All language subtitles for Silent Rebellion My Palikari (1982)3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,146 --> 00:00:28,766 To the greatest country in the world, 2 00:00:28,778 --> 00:00:31,340 after the USA nudge, to Greece, Mia. 3 00:00:33,500 --> 00:00:35,776 Look, I want to tell you something. 4 00:00:35,788 --> 00:00:37,441 Chris and me, we wouldn't 5 00:00:37,453 --> 00:00:39,007 be taking this trip if it 6 00:00:39,019 --> 00:00:40,960 wasn't for you. Right, Chris? 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,198 A lot of people say that the 8 00:00:44,210 --> 00:00:46,096 Olympia is the best restaurant 9 00:00:46,108 --> 00:00:47,606 in Yonkers. Now, if that's 10 00:00:47,618 --> 00:00:49,360 so, it's all because of you. 11 00:00:50,340 --> 00:00:51,877 And, Harry, you've been 12 00:00:51,889 --> 00:00:54,044 eating here from the first day 13 00:00:54,056 --> 00:00:55,770 that I opened the Olympia. 14 00:00:55,782 --> 00:00:57,840 That's 20 years of heartburn. 15 00:01:00,920 --> 00:01:02,689 And except for walking out on 16 00:01:02,701 --> 00:01:04,790 me one or two times to try to go 17 00:01:04,802 --> 00:01:06,548 back to Athens, Alex has been 18 00:01:06,560 --> 00:01:08,500 helping me cook all that time. 19 00:01:11,080 --> 00:01:12,143 I'll never know which one 20 00:01:12,155 --> 00:01:13,360 of you came in a heartburn. 21 00:01:14,460 --> 00:01:16,228 And, Alice, you're the best 22 00:01:16,240 --> 00:01:18,679 damn waitress in all of Westchester 23 00:01:18,691 --> 00:01:20,763 County. No, no, no, damn it. The 24 00:01:20,775 --> 00:01:23,120 best waitress in the entire thing. 25 00:01:23,480 --> 00:01:25,063 Thank you, Pete. And you haven't 26 00:01:25,075 --> 00:01:26,620 dropped a plate in three days. 27 00:01:26,620 --> 00:01:27,760 Oh, Pete. 28 00:01:31,040 --> 00:01:32,449 And who could ask for 29 00:01:32,461 --> 00:01:34,626 better next-door neighbors and 30 00:01:34,638 --> 00:01:35,958 customers than Nikos 31 00:01:35,970 --> 00:01:38,100 Vanderas and Dizzy Brumethall? 32 00:01:38,400 --> 00:01:39,921 Niko, please. So, you've been 33 00:01:39,933 --> 00:01:41,518 fixing my shoes so perfectly 34 00:01:41,530 --> 00:01:42,927 all these years that I walk 35 00:01:42,939 --> 00:01:44,660 better than any of these flies. 36 00:01:45,180 --> 00:01:45,740 Thank you, Pete. 37 00:01:47,580 --> 00:01:48,731 If only my Sophia was 38 00:01:48,743 --> 00:01:50,460 here to take the trip with us. 39 00:01:54,660 --> 00:01:57,040 Anyway, Christo and me, we thank you. 40 00:01:57,500 --> 00:02:00,460 For making all my dreams come true, yes, us. 41 00:02:00,900 --> 00:02:01,840 Yes, yes, yes. 42 00:02:04,000 --> 00:02:05,698 And now I will show you what they 43 00:02:05,710 --> 00:02:07,520 do in Greece when they have a party. 44 00:02:08,479 --> 00:02:09,929 Christo, Sico, we're going to, 45 00:02:09,941 --> 00:02:11,500 how do you say it, cut the rug? 46 00:02:13,720 --> 00:02:15,440 No, no thanks, Dad. I'd rather not. 47 00:02:16,600 --> 00:02:18,380 Papa, don't call me Dad. Come on. 48 00:02:20,060 --> 00:02:20,940 Papa, no. 49 00:02:22,860 --> 00:02:24,320 Dad, would you look at this kid of mine? 50 00:02:24,760 --> 00:02:26,872 In Greece! The men they dance together 51 00:02:26,884 --> 00:02:28,900 all the time, and you know something? 52 00:02:29,160 --> 00:02:31,460 David, please. Like that. 53 00:02:32,400 --> 00:02:34,380 Yeah, I had a picture of it. Oh, come on. 54 00:02:35,420 --> 00:02:36,560 Oh, good, good. 55 00:02:39,280 --> 00:02:40,640 What the hell are you, man? 56 00:02:41,940 --> 00:02:43,920 Come on, Pete. Let's dance. 57 00:02:43,920 --> 00:02:44,940 Oh, good. 58 00:03:06,100 --> 00:03:09,460 I really am. I really do. 59 00:03:09,640 --> 00:03:10,580 No, you don't. 60 00:03:11,180 --> 00:03:12,940 No, I was supposed to go to baseball camp. 61 00:03:14,140 --> 00:03:15,497 We were going to be scouted 62 00:03:15,509 --> 00:03:17,080 by the Yankees and the Giants. 63 00:03:18,140 --> 00:03:19,089 But no, he has to drag me 64 00:03:19,101 --> 00:03:20,100 back to his old hometown. 65 00:03:20,820 --> 00:03:22,800 Show him what a big shot he is. 66 00:03:24,460 --> 00:03:26,600 I mean, you know where we're going by boat? Why? 67 00:03:27,340 --> 00:03:28,789 So you can take his brand 68 00:03:28,801 --> 00:03:30,320 new car. It's a big shot. 69 00:03:30,460 --> 00:03:31,896 I like your father. That's 70 00:03:31,908 --> 00:03:33,300 kind of silly sometimes. 71 00:03:33,820 --> 00:03:35,960 Yeah, well, you don't have to live with him. 72 00:03:37,280 --> 00:03:38,482 In Greece. My whole life 73 00:03:38,494 --> 00:03:39,860 has been giving me Greece. 74 00:03:40,200 --> 00:03:41,900 It's paradise. 75 00:03:42,280 --> 00:03:43,840 It's supposed to be beautiful. 76 00:03:44,460 --> 00:03:45,780 I had to say there was such a hero. 77 00:03:46,000 --> 00:03:48,153 You know, he's always saving the 78 00:03:48,165 --> 00:03:50,940 town from walls and bears and dinosaurs. 79 00:03:51,740 --> 00:03:53,540 But he wants to show me my history. 80 00:03:54,300 --> 00:03:55,128 He wants to make a Greek 81 00:03:55,140 --> 00:03:56,260 out of me, but I'm not a Greek. 82 00:03:57,720 --> 00:03:58,500 I'm an American. 83 00:03:58,820 --> 00:03:59,060 Chris. 84 00:04:00,540 --> 00:04:02,260 Yeah, I won't see you until Labor Day. 85 00:04:12,690 --> 00:04:14,570 Don't let the stars get in your 86 00:04:14,582 --> 00:04:16,230 eyes. Don't let them move. 87 00:04:21,230 --> 00:04:23,610 That's them. I should have been a singer. 88 00:04:24,150 --> 00:04:25,450 The Italians are singing. 89 00:04:26,390 --> 00:04:27,650 Greeks can't sing. 90 00:04:29,290 --> 00:04:30,970 Greeks can do anything. 91 00:04:31,710 --> 00:04:33,896 When you're poor relatives, we're there 92 00:04:33,908 --> 00:04:36,270 eating each other in the caves of Scotland. 93 00:04:37,090 --> 00:04:39,190 The Greeks were practicing democracy. 94 00:04:39,190 --> 00:04:41,850 They were creating philosophy. 95 00:04:43,210 --> 00:04:44,250 Look there. 96 00:04:44,930 --> 00:04:45,410 Look there. 97 00:04:45,910 --> 00:04:46,370 And weep. 98 00:04:47,190 --> 00:04:49,290 But it's been going downhill ever since. 99 00:04:49,690 --> 00:04:51,410 Oh, I'm surrounded by stupid idiots. 100 00:04:52,010 --> 00:04:53,270 I'm like Prometheus. 101 00:04:53,950 --> 00:04:54,230 You know him? 102 00:04:54,850 --> 00:04:55,590 He runs candy store? 103 00:04:55,930 --> 00:04:56,330 Damn. 104 00:04:57,110 --> 00:04:57,670 He's a god. 105 00:04:58,950 --> 00:05:01,130 Change forever like me to the grill. 106 00:05:01,730 --> 00:05:04,250 With stupid birds eating at me. 107 00:05:05,270 --> 00:05:05,570 You. 108 00:05:06,010 --> 00:05:07,138 You are the reason I'm going 109 00:05:07,150 --> 00:05:08,290 back to Greece, you stupid. 110 00:05:13,130 --> 00:05:14,590 How are you doing, doll? 111 00:05:14,910 --> 00:05:15,330 Okay. 112 00:05:17,690 --> 00:05:19,110 Am I going to see you later? 113 00:05:20,870 --> 00:05:22,730 But I can't stay too long. 114 00:05:23,250 --> 00:05:24,958 Don't want you to forget about me when you're 115 00:05:24,970 --> 00:05:26,690 over there with all them Greek men themselves. 116 00:05:28,630 --> 00:05:29,950 But you don't have to worry. 117 00:05:30,210 --> 00:05:30,550 You know why? 118 00:05:31,210 --> 00:05:31,973 Because the Greek women, 119 00:05:31,985 --> 00:05:32,890 they don't fool the rabbit. 120 00:05:33,330 --> 00:05:34,170 Yeah, yeah. 121 00:05:35,050 --> 00:05:36,390 What's the last time you were there? 122 00:05:36,390 --> 00:05:36,770 A.P. 123 00:05:37,250 --> 00:05:38,570 How about another roso, huh? 124 00:05:38,970 --> 00:05:39,430 Who is it? 125 00:05:40,510 --> 00:05:40,610 No. 126 00:05:44,550 --> 00:05:44,990 No. 127 00:05:45,350 --> 00:05:47,210 It's time to eat up. 128 00:05:47,410 --> 00:05:48,210 I got open in the morning. 129 00:05:49,310 --> 00:05:50,050 Yes, sir. 130 00:05:50,310 --> 00:05:50,750 Stay, yes. 131 00:05:51,070 --> 00:05:51,610 La cayo. 132 00:05:55,070 --> 00:05:55,990 My chario. 133 00:05:56,490 --> 00:05:57,190 Oh, sir. 134 00:05:59,290 --> 00:06:00,390 It's all yours, Pete. 135 00:06:00,870 --> 00:06:02,204 Oil, lube, full of gas and 136 00:06:02,216 --> 00:06:03,770 ready to drive you to Greece. 137 00:06:03,770 --> 00:06:03,970 Please. 138 00:06:05,370 --> 00:06:07,290 Hey, can I pay for that too? 139 00:06:08,570 --> 00:06:09,010 Buick! 140 00:06:09,190 --> 00:06:09,610 You expression? 141 00:06:10,330 --> 00:06:11,410 Dolly Eris, come on, get it. 142 00:06:11,830 --> 00:06:12,990 Nick, you want to sit inside? 143 00:06:13,090 --> 00:06:13,390 Why not? 144 00:06:18,370 --> 00:06:19,810 Deep Raman, after all. 145 00:06:21,170 --> 00:06:22,250 Pay us a day. 146 00:06:23,510 --> 00:06:24,190 Dina flow. 147 00:06:25,050 --> 00:06:25,330 Our steering. 148 00:06:26,470 --> 00:06:27,690 Our brakes, air conditioning. 149 00:06:28,230 --> 00:06:28,330 Air conditioning. 150 00:06:29,130 --> 00:06:29,330 Of course. 151 00:06:30,150 --> 00:06:31,243 Oh, there's something nice 152 00:06:31,255 --> 00:06:32,530 about the smell of a new car. 153 00:06:33,490 --> 00:06:34,050 Dina flow. 154 00:06:34,490 --> 00:06:35,250 Dina flow. 155 00:06:35,570 --> 00:06:36,310 Buick special. 156 00:06:36,970 --> 00:06:38,290 You got them rich by your carry. 157 00:06:38,690 --> 00:06:39,630 God bless America. 158 00:06:40,270 --> 00:06:40,530 Aha. 159 00:06:42,930 --> 00:06:43,870 Don't get excited. 160 00:06:44,170 --> 00:06:44,990 Just clean the glass. 161 00:06:45,670 --> 00:06:47,070 You scared me in my locker. 162 00:06:48,870 --> 00:06:49,870 You big shot. 163 00:06:51,970 --> 00:06:53,250 He's very nice, Pete. 164 00:06:53,710 --> 00:06:54,310 He's very proper. 165 00:06:54,670 --> 00:06:57,110 Just wait till his teammate drive into Yereza. 166 00:07:11,370 --> 00:07:12,450 He's very nice. 167 00:07:13,510 --> 00:07:13,970 Chris! 168 00:07:14,890 --> 00:07:15,530 Come on. 169 00:07:16,550 --> 00:07:16,770 What? 170 00:07:17,190 --> 00:07:17,930 I'll show you what. 171 00:07:18,670 --> 00:07:18,950 Come on. 172 00:07:24,090 --> 00:07:24,610 Look. 173 00:07:28,370 --> 00:07:28,590 There. 174 00:07:34,290 --> 00:07:35,130 It's nice. 175 00:07:35,930 --> 00:07:37,010 Nice. 176 00:07:37,790 --> 00:07:38,330 Yeah. 177 00:07:38,890 --> 00:07:40,190 It says it's kind of like Brooklyn. 178 00:07:41,450 --> 00:07:42,530 Brooklyn. 179 00:07:51,070 --> 00:07:51,970 It's Chris. 180 00:07:53,350 --> 00:07:53,630 The glass. 181 00:08:28,580 --> 00:08:30,300 The last time you were in Brooklyn, 182 00:08:30,900 --> 00:08:33,240 did you have a band to greet you? 183 00:08:33,240 --> 00:08:34,980 Oh, beautiful. 184 00:08:36,659 --> 00:08:37,000 Come on. 185 00:08:37,100 --> 00:08:37,380 Let's go. 186 00:08:58,820 --> 00:08:59,460 Oh, 187 00:08:59,940 --> 00:09:00,560 oh, careful. 188 00:09:01,340 --> 00:09:04,120 Boy, excuse me, see you on me. 189 00:09:04,820 --> 00:09:04,920 Oh! 190 00:09:05,920 --> 00:09:06,860 That's my God. 191 00:09:07,800 --> 00:09:08,940 That's my beauty. 192 00:09:17,280 --> 00:09:19,680 Hey, how's he doing? He's a Greek, remember? 193 00:09:20,040 --> 00:09:21,760 Please be careful. 194 00:09:23,520 --> 00:09:31,740 Easy, you guys. Easy. Easy. Easy. Why, shit? 195 00:09:32,360 --> 00:09:34,375 I paid over $3,000 for that car, and 196 00:09:34,387 --> 00:09:36,360 it's going to wind up in the agency. 197 00:09:36,940 --> 00:09:37,740 Pull them. 198 00:09:40,160 --> 00:09:41,200 That's the way. 199 00:09:43,700 --> 00:09:46,920 But look at that guy. I'm peering. 200 00:09:48,180 --> 00:09:51,040 Ah! Good work, fellas. Thank you very much. 201 00:09:51,460 --> 00:09:52,880 Hey, Papa. You want me to drive? 202 00:09:53,540 --> 00:09:54,620 You? Yeah. 203 00:09:55,240 --> 00:09:56,459 When thinking maybe you haven't 204 00:09:56,471 --> 00:09:58,100 been here so long, you'd like to see it? 205 00:10:02,300 --> 00:10:05,320 Okay. Now you be careful, okay? 206 00:10:05,320 --> 00:10:06,870 Because I show you the way, and 207 00:10:06,882 --> 00:10:09,100 remember that you are in a foreign country. 208 00:10:10,320 --> 00:10:11,440 Real slope. 209 00:10:24,020 --> 00:10:24,860 Hey, guys. 210 00:10:26,900 --> 00:10:27,460 Acropolis. 211 00:10:29,100 --> 00:10:29,660 Fiparthenon. 212 00:10:31,600 --> 00:10:33,340 Cariatices. Cariatices, how you say things? 213 00:10:36,420 --> 00:10:37,760 Hang on, what's so big? 214 00:10:38,120 --> 00:10:39,400 Oh, so beautiful. 215 00:10:40,310 --> 00:10:41,580 You want to know how old that is? 216 00:10:42,080 --> 00:10:43,300 I'll tell you how old that is. 217 00:10:43,720 --> 00:10:46,440 2,500 years. 218 00:10:50,010 --> 00:10:50,990 Come on, let's go. 219 00:10:51,670 --> 00:10:52,290 Go. 220 00:11:00,550 --> 00:11:01,540 Thaam. Thaam. 221 00:11:02,560 --> 00:11:04,624 Three thousand years ago, 222 00:11:04,636 --> 00:11:07,460 they started to build this canal. 223 00:11:08,400 --> 00:11:09,320 Didn't work. 224 00:11:10,320 --> 00:11:13,220 They finally finished it, let's see. 225 00:11:13,900 --> 00:11:16,440 Eighteen ninety-five, they finally finished it. 226 00:11:17,940 --> 00:11:18,580 Hola. 227 00:11:19,500 --> 00:11:20,140 Bama. 228 00:11:20,720 --> 00:11:21,360 Fantastic. 229 00:11:21,880 --> 00:11:22,780 Oh, come on. 230 00:11:23,040 --> 00:11:25,350 See, fantastic. 231 00:11:30,090 --> 00:11:38,740 Look at that mountain. 232 00:11:40,160 --> 00:11:41,520 It's just like yesterday. 233 00:11:42,460 --> 00:11:45,240 Now everybody will be waiting for us in Yeritsa. 234 00:11:46,020 --> 00:11:47,602 Your grandma, your uncle 235 00:11:47,614 --> 00:11:49,340 Janie, all the neighbors. 236 00:11:49,340 --> 00:11:53,060 Well, look at that ocean. 237 00:11:53,660 --> 00:11:53,900 Haha. 238 00:11:54,660 --> 00:11:55,460 Baseball cap. 239 00:11:56,020 --> 00:11:57,060 When you have all this. 240 00:12:03,030 --> 00:12:04,210 Watch, watch it. 241 00:12:04,550 --> 00:12:05,430 And watch it. 242 00:12:05,830 --> 00:12:06,970 No god, Rills. 243 00:12:07,590 --> 00:12:09,530 But he's so scared of it. He used to live here. 244 00:12:09,870 --> 00:12:11,264 If there were no cars, you know, 245 00:12:11,276 --> 00:12:12,550 we walk, we take the donkey. 246 00:12:13,930 --> 00:12:15,210 You wrote a donkey. 247 00:12:15,470 --> 00:12:17,250 When I was your age, we didn't have no cars. 248 00:12:18,190 --> 00:12:20,130 No, your trouble is, the trouble is your spoil. 249 00:12:20,410 --> 00:12:21,450 Everything you want, you get. 250 00:12:21,450 --> 00:12:22,650 Oh, it's my fault. 251 00:12:22,930 --> 00:12:24,010 Why don't you give me a donkey for Christmas? 252 00:12:25,690 --> 00:12:26,470 Oh, Chris. 253 00:12:27,130 --> 00:12:28,470 No more fights, eh? 254 00:12:28,930 --> 00:12:30,370 Let's, let's have fun. 255 00:12:36,410 --> 00:12:37,210 Oh, stop. 256 00:12:41,370 --> 00:12:41,890 Eh? 257 00:12:46,710 --> 00:12:47,110 Eh? 258 00:12:48,690 --> 00:12:49,530 Do you see that? 259 00:12:50,630 --> 00:12:51,030 Oiki. 260 00:12:52,870 --> 00:12:53,270 No. 261 00:12:54,070 --> 00:12:54,590 What does it mean? 262 00:12:54,930 --> 00:12:56,190 Well, that's what it means. No. 263 00:12:57,270 --> 00:12:58,175 That's what the Greeks say to 264 00:12:58,187 --> 00:12:59,230 the Germans during World War II. 265 00:12:59,650 --> 00:13:00,490 The Nazis were here? 266 00:13:01,070 --> 00:13:02,770 Oh, it was hell. 267 00:13:03,530 --> 00:13:04,230 I mean for the Greeks. 268 00:13:18,210 --> 00:13:20,930 How many people live in your village now? 269 00:13:20,930 --> 00:13:23,470 Two hundred. Maybe three hundred. 270 00:13:24,570 --> 00:13:24,670 How many people live in your village now? 271 00:13:24,670 --> 00:13:26,330 Two hundred. Maybe three hundred. 272 00:13:39,610 --> 00:13:40,910 People leave those goats? 273 00:13:42,450 --> 00:13:44,210 We should have been there by now. 274 00:13:44,510 --> 00:13:45,910 Papa, will you look at the map? 275 00:13:46,210 --> 00:13:47,690 Pops. I don't need no maps. 276 00:13:50,610 --> 00:13:51,930 Hey, what are you doing? 277 00:13:57,430 --> 00:13:57,830 Pilett. 278 00:13:59,590 --> 00:14:00,830 Where's Mupwini here, is that? 279 00:14:01,130 --> 00:14:01,670 Yes, sir. 280 00:14:02,190 --> 00:14:02,630 That's what I meant. 281 00:14:04,150 --> 00:14:05,450 We should have turned back there. 282 00:14:05,590 --> 00:14:06,250 Come on, we're getting close now. 283 00:14:06,250 --> 00:14:06,470 Yes, sir. 284 00:14:07,510 --> 00:14:08,490 I knew it. 285 00:14:09,010 --> 00:14:10,210 We should have turned back there. 286 00:14:11,770 --> 00:14:13,050 Come on, we're getting close now. 287 00:14:13,050 --> 00:14:14,050 I think I would do this as a dive. 288 00:14:14,830 --> 00:14:16,250 You know, I thought you would. 289 00:14:16,410 --> 00:14:16,790 Yes, sir. 290 00:14:16,910 --> 00:14:17,870 Well, you must be booked. 291 00:14:18,330 --> 00:14:18,490 Yes. 292 00:14:20,810 --> 00:14:21,810 And put on your jacket. 293 00:14:23,010 --> 00:14:27,990 Well, this is it, Chris. 294 00:14:29,410 --> 00:14:31,170 I'm home. I'm home. 295 00:14:33,190 --> 00:14:34,830 Well, there's the church where I was baptized. 296 00:14:35,990 --> 00:14:37,970 My God, that's not changed at all. 297 00:14:38,350 --> 00:14:39,070 It's still the same. 298 00:14:40,390 --> 00:14:41,350 Except the road's been paved. 299 00:15:00,370 --> 00:15:00,890 It's still the same. 300 00:15:00,890 --> 00:15:02,170 Hey, look at those kids. 301 00:15:03,530 --> 00:15:04,210 They're beautiful. 302 00:15:05,210 --> 00:15:06,930 I mean, do you ever see such beautiful kids? 303 00:15:07,950 --> 00:15:08,430 And no vitamins? 304 00:15:29,240 --> 00:15:30,660 There they are. 305 00:15:43,250 --> 00:15:44,210 She's from prison. 306 00:15:44,730 --> 00:15:46,010 I know that's why you can't do that in the term. 307 00:16:00,700 --> 00:16:13,080 Is it my son? 308 00:16:14,900 --> 00:16:20,200 And I am a son of my son. 309 00:16:20,880 --> 00:16:23,900 And I need to be a son of my son. 310 00:16:26,420 --> 00:16:27,520 But I am a son of my son. 311 00:16:27,520 --> 00:16:28,560 And I am a son of my son. 312 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 And I am a son of my son. 313 00:16:32,140 --> 00:16:34,180 I would never let that happen. 314 00:16:34,600 --> 00:16:42,930 Thank you for coming with me. 315 00:16:43,770 --> 00:16:44,630 I'll leave you. 316 00:16:45,490 --> 00:16:48,560 Where's the jolly? 317 00:16:49,340 --> 00:16:50,060 Where's Christa? 318 00:16:50,820 --> 00:16:52,700 Christa, Christa. 319 00:16:53,080 --> 00:16:53,800 Christa, Christa. 320 00:17:00,000 --> 00:17:03,420 What's the matter, Mama? 321 00:17:07,800 --> 00:17:09,060 He's your father. 322 00:17:09,200 --> 00:17:09,500 Come here. 323 00:17:10,060 --> 00:17:14,640 You're just like your grandfather, Christa. 324 00:17:16,160 --> 00:17:16,640 Christa. 325 00:17:18,000 --> 00:17:19,660 You're beautiful boy. 326 00:17:20,240 --> 00:17:20,700 Oh, my God. 327 00:17:22,119 --> 00:17:23,220 Live with him. 328 00:17:38,880 --> 00:17:39,400 Oh, you recognize me. 329 00:17:40,020 --> 00:17:41,600 How come you still got there? 330 00:17:42,180 --> 00:17:43,360 Yeah, I just... 331 00:17:43,360 --> 00:17:45,340 ...I said, it's a jig. 332 00:17:45,640 --> 00:17:46,180 I said... 333 00:17:46,180 --> 00:17:47,440 What happened, you hear? 334 00:17:48,320 --> 00:17:49,440 Oh, scodalaya! 335 00:17:56,000 --> 00:17:57,620 Yeah, and my wife. 336 00:17:58,420 --> 00:17:58,980 My... 337 00:17:58,980 --> 00:17:59,680 ...my... 338 00:18:01,560 --> 00:18:02,120 ...my... 339 00:18:02,120 --> 00:18:03,060 What's the matter, why? 340 00:18:03,560 --> 00:18:04,460 Why don't you smile? 341 00:18:05,920 --> 00:18:08,100 This is my son, Nico. 342 00:18:08,280 --> 00:18:11,880 This is your uncle, a big kiss. 343 00:18:12,460 --> 00:18:13,860 You see, what's wrong with that? 344 00:18:16,820 --> 00:18:24,060 I'm the president, he wants to make his pits. 345 00:18:24,140 --> 00:18:24,300 Ah! 346 00:18:25,180 --> 00:18:30,980 Good job. 347 00:18:44,060 --> 00:18:44,300 Oh, my honor. 348 00:18:46,600 --> 00:18:47,980 Thank you, son. 349 00:18:49,480 --> 00:18:52,040 I remember you when you were a little boy 350 00:18:52,040 --> 00:18:54,520 in the blacksmith shop of your father, 351 00:18:54,640 --> 00:18:56,023 and now he's the president 352 00:18:56,035 --> 00:18:57,860 of Yerez Yeah, but I'm all right. 353 00:19:03,180 --> 00:19:04,320 Hello, citizens. 354 00:19:04,320 --> 00:19:10,414 citizen. This region and its history has 355 00:19:10,426 --> 00:19:16,680 given world many great men. You recall the 356 00:19:16,680 --> 00:19:22,514 great king of Sparta Leonidas, who with 300 357 00:19:22,526 --> 00:19:28,240 heroes men fight, die to defend our country 358 00:19:28,240 --> 00:19:30,960 from one million Persian invaders. 359 00:19:42,860 --> 00:19:46,872 Azaro's Brizakis, who co-creative 360 00:19:46,884 --> 00:19:50,080 to become the great priest, 361 00:19:50,080 --> 00:19:54,358 Yeburou Menaxi Khazume, Evgenia 362 00:19:54,370 --> 00:20:00,460 Papanikulau, who she inspiration to us all. 363 00:20:01,660 --> 00:20:08,306 When the Nazis come. But surely 364 00:20:08,318 --> 00:20:16,480 now, when we speak of Petros Panakos, 365 00:20:38,970 --> 00:20:41,951 sorry, I have no ink. He 366 00:20:41,963 --> 00:20:45,830 comes to laugh, it's my Greek. 367 00:20:49,450 --> 00:20:51,601 Eleni, Eleni's friend. He is a 368 00:20:51,613 --> 00:20:54,570 health-speaking English to cousin Chris. 369 00:20:55,190 --> 00:20:57,055 What do I say? Tell him, don't 370 00:20:57,067 --> 00:20:59,570 tell on a stick at the blinds to ramen. 371 00:21:04,310 --> 00:21:06,103 I understand English very 372 00:21:06,115 --> 00:21:08,570 good, but I don't speak too good. 373 00:21:08,570 --> 00:21:13,490 Right? Maybe you could help me with my Greek. 374 00:21:15,350 --> 00:21:16,430 My best, too. 375 00:21:18,650 --> 00:21:20,682 Nico says that he wants you to 376 00:21:20,694 --> 00:21:23,010 be next to him when he's married. 377 00:21:26,570 --> 00:21:34,030 He also says that he wants you to dance with me. 378 00:21:39,520 --> 00:21:42,240 Sorry. I have a bad leg. 379 00:21:45,640 --> 00:21:51,600 Okay. I hope your leg feels better. Sure. 380 00:21:56,000 --> 00:21:59,583 And I tried to come back two or three 381 00:21:59,595 --> 00:22:03,380 times, but things happen in time passes. 382 00:22:03,380 --> 00:22:05,443 You know, I think I'll go 383 00:22:05,455 --> 00:22:07,780 say hello to the villagers. 384 00:22:08,500 --> 00:22:11,178 It's funny. I don't recognize them, but when 385 00:22:11,190 --> 00:22:13,760 they tell me their name, it all comes back. 386 00:22:14,320 --> 00:22:16,960 Tomorrow, go to the cemetery. Now. 387 00:22:17,900 --> 00:22:19,711 I am back, please. Remember 388 00:22:19,723 --> 00:22:21,680 me. I lived across the road. 389 00:22:22,120 --> 00:22:24,740 Remember me? Sure, Mr. Martin. How are you? 390 00:22:25,500 --> 00:22:30,320 I told you. You don't know me, Petros. 391 00:22:31,160 --> 00:22:32,280 These days. 392 00:22:32,820 --> 00:22:34,460 Vassini, everyone, it's me. 393 00:22:35,280 --> 00:22:35,840 Right? The castle. 394 00:22:36,620 --> 00:22:38,514 The other friend. You still 395 00:22:38,526 --> 00:22:40,220 have your big nose, eh? 396 00:22:40,660 --> 00:22:43,020 Come see me. Let me buy you a new job. 397 00:22:43,300 --> 00:22:45,760 No, no. Tomorrow, and I will be the tree. 398 00:22:46,180 --> 00:22:50,280 No. You will be my guest. 399 00:22:50,820 --> 00:22:51,460 L'Alvaro. 400 00:22:51,720 --> 00:22:51,940 Thank you. 401 00:22:52,280 --> 00:22:52,480 Thank you. 402 00:22:53,600 --> 00:22:54,120 Yes, yes. 403 00:22:58,460 --> 00:22:59,260 Bye-bye. 404 00:22:59,260 --> 00:22:59,900 Look. 405 00:23:09,770 --> 00:23:10,450 Hello. 406 00:23:12,550 --> 00:23:14,641 This used to be Old Man 407 00:23:14,653 --> 00:23:17,670 Littros' shop. And his son, Ari. 408 00:23:19,330 --> 00:23:21,590 I am Amalia Littress. Ari's wife. 409 00:23:23,130 --> 00:23:23,470 Widow. 410 00:23:25,250 --> 00:23:26,825 Oh, I'm sorry. But you 411 00:23:26,837 --> 00:23:28,930 are not from here, it's her. 412 00:23:29,830 --> 00:23:32,070 No, I come from Calamata. 413 00:23:33,070 --> 00:23:34,650 Calamata, a big city. 414 00:23:38,860 --> 00:23:39,580 Oh, no. 415 00:23:41,360 --> 00:23:44,397 Well, Ari picked himself a 416 00:23:44,409 --> 00:23:48,280 very young and a beautiful wife. 417 00:23:54,820 --> 00:23:56,680 Well, I buy this one. 418 00:24:12,980 --> 00:24:16,980 I don't remember it so. So small. 419 00:24:19,240 --> 00:24:20,740 Big enough for us. 420 00:24:21,320 --> 00:24:24,680 Of sure, too. But how did we all fit in there? 421 00:24:25,700 --> 00:24:28,740 Your uncle cost us years to live with us, too. 422 00:24:29,280 --> 00:24:31,556 And once for a year, your cousin 423 00:24:31,568 --> 00:24:34,000 filled her with her six children. 424 00:24:34,300 --> 00:24:35,020 Six children. 425 00:24:35,280 --> 00:24:35,420 Yeah. 426 00:24:35,900 --> 00:24:39,140 Though we always have a good time, eh? 427 00:24:39,740 --> 00:24:41,780 Now it's time for us to open up the presents. 428 00:24:46,400 --> 00:24:47,400 For me? 429 00:24:50,280 --> 00:24:51,140 How I look? 430 00:24:51,620 --> 00:24:51,920 Super. 431 00:24:52,460 --> 00:24:55,160 Very fantastic. Very fantastic. Did that? 432 00:24:55,880 --> 00:24:57,900 Oh, just like Clark gave. 433 00:24:58,400 --> 00:25:00,200 I can go to Athens now. 434 00:25:02,220 --> 00:25:04,520 And now, Parnico. 435 00:25:05,400 --> 00:25:07,020 This is the girl you're going to marry. 436 00:25:07,580 --> 00:25:08,460 You dowry? 437 00:25:08,920 --> 00:25:12,320 Natalie, your father is botanis from Cosma. 438 00:25:12,700 --> 00:25:14,640 Cosma, that's the town up in the mountains. 439 00:25:15,420 --> 00:25:16,800 They have olives. 440 00:25:17,240 --> 00:25:20,380 As far as you can see, olives, olives, olives. 441 00:25:20,500 --> 00:25:21,708 Bravo! That means you get 442 00:25:21,720 --> 00:25:23,380 a lot of blood for your children. 443 00:25:23,600 --> 00:25:23,980 And you go. 444 00:25:26,320 --> 00:25:28,060 So very survival, Parnico. 445 00:25:29,060 --> 00:25:30,601 That means with your new wife, 446 00:25:30,613 --> 00:25:32,580 you know the time to take her to bed. 447 00:25:35,300 --> 00:25:39,780 Okay. And now, Marika. 448 00:25:42,080 --> 00:25:43,080 I hope it fits. 449 00:25:49,680 --> 00:25:50,640 How beautiful. 450 00:25:52,520 --> 00:25:53,960 For real, for real. 451 00:25:54,380 --> 00:25:56,160 You're a real man. Those are too big, eh? 452 00:25:56,600 --> 00:25:58,540 We're sure to rip again. It's a cocktail party. 453 00:26:02,820 --> 00:26:04,560 And now it's time to go to bed. 454 00:26:09,030 --> 00:26:09,710 What's the matter? 455 00:26:10,690 --> 00:26:11,170 Oh. 456 00:26:11,630 --> 00:26:11,990 Mama. 457 00:26:14,110 --> 00:26:15,590 I forget, you know, I don't 458 00:26:15,602 --> 00:26:17,150 know what to get you, so... 459 00:26:17,150 --> 00:26:18,970 No worry, Pedro. That's a little venom. 460 00:26:24,870 --> 00:26:25,830 Like mama. 461 00:26:27,750 --> 00:26:28,950 Very, very beautiful. 462 00:26:29,910 --> 00:26:32,070 But not for me, Pedro. For a ritual. 463 00:26:32,530 --> 00:26:34,110 You are a rich woman, mama. 464 00:26:36,850 --> 00:26:38,070 No, I am rich. 465 00:26:41,070 --> 00:26:43,770 Okay. Now we go to sleep for you. 466 00:26:44,610 --> 00:26:46,810 Oh, where is the new bathroom? 467 00:26:48,270 --> 00:26:50,930 The bathroom? Like always, outside. 468 00:26:52,950 --> 00:26:53,470 Outside? 469 00:26:54,850 --> 00:26:55,990 You still have the outhouse? 470 00:26:58,350 --> 00:27:04,090 But I send you money for... 471 00:27:05,090 --> 00:27:06,450 Mother was sick. 472 00:27:07,310 --> 00:27:09,770 Dr. Coste, much money. 473 00:27:15,480 --> 00:27:16,440 Good night. 474 00:27:18,560 --> 00:27:20,140 Yes, very good. 475 00:27:21,900 --> 00:27:24,020 Thank you, Pedro. 476 00:27:29,240 --> 00:27:31,360 I'm very glad you come home. 477 00:27:31,800 --> 00:27:32,120 Thank you. 478 00:27:44,960 --> 00:27:46,840 Thank you for bringing my grandson. 479 00:27:48,720 --> 00:27:50,160 It's nice to be home, mama. 480 00:27:50,740 --> 00:27:52,120 No worry about Meleka. 481 00:27:53,200 --> 00:27:55,580 Meleka, you know, it's strange in the house, eh? 482 00:27:56,260 --> 00:27:57,620 What come on, you go to bed? 483 00:27:58,120 --> 00:27:58,400 Meleka. 484 00:27:58,820 --> 00:27:59,320 Meleka. 485 00:28:00,500 --> 00:28:01,020 Meleka. 486 00:28:01,140 --> 00:28:01,380 Meleka. 487 00:28:02,320 --> 00:28:02,840 Meleka. 488 00:28:02,840 --> 00:28:03,320 Meleka. 489 00:28:12,480 --> 00:28:13,940 1953, would you believe it? 490 00:28:14,740 --> 00:28:15,960 And they still have the outhouse? 491 00:28:17,680 --> 00:28:18,740 It's not so bad. 492 00:28:19,400 --> 00:28:20,880 Yes, you know, we had nothing. 493 00:28:21,840 --> 00:28:22,937 Yeah, I needed me when we 494 00:28:22,949 --> 00:28:24,280 were kids, but we were happy. 495 00:28:33,450 --> 00:28:35,790 You know what? 496 00:28:35,790 --> 00:28:36,710 What? 497 00:28:37,090 --> 00:28:39,190 I was born right here. 498 00:28:39,630 --> 00:28:41,890 I mean, right here in this bed. 499 00:28:45,080 --> 00:28:45,840 Meleka. 500 00:28:46,420 --> 00:28:47,100 Yes, right here. 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.