluca.
524
00:28:25,760 --> 00:28:27,200
Ambos de color castaño rojizo,
525
00:28:27,201 --> 00:28:28,919
ambos una combinación perfecta
para Sophia Hollingbry.
526
00:28:28,920 --> 00:28:31,880
No. Entonces, ¿Sophia estaba en la cocina?
527
00:28:31,920 --> 00:28:34,810
Disfrazada con una peluca rubia,
para que nadie la reconociera.
528
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Gracias.
529
00:28:38,151 --> 00:28:42,799
Alec Miller.
¿Estás diciendo que no lo llamaste?
530
00:28:42,800 --> 00:28:44,600
Eso es exactamente lo que estoy diciendo.
531
00:28:47,960 --> 00:28:51,090
COMPUTADORA: Y ahora, a un tema...
EL DISCURSO TARTAMUDEA Y REVERSE
532
00:28:51,891 --> 00:28:56,479
¿Te importa si ponemos algún software?
en tu teléfono,
533
00:28:56,480 --> 00:28:57,920
¿Por si vuelve a llamar?
534
00:28:58,611 --> 00:29:02,199
fui el ultimo en llegar
en esa reunión.
535
00:29:02,200 --> 00:29:04,800
Nunca me acerqué a él.
536
00:29:04,840 --> 00:29:06,480
Disculpe.
537
00:29:06,520 --> 00:29:08,520
¿Me puede dar mi factura, por favor?
538
00:29:08,560 --> 00:29:10,120
No has empezado.
539
00:29:10,160 --> 00:29:13,360
Todo lo contrario.
He llegado al final.
540
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
EL TELÉFONO VIBRA
541
00:29:22,800 --> 00:29:25,000
Judit. ¿Cómo estuvo tu té de la tarde?
542
00:29:25,040 --> 00:29:26,400
Darius no se presentó.
543
00:29:26,440 --> 00:29:27,600
¿Qué? ¿Te dejó plantado?
544
00:29:27,640 --> 00:29:30,880
No importa, no ahora.
¿Tienes una carretilla?
545
00:29:30,920 --> 00:29:33,240
¿Lo lamento?
¿Tienes una carretilla?
546
00:29:33,280 --> 00:29:34,560
Es una pregunta sencilla.
547
00:29:34,600 --> 00:29:36,600
Sí. ¿Por qué?
548
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Necesito que lo traigas a mi casa.
549
00:29:38,560 --> 00:29:39,920
¿Qué está sucediendo?
550
00:29:39,960 --> 00:29:42,800
Y trae a Suzie también.
nosotros también la necesitamos.
551
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
Pero no vengas hasta dentro de una hora.
552
00:29:44,640 --> 00:29:46,520
Necesito hacer un par de llamadas.
553
00:29:57,920 --> 00:30:00,720
Le encantaba este lugar.
554
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
Es perfecto.
555
00:30:02,760 --> 00:30:04,520
Ahora lo único que necesitamos es la dedicación.
556
00:30:06,040 --> 00:30:07,520
¿Un gran amigo para todos?
557
00:30:07,560 --> 00:30:09,800
ACERCA DE COCHES, SONIDOS DE SIRENA
558
00:30:16,680 --> 00:30:18,480
¿Qué estás haciendo aquí?
559
00:30:18,520 --> 00:30:22,560
Estoy aquí para decirte quién mató
Geoffrey Truman.
560
00:30:23,880 --> 00:30:26,360
¿Quién fue?
Podrías ser tú, Terrence.
561
00:30:26,361 --> 00:30:29,399
ya que Geoffrey descubrió que era
Tú que has estado chantajeando a Marcus.
562
00:30:29,400 --> 00:30:30,960
¿Eras tú?
563
00:30:30,961 --> 00:30:32,119
¿De qué estás hablando?
564
00:30:32,120 --> 00:30:34,640
Pero luego solo enviaste la carta
porque marco
565
00:30:34,680 --> 00:30:39,040
es la persona detrás de la cuenta en línea
Marlow1628.
566
00:30:39,080 --> 00:30:41,160
¿Cómo pudiste hacer eso?
567
00:30:41,161 --> 00:30:43,639
Porque no puedes hablar tu
No te importa más, ¿puedes?
568
00:30:43,640 --> 00:30:46,320
Dices algo equivocado
te cierran.
569
00:30:46,360 --> 00:30:49,200
Tienes razón, así que cállate.
570
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
¿Verás? ¡Cancelado!
571
00:30:51,680 --> 00:30:55,080
¿Qué pasa con Debbie?
Parece haber un tema aquí.
572
00:30:55,120 --> 00:30:56,640
¿Cómo se enfadó con Geoffrey?
573
00:30:56,680 --> 00:30:58,240
No necesitamos entrar en eso.
574
00:30:59,800 --> 00:31:01,760
Hice mal, tienes razón.
575
00:31:03,360 --> 00:31:07,000
he estado robando
la cuenta de caja chica del ayuntamiento.
576
00:31:07,040 --> 00:31:08,240
Para pagar facturas médicas.
577
00:31:08,280 --> 00:31:09,840
Eres un ladrón.
578
00:31:09,880 --> 00:31:13,040
Bueno, una confesión completa.
y devolver el dinero puede ayudar.
579
00:31:14,640 --> 00:31:17,280
Lo que venga, lo aceptaré.
580
00:31:26,840 --> 00:31:28,440
Seamos honestos
581
00:31:28,441 --> 00:31:30,599
siempre se ha parecido a sophia
fue el asesino.
582
00:31:30,600 --> 00:31:33,040
Quiero decir, fue ella la que creció
el acónito.
583
00:31:33,080 --> 00:31:36,520
¿Y quién llamó a Alec ese día para contarle?
que no viniera a la reunión.
584
00:31:36,521 --> 00:31:39,599
Además Sophia, recuperamos una rubia.
peluca del edificio del consejo,
585
00:31:39,600 --> 00:31:42,040
junto con una jeringa
que contenía acónito.
586
00:31:42,041 --> 00:31:43,759
Algunos de tus pelos fueron atrapados
en la peluca.
587
00:31:43,760 --> 00:31:45,240
Esto es lo que pasó.
588
00:31:45,280 --> 00:31:46,920
Empezaste en la cocina,
589
00:31:46,960 --> 00:31:49,280
usando una peluca
y una bata blanca.
590
00:31:49,320 --> 00:31:51,240
Luego, usando una jeringa,
591
00:31:51,280 --> 00:31:55,080
inyectaste acónito en
la monodosis de cafe descafeinado
592
00:31:55,120 --> 00:31:57,720
Sabías que sólo Geoffrey lo usaría.
593
00:31:57,760 --> 00:32:01,360
Luego te fuiste, azotando
tu disfraz y ocultarlo.
594
00:32:01,400 --> 00:32:04,360
Y luego volviste a entrar
la cámara del consejo,
595
00:32:04,400 --> 00:32:07,120
el último en llegar,
y un poco tarde,
596
00:32:07,160 --> 00:32:09,280
pero ¿quién estaba comprobando?
597
00:32:38,040 --> 00:32:39,800
Sofía, ¿es esto cierto?
598
00:32:39,840 --> 00:32:40,890
SOFÍA SE BURLA
599
00:32:40,920 --> 00:32:44,080
Nunca podría hacerle daño.
Ya lo sabes.
600
00:32:44,081 --> 00:32:46,319
Fue Geoffrey quien me ayudó.
cuando tuve todos esos problemas...
601
00:32:46,320 --> 00:32:47,599
EN EL ALTAVOZ: ...con las tumbas.
602
00:32:47,600 --> 00:32:51,200
De hecho, él y yo habíamos estado trabajando
en corregir mi error.
603
00:32:51,201 --> 00:32:53,719
Incluso habíamos logrado localizar
el único cuerpo que tenía...
604
00:32:53,720 --> 00:32:55,080
..nunca ha sido encontrado.
605
00:32:55,081 --> 00:32:58,199
todo el papeleo
Está en mi estudio de podcast.
606
00:32:58,200 --> 00:33:01,960
Ve y léelo. Puedo probarlo -
Estábamos trabajando juntos.
607
00:33:02,000 --> 00:33:03,840
Yo no maté a Geoffrey.
608
00:33:03,880 --> 00:33:05,640
CHARLA DE RADIO INDISTINTA
609
00:33:05,641 --> 00:33:07,599
Judith, se ha informado de un incendio.
en tu casa.
610
00:33:07,600 --> 00:33:11,480
Las sirenas aúllan
Los servicios de emergencia están en camino.
611
00:33:11,520 --> 00:33:13,840
EN EL ALTAVOZ: Tengo que irme a casa. Ahora.
612
00:33:21,040 --> 00:33:22,920
EL VIDRIO SE ROMPE Y TINTA
613
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
Dupliquémoslo. Una manguera oscilante.
614
00:33:40,491 --> 00:33:45,279
EN EL ALTAVOZ: Si suena un poco
arriba, el resto subirá.
615
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
Por favor, date prisa.
616
00:33:46,880 --> 00:33:48,720
Llegaremos allí, no te preocupes.
617
00:33:48,760 --> 00:33:51,360
Mira, hay un camión de bomberos.
adelante.
618
00:33:51,400 --> 00:33:54,200
¿Buscas algo, Dave?
619
00:33:54,240 --> 00:33:55,880
EN EL ALTAVOZ: Puedo ver las llamas.
620
00:33:55,881 --> 00:33:59,559
Toda la casa está en llamas
está todo en llamas.
621
00:33:59,560 --> 00:34:00,960
¿Lo que está sucediendo?
622
00:34:00,961 --> 00:34:02,679
se supone que
estar en tu casa.
623
00:34:02,680 --> 00:34:04,839
¿Y te perdiste esto?
EN EL ALTAVOZ: No podemos acercarnos más.
624
00:34:04,840 --> 00:34:07,160
No dejaré que se incendie.
625
00:34:07,200 --> 00:34:09,680
¡Judit! Regresar.
EL TELÉFONO VIBRA
626
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
¿Lo tenemos?
Lo tenemos.
627
00:34:13,440 --> 00:34:15,520
Er, no lo entiendo.
628
00:34:15,560 --> 00:34:18,600
Mataste a Geoffrey Truman.
629
00:34:18,640 --> 00:34:20,480
¿Cómo puedes decir eso?
630
00:34:20,520 --> 00:34:22,360
te lo dije,
él estaba tratando de ayudarme.
631
00:34:22,400 --> 00:34:23,520
Es un buen hombre.
632
00:34:23,560 --> 00:34:26,640
Y ahí está: por qué tuvo que morir.
633
00:34:26,680 --> 00:34:31,200
Lo mataste precisamente porque
era un buen hombre.
634
00:34:31,240 --> 00:34:33,960
Ayudó a Sofía
hace todos esos años.
635
00:34:34,000 --> 00:34:36,200
Cuando ella se equivocó al correr
los cementerios.
636
00:34:36,240 --> 00:34:37,360
Pero luego mi mamá murió.
637
00:34:37,361 --> 00:34:39,279
y me mudé a los estados unidos
vivir con mi tía.
638
00:34:39,280 --> 00:34:41,840
Sofía confundida
donde fueron enterradas las personas.
639
00:34:41,841 --> 00:34:43,879
La ubicación de un cuerpo.
nunca fue encontrado.
640
00:34:43,880 --> 00:34:47,280
Era la tumba de tu madre.
eso nunca fue encontrado.
641
00:34:48,360 --> 00:34:51,360
¿Cómo debe haber sido?
carcomido por ti.
642
00:34:51,400 --> 00:34:54,440
No tener una tumba para visitar.
643
00:34:54,480 --> 00:34:57,160
Intentaste comenzar una nueva vida.
en los estados unidos,
644
00:34:57,200 --> 00:34:58,720
pero no podías dejarlo pasar.
645
00:34:58,760 --> 00:35:00,600
Entonces volviste a Marlow.
646
00:35:00,640 --> 00:35:02,840
Necesitabas encontrar a tu madre.
647
00:35:02,880 --> 00:35:05,200
Tenemos razón, ¿no?
648
00:35:05,240 --> 00:35:06,960
Seguir.
649
00:35:07,000 --> 00:35:11,440
Pero no pudiste encontrarla,
y necesitabas a alguien a quien culpar.
650
00:35:11,441 --> 00:35:13,919
Y así fue como te enteraste
todo ese dinero perdido
651
00:35:13,920 --> 00:35:17,720
en el consejo. tu eras
sobre ellos como un sarpullido,
652
00:35:17,760 --> 00:35:20,170
tratando de averiguar qué pasó
a tu madre.
653
00:35:20,200 --> 00:35:22,600
Pero seguiste chocando contra una pared de ladrillos.
654
00:35:22,640 --> 00:35:25,600
Pero descubriste que
Sophia estaba a cargo en ese momento.
655
00:35:25,640 --> 00:35:28,320
Y ahora, ella estaba en
el ayuntamiento.
656
00:35:28,360 --> 00:35:30,120
¿Cómo podría ser eso?
657
00:35:30,160 --> 00:35:32,560
Necesitabas acercarte a ella.
658
00:35:32,600 --> 00:35:35,000
Que fue cuando tuviste
un golpe de buena suerte.
659
00:35:35,040 --> 00:35:36,360
Te topaste con Geoffrey,
660
00:35:36,361 --> 00:35:38,199
y cuando aprendiste
que ahora era alcalde,
661
00:35:38,200 --> 00:35:41,360
te diste cuenta que esta era tu oportunidad
para llegar a Sofía.
662
00:35:41,361 --> 00:35:43,479
empezaste a trabajar
con él en tu novela,
663
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
y cuando sophia necesitaba
un estudio de podcast instalado,
664
00:35:46,320 --> 00:35:50,440
Geoffrey conocía tus habilidades.
y él te propuso para el trabajo.
665
00:35:50,480 --> 00:35:53,640
Finalmente, podrías conseguir
hasta el fondo del mismo.
666
00:35:53,680 --> 00:35:56,240
Tuviste acceso a todos sus correos electrónicos.
667
00:35:56,280 --> 00:35:58,080
y archivos de aquel entonces,
668
00:35:58,081 --> 00:36:00,959
pero todavía no pudiste resolverlo
donde fue enterrada tu madre.
669
00:36:00,960 --> 00:36:03,119
Y aunque adivinaste que podría haber
ha sido un encubrimiento,
670
00:36:03,120 --> 00:36:05,880
Nunca pensaste en Geoffrey
podría haber sido parte de ello.
671
00:36:05,920 --> 00:36:07,800
Pero aquí estaba la prueba.
672
00:36:07,840 --> 00:36:11,200
Él era la persona que había ayudado.
Sophia se sale con la suya.
673
00:36:11,240 --> 00:36:14,880
Entonces decidiste castigarlos a ambos.
674
00:36:14,920 --> 00:36:17,800
Geoffrey tuvo que ser asesinado
por proteger a Sofía.
675
00:36:17,840 --> 00:36:19,960
y sofia
lo incriminarías por el asesinato,
676
00:36:20,000 --> 00:36:23,240
para que ella sufriera cada
un solo día por lo que había hecho.
677
00:36:23,280 --> 00:36:25,240
Al igual que tú sufres.
678
00:36:25,280 --> 00:36:26,800
Sí.
679
00:36:26,840 --> 00:36:28,720
Lo pienso todos los días.
680
00:36:28,760 --> 00:36:32,720
Necesitabas justicia
Entonces construiste un plan.
681
00:36:32,760 --> 00:36:36,200
Tomaste un poco de acónito
del jardín de Sofía.
682
00:36:38,040 --> 00:36:41,560
Y algo de su cabello que usa.
para repeler las babosas.
683
00:36:41,561 --> 00:36:43,639
Entonces tenías que asegurarte
Alec no asistiría
684
00:36:43,640 --> 00:36:44,839
la reunión del consejo de ese día.
685
00:36:44,840 --> 00:36:47,360
fácil para alguien
con tus habilidades informáticas.
686
00:36:47,400 --> 00:36:49,680
Construiste un mensaje falso.
687
00:36:49,681 --> 00:36:51,239
Luego fuiste a
el edificio del consejo,
688
00:36:51,240 --> 00:36:53,520
ponerse un disfraz,
689
00:36:53,521 --> 00:36:55,919
e inyectó el acónito en
la cápsula de café descafeinado
690
00:36:55,920 --> 00:36:58,440
Sabías que sólo Geoffrey lo usaría.
691
00:37:03,200 --> 00:37:07,320
Te aseguraste de que te vieran
y luego se escapó...
692
00:37:09,680 --> 00:37:12,640
..asegurándose de ocultar el disfraz
y la jeringa
693
00:37:12,680 --> 00:37:14,550
donde la policia
más tarde lo encontraría.
694
00:37:16,960 --> 00:37:18,120
Fui muy cuidadoso.
695
00:37:18,160 --> 00:37:20,360
Pero cometiste un error.
696
00:37:20,400 --> 00:37:22,520
Cuando devolví tu manuscrito
a ti,
697
00:37:22,560 --> 00:37:24,680
miraste hacia abajo
el banco como dijiste...
698
00:37:24,720 --> 00:37:26,560
realmente fue un gran amigo
a todos.
699
00:37:26,600 --> 00:37:29,800
Lo cual me pareció bastante extraño
en ese momento.
700
00:37:29,840 --> 00:37:31,920
Conocía el ayuntamiento
estaban organizando
701
00:37:31,960 --> 00:37:33,880
un banco en memoria de Geoffrey,
702
00:37:33,920 --> 00:37:36,280
y una opción para la placa era
703
00:37:36,320 --> 00:37:38,400
"Un gran amigo para todos."
704
00:37:39,840 --> 00:37:41,960
¿Pero cómo lo supiste?
705
00:37:42,000 --> 00:37:43,320
Y entonces recordé -
706
00:37:43,360 --> 00:37:45,240
la policía había puesto
una aplicación en mi teléfono.
707
00:37:45,241 --> 00:37:46,839
¿Te importa si ponemos algún software?
en tu teléfono
708
00:37:46,840 --> 00:37:47,919
¿Por si vuelve a llamar?
709
00:37:47,920 --> 00:37:51,840
Y aquí estabas tú, la persona
quién había instalado la TI de Sophia.
710
00:37:51,880 --> 00:37:54,760
Seria un asunto sencillo
para que micrófonos su teléfono,
711
00:37:54,800 --> 00:37:58,000
instalar software espía para escuchar,
incluso cuando está apagado.
712
00:37:58,040 --> 00:37:59,920
Pero eso es válido en ambos sentidos.
713
00:37:59,960 --> 00:38:01,880
Judith le pidió a Sofía que mintiera.
714
00:38:01,881 --> 00:38:05,119
decir que ella y Geoffrey encontraron
la ubicación del cuerpo desaparecido.
715
00:38:05,120 --> 00:38:08,039
EN EL PONENTE: Él y yo estábamos trabajando
en corregir mi error.
716
00:38:08,040 --> 00:38:11,279
Incluso habíamos logrado localizar el
un cuerpo que nunca había sido encontrado.
717
00:38:11,280 --> 00:38:14,760
Ese fue el cebo.
A continuación, tenía que tender la trampa.
718
00:38:14,761 --> 00:38:16,639
Judith se encontró con Sofía.
esta tarde,
719
00:38:16,640 --> 00:38:19,040
y juntos grabaron
un poco de juego.
720
00:38:19,080 --> 00:38:21,400
Muchas gracias
por llevarme.
721
00:38:21,440 --> 00:38:24,360
Ah, no seas estúpido.
Mi coche estaba justo ahí.
722
00:38:24,361 --> 00:38:25,999
¿Pero qué crees que ha pasado?
723
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
No tengo idea.
¿No puedes ir más rápido?
724
00:38:29,601 --> 00:38:31,479
Ella hizo que Alec comenzara
un incendio en su casa,
725
00:38:31,480 --> 00:38:33,759
sabiendo que el humo
Sería visto desde Marlow.
726
00:38:33,760 --> 00:38:35,720
Incluso desde tu casa.
727
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
Ah, no seas estúpido.
Mi coche estaba justo ahí.
728
00:38:38,041 --> 00:38:39,239
¿Pero qué crees que ha pasado?
729
00:38:39,240 --> 00:38:40,679
Pensarías que estaban apurados
al fuego.
730
00:38:40,680 --> 00:38:42,040
Así la costa estaría despejada.
731
00:38:42,080 --> 00:38:44,160
Aquí es donde encontrarías
el papeleo
732
00:38:44,200 --> 00:38:47,440
Eso te diría, finalmente,
donde fue enterrada tu madre.
733
00:38:47,480 --> 00:38:49,280
O eso pensabas.
734
00:38:49,320 --> 00:38:51,000
¿Me mentiste?
735
00:38:51,040 --> 00:38:53,560
¿Sofía no lo sabe?
736
00:38:53,600 --> 00:38:55,760
Podemos investigarlo,
iniciar una consulta,
737
00:38:55,800 --> 00:38:58,240
pero actualmente, no.
738
00:38:58,280 --> 00:39:01,440
Eres tan malo como él.
y él era el peor.
739
00:39:01,441 --> 00:39:03,479
No creas a nadie que diga
que grande era.
740
00:39:03,480 --> 00:39:06,200
Era un mal hombre.
Encubrir crímenes es malo.
741
00:39:06,240 --> 00:39:07,600
Mira, estaba tratando de ayudar.
742
00:39:07,640 --> 00:39:09,160
¿Dónde está mi mamá?
743
00:39:09,200 --> 00:39:11,120
¿Dónde está ella? Contéstame eso.
744
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
Ella esta perdida en la tierra
en algún lugar, solo.
745
00:39:14,040 --> 00:39:16,800
Sr. Butler, vendrá con nosotros.
746
00:39:16,801 --> 00:39:19,159
Al menos tuviste que quemar
tu casa para atraparme.
747
00:39:19,160 --> 00:39:21,560
¿Qué te hace pensar?
¿Quemé mi casa?
748
00:39:33,480 --> 00:39:36,160
Alec.
749
00:39:36,200 --> 00:39:37,760
Muchas gracias por tu ayuda.
750
00:39:37,761 --> 00:39:39,079
Ah, ¿de qué estás hablando?
751
00:39:39,080 --> 00:39:42,880
Fue un honor ayudar
el trío de Marlow que resuelve crímenes.
752
00:39:42,881 --> 00:39:44,759
Y quien no ama
una buena hoguera?
753
00:39:44,760 --> 00:39:47,480
Bastante. Es el emperador Nerón otra vez.
¿no es así?
754
00:39:47,520 --> 00:39:50,200
Aunque los tres
de ustedes hicieron más que solo tocar el violín
755
00:39:50,240 --> 00:39:51,760
mientras hacía arder Roma.
756
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
Gracias.
Se ríen
757
00:40:01,191 --> 00:40:04,959
He hablado con el jefe
Oficial de Bomberos.
758
00:40:04,960 --> 00:40:06,999
Aparentemente, están llamados
a incendios de papel todo el tiempo.
759
00:40:07,000 --> 00:40:09,600
DI Malik, si hubiera podido
una palabra, por favor?
760
00:40:09,640 --> 00:40:11,520
Lo siento, me necesitan
pero gran trabajo.
761
00:40:11,560 --> 00:40:13,320
Gracias a los tres.
762
00:40:13,321 --> 00:40:18,599
Realmente no te importa perder tu
¿El archivo de mi tía abuela es así?
763
00:40:18,600 --> 00:40:21,600
Estaría encantada de saber que lo usamos.
para atrapar a un asesino.
764
00:40:21,640 --> 00:40:23,560
RIENDO: Me encanta.
765
00:40:25,720 --> 00:40:27,840
Son tus maletas.
766
00:40:27,880 --> 00:40:29,360
Sí, absolutamente.
767
00:40:29,361 --> 00:40:30,919
Ni siquiera quería ir.
Eso no es justo.
768
00:40:30,920 --> 00:40:32,360
Vale, genial. Gracias.
769
00:40:32,361 --> 00:40:33,759
Yo me voy a duchar primero.
770
00:40:33,760 --> 00:40:36,240
Me desperté en medio de
la noche,
771
00:40:36,280 --> 00:40:38,480
y yo estaba muerto de frío.
Literalmente muerto.
772
00:40:40,640 --> 00:40:42,280
Hola.
773
00:40:42,320 --> 00:40:44,960
Recuerda,
¿Cuál es el mantra para acampar?
774
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
No hacemos estas cosas por diversión.
775
00:41:01,560 --> 00:41:06,120
Oh. Judith, lo siento mucho.
sobre esta tarde.
776
00:41:06,160 --> 00:41:08,090
Hubo una emergencia médica
en el trabajo
777
00:41:08,120 --> 00:41:11,480
y tuve que ir al hospital
con uno de mis empleados.
778
00:41:11,520 --> 00:41:12,960
Bueno, eso es terrible.
779
00:41:13,000 --> 00:41:15,160
No es que eso justifique nada.
780
00:41:16,440 --> 00:41:20,640
Mira, te dejé plantado.
y eso es inaceptable.
781
00:41:21,800 --> 00:41:27,040
Por favor acepte mi más sincero
y mis más sentidas disculpas.
782
00:41:27,080 --> 00:41:28,240
Da la casualidad de que
783
00:41:28,280 --> 00:41:32,520
tu ausencia me permitió
para resolver un asesinato.
784
00:41:32,560 --> 00:41:34,680
¿Lo hiciste?
785
00:41:35,920 --> 00:41:37,600
¡¿Lo hiciste?!
786
00:41:37,640 --> 00:41:40,000
Él se ríe
787
00:41:40,040 --> 00:41:41,880
Mira, Judit,
788
00:41:41,920 --> 00:41:46,240
déjame ser honesto contigo.
Estoy muy cautivado contigo,
789
00:41:46,280 --> 00:41:49,800
y odio la idea
que me equivoqué.
790
00:41:49,840 --> 00:41:54,280
Bueno, ¿qué tal si reprogramamos?
791
00:41:54,320 --> 00:41:55,960
Bueno, me encantaría eso.
792
00:41:56,000 --> 00:41:58,520
pero tendría que ser
en los próximos días.
793
00:41:58,560 --> 00:42:01,680
La enfermedad de mi colega significa que
me han preguntado
794
00:42:01,720 --> 00:42:03,760
para encabezar una excavación en Gales.
795
00:42:03,800 --> 00:42:07,880
Han encontrado una nueva posición
piedras en las colinas de Preseli.
796
00:42:07,920 --> 00:42:11,880
Bueno, digo "nuevo" -
Tienen al menos 5.000 años.
797
00:42:11,920 --> 00:42:13,760
¡Qué fascinante!
798
00:42:13,800 --> 00:42:18,760
Pero de todos modos, sólo quería
disculparse en persona
799
00:42:18,800 --> 00:42:23,560
y te aseguro que
nunca volverá a suceder.
800
00:42:23,600 --> 00:42:25,360
¿Qué tal ahora?
801
00:42:25,400 --> 00:42:27,880
¿Quieres entrar?
para tomar una copa?
802
00:42:27,920 --> 00:42:30,150
hay un libro
He querido mostrártelo.
803
00:42:30,160 --> 00:42:33,080
Me gustaría mucho eso.
804
00:42:33,120 --> 00:42:34,720
Por favor.
805
00:42:44,520 --> 00:42:45,600
Hola Shanti.
806
00:42:45,640 --> 00:42:47,400
Hola Suzie. Quería ayudar.
807
00:42:47,440 --> 00:42:48,640
¡Oh!
808
00:42:48,641 --> 00:42:50,279
He compartido el folleto
con mis amigos.
809
00:42:50,280 --> 00:42:54,920
¡No! Y la mamá de Riko hizo formularios,
y he recogido 817 firmas.
810
00:42:54,960 --> 00:42:58,520
¡Vaya! Cuando ves algo que es
No está bien, tienes que levantarte.
811
00:42:58,560 --> 00:42:59,840
Predicar.
812
00:42:59,841 --> 00:43:01,119
¿Hará alguna diferencia?
813
00:43:01,120 --> 00:43:03,439
Hacer lo correcto
siempre hace la diferencia.
814
00:43:03,440 --> 00:43:05,960
Vamos, hagamos esto juntos.
815
00:43:06,000 --> 00:43:07,520
¡Qué bueno!
816
00:43:07,521 --> 00:43:09,399
Hola. ¿Quieres un volante?
Ah, gracias.
817
00:43:09,400 --> 00:43:10,520
Gracias.
818
00:43:11,600 --> 00:43:13,680
¿Quieres un volante? Gracias.
819
00:43:16,120 --> 00:43:19,960
¿Quieres un volante?
Es para el puente de Temple.
820
00:43:33,760 --> 00:43:37,480
Subtítulos de Red Bee Media
821
00:43:37,530 --> 00:43:42,080
Reparación y sincronización por
Sincronizador de subtítulos fácil 1.0.0.0
60425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.